Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,525 --> 00:00:12,528
- كيف الحال يا صديقي؟
- دعني أراه، دعني أراه!
2
00:00:12,653 --> 00:00:15,114
- ماذا تفعل؟
- ماذا تحمل في جيبك؟
3
00:00:15,531 --> 00:00:19,243
الشرطة! ابتعدوا عنه
اصطفوا هناك في الحال، هيا!
4
00:00:19,410 --> 00:00:22,121
- أخرجوا أيديكم من جيوبكم!
- ضعوا أيديكم حيث أراها، اذهبوا، هيا!
5
00:00:22,288 --> 00:00:25,291
- أنتم جميعاً! هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
6
00:00:25,332 --> 00:00:27,126
- حسناً، هيا بنا
- شكراً لك
7
00:00:27,626 --> 00:00:30,629
- حسناً، خذه إلى الأعلى، علي السيطرة عليهم
- أنت لوحدك ضد خمسة
8
00:00:30,671 --> 00:00:32,840
لا بأس إن بقيت هنا
هيا، اصعد!
9
00:00:33,632 --> 00:00:35,426
لا تتحركوا!
10
00:00:35,551 --> 00:00:39,889
إلى القيادة، لدي طلب إلى 85-10 فوراً
خمسة رهن الاحتجاز...
11
00:00:40,389 --> 00:00:42,224
مهلاً، مهلاً!
12
00:00:42,475 --> 00:00:46,270
- هيا، فلتنل منه!
- كيف الحال الآن؟
13
00:00:50,232 --> 00:00:54,820
- هيا بنا، اركضوا!
- لنهرب، هيا!
14
00:00:55,404 --> 00:00:57,781
شرطي مصاب! (روسو)!
15
00:01:05,831 --> 00:01:10,628
إذاً أيها الملازم (روسو)
أجبني على هذا...
16
00:01:10,878 --> 00:01:16,383
- هل تلاحقك المتاعب أم أنك تلاحقها؟
- كلا الأمرين صحيح، على ما أظن!
17
00:01:18,719 --> 00:01:23,766
- هل دخلت نزاعاً دون سلاح؟
- حقاً يا سيدي؟ لم أدخله عمداً...
18
00:01:23,849 --> 00:01:26,560
- إنما أقحمت به
- اسمع يا (راي)...
19
00:01:26,602 --> 00:01:31,603
لم أعد أحصي عدداً لعدد المرات التي جلست
فيها بجانب رجال الشرطة في المشافي
20
00:01:31,776 --> 00:01:37,571
في معظم الأحيان يكون الوضع حذراً
لكن مع الرجال أمثالك...
21
00:01:37,613 --> 00:01:43,994
يتطلب الأمر ضرباً مبرحاً
كدليل على مدى أسفي تجاهه!
22
00:01:44,119 --> 00:01:48,457
- لقد أثرت في يا سيدي!
- أين كان شريكك خلال هذا؟
23
00:01:48,740 --> 00:01:52,044
كان يهتم بالضحية
بسبب خطأ اقترفته
24
00:01:52,628 --> 00:01:55,005
كان شريكي يرافق الضحية
كي يخرجا من مسرح الجريمة
25
00:01:55,315 --> 00:01:58,022
إنه مجرد شاب مبتدئ
كان يجدر بي أن أراقبه بشكل أفضل
26
00:01:58,300 --> 00:02:03,055
- ثمة طرف واحد اقترف خطأ في هذا
- هل وجدتموه بعد؟
27
00:02:03,430 --> 00:02:05,846
- سوف نجده
- سيدي!
28
00:02:13,023 --> 00:02:16,652
- حضرة العمدة!
- سررت برؤيتك، ليت هذا كان في ظل ظروف أفضل!
29
00:02:16,694 --> 00:02:21,532
- لقد أحضرت مصوراً!
- إنه يستحق الثناء على تضحيته!
30
00:02:21,865 --> 00:02:24,374
حضرة العمدة (تشايس)
أعرفك بالملازم (راي روسو)
31
00:02:24,785 --> 00:02:29,373
شكراً على خدمتك أيها الملازم!
كيف تشعر؟
32
00:02:29,498 --> 00:02:33,168
إنني أتألم قليلاً يا سيدي
ولكنني اعتدت الأمر!
33
00:02:33,252 --> 00:02:38,340
لقد تأثرت حقاً بكلامك!
لقد مررت بوقت عصيب، أليس كذلك؟
34
00:02:38,549 --> 00:02:40,801
- أجل يا سيدي
- أنت بين أيد أمينة هنا
35
00:02:43,512 --> 00:02:47,141
- كان ذلك ممتعاً للغاية
- لم أتوقع أن ينجح (مالكوم) بإحياء حفل التبرعات!
36
00:02:47,182 --> 00:02:49,435
- إنه يحب ابن أخيه
- بالفعل
37
00:02:49,518 --> 00:02:53,439
- لا تنس أن زوجته أنجزت ذلك بأي حال!
- أتفق معك تماماً!
38
00:02:54,356 --> 00:02:58,027
(باديو)! ظننت أنك ذهبت فعلاً!
39
00:02:58,110 --> 00:03:00,654
أهلاً يا رفاق، كيف الحال؟
40
00:03:01,071 --> 00:03:05,618
- لم أكن أعلم أنك تدخن الممنوعات!
- لا أفعل ذلك عادة لكن كان هذا أسبوعاً صعباً
41
00:03:05,868 --> 00:03:11,373
- إنها تساعد في التخفيف من التوتر!
- ربما لا يبدو مظهرك جيداً خارج حفل خيري للشرطة!
42
00:03:11,707 --> 00:03:15,794
- كنت ذاهباً إلى المنزل بالفعل
- قد تقع في مأزق صعب إن أمسك بك أحدهم
43
00:03:16,045 --> 00:03:20,341
- لذلك خرجت
- ما بك؟
44
00:03:22,092 --> 00:03:26,680
لا شيء، اسمعا، نحن الآن في عام 2042
لن يقع أحد بالمتاعب بسبب الممنوعات، مفهوم؟
45
00:03:27,222 --> 00:03:30,643
- طابت ليلتكما
- وأنت أيضاً!
46
00:03:36,815 --> 00:03:39,860
- ماذا لدينا هنا؟
- رجل بعمر الـ30 تقريباً...
47
00:03:39,943 --> 00:03:43,238
- يبدو أنه قام بقفزة البجعة من هناك!
- هل ثمة أي شهود؟
48
00:03:43,322 --> 00:03:47,743
- بل وجده مدني صباح اليوم
- حسناً، سنتولى الأمر الآن
49
00:03:52,456 --> 00:03:54,333
- يا للهول!
- ماذا؟
50
00:03:54,416 --> 00:03:59,088
أظن أنه (جوليوس سيزار هاتشينز)
إنه بطل ملاكمة أشاهده منذ سنوات
51
00:03:59,129 --> 00:04:04,677
- لم أكن أعلم أنك من محبي القتال الرياضي!
- قليلاً فقط، لا بد أنه كان يتدرب هنا
52
00:04:04,802 --> 00:04:08,180
- أظن أنه كان سيخوض قتالاً في نهاية الأسبوع!
- يبدو أن القتال قد ألغي!
53
00:04:09,056 --> 00:04:13,769
- تلك العلامات على عنقه لا تتوافق مع وصف من يقع
- ربما خاض شجاراً؟
54
00:04:13,936 --> 00:04:16,855
ربما! كان شاباً ذو مستقبل واعد!
55
00:04:16,939 --> 00:04:21,777
- لا يعني ذلك أنه لم يقفز من تلقاء نفسه!
- لنر ما سيقوله الطبيب الشرعي
56
00:04:25,614 --> 00:04:28,659
لقد قدم الادعاء والدفاع قضيتهما
57
00:04:28,742 --> 00:04:32,079
سيقدم المحامين
من الجانبين مرافعتهما النهائية الآن
58
00:04:32,663 --> 00:04:35,916
- يمكنك البدء يا محامي الدفاع
- شكراً، حضرة القاضي
59
00:04:40,754 --> 00:04:42,464
يا أعضاء اللجنة
60
00:04:43,799 --> 00:04:49,471
لقد سمعتم شهادات اليوم عن مقتل
(ديريك توباياس) على يد (جوناه كيندلر)
61
00:04:49,638 --> 00:04:53,684
قتل مدبر لا رحمة فيه لرب عائلة
على يد زميل اعترته الغيرة
62
00:04:55,102 --> 00:05:03,193
لقد اعتزم الدفاع أن يرافع بأن السيد (كيندلر)
ليس مذنباً بسبب عجز عقلي أو جنون
63
00:05:03,569 --> 00:05:06,905
لكن من الجنون أن يطلق سراح هذا الرجل
64
00:05:07,239 --> 00:05:13,954
لذا، أطلب إليكم
ألا تسمحوا بفوز الجنون هذا اليوم
65
00:05:14,163 --> 00:05:20,794
من أجل (ديريك) وزوجته وأولاده
وسكان (نيويورك)
66
00:05:22,337 --> 00:05:24,339
شكراً لكم
67
00:05:27,801 --> 00:05:29,803
سررت برؤيتكما
68
00:05:30,429 --> 00:05:32,806
- أحسنتما عملاً!
- شكراً، حضرة القاضي
69
00:05:33,140 --> 00:05:36,351
- لقد انتهت المحاكمة التجريبية
- المدعي العام (ريغان)، إذاً!
70
00:05:36,518 --> 00:05:39,521
- نادراً ما يكون النزاع عادلاً مع هذا الشاب
- لقد كانت مرافعتك جيدة
71
00:05:39,563 --> 00:05:45,360
لم يكن ذلك كافياً بالنسبة إلى اللجنة لكن يعرف
الجميع أنه سيحل بالمركز الأول إن اشترك معه بصف!
72
00:05:45,486 --> 00:05:49,448
هذا أمر أكيد! هلا تمشي معي!
73
00:05:50,657 --> 00:05:55,662
إذاً، كانت مرافعتك مبهرة فعلاً
لكن كان تلخيصك قصير نوعاً ما
74
00:05:55,746 --> 00:05:59,833
إنك تقدمين تلخيصاً مختصراً
لذا، ارتأيت أن أفعل الأمر ذاته
75
00:06:00,000 --> 00:06:03,837
- إنك تدرس القضايا، صحيح؟
- لقد درسها كل تلميذ يطمح لأن يصبح مدع
76
00:06:03,962 --> 00:06:10,427
- لقد وجدك زملاؤك في اللجنة مقنعاً
وأنا أيضاً
77
00:06:12,429 --> 00:06:17,100
- أتقصدين...
- أقصد إنه من بين كليات الحقوق الـ17 التي شاركت
78
00:06:17,351 --> 00:06:21,355
فقد ربحت في مسابقة المحاكمات التجريبية
الخاصة بالمدعي العام، تهاني!
79
00:06:21,563 --> 00:06:26,443
- سنقدم الإعلان يوم الجمعة
- شكراً لك، لا أعلم ماذا علي أن أقول
80
00:06:26,652 --> 00:06:31,615
عندما تجد الكلام
آمل فعلاً أن تتصل بي!
81
00:06:31,990 --> 00:06:37,830
يسعدني أن أقدم توصية
أو أنظم لك مقابلة في مكتب المدعي العام
82
00:06:37,871 --> 00:06:42,626
- سوف نستفيد من شخص بمثل خبراتك
- شكراً لك، لا فكرة لديك عما يعنيه هذا لي!
83
00:06:43,377 --> 00:06:45,212
- في الحقيقة...
- (كريستوفر كوسيولا)؟
84
00:06:45,295 --> 00:06:46,672
- نعم!
- أنت رهن الاعتقال...
85
00:06:46,713 --> 00:06:48,966
بتهمة حيازة الممنوعات بغية بيعها!
86
00:06:49,049 --> 00:06:51,844
- مهلاً، ماذا؟ عم تتحدث؟
- يحق لك التزام الصمت...
87
00:06:51,885 --> 00:06:57,057
- فقد نستخدم أي شيء تقوله في محكمة القانون
- حسناً
88
00:07:15,701 --> 00:07:18,829
"بلو بلادز"
89
00:07:23,208 --> 00:07:25,127
- إنني أقدر ذلك
- شكراً جزيلاً
90
00:07:25,919 --> 00:07:27,629
لنتحدث لاحقاً
91
00:07:29,464 --> 00:07:33,510
- هل هما من مكتب الشؤون الداخلية؟ ما الأمر؟
- أجل!
92
00:07:33,886 --> 00:07:36,471
- أين (باديو)؟
- لقد طلب إجازة للأيام القادمة
93
00:07:37,264 --> 00:07:41,268
- مهلاً، هل يبحثان عنه؟
- عرفا أنه كان يدخن الممنوعات في حدث للشرطة
94
00:07:41,310 --> 00:07:45,480
{\an8}- يريدانه أن يخضع لفحص الممنوعات
- ماذا سيحدث؟ سينال تحذيراً خفيفاً، صحيح؟
95
00:07:45,606 --> 00:07:49,651
{\an8}إن هذا يحدث كثيراً في الآونة الأخيرة
لذا، إنهم يريدون أن يجعلوا منه مثالاً
96
00:07:49,985 --> 00:07:55,157
{\an8}- أتقصدين أنه سيتم إيقافه؟
- أقصد أنه قد يفصل من عمله!
97
00:08:02,664 --> 00:08:09,212
{\an8}مهلاً، لا يمكن أن تكوني جادة
لن يفصلوا (باديو) بسبب سيجارة!
98
00:08:09,546 --> 00:08:14,843
{\an8}- إنه مكتب الشؤون الداخلية، ما بيدي حيلة
- إنه من أفضل الموظفين! ألن تحاولي حمايته؟
99
00:08:15,594 --> 00:08:20,098
{\an8}- لا بد أن ثمة ما يمكننا فعله
- أتعرفين أين يمضي أيام إجازته؟
100
00:08:20,432 --> 00:08:26,730
{\an8}- قال إنه سيذهب لزيارة أمه
- أخبريه بأن يدخل إلى مركز إعادة تأهيل
101
00:08:26,939 --> 00:08:32,819
{\an8}- إعادة تأهيل؟ من أجل سيجارة؟
- لا يمكنهم لمسه إن دخل
102
00:08:32,945 --> 00:08:36,782
{\an8}وعندما يخرج سيخضع لاختبار
ولن يثبت عليه أي شيء
103
00:08:37,032 --> 00:08:38,784
{\an8}سأتولى ذلك!
104
00:08:45,332 --> 00:08:49,336
الشاب الذي كان سيقاتله (جوليوس)
يبدو أنه جاء إلى الحلبة من السجن فوراً
105
00:08:49,586 --> 00:08:53,924
- إنه من أشرس المقاتلين
- لقفزت من النافذة لو اضطررت لقتاله أيضاً
106
00:08:53,966 --> 00:08:58,095
{\an8}المشكلة هي أنني أظن أن (جوليوس) كان على
وشك أن يحقق نجاحاً مبهراً بعد هذا القتال
107
00:08:58,136 --> 00:09:00,222
لماذا إذاً قفز من النافذة؟
108
00:09:01,223 --> 00:09:03,934
- سوف أنال منك!
- اسمعي هذا
109
00:09:04,768 --> 00:09:08,230
{\an8}إن اضطررت لسماعهما يصرخان في وجه الآخر
مثل الطلاب في المدرسة مرة أخرى...
110
00:09:08,313 --> 00:09:12,234
{\an8}ليس صراخهما بل كلامهما، اسمعي!
111
00:09:13,151 --> 00:09:19,491
{\an8}- كلمة أخرى وسأرميك من تلك النافذة!
- هيا، ابتعدا، إليك عنه!
112
00:09:21,034 --> 00:09:23,495
أيعقل ألا يكون ذلك مقلقاً؟
113
00:09:25,831 --> 00:09:30,794
ليس سراً أن مدينتنا شهدت
تصاعداً كبيراً في الجرائم المتنوعة
114
00:09:31,670 --> 00:09:36,008
{\an8}يبذل رجال الشرطة قصارى جهدهم
مثل الملازم (روسو)
115
00:09:36,299 --> 00:09:40,345
{\an8}لكن لا بد أن نتبع علاجاً أقوى
عندما يعرضون إلى الخطر
116
00:09:41,013 --> 00:09:46,101
{\an8}ولذلك طلبت من المحافظ إرسال الحرس الوطني
كي يساعدنا بتعزيز الأمن في قطارات الأنفاق
117
00:09:46,518 --> 00:09:51,606
{\an8}- إن عززنا القوات فستعود (نيويورك) إلى مدينة...
- هلا أطفأته، رجاء!
118
00:09:52,899 --> 00:09:56,611
{\an8}- أخمن أن العمدة لم يحذرك!
- تخمين موفق!
119
00:09:56,653 --> 00:09:59,406
{\an8}- لقد عرف أنك ما كنت لتوافق أبداً
- يجب أن نصدر بياناً
120
00:09:59,448 --> 00:10:03,076
{\an8}- كي يبدو الأمر وكأننا أسهمنا باتخاذ القرار!
- ولكننا لم نكن كذلك!
121
00:10:03,201 --> 00:10:07,831
{\an8}أعلم أنها كانت مباغتة
لكن ربما لم يخطئ العمدة بطلب المساعدة
122
00:10:07,956 --> 00:10:12,377
{\an8}- (غاريت)
- يصاب رجال الشرطة في عملهم أكثر
123
00:10:13,211 --> 00:10:16,590
{\an8}ما يعني زيادة نسب التقاعد
ومن ثم تصاعد نسب الجرائم
124
00:10:17,132 --> 00:10:20,052
- هل أنت مقتنعة بهذا؟
- كلا، لكن أتفهم سبب قيامه بذلك
125
00:10:20,135 --> 00:10:24,014
- أجل، كي يسخر منا!
- سنبدو بمظهر أسوأ إن لم نقل شيئاً
126
00:10:24,222 --> 00:10:27,642
{\an8}سيشجعه الناس على هذا القرار
فقد سئموا الجرائم
127
00:10:27,726 --> 00:10:32,481
{\an8}لقد استغل أحد رجال شرطتنا
كأداة يا (غاريت)!
128
00:10:32,606 --> 00:10:35,275
- هل سيشجعه الناس حينها أيضاً؟
- لا يشاهد الناس ذلك
129
00:10:35,484 --> 00:10:38,153
- إذاً فلتوضح ذلك!
- ماذا لو تطوع الملازم (روسو)؟
130
00:10:38,195 --> 00:10:42,032
{\an8}ماذا لو كان موافقاً على قرار العمدة؟
لا بد أن هذا حال الكثير من رجال الشرطة!
131
00:10:42,157 --> 00:10:43,408
باستثناء هذا الشرطي!
132
00:10:43,950 --> 00:10:47,621
{\an8}إن أسهم ذلك في إرساء الأمن
فربما علينا التفكير فيه
133
00:10:48,121 --> 00:10:52,667
{\an8}إذ سنسمح بأن تصبح مدينتا
ولاية الأمن الخاصة بالعمدة!
134
00:10:52,751 --> 00:10:54,981
لن يحدث ذلك إن عملنا معهم
135
00:10:57,714 --> 00:11:00,641
سيحدث ذلك يا (فرانك)
وما بيدنا أية حيلة
136
00:11:04,346 --> 00:11:10,185
لا، إن وقفت إلى جانب العمدة، فكأنني أقول
للآلاف من أفراد شرطة مدينة (نيويورك)...
137
00:11:10,852 --> 00:11:12,395
"أنتم لا تستطيعون تأدية عملكم"
138
00:11:17,308 --> 00:11:20,195
هل تمثل نفسك بنفسك؟ ظننتك أذكى من ذلك
139
00:11:20,403 --> 00:11:23,448
{\an8}لا، لقد وكلت محامياً
ولكنني أردت التحدث إليكما على انفراد أولاً
140
00:11:23,490 --> 00:11:25,951
{\an8}- هذه حركة غبية أخرى
- إنه محامي دفاع عام
141
00:11:26,076 --> 00:11:29,121
{\an8}لقد قابلت بعض الماهرين منهم
ولكن يبدو أن هذا الرجل مشتت الانتباه قليلاً
142
00:11:29,162 --> 00:11:31,498
اطلب من المحكمة أن تعين لك واحداً آخر إذاً
143
00:11:32,124 --> 00:11:33,500
{\an8}لا أحتاج لذلك
144
00:11:34,042 --> 00:11:35,210
لقد جئت إلى هنا بحسن نية
145
00:11:35,544 --> 00:11:37,254
لم تكن تلك الممنوعات لي، صدقاً!
146
00:11:37,420 --> 00:11:39,464
عليك تقديم حجة أفضل من هذه
147
00:11:39,919 --> 00:11:40,986
{\an8}أجريا لي تحليل دم إذاً
148
00:11:41,550 --> 00:11:43,510
وتحدثا إلى أصدقائي، أنا لا أتناول الممنوعات
149
00:11:43,552 --> 00:11:45,720
ولا أبيعها، هناك من يحاول تلفيق التهمة لي
150
00:11:45,887 --> 00:11:47,931
أتقول إن تلك الممنوعات كانت مدسوسة إذاً؟
151
00:11:48,140 --> 00:11:50,183
هذا هو التفسير الوحيد
152
00:11:50,225 --> 00:11:51,774
بخلاف أنها لك، أليس كذلك؟
153
00:11:52,018 --> 00:11:54,354
فلا بد أن كلية الحقوق مجهدة وربما...
154
00:11:54,980 --> 00:11:56,314
أردت الاسترخاء
155
00:11:56,376 --> 00:11:58,650
هل تظن أنني على استعداد لأن أصبح مدعياً عاماً...
156
00:11:58,692 --> 00:12:00,042
إن كنت على استعداد لبيع الممنوعات؟
157
00:12:00,193 --> 00:12:03,488
- لن تكون الشخص الأول
- في حال كانت مدسوسة...
158
00:12:03,905 --> 00:12:05,448
من الذي يستهدفك؟
159
00:12:06,616 --> 00:12:08,158
{\an8}لقد ترعرعت في حي فقير
160
00:12:08,368 --> 00:12:10,996
{\an8}فربما لم يعجب أحدهم
بفكرة أنني أردت الانضمام لمكتبك
161
00:12:11,246 --> 00:12:12,706
هذا تخمين
162
00:12:12,914 --> 00:12:14,875
هل سبق لك أن قمت ببيع الممنوعات في الماضي؟
163
00:12:15,709 --> 00:12:17,377
أو رافقت أشخاصاً قاموا ببيعها؟
164
00:12:19,880 --> 00:12:22,716
{\an8}عليك إخبارنا بكل شيء إن كنت تريد منا مساعدتك
165
00:12:25,510 --> 00:12:29,389
{\an8}وإن لم تفعل
فليس أمامنا خيار سوى إدانتك
166
00:12:30,098 --> 00:12:32,851
حيازة غير قانونية
لمادة خاضعة للرقابة من الدرجة الثالثة؟
167
00:12:34,102 --> 00:12:35,251
جناية من الدرجة الثانية؟
168
00:12:35,437 --> 00:12:38,148
- عقوبتها سجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة...
- سنة واحدة وقد تصل إلى تسع سنوات
169
00:12:39,232 --> 00:12:40,202
أعلم ذلك
170
00:12:41,610 --> 00:12:43,653
أعتقد أنه حان الوقت لتطلب محاميك
171
00:12:56,917 --> 00:12:58,793
- (نايت سيلفا)!
- أنا مشغول بعض الشيء هنا
172
00:12:58,835 --> 00:13:01,630
استمر بالثرثرة
وسوف ألقي بك من تلك النافذة السخيفة
173
00:13:08,136 --> 00:13:09,512
المعذرة...
174
00:13:10,013 --> 00:13:13,225
- ماذا قلت لي للتو؟
- لا، هذا ما قلته لـ(جوليوس هاتشينز)
175
00:13:13,350 --> 00:13:15,769
قبل أن يقع من نافذة ناديه الرياضي
176
00:13:17,020 --> 00:13:18,563
لقد قلت ذلك للاستعراض فحسب
177
00:13:18,855 --> 00:13:21,358
- أين كنت في الليلة التي قتل فيها؟
- هنا، كنت أتدرب
178
00:13:21,775 --> 00:13:24,819
- لقد كنت في النادي طوال الوقت
- أهناك أي شخص يمكنه أن يؤكد ذلك؟
179
00:13:24,861 --> 00:13:27,280
لست أدري، انظر حولك، ما رأيك؟
180
00:13:27,447 --> 00:13:29,741
- أنا لم أترك (نايت) لوحده
- ومن أنت؟
181
00:13:29,901 --> 00:13:31,326
مدربه (ديما)
182
00:13:31,451 --> 00:13:35,080
وأستطيع أن أؤكد لكما أن لا أحد
من نادينا له أي صلة بمقتل (جوليوس)
183
00:13:35,330 --> 00:13:37,165
- أهذا صحيح؟
- أنصتا إلي، من المؤسف ما أصابه
184
00:13:37,207 --> 00:13:40,502
يمكنكما أن تسألاني أي سؤال يجول في خاطركما
ولكن (نايت) لديه نزال يجب أن يتدرب من أجله
185
00:13:41,086 --> 00:13:44,130
- ألم يتم إلغاء النزال؟
- لقد وجدوا بديلاً لـ(جوليوس)
186
00:13:44,881 --> 00:13:47,366
- من؟
- (آليكس سيمنز)، منافس جيد
187
00:13:47,509 --> 00:13:49,386
في الحقيقة، لقد كنت مدربه في السابق
188
00:13:49,427 --> 00:13:52,764
يبدو أنه لم يضيع أي وقت
في المشاركة في نزال بعد وفاة زميله
189
00:13:53,515 --> 00:13:56,559
- يجب أن يستمر العرض
- يبدو أن (نايت) متوتر بعض الشيء في نظري
190
00:13:56,643 --> 00:13:58,061
من حسن الحظ أن وجهة نظرك لم تطلب
191
00:13:58,270 --> 00:14:00,021
أنا أحاول إنزال وزني
وما زال علي حرق عدة كيلوغرامات
192
00:14:00,063 --> 00:14:02,232
ولهذا أفضل أن ترحلا أنتما الاثنان من هنا
193
00:14:02,357 --> 00:14:03,570
- سنرحل، سنرحل
- حسناً
194
00:14:03,692 --> 00:14:06,111
مهلاً، يمكنك القدوم إلى هنا والتقاتل معي
195
00:14:06,778 --> 00:14:08,780
وأعدك ألا أحطم جمجمتك هذه الصغيرة
196
00:14:09,030 --> 00:14:11,574
التزم بعملك وسألتزم بعملي
197
00:14:11,825 --> 00:14:14,202
حسناً، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!
198
00:14:14,412 --> 00:14:16,162
هيا يا سيدات، هيا بنا!
199
00:14:22,933 --> 00:14:25,185
{\an8}"شرطة مدينة (نيويورك)"
200
00:14:29,189 --> 00:14:30,858
{\an8}(إيدي)!
201
00:14:30,983 --> 00:14:32,985
لقد مر وقت طويل للغاية!
202
00:14:33,027 --> 00:14:36,322
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- بخير، سررت برؤيتك
203
00:14:37,156 --> 00:14:39,199
- هذا هو زوجي (جايمي)
- مرحباً
204
00:14:40,200 --> 00:14:41,626
هل (لويس) هنا؟
205
00:14:42,578 --> 00:14:45,664
- لا، إنه ليس هنا، لماذا؟
- متى رأيته آخر مرة؟
206
00:14:46,665 --> 00:14:49,251
- ما الهدف من السؤال؟
- نحن نريد التحدث إليه فحسب يا (أدريانا)
207
00:14:49,293 --> 00:14:52,504
- بخصوص شيء ما وهاتفه مغلق
- إنه ينسى شحن هاتفه طوال الوقت
208
00:14:52,922 --> 00:14:55,382
حقاً؟ لم ألحظ هذا من قبل
209
00:14:56,383 --> 00:14:59,261
ولكن هذا صحيح أحياناً
210
00:14:59,929 --> 00:15:02,514
- ما الخطب؟
- أخبريني أنت!
211
00:15:03,265 --> 00:15:05,601
- أهو في ورطة؟
- ولماذا تعتقدين ذلك؟
212
00:15:05,972 --> 00:15:09,772
لقد جاء أفراد شرطة آخرين
قبل قليل وسألوا الأسئلة ذاتها
213
00:15:11,148 --> 00:15:13,400
- متى حدث ذلك؟
- منذ حوالي الساعة
214
00:15:13,442 --> 00:15:16,195
أنا وابنك شريكان يا (أدريانا)
215
00:15:16,253 --> 00:15:19,865
وأريد مساعدته فحسب
أيمكنك إخباري بمكانه من فضلك؟
216
00:15:20,491 --> 00:15:21,867
لا أعلمه
217
00:15:23,911 --> 00:15:28,040
- هل تستخدمون مواقد محمولة للتخييم؟
- أنا لا أعلم ما هذه حتى
218
00:15:29,004 --> 00:15:31,961
لقد قام (لويس) بالتخلص
من بعض الأشياء حين جاء لحزم أغراضه
219
00:15:33,212 --> 00:15:34,358
نحن نعتذر على إزعاجك
220
00:15:37,716 --> 00:15:40,094
- سررت برؤيتك
- وأنا كذلك
221
00:15:42,471 --> 00:15:44,974
لا يستخدم المواقد المحمولة سوى الرحالة والمخيمون
222
00:15:45,599 --> 00:15:48,769
لقد ذكر (باديو) المشي
لمسافات طويلة في جزيرة (ستاتن) سابقاً
223
00:15:48,811 --> 00:15:51,271
وهذا قد يفسر عدم وجود إرسال على هاتفه
224
00:15:51,897 --> 00:15:53,357
فلنتحقق من ذلك
225
00:15:53,857 --> 00:15:55,526
ما الذي نبحث عنه هنا في جميع الأحوال؟
226
00:15:55,651 --> 00:15:57,319
إن كنا نظن أن (جوليوس) قد انتحر...
227
00:15:57,361 --> 00:15:59,822
فنحن نبحث عن أي شيء يشير إلى أنه قد فعل ذلك
228
00:15:59,863 --> 00:16:02,658
- بخلاف ذلك...
- أنت تظن أن (نايت) القاتل إذاً
229
00:16:02,825 --> 00:16:05,536
هل تظن حقاً
أنه قد يقتل (جوليوس) قبل النزال مباشرة...
230
00:16:05,577 --> 00:16:07,079
بينما الأنظار موجهة عليه؟
231
00:16:07,121 --> 00:16:09,873
أعتقد أن (نايت) قال
إنه سيلقي بـ(جوليوس) من النافذة...
232
00:16:09,915 --> 00:16:12,668
وفجأة وجدنا أن (جوليوس) تم إلقاؤه من النافذة
233
00:16:13,544 --> 00:16:15,629
فعلينا أن نستمر بالبحث خلف (نايت)
إلى أن نجد دليلاً لاستبعاده
234
00:16:18,424 --> 00:16:19,883
المعذرة!
235
00:16:22,886 --> 00:16:24,555
المعذرة! سيدي!
236
00:16:25,681 --> 00:16:27,391
هل كنت تعرف (جوليوس)؟
237
00:16:27,474 --> 00:16:29,184
- الشاب الذي يعيش في البيت المجاور
- أجل
238
00:16:29,518 --> 00:16:32,271
إنه شاب لطيف للغاية
كان يدعوني إلى العشاء أحياناً
239
00:16:32,730 --> 00:16:34,982
- ما حدث كان شنيعاً!
- أجل، هذا صحيح
240
00:16:35,024 --> 00:16:38,110
هل لاحظت أي شيء مختلف بشأنه
في الأسبوع الماضي أو نحو ذلك؟
241
00:16:38,152 --> 00:16:39,570
أي شيء غير اعتيادي
242
00:16:39,653 --> 00:16:41,405
كان نادراً ما يأتي إلى هنا
كان يقضي معظم الوقت في النادي الرياضي
243
00:16:41,739 --> 00:16:44,241
ألم يكن لديه عائلة أو أصدقاء أو أي زوار؟
244
00:16:45,576 --> 00:16:47,703
كان هناك رجل جاء لزيارته قبل بضعة أيام
245
00:16:47,828 --> 00:16:49,663
لا بد أنه أحد المقاتلين في النادي
246
00:16:50,372 --> 00:16:52,207
رجل ضخم ولديه الكثير من الوشوم
247
00:16:53,917 --> 00:16:55,711
- أهذا هو؟
- أجل
248
00:16:56,712 --> 00:16:57,921
- هذا هو
- هل أنت متأكد؟
249
00:16:57,963 --> 00:16:59,339
- أجل
- حسناً، شكراً لك
250
00:17:03,052 --> 00:17:05,888
مرحباً، هناك مفاجأة!
251
00:17:06,597 --> 00:17:10,559
- يبدو أنك فخور للغاية بنفسك
- إذاً، لقد سألت في أرجاء الحي...
252
00:17:10,684 --> 00:17:12,561
الذي ترعرع فيه (كريس)
أي، (بيد ستاي)
253
00:17:12,686 --> 00:17:15,731
اتضح أنه كان يرافق عصابة في صغره
254
00:17:16,440 --> 00:17:18,358
- أي عصابة؟
- (ذا آلامو بويز)
255
00:17:18,734 --> 00:17:22,321
حتى أنه تم القبض عليه كجزء
من عملية ممنوعات عندما كان تحت السن القانوني
256
00:17:22,529 --> 00:17:25,407
كيف استطاع ارتياد كلية الحقوق
وهو لديه سجل إجرامي؟
257
00:17:25,574 --> 00:17:26,950
لقد تم ختم القضية
258
00:17:27,618 --> 00:17:30,579
كان القاضي (كارسون) مديناً لي بخدمة
لأمر ساعدته به عندما كان مدعياً عاماً
259
00:17:30,746 --> 00:17:33,916
لقد تفاجأت من هذا حقاً
لأنني اعتقدت أنه شاب طيب
260
00:17:34,374 --> 00:17:36,210
لم يتبق أمامنا سوى شيء واحد لفعله الآن
261
00:17:37,169 --> 00:17:38,545
وهو رفع الدعوى
262
00:17:40,255 --> 00:17:44,676
"أول من سيصعد على الميزان هو (نايت سيلفا)!"
263
00:17:44,843 --> 00:17:46,386
"الوزن الرسمي"
264
00:17:46,804 --> 00:17:50,140
- "90 كيلوغراماً!"
- أجل!
265
00:17:53,519 --> 00:17:54,937
هيا، لدينا واحد بعد
266
00:17:54,978 --> 00:17:57,064
"وخصمه..."
267
00:17:57,439 --> 00:18:00,150
- "(آليكس سيمنز)!"
- بالتوفيق!
268
00:18:01,151 --> 00:18:02,903
ماذا تفعلان هنا؟ هناك كاميرات هنا
269
00:18:02,945 --> 00:18:04,738
بالتحديد، نحن نراها
270
00:18:04,863 --> 00:18:07,658
فإما أن تخبرنا بما نريد معرفته على انفراد...
271
00:18:07,908 --> 00:18:11,453
- أو سنخبر الصحفيين بشيء سيريدون معرفته عنك
- "الوزن الرسمي"
272
00:18:11,578 --> 00:18:13,497
- "94 كيلوغراماً"
- وبحقيقة أنك ذهبت إلى شقة (جوليوس)...
273
00:18:13,539 --> 00:18:15,374
بعد أن هددته مباشرة وهو ميت الآن
274
00:18:15,541 --> 00:18:18,919
- ماذا؟ لست أدري عما تتحدثان!
- حسناً، فلنذهب للتحدث إليهم
275
00:18:19,294 --> 00:18:21,547
حسناً، رافقاني فحسب!
276
00:18:24,466 --> 00:18:27,594
لقد كنا أنا و(جوليوس) شريكان في التدريب
وذهبت إلى هناك لأتمنى له التوفيق...
277
00:18:27,636 --> 00:18:30,139
- حسناً؟ هذا كل ما في الأمر
- هل دائماً ما تتناول الطعام مع خصومك...
278
00:18:30,180 --> 00:18:32,307
- قبل النزال مباشرة؟
- أجل، أنا رجل لطيف
279
00:18:32,349 --> 00:18:35,644
إما أن تخبرنا بما يجري
أو نذهب نحن ونخبرهم بما يجري!
280
00:18:37,563 --> 00:18:41,650
حسناً، هناك طريقة سهلة
لجني المزيد من المال في هذه المصلحة
281
00:18:43,235 --> 00:18:44,695
هل تتحدث عن النزالات التي يتم التلاعب بنتائجها؟
282
00:18:44,820 --> 00:18:46,530
أجل، أنا أتحدث عن التلاعب بنتائج النزالات يا رجل
283
00:18:46,655 --> 00:18:48,949
أنصت إلي، ما لم يكن لدى المرء
صفقات أفلام أو برامج أو منتجات...
284
00:18:48,991 --> 00:18:52,035
فإن معظمنا بالكاد يستطيع تأمين احتياجاته
ولهذا ذهبت للتحدث إلى (جوليوس)
285
00:18:52,077 --> 00:18:54,580
لكي تقنعه بالموافقة
على موضوع التلاعب بنتائج النزال
286
00:18:54,913 --> 00:18:57,583
أجل ولكنه قرر التراجع
287
00:18:57,791 --> 00:19:00,002
وانتهى به المطاف ميتاً على رصيف
288
00:19:01,920 --> 00:19:04,756
أنا لم أقتله، هذا ليس من شيمي
289
00:19:05,090 --> 00:19:06,842
من المسؤول عن موضوع التلاعب بنتائج النزالات؟
290
00:19:07,885 --> 00:19:09,261
لست أدري
291
00:19:09,511 --> 00:19:12,848
أنا أتلقى ظرفاً بالنقود والتعليمات
هذا كل شيء، لا أحد يعرف المسؤولين
292
00:19:13,515 --> 00:19:16,518
- كيف تواصلت معهم إذاً؟
- لقد تلقيت مكالمة هاتفية
293
00:19:16,852 --> 00:19:18,312
مكالمة هاتفية؟
294
00:19:20,397 --> 00:19:21,982
لقد كنا أنا و(جوليوس) مجرد صبيين
295
00:19:22,733 --> 00:19:24,318
كم أتمنى لو أنني لم أعرفه على أي من هذا!
296
00:19:24,359 --> 00:19:26,820
ولكنني سأكون الضحية التالية إن بقيت أتحدث إليكما
297
00:19:28,530 --> 00:19:30,365
حسناً، ربما تكون هناك طريقة
يمكننا من خلالها إخراجهم من مخبئهم
298
00:19:30,490 --> 00:19:32,409
إخراج أولئك الأشخاص من مخبئهم!
كيف ستفعلان ذلك؟
299
00:19:32,534 --> 00:19:35,162
- بألا تخسر النزال
- وينتهي بي المطاف ميتاً كـ(جوليوس)؟
300
00:19:35,370 --> 00:19:38,790
ستكسب النزال
وسوف يطاردونك وسنكون في الانتظار
301
00:19:39,458 --> 00:19:42,169
هيا، سيمنحك هذا فرصة
للتعويض عن التسبب بمقتل (جوليوس)
302
00:19:42,878 --> 00:19:44,338
هل أكون الطعم إذاً؟
303
00:19:45,047 --> 00:19:47,466
يا للهول! تبدو هذه صفقة جيدة للغاية بالنسبة لي!
304
00:19:51,178 --> 00:19:52,638
لا أوافق على ذلك
305
00:19:58,977 --> 00:20:01,146
لم يكن الأمر شخصياً يا (فرانك)!
306
00:20:01,188 --> 00:20:03,232
أنت محق، أنا المخطئ
307
00:20:03,607 --> 00:20:05,692
- مهلاً، ماذا؟
- لقد كان أمراً غير شخصي!
308
00:20:06,151 --> 00:20:10,572
لقد تجاوزتني وتخطيتني
وكأنني تابع لم تكن تعرفه حتى
309
00:20:10,614 --> 00:20:15,202
أنا لم أتصل بالمحافظ
إلا بعد أن تحدثت إلى الرقيب (روسو)
310
00:20:15,244 --> 00:20:19,081
بعد رؤيته والاستماع إليه
علمت أنه علي التصرف بطريقة ما
311
00:20:19,122 --> 00:20:22,292
شرطي قابلته لتوك، هذا أمر شخصي ولكن أنا...
312
00:20:22,417 --> 00:20:24,878
الذي عمل معك عن كثب لمدة خمس سنوات...
313
00:20:24,920 --> 00:20:27,005
إنه قرار تنفيذي اتخذته
314
00:20:27,047 --> 00:20:29,675
- خارج نطاق صلاحياتك على أي حال
- إذاً...
315
00:20:31,677 --> 00:20:33,136
هذا مؤسف للغاية
316
00:20:34,680 --> 00:20:38,725
- وما السبب في ذلك؟
- لأنه كان بإمكاني أن أعطيك بعض المعلومات...
317
00:20:38,767 --> 00:20:41,311
عن الشرطي الذي جعلته واجهة
318
00:20:42,187 --> 00:20:45,023
- ما الذي تقصده ببعض المعلومات؟
- كما اعتادت والدتي أن تقول...
319
00:20:45,065 --> 00:20:48,068
"إنه شوكة تبحث عن مكان لتغرس فيه"
320
00:20:48,902 --> 00:20:50,362
أنت تحاول جعلي أغضب الآن!
321
00:20:50,404 --> 00:20:53,156
لا، لا أحاول ذلك، أنا أشير ببساطة...
322
00:20:53,407 --> 00:20:58,287
إلى أنه ربما كان هناك شيء فوته
خلال فترة تعارفكما السريعة
323
00:20:58,328 --> 00:21:00,998
كل ما فعلته هو طلب الدعم!
324
00:21:01,039 --> 00:21:04,334
- دعم استدعت له الحاجة!
- لا، هذا ليس كل ما فعلته!
325
00:21:05,043 --> 00:21:07,379
لقد أعلنت لرجالي ونسائي...
326
00:21:07,546 --> 00:21:09,715
أنهم غير قادرين على أداء المهمة
327
00:21:09,840 --> 00:21:12,718
إنهم بحاجة إلى المساعدة والجميع يعلم ذلك
328
00:21:13,343 --> 00:21:16,722
ومن ضمنهم الرقيب (روسو)
الذي كان على وشك أن يفقد حياته!
329
00:21:16,805 --> 00:21:19,725
بحقك! لقد خرج من المشفى هذا الصباح
330
00:21:20,017 --> 00:21:21,393
أنصت إلي، أنا أتفهم سبب استيائك...
331
00:21:21,435 --> 00:21:23,937
سبب استيائك هو أنني لم أطلعك على الأمر أولاً
332
00:21:23,979 --> 00:21:27,482
ولكن كلانا يعلم أنك لم تكن
لتفكر في الأمر ولو لثانية واحدة
333
00:21:27,524 --> 00:21:29,026
لقد فعلت ما كان علي فعله!
334
00:21:30,360 --> 00:21:33,613
كان بإمكاننا العمل معاً لإيجاد حل أفضل
335
00:21:33,864 --> 00:21:36,366
أنت لا تعمل مع أحد
336
00:21:36,616 --> 00:21:41,288
أنت تقوم بإجبار الناس
ثم تدعو ذلك تعاوناً عندما يفعلون ما تريد
337
00:21:42,039 --> 00:21:44,499
- ألغ الأمر
- لا
338
00:21:45,125 --> 00:21:47,586
أنا أفعل الشيء الصائب يا (فرانك)
339
00:21:47,878 --> 00:21:50,297
حتى أن أفراد فريقك يوافقونني الرأي
340
00:21:51,006 --> 00:21:53,884
لذا إما أن تنضم إلى الركب أو أن تبتعد عن الطريق
341
00:22:03,827 --> 00:22:09,958
مكتبي مستعد لتقديم عرض لموكلك بسجن
سنتين يتبعها سنة من الإشراف بعد الإفراج عنه
342
00:22:10,083 --> 00:22:13,753
- نحن لن نقبل بأن يقضي أي مدة في السجن
- أنت محظوظ بأنها ليست أكثر من ذلك
343
00:22:13,879 --> 00:22:15,380
سنتان لمدان للمرة الأولى؟
344
00:22:15,463 --> 00:22:17,841
لكن هذه ليست المرة الأولى
التي تتم فيها إدانتك، أليس كذلك؟
345
00:22:19,217 --> 00:22:21,458
- أنت كنت عضواً من عصابة
- لا تجب على ذلك
346
00:22:21,511 --> 00:22:24,514
- لقد كان ذلك سجلاً محجوباً
- لا يهم ذلك إن كانوا يمتلكونه
347
00:22:24,675 --> 00:22:27,517
بل يهم
كيف حصلتما عليه؟
348
00:22:28,351 --> 00:22:31,521
- هل تقدمتما بطلب رسمي للقاضي؟
- سأتولى الأمر من هنا
349
00:22:32,647 --> 00:22:36,276
- هل كان طلباً رسمياً؟
- لقد كان محجوباً
350
00:22:36,735 --> 00:22:38,153
لا يجب أن تملكا القدرة
على أخذ ذلك في عين الاعتبار
351
00:22:38,236 --> 00:22:41,114
نحن نعرف تاريخك في كلتا الحالتين وأنت...
352
00:22:42,616 --> 00:22:44,565
قصتك لم تكن منطقية
353
00:22:45,368 --> 00:22:46,272
حسناً
354
00:22:47,162 --> 00:22:50,290
عندما كنت في الـ15 من عمري، تم القبض علي
لأنني كنت مراقباً أثناء عملية بيع ممنوعات
355
00:22:50,815 --> 00:22:52,959
لكنني كنت أفعل ذلك من أجل حماية عائلتي فحسب
356
00:22:53,585 --> 00:22:56,128
كيف يحمي ذلك أسرتك بالضبط؟
357
00:22:56,260 --> 00:22:57,153
من حيث آتي...
358
00:22:59,257 --> 00:23:04,429
كنت أقلق على أختي وأمي كل يوم
لذا انضممت إليهم كي لا يلاحقوهما
359
00:23:04,512 --> 00:23:05,931
لقد فعلت ذلك من أجل حمايتنا
360
00:23:06,056 --> 00:23:08,934
لكن ذلك لا يعني بأنه يتعامل بالممنوعات الآن
361
00:23:09,059 --> 00:23:10,518
ولا يساعد في قضيته أيضاً
362
00:23:10,644 --> 00:23:14,230
لا بأس إن كنتما لا تريدان تصديقي
فأنتما ستقومان بزجي في السجن على أي حال
363
00:23:14,356 --> 00:23:17,108
- هذا ليس صحيحًا
- بلى، نحن نعلم كيف تسير هذه الأمور
364
00:23:17,233 --> 00:23:21,947
ما إن أصبحت جزء من النظام، فالنظام يتبعك
وأنتم تضعون من هم أمثالي في الخانة نفسها
365
00:23:25,909 --> 00:23:28,036
إن صدقت ما قلته...
366
00:23:29,329 --> 00:23:31,790
- فأين ستوجهني بأن أبحث؟
- (إرين)!
367
00:23:31,998 --> 00:23:37,212
لم نتوصل لشيء من الحديث مع أعضاء العصابة
في حيكم فربما هناك شيء آخر يمكننا فعله
368
00:23:37,712 --> 00:23:39,339
هل تسألينني؟
369
00:23:40,632 --> 00:23:43,301
- أنت المدعي العام هنا
- وأنت ذكي...
370
00:23:44,511 --> 00:23:47,222
وإن كنت بريئاً حقاً فعليك مساعدتنا
371
00:23:47,889 --> 00:23:52,644
ساعدنا لكي نساعدك لأن جميعنا
نعلم ما سيقرره القاضي إن لم تفعل
372
00:23:57,190 --> 00:23:58,566
كيف عرفت أن هذا هو موقع التخييم الصحيح؟
373
00:23:58,692 --> 00:24:01,653
إنه موقع التخييم الوحيد
لفتيان الكشافة في جزيرة (ستاتن) بأكملها
374
00:24:01,736 --> 00:24:04,698
- واعتاد (باديو) على القدوم إلى هنا
- أكان (باديو) من فتيان الكشافة؟
375
00:24:05,198 --> 00:24:07,659
أعلم، لا أستطيع الابتعاد عنكم
376
00:24:08,410 --> 00:24:12,664
هذا مضحك!
حسناً، أعتقد أنه قد يكون أكثر من مجرد رجل قوي
377
00:24:12,956 --> 00:24:16,209
أتعلم؟ عندما رتبت لكي نكون شريكين
لم أستطع تحمل هذا الرجل لكنه...
378
00:24:16,459 --> 00:24:19,963
لديه قلب طيب، وهو ثاني أفضل
شريك حظيت به على الإطلاق
379
00:24:25,010 --> 00:24:26,594
عملاً جيداً يا صديقي!
380
00:24:28,513 --> 00:24:31,433
انتظر هنا للحظة، سأعود على الفور، اتفقنا؟
- حسناً
381
00:24:33,727 --> 00:24:36,646
- ما الذي تفعلانه هنا؟
- ماذا يجري؟
382
00:24:38,023 --> 00:24:40,817
- هل هذا الطفل...
- لا، إنه ليس ابني
383
00:24:41,359 --> 00:24:44,988
أنا أعمل كمتطوع مع برنامج يهتم بالأطفال
الذين قد فقدوا آباءهم أثناء تأديتهم لعملهم
384
00:24:45,530 --> 00:24:48,116
- لم تذكر ذلك من قبل
- أعلم ذلك
385
00:24:48,616 --> 00:24:51,036
لأنك خسرت أول شريك لك أثناء عملكما
386
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
- أهو ابنه؟
- (كايل)
387
00:24:55,457 --> 00:24:57,083
نحن نذهب للتخييم مرة في العام
388
00:24:57,417 --> 00:25:00,003
أكره أن أخبرك بهذا
لكن عليك إنهاء رحلتك في وقت أبكر
389
00:25:00,336 --> 00:25:04,382
قام أحدهم بالإبلاغ عنك إلى مكتب الشؤون الداخلية
وهم قادمون من أجلك بسبب تدخينك للممنوعات
390
00:25:04,674 --> 00:25:06,384
- حقاً؟
- الطريقة الوحيدة للخروج من هذه المشكلة...
391
00:25:06,468 --> 00:25:09,763
هي بأن تسجل نفسك في منشأة إعادة تأهيل
وبهذا، لن يتمكنوا من إجراء اختبار الممنوعات عليك
392
00:25:10,138 --> 00:25:12,932
لم تظنان أنني كنت بحاجة
إلى تهدئة نفسي في المقام الأول؟
393
00:25:13,767 --> 00:25:15,935
هل سيكون من الأفضل
لو أنني كنت أشرب العصير؟
394
00:25:16,311 --> 00:25:19,981
أنا أفهمك لكنهم يريدون
أن يطردوك بسبب هذا، أتريد ذلك؟
395
00:25:20,148 --> 00:25:22,067
- طبعاً لا، لكن...
- أيها العم (لويس)؟
396
00:25:23,610 --> 00:25:25,236
مهلاً لحظة يا صديقي
397
00:25:28,656 --> 00:25:30,867
لن أختصر وقتي معه
398
00:25:31,117 --> 00:25:33,578
- (باديو)...
- لقد كان (كايل) ينتظر هذا منذ أشهر
399
00:25:33,912 --> 00:25:36,539
سأتعامل مع العواقب
عندما أعود إلى قسم الشرطة لكن الآن...
400
00:25:37,373 --> 00:25:38,958
سنعود إلى الصيد
401
00:25:42,378 --> 00:25:44,214
أراكما لاحقاً
402
00:25:53,556 --> 00:25:55,308
ادخل، تفضل بالجلوس
403
00:25:56,017 --> 00:25:57,602
حضرة المفوض
404
00:26:03,149 --> 00:26:04,651
إذاً كيف تجري عملية التعافي؟
405
00:26:04,984 --> 00:26:07,570
قال الطبيب إنه هناك الكثير
مما يجب الانتظار ومراقبته
406
00:26:07,695 --> 00:26:09,948
بما في ذلك احتمالية أن تحتاج عيني لعملية جراحية
407
00:26:12,367 --> 00:26:15,912
لكنني هنا لأنني وقفت
بجانب العمدة في مؤتمره الصحفي، أليس كذلك؟
408
00:26:16,996 --> 00:26:20,291
جلست إلى جانب العمدة في الواقع
409
00:26:20,875 --> 00:26:24,045
- أنت كنت في كرسي متحرك
- لقد أجبروني على ذلك
410
00:26:24,295 --> 00:26:28,216
نعم، أعلم، إنها إجراءات المشفى وما إلى هنالك
411
00:26:32,804 --> 00:26:35,515
لكنني لم أطلب حضورك إلى هنا لتأديبك
412
00:26:36,099 --> 00:26:40,103
- أريد فقط سماع الحقيقة
- قد لا تعجبك الحقيقة
413
00:26:41,229 --> 00:26:44,691
في الواقع، نادراً ما تعجبني
414
00:26:45,400 --> 00:26:47,569
لكنني سأقوم بسؤالك على أي حال
415
00:26:48,111 --> 00:26:52,824
ما الذي أخبرك به العمدة وجعلك تستسلم؟
416
00:26:54,492 --> 00:26:55,952
أهذا ما فعلته؟
417
00:26:56,161 --> 00:27:00,874
حسناً، لقد جلست بجانبه بملامح حزينة...
418
00:27:00,957 --> 00:27:06,546
بينما استدعى الحرس الوطني
لأنه ظن بأن عناصر الشرطة لدي مثقلون بالعمل
419
00:27:07,005 --> 00:27:09,007
- ألسنا كذلك؟
- أنت كنت كذلك
420
00:27:09,132 --> 00:27:10,633
بهجوم أثناء أداء الواجب
421
00:27:10,758 --> 00:27:15,138
الواجب الذي التحقت به
والذي تتلقى راتباً للقيام به
422
00:27:16,389 --> 00:27:18,892
أتلقى هذا من المفوض المسؤول عني!
423
00:27:19,434 --> 00:27:21,394
بحقك يا (راي)!
424
00:27:22,145 --> 00:27:27,192
هيا! كنت قبل ستة أشهر
في هذا المكتب متلهفاً لخوض شجار مع رجل...
425
00:27:27,442 --> 00:27:30,570
أكبر منك بـ20 عاماً
وأكثر وزناً منك بـ18 كيلوغراماً
426
00:27:30,820 --> 00:27:33,907
لأنك ألقيت اللوم عليه بسبب قلة تقدمك
427
00:27:34,407 --> 00:27:36,576
وما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
428
00:27:36,910 --> 00:27:39,245
لا أعلم، أخبرني أنت
429
00:27:39,746 --> 00:27:42,457
أنني شخص يحب الحصول على ما يستحقه؟
430
00:27:44,250 --> 00:27:46,002
حسناً
431
00:27:46,711 --> 00:27:52,008
إذاً بم وعدك العمدة مقابل موافقتك؟
432
00:27:53,760 --> 00:27:55,803
لم يعدني بشيء
433
00:27:57,180 --> 00:27:59,140
لكنه قد أظهر لي الاحترام
434
00:28:08,358 --> 00:28:10,610
سأتوجه إلى الطابق السفلي لتسليم شارتي
435
00:28:11,694 --> 00:28:13,529
سأحصل عل مستحقاتي وأمضي قدماً
436
00:28:16,908 --> 00:28:18,743
حظاً موفقاً يا (راي)
437
00:28:32,840 --> 00:28:34,550
(كارولين لي)؟
438
00:28:35,885 --> 00:28:39,264
- هل يمكننا التحدث قليلاً؟
- المدعي العام (ريغان)، بالطبع، لا مشكلة
439
00:28:39,430 --> 00:28:44,394
أود القول أولاً بأنك قد قمت
بعمل استثنائي في مسابقة المحاكاة القضائية
440
00:28:44,644 --> 00:28:47,230
شكراً لك، لقد كان شرفاً لي أن أقوم بالمناقشة أمامك
441
00:28:47,313 --> 00:28:49,732
لا بد أنك من الأوائل في صفك
442
00:28:50,191 --> 00:28:52,568
أنا في طريقي لأن أصبح الأولى على دفعتي
443
00:28:52,694 --> 00:28:57,031
- الآن بعد أن تم القبض على (كريس)
- نعم، لا زلت لا أصدق ذلك
444
00:28:58,157 --> 00:29:00,285
هل تفاجأت لمعرفة أنه كان يقوم ببيع الممنوعات؟
445
00:29:00,994 --> 00:29:04,622
لقد كان الفتى اللامع في صفنا
لم يتوقع أحد حصول ذلك
446
00:29:04,747 --> 00:29:08,584
- باستثناء ربما شخص يشعر بالغيرة منه؟
- ماذا؟
447
00:29:08,751 --> 00:29:11,462
نحن نعرف يا (كارولين)
أن تلك الممنوعات قد تم دسها
448
00:29:11,587 --> 00:29:15,383
- ما الذي تتحدث عنه؟
- وزن الممنوعات التي وجدت في شقة (كريس)...
449
00:29:15,508 --> 00:29:19,220
كان كافياً تماماً ليجعلها جناية من الدرجة الثانية
450
00:29:19,345 --> 00:29:22,265
إذاً أياً كان من قام بدسها
فهو يعرف القانون جيداً
451
00:29:22,932 --> 00:29:26,394
أتقولان بأنني فعلت ذلك؟
لقد كنت أنا و(كريس) أصدقاء
452
00:29:26,894 --> 00:29:31,274
لقد حصلنا على بصمات من الممنوعات
مما قادنا إلى التاجر الذي باعها
453
00:29:31,399 --> 00:29:34,319
وخمني من قام باختياره من مجموعة الصور كمشتري
454
00:29:35,820 --> 00:29:37,405
لم يكن (كريس)
455
00:29:37,780 --> 00:29:40,950
- أنتما تكذبان
- لا يمكنني الكذب عليك قانونياً...
456
00:29:40,992 --> 00:29:44,245
لكن يمكنني أن أقدم لك عرضاً لمرة واحدة
457
00:29:44,829 --> 00:29:49,000
إن قمت بالاعتراف
سأخفضها إلى جناية من الدرجة الثالثة
458
00:29:49,667 --> 00:29:53,421
لكنني سأطرد من الكلية وسأخسر كل شيء!
459
00:29:55,548 --> 00:29:57,675
يمكنك خسارة أكثر من ذلك بكثير إن لم تفعلي
460
00:30:00,678 --> 00:30:02,388
اتفاق لمرة واحدة
461
00:30:05,308 --> 00:30:09,395
علي القول يا (بول) أن (سيلفا)
لم يظهر بمستواه المعتاد في الجولة الأولى
462
00:30:09,479 --> 00:30:12,273
لا أعتقد أن نتيجة (سيمنز)
والتي هي أربعة مقابل صفر هي مصادفة
463
00:30:12,357 --> 00:30:14,484
هل لاحظت أي شخص غير مألوف ضمن فريق (نايت)؟
464
00:30:14,817 --> 00:30:17,612
الجميع هنا يبدون غير مألوفين بالنسبة لي
465
00:30:17,987 --> 00:30:19,697
قفوا على أقدامكم...
466
00:30:19,947 --> 00:30:20,990
- ها قد بدأنا
- حان الوقت...
467
00:30:21,032 --> 00:30:24,077
- للجولة الثانية
- هل أنتما مستعدان؟ فليبدأ القتال
468
00:30:24,702 --> 00:30:27,830
إنها مواجهة تقليدية بين مقاتل متخصص
في الإخضاع وآخر متخصصاً في تسديد اللكمات
469
00:30:28,748 --> 00:30:32,001
ركلة قوية لـ(سيمنز) يتبعها بلكمة يمنى
470
00:30:32,919 --> 00:30:35,004
- إنه يخسر المباراة عمداً
- إنه يسدد الكثير من اللكمات...
471
00:30:35,213 --> 00:30:38,508
- لكن تلك التي تصيب هي الأكثر فاعلية
- ربما وربما لا
472
00:30:38,633 --> 00:30:41,636
- انظر
- انظروا إلى قوة (سيمنز)!
473
00:30:44,222 --> 00:30:48,059
- يا لها من ضربة عنيفة من قبل (سيمنز)!
- إن (سيمنز) يثبت هيمنته
474
00:30:48,559 --> 00:30:50,520
انظر إليه يا (داني) إنه يتعرض لضرب مبرح
475
00:30:51,604 --> 00:30:53,731
لا يستطيع (سيلفا) إلا أن يحمي نفسه
476
00:30:54,148 --> 00:30:56,609
لم أر هؤلاء الأشخاص في فريق (نايت) من قبل
477
00:30:56,734 --> 00:30:58,736
(سيلفا) الآن يتعرض لقبضة (فريد بلاسي) الخانقة!
478
00:30:58,820 --> 00:31:00,530
سيجعل (سيلفا) يستسلم!
479
00:31:00,822 --> 00:31:03,116
- انتهى الأمر
- سيفوز (سيمنز)!
480
00:31:04,075 --> 00:31:06,244
مهلاً لحظة، لقد نهض!
481
00:31:07,954 --> 00:31:09,122
لم ينته
482
00:31:11,082 --> 00:31:13,167
- يسدد (سيلفا) ضربة أخرى
- إنه يعود
483
00:31:13,751 --> 00:31:16,546
- انقلبت الموازين!
- لقد عاد (سيلفا) من الموت!
484
00:31:16,671 --> 00:31:18,923
لا يمكن لهذا أن يحصل، مستحيل!
485
00:31:24,762 --> 00:31:27,557
مستحيل، لقد فقد (سيمنز) وعيه
هل يمكن لـ(سيلفا) إنهاء القتال؟
486
00:31:28,891 --> 00:31:30,560
هل تمازحني؟
487
00:31:30,726 --> 00:31:33,688
هل تمازحني؟ لقد كان ذلك مذهلاً!
488
00:31:34,814 --> 00:31:37,733
كان ذلك فوزاً ساحقاً!
489
00:31:38,317 --> 00:31:40,445
وهما ليسا سعداء حيال ذلك
490
00:31:41,487 --> 00:31:45,700
- (سيلفا) يتباهى بفوزه فوق القفص
- هيا، فلنذهب
491
00:31:45,825 --> 00:31:48,911
- الجمهور يحب ذلك
- لا أعتقد أنني رأيت قتالاً أفضل من هذا في حياتي
492
00:31:48,995 --> 00:31:50,455
لا يصدق!
493
00:31:51,914 --> 00:31:53,416
يا له من قتال!
494
00:32:01,170 --> 00:32:03,423
ها هو ذا! يا إلهي!
495
00:32:05,842 --> 00:32:07,510
المعذرة يا رفاق لكن علي الذهاب
496
00:32:07,927 --> 00:32:09,387
أنت الأفضل!
497
00:32:09,512 --> 00:32:11,514
ها نحن ذا
سنذهب وراء (نايت)، هيا
498
00:32:12,724 --> 00:32:14,684
سيارتك بهذا الاتجاه، تحرك
499
00:32:20,857 --> 00:32:22,150
هيا
500
00:32:23,568 --> 00:32:24,819
الشرطة!
501
00:32:32,493 --> 00:32:33,995
الوغد!
502
00:32:34,746 --> 00:32:37,165
حسناً، تمهلا يا رفاق
503
00:32:37,874 --> 00:32:40,835
إذاً، هل تريدان قضاء بعض الوقت معي أم ماذا؟
504
00:32:45,512 --> 00:32:48,593
عجباً! على الأقل اصطحباني إلى العشاء أولاً
505
00:32:54,599 --> 00:32:55,725
(ديما)!
506
00:33:05,360 --> 00:33:08,279
- هذه هي السيارة
- نعم، حتماً هذا مبنى (ديما)
507
00:33:08,863 --> 00:33:10,031
هيا بنا
508
00:33:11,146 --> 00:33:13,409
- ماذا تفعل هنا؟
- أنت أخبرني
509
00:33:13,701 --> 00:33:15,203
ماذا حدث الليلة؟
510
00:33:15,328 --> 00:33:16,871
أنت من دبرت كل هذا؟
511
00:33:16,923 --> 00:33:19,524
اعتقدت أن إلقاء اللوم
على (جوليوس) سيكون كافياً...
512
00:33:19,663 --> 00:33:21,125
لإبقائك في حدودك
513
00:33:24,453 --> 00:33:25,663
اقض عليه
514
00:33:32,211 --> 00:33:33,504
(رانر)!
515
00:33:35,298 --> 00:33:37,466
الشرطة، لا تتحركوا
516
00:33:38,050 --> 00:33:39,552
أبق يديك حيث أستطيع رؤيتهما
517
00:33:48,102 --> 00:33:51,731
- كنت أعلم أنك ستنجح
- هيا، لم تعتقد أنني أنا من فعلتها
518
00:33:51,897 --> 00:33:54,975
بلى حتماً، راهنت بنصف راتبي
أنك ستفوز ذاك القتال
519
00:33:56,527 --> 00:33:58,571
ويسرني أنني لم أضطر لقتالك بنفسي
520
00:34:01,574 --> 00:34:02,908
نعم
521
00:34:03,307 --> 00:34:05,369
- ألم يحالفك الحظ؟
- ليس تماماً
522
00:34:06,746 --> 00:34:10,595
أقصد، لقد وجدناه
لكنه لم يرد أن يدخل مركز إعادة التأهيل
523
00:34:10,695 --> 00:34:12,585
أعتقد أنه سيواجه العواقب فحسب
524
00:34:12,752 --> 00:34:13,794
"نحن" وجدناه؟
525
00:34:14,417 --> 00:34:16,252
أقصد أنا، أنا وجدته
526
00:34:21,382 --> 00:34:24,593
- حضرة النقيب، هل لديك دقيقة؟
- يا لها من مفاجأة!
527
00:34:25,886 --> 00:34:27,012
الرقيب (ريغان)
528
00:34:27,555 --> 00:34:31,684
- يجب أن أعترف بشيء
- حقاً؟
529
00:34:33,853 --> 00:34:36,939
أنا و(باديو) بالغنا في تصرفاتنا
في حفلة جمع التبرعات
530
00:34:37,022 --> 00:34:39,108
وتبادلنا بعض العبارات وتعاركنا
531
00:34:40,109 --> 00:34:43,028
أنا من بلغت عنه، لكنه كان بلاغاً كاذباً
532
00:34:43,446 --> 00:34:45,072
لم يكن يستخدم الممنوعات، كنت أكذب
533
00:34:45,573 --> 00:34:47,783
- أصحيح ما تقول؟
ـ نعم، صحيح
534
00:34:47,950 --> 00:34:52,455
أنت تعلم إذا رفعت الأمر
إلى مكتب الشؤون الداخلية، ستتعرض لمساءلة
535
00:34:53,289 --> 00:34:55,835
أبسطها شكوى، وأعظمها إيقاف عن العمل
536
00:34:57,376 --> 00:34:58,669
أنت متأكد أن هذا ما حدث
537
00:35:00,838 --> 00:35:02,298
نعم، متأكد
538
00:35:04,383 --> 00:35:06,218
حسناً
539
00:35:11,891 --> 00:35:14,477
سيسقط مكتبي جميع الاتهامات
540
00:35:16,770 --> 00:35:18,105
رائع!
541
00:35:19,190 --> 00:35:21,901
شكراً لأخذ الوقت للتحقيق
542
00:35:22,485 --> 00:35:25,398
- ولتصديقي
- رغم كل قناعاتك...
543
00:35:25,712 --> 00:35:28,507
نحن لا نقفز إلى الاستنتاجات في هذا المكتب
544
00:35:29,425 --> 00:35:33,637
- أعتذر إن تجاوزت حدودي
- وأنت ارتكبت الخطأ نفسه الذي اتهمتنا به
545
00:35:34,138 --> 00:35:39,518
اتهمتني أنا وكل المدعين هنا
أننا ننظر للجميع بعين واحدة
546
00:35:40,519 --> 00:35:43,689
أعلم، لقد شعرت أنني محاصر
547
00:35:46,358 --> 00:35:47,776
شكراً لك
548
00:35:57,411 --> 00:36:00,471
- سمعت ما فعله (جيمي) لأجلي
- لقد فوجئت مثك تماماً
549
00:36:01,039 --> 00:36:04,543
أعلم أنه ليس من بلغ عني
ولم أعرف حتى الآن من الفاعل
550
00:36:04,668 --> 00:36:07,571
- هل هذا يهم الآن؟
- لا أعتقد ذلك
551
00:36:09,256 --> 00:36:11,425
ربما كان من الأفضل
لو دخلت مركز إعادة التأهيل
552
00:36:12,509 --> 00:36:15,095
- فالأمر ليس عادلاً
- أعلم ذلك
553
00:36:18,474 --> 00:36:19,975
لم لم تخبرني عن البرنامج؟
554
00:36:21,393 --> 00:36:23,061
لأن الموضوع حساس بالنسبة لي
555
00:36:23,854 --> 00:36:27,107
الحديث عن شريكي السابق لشريكي الحالي
أمر صعب، ويذكرني بذكريات مؤلمة
556
00:36:27,274 --> 00:36:30,914
إذا أردت يوماً الحديث عن الأمر ، أنا هنا
557
00:36:33,540 --> 00:36:36,408
دائماً ما تسأليني لم لا أدخل في علاقة جادة
558
00:36:38,118 --> 00:36:41,371
لأنني لا أريد أن أترك ورائي طفلاً مثل (كايل)...
559
00:36:42,456 --> 00:36:48,587
أتعلم، عندما أراك مع (كايل)
أفكر كم ستكون أباً عظيماً ذات يوم
560
00:36:49,004 --> 00:36:50,964
لا زلت لم تتخلي عني بعد؟
561
00:36:51,215 --> 00:36:54,635
لن أفعل ذلك أبداً، فأنت شريكي
562
00:37:01,350 --> 00:37:03,060
إذاً كيف كان أسبوع الجميع؟
563
00:37:03,143 --> 00:37:04,853
ـ لا تسأل
- لا بأس به
564
00:37:06,730 --> 00:37:10,859
حسناً، يكفي
أنا أطلب اجتماع "إحصاءات مقارنة"
565
00:37:11,109 --> 00:37:12,986
إحصاءات مقارنة؟
566
00:37:13,529 --> 00:37:15,697
إحصاءات مقارنة؟ ما هذا؟
567
00:37:15,822 --> 00:37:18,325
هي عبارة عن إحصائيات تتم عن طريق الحاسوب
568
00:37:18,492 --> 00:37:25,290
وتتم عندما يمثل رئيس شرطة ناحية
أمام رتبة أعلى منه ويبرر عدد الجرائم في قسمه
569
00:37:25,415 --> 00:37:28,544
نعم، ولكن الهدف الحقيقي هو المساءلة
570
00:37:28,669 --> 00:37:31,713
(جاك ميبل) من قسم العمليات
في (نيويورك) هو من قدمه لي
571
00:37:32,515 --> 00:37:35,008
أود لو أنسبه لي، لكنه هو من اقترح الفكرة بكاملها
572
00:37:35,259 --> 00:37:39,817
واعتدنا عقد اجتماع مقارنة عائلي
على مائدة العشاء لنبرر علاماتنا
573
00:37:40,222 --> 00:37:41,765
هذا صحيح
574
00:37:41,848 --> 00:37:45,060
إلا إذا كنت (داني)
و إذا دخلت في مشاجرة في المدرسة
575
00:37:45,227 --> 00:37:47,229
كلها كانت مبررة، شكراً لك
576
00:37:48,772 --> 00:37:50,691
حسناً (شون)، لنبدأ معك
577
00:37:51,400 --> 00:37:53,944
- نعم
- لم لا تخبر الجميع عن درجتك في الاقتصاد؟
578
00:37:54,194 --> 00:37:56,905
اقتصاد؟ ظننتك كنت طالب تاريخ
579
00:37:57,030 --> 00:37:59,783
صحيح، لكنه غير دراسته بسبب فتاة
580
00:38:01,451 --> 00:38:03,579
ما اسمها؟
581
00:38:03,745 --> 00:38:06,081
في اجتماعات المقارنة
هل يمكن أن ألتزم بالصمت؟
582
00:38:06,206 --> 00:38:10,335
- لا!
- لن تفلت منها بهذه السهولة، سأعود إليك لاحقاً
583
00:38:11,295 --> 00:38:13,547
ـ (جيمي)، دورك
- هل حقاً سنقوم بهذا؟
584
00:38:13,839 --> 00:38:17,050
- أراهنك على ذلك!
- سمعت أن أسبوعك كان حافلاً
585
00:38:19,428 --> 00:38:23,515
لقد وصلتني مذكرة بسبب تسجيلي
بلاغاً كاذباً من مكتب الشؤون الداخلية
586
00:38:23,682 --> 00:38:25,976
- أنت؟
- لم يفعل ذلك حقاً...
587
00:38:26,059 --> 00:38:28,979
لقد حمل وزر شريكي ليخرجه من السجن
588
00:38:28,979 --> 00:38:31,773
ربما علينا التزام بعض الإنكار على هذه المائدة
589
00:38:31,940 --> 00:38:34,151
أنا لم أسمع شيئاً
590
00:38:35,986 --> 00:38:38,196
ـ (إيرين)؟
- لا، العلامات التامة كالعادة
591
00:38:38,530 --> 00:38:42,200
أتذكر الآن لم لم أكن أطيق
اجتماعات المقارنة على العشاء
592
00:38:42,659 --> 00:38:46,079
- حسناً، مع كم شخص تشاجرت هذا الأسبوع؟
- لا أحد
593
00:38:46,580 --> 00:38:49,499
- حقاً؟
- نعم، مع أنني كنت على وشك الدخول في قتال
594
00:38:49,583 --> 00:38:51,293
مع مقاتل محترف في فنون القتال المتنوعة
595
00:38:51,418 --> 00:38:54,254
- ماذا؟
ـ قلت أن هذا الأسبوع غير زاخر بالأحداث
596
00:38:54,546 --> 00:38:57,716
لقد كان كذلك، ولكن لو قاتلته لقتلني
597
00:39:01,011 --> 00:39:02,304
(فرانسيس)؟
598
00:39:02,471 --> 00:39:05,807
أنا متأكد من أن الجميع شاهد
المؤتمر الصحفي الذي عقده المحافظ
599
00:39:08,894 --> 00:39:11,313
حتماً لن تدعه يتصرف كما يحلو له
600
00:39:13,357 --> 00:39:15,067
نعم، لديك خطة، أليس كذلك يا أبي؟
601
00:39:18,028 --> 00:39:19,655
خطة لا تريد تنفيذها؟
602
00:39:21,657 --> 00:39:25,911
مشاحنتي أنا والمحافظ أخذت
أكثر من حجمها، وأتساءل أحياناً...
603
00:39:26,745 --> 00:39:30,749
إن كانت تسهم في تقسيم المدينة أكثر من خدمتها
604
00:39:31,625 --> 00:39:36,421
تعريف الجنون هو القيام بالعمل
ذاته مراراً وتكراراً
605
00:39:37,005 --> 00:39:39,341
وتوقع نتائج مختلفة
606
00:39:39,549 --> 00:39:42,886
نعم، لكن حتماً
لن تتركه يفلت بفعلته، صحيح؟
607
00:39:47,057 --> 00:39:50,644
- ماذا ستفعل؟
- سأفعل الصواب، على ما آمل
608
00:39:59,569 --> 00:40:01,947
حتماً منحته عملاً، وكيف لا أفعل؟
609
00:40:02,114 --> 00:40:06,326
- في رأسي عشرة أسباب على الأقل
- كفاك هراء!
610
00:40:06,660 --> 00:40:09,788
علاوة على كل إصاباته
يعاني الشاب من اضطراب ما بعد الصدمة
611
00:40:12,124 --> 00:40:15,001
- من قال هذا؟
- هو من قال ذلك. ومن يعلم أفضل منه؟
612
00:40:15,711 --> 00:40:17,129
إلام ترمي؟
613
00:40:18,505 --> 00:40:20,716
- ما هو المنصب؟
- في الأمن الخاص
614
00:40:21,091 --> 00:40:26,471
إذن هذا ما يفعله (رئيس القسم اللوجستي الملحق)
615
00:40:26,596 --> 00:40:27,848
كيف عرفت بهذا؟
616
00:40:27,889 --> 00:40:32,227
ممثل الاستعلامات العامة لدي يحصل
أحياناً على بلاغه الصحفي من كرة زجاجية
617
00:40:32,477 --> 00:40:37,733
هذا يكفي، أنا لم أغرر برجلك
هو من اندفع من تلقاء نفسه
618
00:40:38,066 --> 00:40:44,072
لدينا مقياس في دائرة شرطة (نيويورك) يشير
إلى أن 20٪ من رجال الشرطة يقومون بـ 80٪ من العمل
619
00:40:45,657 --> 00:40:49,369
- لقد جلبت لنفسك متقاعساً
- الرجل يتعلم من أخطائه
620
00:40:49,703 --> 00:40:51,705
اسمع، اتصل بالحاكم...
621
00:40:52,164 --> 00:40:55,375
- واطلب منه إلغاء هذا النقل
- ولم سأفعل ذلك؟
622
00:40:55,500 --> 00:41:01,089
لأنه مع سياسة الواحدة بواحدة
بينك وبين (روسو)، أنت لا تريد ذلك
623
00:41:01,465 --> 00:41:03,175
ومن قال إنها واحدة بواحدة؟
624
00:41:03,425 --> 00:41:06,011
(غاريت مور) عندما يتحدث إلى الصحافة
625
00:41:06,344 --> 00:41:09,681
وهم يثقون به، ويصدقون كلامه
626
00:41:10,140 --> 00:41:14,019
وأنت ستكون في موقف محرج مع شرطي سابق كسول
627
00:41:14,102 --> 00:41:19,274
- إذاً أنت تبتزني الآن!
- لا، لست كذلك، أنا فقط أحذرك
628
00:41:24,821 --> 00:41:26,740
إذاً...
629
00:41:28,233 --> 00:41:31,861
سيدي المحافظ، لدي خطط مفصلة...
630
00:41:32,111 --> 00:41:37,826
لإعادة توزيع قوى شرطة (نيويورك) في محطات الميترو
631
00:41:39,285 --> 00:41:45,041
حلول يمكن أن نقدمها أنا وأنت...
632
00:41:45,583 --> 00:41:49,212
كشراكة بين مركز شرطة (نيويورك) ودار البلدية
633
00:41:51,840 --> 00:41:54,717
أنت وأنا نعمل معاً
634
00:41:59,055 --> 00:42:01,933
عندما تقول "نعمل معاً"؟
635
00:42:03,601 --> 00:42:07,480
أقصد معاً، لا مزيد من الألاعيب
636
00:42:10,775 --> 00:42:13,152
حسناً، اتفقنا
637
00:42:17,282 --> 00:42:20,618
- اتصل بالحاكم إذاً
- سأفعل
638
00:42:22,954 --> 00:42:24,706
الآن الوقت مناسب
639
00:42:32,463 --> 00:42:35,758
(كارولينا)، حاولي الاتصال
بالحاكم (ميندز) لو سمحت
640
00:42:38,011 --> 00:42:39,762
- شكراً
- نعم
74729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.