All language subtitles for Chicago.fire.S14E05.SYLIX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,470 --> 00:00:08,557 House fire, 2443 Dartmouth Avenue. 2 00:00:09,099 --> 00:00:10,201 That's my house. 3 00:00:11,835 --> 00:00:14,121 All firefighters evacuate immediately. 4 00:00:14,145 --> 00:00:15,998 We gotta go! 5 00:00:16,022 --> 00:00:17,667 It's all gone. 6 00:00:17,691 --> 00:00:19,294 It's all gone. 7 00:00:20,068 --> 00:00:21,671 You came to pull me out of here. 8 00:00:21,695 --> 00:00:22,672 Tell me to let it go. 9 00:00:22,696 --> 00:00:23,673 No. 10 00:00:23,697 --> 00:00:25,132 Cindy's been calling. 11 00:00:25,156 --> 00:00:26,677 She's worried about you. 12 00:00:27,367 --> 00:00:29,303 I'm sorry that I scared you. 13 00:00:29,327 --> 00:00:30,805 It's just I had to go back. 14 00:00:30,829 --> 00:00:32,373 I know it's hard. 15 00:00:32,397 --> 00:00:34,560 There are some things we can't get back. 16 00:00:34,916 --> 00:00:37,395 I've looked through it, and there's nothing in that file 17 00:00:37,419 --> 00:00:38,855 that's going to help you get your dad out. 18 00:00:38,879 --> 00:00:40,606 I was looking into the Bianchi case files, 19 00:00:40,630 --> 00:00:42,984 and we can prove you weren't planting evidence. 20 00:00:43,008 --> 00:00:44,510 You made a hell of a detective. 21 00:00:44,534 --> 00:00:47,029 It's a shame you didn't stay in the academy. 22 00:00:47,053 --> 00:00:49,657 But that kind of proof isn't what's gonna get me out of here. 23 00:00:49,681 --> 00:00:50,867 Mercy will. 24 00:00:50,891 --> 00:00:52,828 And I need you to go get it for me. 25 00:01:07,240 --> 00:01:10,720 So focus on what I'm asking you. 26 00:01:10,744 --> 00:01:12,305 It's all that matters. 27 00:01:12,329 --> 00:01:15,266 It's the only way that I have a chance. 28 00:01:15,290 --> 00:01:17,779 Pop, but why not try to track down the medic report, 29 00:01:17,803 --> 00:01:20,605 prove to them that you were putting evidence back? 30 00:01:20,629 --> 00:01:22,106 I mean, you don't think that that will get you 31 00:01:22,130 --> 00:01:23,649 some leniency with the parole board? 32 00:01:23,673 --> 00:01:24,984 Stop. You're trying to run the show. 33 00:01:25,008 --> 00:01:26,235 No, Pop. 34 00:01:26,259 --> 00:01:27,778 I'm trying to get you out of here. 35 00:01:27,802 --> 00:01:29,405 I need you to listen. 36 00:01:29,429 --> 00:01:33,784 Learn to do what you're told and to follow orders. 37 00:01:35,602 --> 00:01:37,955 If you could do that, maybe you wouldn't be 38 00:01:37,979 --> 00:01:40,666 bouncing around every firehouse in Chicago. 39 00:01:42,859 --> 00:01:44,504 Wow. 40 00:01:44,528 --> 00:01:47,423 That's low, even from you. 41 00:02:17,018 --> 00:02:18,412 Oh, hey. Sorry. 42 00:02:18,436 --> 00:02:20,164 - Oh, let me get this stuff. - No, no. Hey, hey, hey. 43 00:02:20,188 --> 00:02:22,166 Don't sweat it. Herrmann. 44 00:02:22,190 --> 00:02:23,984 I said anytime, and I meant it. 45 00:02:25,527 --> 00:02:26,838 Thanks. 46 00:02:26,862 --> 00:02:28,089 It just feels like 47 00:02:28,113 --> 00:02:30,258 the second I knock something off 48 00:02:30,282 --> 00:02:32,093 of this insurance company's list, 49 00:02:32,117 --> 00:02:34,637 they throw two more things at me, you know? 50 00:02:34,661 --> 00:02:37,056 And then that shoe box that we're staying... 51 00:02:37,080 --> 00:02:38,641 I mean, I'm not complaining. 52 00:02:38,665 --> 00:02:40,518 You know, it's been a real lifesaver for us. 53 00:02:40,542 --> 00:02:41,680 I know. 54 00:02:41,704 --> 00:02:44,856 It's not exactly a Zen workspace, I'll bet. 55 00:02:44,880 --> 00:02:48,401 Not with five people fighting over one bathroom, it ain't. 56 00:02:48,425 --> 00:02:49,986 Oh, man. 57 00:02:50,010 --> 00:02:52,990 I really wish there was something more I could do. 58 00:02:53,805 --> 00:02:56,159 What do you guys need right now? 59 00:02:56,183 --> 00:02:58,829 You just say the word, and I'll make it happen. 60 00:02:59,936 --> 00:03:02,081 You wanna know the God's honest truth? 61 00:03:02,105 --> 00:03:05,835 I just wish that everybody would stop asking us 62 00:03:05,859 --> 00:03:07,587 what we need. 63 00:03:08,069 --> 00:03:10,965 I mean, it's not that I don't appreciate it. 64 00:03:10,989 --> 00:03:12,008 I really do. I mean... 65 00:03:12,032 --> 00:03:13,176 I get... 66 00:03:13,200 --> 00:03:14,343 More than you know. It's just... 67 00:03:14,367 --> 00:03:15,636 - I get it. - Yeah. 68 00:03:15,660 --> 00:03:17,388 Say no more. 69 00:03:17,412 --> 00:03:20,016 I'll, uh... I'll let you do your thing. 70 00:03:20,040 --> 00:03:22,185 Mouch, wait. Please. 71 00:03:22,209 --> 00:03:25,438 Me and Cindy, we're gonna figure this out. 72 00:03:25,462 --> 00:03:26,981 All right? 73 00:03:27,005 --> 00:03:28,691 We're good. 74 00:03:30,884 --> 00:03:32,153 I'll leave you to it, then. 75 00:03:32,177 --> 00:03:33,345 All right. 76 00:03:36,014 --> 00:03:38,535 Isaiah said he's too old for trick-or-treating, 77 00:03:39,684 --> 00:03:41,871 which makes sense, I guess. 78 00:03:41,895 --> 00:03:43,831 Yeah. I quit when I was 10. 79 00:03:43,855 --> 00:03:46,876 He's going to a Halloween party at his school instead. 80 00:03:46,900 --> 00:03:48,211 That's a good thing, right? 81 00:03:48,235 --> 00:03:49,545 It is. 82 00:03:49,569 --> 00:03:51,797 I guess I just got kind of excited 83 00:03:51,821 --> 00:03:53,174 about the whole trick-or-treating thing. 84 00:03:53,198 --> 00:03:54,383 It'd be fun. 85 00:03:54,407 --> 00:03:55,718 Even if he wanted to go, 86 00:03:55,742 --> 00:03:57,053 you think he'd want a grown-up tagging along? 87 00:03:57,077 --> 00:03:59,555 I am not just any grown-up. 88 00:03:59,579 --> 00:04:01,183 Kelly, I am still a kid. 89 00:04:01,540 --> 00:04:03,041 The name speaks for itself. 90 00:04:06,294 --> 00:04:07,730 So what's the vibe? What are they wearing? 91 00:04:07,754 --> 00:04:09,398 Last year, a guy came as a hydra. 92 00:04:09,422 --> 00:04:11,442 He spent three months building it. 93 00:04:11,466 --> 00:04:12,479 Came as a what? 94 00:04:12,503 --> 00:04:15,488 A hydra, a multi-headed dragon. 95 00:04:15,512 --> 00:04:17,365 He didn't actually place in the contest, 96 00:04:17,389 --> 00:04:18,991 but he was my pick. 97 00:04:19,015 --> 00:04:20,243 Wow. 98 00:04:20,267 --> 00:04:22,620 That is some Halloween party. 99 00:04:22,644 --> 00:04:24,080 It is a costume ball. 100 00:04:24,104 --> 00:04:25,581 It's the 14th annual. 101 00:04:25,605 --> 00:04:26,833 And I've been going for five years straight. 102 00:04:26,857 --> 00:04:27,959 Huh. 103 00:04:27,983 --> 00:04:29,335 You should come. 104 00:04:29,359 --> 00:04:30,962 No, I don't... I don't know. 105 00:04:30,986 --> 00:04:32,880 Costume shopping gives me anxiety. 106 00:04:32,904 --> 00:04:35,049 Well, I'm sure you would slay in whatever you choose. 107 00:04:35,073 --> 00:04:36,425 I know I will. 108 00:04:36,449 --> 00:04:38,177 All right, let's get to it. 109 00:04:38,201 --> 00:04:41,222 As a lot of you know, 51 will be rotating in floaters 110 00:04:41,246 --> 00:04:42,765 on a regular basis. 111 00:04:42,789 --> 00:04:44,183 That starts this shift. 112 00:04:44,207 --> 00:04:45,726 As Herrmann is out on personal business, 113 00:04:45,750 --> 00:04:47,937 Ballard here will be filling in on truck. 114 00:04:49,170 --> 00:04:51,607 Also, CFD wants to keep everyone in the loop 115 00:04:51,631 --> 00:04:53,693 on our increase in brownouts. 116 00:04:53,717 --> 00:04:55,444 This is a report of every house that will be affected 117 00:04:55,468 --> 00:04:57,029 over the next two weeks. 118 00:04:57,053 --> 00:04:58,948 Truck 81, 119 00:04:58,972 --> 00:05:01,576 Engine 51, Squad 3, Ambo 61. 120 00:05:01,600 --> 00:05:03,202 Structure fire, 227 South Grand Avenue. 121 00:05:03,226 --> 00:05:06,080 Everyone just make sure you take a look after we get back. 122 00:05:24,331 --> 00:05:26,184 Hey, guys. Back up. 123 00:05:29,502 --> 00:05:30,688 Move! 124 00:05:30,712 --> 00:05:32,214 Everybody back. 125 00:05:34,508 --> 00:05:36,611 Hey, uh, smoke's coming from the basement. 126 00:05:36,635 --> 00:05:38,070 - Is everyone out? - I think so. 127 00:05:38,094 --> 00:05:40,698 I tried to do a walkthrough, but the smoke's too thick. 128 00:05:40,722 --> 00:05:42,116 All right, squad, primary search. 129 00:05:42,140 --> 00:05:43,701 Kidd, Vasquez, force entry. 130 00:05:43,725 --> 00:05:45,161 - Recon the basement. - Copy. 131 00:05:45,185 --> 00:05:46,370 Engine, start stretching a line. 132 00:05:46,394 --> 00:05:47,663 Truck will find a source. 133 00:05:47,687 --> 00:05:48,664 Copy that, Lieutenant. 134 00:05:48,688 --> 00:05:49,665 Let's move! 135 00:05:49,689 --> 00:05:51,042 All right. Mask up! 136 00:06:00,784 --> 00:06:02,053 Fire department! 137 00:06:02,077 --> 00:06:03,471 Call out! 138 00:06:10,168 --> 00:06:11,730 This is it. 139 00:06:12,504 --> 00:06:14,565 We found the source! 140 00:06:14,589 --> 00:06:16,150 Must be an oil furnace. 141 00:06:16,174 --> 00:06:18,486 Trace and find the oil supply and shut it down. 142 00:06:18,510 --> 00:06:20,029 We're going in. 143 00:06:20,053 --> 00:06:22,448 - Yeah. - All right. 144 00:06:22,472 --> 00:06:23,723 Set! 145 00:06:24,891 --> 00:06:26,202 Strike. 146 00:06:26,226 --> 00:06:27,245 Strike. 147 00:06:35,777 --> 00:06:36,921 Fire department! 148 00:06:36,945 --> 00:06:38,422 Call out! 149 00:06:44,828 --> 00:06:49,016 Hey, there's an injured woman in apartment K. 150 00:06:49,040 --> 00:06:51,769 Yes, sir. You gotta get out of here now, OK? 151 00:06:51,793 --> 00:06:53,437 - Can you walk out on your own? - I'm fine. I'm fine. 152 00:06:53,461 --> 00:06:56,715 Just go to apartment K before it's too late. 153 00:06:58,967 --> 00:07:00,111 I got... 154 00:07:05,056 --> 00:07:08,411 Hey, Violet. Be on the lookout for an elderly guy 155 00:07:08,435 --> 00:07:09,579 walking out the building. 156 00:07:09,603 --> 00:07:10,914 Copy. 157 00:07:15,358 --> 00:07:16,586 Fire department! 158 00:07:16,610 --> 00:07:17,962 Call out! 159 00:07:26,203 --> 00:07:27,847 Hey! Hey. 160 00:07:27,871 --> 00:07:30,391 I'm gonna get you out of here, all right? We gotta stay low. 161 00:07:30,415 --> 00:07:32,059 It's gonna be OK. 162 00:07:32,083 --> 00:07:33,936 All right? You gotta stay with me. 163 00:07:33,960 --> 00:07:36,397 Stand by. I'm coming out with another tenant. 164 00:07:36,421 --> 00:07:38,357 Copy, Cruz. 165 00:07:46,598 --> 00:07:48,701 The combustion chamber in the furnace is overloaded. 166 00:07:48,725 --> 00:07:50,328 We gotta go around back to shut it off. 167 00:07:50,352 --> 00:07:51,871 - Do it. - OK. 168 00:07:51,895 --> 00:07:53,080 Engine, get a hose line on that furnace. 169 00:07:53,104 --> 00:07:54,373 Copy that. 170 00:07:54,397 --> 00:07:55,875 Cruz, that smoke's gonna keep coming. 171 00:07:55,899 --> 00:07:57,668 Make sure you get your victim out of there now. 172 00:08:00,654 --> 00:08:02,340 Cruz? 173 00:08:06,618 --> 00:08:08,036 Let's get her on the stretcher. 174 00:08:09,704 --> 00:08:12,183 OK. Good. Good. Good. We got you. 175 00:08:12,207 --> 00:08:14,143 She should be OK, but she was in there for a while. 176 00:08:14,167 --> 00:08:16,437 All right, let's get her on some oxygen. 177 00:08:16,461 --> 00:08:17,813 Where's the old guy? 178 00:08:17,837 --> 00:08:19,315 Oh, I never saw him. 179 00:08:19,339 --> 00:08:21,359 Maybe he got into another ambulance. 180 00:08:32,727 --> 00:08:34,747 I need to get back in that building. 181 00:08:34,771 --> 00:08:36,082 Why? 182 00:08:36,106 --> 00:08:38,167 Lieutenant, building's clear. 183 00:08:38,191 --> 00:08:39,836 What? Are you sure? 184 00:08:39,860 --> 00:08:41,175 Yeah. We checked every unit. 185 00:08:41,199 --> 00:08:43,506 All right, let's get the smoke ejectors at that front entrance. 186 00:08:43,530 --> 00:08:44,739 Copy that, Lieutenant. 187 00:08:46,700 --> 00:08:47,969 Sounds like your guy made it out. 188 00:08:47,993 --> 00:08:49,470 I hope so. 189 00:08:49,494 --> 00:08:51,889 He's kind of frail. And that oxygen setup... 190 00:08:51,913 --> 00:08:53,140 he was gonna need medical attention 191 00:08:53,164 --> 00:08:54,392 - for that smoke inhalation. - OK. 192 00:08:54,416 --> 00:08:56,143 There were a couple other ambos here. 193 00:08:56,167 --> 00:08:57,520 I'll talk to Violet, have her ask around at Med. 194 00:08:57,544 --> 00:08:58,813 Yeah. Yeah, thanks. 195 00:08:58,837 --> 00:08:59,963 Let's wrap it up. 196 00:09:03,946 --> 00:09:09,329 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 197 00:09:17,063 --> 00:09:18,583 Again? 198 00:09:19,566 --> 00:09:21,711 Either you get more spam calls than I do, 199 00:09:21,735 --> 00:09:23,880 or you're a very popular guy. 200 00:09:23,904 --> 00:09:25,697 I wish it was spam. 201 00:09:29,743 --> 00:09:31,679 That building was just renovated. 202 00:09:31,703 --> 00:09:33,973 I wonder why they never replaced the oil furnace. 203 00:09:33,997 --> 00:09:35,600 Anything to save a buck. 204 00:09:35,624 --> 00:09:36,767 Yeah. 205 00:09:36,791 --> 00:09:37,876 I'm starving. 206 00:09:41,296 --> 00:09:42,296 Hey, you. 207 00:09:45,383 --> 00:09:46,987 You got plans for Halloween? 208 00:09:47,636 --> 00:09:49,238 Uh... 209 00:09:49,262 --> 00:09:53,409 You're kind of giving Bruce Wayne or Jay Gatsby. 210 00:09:53,433 --> 00:09:55,213 I haven't really thought about it. 211 00:09:55,237 --> 00:09:57,747 Have you ever been to a costume ball? 212 00:09:57,771 --> 00:09:58,998 Mm-mm. 213 00:09:59,022 --> 00:10:01,709 Hey, any news on that old guy? 214 00:10:01,733 --> 00:10:03,211 Uh, I checked. 215 00:10:03,235 --> 00:10:05,463 No one matching your description was taken to Med. 216 00:10:05,487 --> 00:10:07,882 And dispatch didn't log anyone like that either. 217 00:10:07,906 --> 00:10:09,759 Oh, that's not good. 218 00:10:09,783 --> 00:10:12,762 Well, the building was clear, so he must have made it out. 219 00:10:12,786 --> 00:10:14,263 Well, then, where did he go? 220 00:10:14,287 --> 00:10:16,015 I looked for him at the scene. 221 00:10:16,039 --> 00:10:17,851 Maybe you just missed him. 222 00:10:18,121 --> 00:10:19,556 I don't think so. 223 00:10:19,581 --> 00:10:22,522 And it's not like he had the strength to run away. 224 00:10:23,505 --> 00:10:26,036 I should've walked him out. 225 00:10:26,060 --> 00:10:28,163 Well, if you had, your female victim 226 00:10:28,187 --> 00:10:30,874 might have inhaled enough smoke to kill her. 227 00:10:30,898 --> 00:10:32,042 Yeah. 228 00:10:32,066 --> 00:10:33,210 You said he was coughing, right? 229 00:10:33,234 --> 00:10:34,837 Maybe he ended up at another hospital. 230 00:10:34,861 --> 00:10:36,839 Or maybe a neighbor took him. 231 00:10:36,863 --> 00:10:38,298 I mean, he was in bad shape. 232 00:10:38,322 --> 00:10:39,508 Somebody would have noticed him. 233 00:10:39,532 --> 00:10:40,926 Then he probably got a ride. 234 00:10:40,950 --> 00:10:42,344 This happens all the time, 235 00:10:42,368 --> 00:10:43,512 especially when ambos are full up. 236 00:10:43,536 --> 00:10:44,847 OK. 237 00:10:44,871 --> 00:10:47,391 All right, well, maybe I'll call around 238 00:10:47,415 --> 00:10:49,184 to the other hospitals, see if I can track him down. 239 00:10:51,085 --> 00:10:53,313 We'd like to have everyone in the briefing room 240 00:10:53,337 --> 00:10:55,590 for an important announcement, please. 241 00:11:00,261 --> 00:11:02,520 Mouch, man, just come into the common room. 242 00:11:03,139 --> 00:11:05,099 I said the briefing room. 243 00:11:08,144 --> 00:11:10,039 All right. 244 00:11:10,063 --> 00:11:12,207 OK, Mouch, what's your big announcement? 245 00:11:12,231 --> 00:11:14,460 What, are you going paleo again? 246 00:11:14,484 --> 00:11:17,087 I've been racking my brains for a week 247 00:11:17,111 --> 00:11:19,506 trying to come up with the best way to help Herrmann. 248 00:11:19,530 --> 00:11:20,883 Have you tried asking him? 249 00:11:20,907 --> 00:11:22,134 Of course not, Capp. 250 00:11:22,158 --> 00:11:23,844 When a friend's going through bad times, 251 00:11:23,868 --> 00:11:25,512 you don't put the burden on them 252 00:11:25,536 --> 00:11:27,431 to tell you how you can help. 253 00:11:27,455 --> 00:11:28,724 You just do it. 254 00:11:28,748 --> 00:11:30,350 So what's your thought? 255 00:11:30,374 --> 00:11:33,228 What if we throw the Herrmanns 256 00:11:33,252 --> 00:11:36,065 a pass-the-boot event at Molly's? 257 00:11:36,089 --> 00:11:38,776 I... I know it's a lot to ask of people, 258 00:11:38,800 --> 00:11:40,736 with everyone's shifts being cut back 259 00:11:40,760 --> 00:11:42,738 and the whole world basically going to hell in a handbasket. 260 00:11:42,762 --> 00:11:46,116 People have plenty of problems these days. 261 00:11:46,140 --> 00:11:48,202 - No, we should totally do it. - Yeah. 262 00:11:48,226 --> 00:11:49,912 I think it's a great idea, Mouch. 263 00:11:49,936 --> 00:11:51,288 - You think so? - Hell yeah. 264 00:11:51,312 --> 00:11:52,289 I'm in. 265 00:11:52,313 --> 00:11:53,437 Same. 266 00:11:53,461 --> 00:11:55,250 We'll invite everyone we know. 267 00:11:55,274 --> 00:11:56,609 OK. 268 00:12:04,075 --> 00:12:05,469 - Oh, hey. - Hey. 269 00:12:05,493 --> 00:12:07,137 I was just texting you. 270 00:12:07,161 --> 00:12:10,015 Did you remember to pick up the glasses at Molly's? 271 00:12:10,039 --> 00:12:11,433 Ah, damn it. No. 272 00:12:11,457 --> 00:12:14,144 I swear, if I have to hear one more lecture 273 00:12:14,168 --> 00:12:17,940 from Annabelle about what microplastics are doing to the planet... 274 00:12:17,964 --> 00:12:20,359 All right. I know. I'm sorry. 275 00:12:20,383 --> 00:12:23,654 But I got a little sidetracked and, um... 276 00:12:23,678 --> 00:12:25,436 check this out. 277 00:12:26,639 --> 00:12:31,161 It's... it's, like, two blocks over from our... 278 00:12:31,185 --> 00:12:32,996 the old... the old place. 279 00:12:33,020 --> 00:12:36,166 And I saw that they were having an open house. 280 00:12:36,190 --> 00:12:39,795 I decided to pop in, and it's kind of a fixer. 281 00:12:39,819 --> 00:12:42,047 But you can't really tell from the pictures, 282 00:12:42,071 --> 00:12:44,717 but it's got some fantastic bones. 283 00:12:44,741 --> 00:12:46,249 What do you think? 284 00:12:47,465 --> 00:12:53,281 I think the dust hasn't even settled yet, for one thing. 285 00:12:53,458 --> 00:12:57,879 I mean, literally, they just finished clearing the debris. 286 00:12:59,338 --> 00:13:00,774 And? 287 00:13:00,798 --> 00:13:04,653 And I haven't even started 288 00:13:04,677 --> 00:13:07,364 to wrap my head around what we're gonna do. 289 00:13:07,388 --> 00:13:09,116 We haven't had a single conversation 290 00:13:09,140 --> 00:13:11,994 about whether we would want to rebuild or buy something, 291 00:13:12,018 --> 00:13:15,164 or who knows what other options there are? 292 00:13:15,188 --> 00:13:17,082 And you're already looking at houses? 293 00:13:17,106 --> 00:13:18,542 I know it seems a little fast. 294 00:13:18,566 --> 00:13:20,408 It's a lot fast, Christopher. 295 00:13:20,985 --> 00:13:23,213 But we can't stay here forever. 296 00:13:25,281 --> 00:13:27,760 Who said anything about staying here? 297 00:13:27,784 --> 00:13:30,220 I'm not just talking about this place. 298 00:13:30,244 --> 00:13:33,129 I'm talking about this whole... you know, this... 299 00:13:34,165 --> 00:13:36,132 this limbo. 300 00:13:37,126 --> 00:13:40,397 All the people, you know, just worrying about us 301 00:13:40,421 --> 00:13:41,690 all the time, you know? 302 00:13:41,714 --> 00:13:43,734 And I can't stand it. 303 00:13:43,758 --> 00:13:46,361 And I'm sick of feeling like a victim already. 304 00:13:46,385 --> 00:13:50,115 And I just wanted to go back to being normal. 305 00:13:50,139 --> 00:13:52,523 And this is gonna help you feel normal? 306 00:13:53,393 --> 00:13:55,954 It doesn't have to be this house exactly. 307 00:13:55,978 --> 00:13:59,124 I mean, I just feel like the sooner that we find 308 00:13:59,148 --> 00:14:01,418 and move into a permanent living situation, 309 00:14:01,442 --> 00:14:03,868 the sooner that we can move on from this whole... 310 00:14:04,654 --> 00:14:06,048 this is a nightmare. 311 00:14:06,072 --> 00:14:07,758 You don't just move on 312 00:14:07,782 --> 00:14:10,135 from something like this, Christopher. 313 00:14:10,159 --> 00:14:11,668 Come on. 314 00:14:12,745 --> 00:14:13,931 You know what I mean. 315 00:14:13,955 --> 00:14:15,265 I really don't. 316 00:14:32,974 --> 00:14:34,660 Firehouse 51. 317 00:14:34,684 --> 00:14:36,745 This is a call from the Metropolitan 318 00:14:36,769 --> 00:14:39,957 Correctional Center and will be monitored and recorded. 319 00:14:39,981 --> 00:14:41,709 Do you accept? 320 00:14:41,733 --> 00:14:44,628 Uh, yes, I accept. 321 00:14:46,154 --> 00:14:48,788 I need to speak to Sal Vasquez. 322 00:14:50,116 --> 00:14:51,749 Who is this? 323 00:14:52,076 --> 00:14:54,138 Ray Vasquez, his father. 324 00:14:56,873 --> 00:14:58,267 - Hey, Vasquez. - Yo. 325 00:14:58,291 --> 00:14:59,810 Phone. 326 00:15:03,171 --> 00:15:04,982 It's your father. 327 00:15:20,521 --> 00:15:22,166 The hell do you think you're doing? 328 00:15:22,190 --> 00:15:25,002 Oh, I'm sorry, but I haven't heard from you. 329 00:15:25,026 --> 00:15:26,920 Doesn't matter. 330 00:15:26,944 --> 00:15:28,505 You can't call my job. 331 00:15:28,529 --> 00:15:30,382 You left me no choice. 332 00:15:30,406 --> 00:15:32,384 You don't help me in the next few days, 333 00:15:32,408 --> 00:15:33,951 I ain't getting out of here. 334 00:15:37,497 --> 00:15:39,005 No. 335 00:15:39,999 --> 00:15:41,477 You're doing it again. 336 00:15:41,501 --> 00:15:43,419 And I will not let you ruin this for me too. 337 00:16:00,728 --> 00:16:03,363 The name rang a bell, so I looked it up. 338 00:16:03,981 --> 00:16:07,378 Do you remember that case from about six years ago? 339 00:16:07,402 --> 00:16:10,547 It was all over the news, Lindsay Belfort. 340 00:16:10,571 --> 00:16:13,550 She was killed in her garage by a deranged ex. 341 00:16:13,574 --> 00:16:15,844 Mark Bianchi. I remember that. 342 00:16:15,868 --> 00:16:17,596 Lead detective planted a bunch of evidence. 343 00:16:17,620 --> 00:16:18,847 Blew the whole case. 344 00:16:18,871 --> 00:16:22,351 Detective Ray Vasquez. 345 00:16:22,375 --> 00:16:23,727 Hmm. 346 00:16:23,751 --> 00:16:27,022 So now he's serving time, 10 years. 347 00:16:27,046 --> 00:16:31,276 And he's calling the firehouse for some reason. 348 00:16:31,300 --> 00:16:34,196 Why not just call your son's cell phone? 349 00:16:34,220 --> 00:16:38,564 It's almost like he's trying to cause a stir. 350 00:16:39,016 --> 00:16:40,942 So what are you gonna do? 351 00:16:41,686 --> 00:16:43,187 I don't know yet. 352 00:16:52,071 --> 00:16:53,382 OK? 353 00:16:53,406 --> 00:16:55,884 I have called Lakeshore, Chicago Memorial, 354 00:16:55,908 --> 00:16:59,054 and three urgent cares near the apartment building. 355 00:16:59,078 --> 00:17:01,181 No one matching our John Doe has checked in today. 356 00:17:01,205 --> 00:17:03,697 I'm about to start calling places where old people hang out. 357 00:17:03,721 --> 00:17:05,644 Does the local bingo hall have a phone number? 358 00:17:05,668 --> 00:17:07,604 Well, I have something better. 359 00:17:07,628 --> 00:17:09,189 Leanne's number. She reached out. 360 00:17:09,213 --> 00:17:11,692 She wants to thank the firefighter that saved her life. 361 00:17:11,716 --> 00:17:13,026 Well, that's very nice, but I don't see 362 00:17:13,050 --> 00:17:14,528 how that helps with our John Doe. 363 00:17:14,552 --> 00:17:16,864 She's his neighbor. She'll probably know his name. 364 00:17:16,888 --> 00:17:18,866 And then we have something to go on. 365 00:17:18,890 --> 00:17:20,701 You know your neighbors' names? 366 00:17:20,725 --> 00:17:22,108 You don't? 367 00:17:22,852 --> 00:17:24,246 I like my privacy. 368 00:17:24,270 --> 00:17:25,748 Is that a crime? 369 00:17:25,772 --> 00:17:27,166 Leanne was just discharged from Med. 370 00:17:27,190 --> 00:17:28,649 She'll be waiting for your call. 371 00:17:33,279 --> 00:17:35,591 Hey, Mouch, is that the flyer 372 00:17:35,615 --> 00:17:37,259 for Herrmann's pass-the-boot thing? 373 00:17:37,283 --> 00:17:38,761 Hot off the presses. 374 00:17:38,785 --> 00:17:41,287 I was gonna go wallpaper the academy with it. 375 00:17:42,789 --> 00:17:43,932 No. 376 00:17:43,956 --> 00:17:45,476 What? 377 00:17:45,500 --> 00:17:47,686 It's the CFD's proverbial town square. 378 00:17:47,710 --> 00:17:49,563 No, I'm talking about the date, Mouch. 379 00:17:49,587 --> 00:17:51,565 You can't do it Friday. It's Halloween. 380 00:17:51,589 --> 00:17:54,818 What about Saturday or Sunday or literally any other day? 381 00:17:54,842 --> 00:17:56,862 Well, Friday's our off shift, 382 00:17:56,886 --> 00:17:58,489 and all the bars in the neighborhood are 383 00:17:58,513 --> 00:18:01,116 closed that night because of the street party. 384 00:18:01,140 --> 00:18:02,659 What? 385 00:18:02,683 --> 00:18:05,245 Don't tell me you're gonna bail on me. 386 00:18:05,269 --> 00:18:07,915 No, no, I'm not gonna bail. 387 00:18:07,939 --> 00:18:11,668 It's just... it's Halloween. 388 00:18:11,692 --> 00:18:15,047 It is important to some people. 389 00:18:15,071 --> 00:18:19,385 So if you want to get the best turnout, 390 00:18:19,409 --> 00:18:22,137 then you have to give the people what they want. 391 00:18:22,161 --> 00:18:23,889 I'm listening. 392 00:18:23,913 --> 00:18:26,016 A costume party. 393 00:18:26,040 --> 00:18:27,851 There is no other option. 394 00:18:27,875 --> 00:18:29,103 I don't know. 395 00:18:29,127 --> 00:18:33,190 That seems a little undignified. 396 00:18:33,214 --> 00:18:36,151 We can make it super dignified. 397 00:18:36,175 --> 00:18:38,153 What if I spearhead the setup? 398 00:18:38,177 --> 00:18:40,864 I'm talking decorations, snacks, you name it. 399 00:18:40,888 --> 00:18:44,827 And you don't have to do anything but show up. 400 00:18:44,851 --> 00:18:46,060 What do you say? 401 00:18:47,729 --> 00:18:49,467 I say... 402 00:18:51,524 --> 00:18:53,043 Let's make it a costume party. 403 00:18:54,402 --> 00:18:56,171 Truck 81, Engine 51... 404 00:18:56,195 --> 00:18:57,464 - Let's go. - Squad 3, Ambo 61. 405 00:18:57,488 --> 00:18:58,674 Person down, unknown cause. 406 00:19:23,389 --> 00:19:25,200 What the hell is this place? 407 00:19:25,224 --> 00:19:27,327 There's no signage. We need to check the property. 408 00:19:27,351 --> 00:19:28,662 All right. 409 00:19:28,686 --> 00:19:30,414 Guys, what about that car? 410 00:19:44,869 --> 00:19:46,263 - Where's the driver? - All right. 411 00:19:46,287 --> 00:19:48,098 We should spread out and have a look around. 412 00:19:48,122 --> 00:19:50,059 Kidd, Vazquez, you guys take the Delta side. 413 00:19:50,083 --> 00:19:51,867 Mouch, take your unit, check the Bravo side. 414 00:19:51,892 --> 00:19:52,952 We'll check the front dock. 415 00:19:52,977 --> 00:19:54,033 - On it. - 51. 416 00:19:54,058 --> 00:19:55,210 Copy that. 417 00:20:02,095 --> 00:20:03,447 - Ballard. - Copy. 418 00:20:09,977 --> 00:20:12,539 Ah, OK. 419 00:20:12,862 --> 00:20:14,124 You go this way. 420 00:20:14,148 --> 00:20:15,292 I'm gonna keep heading down this way. 421 00:20:15,316 --> 00:20:16,293 Copy. 422 00:20:22,907 --> 00:20:25,219 Hey, I got a victim on the Delta side. 423 00:20:25,243 --> 00:20:26,887 I'm bringing him out to the rig. 424 00:20:26,911 --> 00:20:28,121 Copy that. 425 00:20:29,747 --> 00:20:31,165 Hey, sir. 426 00:20:33,126 --> 00:20:34,770 Can you hear me? 427 00:20:47,390 --> 00:20:49,493 Gonna get you out of here. 428 00:21:08,619 --> 00:21:09,847 What the hell? 429 00:21:13,583 --> 00:21:14,643 Mask up. 430 00:21:14,667 --> 00:21:15,769 Mask up! 431 00:21:15,793 --> 00:21:16,960 Pull back. 432 00:21:16,984 --> 00:21:19,022 We've got a possible hazmat situation. 433 00:21:19,046 --> 00:21:20,399 Phosgene gas. 434 00:21:20,423 --> 00:21:22,109 Copy, Lieutenant. 435 00:21:32,975 --> 00:21:35,336 Main, we need a level-1 hazmat 436 00:21:35,495 --> 00:21:38,959 to 1547 West 16th Street immediately. 437 00:21:38,983 --> 00:21:40,377 Copy, Truck 81. 438 00:21:40,401 --> 00:21:42,785 Providing hazmat and additional units now. 439 00:21:45,198 --> 00:21:46,789 Lieutenant! 440 00:21:47,742 --> 00:21:49,720 - Stella, you hear me? - Lieutenant! 441 00:21:49,744 --> 00:21:51,013 I got her. I got her. 442 00:21:51,037 --> 00:21:52,097 Cruz, grab the victim. 443 00:21:52,121 --> 00:21:53,557 Yeah, I'm on it. 444 00:21:53,581 --> 00:21:55,017 Vasquez, get that damn door shut 445 00:21:55,041 --> 00:21:56,346 and then get the hell out of there. 446 00:21:56,370 --> 00:21:58,645 I don't want that leak spreading any more before hazmat gets here. 447 00:21:58,669 --> 00:21:59,765 I'm on it. 448 00:21:59,789 --> 00:22:01,190 Ambo 61, we got Lieutenant Kidd 449 00:22:01,214 --> 00:22:02,608 and a victim unconscious, 450 00:22:02,632 --> 00:22:04,943 exposed to phosgene gas coming to you now. 451 00:22:04,967 --> 00:22:06,420 Copy. 452 00:22:06,444 --> 00:22:08,072 OK. We're gonna get you out. 453 00:22:29,742 --> 00:22:31,428 Oh, damn it! 454 00:22:36,624 --> 00:22:39,269 Let's get her over on her side. 455 00:22:43,256 --> 00:22:44,608 - She's breathing. - Copy. 456 00:22:44,632 --> 00:22:45,633 Stella? 457 00:22:47,260 --> 00:22:48,320 OK. On three. 458 00:22:48,344 --> 00:22:50,572 1, 2, 3. 459 00:22:50,596 --> 00:22:52,199 Let's rinse her with sterile water 460 00:22:52,223 --> 00:22:53,951 and get some oxygen on her. 461 00:23:19,083 --> 00:23:20,269 Good. 462 00:23:20,293 --> 00:23:22,354 - You're OK, babe. - OK, OK. Good. Good. OK. 463 00:23:22,378 --> 00:23:23,439 You're OK. 464 00:23:23,463 --> 00:23:24,898 We got you, Stella. 465 00:23:24,922 --> 00:23:26,316 We're just gonna put some oxygen on you, all right? 466 00:23:39,062 --> 00:23:40,736 Lungs are clear. 467 00:23:41,439 --> 00:23:43,250 Mouch, what's hazmat's ETA? 468 00:23:43,274 --> 00:23:44,918 Three minutes out. 469 00:24:03,259 --> 00:24:05,529 Your oxygen is almost back to normal. 470 00:24:05,713 --> 00:24:07,775 You got out just in time. 471 00:24:07,799 --> 00:24:10,194 Hazmat said the phosgene didn't leak past the perimeter. 472 00:24:10,504 --> 00:24:11,963 That's great. 473 00:24:15,848 --> 00:24:17,284 You should go to Med for observation. 474 00:24:17,308 --> 00:24:19,119 Hey. I'm fine. 475 00:24:19,143 --> 00:24:20,871 You're going. 476 00:24:20,895 --> 00:24:23,916 I'm taking Truck out of the service for the rest of the shift. 477 00:24:34,033 --> 00:24:35,541 Lieutenant? 478 00:24:36,577 --> 00:24:38,055 You OK? 479 00:24:38,079 --> 00:24:39,056 Yeah. 480 00:24:39,080 --> 00:24:40,140 I'm good. 481 00:24:40,164 --> 00:24:41,755 You all right? 482 00:24:42,125 --> 00:24:43,894 I shouldn't have been that far away. 483 00:24:43,918 --> 00:24:44,978 I, uh... 484 00:24:45,002 --> 00:24:46,522 Hey, I ordered you 485 00:24:46,546 --> 00:24:48,440 to go and check out the outbuilding. 486 00:24:48,464 --> 00:24:50,222 Yeah, I know, but, um... 487 00:24:53,553 --> 00:24:55,144 I'm just glad you're OK. 488 00:25:04,147 --> 00:25:05,332 We should've kept one of those birds. 489 00:25:05,356 --> 00:25:06,667 I know a good taxidermist. 490 00:25:06,691 --> 00:25:07,767 Hard pass. 491 00:25:07,791 --> 00:25:09,140 That was creepy. 492 00:25:09,164 --> 00:25:12,297 Yeah, apparently, it was a plastic manufacturer. 493 00:25:12,321 --> 00:25:14,800 The plant's gas leak alarm had been glitching, 494 00:25:14,824 --> 00:25:19,346 so the on-call technician came, thinking it was a false alarm. 495 00:25:19,370 --> 00:25:21,170 Yeah, doctors don't think he's gonna make it. 496 00:25:23,124 --> 00:25:24,893 Hey, what are you doing back? 497 00:25:24,917 --> 00:25:26,592 Can I talk to you a minute? 498 00:25:27,629 --> 00:25:29,047 Sure. 499 00:25:36,387 --> 00:25:37,889 Everything all right? 500 00:25:39,724 --> 00:25:41,577 I heard about this pass-the-boot thing 501 00:25:41,601 --> 00:25:42,911 that you're putting together. 502 00:25:42,935 --> 00:25:44,663 I told you this morning. 503 00:25:44,687 --> 00:25:46,040 We're fine. 504 00:25:46,064 --> 00:25:48,042 We got things under control. 505 00:25:48,066 --> 00:25:49,406 I know you do. 506 00:25:49,431 --> 00:25:52,243 And I get not wanting to feel like a charity case, 507 00:25:52,268 --> 00:25:54,330 but that's not what this is. 508 00:25:54,489 --> 00:25:56,258 That's literally what this is. 509 00:25:56,282 --> 00:25:59,011 I mean, that's not all it is. 510 00:25:59,035 --> 00:26:02,473 Look, I know you don't want to be a burden to anybody, 511 00:26:02,497 --> 00:26:05,184 but... but watching you guys going through this 512 00:26:05,208 --> 00:26:07,061 and feeling like there's nothing we can do, 513 00:26:07,085 --> 00:26:09,677 brother, that's the burden. 514 00:26:10,174 --> 00:26:14,863 So just let us do this one measly thing, Herrmann. 515 00:26:15,099 --> 00:26:17,601 I mean, you'll be helping us as much as we're helping you. 516 00:26:23,142 --> 00:26:25,204 All right, pass the damn boot 517 00:26:25,228 --> 00:26:27,623 if you think it'll make you feel better. 518 00:26:27,647 --> 00:26:31,460 I mean, but don't go inviting the whole world, all right? 519 00:26:31,484 --> 00:26:33,295 Just the family. 520 00:26:33,319 --> 00:26:34,630 Absolutely. 521 00:26:34,654 --> 00:26:36,215 And I'm not gonna show my face. 522 00:26:36,239 --> 00:26:38,258 I mean, that's just gonna make it feel like some kind of pity party. 523 00:26:38,282 --> 00:26:39,790 Whatever you want. 524 00:26:40,326 --> 00:26:41,970 OK. 525 00:26:41,994 --> 00:26:43,347 Fine. 526 00:26:54,632 --> 00:26:56,235 Mr. Cruz? 527 00:26:56,259 --> 00:26:57,820 - Leanne. - I remember. 528 00:26:57,844 --> 00:26:58,987 And please, call me Joe. 529 00:26:59,011 --> 00:27:00,364 Oh, how's the, uh... 530 00:27:00,388 --> 00:27:02,616 Weird, but it doesn't hurt at all. 531 00:27:02,640 --> 00:27:04,326 My dad says I'm hard-headed. 532 00:27:04,350 --> 00:27:05,505 Well, it came in handy. 533 00:27:05,529 --> 00:27:09,331 These are brownies from Halloran's. 534 00:27:09,355 --> 00:27:12,823 I have no idea what you get someone for saving your life. 535 00:27:13,401 --> 00:27:15,963 Brownies are great, but I can't take all the credit. 536 00:27:15,987 --> 00:27:17,005 Oh, I know. 537 00:27:17,029 --> 00:27:18,215 They're for everyone here. 538 00:27:18,239 --> 00:27:19,341 Oh, no. 539 00:27:19,365 --> 00:27:20,718 I mean there was somebody else 540 00:27:20,742 --> 00:27:22,219 who made sure that you got out. 541 00:27:22,243 --> 00:27:25,139 I've been trying to track him down, actually, make sure he's OK. 542 00:27:25,163 --> 00:27:26,390 I think he's your neighbor. 543 00:27:26,414 --> 00:27:27,516 Really? 544 00:27:27,540 --> 00:27:28,892 Oh, you know his name? 545 00:27:28,916 --> 00:27:30,519 I was hoping you could tell me. 546 00:27:30,543 --> 00:27:32,604 Older guy, 70s... 547 00:27:32,628 --> 00:27:34,273 maybe you've seen him with an oxygen tank? 548 00:27:34,297 --> 00:27:36,525 That doesn't sound like anybody in the building. 549 00:27:38,009 --> 00:27:39,611 You sure? 550 00:27:39,635 --> 00:27:41,447 I've been there since they renovated the place. 551 00:27:41,471 --> 00:27:43,562 It's mostly people my age. 552 00:27:44,140 --> 00:27:46,160 It just seemed like he knew you. 553 00:27:46,184 --> 00:27:49,288 I'm sorry, really. I wish I could help. 554 00:27:49,312 --> 00:27:51,707 Oh, well, he'll turn up. 555 00:27:51,731 --> 00:27:55,210 And, um, thank you for the brownies. 556 00:27:55,234 --> 00:27:56,336 Bye. 557 00:27:56,360 --> 00:27:57,868 Take care. 558 00:28:10,666 --> 00:28:11,868 Hey, Lieutenant. 559 00:28:11,892 --> 00:28:12,895 Hey. 560 00:28:12,919 --> 00:28:14,178 How'd it go at Med? 561 00:28:14,202 --> 00:28:17,900 Got the all clear, so I will be back next shift. 562 00:28:17,924 --> 00:28:19,151 I appreciate your concern. 563 00:28:19,175 --> 00:28:20,903 Yeah. Of course. 564 00:28:20,927 --> 00:28:24,448 Look, uh, I like to keep things upfront. 565 00:28:24,472 --> 00:28:25,924 Mm-hmm. 566 00:28:25,948 --> 00:28:29,119 So that phone call that you got earlier from your father... 567 00:28:29,143 --> 00:28:31,663 Yeah, I, um... 568 00:28:31,687 --> 00:28:34,500 I'm sorry. I... I apologize for that. 569 00:28:34,524 --> 00:28:36,126 No need. 570 00:28:36,150 --> 00:28:37,858 No, I was just gonna say, 571 00:28:37,882 --> 00:28:40,464 if there's anything going on that you wanna talk about... 572 00:28:40,488 --> 00:28:42,156 No, I'm gonna take care of it. 573 00:28:43,574 --> 00:28:45,290 Yeah, it won't happen again, 574 00:28:46,244 --> 00:28:48,305 like, ever. 575 00:29:00,351 --> 00:29:02,176 Look, I hate asking you for another favor, 576 00:29:02,384 --> 00:29:03,751 but the prison's not gonna 577 00:29:03,775 --> 00:29:05,322 let me in on tomorrow's visitor's list. 578 00:29:05,346 --> 00:29:06,907 - You can't get in next week? - No. 579 00:29:06,931 --> 00:29:08,325 No, no, no. I have to go tomorrow. 580 00:29:08,349 --> 00:29:09,493 Man, slow down. 581 00:29:09,517 --> 00:29:10,744 Shoot straight. 582 00:29:10,768 --> 00:29:12,276 What's going on? 583 00:29:13,104 --> 00:29:14,998 Look, you need to start being more honest with me 584 00:29:15,022 --> 00:29:17,251 about all of this if you want my help. 585 00:29:17,275 --> 00:29:18,502 All right. 586 00:29:23,239 --> 00:29:25,092 All right. 587 00:29:25,116 --> 00:29:26,874 My dad asked me for a favor. 588 00:29:27,452 --> 00:29:29,012 He thinks getting Lindsay Belfort's husband 589 00:29:29,036 --> 00:29:30,764 to testify on his behalf at the parole hearing 590 00:29:30,788 --> 00:29:32,433 will get him freed. 591 00:29:32,457 --> 00:29:34,143 Her husband, as in her widower? 592 00:29:34,167 --> 00:29:35,185 Yeah. 593 00:29:35,209 --> 00:29:36,478 Why would he do that? 594 00:29:36,502 --> 00:29:37,813 The murderer went free because your father 595 00:29:37,837 --> 00:29:39,273 got busted planting evidence. 596 00:29:39,297 --> 00:29:41,150 And the whole case went to hell. 597 00:29:41,174 --> 00:29:43,360 It's a bit more complicated than that, OK? 598 00:29:46,512 --> 00:29:49,658 Look, my dad wants me to talk to Belfort's husband 599 00:29:49,682 --> 00:29:51,577 or widower, you know, 600 00:29:51,601 --> 00:29:53,912 explain to him that everything he did, 601 00:29:53,936 --> 00:29:56,147 he just did to get justice for Lindsay. 602 00:29:58,775 --> 00:30:01,003 So you're not going to do that, right? 603 00:30:01,027 --> 00:30:02,379 Stir up all that pain? 604 00:30:02,403 --> 00:30:04,048 No. OK? 605 00:30:04,072 --> 00:30:05,841 No, of course not. 606 00:30:05,865 --> 00:30:08,927 I just... I need to see my father in person, 607 00:30:08,951 --> 00:30:10,929 OK, convince him to drop the whole thing 608 00:30:10,953 --> 00:30:13,182 and stay the hell away from my firehouse, man. 609 00:30:13,206 --> 00:30:14,475 Damn. 610 00:30:14,499 --> 00:30:16,393 Finch, come on, man. 611 00:30:16,417 --> 00:30:17,728 Please? 612 00:30:17,752 --> 00:30:19,646 One last favor. 613 00:30:19,670 --> 00:30:21,678 You're not gonna go off the rails again, right, 614 00:30:22,215 --> 00:30:23,925 like you did at academy? 615 00:30:26,677 --> 00:30:28,572 That's a messed-up question. 616 00:30:36,771 --> 00:30:39,249 All right, man. I'll get you in. 617 00:30:42,860 --> 00:30:44,838 God, it's so frustrating. 618 00:30:44,862 --> 00:30:46,465 I don't know, guys. 619 00:30:46,489 --> 00:30:48,217 I just... I just know John Doe doesn't live there. 620 00:30:48,241 --> 00:30:50,677 I... I called the landlord. I double-checked. 621 00:30:50,701 --> 00:30:52,137 He hasn't rented to anybody over 40. 622 00:30:52,161 --> 00:30:54,264 Sounds like age-based discrimination to me. 623 00:30:54,288 --> 00:30:55,573 That's illegal. 624 00:30:55,597 --> 00:30:56,934 That's not really important to me right now. 625 00:30:56,958 --> 00:30:59,686 Well, it should be, you know. You're no spring chicken. 626 00:30:59,710 --> 00:31:01,063 You wanna test that? 627 00:31:01,087 --> 00:31:03,065 OK, guys, can we focus, please? 628 00:31:03,089 --> 00:31:04,733 Maybe John Doe was visiting someone. 629 00:31:04,757 --> 00:31:05,859 Did you ask about that? 630 00:31:05,883 --> 00:31:07,778 I did, and he asked around, 631 00:31:07,802 --> 00:31:09,363 but no guests fit his description. 632 00:31:09,387 --> 00:31:11,198 You know, one of the units I cleared was vacant. 633 00:31:11,222 --> 00:31:12,616 Maybe he was posting up in there. 634 00:31:12,640 --> 00:31:14,451 You think that Grandpa was squatting? 635 00:31:14,475 --> 00:31:15,953 Old people commit crimes too. 636 00:31:15,977 --> 00:31:18,396 It was a nice building. Somebody would've noticed. 637 00:31:19,647 --> 00:31:20,749 What? 638 00:31:20,773 --> 00:31:21,875 That building was renovated. 639 00:31:21,899 --> 00:31:23,293 Yeah. So? 640 00:31:23,317 --> 00:31:25,170 Now I know why it seemed so familiar. 641 00:31:25,194 --> 00:31:26,690 I think I might be able to find your John Doe. 642 00:31:26,714 --> 00:31:28,257 What? You're just gonna leave us hanging? 643 00:31:28,281 --> 00:31:29,550 I wanna be sure first, 644 00:31:29,574 --> 00:31:30,825 but I'll let you know what I find. 645 00:31:50,470 --> 00:31:52,597 I got your text, obviously. 646 00:31:54,390 --> 00:31:55,492 Crazy, isn't it? 647 00:31:55,516 --> 00:31:57,036 Yeah. 648 00:31:57,060 --> 00:31:58,954 How you can be looking right at a thing, 649 00:31:58,978 --> 00:32:01,165 and it still doesn't seem real. 650 00:32:01,189 --> 00:32:04,084 Well, what are we doing here? 651 00:32:04,108 --> 00:32:08,714 Are you gonna convince me to rebuild or... 652 00:32:08,738 --> 00:32:11,800 I'm not gonna try to convince you of anything, Christopher. 653 00:32:11,824 --> 00:32:13,081 OK. 654 00:32:14,494 --> 00:32:15,834 Fine. 655 00:32:16,251 --> 00:32:19,879 But rebuilding here is what you want, isn't it? 656 00:32:21,375 --> 00:32:22,716 I don't know. 657 00:32:23,628 --> 00:32:25,427 I'll tell you what I don't want. 658 00:32:25,922 --> 00:32:28,984 I don't want to run out and buy some crappy fixer-upper 659 00:32:29,008 --> 00:32:31,195 and pretend like this never happened. 660 00:32:31,219 --> 00:32:32,738 I know. 661 00:32:32,762 --> 00:32:33,989 Me neither. 662 00:32:35,389 --> 00:32:36,534 Really? 663 00:32:38,810 --> 00:32:42,414 Of course. I mean, I... I know it was a stupid idea. 664 00:32:42,438 --> 00:32:46,448 I mean, one of the dumber ones in a while, but... 665 00:32:47,068 --> 00:32:50,535 I mean, this... 666 00:32:51,614 --> 00:32:55,386 All I can see right now is two years' worth of headaches 667 00:32:55,410 --> 00:32:58,263 and heartache and God knows what else 668 00:32:58,287 --> 00:33:02,684 and fights with the contractor and the mortgage company, and... 669 00:33:02,708 --> 00:33:04,561 OK, OK, OK. 670 00:33:04,585 --> 00:33:06,176 I get it. 671 00:33:06,963 --> 00:33:08,399 I'm just saying. 672 00:33:12,135 --> 00:33:15,531 Oh, we could save ourselves a giant hassle by not doing it, 673 00:33:15,555 --> 00:33:17,020 I guess. 674 00:33:17,557 --> 00:33:20,369 But I don't think we can avoid the heartache 675 00:33:20,393 --> 00:33:22,246 no matter what we do. 676 00:33:38,327 --> 00:33:39,430 Damn it. 677 00:33:39,454 --> 00:33:40,764 What? 678 00:33:40,788 --> 00:33:44,435 I forgot to get those glasses at Molly's. 679 00:33:57,555 --> 00:33:58,991 I'm not doing it. 680 00:33:59,016 --> 00:34:00,575 I have done a lot for you, 681 00:34:00,600 --> 00:34:02,327 but this is a step a little too far. 682 00:34:02,351 --> 00:34:03,988 I mean, ever since the academy, 683 00:34:04,012 --> 00:34:07,571 all I get is, hey, kid, you're related to that Vasquez? 684 00:34:08,524 --> 00:34:10,169 OK, I'm sick of it. 685 00:34:10,193 --> 00:34:11,754 You already screwed up my dreams of being a cop. 686 00:34:11,778 --> 00:34:14,631 I will not let you get me fired from 51 too. 687 00:34:14,655 --> 00:34:18,540 So I'm not the reason you're against the ropes at the CFD. 688 00:34:21,245 --> 00:34:25,142 The truth is, I'm the only reason you still have the job. 689 00:34:33,257 --> 00:34:35,765 Sal, look at me. 690 00:34:38,262 --> 00:34:40,908 I've always looked out for you, ever since you were a kid. 691 00:34:40,932 --> 00:34:44,078 You think I'd stop because I'm locked in a cage? 692 00:34:44,102 --> 00:34:45,579 It's not a big deal. 693 00:34:45,603 --> 00:34:48,957 Your commissioner and I have a mutual friend in PD. 694 00:34:48,981 --> 00:34:51,043 You told me you wanted to be a firefighter. 695 00:34:51,067 --> 00:34:53,253 I gave him a call, 696 00:34:53,277 --> 00:34:55,881 cashed in on a favor he owed me. 697 00:34:55,905 --> 00:34:57,174 What's his name? 698 00:34:57,198 --> 00:34:59,009 He's the kind of guy with enough reach 699 00:34:59,033 --> 00:35:01,970 to get you into the best firehouse in the city. 700 00:35:01,994 --> 00:35:03,806 Yeah. 701 00:35:03,830 --> 00:35:05,891 Think of him as an extension of me. 702 00:35:05,915 --> 00:35:08,852 And I'm just making sure things go well for you. 703 00:35:08,876 --> 00:35:10,687 Well, I don't need your help. 704 00:35:14,048 --> 00:35:17,861 Look, son, I know the name Vasquez 705 00:35:17,885 --> 00:35:20,906 has become a burden for you, for our family. 706 00:35:20,930 --> 00:35:23,021 And I wanna make it right. 707 00:35:24,417 --> 00:35:26,770 What I'm asking you to do, it's difficult. 708 00:35:26,894 --> 00:35:28,163 I know. 709 00:35:28,187 --> 00:35:30,195 But it has to be done. 710 00:35:30,648 --> 00:35:34,866 I need to restore the integrity of our family name 711 00:35:34,909 --> 00:35:38,847 and help the murder victim's family understand 712 00:35:39,031 --> 00:35:41,409 why I did what I did. 713 00:35:43,953 --> 00:35:48,458 Can't you help me with that, like I helped you? 714 00:35:59,343 --> 00:36:01,739 Well, it's not dignified, 715 00:36:01,763 --> 00:36:03,574 but you can't argue the turnout, huh, barkeep? 716 00:36:03,598 --> 00:36:05,075 No, you cannot. 717 00:36:05,099 --> 00:36:07,244 Normally, I'd be worried about the fire marshal 718 00:36:07,268 --> 00:36:08,704 shutting us down, but I'm pretty sure 719 00:36:08,728 --> 00:36:10,456 that's him in the Bigfoot costume. 720 00:36:10,480 --> 00:36:13,250 I wouldn't be surprised. Half the CFD is here. 721 00:36:13,274 --> 00:36:15,544 I haven't seen Vasquez yet, have you? 722 00:36:15,568 --> 00:36:16,879 He's not gonna make it. 723 00:36:16,903 --> 00:36:19,131 He texted me earlier, but he did Venmo me 724 00:36:19,155 --> 00:36:20,883 a pretty generous donation. 725 00:36:20,907 --> 00:36:22,408 Well, that's the important thing. 726 00:36:25,036 --> 00:36:27,848 Hey! Wait. 727 00:36:27,872 --> 00:36:29,850 This is the costume you've been going on about for a week? 728 00:36:29,874 --> 00:36:31,185 Hell, yeah. 729 00:36:31,209 --> 00:36:32,978 I'm a sensei. 730 00:36:33,002 --> 00:36:34,058 What do you think? 731 00:36:34,082 --> 00:36:35,981 Um, you know, 732 00:36:36,005 --> 00:36:38,734 I was expecting something a little more risqué. 733 00:36:38,758 --> 00:36:40,444 Oh, well, you know what they say. 734 00:36:40,468 --> 00:36:43,101 The brain is the sexiest organ. 735 00:36:43,971 --> 00:36:45,157 I'm just kidding. 736 00:36:45,181 --> 00:36:46,855 It's a tearaway gi. 737 00:36:47,767 --> 00:36:49,078 This is my after-midnight look. 738 00:36:49,102 --> 00:36:50,704 Ooh. 739 00:36:50,728 --> 00:36:52,480 Oh, OK, I'm gonna be right back. 740 00:36:54,125 --> 00:36:55,811 All right, Cruz. 741 00:36:55,868 --> 00:36:57,512 Here is what I found. 742 00:36:57,610 --> 00:36:58,712 Is this about John Doe? 743 00:36:58,736 --> 00:37:00,089 When Capp mentioned squatters, 744 00:37:00,113 --> 00:37:01,924 it made me remember I got a call to that building 745 00:37:01,948 --> 00:37:03,592 before it was renovated, 746 00:37:03,616 --> 00:37:06,678 and there was an elderly man whose oxygen tank had run low. 747 00:37:06,702 --> 00:37:09,765 I realized he sounded a lot like the guy you described. 748 00:37:09,789 --> 00:37:12,393 Violet, this is him! This is the guy I saw! 749 00:37:12,417 --> 00:37:14,299 Daniel Grady. 750 00:37:14,627 --> 00:37:16,897 - You found him. - OK. That's what I thought. 751 00:37:16,921 --> 00:37:18,273 Check the paperwork. 752 00:37:22,093 --> 00:37:23,904 Coroner's report? 753 00:37:23,928 --> 00:37:26,448 Daniel Grady died of emphysema three years ago. 754 00:37:26,472 --> 00:37:27,950 So there goes my theory. 755 00:37:27,974 --> 00:37:29,451 God, that is so weird. 756 00:37:29,475 --> 00:37:31,495 I mean, I swear he looks exactly like the guy I saw. 757 00:37:31,519 --> 00:37:33,414 Maybe it was. 758 00:37:33,438 --> 00:37:34,623 Oh, what? 759 00:37:34,647 --> 00:37:35,791 You think he was a ghost? 760 00:37:35,815 --> 00:37:37,793 You are the only one who saw him. 761 00:37:37,817 --> 00:37:40,963 Your John Doe was on oxygen. This guy Grady had emphysema. 762 00:37:40,987 --> 00:37:43,632 I... no. 763 00:37:43,656 --> 00:37:46,135 Oh, please don't tell me you're buying into this too. Ghosts? 764 00:37:46,159 --> 00:37:49,221 Here's what I know. Everyone made it out OK. 765 00:37:49,245 --> 00:37:51,098 Your John Doe never showed up at any hospitals. 766 00:37:51,122 --> 00:37:54,309 So hey, if he's real, then I'm confident he's OK, 767 00:37:54,333 --> 00:37:55,853 and you can let yourself off the hook. 768 00:37:55,877 --> 00:37:57,550 If he's real? 769 00:37:58,134 --> 00:38:00,446 Doesn't Leanne live in apartment K? 770 00:38:00,590 --> 00:38:01,775 Yeah. Why? 771 00:38:01,799 --> 00:38:03,193 That's where Grady lived. 772 00:38:08,890 --> 00:38:10,367 Uh, OK. 773 00:38:10,391 --> 00:38:12,828 Um, I think you guys are just a little 774 00:38:12,852 --> 00:38:14,621 too into the Halloween spirit. 775 00:38:14,645 --> 00:38:17,207 Every firefighter has at least one call they can't explain. 776 00:38:17,231 --> 00:38:18,733 Maybe this one's yours. 777 00:38:21,778 --> 00:38:24,465 We really should have put something together. 778 00:38:24,489 --> 00:38:26,884 These costumes are amazing. 779 00:38:26,908 --> 00:38:29,428 We did. It just took two hours. 780 00:38:29,452 --> 00:38:31,096 Time well spent. 781 00:38:31,120 --> 00:38:34,016 Isaiah looked great in his nightcrawler costume. 782 00:38:34,040 --> 00:38:36,727 And I had no idea you were so good at face painting. 783 00:38:38,753 --> 00:38:40,731 - Mm. - Huh. 784 00:38:47,053 --> 00:38:48,947 Thanks, everybody. All right. All right. 785 00:38:48,971 --> 00:38:50,491 I'm gonna keep it short and sweet. 786 00:38:50,515 --> 00:38:52,868 I really just want to thank you all for showing up 787 00:38:52,892 --> 00:38:54,858 for the Herrmann family. 788 00:38:55,436 --> 00:38:59,625 Herrmann and me, we have been friends for a long time. 789 00:38:59,649 --> 00:39:02,704 And that guy has shown up for me 790 00:39:03,775 --> 00:39:07,216 and saved my ass more times than I can count. 791 00:39:07,240 --> 00:39:09,051 And I know I'm not alone. 792 00:39:09,075 --> 00:39:11,720 Herrmann has been a friend to so many people 793 00:39:11,744 --> 00:39:14,223 in this department, in this city. 794 00:39:14,247 --> 00:39:17,017 And if you need proof of that, 795 00:39:17,041 --> 00:39:20,896 just look around at this incredible show of support 796 00:39:20,920 --> 00:39:24,400 and generosity and love. 797 00:39:31,180 --> 00:39:34,493 Anyway, I know this money won't fix everything, 798 00:39:34,517 --> 00:39:37,150 but maybe it's a start, huh? 799 00:39:41,112 --> 00:39:43,293 To my friend Herrmann. 800 00:39:43,317 --> 00:39:46,338 To Herrmann! 801 00:39:46,362 --> 00:39:47,548 - Yeah! - Whoo! 56026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.