All language subtitles for 24-La

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:04,760 Sous -titrage FR ? 2 00:01:24,660 --> 00:01:26,540 Clochette, réveille -toi, il faut aller à l 'école. 3 00:01:28,720 --> 00:01:29,720 Maman. 4 00:01:44,100 --> 00:01:45,460 Dépêche -toi, tu es en retard, ma petite. 5 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 Je t 'ai dit de nettoyer la baignoire après ton bain. Oui, maman. 6 00:02:34,440 --> 00:02:37,300 Dis donc, qu 'est -ce que tu attends pour te lever ? Sors ! 7 00:02:37,300 --> 00:02:44,520 Merde 8 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 ! 9 00:03:03,820 --> 00:03:07,040 Vous avez des désirs particuliers, monsieur ? Ça dépend de ce que vous 10 00:03:07,040 --> 00:03:10,200 'offrir. Eh bien, peut -être voudriez -vous un beau garçon ? Oh non, un beau 11 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 de femme, ça ira. Eh bien, la patronne vous servira. 12 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 Voulez -vous attendre ? Oui. 13 00:03:14,340 --> 00:03:15,039 Prenez place. 14 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 Très volontiers. 15 00:03:35,100 --> 00:03:37,260 Ma secrétaire m 'a téléphoné. Il faut que je m 'en aille tout de suite. 16 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 À plus tard. 17 00:03:39,120 --> 00:03:40,580 Ciao. Ciao, maman. 18 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 C 'est celui -là ? Oui, madame. 19 00:04:19,700 --> 00:04:21,959 Il l 'a déjà payé ? Oui, oui, avec un chèque. 20 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Bon, alors on y va. 21 00:04:38,820 --> 00:04:41,000 Monsieur, je m 'appelle Elisabeth. 22 00:04:41,380 --> 00:04:44,640 Nous sommes maintenant à votre service pour deux heures. Est -ce que monsieur a 23 00:04:44,640 --> 00:04:46,140 des désirs particuliers ? Oui. 24 00:05:03,020 --> 00:05:05,300 Bon, d 'abord, montrez -moi vos chattes. 25 00:05:56,020 --> 00:05:57,220 Je n 'ai pas envie de voir vos gueules. 26 00:05:58,240 --> 00:05:59,500 Comme vous voulez, monsieur. 27 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Voilà. 28 00:06:14,280 --> 00:06:17,160 Ça me plaît vraiment. 29 00:06:17,760 --> 00:06:21,900 Je pense qu 'avant de venir ici, tu posais ton cul sur les palmiers et j 30 00:06:21,900 --> 00:06:24,600 des noix de coco sur les petits blancs, non ? Écoutez, petite sœur. 31 00:06:25,510 --> 00:06:29,470 Vous en avez déjà eu, des doigts dans le cul, hein ? Des petites libidineuses 32 00:06:29,470 --> 00:06:36,370 comme ça, il y en a peu au monde, hein ? J 'ai envie 33 00:06:36,370 --> 00:06:37,370 de te taper sur le cul. 34 00:06:41,410 --> 00:06:42,630 Tiens, petite brèche. 35 00:06:43,230 --> 00:06:44,230 Salope. 36 00:06:44,350 --> 00:06:47,550 Je vois que vous bucez de plus en plus avec mes doigts dans la chatte. Si j 'y 37 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 mettais le bras. 38 00:06:48,790 --> 00:06:50,170 Ah, le salope, ça lui plaît. 39 00:06:50,610 --> 00:06:51,650 Moi, maintenant, je m 'en vais. 40 00:06:52,250 --> 00:06:54,990 Etienne m 'attend à la maison. Nous voulons essayer de baiser la petite. 41 00:06:55,210 --> 00:06:57,470 Tu la connais aussi, non ? C 'est la fille d 'Elisabeth. 42 00:06:57,750 --> 00:07:00,950 C 'est une merveille, la petite. Une salope comme il n 'y en a plus. 43 00:07:01,230 --> 00:07:08,210 On va essayer de baiser la mère et ensuite la fille. C 'est ce qui nous 44 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 dans notre collection. 45 00:07:36,690 --> 00:07:39,670 Allô ? Ah, c 'est toi, Guy. 46 00:07:41,910 --> 00:07:44,230 Oh, mais tu sais bien que je ne fais pas ces choses -là, enfin. 47 00:07:46,210 --> 00:07:47,210 Oh, non. 48 00:07:48,110 --> 00:07:51,010 Bon. D 'accord. Je te rappellerai. Salut. Oui. 49 00:07:56,630 --> 00:07:59,950 Mais, Guy, tu m 'avais dit que tout allait très bien marcher. Tu sais très 50 00:07:59,950 --> 00:08:00,849 que je paie. 51 00:08:00,850 --> 00:08:01,850 Et que je paie bien. 52 00:08:01,950 --> 00:08:03,950 Et qu 'est -ce que je vais faire maintenant ? J 'ai envie de tirer un 53 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 vais chercher notre fille. 54 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 Attends. 55 00:08:08,740 --> 00:08:12,220 Tu n 'appelles pas une pute ? Mais ne t 'inquiète donc pas, Étienne. Tu sais 56 00:08:12,220 --> 00:08:13,520 bien que je connais d 'autres filles. 57 00:08:13,720 --> 00:08:14,860 Tu devrais compter sur moi. 58 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Oh, mais c 'est très chouette ici. 59 00:08:20,340 --> 00:08:22,640 Oui, c 'est la collection de mon grand -père. Elle est bien, n 'est -ce pas ? 60 00:08:22,640 --> 00:08:25,360 Oui, mais moi, tu sais, je n 'ai jamais encore tiré un coup dans un musée. 61 00:08:25,740 --> 00:08:27,760 Tu sais, c 'est drôle. D 'ailleurs, j 'ai encore une bonne surprise. 62 00:08:28,410 --> 00:08:30,730 Oh, mais dis -donc, à ce que je vois, ton grand -père était sûrement très 63 00:08:30,750 --> 00:08:34,250 Oui, il a perdu sa queue pendant la guerre et puis après, il a connexionné 64 00:08:34,250 --> 00:08:37,590 jouet. Tu blagues. Oui, c 'était un homme sérieux. Il ne dépensait 65 00:08:37,590 --> 00:08:40,630 pas tout son argent au bordel. Les petits bagnoles plairaient beaucoup à 66 00:08:40,630 --> 00:08:43,870 frère. Eh bien, alors, allons -y. Bon, eh bien, nous pouvons commencer notre 67 00:08:43,870 --> 00:08:44,870 fête. 68 00:08:46,350 --> 00:08:47,550 Voilà, débarrassez -vous. 69 00:08:48,510 --> 00:08:50,790 Et qu 'est -ce que vous voulez boire ? Whisky soda. 70 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 Un whisky soda. 71 00:08:53,890 --> 00:08:56,430 Oh, tu sais, moi non plus, j 'ai jamais fait l 'amour dans un musée. 72 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 Bon, voilà. 73 00:08:59,730 --> 00:09:00,730 Viens. 74 00:09:02,330 --> 00:09:07,470 Hé, alors, tu les as apprivoisés, les poupées ? Mais non, mais non, mais qu 75 00:09:07,470 --> 00:09:09,990 -ce que tu fais là -bas ? Attends, laisse -moi faire. Mais non, laisse -moi 76 00:09:09,990 --> 00:09:10,949 boire un peu. 77 00:09:10,950 --> 00:09:13,270 J 'ai quand même tout payé, tu ne vas pas me laisser dans la cuisine. 78 00:09:16,330 --> 00:09:18,170 Ah, formidable. 79 00:09:19,010 --> 00:09:20,430 Voilà les boissons. Ah, merci. 80 00:09:25,780 --> 00:09:30,980 Je me sens seul. Toutes les deux en même temps ? Il est vraiment très... Allez, 81 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 viens. 82 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Prends mon verre. 83 00:09:36,820 --> 00:09:38,300 Je vous trouve timide, dites -moi. 84 00:09:39,540 --> 00:09:44,800 Peur ? Il me semble que si quelqu 'un doit avoir peur, ce serait plutôt moi, 85 00:09:44,800 --> 00:09:49,040 ? Et puis, on est venus pour faire l 'amour, on est bien venus pour ça, non ? 86 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Alors, on pourrait peut -être commencer. 87 00:09:53,670 --> 00:09:55,330 Bon, ben, c 'est un tour, hein ? Un tour. 88 00:09:57,850 --> 00:10:04,310 Oh ! Oh 89 00:10:04,310 --> 00:10:10,550 ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 90 00:10:10,550 --> 00:10:11,930 Oh ! Oh ! 91 00:10:47,720 --> 00:10:49,980 Oh, je suis l 'oncle de Guy, je contrôle les dossiers. 92 00:10:50,320 --> 00:10:53,140 Ah, et vous n 'êtes pas un playboy, n 'est -ce pas ? Non. Savez -vous ce que 93 00:10:53,140 --> 00:10:56,140 votre neveu est en train de faire de l 'autre côté ? Oui, je l 'entends, 94 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 mademoiselle. Ah oui. 95 00:10:58,580 --> 00:11:03,080 Ah, tiens. 96 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 Tiens, prends ça encore. 97 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 Je le souhaite, tu sais. 98 00:12:29,800 --> 00:12:31,020 Allez, venez avec moi. 99 00:12:31,860 --> 00:12:33,820 Dis -moi, Guy, qu 'est -ce qui fait ce type ici? 100 00:12:35,060 --> 00:12:38,480 Mais c 'est mon oncle, enfin, tu vois bien, il habite chez moi. Ah, bon. 101 00:12:38,740 --> 00:12:42,320 Oui, j 'adore la jeunesse. Elle me rajeunit énormément, n 'est -ce pas? 102 00:12:44,480 --> 00:12:46,580 Vous n 'avez rien contre le fait qu 'il reste là. 103 00:12:46,880 --> 00:12:48,220 Si vous le permettez, merci. 104 00:12:51,420 --> 00:12:52,780 Guy est mon neveu préféré. 105 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Un garçon charmant. 106 00:12:55,520 --> 00:12:58,500 Oui, j 'ai grandi chez mon oncle Etienne quand j 'étais orphelin. Il m 'a 107 00:12:58,500 --> 00:12:59,860 beaucoup aidé dans la vie de mon oncle. 108 00:13:01,700 --> 00:13:05,100 Écoutez, les filles, mon pauvre oncle habite maintenant tout seul. Sa femme 109 00:13:05,100 --> 00:13:06,079 tombée sous un train. 110 00:13:06,080 --> 00:13:09,420 Elle était dans un autobus et l 'autobus a eu une collision avec un autre train. 111 00:13:09,520 --> 00:13:11,440 Et voilà l 'histoire lamentable. 112 00:13:12,460 --> 00:13:16,640 Et comme ça, ma tante est morte aussi. Et son fils et son frère. Et le garde 113 00:13:16,640 --> 00:13:18,900 -barrière après aussi s 'est suicidé. Enfin, un massacre. 114 00:13:19,260 --> 00:13:20,760 C 'est la vie, mes chères copines. 115 00:13:21,100 --> 00:13:23,600 C 'est comme ça que mon oncle n 'a plus que moi et vous deux au monde. 116 00:13:27,020 --> 00:13:30,760 Et voilà mon pauvre vieil oncle qui continue de pleurer. On ne peut pas le 117 00:13:30,760 --> 00:13:33,500 laisser crever comme ça, il lui faut un peu de chaleur humaine à ce pauvre. 118 00:13:33,880 --> 00:13:35,500 Alors montrez que vous avez du cœur. 119 00:13:35,720 --> 00:13:38,460 Vous ne pouvez pas le laisser tout seul, vous ne pouvez pas supporter un 120 00:13:38,460 --> 00:13:40,560 spectacle pareil sans réagir. 121 00:13:41,440 --> 00:13:45,140 Tu vois mon cher oncle que dans un monde aussi inhumain, il existe encore des 122 00:13:45,140 --> 00:13:48,780 âmes suffisamment valeureuses et bonnes pour te tirer de ta solitude. 123 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 Oh oui. 124 00:13:50,310 --> 00:13:51,310 Pauvre homme. 125 00:13:51,550 --> 00:13:53,010 Monsieur, ne pleurez plus. 126 00:13:53,870 --> 00:13:56,790 Oui, nous tâcherons de vous aider à oublier tous vos malheurs. 127 00:13:58,210 --> 00:13:59,290 Allez, les filles. 128 00:14:00,370 --> 00:14:02,830 Montrez que vous avez du cœur. Soyez les bonnes Samaritaines. 129 00:14:03,350 --> 00:14:05,430 Taillez -lui une bonne pipe. Ça lui fera du bien. 130 00:14:08,450 --> 00:14:11,590 Mais qu 'est -ce que vous faites là ? Mais calmez -vous. On ne veut vous 131 00:14:11,590 --> 00:14:14,010 qu 'un peu d 'amour. Vous en aviez besoin, n 'est -ce pas ? Non, je vous en 132 00:14:14,010 --> 00:14:16,170 prie, laissez -moi tranquille. Mais laissez -vous faire. 133 00:14:20,200 --> 00:14:22,840 Tu peux nous dire pourquoi il s 'en va ? Il pense à sa femme, tu sais. 134 00:14:24,300 --> 00:14:27,540 Le destin était vraiment trop cruel avec le pauvre homme. Trop cruel, oui. 135 00:14:28,740 --> 00:14:31,380 Tu sais, je crois qu 'on ferait bien mieux de lui répondre. J 'ai peur qu 'il 136 00:14:31,380 --> 00:14:33,000 suicide. Oui, j 'ai compris. 137 00:14:34,220 --> 00:14:36,080 C 'est vraiment trop horrible. 138 00:14:39,840 --> 00:14:41,540 Ne pleure pas, ma pauvre. 139 00:15:50,759 --> 00:15:51,759 Cathy, rends -moi la queue. 140 00:16:19,660 --> 00:16:22,000 coup de clochette, je ne peux pas aller à l 'aéroport chercher ta copine. 141 00:16:22,340 --> 00:16:23,920 Téléphone lui et dis -lui de prendre un taxi. 142 00:16:24,220 --> 00:16:26,560 Tu sais, j 'attends un coup de fil d 'un client très important. 143 00:16:29,440 --> 00:16:30,440 Je t 'en donne un. 144 00:16:34,060 --> 00:16:35,060 Comme ça, ça fait six. 145 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 Tu te trompes. 146 00:16:37,240 --> 00:16:38,260 Merde, je perds tout le temps. 147 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 Va près de lui. 148 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 Oui, chéri. 149 00:16:43,460 --> 00:16:44,540 Tu dois me parler. 150 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Voilà trois. 151 00:16:53,820 --> 00:16:56,940 Vas -y, dépêche -toi. Combien ? Pour moi, deux. 152 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 Donne -moi le reste. 153 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Arrête de le sucer. 154 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Perdu. 155 00:17:04,700 --> 00:17:05,859 Allez, va vers lui, va. 156 00:17:06,160 --> 00:17:07,560 Oui, suce -moi bien. 157 00:17:08,260 --> 00:17:12,440 Continue. Ça te plaît, oui ? Tu veux continuer le jeu ? Est -ce que tu crois 158 00:17:12,440 --> 00:17:14,740 je vais m 'arrêter maintenant ? J 'ai les couilles pleines, moi, dis. 159 00:17:15,579 --> 00:17:18,420 Bon, eh bien, moi je t 'en propose trois. 160 00:17:20,060 --> 00:17:22,660 Perdu. Tu vois ? Rien. 161 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 Merde, alors. 162 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Rien à faire, petite. 163 00:17:27,300 --> 00:17:28,780 Tu dois maintenant de nouveau sucer Guy. 164 00:17:29,000 --> 00:17:31,220 Ça, c 'est juste. Allez, viens, suce -moi. 165 00:17:31,520 --> 00:17:35,140 Au fait, elle est où, Monique ? Elle a son anniversaire aujourd 'hui. 166 00:17:35,400 --> 00:17:37,460 Oui, elle est en train de se branler pour la fête. 167 00:18:17,420 --> 00:18:20,340 Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est pourtant ton anniversaire aujourd 'hui. 168 00:18:21,080 --> 00:18:22,960 Attends, j 'ai un cadeau pour toi. Ma queue. 169 00:18:24,640 --> 00:18:28,560 Tu me baises ? Mais bien sûr, petite salope. Il y a longtemps que je voulais 170 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 'enfoncer. 171 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Comme il faut. 172 00:18:31,080 --> 00:18:34,220 Mais bien sûr, qu 'est -ce que tu crois ? Tu veux voir mon diplôme ? Happy 173 00:18:34,220 --> 00:18:35,700 birthday pour toi. 174 00:18:37,320 --> 00:18:39,240 Attends, ça c 'est bien la même durée. 175 00:18:39,960 --> 00:18:41,400 Ah, que suis -je ? 176 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 Bouge -toi bien. 177 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Presse -toi les seins. 178 00:19:12,630 --> 00:19:13,790 Au revoir. 179 00:19:16,370 --> 00:19:17,410 Tente -toi, salope. 180 00:19:17,950 --> 00:19:18,950 Tente -toi, je te dis. 181 00:19:20,990 --> 00:19:21,990 Oui. 182 00:19:22,230 --> 00:19:23,550 Attends maintenant, tu vas voir. 183 00:19:24,790 --> 00:19:25,790 Au revoir. 184 00:20:08,810 --> 00:20:09,810 C 'est un masque qui ouvre. 185 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Oh ! 186 00:21:57,540 --> 00:21:58,540 Clochette, c 'est Nicole. 187 00:22:00,810 --> 00:22:03,070 Je suis heureuse de te revoir. J 'ai des tas de choses à te raconter. 188 00:22:03,570 --> 00:22:04,570 Donne -moi des bagages. 189 00:22:06,810 --> 00:22:08,290 Tu es vraiment une fille merveilleuse. 190 00:22:09,410 --> 00:22:10,410 Tu sais, 191 00:22:11,550 --> 00:22:13,410 j 'ai un copain. Je suis curieuse de le voir bientôt. 192 00:22:14,290 --> 00:22:15,710 Attends de moi ta photo, je vais l 'accrocher. 193 00:22:16,130 --> 00:22:17,370 J 'ai une très belle robe, tu sais. 194 00:22:17,850 --> 00:22:19,210 Voici la photo de mon copain, regarde. 195 00:22:19,750 --> 00:22:21,450 Moi, je n 'aime pas les blondes. Je le trouve très sexy. 196 00:22:22,330 --> 00:22:23,410 Regarde comme il est moche. 197 00:22:23,670 --> 00:22:24,670 Écoute, je l 'adore. 198 00:22:29,470 --> 00:22:32,350 Clochette, il faut que je m 'en aille. Soyez bien sages toutes les deux. À plus 199 00:22:32,350 --> 00:22:34,350 tard. Ne t 'en fais pas, maman. 200 00:22:35,010 --> 00:22:36,010 Salut. 201 00:22:40,590 --> 00:22:41,590 Regarde ça un peu. 202 00:22:42,990 --> 00:22:46,490 Mais tu te branles. Oui, dernièrement, je me suis branlée avec une bouteille de 203 00:22:46,490 --> 00:22:47,490 coca. 204 00:22:48,170 --> 00:22:51,030 Je ne suis pas sûre que ce soit bien. Fais -moi voir sa belle chatte. 205 00:22:56,560 --> 00:22:59,060 Comment il s 'appelle, ton copain? Fred, tu le verras un de ces jours. 206 00:22:59,320 --> 00:23:00,780 Écoute, viens, clochette. 207 00:23:09,540 --> 00:23:11,980 Tu es plus tendre et plus doux, mon garçon. 208 00:23:12,940 --> 00:23:13,940 Avec moi. 209 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 Clochette. 210 00:23:23,940 --> 00:23:24,960 Tu es doux. 211 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 J 'ai envie de tirer un bon coup aujourd 'hui. 212 00:24:30,160 --> 00:24:32,200 J 'ai du sperme pour quatre dans les couilles. 213 00:24:38,860 --> 00:24:43,980 Tu aimes ? 214 00:25:26,280 --> 00:25:28,380 Pourquoi tu ne baisses pas la petite, dis donc ? Brouille -toi. 215 00:25:28,640 --> 00:25:30,240 C 'est pas un lit, je veux qu 'elle me suce. 216 00:25:52,200 --> 00:25:54,880 On m 'a dit qu 'il y avait une fête ici. Oui, c 'est exact. Regardez, il t 217 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 'amuse là -bas. 218 00:25:56,400 --> 00:25:58,580 Ne vous excitez pas. Je vois. 219 00:26:03,300 --> 00:26:08,100 Qu 'est -ce qui m 'a téléphoné ? Mike. 220 00:26:09,320 --> 00:26:12,300 Elle est où, Monique ? Elle est en train de se branler à côté. 221 00:26:14,060 --> 00:26:15,460 On vous a appelé pour tirer un bon coup. 222 00:26:15,980 --> 00:26:17,780 On ne peut pas vous poser des questions idiotes. 223 00:26:21,220 --> 00:26:22,840 Passez par là, mettez -vous à poil vite. 224 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 Oh oui, plus d 'arrogance. 225 00:26:32,900 --> 00:26:38,600 Merci ma douce. 226 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 Maintenant je suis curieux de savoir de quoi l 'autre est capable avec sa belle 227 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 bouche. 228 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Vas -y. 229 00:26:50,480 --> 00:26:51,540 Ouvre bien ta bouche. 230 00:26:53,580 --> 00:26:55,400 J 'ai dit ouvre ta bouche. 231 00:26:56,300 --> 00:26:57,300 Fais pas l 'ingénue. 232 00:26:58,240 --> 00:26:59,340 Suce -moi bien ma queue. 233 00:27:06,500 --> 00:27:09,100 Dis -moi, salope, quand est -ce que tu me permettras de baiser ta fille ? 234 00:27:09,100 --> 00:27:12,940 Écoute, tu laisses ma fille tranquille, salope, sinon je te mords les couilles. 235 00:27:22,460 --> 00:27:26,800 Quel métier a fait ta mère ? Elle travaille comme secrétaire dans un 236 00:27:32,160 --> 00:27:34,120 Mais maintenant, je ne sais pas où elle se trouve, tu vois. 237 00:29:32,460 --> 00:29:36,960 Tu aimes bien ça, salope ? Tu te cochonnes, je t 'en fonds tous les culs. 238 00:29:37,200 --> 00:29:38,200 Gueule pas. 239 00:29:40,200 --> 00:29:43,840 Qu 'est -ce qui te rend si libidineuse, petite vache ? C 'est peut -être le fric 240 00:29:43,840 --> 00:29:44,860 que je te donne pour faire tout ça. 241 00:29:45,640 --> 00:29:48,480 Parce que tu veux me montrer que tu sais bien faire, hein ? Tu es pire qu 'une 242 00:29:48,480 --> 00:29:49,620 ordure. Allez. 243 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Oh, je jouis. 244 00:31:01,800 --> 00:31:02,840 Le spectacle commence. 245 00:31:04,040 --> 00:31:05,500 Oh, c 'est chic. 246 00:31:05,880 --> 00:31:07,160 Oh, ravissant. 247 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 Oh, 248 00:31:14,580 --> 00:31:15,760 regarde un peu ça. 249 00:31:16,760 --> 00:31:18,500 Oh, moi, j 'adore ces oeufs. 250 00:31:19,980 --> 00:31:22,060 Pas mal. 251 00:31:22,740 --> 00:31:24,340 Est -ce que je peux essayer, tu crois? 252 00:31:24,840 --> 00:31:28,920 Mais... Bien sûr, ma douce. Et rappelle -toi, ils sont là seulement pour être 253 00:31:28,920 --> 00:31:30,480 sucés et non pas pour être bouffés. 254 00:31:31,020 --> 00:31:32,640 Autrement, tu me rends très malheureuse. 255 00:31:33,160 --> 00:31:34,560 Oui, ils sont vraiment durs. 256 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 Oh, 257 00:31:36,760 --> 00:31:37,840 ils sont merveilleux. 258 00:31:38,980 --> 00:31:40,520 Il faut que je les essaye tout de suite. 259 00:31:41,780 --> 00:31:44,680 Oh, c 'est mon plus grand désir d 'être bien enfoncé par un chevalier de son 260 00:31:44,680 --> 00:31:47,760 style. Mais pourquoi porte -t -il une cuirasse comme ça ? Il a froid. 261 00:31:52,640 --> 00:31:55,920 Ça vous plaît, hein, clochette ? Vous voulez essayer la marchandise ? Non, je 262 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 préfère une sucette. 263 00:32:00,940 --> 00:32:03,420 J 'ai l 'impression que tu t 'ennuies. Viens, je vais t 'emmener dans une autre 264 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 chambre. 265 00:32:07,060 --> 00:32:09,740 Bon, allez, on se le fait au dé, hein. Celle qui gagne passera en premier. 266 00:32:13,620 --> 00:32:14,620 Pas mal. 267 00:32:15,400 --> 00:32:16,720 C 'est joli chez vous, dites. 268 00:32:17,880 --> 00:32:21,500 Eddie, qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? On baise. 269 00:32:23,810 --> 00:32:27,790 Viens. Il faut tirer un bon coup ici, tu sais, parce qu 'il n 'y a pas de 270 00:32:27,790 --> 00:32:29,010 chauffage et il faut se réchauffer. 271 00:32:30,710 --> 00:32:31,710 Allonge -toi là -bas. 272 00:32:32,550 --> 00:32:33,550 Si tu veux. 273 00:32:35,010 --> 00:32:38,990 Eh bien, dis -moi, Clochette, ça a bien duré avant que tu veuilles venir me 274 00:32:38,990 --> 00:32:41,770 voir. Mais j 'ai une bonne surprise pour toi. 275 00:32:44,350 --> 00:32:47,510 Alors, tu es un type qui se fait lire des fables pendant qu 'il baise. Est -ce 276 00:32:47,510 --> 00:32:50,270 que tu as une fable que tu désires écouter ? Moi, je me fous de tout. 277 00:32:50,730 --> 00:32:52,530 Attends. Fais comme tu veux. Je t 'en cherche une. 278 00:32:55,490 --> 00:32:59,790 Ah, voilà. L 'histoire du chevalier Cunivert qui délivre la jolie princesse 279 00:32:59,790 --> 00:33:02,530 enfermée dans le château. Ah, une merde, vraiment. 280 00:33:02,810 --> 00:33:04,970 C 'est beau, mais je n 'ai jamais entendu parler. 281 00:33:05,170 --> 00:33:10,190 Le chevalier Cunivert se promenait un jour dans une forêt très sombre. Au bord 282 00:33:10,190 --> 00:33:13,710 de la forêt, il rencontra une grenouille très, très laide. 283 00:33:13,930 --> 00:33:15,650 Oh, l 'histoire commence pas mal. 284 00:33:17,260 --> 00:33:20,420 Lise, je veux savoir comment ça finit. Bon, bon, la grenouille sauta sur les 285 00:33:20,420 --> 00:33:24,200 épaules du chevalier Cunibère et lui dit, je suis une princesse très riche, 286 00:33:24,200 --> 00:33:27,980 ensorcelée. Et il n 'y a que toi qui peux me délivrer. 287 00:33:28,700 --> 00:33:31,700 Compris ? Mais il y a une condition importante. 288 00:33:32,200 --> 00:33:37,180 Tu dois m 'embrasser sur la bouche douze fois par jour, six fois par le cul, et 289 00:33:37,180 --> 00:33:41,400 quand tu déchargeras la douzième fois, tu déchargeras toute la crème sur ma 290 00:33:41,400 --> 00:33:46,960 chatte. Et alors, tu seras mon prince. Et après, je te donnerai tout l 'or. que 291 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 j 'ai. 292 00:33:49,080 --> 00:33:50,240 Baiser une grenouille. 293 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Continue. 294 00:33:55,360 --> 00:33:58,860 Puisque le chevalier Cunibère était un homme très courageux, il commençait à 295 00:33:58,860 --> 00:33:59,860 baiser la grenouille. 296 00:34:00,220 --> 00:34:03,760 Après qu 'il lui baisait six fois, il s 'en allait vomir dans les buissons. 297 00:34:03,980 --> 00:34:08,260 Puis il retourna la grenouille et commençait à lui baiser le cul comme il 298 00:34:08,260 --> 00:34:09,580 'avait promis à la princesse. 299 00:34:09,780 --> 00:34:11,159 Alors, ça marche bien, vous deux ? 300 00:34:12,139 --> 00:34:16,020 Tu sais, ta copine, c 'est une vicieuse. Mais elle n 'arrive même pas à jouir. 301 00:34:17,420 --> 00:34:18,900 Mais elle est vraiment bien faite. 302 00:34:26,420 --> 00:34:27,420 Attends, je vais t 'aider. 303 00:34:28,840 --> 00:34:31,800 Tu vois comme elle réagit, la petite salope. Pas mal. 304 00:34:33,239 --> 00:34:35,580 Si tu ne veux pas baiser, branle -toi au moins. 305 00:34:36,260 --> 00:34:37,340 Mais fais quelque chose. 306 00:34:38,500 --> 00:34:39,780 On est là pour s 'amuser. 307 00:34:40,840 --> 00:34:41,900 Alors décide -toi. 308 00:34:46,540 --> 00:34:49,520 Dis, je ferai tout ce que tu veux. 309 00:34:49,739 --> 00:34:52,320 Pourquoi pas ? Regarde. 310 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 Oh, 311 00:35:03,180 --> 00:35:04,380 splendide ! 312 00:35:10,920 --> 00:35:12,160 Je te trouve magnifique. 313 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 Je t 'implique, tu sais. 314 00:37:22,120 --> 00:37:24,120 Au revoir, mon chou. Qui commence la première? 315 00:37:25,300 --> 00:37:27,800 Elle est bien. 316 00:37:29,700 --> 00:37:31,900 Oh, mais c 'est pas vrai. Elle est là avec trois femmes maintenant. 317 00:37:40,440 --> 00:37:41,900 Tu as toujours pas envie? 318 00:37:45,420 --> 00:37:47,100 Mais c 'est pas vrai ce que je vois là. 319 00:37:47,980 --> 00:37:50,280 Enlève ta main. Laisse -moi voir. Essuie ta moule. 320 00:38:03,140 --> 00:38:04,580 Allez, viens, mon petit, on continue. 321 00:38:08,020 --> 00:38:09,800 Viens, je vais pousser ta perche aussi. 322 00:38:31,280 --> 00:38:32,840 Oui, à propos de la fable que tu avais lue. 323 00:38:34,800 --> 00:38:37,400 Oui. Eh bien, c 'est de la merde à côté de ça. 324 00:38:39,980 --> 00:38:42,840 Ça te plaît mieux ? Ah oui, tu sais, je préfère de beaucoup. 325 00:38:44,200 --> 00:38:46,340 Oh, continue, oui. 326 00:38:46,840 --> 00:38:48,180 Tu as la bouche pleine maintenant. 327 00:38:51,140 --> 00:38:52,600 Déguste. Oui. 328 00:38:53,720 --> 00:38:54,720 Oui. 329 00:38:55,300 --> 00:38:56,540 Oh, j 'attends une moelle blanc. 330 00:38:57,460 --> 00:38:59,320 Tu aimes ? Oui, j 'adore. 331 00:39:07,850 --> 00:39:11,410 Si tu continues à me sucer la verge comme ça, je t 'enfoncerai le cul comme 332 00:39:11,410 --> 00:39:13,570 chevalier Cuniver l 'a fait à sa princesse. 333 00:39:29,630 --> 00:39:31,750 Petite salope, je savais bien que tu aimais ça. 334 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 Tu adores. 335 00:39:34,070 --> 00:39:35,730 Tu me rends dingue. 336 00:39:47,799 --> 00:39:48,799 Tiens, prends ça. 337 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 Salope. 338 00:39:56,500 --> 00:39:57,720 Ah, c 'est fort. 339 00:39:58,620 --> 00:40:00,500 Je sais bien que tu aimes ça. 340 00:40:01,540 --> 00:40:02,760 Tu adores, hein? 341 00:40:03,460 --> 00:40:05,400 Et maintenant, allonge -toi de l 'autre côté. 342 00:40:07,360 --> 00:40:10,400 Oui, c 'est ça. Tu as l 'habitude de baiser avec des gars mous. 343 00:40:10,780 --> 00:40:13,660 Et attends, avec moi, tu vas apprendre ce que c 'est de tirer un bon coup. 344 00:40:30,830 --> 00:40:31,870 Non, tu supportes très bien. 345 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 Ah, 346 00:40:34,470 --> 00:40:35,470 tu es bête. 347 00:40:36,670 --> 00:40:37,670 Tiens le coup. 348 00:40:38,090 --> 00:40:39,090 Concentre -toi. Attends. 349 00:41:13,120 --> 00:41:19,920 Je vais te décharger dans la 350 00:41:19,920 --> 00:41:21,120 bouche. 351 00:41:54,220 --> 00:41:55,218 Oui, je l 'ai fait. 352 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 Oui, je l 'ai fait. 353 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 Salaud. 354 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 Dis -donc, maman. 355 00:42:09,980 --> 00:42:14,200 Maman, tu sais, la société Aide ton prochain nous a invité ce soir à une 356 00:42:14,200 --> 00:42:15,200 fête de charité. 357 00:42:15,900 --> 00:42:19,240 Et ils nous ont prié d 'y aller aussi, tu comprends ? J 'espère que vous n 358 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 rien contre, madame. 359 00:42:20,480 --> 00:42:22,060 Oh non, maman, laisse -nous y aller. 360 00:42:24,729 --> 00:42:26,830 Alors dis, maman, tu nous le permets quand même ? Qu 'est -ce que vous êtes 361 00:42:26,830 --> 00:42:29,750 faite ? Je ne sais pas, il y a un copain qui va venir nous chercher après. 362 00:42:30,130 --> 00:42:34,170 Un copain ? Mais je crois que tu le connais, on l 'a vu dernièrement à une 363 00:42:34,550 --> 00:42:36,730 Bon, allez -y, mais je vous attends aux heures précises. 364 00:42:37,410 --> 00:42:41,670 Entendu ? Et pas de bêtises, hein ? Non, je te l 'assure, n 'est -ce pas, Nicole 365 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 ? Oui, bien sûr. 366 00:42:44,990 --> 00:42:46,650 Il faut que je me dépêche, on m 'attend au bureau. 367 00:42:49,360 --> 00:42:52,460 J 'espère que ce soir, on s 'amusera comme il faut. Oui, mais le gars, il 368 00:42:52,460 --> 00:42:57,080 voulait rien nous dire. Tu trouves pas ça étrange, toi ? Hello, Elisabeth ? 369 00:42:57,220 --> 00:42:57,939 c 'est Etienne. 370 00:42:57,940 --> 00:43:02,040 Est -ce que vous êtes libre ce soir ? Vous pourriez venir vers 21 ? Très bien, 371 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 merveilleux. Merci. 372 00:43:13,720 --> 00:43:16,520 Ah, c 'est ça. On le laisse entrer ? Mais bien sûr. Ouvrez. 373 00:43:23,930 --> 00:43:25,790 Ah, je suis heureux de te revoir, Jacques. 374 00:43:26,350 --> 00:43:27,149 Bonsoir, Etienne. 375 00:43:27,150 --> 00:43:28,630 Mon club est toujours à ta disposition. 376 00:43:29,170 --> 00:43:31,150 Nous avons du nouveau, c 'est ça ? Oui, quelque chose de spécial. 377 00:43:31,610 --> 00:43:33,870 Ce sont de très bonnes nouvelles. Mais quitte ton manteau. 378 00:43:36,030 --> 00:43:39,310 Dis -moi, est -ce que je pourrais... Prends place au bar, je reviens tout de 379 00:43:39,310 --> 00:43:40,310 suite. 380 00:43:41,110 --> 00:43:42,710 Ah, bonsoir, Jacques. Viens. 381 00:43:43,110 --> 00:43:44,690 Oh, je suis contente de te revoir. 382 00:43:45,030 --> 00:43:48,270 Alors, petite, comment vont les affaires ? Très bien. Qu 'est -ce que tu prends 383 00:43:48,270 --> 00:43:49,270 ? Comme d 'habitude. 384 00:43:49,590 --> 00:43:50,590 Ok. 385 00:43:53,450 --> 00:43:56,010 Mais raconte -moi alors, qu 'est -ce que tu fais tout le temps ? Oh, je fais 386 00:43:56,010 --> 00:43:58,670 beaucoup, beaucoup de choses, mais surtout des affaires. Tu veux que je t 387 00:43:58,670 --> 00:44:02,390 'ajoute un peu de citron ? Oui, parce que je trouve la boisson un peu amère. 388 00:44:02,390 --> 00:44:05,450 veux aussi une goutte de sirop frangois ? Non, merci, le citron suffira. 389 00:44:33,940 --> 00:44:35,880 Viens, Philippe Cochrane, je te montre le prix des merveilles. 390 00:45:16,080 --> 00:45:17,360 Je vais t 'en parler maintenant. 391 00:47:19,339 --> 00:47:20,780 Attention, attention, prenez place. 392 00:47:21,000 --> 00:47:23,420 Elle arrive et nous ne voulons surtout pas lui faire peur. 393 00:47:26,280 --> 00:47:27,560 Bonsoir, patron. Bonsoir, Guy. 394 00:47:27,900 --> 00:47:31,100 Messieurs, si vous le permettez, j 'aimerais vous présenter les dames. 395 00:47:31,120 --> 00:47:33,300 Il s 'agit de Clochette et de sa copine Nicole. 396 00:47:33,720 --> 00:47:37,200 Elles viennent toutes les deux de la Côte d 'Azur. Et elles voudraient s 397 00:47:37,200 --> 00:47:39,920 'inscrire à notre club et être acceptées par nous tous. Oh, mais bien sûr. 398 00:47:40,220 --> 00:47:43,760 Si vous désirez devenir membre de notre club, je me vois obligé de vous donner 399 00:47:43,760 --> 00:47:44,760 quelques explications. 400 00:47:45,040 --> 00:47:48,240 Tous les désirs masculins seront exaucés. Les tabous n 'existent pas. 401 00:47:48,560 --> 00:47:49,560 Oui, c 'est les règlements. 402 00:47:50,140 --> 00:47:52,740 Les jeunes filles sont toujours très bien traitées chez nous. Si vous voulez 403 00:47:52,740 --> 00:47:54,640 vous changer, mademoiselle, allez -y là -bas à côté. 404 00:47:54,940 --> 00:47:55,940 Voilà. 405 00:47:59,040 --> 00:48:02,240 Bon, eh bien, en attendant, mettons -nous à l 'aise. Il n 'y a pas lieu de 406 00:48:02,240 --> 00:48:03,240 gêner. 407 00:48:05,060 --> 00:48:07,800 Vous permettez que je vous présente ma petite sœur Sylvie ? Vous voulez un 408 00:48:07,800 --> 00:48:10,920 cocktail spécial ? Non, pour cette soirée spéciale, je voudrais 409 00:48:10,940 --> 00:48:13,100 j 'ai le plaisir de faire votre reconnaissance. Elle est belle. 410 00:48:13,500 --> 00:48:14,800 Elle est absolument charmante. 411 00:48:15,060 --> 00:48:17,400 Est -ce que vous venez pour la première fois dans le club ? 412 00:48:18,700 --> 00:48:19,700 Venez, je vais vous montrer. 413 00:48:19,900 --> 00:48:23,360 Ah oui, et puis ? Viens avec moi maintenant. Tu vas voir comme je te 414 00:48:23,360 --> 00:48:24,360 moule. 415 00:48:54,660 --> 00:48:57,460 Sous -titrage 416 00:48:57,460 --> 00:49:05,520 FR 417 00:49:05,520 --> 00:49:06,520 ? 418 00:49:28,320 --> 00:49:29,320 Oh, oui. 419 00:49:29,520 --> 00:49:30,520 Tourne -toi maintenant. 420 00:49:37,060 --> 00:49:38,060 Oh, 421 00:49:42,860 --> 00:49:44,220 tu as un cul merveilleux. 422 00:49:53,290 --> 00:49:54,290 Continue, oui. 423 00:49:54,370 --> 00:49:55,370 Je vais décharger. 424 00:49:56,250 --> 00:49:57,250 Ouvre ta bouche. 425 00:50:09,350 --> 00:50:12,490 Et maintenant, je te baiserai tous les soirs. 426 00:50:48,010 --> 00:50:49,110 C 'est une fille extra, tu sais. 427 00:50:49,690 --> 00:50:51,410 Un dessin fantastique. 428 00:50:52,490 --> 00:50:53,490 Continue surtout. 429 00:50:53,810 --> 00:50:54,810 Oui, c 'est ça. 430 00:50:55,250 --> 00:50:56,250 C 'est bien. 431 00:50:58,790 --> 00:51:02,370 C 'est bon. 432 00:51:02,930 --> 00:51:05,850 Oui. Oui, bouge bien comme ça. Saute. 433 00:51:06,290 --> 00:51:07,290 C 'est ça. 434 00:51:08,150 --> 00:51:09,150 N 'arrête pas surtout. 435 00:52:03,660 --> 00:52:07,720 Regardez pas comme ça, espèce de vieux branleur. Vous n 'avez jamais vu une 436 00:52:07,720 --> 00:52:08,720 fille comme moi. 437 00:52:09,520 --> 00:52:10,520 Salaud. 438 00:52:11,280 --> 00:52:14,000 Quand vous voyez une femme, vous pouvez lui donner votre queue, c 'est tout. 439 00:52:14,480 --> 00:52:16,100 Vous n 'êtes même pas capable de tirer un coup. 440 00:52:16,980 --> 00:52:17,980 Espèce d 'impuissant. 441 00:52:18,140 --> 00:52:19,140 Il faut la baiser. 442 00:52:20,100 --> 00:52:23,880 Oui, mais qu 'est -ce que vous attendez ? Je vous laisse tous passer sur moi. 443 00:52:24,760 --> 00:52:27,820 Mais si vous m 'enfoncez pas bien, je vous arrache vos couilles, vous le 444 00:52:29,040 --> 00:52:30,040 Approchez. 445 00:52:30,740 --> 00:52:31,740 Allez. 446 00:52:32,430 --> 00:52:35,130 Ma chatte est bien trop précieuse pour vos queues lâches. 447 00:52:35,530 --> 00:52:37,330 Tenez, montrez -moi ce dont vous êtes capable. 448 00:52:37,970 --> 00:52:38,970 Allez, venez ! 449 00:53:04,200 --> 00:53:11,140 Lâchez -moi tout de suite ! Je l 'exige ! Lâchez -moi ! Enfin ! 450 00:53:11,140 --> 00:53:16,340 S 'il te plaît, hein ? Qu 'est -ce qu 'on pense ? Hein ? Bien. 451 00:53:17,540 --> 00:53:21,080 Tu rigoles maintenant ? Regarde, c 'est toi la mienne. 452 00:53:21,440 --> 00:53:22,640 C 'est la priorité. 453 00:54:10,700 --> 00:54:11,700 un bien que tu connais. 454 00:54:14,760 --> 00:54:16,740 C 'est bon. 455 00:54:21,220 --> 00:54:22,220 Oh, 456 00:54:25,720 --> 00:54:27,900 des belles queues. J 'arrive. 457 00:55:10,710 --> 00:55:11,910 Ah, c 'est que je suis. 458 00:56:41,550 --> 00:56:42,550 Au revoir. 459 00:57:46,370 --> 00:57:47,370 Tiens, mais c 'est Élisabeth. 460 00:57:48,310 --> 00:57:49,310 Faites -la entrer. 461 00:57:49,570 --> 00:57:52,270 Mais si elle savait ce que sa fille est en train de faire en ce moment. 462 00:57:56,129 --> 00:57:57,370 Oh, mais laissez -moi arrêter. 463 00:57:57,750 --> 00:57:58,589 Mais non. 464 00:57:58,590 --> 00:58:00,850 Mais tais -toi. Non, je ne veux pas aller avec toi. Non, laisse -moi. 465 00:58:01,250 --> 00:58:02,450 Oh. Oh. 466 00:58:04,330 --> 00:58:05,330 Oh. 467 00:58:05,550 --> 00:58:06,550 Oh. 468 00:58:06,690 --> 00:58:07,690 Oh. Oh. 469 00:58:27,020 --> 00:58:28,200 Maintenant, montre -nous tes nichons. 470 00:58:28,900 --> 00:58:33,540 C 'est merveilleux ce soir. 471 00:58:34,300 --> 00:58:41,080 C 'est une vraie fête de famille. 472 00:58:50,080 --> 00:58:52,420 C 'est vraiment magnifique. 473 00:59:06,000 --> 00:59:08,060 Qu 'est -ce que tu fous là ? T 'es devenue folle ? Oh, maman, je suis... Tu 474 00:59:08,060 --> 00:59:09,060 auras ton serment à la maison. 475 00:59:09,840 --> 00:59:10,840 Je te le jure. 476 00:59:11,300 --> 00:59:12,300 Attends. 477 00:59:14,000 --> 00:59:16,580 Écoutez, les filles, vous n 'êtes pas là pour discuter, vous êtes là pour 478 00:59:16,580 --> 00:59:18,280 baiser. On veut s 'amuser, quoi. 479 00:59:24,340 --> 00:59:27,120 Ça y est. 480 00:59:28,420 --> 00:59:29,420 Je décharge. 481 00:59:29,860 --> 00:59:30,860 J 'arrive. 482 00:59:32,060 --> 00:59:33,060 Parce que c 'est beau. 483 00:59:47,150 --> 00:59:50,530 La petite a le talent de sa mère. Elle est épatante. Et plus jeune, pourtant. 36490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.