All language subtitles for Darb Naar, 2023 [Arabic Series] Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,560 --> 00:04:18,760 ‫هيا‬ 2 00:04:19,480 --> 00:04:21,120 ‫تفضل‬ 3 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 ‫تعالي‬ 4 00:04:26,840 --> 00:04:30,360 ‫أين تلك العيادة؟ - هنا في هذا المبنى -‬ 5 00:04:31,880 --> 00:04:33,920 ‫إنها كالمقابر‬ 6 00:04:33,960 --> 00:04:36,000 ‫أتريدين فعل أم مظاهر يا "مهرة"؟‬ 7 00:04:36,040 --> 00:04:39,720 ‫هذا طبيب جيد ويجري تلك العمليات الغير مشروعة هنا‬ 8 00:04:39,760 --> 00:04:42,440 ‫غير مشروعة! هذا لا يخصني‬ 9 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 ‫أقسم أنني لا أقصد هذا يا صديقتي‬ 10 00:04:45,040 --> 00:04:49,120 ‫لكن تلك العمليات ممنوعة ولابد إجراؤها في السر‬ 11 00:04:49,160 --> 00:04:52,200 ‫لهذا السبب يبدو المبنى هكذا‬ 12 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 ‫"يا "سحر‬ 13 00:05:10,760 --> 00:05:12,920 ‫أشعر أنني مت وأحاسب‬ 14 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 ‫لا يمكنني التنفس‬ 15 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 ‫"هيا يا "مهرة‬ 16 00:05:37,120 --> 00:05:39,600 ‫ما اسمك؟‬ 17 00:05:39,640 --> 00:05:42,000 ‫"مهرة أبو الليل"‬ 18 00:05:58,480 --> 00:06:02,000 ‫"لا أريد أن أموت هنا يا "سحر‬ 19 00:06:02,040 --> 00:06:08,040 ‫،اسمعي! إما أن ندخل وتجري العملية أو نرجع للمنزل وتُتمي حملك‬ 20 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 ‫"مهرة أبو الليل" - "هيا يا "مهرة -‬ 21 00:06:14,360 --> 00:06:16,880 ‫لا أريد‬ 22 00:07:03,040 --> 00:07:07,440 ‫مرحباً يا عزيزتي‬ 23 00:07:07,480 --> 00:07:10,480 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟‬ 24 00:07:10,840 --> 00:07:15,360 ‫يجب أن تأتي إليّ لأرى بنفسي‬ 25 00:07:17,560 --> 00:07:21,080 ‫اطمئني، كل شيء تحت السيطرة‬ 26 00:07:21,120 --> 00:07:25,080 ‫...اسمعي، أتتذكرين صديقتك التي كانت‬ 27 00:07:25,120 --> 00:07:28,120 ‫أجل، إنها هي‬ 28 00:07:28,160 --> 00:07:30,440 ‫جاءت إليّ أمس‬ 29 00:07:30,480 --> 00:07:37,120 ‫كلا، لا تقولين هذا. أحضري باكراً إنك تعرفين كيف يسير العمل الخاص‬ 30 00:07:37,160 --> 00:07:41,080 ‫سنزيد 2000 جنية فقط بدلاً من 5000‬ 31 00:07:42,200 --> 00:07:44,120 ‫أجل يا عزيزتي‬ 32 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 ‫لا تتأخري، سأنتظرك‬ 33 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 ‫إلى اللقاء‬ 34 00:07:49,240 --> 00:07:51,800 ‫ما هذا؟ انتظري‬ 35 00:07:53,040 --> 00:07:55,920 ‫ماذا هناك؟‬ 36 00:07:55,960 --> 00:07:58,440 ‫اتركهما‬ 37 00:07:58,720 --> 00:08:01,720 ‫أدخلي الحالة التالية- أجل أيها الطبيب -‬ 38 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 ‫"علا محمود"‬ 39 00:08:14,880 --> 00:08:17,240 ‫اسمع يا ابن العم‬ 40 00:08:17,520 --> 00:08:19,480 ‫اخبرني يا صديقي‬ 41 00:08:19,520 --> 00:08:22,040 ‫من هذا الذي يدعى "هوبة"؟ وماذا يريد منيّ؟‬ 42 00:08:22,080 --> 00:08:24,280 ‫لا تنشغل بهذا الأمر‬ 43 00:08:24,320 --> 00:08:28,920 ‫لا تحلل كل شيء هنا، لا تهتم بهذا‬ 44 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 ‫أريد قضاء مدتي والخروج بسلام‬ 45 00:08:31,760 --> 00:08:34,920 ‫لا أريد الاحتكاك بأحد ولا مضايقة أحد ولا أريد شيء من أحد‬ 46 00:08:34,960 --> 00:08:38,680 ‫أتعتقد أنك نزيل في فندق؟ إنك هنا في السجن‬ 47 00:08:38,720 --> 00:08:41,200 ‫في زنزانة، وكل زنزانة لها قوانينها‬ 48 00:08:41,240 --> 00:08:45,680 ‫ماذا يعني هذا الكلام؟ - يعني أن الحياة هنا تختلف عن الخارج كلياً -‬ 49 00:08:47,040 --> 00:08:49,480 ‫يوجد هنا أناس من كل مكان‬ 50 00:08:49,520 --> 00:08:51,800 ‫إنك هنا خلف القضبان‬ 51 00:08:51,840 --> 00:08:56,280 ‫،والسجن ليس رفيق جيد ولكي تمر الأيام لابد أن تُختبر أولاً‬ 52 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 ‫هنا البقاء للأقوى‬ 53 00:08:58,240 --> 00:09:03,160 ‫أفهم، إنني لست محتالاً أو مخادعاً‬ 54 00:09:03,200 --> 00:09:06,440 ‫إنني رجل مسكين، جئت هنا مظلوم‬ 55 00:09:06,480 --> 00:09:08,640 ‫وسأخرج من هنا نظيف دون مشاكل‬ 56 00:09:08,680 --> 00:09:11,840 ‫لا أحد يخرج من هنا نظيف ومن دون مشاكل يا صديقي‬ 57 00:09:11,880 --> 00:09:14,600 ‫إن كان ظالم أو مظلوم - كيف؟ -‬ 58 00:09:14,640 --> 00:09:17,000 ‫كيف يتحول الخير إلى الشر‬ 59 00:09:17,040 --> 00:09:20,080 ‫كنت أحلق في السماء كالصقر طوال حياتي‬ 60 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 ‫رفع الله من شأني‬ 61 00:09:22,160 --> 00:09:26,840 ‫ما يهم أنه حين تُحلق عالياً أن تنظر دوماً إلى الأرض‬ 62 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 ‫وحين تكن على الأرض تنظر دوماً إلى السماء‬ 63 00:09:29,480 --> 00:09:33,680 ‫لا تغرك السماء ولا ترضى بالأرض‬ 64 00:09:34,680 --> 00:09:37,720 ‫لا توصي من يحترس من هذا الشيء بشدة‬ 65 00:09:39,040 --> 00:09:43,000 ‫"النزيل "كاظم عمر جبر - أجل -‬ 66 00:09:43,040 --> 00:09:46,320 ‫استعد، عندك جالسة‬ 67 00:09:47,920 --> 00:09:51,080 ‫جالسة ماذا؟‬ 68 00:09:51,480 --> 00:09:54,440 ‫جالسة قضية القتل - !قتل -‬ 69 00:09:54,480 --> 00:09:56,920 ‫إنني هنا بسبب قضيتين‬ 70 00:09:56,960 --> 00:10:00,640 ‫...أنفذ حكم حالياً في قضية السرقة‬ 71 00:10:00,680 --> 00:10:03,760 ‫وانتظر جلسة قضية القتل‬ 72 00:10:04,160 --> 00:10:09,320 ‫هذا يعني حين أخرج الآن من الممكن أنني لن أراك مجدداً‬ 73 00:10:09,360 --> 00:10:12,200 ‫ربنا ينجيك‬ 74 00:10:12,440 --> 00:10:15,160 ‫لن تكون الصداقة بعدد الأيام‬ 75 00:10:15,200 --> 00:10:17,720 ‫لكن تكون بالمقام‬ 76 00:10:17,760 --> 00:10:20,560 ‫وأنت مقامك عالياً‬ 77 00:12:10,640 --> 00:12:16,000 ‫يبدو أن "لولي" جاءت، سأرحل - إلى أين؟ انتظري أريد التحدث معك -‬ 78 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 ‫كيف حالك يا "سحر"؟ - كيف حالك يا "لولي"؟ -‬ 79 00:12:20,440 --> 00:12:22,800 ‫ماذا بك؟ ماذا فعلت بأختي؟‬ 80 00:12:22,840 --> 00:12:28,720 ‫ليس هناك شيء يا عزيزتي، شعرت بدوار في الشارع وأحضرتني "سحر" إلى هنا‬ 81 00:12:28,760 --> 00:12:31,320 ‫أخبريني إن فعلت شيء وسأضربها‬ 82 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 ‫من هذه التي ستضربينها؟ - "أي شخص يُغضب "مهرة -‬ 83 00:12:35,440 --> 00:12:38,360 ‫أحضري لنا كوبين من الشاي - أجل -‬ 84 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 ‫تعالي، أعطني قبلة‬ 85 00:12:40,840 --> 00:12:43,360 ‫أحبك‬ 86 00:12:45,360 --> 00:12:47,520 ‫ما به هذا الجيل؟‬ 87 00:15:24,200 --> 00:15:26,520 ‫ما هو ميعاد طائرتك يا "يسري"؟ - في الساعة التاسعة -‬ 88 00:15:26,560 --> 00:15:29,680 ‫اتصل بي حين تصل - أجل، إن شاء الله -‬ 89 00:15:30,000 --> 00:15:31,960 ‫إلى اللقاء‬ 90 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 ‫تعال‬ 91 00:15:41,680 --> 00:15:44,920 ‫ما هي الأخبار هناك؟ - إن "سحر" تخدعك يا سيدي -‬ 92 00:15:44,960 --> 00:15:47,720 ‫"يا "عترة - إنني متأكد -‬ 93 00:15:49,960 --> 00:15:52,360 ‫شعرت أن ما بداخلي شيء خاص بيّ‬ 94 00:15:52,400 --> 00:15:56,760 ‫هدية من ربنا ارسلها ليّ، حرام أن أرفضها‬ 95 00:15:57,200 --> 00:16:00,520 ‫أنا المسؤولة عنه، ليس شخص آخر‬ 96 00:16:00,760 --> 00:16:03,200 ‫لن أسقطه، سأحتفظ به‬ 97 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 ‫وسأخفيه‬ 98 00:16:05,560 --> 00:16:09,000 ‫ولن أخبر "جابر" بأنه أصبح أب‬ 99 00:16:09,320 --> 00:16:13,520 ‫ما الذي ستخفيه، إنه طفل‬ 100 00:16:13,560 --> 00:16:17,880 ‫يعني مدرسة وشهادة وجامعة ونسب‬ 101 00:16:17,920 --> 00:16:22,080 ‫إنه إنسان يا ابنتي، ليس صندوق مشروبات‬ 102 00:16:22,120 --> 00:16:28,000 ‫لا تحزني هكذا، من الممكن أن تتزوجي مجدداً وتنجبي الطفل الذي تريدينه‬ 103 00:16:28,040 --> 00:16:31,560 ‫ما أعرفه الآن أنني تألمت كثيراً‬ 104 00:16:31,600 --> 00:16:36,840 ‫من الآن، لن أفتح قلبي لأحد مجدداً‬ 105 00:16:36,880 --> 00:16:41,320 ‫من ذاق العذاب لن يكرر خطأه‬ 106 00:16:41,360 --> 00:16:45,560 ‫...وأنا أعلم أنه إن أخفيت هذا الطفل‬ 107 00:16:45,600 --> 00:16:49,000 ‫سيظهر وسيسبب لك العديد من المشاكل‬ 108 00:16:49,040 --> 00:16:51,960 ‫...بعد يوم أو بعد 10 سنوات‬ 109 00:16:52,000 --> 00:16:56,880 ‫خاصة أن "جابر" سيخرج من السجن وأنت تخفيه‬ 110 00:16:56,920 --> 00:17:00,320 ‫"هل ما زلت تحبينه يا "مهرة‬ 111 00:17:04,800 --> 00:17:08,040 ‫هذا الأمر انتهى تماماً بالنسبة ليّ‬ 112 00:17:10,160 --> 00:17:13,360 ‫...مات الحب الذي في قلبي‬ 113 00:17:14,040 --> 00:17:17,520 ‫"بعد ما فعله معيّ "جابر‬ 114 00:17:17,560 --> 00:17:21,200 ‫يبدو أنك تصعبين الأمر على نفسك يا صديقتي‬ 115 00:17:21,240 --> 00:17:27,400 ‫،بدلاً من أن تكوني بمفردك في هذه المحنة تريدين إنجاب طفل‬ 116 00:17:27,440 --> 00:17:29,720 ‫تريدين أن يُثقل حملك‬ 117 00:17:29,760 --> 00:17:32,880 ‫أقسم أنك ستندمين إن أنجبت هذا الطفل‬ 118 00:17:32,920 --> 00:17:38,320 ‫أسمعي نصيحتي، هناك العديد من الأطباء أفضل منه يمكنهم إنهاء هذا الأمر‬ 119 00:17:38,360 --> 00:17:40,720 ‫"قلت لك لن أسقطه يا "سحر‬ 120 00:17:40,760 --> 00:17:43,680 ‫انتهى الأمر - ماذا حدث؟ -‬ 121 00:17:43,720 --> 00:17:46,200 ‫كنت تريدين التخلص منه بشدة‬ 122 00:17:46,240 --> 00:17:53,160 ‫حين ذهبت للطبيب شعرت أنه يمسك بيّ ويستنجد بيّ ويقول ليّ لا تتخلي عنيّ رجاءً‬ 123 00:17:53,200 --> 00:17:55,320 ‫حسناً‬ 124 00:17:55,360 --> 00:17:59,640 ‫هل يمكنك أنك تخبريني إن احتفظت بهذا الطفل أين ستخفينه؟‬ 125 00:17:59,680 --> 00:18:01,600 ‫ماذا ستقولين للجيران؟‬ 126 00:18:01,640 --> 00:18:04,040 ‫هل جننت؟‬ 127 00:18:04,080 --> 00:18:06,360 ‫"أي جيران يا "سحر‬ 128 00:18:06,400 --> 00:18:10,480 ‫ما الذي أفعله؟ إنه زوجي وهذا ابني هل أنجبته بطريقة غير شرعية؟‬ 129 00:18:10,520 --> 00:18:15,120 ‫إذا شهدت الناس بوجود هذا الطفل "فسيعرف "جابر‬ 130 00:18:15,160 --> 00:18:18,800 ‫وأول ما يخرج من السجن سيبحث عنك هنا‬ 131 00:18:18,840 --> 00:18:23,720 ‫لأنك زوجته وأم ابنه، أتفهمين؟‬ 132 00:18:25,080 --> 00:18:28,680 ‫...منذ أن كذب عليّ "جابر" وخدعني‬ 133 00:18:28,720 --> 00:18:31,200 ‫وأطعمني من مال حرام‬ 134 00:18:31,240 --> 00:18:33,480 ‫لم يعد زوجي‬ 135 00:18:33,520 --> 00:18:36,720 ‫هل ستطلبين الطلاق؟ - كلا -‬ 136 00:18:37,520 --> 00:18:40,080 ‫!سأخلعه‬ 137 00:18:44,400 --> 00:18:47,240 ‫حمداً لله على السلامة‬ 138 00:18:53,480 --> 00:18:57,040 ‫تعالي يا حبيبتي، ماذا تريدين فعله؟ - المركب -‬ 139 00:18:57,080 --> 00:18:59,200 ‫ماذا تريدين؟ - أريد الذهاب إلى البحر -‬ 140 00:18:59,240 --> 00:19:02,840 ‫هيا بنا إلى البحر‬ 141 00:19:04,880 --> 00:19:08,520 ‫ما شاء الله جميل جداً، أول مرة آتي إلى هنا‬ 142 00:19:14,080 --> 00:19:18,320 ‫أمر غريب، جئت دون أن تتصل‬ 143 00:19:19,360 --> 00:19:21,520 ‫سأشرب القهوة وسأرحل‬ 144 00:19:21,560 --> 00:19:25,320 ‫إلى أين؟ إنني احتجزك هنا‬ 145 00:19:25,360 --> 00:19:27,160 ‫لا يمكن ذلك‬ 146 00:19:29,960 --> 00:19:33,640 ‫"لا يمكن لأحد أن يحتجز "طارق - هذا أفضل شيء -‬ 147 00:19:33,680 --> 00:19:37,080 ‫لا أفهم - أنه لا يمكن أن يسطر عليك أحد -‬ 148 00:19:37,120 --> 00:19:40,600 ‫يعني أنك رجل شجاع، وإنني أحبك‬ 149 00:19:42,160 --> 00:19:45,920 ‫أنصت، هل يمكن أن تضع ليّ طلاء الأظافر في يدي اليمنى؟‬ 150 00:19:45,960 --> 00:19:49,160 ‫لأنني لا يمكنني فعل ذلك بيدي اليسرى‬ 151 00:20:07,760 --> 00:20:10,640 ‫لم أصدق تلك الأشياء‬ 152 00:20:14,040 --> 00:20:18,240 ‫فماذا تصدقين؟ - أفعل ما أريد -‬ 153 00:20:19,320 --> 00:20:24,360 ‫لكن القلب ليس كأي شيء آخر - ماذا يعني هذا؟ -‬ 154 00:20:27,560 --> 00:20:29,520 ‫...يعني‬ 155 00:20:29,560 --> 00:20:32,000 ‫القلب كالهواء‬ 156 00:20:33,080 --> 00:20:35,360 ‫ماذا يعني كالهواء؟‬ 157 00:20:35,400 --> 00:20:39,160 ‫يعني الهواء لكل الناس‬ 158 00:20:39,200 --> 00:20:41,680 ‫داخل كل واحد فينا‬ 159 00:20:42,560 --> 00:20:46,720 ‫لكننا لا نشعر أبداً أن الهواء هو أهم شيء بالنسبة لنا‬ 160 00:20:47,360 --> 00:20:50,360 ‫"ستقول الحكم كالـ"عمدة‬ 161 00:20:50,640 --> 00:20:53,000 ‫هذا هو الواقع‬ 162 00:20:59,360 --> 00:21:01,360 ‫حسناً‬ 163 00:21:01,400 --> 00:21:05,640 ‫سأرحل - إلى أين؟ أتيت للتو -‬ 164 00:21:05,680 --> 00:21:08,760 ‫لابد أن أبقى جانب أختي في تلك الأيام‬ 165 00:21:09,040 --> 00:21:11,320 ‫إنها محظوظة بك‬ 166 00:21:11,360 --> 00:21:14,680 ‫إذا مت سيعرف أبي وأمي بعد موتي بأسبوع‬ 167 00:21:14,720 --> 00:21:17,160 ‫إذا أحد افتكرني‬ 168 00:21:26,480 --> 00:21:29,040 ‫إلى اللقاء‬ 169 00:21:46,160 --> 00:21:47,920 ‫"يا "لولي‬ 170 00:21:47,960 --> 00:21:52,320 ‫"كلا أنا "طارق - تعال يا حبيبي -‬ 171 00:21:53,600 --> 00:21:56,440 ‫جئت أطمئن عليك‬ 172 00:21:57,800 --> 00:22:00,160 ‫حمداً لله - كلا -‬ 173 00:22:00,400 --> 00:22:03,640 ‫إنك حزينة وتجلسين في غرفتك منذ عدة أيام‬ 174 00:22:03,680 --> 00:22:06,080 ‫هل حدث شيء آخر‬ 175 00:22:12,000 --> 00:22:13,840 ‫هذا واضحاً‬ 176 00:22:14,240 --> 00:22:17,080 ‫أريد أن تذهب معيّ غداً، هناك أمر مهم‬ 177 00:22:17,120 --> 00:22:22,920 ‫إذا لم يكن لديك محاضرات في الجامعة - أجل، سأكون مستعد حين تريدين الذهاب -‬ 178 00:22:28,160 --> 00:22:30,320 ‫لديّ سؤالاً‬ 179 00:22:31,160 --> 00:22:34,040 ‫لم كل شيء جميل يكون صعباً؟‬ 180 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 ‫ستعرف حين تكبر‬ 181 00:22:38,080 --> 00:22:40,760 ‫"حين أكبر! حسناً يا "مهرة‬ 182 00:22:40,800 --> 00:22:44,800 ‫ابحثي عن أحد يذهب معك غداً - أصمت -‬ 183 00:22:45,080 --> 00:22:48,720 ‫أقسمت عليك أن تضحكين‬ 184 00:22:48,760 --> 00:22:52,400 ‫أقسمت عليك أن تضحكين - لن أضحك -‬ 185 00:22:52,440 --> 00:22:56,600 ‫ها هي، شكراً - لن أضحك، كف عن هذا -‬ 186 00:22:56,640 --> 00:23:00,520 ‫لابد أن يضحك هذا الوجه الجميل‬ 187 00:23:00,560 --> 00:23:03,400 ‫كف - لن تترك شيء يحزنك -‬ 188 00:23:03,440 --> 00:23:05,800 ‫إن "طارق" بجانبك‬ 189 00:23:07,640 --> 00:23:11,640 ‫هل أنت سعيدة يا "صفاء"؟ - بالطبع لا -‬ 190 00:23:11,680 --> 00:23:15,520 ‫لم سمعت كلامكما وجئت معكما؟ لديّ الكثير من العمل في القاهرة‬ 191 00:23:15,560 --> 00:23:18,520 ‫لا أكره شيء أكثر من العطلات الرسمية‬ 192 00:23:18,560 --> 00:23:21,800 ‫لا أتحدث عن اليوم يا عزيزتي‬ 193 00:23:21,840 --> 00:23:25,400 ‫أتحدث في العموم، هل أنت سعيدة في حياتك؟‬ 194 00:23:25,440 --> 00:23:27,920 ‫بالطبع، الحمد لله‬ 195 00:23:27,960 --> 00:23:32,680 ‫إنك بخير و"يسري" أخينا بخير والعمل جيد‬ 196 00:23:32,720 --> 00:23:37,080 ‫هذا يعني أنني بخير - تباً للعمل، لن ننتهي منه -‬ 197 00:23:37,360 --> 00:23:41,720 ‫"لقد وصل العمل إلى هنا، تعال يا "أدهم‬ 198 00:23:42,520 --> 00:23:46,440 ‫عذراً على التأخير، أبحث عن المكان منذ ساعة‬ 199 00:23:46,480 --> 00:23:49,600 ‫لا يهم، لقد عرفت المكان بالنهاية‬ 200 00:23:49,640 --> 00:23:51,720 ‫...سأقول لك شيئاً‬ 201 00:23:52,920 --> 00:23:55,680 ‫احفظ الموقع على هاتفك كي لا تضل مرة أخرى‬ 202 00:23:55,720 --> 00:23:57,800 ‫فعلت ذلك‬ 203 00:23:57,840 --> 00:24:00,080 ‫لم تخبرني أن "أدهم" قادم‬ 204 00:24:00,120 --> 00:24:04,000 ‫منذ متى أقول ماذا سأفعل‬ 205 00:24:10,920 --> 00:24:13,720 ‫"إنني موافق يا "أدهم - ماذا؟ -‬ 206 00:24:13,760 --> 00:24:18,520 ‫موافق على ماذا؟ - "موافق أن تخطب أختي "صفاء -‬ 207 00:24:22,720 --> 00:24:27,800 ‫أرجوك يا "زيدان" لا نمزح في تلك الأشياء ولن تحدث فجأة‬ 208 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 ‫إنني لا أمزح، إنني أتكلم بجدية‬ 209 00:24:30,240 --> 00:24:31,960 ‫إنني موافق‬ 210 00:24:32,000 --> 00:24:37,360 ‫،إن كنت تريدين التريث والتفكير في الأمر لا مانع في ذلك‬ 211 00:24:37,400 --> 00:24:42,080 ‫إنني موافق بالتأكيد، إذا وافقت الهانم‬ 212 00:24:42,800 --> 00:24:47,240 ‫ما هو رأيك؟ الأمر أصبح بين يديك‬ 213 00:24:49,440 --> 00:24:51,800 ‫...إن كان الأمر هكذا‬ 214 00:24:51,840 --> 00:24:57,800 ‫سأذهب للتفكير مع "يمنى"، وأتريث في التفكير‬ 215 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 ‫حسناً‬ 216 00:25:18,040 --> 00:25:23,320 ‫هذا يعني أنك تريدين رفع قضية خلع على "جابر علي محمد أبو شديد"‬ 217 00:25:25,600 --> 00:25:28,640 ‫أجل - حسناً -‬ 218 00:25:28,680 --> 00:25:31,320 ‫هل أنت مستعدة لدفع كل الأتعاب؟‬ 219 00:25:31,360 --> 00:25:35,720 ‫،كل الأمور المالية الخاصة بالقضية أعني الرسوم والإجراءات‬ 220 00:25:36,600 --> 00:25:40,600 ‫حسناً، سأدفع كل ما تطلبه‬ 221 00:25:41,000 --> 00:25:42,680 ‫...لكن‬ 222 00:25:42,720 --> 00:25:45,880 ‫هل سيستغرق الخلع وقتاً كبيراً؟ - لا تقلقي -‬ 223 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 ‫لأنه في السجن، هذا سيسهل القضية جداً‬ 224 00:25:48,640 --> 00:25:51,160 ‫إن شاء الله سينتهي الأمر سريعاً‬ 225 00:25:52,440 --> 00:25:56,000 ‫ما هو المطلوب لنكسب القضية؟‬ 226 00:25:56,040 --> 00:25:59,880 ‫توكيل، ستعملين توكيل ليّ باسمي في الشهر العقار‬ 227 00:25:59,920 --> 00:26:02,640 ‫وتدفعي 5000 جنية للوكيل بالخارج‬ 228 00:26:02,680 --> 00:26:06,480 ‫وإن شاء الله حين تنتهي من التوكيل سيكون كل شيء سهل‬ 229 00:26:06,520 --> 00:26:11,760 ‫وهذه الورقة بها كل شيء ستحتاجينه لعمل التوكيل‬ 230 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 ‫!حسناً‬ 231 00:26:15,200 --> 00:26:18,040 ‫شكراً - شرفت -‬ 232 00:26:29,760 --> 00:26:33,840 ‫ما هذا؟ لم تجلس هنا؟‬ 233 00:26:34,440 --> 00:26:37,640 ‫إنك تريد التشاجر، وأنا لست مهتم بك‬ 234 00:26:37,680 --> 00:26:40,120 ‫انظر ليّ حين أتحدث معك‬ 235 00:26:40,160 --> 00:26:42,560 ‫الكلام يُسمع ولا يُرى‬ 236 00:26:42,600 --> 00:26:45,800 ‫هكذا! كما تريد‬ 237 00:27:01,120 --> 00:27:03,880 ‫!هكذا أنت رجُل‬ 238 00:27:05,440 --> 00:27:08,400 ‫أحلى على الأحلى‬ 239 00:27:21,640 --> 00:27:24,880 ‫هناك مشاجرة، سرعة التحرك‬ 240 00:27:48,040 --> 00:27:50,840 ‫الكل يجلس في مكانه‬ 241 00:28:19,360 --> 00:28:21,760 ‫حسناً‬ 242 00:28:22,480 --> 00:28:25,520 ‫هذه كل المعلومات التي لديك يا "سحر"؟‬ 243 00:28:25,960 --> 00:28:30,000 ‫مهرة" حامل يا أستاذ" - ماذا؟ -‬ 244 00:28:30,400 --> 00:28:33,440 ‫!مهرة" حامل"‬ 245 00:28:34,120 --> 00:28:36,840 ‫كيف هذا؟ - ماذا بك؟ -‬ 246 00:28:36,880 --> 00:28:39,680 ‫هل نسيت أنها متزوجة؟‬ 247 00:28:39,720 --> 00:28:43,040 ‫لم أنسى، لكن "جابر" في السجن‬ 248 00:28:43,080 --> 00:28:46,880 ‫حدث هذا قبل أن يدخل السجن‬ 249 00:28:47,120 --> 00:28:49,400 ‫!مهرة" حامل"‬ 250 00:28:51,560 --> 00:28:53,760 ‫يا للأسف‬ 251 00:28:55,840 --> 00:28:58,120 ‫يا للأسف حقاً‬ 252 00:28:59,920 --> 00:29:02,240 ‫"حسناً يا "سحر‬ 253 00:29:02,960 --> 00:29:06,640 ‫يمكنك الذهاب، وشكراً على كل شيء‬ 254 00:29:07,960 --> 00:29:12,480 ‫كانت تريد إسقاط الجنين لكنها تراجعت‬ 255 00:29:13,000 --> 00:29:18,080 ‫،من الطبيعي أن تحتفظ به لتنتظر "جابر" حتى يخرج من السجن‬ 256 00:29:18,120 --> 00:29:21,520 ‫"في النهاية فإنه ابن "جابر‬ 257 00:29:21,560 --> 00:29:24,640 ‫"إنها رفعت قضية خلع على "جابر‬ 258 00:29:24,680 --> 00:29:28,080 ‫ستخلعه يا أستاذ‬ 259 00:29:37,880 --> 00:29:40,960 ‫زوجك في السجن - لديه حكم بـ5 سنوات يا سيدي -‬ 260 00:29:41,000 --> 00:29:46,160 ‫لا يمكنك انتظاره - كيف يا سيدي؟ إنه أصبح من السجناء -‬ 261 00:29:46,200 --> 00:29:51,560 ‫أجبي يا "مهرة"، لا يمكنك انتظاره أم هناك سبب آخر لطلب الخلع‬ 262 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 ‫...إنه‬ 263 00:29:54,120 --> 00:29:59,440 ‫إن أرضت إلغاء الخلع، فيمكنك فعل ذلك لن يكن هناك أي مُسألة يا ابنتي‬ 264 00:30:00,680 --> 00:30:04,880 ‫"لا يا سيدي، لا أريد البقاء مع "جابر وأريد أن أخلعه‬ 265 00:30:04,920 --> 00:30:08,560 ‫إنه خدعني وكذب عليّ وكان يعمل مع المحتالين‬ 266 00:30:20,680 --> 00:30:23,640 ‫"عندك زيارة يا "جابر‬ 267 00:30:24,400 --> 00:30:26,320 ‫زيارة ماذا؟‬ 268 00:30:26,360 --> 00:30:29,160 ‫لا يأتي أحد لزيارتي وأنت تعلم ذلك أيها الشرطي‬ 269 00:30:29,200 --> 00:30:32,160 ‫لكن هذه المرة عندك زيارة‬ 270 00:31:22,960 --> 00:31:25,200 ‫"تعال يا "جابر‬ 271 00:31:28,440 --> 00:31:33,200 ‫أتحب مشاهدة هذا الفيلم أم تريد فيلماً آخر؟‬ 272 00:31:33,240 --> 00:31:36,200 ‫أحضرتني إلى هنا لاختار لك فيلماً‬ 273 00:31:36,240 --> 00:31:38,600 ‫هل تمانع؟‬ 274 00:31:38,840 --> 00:31:43,160 ‫إنني لا أعمل عندك لتكن متأكداً هكذا أنني سأنفذ كلامك‬ 275 00:31:43,200 --> 00:31:47,880 ‫لما لا، يمكننا فعل ذلك‬ 276 00:31:47,920 --> 00:31:50,360 ‫هل توافق أن تعمل لديّ؟‬ 277 00:31:50,400 --> 00:31:57,040 ‫أتعرف يا "جابر" أن السيد "أنور" سعيد جداً بما فعلته مع "هوبة" ومن هم معه‬ 278 00:31:59,080 --> 00:32:01,560 ‫أخذت حقي فحسب‬ 279 00:32:01,600 --> 00:32:04,200 ‫ماذا؟ هل السيد يريد أن أحداً يأخذ له حقة؟‬ 280 00:32:04,240 --> 00:32:07,760 ‫كلا، لكنني بحاجة إلى رجُل شجاع‬ 281 00:32:09,560 --> 00:32:11,560 ‫لكن يُطيعني‬ 282 00:32:11,600 --> 00:32:16,520 ‫الكوماندا" شجاعاً، لكنه ليس عبداً عند أحد"‬ 283 00:32:17,720 --> 00:32:21,440 ‫انتظر فحسب - "اتركه يا "كونة -‬ 284 00:32:35,640 --> 00:32:39,760 ‫سأبشرك، مبروك عليك الخلع‬ 285 00:34:01,720 --> 00:34:04,040 ‫انتظر‬ 286 00:34:04,760 --> 00:34:06,960 ‫هل ارتحت هكذا؟‬ 287 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 ‫أدخله الحبس الانفرادي‬ 288 00:34:45,240 --> 00:34:48,680 ‫مرحباً - "أنا "مهرة" يا سيد "زيدان -‬ 289 00:34:59,120 --> 00:35:00,960 ‫تفضلي - شكراً -‬ 290 00:35:01,000 --> 00:35:03,520 ‫أتريد شيئاً آخر يا سيدي - شكراً -‬ 291 00:35:03,560 --> 00:35:05,600 ‫جربي هذا سيعجبك‬ 292 00:35:05,640 --> 00:35:07,840 ‫إنني موافقة‬ 293 00:35:07,880 --> 00:35:10,160 ‫لكن هناك شرط‬ 294 00:35:10,920 --> 00:35:13,440 ‫ما هو يا "مهرة"؟‬ 295 00:35:16,440 --> 00:35:18,600 ‫نتزوج بعد الولادة‬ 296 00:35:19,240 --> 00:35:22,040 ‫إنك تعلم أن عدة المرأة الحامل بعد الولادة‬ 297 00:35:22,080 --> 00:35:23,880 ‫..."يا "مهرة‬ 298 00:35:24,520 --> 00:35:28,920 ‫سأقبل كل شروطك ولن أختلف معك أبداً‬ 299 00:35:28,960 --> 00:35:32,360 ‫لأنني أعلم كل الظروف التي مررت بها‬ 300 00:35:32,400 --> 00:35:37,840 ‫وخصوصاً إصرارك على الاحتفاظ بالجنين وعدم الاستغناء عنه‬ 301 00:35:37,880 --> 00:35:41,960 ‫وعلى فكرة، هذا يزيد من معزتك عندي وليس العكس‬ 302 00:35:42,000 --> 00:35:44,720 ‫...لكن ما أريد معرفته‬ 303 00:35:44,760 --> 00:35:48,800 ‫لم أنت حزينة؟ هذا شيء يزعجني‬ 304 00:35:48,840 --> 00:35:53,720 ‫لا أريد أن تكوني مضطرة على فعل أي شيء "وخصوصاً أنا يا "مهرة‬ 305 00:35:53,760 --> 00:35:58,160 ‫الأمر ليس كذلك، أنا التي اتصلت بك‬ 306 00:35:58,480 --> 00:36:03,000 ‫إنني لا أريد أن يعرف "جابر" أنني حامل‬ 307 00:36:03,440 --> 00:36:06,920 ‫إن الطفل ليس له ذنب أن أبيه من السجناء‬ 308 00:36:07,880 --> 00:36:11,840 ‫أفهم كيف تفكرين، وبارك الله لك في هذا‬ 309 00:36:12,840 --> 00:36:18,080 ‫حسناً، أتوافقين على العيش في منزلي أنت وأخوتك حتى ميعاد الولادة؟‬ 310 00:36:18,120 --> 00:36:21,840 ‫وبعد الولادة إن شاء الله نتزوج كما هو اتفاقنا‬ 311 00:36:21,880 --> 00:36:27,120 ‫ولا تقلقي لن يعرف أحد شيء، وهذا وعد منيّ‬ 312 00:36:28,640 --> 00:36:31,000 ‫هل اتفقنا؟‬ 313 00:36:34,480 --> 00:36:36,960 ‫لكن أنا لديّ شرطاً‬ 314 00:36:37,680 --> 00:36:42,400 ‫لابد أن تأكلي جيداً لتنجبي طفلاً جميلاً مثل أمه‬ 315 00:36:55,080 --> 00:36:57,080 ‫يا سيدي‬ 316 00:36:57,600 --> 00:36:59,560 ‫يريد "جابر" رؤيتك‬ 317 00:37:00,600 --> 00:37:02,560 ‫أدخله‬ 318 00:37:24,560 --> 00:37:27,440 ‫"اجلس يا "جابر‬30817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.