All language subtitles for 27-Pa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,679 --> 00:02:30,340 I swear, Pandora, I don't know who can afford to shop in these stores. 2 00:02:30,580 --> 00:02:32,620 It's just ridiculous. 3 00:02:33,080 --> 00:02:34,480 They don't have to buy anything. 4 00:02:34,940 --> 00:02:37,820 I'm sure if you look long enough, you're going to find some kind of a bargain. 5 00:02:38,180 --> 00:02:40,120 Oh, did I tell you about Helen Latimer? 6 00:02:40,580 --> 00:02:42,240 No, but I have a feeling you're going to. 7 00:02:43,140 --> 00:02:48,880 Helen Latimer went out with Olivia Newton -John's gynecologist. 8 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 What do you mean, Ann? 9 00:02:52,220 --> 00:02:56,000 Isn't that enough? I mean, Olivia Newton -John. 10 00:02:56,880 --> 00:03:00,980 Living wonder bread, and you have a chance to find out what her cunt is 11 00:03:01,360 --> 00:03:02,560 Honestly, Pandora. 12 00:03:03,400 --> 00:03:04,920 All right, what's it like? 13 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 What? 14 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 What is it like? 15 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 What's what like? 16 00:03:12,480 --> 00:03:14,280 Olivia Newton -John's cunt! 17 00:03:14,880 --> 00:03:16,860 Pandora, will you keep your voice down? 18 00:03:17,180 --> 00:03:19,800 I tell you something in confidence and you tell the world. 19 00:03:20,410 --> 00:03:24,530 Gotta be a little more discreet about this. Would you please just finish the 20 00:03:24,530 --> 00:03:28,330 story? What did Helen Latimer say the gynecologist said? 21 00:03:28,550 --> 00:03:29,990 Olivia Newton -Johnson. 22 00:03:30,770 --> 00:03:31,770 Boring. 23 00:03:44,190 --> 00:03:45,870 What a bunch of junk. 24 00:03:46,190 --> 00:03:47,350 What'd you come in here for? 25 00:03:47,770 --> 00:03:50,470 I'd go anywhere to get away from those stupid stories of yours. 26 00:03:50,830 --> 00:03:54,570 Well, you don't have to be nasty about it. I only told you what Helen Latimer 27 00:03:54,570 --> 00:03:55,388 told me. 28 00:03:55,390 --> 00:03:57,010 Is there something I can help you with? 29 00:03:58,350 --> 00:04:01,370 No, no, thank you. Is it all right if we just look around? 30 00:04:01,730 --> 00:04:02,728 Of course. 31 00:04:02,730 --> 00:04:03,730 I'd be delighted. 32 00:04:04,750 --> 00:04:06,630 Let me know if I can help you with anything. 33 00:04:19,470 --> 00:04:20,810 I never seen this place before. 34 00:04:21,430 --> 00:04:22,570 How long have you been here? 35 00:04:23,230 --> 00:04:24,650 I've always been here. 36 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Did you find something? 37 00:04:52,820 --> 00:04:54,220 I don't know. 38 00:04:55,540 --> 00:04:59,700 Oh, but there seems to be something here behind all this stuff. I assure you 39 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 there's nothing of interest. 40 00:05:01,300 --> 00:05:06,040 Up in front of the store, I have several hand -blown bottles. Honestly, Pandora, 41 00:05:06,040 --> 00:05:07,940 the man says there's nothing back there. 42 00:05:08,260 --> 00:05:11,200 Come on, this place gives me the creeps. This is it. 43 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 This is what I saw. 44 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Oh, thanks. 45 00:05:14,620 --> 00:05:15,760 That's only an old mirror. 46 00:05:16,020 --> 00:05:17,300 It's of little value. 47 00:05:18,160 --> 00:05:20,100 Oh, please, be careful. 48 00:05:20,800 --> 00:05:24,140 The mirror is very old. Please, just be careful. 49 00:05:39,180 --> 00:05:40,480 Pandora, are you all right? 50 00:05:41,940 --> 00:05:42,940 Pandora? 51 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 Pandora! 52 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 I'm sorry. 53 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 What happened? 54 00:05:49,840 --> 00:05:53,000 I think if you went outside, it got some air. 55 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 I was here earlier. 56 00:10:42,380 --> 00:10:47,920 I know that I was here earlier. I saw a mirror. I can't hear you. 57 00:10:48,340 --> 00:10:50,660 I saw a mirror with my friend. 58 00:10:51,620 --> 00:10:53,880 I want to see the mirror. 59 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 I'm closed. 60 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 I'm afraid it's too late. 61 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 I'm about to leave. If you could come back tomorrow. 62 00:11:09,220 --> 00:11:12,120 I just want to buy the mirror. If you let me in for a moment, I can leave a 63 00:11:12,120 --> 00:11:15,200 deposit. Please, young lady, one thing at a time. 64 00:11:16,180 --> 00:11:17,980 Oh, come in. Come in. 65 00:11:22,640 --> 00:11:24,000 Do you take American Express? 66 00:11:24,500 --> 00:11:26,780 Or I can write you a check. I just live around the corner. 67 00:11:27,160 --> 00:11:29,940 Please, first of all, the mirror is not for sale. 68 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 Not for sale? 69 00:11:31,820 --> 00:11:34,880 This afternoon, you told me that... I told you nothing. 70 00:11:35,140 --> 00:11:38,460 Nothing. We did not discuss the sale of the mirror. 71 00:11:39,400 --> 00:11:41,720 It's been in my family for many years. 72 00:11:42,240 --> 00:11:43,880 I could not sell it. 73 00:11:44,400 --> 00:11:45,680 Price is no object. 74 00:11:46,400 --> 00:11:47,760 Please, I know. 75 00:11:48,020 --> 00:11:53,480 Money is not the issue here. I knew you'd be back. 76 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 You did? 77 00:11:56,540 --> 00:11:58,580 I knew you'd be back alone. 78 00:11:59,260 --> 00:12:00,600 Without your friend. 79 00:12:02,090 --> 00:12:03,090 She's not like you. 80 00:12:04,030 --> 00:12:05,290 She wouldn't understand. 81 00:12:05,970 --> 00:12:06,970 I know. 82 00:12:08,070 --> 00:12:09,110 Can I see it? 83 00:12:12,330 --> 00:12:13,330 Yes. 84 00:12:13,690 --> 00:12:16,030 You'll be careful. And breathe. 85 00:12:32,880 --> 00:12:34,400 The time you spend must be limited. 86 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 There is danger. 87 00:12:40,960 --> 00:12:42,780 Yes, I knew you'd be back. 88 00:13:24,010 --> 00:13:28,550 Oh, Oliver, I've been looking for you all day. Oh, Lydia, my dear, I'm glad 89 00:13:28,550 --> 00:13:30,490 found me. I have something for you. 90 00:13:30,790 --> 00:13:33,970 I've been working on it in my spare time for quite some while now. 91 00:13:35,210 --> 00:13:41,230 Inasmuch as today is your birthday, well... Oh, what a lovely mirror. 92 00:13:41,550 --> 00:13:44,590 But you must think I'm vain to give me such a gift. 93 00:13:44,990 --> 00:13:46,730 On the contrary, my dear. 94 00:13:47,150 --> 00:13:49,990 You are unaware, I think, of the beauty you possess. 95 00:13:50,790 --> 00:13:52,870 Even General Washington noticed you. 96 00:13:53,550 --> 00:13:55,810 You know what he said to me when he rode through last spring? 97 00:13:56,670 --> 00:13:58,630 McArdle, he said. He always calls me that. 98 00:13:59,090 --> 00:14:02,930 You are a man beset with great fortune that you should have such a beauty for a 99 00:14:02,930 --> 00:14:04,270 wife. Oh, Oliver. 100 00:14:04,730 --> 00:14:05,830 No, it's true. 101 00:14:06,510 --> 00:14:08,770 Look at yourself in your mirror and you'll see what I mean. 102 00:14:09,690 --> 00:14:12,050 I wouldn't spend too much time in front of it. 103 00:14:12,570 --> 00:14:13,570 It's enchanted. 104 00:14:13,830 --> 00:14:14,830 What do you mean? 105 00:14:15,350 --> 00:14:20,590 I made this frame from that old, large oak tree that borders the North Field. 106 00:14:20,670 --> 00:14:22,270 The one that was struck by lightning last fall? 107 00:14:22,970 --> 00:14:23,970 You know what they say. 108 00:14:24,490 --> 00:14:27,670 The wood from a tree struck by lightning is enchanted forever. 109 00:14:33,290 --> 00:14:36,930 All this talk of my beauty has got me reeling, Oliver. 110 00:14:37,510 --> 00:14:39,210 Perhaps you should show me. 111 00:14:39,670 --> 00:14:41,410 I do so want you to. 112 00:14:41,710 --> 00:14:42,850 In the middle of the day? 113 00:14:43,070 --> 00:14:45,790 Good heavens, woman. Have you no sense of shame? 114 00:14:48,370 --> 00:14:50,770 But it seems that we never anymore. 115 00:14:52,360 --> 00:14:55,440 If I were you, I would occupy my thoughts with better things. 116 00:14:58,900 --> 00:15:00,200 I must go into town. 117 00:15:01,440 --> 00:15:04,980 The hills are filled with deserters from both armies. We have a looting problem. 118 00:15:07,020 --> 00:15:08,460 Times are dangerous. 119 00:15:09,560 --> 00:15:11,160 Decent people aren't safe anymore. 120 00:15:11,840 --> 00:15:12,860 Especially women. 121 00:15:13,400 --> 00:15:14,900 Be on your guard. 122 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 What's wrong with me? 123 00:15:35,580 --> 00:15:37,540 Why doesn't he make love to me? 124 00:15:42,020 --> 00:15:43,560 He says I'm beautiful. 125 00:15:44,200 --> 00:15:45,800 Why doesn't he show me? 126 00:15:48,680 --> 00:15:51,900 They warned me about marrying a man so much older than myself. 127 00:15:55,020 --> 00:15:56,840 They told me this would happen. 128 00:15:58,780 --> 00:16:00,340 But he was so kind. 129 00:16:02,500 --> 00:16:06,660 Abigail Warren says her husband makes love to her until she screams with 130 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 pleasure. 131 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 My God, man. 132 00:16:24,480 --> 00:16:26,400 We've been waiting here nearly two hours. 133 00:16:26,740 --> 00:16:28,260 I'm lucky I got through it all. 134 00:16:28,780 --> 00:16:30,020 We're going through it everywhere. 135 00:16:30,780 --> 00:16:31,820 At this point. 136 00:16:32,200 --> 00:16:34,380 Whichever army catches us, we'll be hung for sure. 137 00:16:35,020 --> 00:16:36,360 Maybe Oliver's right. 138 00:16:37,040 --> 00:16:38,540 Maybe I have no shame. 139 00:16:40,200 --> 00:16:42,240 God, whatever happened to your horse, man? 140 00:16:42,840 --> 00:16:44,440 She threw a shoe a mile back. 141 00:16:45,260 --> 00:16:46,780 I wish we had some food. 142 00:16:47,440 --> 00:16:50,280 I remember seeing her farm just across the next bend. 143 00:16:50,640 --> 00:16:52,000 Well, then let's try to reach it. 144 00:16:52,560 --> 00:16:55,120 But my breasts are beautiful and full. 145 00:16:55,680 --> 00:16:57,520 They need a man to touch them. 146 00:16:58,320 --> 00:16:59,920 My body is beautiful. 147 00:17:02,190 --> 00:17:03,670 Why does no one want it? 148 00:17:04,369 --> 00:17:09,810 Ah, it's good food and a good went. That's what life is. If you truly are an 149 00:17:09,810 --> 00:17:14,109 enchanted mirror, I need someone to want me. I need a man. 150 00:17:14,510 --> 00:17:15,510 Any man. 151 00:17:46,380 --> 00:17:48,120 Ah, my dreams fulfilled. 152 00:17:48,320 --> 00:17:49,440 Hello, my dear. 153 00:17:49,700 --> 00:17:52,240 No! Come this way, this way. 154 00:17:52,760 --> 00:17:55,180 We're here to delight you with some pleasure. 155 00:17:56,180 --> 00:17:57,700 There, lay it down there. 156 00:17:59,060 --> 00:18:01,680 Whoa, there we are. Yes, yes. 157 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 Ah, 158 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 yes. 159 00:18:06,120 --> 00:18:07,540 Oh, believe it. 160 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 Thank you. 161 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 Thank you. 162 00:22:50,220 --> 00:22:51,940 I think you've seen enough for one day. 163 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Hi, Nora. 164 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 Hi, Nora. 165 00:22:58,780 --> 00:22:59,780 What? 166 00:23:00,940 --> 00:23:02,860 I'm sorry. I was very far away. 167 00:23:03,420 --> 00:23:04,420 Yes, I know. 168 00:23:06,620 --> 00:23:09,060 Won't you reconsider about selling the mirror? 169 00:23:09,380 --> 00:23:10,380 No. 170 00:23:10,560 --> 00:23:12,580 As I told you, the mirror is not for sale. 171 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 But you may see it again. 172 00:23:16,080 --> 00:23:17,620 However, you've seen enough for today. 173 00:23:34,410 --> 00:23:35,410 Hi, Peter. 174 00:23:35,810 --> 00:23:36,810 Hi, honey. 175 00:23:37,690 --> 00:23:38,870 It's a beautiful night out. 176 00:23:39,650 --> 00:23:40,650 Full moon. 177 00:23:40,970 --> 00:23:42,930 Thought we'd take a ride to the beach. What do you think? 178 00:23:44,010 --> 00:23:47,270 Oh, um... With maybe some other time. 179 00:23:50,070 --> 00:23:51,070 Some other time? 180 00:23:51,830 --> 00:23:54,550 Hey, come on, baby. You know, I could call somebody else. You're not the only 181 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 one in the book, you know. 182 00:23:56,010 --> 00:23:57,870 Yes. I think you should. 183 00:23:58,670 --> 00:23:59,910 Hey. Hey, honey. 184 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Let's copy. 185 00:24:54,250 --> 00:24:57,070 Pandora, you are just the one I'm looking for. 186 00:24:57,390 --> 00:24:58,530 Oh, hi, Liz. 187 00:24:59,010 --> 00:25:00,770 Surprised to see you up early in the morning. 188 00:25:01,010 --> 00:25:02,410 Oh, I'm on my way to see my shrink. 189 00:25:03,750 --> 00:25:07,210 Say, what is going on between you and Peter? 190 00:25:08,330 --> 00:25:09,330 What do you mean? 191 00:25:09,470 --> 00:25:11,690 Well, it's just that I got a phone call from him this morning. 192 00:25:11,930 --> 00:25:16,310 Oh? He says that you refused to see him, that you hung up the phone on him. 193 00:25:16,410 --> 00:25:18,810 Since when does Peter come to you with his problems? 194 00:25:19,310 --> 00:25:21,850 I thought you two were practically engaged or something. 195 00:25:22,170 --> 00:25:25,550 Listen, why don't you tell that to your shrink? I'm sure he'd be much more 196 00:25:25,550 --> 00:25:26,910 interested in it than I am. 197 00:25:28,910 --> 00:25:30,730 Something's going on, isn't it? 198 00:25:36,190 --> 00:25:37,190 What? 199 00:25:37,590 --> 00:25:39,770 You've seen someone else. I just know it. 200 00:25:40,330 --> 00:25:41,670 Oh, fuck off, Liz. 201 00:25:52,780 --> 00:25:57,100 That Peter Kenner is a good catch, Pandora. You'd better take good care of 202 00:25:57,320 --> 00:25:58,780 I know I would. 203 00:26:33,300 --> 00:26:35,620 Yes, I know. I've come to see the mirror. 204 00:26:36,060 --> 00:26:37,220 I know you have. 205 00:26:37,940 --> 00:26:41,380 I warned you that too much exposure to the mirror is dangerous. 206 00:26:42,100 --> 00:26:44,220 It's too soon after last night. 207 00:26:44,480 --> 00:26:46,420 Please, you can't say no. 208 00:26:46,980 --> 00:26:48,700 I have to see the mirror. 209 00:26:50,480 --> 00:26:51,560 So it's like that. 210 00:26:52,540 --> 00:26:54,480 Yes, it's like that. 211 00:26:56,620 --> 00:26:57,820 I won't be responsible. 212 00:26:59,140 --> 00:27:00,140 Please. 213 00:27:51,690 --> 00:27:53,050 Sparrow said she'll be down in a minute. 214 00:27:55,290 --> 00:27:56,290 That's nice. 215 00:27:59,370 --> 00:28:01,550 Gotta stay in shape if I'm gonna be a movie star. 216 00:28:10,050 --> 00:28:13,530 Carlos, Lance has gone down to greet Mr. Freed at the pool. 217 00:28:14,210 --> 00:28:16,430 Would you like me to escort you to the pool, Miss Sparrow? 218 00:28:16,770 --> 00:28:19,350 Oh, Carlos, you're so thoughtful and sensitive. 219 00:28:20,040 --> 00:28:21,560 You know just what a woman needs. 220 00:28:22,060 --> 00:28:23,740 I try to please you, Miss Barrett. 221 00:28:27,440 --> 00:28:28,660 And you do, Carlos. 222 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 You do. 223 00:28:30,380 --> 00:28:32,320 But I need you to please me now. 224 00:28:33,040 --> 00:28:35,640 Ah, but Mr. Freed is waiting by the pool, Miss Barrett. 225 00:28:36,440 --> 00:28:37,580 Agents always wait. 226 00:28:38,040 --> 00:28:39,040 It's their job. 227 00:28:54,700 --> 00:28:56,100 I'm Lancelot Duval. 228 00:28:57,520 --> 00:28:58,840 I beg your pardon? 229 00:28:59,140 --> 00:29:00,660 Lancelot Duval. It's French. 230 00:29:01,680 --> 00:29:04,700 Oh, most assuredly. I thought it up myself. 231 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Did you? 232 00:29:06,700 --> 00:29:10,180 Miss Barrett says you gotta have a good catchy name. You know, something they 233 00:29:10,180 --> 00:29:11,920 remember. She should know. 234 00:29:16,780 --> 00:29:17,940 It's getting better. 235 00:29:18,500 --> 00:29:22,300 Oh, you red -hot Latin, you... 236 00:29:29,680 --> 00:29:32,140 Carlos. I want to come, Carlos. 237 00:29:52,750 --> 00:29:54,090 I'm her fiancé, you know. 238 00:29:55,390 --> 00:29:57,710 Congratulations. Likewise, I'm sure. 239 00:30:04,170 --> 00:30:07,210 Sidney, how charming to see you. Veronica. 240 00:30:08,350 --> 00:30:10,570 You look lovely, as always. 241 00:30:10,930 --> 00:30:14,670 Oh, you old flatterer. You still know the right things to say. 242 00:30:15,730 --> 00:30:20,690 Oh, I just had a fascinating conversation with your betrothed here. 243 00:30:20,990 --> 00:30:21,990 Oh. 244 00:30:22,670 --> 00:30:26,430 Lancelot, dear, would you fetch me my cigarette holder? I've left it in the 245 00:30:26,430 --> 00:30:28,290 library. Right, Miss Barrett. 246 00:30:28,870 --> 00:30:30,050 He's such a dear. 247 00:30:30,350 --> 00:30:31,390 Oh, charming. 248 00:30:32,390 --> 00:30:34,310 Uh, Miss Barrett? 249 00:30:34,550 --> 00:30:35,770 Yes, Lancelot? 250 00:30:36,310 --> 00:30:37,990 Uh, where's the library? 251 00:30:39,130 --> 00:30:41,850 Never mind, Lancelot. Why don't you just fix Mr. 252 00:30:42,050 --> 00:30:43,110 Freed and myself a drink? 253 00:30:43,430 --> 00:30:44,430 Right, Miss Barrett. 254 00:30:46,530 --> 00:30:47,530 Quite a fellow. 255 00:30:48,430 --> 00:30:49,850 Cut the shit, Sidney. 256 00:30:50,480 --> 00:30:52,080 Why did you come out here? 257 00:30:52,760 --> 00:30:54,140 I'll be frank, Veronica. 258 00:30:55,080 --> 00:30:56,580 The studio's worried. 259 00:30:56,980 --> 00:31:01,480 Oh, worried about what to do with all that money they made on my last picture. 260 00:31:02,320 --> 00:31:06,160 Worried about all the money they spent covering up your last escapade. 261 00:31:06,500 --> 00:31:07,900 What escapade? 262 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 The Simmons boy. 263 00:31:09,340 --> 00:31:10,660 The Simmons boy. 264 00:31:11,140 --> 00:31:12,140 Hmm. 265 00:31:12,440 --> 00:31:14,380 You call that an escapade? 266 00:31:14,720 --> 00:31:18,760 The studio spent 50 grand to keep the parents from pressing charges. 267 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 For what? 268 00:31:20,410 --> 00:31:21,410 He was 17. 269 00:31:22,150 --> 00:31:25,670 Well, he had a cock like a mule. 270 00:31:26,070 --> 00:31:27,730 Is that all you can think about? 271 00:31:27,990 --> 00:31:30,050 I do like girls, too. 272 00:31:30,550 --> 00:31:31,870 Veronica, be serious. 273 00:31:32,250 --> 00:31:38,310 I am serious, Sidney. What I do with my time is my business. Not yours, and 274 00:31:38,310 --> 00:31:44,630 certainly not the studio's. Veronica, you are single -handedly devouring 275 00:31:44,630 --> 00:31:45,630 Southern California. 276 00:31:46,200 --> 00:31:50,280 Now, that's simply not true, Sidney. Why, sometimes Lance and Carlos help. 277 00:31:51,120 --> 00:31:52,180 I give up. 278 00:31:52,840 --> 00:31:55,180 Anyway, I brought you this for your birthday. 279 00:31:55,740 --> 00:31:59,060 Oh, a picture of my favorite person. 280 00:32:00,200 --> 00:32:03,860 How thoughtful you are, Sidney. Oh, I knew you'd love it. 281 00:32:05,200 --> 00:32:09,480 Now, the studio was sending over a new makeup girl they want you to meet this 282 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 afternoon. 283 00:32:14,600 --> 00:32:16,760 And I want you to promise you'll behave yourself. 284 00:32:17,620 --> 00:32:20,280 And that goes for your glamour, bozos. 285 00:32:21,220 --> 00:32:24,260 Well, you can count on me, Sidney. 286 00:32:24,560 --> 00:32:26,980 I feel like a born -again virgin. 287 00:32:27,540 --> 00:32:31,280 I promise I won't touch her hair on her pretty little head. 288 00:33:57,290 --> 00:33:59,290 Miss Barrett, this is Miss Olsen. 289 00:33:59,530 --> 00:34:01,690 The studio thought you might like to meet her. 290 00:34:02,250 --> 00:34:06,210 Oh, this is a great honor for me, Miss Barrett. 291 00:34:06,570 --> 00:34:09,770 I've always admired your work. I'm so glad. 292 00:34:12,949 --> 00:34:15,989 Oh, why, you're a very pretty girl, Miss Olsen. 293 00:34:17,050 --> 00:34:18,710 Oh, please call me Nancy. 294 00:34:18,949 --> 00:34:19,949 Oh, thank you. 295 00:34:20,889 --> 00:34:22,810 Tell me, what have you heard about me, Nancy? 296 00:34:23,710 --> 00:34:25,030 Um, what do you mean? 297 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Never mind. 298 00:34:28,590 --> 00:34:31,889 You can start by rubbing me with this suntan oil. 299 00:35:56,810 --> 00:35:57,810 Oh, no. 300 00:36:10,170 --> 00:36:12,490 Oh, you're much better than the last one. 301 00:36:32,230 --> 00:36:33,990 I'd like you to meet Miss Olsen. 302 00:36:34,490 --> 00:36:37,370 She's the new makeup girl that the studio sent over. 303 00:36:37,910 --> 00:36:39,410 You can call her Nancy. 304 00:36:41,130 --> 00:36:42,130 Hi. 305 00:36:42,530 --> 00:36:44,730 Miss Barrett, I'd like to see her with her clothes off. 306 00:38:12,170 --> 00:38:13,570 Oh. 307 00:41:19,470 --> 00:41:20,470 That's nice. 308 00:41:35,110 --> 00:41:36,110 Yeah. 309 00:42:53,290 --> 00:42:54,390 I'm going to come now. 310 00:42:54,890 --> 00:42:56,830 I'm going to come until you're ready. 311 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 I'm coming. 312 00:43:34,830 --> 00:43:35,830 I know. 313 00:43:36,110 --> 00:43:37,410 That is one of the dangers. 314 00:43:38,610 --> 00:43:42,530 Spending too much time in front of the mirror is dangerous. I've told you that. 315 00:43:43,390 --> 00:43:44,390 Yes, I know. 316 00:44:28,759 --> 00:44:29,840 God. It's okay. 317 00:44:33,260 --> 00:44:34,260 Hello. 318 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 Hi, gorgeous. 319 00:44:36,800 --> 00:44:38,400 It's your favorite heavy breather. 320 00:44:39,000 --> 00:44:40,540 Oh, hi, Peter. 321 00:44:40,920 --> 00:44:42,940 Look, I'm sorry about hanging up on you. 322 00:44:44,600 --> 00:44:45,600 It's okay. 323 00:44:46,620 --> 00:44:50,340 I'll be over in a flash, and you can show me in the flesh, if you know what I 324 00:44:50,340 --> 00:44:51,340 mean. 325 00:44:52,110 --> 00:44:54,710 Maybe some other time. I'm just not myself lately. 326 00:44:57,750 --> 00:45:01,690 I'm beginning to lose a little patience, honey. Are you seeing somebody else or 327 00:45:01,690 --> 00:45:02,830 what? No. 328 00:45:04,110 --> 00:45:05,270 It's nothing like that. 329 00:45:08,210 --> 00:45:09,790 I'm getting a little tired of this. What's going on? 330 00:45:11,510 --> 00:45:14,570 Look, if you don't like it, don't call me anymore. 331 00:45:16,750 --> 00:45:17,750 Pandora? 332 00:45:35,210 --> 00:45:39,050 I told you, Peter, she's obviously seeing someone else. I don't believe it. 333 00:45:39,650 --> 00:45:41,150 Well, how do you think I feel? 334 00:45:42,050 --> 00:45:43,790 She's my best friend. 335 00:45:45,670 --> 00:45:48,450 But, Peter, so are you. 336 00:45:49,330 --> 00:45:52,730 And I just can't stand by and watch her hurt me like this. 337 00:45:56,770 --> 00:45:57,770 Thanks, Liz. 338 00:45:59,210 --> 00:46:02,590 A man needs a woman who is there when he wants her. 339 00:46:03,880 --> 00:46:05,620 A woman who knows what he needs. 340 00:46:07,560 --> 00:46:11,780 A woman who knows how to please a man. 341 00:46:14,420 --> 00:46:19,280 A woman who makes him feel like a man. 342 00:48:24,200 --> 00:48:25,200 Now. 343 00:50:44,010 --> 00:50:45,190 Oh. 344 00:53:11,530 --> 00:53:14,050 I bet it's not like that with Pandora. 345 00:53:14,790 --> 00:53:17,070 It's never like that with Pandora. 346 00:53:18,110 --> 00:53:21,230 I'm going to do something for you, Pandora. I never does. 347 00:53:22,270 --> 00:53:26,150 I want you to come. 348 00:53:26,410 --> 00:53:27,430 And you know where. 349 00:53:28,050 --> 00:53:30,430 I want you to come all over my face. 350 00:53:31,450 --> 00:53:34,170 All over my face. 351 00:53:41,610 --> 00:53:42,610 with my face. 352 00:54:54,700 --> 00:54:55,980 You look different somehow. 353 00:54:57,240 --> 00:54:59,640 Well, I found out something about myself last night. 354 00:55:00,620 --> 00:55:03,960 Oh? What I need, and what I don't need. 355 00:55:04,820 --> 00:55:06,600 What I do need is to see the mirror. 356 00:55:07,940 --> 00:55:08,940 I can see that. 357 00:55:19,360 --> 00:55:20,900 Aren't you going to tell me to be careful? 358 00:55:22,120 --> 00:55:23,900 You've already gone beyond careful. 359 00:55:25,070 --> 00:55:26,070 Far beyond. 360 00:55:53,550 --> 00:55:55,470 I'm so nervous I can hardly speak. 361 00:55:56,210 --> 00:55:57,470 First audition, kid? 362 00:55:58,110 --> 00:55:59,530 Guess you can tell, huh? 363 00:55:59,970 --> 00:56:01,070 My name's Roz. 364 00:56:01,390 --> 00:56:03,310 This is my third open call this week. 365 00:56:03,810 --> 00:56:05,490 Hi, I'm Bonnie LeMay. 366 00:56:06,530 --> 00:56:08,830 Just get used to this after a while, huh? 367 00:56:09,530 --> 00:56:11,470 You never get used to it, Bonnie. 368 00:56:12,190 --> 00:56:14,770 Hey, did you hear Bob Randall's starring? 369 00:56:15,870 --> 00:56:19,610 Ooh, imagine being on the stage with Bob Randall. 370 00:56:19,850 --> 00:56:20,930 I know what you mean. 371 00:56:23,740 --> 00:56:25,220 Okay, thank you very much. 372 00:56:26,340 --> 00:56:27,520 We'll be in touch with you. 373 00:56:28,520 --> 00:56:29,520 Next, 374 00:56:29,800 --> 00:56:31,740 Marnie Falloon. 375 00:56:32,760 --> 00:56:35,520 Fallon. Marnie Fallon, please. 376 00:56:37,900 --> 00:56:40,360 Well, it's a pretty motley crew we got here, eh, Eli? 377 00:56:40,660 --> 00:56:41,660 I know. 378 00:56:42,320 --> 00:56:45,120 And Barbara's coming down here this afternoon. 379 00:56:46,340 --> 00:56:48,900 She's not going to find this too stimulating. 380 00:56:49,300 --> 00:56:50,300 Ah, you know Barbara. 381 00:56:50,620 --> 00:56:54,360 She doesn't find it stimulating on one level. She might find it very 382 00:56:54,360 --> 00:56:55,360 on another. 383 00:56:56,000 --> 00:56:58,060 That's not a bad idea. 384 00:56:58,680 --> 00:57:00,780 That is her one weakness. 385 00:57:02,020 --> 00:57:08,380 The great Barbara Mellon, Broadway's biggest producer, brought to her knees 386 00:57:08,380 --> 00:57:13,380 the bulge in some actors' Levi's. Or a nice pair of tits, for that matter. Keep 387 00:57:13,380 --> 00:57:15,800 your eyes open for a likely candidate. 388 00:57:23,020 --> 00:57:27,700 my drama teacher back home knew that I was auditioning for a big Broadway show 389 00:57:27,700 --> 00:57:29,700 starring Bob Randall. 390 00:57:29,920 --> 00:57:31,000 A huge change. 391 00:57:32,720 --> 00:57:34,600 Directed by Eli Rasp. 392 00:57:35,520 --> 00:57:37,460 Produced by Barbara Mellon. 393 00:57:37,840 --> 00:57:40,540 Oh, these are the people I've always dreamed of meeting. 394 00:57:41,960 --> 00:57:44,720 I'd watch out for Barbara Mellon if I were you, Bonnie. 395 00:57:45,200 --> 00:57:46,200 What do you mean? 396 00:57:47,320 --> 00:57:49,700 I don't want to burst any bubbles for you, but... 397 00:57:50,140 --> 00:57:54,660 Barbara Mellon has a nasty reputation for devouring young performers. 398 00:57:54,960 --> 00:57:57,700 Oh, she's done so much for theater. 399 00:57:58,600 --> 00:57:59,980 That's what's really important. 400 00:58:00,600 --> 00:58:01,880 No, nobody's perfect. 401 00:58:03,600 --> 00:58:05,880 You know, I'd do anything to get for this show. 402 00:58:08,240 --> 00:58:10,400 Anything is a pretty big word, Bonnie. 403 00:58:25,750 --> 00:58:29,730 Miss Marilyn, what a genuine honor to have you at the audition today. Well, I 404 00:58:29,730 --> 00:58:33,230 think you'd be pleased with the audience, with the talent, Mrs. 405 00:58:33,470 --> 00:58:34,930 Go right in this way, here. 406 00:58:36,770 --> 00:58:39,010 Get on your toes, Eli. Here she comes. 407 00:58:39,630 --> 00:58:40,630 Oh, shit. 408 00:58:45,230 --> 00:58:46,230 Barbara, darling. 409 00:58:46,630 --> 00:58:48,610 How wonderful you could make it today. 410 00:58:49,030 --> 00:58:50,030 Good morning, Eli. 411 00:58:50,230 --> 00:58:51,790 Can I get you a cup of coffee? 412 00:58:52,540 --> 00:58:54,900 I'd rather you get me some talented performers, Eli. 413 00:58:56,220 --> 00:58:59,440 I'm sure knowing you're here, they'll work extra hard. 414 00:58:59,800 --> 00:59:03,620 That's a crap, Eli. I only came down here to find out what my money's doing. 415 00:59:03,620 --> 00:59:07,780 do like to get my money's worth. Isn't that right, Maxine? Yes, Miss Miller. 416 00:59:07,780 --> 00:59:09,480 and you will, Barbara. You will. 417 00:59:10,500 --> 00:59:13,300 Next girl for 70, Bonnie LeMay. 418 00:59:13,540 --> 00:59:14,580 Bonnie LeMay. 419 00:59:33,860 --> 00:59:34,860 Really? 420 00:59:39,920 --> 00:59:41,540 Anything? Mm -hmm. 421 00:59:43,500 --> 00:59:44,820 Close the auditions. 422 00:59:46,320 --> 00:59:48,580 All right, kids, that's it for today. 423 00:59:48,960 --> 00:59:52,660 Anyone we haven't seen can come back tomorrow, 9 a .m. sharp. 424 00:59:52,920 --> 00:59:54,460 Remember what number you are. 425 01:00:00,220 --> 01:00:01,880 Where do you think you're going? 426 01:00:06,860 --> 01:00:09,140 Me? You're talking to me? 427 01:00:09,780 --> 01:00:10,780 Yes, you. 428 01:00:11,260 --> 01:00:13,160 Where the hell do you think you're going? 429 01:00:14,860 --> 01:00:17,060 Oh, I'm sorry, Mr. Rasp. 430 01:00:17,620 --> 01:00:20,920 The stage manager said that the auditions were all over. 431 01:00:22,000 --> 01:00:23,400 After you, it's over. 432 01:00:24,120 --> 01:00:25,120 What's your name? 433 01:00:25,180 --> 01:00:26,280 Bonnie LeMay, sir. 434 01:00:27,540 --> 01:00:28,920 All right, Bonnie LeMay. 435 01:00:29,400 --> 01:00:31,060 What work have you done before? 436 01:00:32,060 --> 01:00:36,590 Well, in Grand Rapids, I spent... Two years at the community theater. 437 01:00:38,710 --> 01:00:40,630 Grand Rapids Community Theater. 438 01:00:41,350 --> 01:00:44,850 Well, I think you'll find we do things a bit differently here. 439 01:00:45,430 --> 01:00:50,770 I like to work with actors who are completely in touch with themselves, who 440 01:00:50,770 --> 01:00:55,190 dig down and come up with something personal to add, no matter what the 441 01:00:56,090 --> 01:01:02,590 Actors who are beyond embarrassment, regardless of how... private the scene 442 01:01:02,770 --> 01:01:04,430 Do you understand what I'm saying? 443 01:01:06,450 --> 01:01:13,370 Good. Now, I'm going to give you a situation and a prop, and I want you to 444 01:01:13,370 --> 01:01:14,370 out a scene for yourself. 445 01:01:20,110 --> 01:01:22,090 It is from your sweetheart. 446 01:01:22,410 --> 01:01:27,310 You haven't seen him in six months. He's far away and in some sort of danger. 447 01:01:27,750 --> 01:01:29,090 My dearest Bonnie. 448 01:01:30,350 --> 01:01:35,330 Even though I can't have you here next to me, your image is with me always. 449 01:01:39,610 --> 01:01:41,230 I am sending you something. 450 01:01:42,530 --> 01:01:47,810 Something that I have kept close to my body for a long time so that it could 451 01:01:47,810 --> 01:01:49,670 develop my scent and essence. 452 01:01:51,530 --> 01:01:58,390 I have handled it and held it close so that we could have a physical 453 01:01:58,390 --> 01:01:59,390 connection. 454 01:01:59,730 --> 01:02:01,990 Although half the earth separates us. 455 01:02:02,850 --> 01:02:04,630 Think of it as part of me. 456 01:02:05,370 --> 01:02:08,770 Make it a part of our life apart from each other. 457 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Separate. 458 01:02:11,430 --> 01:02:12,430 But together. 459 01:02:12,530 --> 01:02:14,690 And now physically joined. 460 01:02:23,130 --> 01:02:25,230 There is great danger near me now. 461 01:02:25,770 --> 01:02:27,550 But somehow I find it comforting. 462 01:02:28,220 --> 01:02:31,620 knowing that you can be touched by something I am. 463 01:02:33,800 --> 01:02:40,640 Gaze into the nearest mirror, my darling, and see what I see each time I 464 01:02:40,640 --> 01:02:44,420 my eyes and feel me inside. 465 01:02:48,280 --> 01:02:49,740 I love you always. 466 01:04:54,120 --> 01:04:55,400 Never done this by myself. 467 01:06:24,940 --> 01:06:26,220 I think you're going to be a star someday. 468 01:10:14,470 --> 01:10:15,470 Thank you. 469 01:13:46,550 --> 01:13:47,590 Sandra, look at me. 470 01:13:51,390 --> 01:13:52,390 I'm all right. 471 01:13:53,990 --> 01:13:55,670 Really, I am. 472 01:14:00,850 --> 01:14:04,230 Each time you gaze into the mirror, you seem farther away. 473 01:14:07,370 --> 01:14:08,690 You must sell it to me. 474 01:14:09,710 --> 01:14:11,910 You can see how much it means to me. 475 01:14:12,870 --> 01:14:14,090 Yes, I can see that. 476 01:14:15,500 --> 01:14:16,580 I cannot sell it. 477 01:14:16,960 --> 01:14:17,960 But... But what? 478 01:14:20,040 --> 01:14:21,940 But I have to go away for a couple of days. 479 01:14:24,300 --> 01:14:26,300 Perhaps you could look after the mirror for me. 480 01:14:26,680 --> 01:14:27,680 In your apartment. 481 01:14:28,340 --> 01:14:29,340 Do you mean it? 482 01:14:29,600 --> 01:14:31,820 I'd take awfully good care of it. You wouldn't have to worry. 483 01:14:32,440 --> 01:14:34,440 It's not the mirror I'm worried about, Pandora. 484 01:14:36,020 --> 01:14:37,440 Remember to keep it covered. 485 01:14:38,640 --> 01:14:41,840 Just as you can see in the mirror, the mirror can see you. 486 01:14:42,600 --> 01:14:44,220 It has a soul of its own. 487 01:14:45,200 --> 01:14:46,920 And it has certain needs. 488 01:14:48,580 --> 01:14:50,500 Don't ever let it see too much. 489 01:14:50,820 --> 01:14:56,700 Otherwise... Otherwise... I knew you would be back. 490 01:14:58,860 --> 01:14:59,860 I knew it. 491 01:16:38,990 --> 01:16:42,670 Do you know what they say goes on here at the Hellfire Club? 492 01:16:43,150 --> 01:16:45,630 Yes. That's why I wanted us to go. 493 01:16:49,350 --> 01:16:51,150 It's not too late to turn back. 494 01:16:51,470 --> 01:16:52,690 I don't want to turn back. 495 01:16:53,430 --> 01:16:54,570 I love you, Edgar. 496 01:16:55,410 --> 01:16:59,030 If you love me, you'll take advantage of every opportunity offered you tonight. 497 01:17:00,030 --> 01:17:01,050 I will be watching. 498 01:17:01,430 --> 01:17:04,010 And the more I see, the more fulfilled I will become. 499 01:17:04,870 --> 01:17:07,490 If you love me, Alice, you will remember that. 500 01:17:09,580 --> 01:17:10,580 I love you, Edgar. 501 01:17:18,280 --> 01:17:23,500 Perhaps you should check your purse, my dear. 502 01:17:23,800 --> 01:17:26,520 No. I think you should check your purse. 503 01:17:26,960 --> 01:17:27,960 All right, Edgar. 504 01:17:34,060 --> 01:17:35,060 The purse. 505 01:18:12,260 --> 01:18:13,660 Yeah. 506 01:19:55,950 --> 01:19:58,750 Thank you. 507 01:21:39,000 --> 01:21:40,500 Oh. Oh, yeah. 508 01:21:42,200 --> 01:21:44,120 Ah, somebody new. 509 01:21:45,560 --> 01:21:48,680 How would you like to sit in the throne and sit for queen? 510 01:21:50,500 --> 01:21:52,980 Sounds like the best bop we've had all evening, my dear. 511 01:21:55,040 --> 01:21:56,040 Come here. 512 01:22:08,300 --> 01:22:10,880 Now you boys treat her just like a queen. 513 01:22:11,540 --> 01:22:13,360 I want you to give her everything. 514 01:23:30,160 --> 01:23:35,620 I think this is the life that God has given to all men. 515 01:24:19,950 --> 01:24:20,950 Thank you. 516 01:25:37,680 --> 01:25:40,940 She loves it. She loves it. 517 01:26:39,980 --> 01:26:41,120 Oh, it's like crazy. 518 01:26:41,540 --> 01:26:42,459 It's a mess. 519 01:26:42,460 --> 01:26:46,540 It shoots all the way down to the feet. 520 01:26:46,980 --> 01:26:48,500 I got horn in it. 521 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Oh! 522 01:29:22,440 --> 01:29:26,260 Remember Pandora, keep the mirror covered. 523 01:29:26,660 --> 01:29:29,140 Pandora, keep the mirror covered. 524 01:29:31,080 --> 01:29:32,080 Pandora! 525 01:30:00,010 --> 01:30:01,750 Thank you. 526 01:31:23,780 --> 01:31:26,580 Pandora Pandora 527 01:31:46,620 --> 01:31:47,620 Pandora. 528 01:32:03,600 --> 01:32:04,700 Pandora. Pandora. 529 01:32:07,220 --> 01:32:10,520 Pandora. We'll give you everything, Pandora. 530 01:32:10,780 --> 01:32:14,060 Pandora. Come to us, Pandora. 531 01:32:15,210 --> 01:32:20,050 We knew you'd come Welcome home Pandora 532 01:32:20,050 --> 01:32:23,010 We 533 01:32:23,010 --> 01:32:29,730 knew you'd 534 01:32:29,730 --> 01:32:30,730 come 36736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.