All language subtitles for 237327821378spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,026 --> 00:00:30,197 LA HUMILLACIÓN 2 00:00:30,281 --> 00:00:32,742 En diez minutos sube el telón. 3 00:00:32,825 --> 00:00:34,368 Diez minutos. 4 00:00:34,410 --> 00:00:38,539 Todo el mundo, todo el mundo es un teatro. 5 00:00:38,581 --> 00:00:41,208 Y todos los hombres y mujeres... 6 00:00:41,292 --> 00:00:43,335 ...son simplemente actores. 7 00:00:45,504 --> 00:00:47,965 Tienen mutis. 8 00:00:48,049 --> 00:00:50,885 Y tienen sus entradas. 9 00:00:50,926 --> 00:00:53,429 Y tienen sus mutis. 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,223 Y tienen sus entradas. 11 00:00:58,517 --> 00:01:02,438 En su vida, un hombre representa muchos personajes. 12 00:01:05,149 --> 00:01:10,613 Sus actos son siete edades. 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,493 ¿Puedes creerlo? 14 00:01:19,038 --> 00:01:22,583 ¿Eso fue real para ti? 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 No, sé honesto. 16 00:01:26,629 --> 00:01:28,297 ¿Fue honesto? 17 00:01:32,968 --> 00:01:36,597 Sí lo fue, ¿verdad? 18 00:01:36,639 --> 00:01:38,307 No, no lo fue. 19 00:01:39,183 --> 00:01:42,812 ¿No fue honesto? 20 00:01:42,895 --> 00:01:45,189 ¿Entonces qué fue? 21 00:01:47,274 --> 00:01:50,444 No, no fue muy bueno, no. 22 00:01:50,528 --> 00:01:52,613 No lo creo. 23 00:01:52,655 --> 00:01:54,365 ¿Lo intento otra vez? 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,617 El mundo es un teatro... 25 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 ...y todos los hombres y mujeres son simplemente actores. 26 00:01:59,703 --> 00:02:03,290 ¿Qué tal estuvo eso? ¿Mejor? 27 00:02:03,332 --> 00:02:07,294 Tienen sus mutis y sus entradas. 28 00:02:07,378 --> 00:02:11,799 ¿Lo decías con afectación o realmente lo decías? 29 00:02:11,841 --> 00:02:15,803 Y un hombre, en su vida... 30 00:02:15,845 --> 00:02:18,722 ...representa muchos personajes. 31 00:02:18,806 --> 00:02:21,851 ¿Eso significó algo para ti o para cualquiera... 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,395 ...que alguna vez existió en el mundo? 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 ¿Te estás engañando? 34 00:02:27,690 --> 00:02:32,653 ¿No seguías tus propios instintos? 35 00:02:32,736 --> 00:02:35,865 ¿Qué se supone que debes hacer? ¿Dar saltos? 36 00:02:35,948 --> 00:02:38,534 ¿Bailar una giga? 37 00:02:38,617 --> 00:02:40,202 Solo di las palabras. 38 00:02:40,286 --> 00:02:42,872 Shakespeare hará lo demás. Tú sabes eso. 39 00:02:42,955 --> 00:02:46,041 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 40 00:02:46,125 --> 00:02:48,502 Cinco minutos. 41 00:02:48,586 --> 00:02:50,671 Mi rostro de máscaras. 42 00:02:50,713 --> 00:02:53,048 Mi tragedia y mi comedia. 43 00:02:53,132 --> 00:02:56,051 Las pondremos juntas esta noche. 44 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 Las quiero a las dos. 45 00:02:57,970 --> 00:03:00,514 Siete edades. 46 00:03:00,598 --> 00:03:02,349 Hay siete edades. 47 00:03:02,433 --> 00:03:03,726 Primero... 48 00:03:05,769 --> 00:03:07,855 ...sus actos duran siete edades. 49 00:03:07,897 --> 00:03:12,234 Luego el alumno quejumbroso. 50 00:03:12,318 --> 00:03:13,819 Y el quejumbroso... 51 00:03:16,030 --> 00:03:20,701 Suspirando como un... Suspirando como un horno. 52 00:03:21,744 --> 00:03:22,953 ¿Qué es el hombre? 53 00:03:23,037 --> 00:03:24,914 No, eso es Hamlet. 54 00:03:30,669 --> 00:03:31,754 ¿Hola? 55 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 No. 56 00:03:41,847 --> 00:03:43,057 ¡Abran! 57 00:03:44,266 --> 00:03:45,266 Gracias a Dios. 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 Recién estuve aquí. Me quedé afuera. 59 00:03:47,603 --> 00:03:49,730 No te vi salir. 60 00:03:49,772 --> 00:03:51,982 - Soy Simon Axler. - No, no lo eres. 61 00:03:52,066 --> 00:03:54,235 Soy Simon Axler. Mi camerino está arriba. 62 00:03:54,276 --> 00:03:56,445 - ¿Necesitas dinero o algo? - ¡Estoy en la obra! 63 00:03:58,322 --> 00:04:00,032 SIMON AXLER COMO LES GUSTE 64 00:04:08,332 --> 00:04:09,875 Debo subir al escenario. 65 00:04:10,793 --> 00:04:12,336 - Debe dejarme pasar. - No, no, no. 66 00:04:12,419 --> 00:04:14,755 Estoy en la obra. Debo estar en el escenario. 67 00:04:14,797 --> 00:04:17,091 La obra ya comenzó. Tiene que... 68 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 - ¡Estoy en la obra! - Baje la voz. 69 00:04:19,093 --> 00:04:20,678 Soy Simon Axler. 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 Estoy en el cartel. 71 00:04:22,513 --> 00:04:25,099 Estoy en el vestíbulo. La foto... así. 72 00:04:25,140 --> 00:04:27,309 Vestido así. Estoy en la obra. 73 00:04:27,393 --> 00:04:29,144 ¿Por qué estaría vestido así? 74 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 - Por favor. - No, no, no. 75 00:04:31,522 --> 00:04:32,522 Fuera. 76 00:04:32,560 --> 00:04:34,108 Soy Simon Axler. 77 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 Soy Simon Axler. Estoy en la obra. 78 00:04:36,402 --> 00:04:38,028 Todos los hombres... 79 00:04:38,112 --> 00:04:40,197 ...y todas las mujeres son actores. 80 00:04:40,281 --> 00:04:42,533 Todos los hombres son actores. 81 00:04:42,616 --> 00:04:44,576 Ellos tienen... 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Soy Simon Axler. Estoy en el cartel. 83 00:04:48,289 --> 00:04:49,581 Soy el actor principal. 84 00:04:50,874 --> 00:04:52,876 Soy Simon Axler. 85 00:04:53,544 --> 00:04:54,544 Tres minutos. 86 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 ¿Perdí mi entrada? 87 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Perdí mi entrada. 88 00:05:02,928 --> 00:05:06,140 No hay nadie tan joven y tan villano que viva este día. 89 00:05:06,223 --> 00:05:08,851 Me alegro de corazón haber venido a ti. 90 00:05:08,934 --> 00:05:11,812 - Yo le daré lo que se merece. - Que Dios reciba tus alabanzas. 91 00:05:11,895 --> 00:05:13,314 Treinta segundos. 92 00:05:13,397 --> 00:05:15,733 Espero ver su final. 93 00:05:15,816 --> 00:05:18,819 Por mi alma, y sin embargo aún no sé por qué... 94 00:05:18,861 --> 00:05:21,155 ...odia sobre todo... 95 00:05:21,238 --> 00:05:24,325 La última escena de todas... 96 00:05:27,286 --> 00:05:30,331 ...que pone fin... 97 00:05:30,372 --> 00:05:36,372 ...a esta extraña historia singular... 98 00:05:38,047 --> 00:05:43,260 ...es la segunda niñez... 99 00:05:46,263 --> 00:05:50,517 ...y el olvido total... 100 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 ...sin dientes... 101 00:05:56,148 --> 00:05:57,941 ...sin ojos... 102 00:06:01,445 --> 00:06:05,783 ...sin gusto... 103 00:06:08,702 --> 00:06:11,038 ...sin nada. 104 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 El famoso pianista y a veces actor... 105 00:06:32,976 --> 00:06:36,730 ...y brillante narrador, Oscar Levant... 106 00:06:36,814 --> 00:06:41,985 ...una vez dijo: "Hay una delgada línea entre el genio y la locura". 107 00:06:42,069 --> 00:06:44,363 Y él borró esa línea. 108 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 En un momento le daremos algo para el dolor. 109 00:06:51,412 --> 00:06:52,913 ¿Creyó eso? 110 00:06:52,996 --> 00:06:55,416 ¿El gemido que emití de dolor? 111 00:06:55,457 --> 00:06:56,457 ¿Creyó eso? 112 00:06:57,668 --> 00:07:00,754 - Sí. - Yo no. 113 00:07:00,796 --> 00:07:02,172 ¿Puedo volver a intentarlo? 114 00:07:02,256 --> 00:07:04,133 Creo que puede ser más sutil. 115 00:07:04,216 --> 00:07:06,009 ¿Lista? 116 00:07:11,056 --> 00:07:12,683 No, eso es demasiado. 117 00:07:12,766 --> 00:07:14,184 Puedo bajarlo un poco. 118 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 Como actor... 119 00:07:16,019 --> 00:07:17,980 ...he llegado a la conclusión... 120 00:07:18,063 --> 00:07:20,441 ...de que tengo dificultad... 121 00:07:20,524 --> 00:07:23,318 ...en separar una escena de una obra... 122 00:07:24,236 --> 00:07:26,613 ...con la realidad de la vida verdadera. 123 00:07:26,655 --> 00:07:29,366 Un día salí. Salí, creo. 124 00:07:29,450 --> 00:07:31,618 ¿Creyó lo que acabo de hacer? 125 00:07:31,660 --> 00:07:33,120 ¿Lo que dije? 126 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Creo que hice eso. 127 00:07:34,830 --> 00:07:38,542 Deja que lo diga lo más claramente posible. 128 00:07:40,377 --> 00:07:43,755 Jamás volveré a subir al escenario. 129 00:08:45,984 --> 00:08:47,486 Amo esta casa. 130 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Catorce años... 131 00:08:51,406 --> 00:08:53,575 ...y aún... 132 00:08:53,659 --> 00:08:55,911 ...parece que no te has mudado a ella. 133 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 Tú... 134 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 ...podrás descansar. 135 00:09:10,342 --> 00:09:12,427 Por favor, no digas eso. 136 00:09:12,511 --> 00:09:14,304 Yo no duermo. 137 00:09:14,388 --> 00:09:15,556 Tú lo sabes. 138 00:09:15,639 --> 00:09:18,141 Yo no duermo. 139 00:09:18,225 --> 00:09:21,895 No tienes que decir que me duerma. 140 00:09:21,937 --> 00:09:25,065 Bueno, ya sabes... 141 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 ...llámame... 142 00:09:28,527 --> 00:09:31,154 ...si tienes alguna idea mala. 143 00:09:45,210 --> 00:09:48,088 Cuando regresé a casa después del accidente... 144 00:09:48,171 --> 00:09:50,591 ...en el teatro, nunca... 145 00:09:50,674 --> 00:09:52,593 No recordaba lo que había ocurrido. 146 00:09:52,634 --> 00:09:55,929 Me percaté de que habían pasado 16 días. 147 00:09:55,971 --> 00:09:59,224 No recuerdo nada de lo que ocurrió en esos días. 148 00:10:00,350 --> 00:10:03,145 ¿Eso te atemorizó? 149 00:10:05,022 --> 00:10:07,774 No, no me atemorizó. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,777 En ese entonces, pero ahora no lo sé... 151 00:10:10,819 --> 00:10:12,446 ...cuando pienso en ello. 152 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 Es preocupante. 153 00:10:25,709 --> 00:10:28,629 En realidad no tenía amigos. 154 00:10:28,712 --> 00:10:30,964 No tenía personas con las que podía... 155 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 ...con las que podía hablar. 156 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 Sin familia, por supuesto. 157 00:10:38,138 --> 00:10:40,515 Tal vez... No sé como eso ocurrió. 158 00:10:40,599 --> 00:10:43,060 Sin hijos. 159 00:10:43,143 --> 00:10:44,686 Sin esposa. 160 00:10:53,612 --> 00:10:56,490 Siempre me pregunté por qué tenía una escopeta. 161 00:10:56,573 --> 00:10:58,825 Y en ese momento, lo supe. 162 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Fue por Hemingway. 163 00:11:01,662 --> 00:11:04,456 Hemingway se voló la cabeza con una escopeta. 164 00:11:05,040 --> 00:11:07,250 Esa tenía que ser la única razón por la que yo la tenía. 165 00:11:07,334 --> 00:11:10,337 Porque yo no soy una persona a la que le gustan las armas. 166 00:11:14,966 --> 00:11:17,761 Hemingway debió tener brazos más largos. 167 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 Jerry. 168 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Perdón por llamarte a esta hora. 169 00:11:28,021 --> 00:11:30,190 Soy Simon. 170 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 Creo que estoy en problemas. 171 00:11:33,735 --> 00:11:34,778 Sí. 172 00:11:34,861 --> 00:11:37,114 Es así como nos conocimos. 173 00:11:40,909 --> 00:11:43,954 COMUNIDAD DE DESCANSO, RECUPERACIÓN, REHABILITACIÓN 174 00:11:44,037 --> 00:11:46,456 Te mantendremos bastante ocupado aquí... 175 00:11:46,540 --> 00:11:47,833 ...los próximos 30 días. 176 00:11:48,792 --> 00:11:50,043 Me gusta estar ocupado. 177 00:11:50,085 --> 00:11:53,088 - ¿Tengo una habitación? - Sí, tienes una muy bonita. 178 00:11:53,171 --> 00:11:55,048 ¿Es simple? ¿Estoy Solo? 179 00:11:55,132 --> 00:11:57,300 Será doble la primera semana. 180 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 ¿Doble? Eso no me gusta. 181 00:11:59,594 --> 00:12:02,139 Soy famoso, ¿sabe? 182 00:12:02,222 --> 00:12:04,725 Lo siento, pero tal vez usted no sabe quién soy yo... 183 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 ...pero soy famoso, y yo... 184 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 No debe hacer eso, doctor, porque eso me molesta. 185 00:12:23,910 --> 00:12:26,455 - ¿Hacer qué? - Escribir mientras yo hablo. 186 00:12:26,538 --> 00:12:28,331 Es como actuar en una obra y de pronto... 187 00:12:28,415 --> 00:12:30,250 ...el público escribe en el programa. 188 00:12:30,292 --> 00:12:33,754 Por eso odio la noche de estreno porque los críticos... 189 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 ...escriben en sus cuadernos... 190 00:12:36,465 --> 00:12:38,175 ...y no dejan de escribir y tú los ves. 191 00:12:38,258 --> 00:12:40,010 ¿Te disgusta cuando la gente escribe? 192 00:12:40,093 --> 00:12:41,970 Sí, me molesta. 193 00:12:49,770 --> 00:12:50,771 Hola, Oliver. 194 00:12:50,854 --> 00:12:52,773 - ¿Cómo estás? - ¿Qué haces? 195 00:12:52,814 --> 00:12:55,650 - Esto te ayudará a dormir. - No, eso no funciona. 196 00:12:55,734 --> 00:12:56,943 No, créeme. 197 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Esto es diferente. 198 00:13:02,532 --> 00:13:04,618 Actuar es lo que hago. 199 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 Siempre me fue algo natural. 200 00:13:06,578 --> 00:13:08,789 Jamás tuve ningún problema en hacerlo. 201 00:13:08,830 --> 00:13:11,208 Ya saben, es como... 202 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Dicen: "Los hombres nacen con eso". 203 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Yo nací con ello. 204 00:13:15,796 --> 00:13:18,507 Me gusta el teatro. Me encanta estar en el escenario. 205 00:13:18,590 --> 00:13:20,300 Siempre fui yo mismo. 206 00:13:20,383 --> 00:13:24,179 Ya saben, siempre fui... 207 00:13:24,262 --> 00:13:25,472 ...muy natural. 208 00:13:25,555 --> 00:13:27,390 Estar en el escenario era como estar en casa. 209 00:13:27,474 --> 00:13:30,852 La caída fue gradual. 210 00:13:30,936 --> 00:13:33,313 Yo creo que realmente comenzó... 211 00:13:33,396 --> 00:13:35,816 ...cuando perdí el rastro... 212 00:13:35,899 --> 00:13:39,694 ...de lo que yo llamo mi oficio. 213 00:13:43,949 --> 00:13:46,159 Hay muchas cosas con las que puedes lidiar... 214 00:13:46,243 --> 00:13:50,413 ...pero tu oficio, es como un músico... 215 00:13:51,623 --> 00:13:53,375 ...que pierde la habilidad... 216 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 ...para tocar las teclas. 217 00:13:56,920 --> 00:14:00,507 Le ha ocurrido a grandes músicos... 218 00:14:00,590 --> 00:14:02,717 ...pero, ¿qué tal perder el oído? 219 00:14:02,801 --> 00:14:05,929 No me refiero a Beethoven, sino como... 220 00:14:06,012 --> 00:14:09,266 Eso es lo que sentí al perder... 221 00:14:09,349 --> 00:14:11,893 ...mi don. 222 00:14:13,144 --> 00:14:14,938 Mi talento. 223 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 Comenzó a disminuir. 224 00:14:21,027 --> 00:14:25,240 Mayormente el deseo, creo. 225 00:14:25,323 --> 00:14:28,827 El apetito para hacerlo comenzó... 226 00:14:32,038 --> 00:14:35,125 ...a desvanecerse, no lo sé. 227 00:14:35,208 --> 00:14:37,878 Perdí el rastro de ello. 228 00:14:37,919 --> 00:14:40,380 En fin, no... 229 00:14:41,131 --> 00:14:43,258 ...no estás preparado para eso. 230 00:14:43,341 --> 00:14:46,094 Se dan por hecho otras cosas... 231 00:14:46,177 --> 00:14:49,431 ...como el perder a tus amigos. 232 00:14:49,514 --> 00:14:52,142 ¿Qué dicen de los atletas? 233 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Primero ceden las piernas... 234 00:14:54,603 --> 00:14:56,062 ...las rodillas... 235 00:14:56,104 --> 00:14:59,065 ...luego se va su dinero y luego sus amigos. 236 00:14:59,107 --> 00:15:01,735 Ya saben esas cosas... 237 00:15:01,776 --> 00:15:04,779 ...pero la incapacidad... 238 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 ...de recordar las palabras. 239 00:15:09,034 --> 00:15:10,702 ¿Cómo ocurrió eso? 240 00:15:13,163 --> 00:15:16,625 Yo estaba actuando en una obra... 241 00:15:16,708 --> 00:15:19,169 ...el otro día... 242 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 ...y yo... 243 00:15:22,839 --> 00:15:27,510 ...decía las líneas de una obra que hice hace diez años... 244 00:15:27,594 --> 00:15:31,014 ...la cual era una obra totalmente diferente. 245 00:15:32,557 --> 00:15:34,434 Y por supuesto... 246 00:15:34,517 --> 00:15:37,187 ...eso es realmente inquietante. 247 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 El público comienza a... 248 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 No estoy solo aquí. Ustedes escuchan lo que digo. 249 00:15:48,198 --> 00:15:50,951 ¿Esto les interesa? 250 00:15:50,992 --> 00:15:52,786 ¿Puedo continuar? 251 00:15:52,827 --> 00:15:56,748 Siento que estoy acaparando todo. 252 00:15:58,208 --> 00:16:02,295 No sé qué más puedo decir excepto que se puso muy feo. 253 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 Cada vez peor. 254 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Cuando el público comenzó... 255 00:16:15,600 --> 00:16:18,853 Cuando el público comenzó a alejarse... 256 00:16:18,937 --> 00:16:20,981 ...y a no querer... 257 00:16:23,817 --> 00:16:26,903 ...participar conmigo más. 258 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 Sentir lo que estaba ocurriendo... 259 00:16:31,449 --> 00:16:34,536 ...fue demasiado para soportar. 260 00:16:34,619 --> 00:16:35,954 Yo no quería... 261 00:16:38,873 --> 00:16:43,503 Perdí algo que tuve toda mi vida. 262 00:16:43,545 --> 00:16:45,922 Desapareció. 263 00:16:46,006 --> 00:16:47,966 Desapareció como por magia. 264 00:16:49,843 --> 00:16:51,052 Y yo... 265 00:16:54,639 --> 00:16:57,767 Jamás se me ocurrió que algo así podría suceder. 266 00:16:59,060 --> 00:17:02,022 ¿Qué hacer? ¿Qué hacer? 267 00:17:04,065 --> 00:17:08,028 - ¿Le importa limpiar la mesa? - Sí. Está bien. 268 00:17:08,111 --> 00:17:10,947 Deje mi trago. ¿Qué le ocurre? 269 00:17:11,031 --> 00:17:13,033 Esto no sirve. 270 00:17:13,116 --> 00:17:16,119 Disculpe, señor, estamos haciendo una encuesta sobre las reacciones. 271 00:17:16,202 --> 00:17:18,413 - ¿Le gustaría participar? - Sí, claro. 272 00:17:18,496 --> 00:17:21,082 Gracias. Son dos puntos. 273 00:17:21,166 --> 00:17:23,710 ¿Alguna vez hizo algo como esto antes? 274 00:17:23,752 --> 00:17:25,587 - No, jamás. - Muchas gracias. 275 00:17:25,670 --> 00:17:27,380 ¿Te gusta? 276 00:17:28,840 --> 00:17:30,884 Son otros dos puntos. 277 00:17:31,968 --> 00:17:36,139 Simon, ¿estarás libre más tarde para conversar? 278 00:17:37,557 --> 00:17:39,642 Tengo otros planes. 279 00:17:41,311 --> 00:17:44,564 Tal vez pueda agendarte para el próximo jueves. 280 00:17:44,647 --> 00:17:46,107 Jueves. 281 00:17:48,276 --> 00:17:49,903 Solo bromeaba. 282 00:17:50,820 --> 00:17:52,238 Solo bromeaba. 283 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 Por supuesto que puedo conversar contigo. 284 00:17:54,949 --> 00:17:57,243 Eso fue tan convincente. 285 00:17:57,327 --> 00:17:59,662 Yo era la esposa perfecta... 286 00:17:59,746 --> 00:18:02,165 ...para el esposo perfecto del siglo XX... 287 00:18:02,248 --> 00:18:04,501 ...de la costa Este, con educación en una universidad prestigiosa... 288 00:18:04,584 --> 00:18:07,587 ...respetado y adinerado. 289 00:18:07,670 --> 00:18:10,298 Nuestra casa estaba en las afueras de la ciudad. 290 00:18:10,381 --> 00:18:12,926 Era el lugar perfecto para nosotros para celebrar... 291 00:18:13,009 --> 00:18:14,135 ...nuestra vida perfecta. 292 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Y tenemos dos... 293 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 ...hijos perfectos. 294 00:18:19,557 --> 00:18:21,101 Tenemos un hijo de cinco años... 295 00:18:21,184 --> 00:18:23,144 ...y una hija de siete años... 296 00:18:23,228 --> 00:18:25,772 ...que encajan en nuestras vidas perfectas. 297 00:18:25,855 --> 00:18:28,983 Una tarde fui a la ciudad a hacer algunas compras... 298 00:18:29,067 --> 00:18:30,985 ...y a mitad de camino me percaté... 299 00:18:31,069 --> 00:18:34,614 ...de que había dejado mi cartera en la casa... 300 00:18:34,656 --> 00:18:36,282 ...así que regresé a casa. 301 00:18:36,366 --> 00:18:37,867 Solo podía ver... 302 00:18:37,951 --> 00:18:40,286 ...la parte superior de la cabeza de mi hija... 303 00:18:40,370 --> 00:18:42,789 ...desde atrás del sofá... 304 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 ...y la TV estaba encendida. 305 00:18:44,541 --> 00:18:46,793 Estaban dando los dibujos animados del sábado... 306 00:18:46,876 --> 00:18:49,796 ...y ella hubiera estado viendo eso bajo otras circunstancias. 307 00:18:49,838 --> 00:18:51,631 Disculpa, ¿me sigues? 308 00:18:51,673 --> 00:18:53,049 Sí, claro. 309 00:18:53,967 --> 00:18:56,344 Todo estaba en orden... 310 00:18:56,427 --> 00:19:00,807 ...excepto que me sorprendió que su calzón de algodón... 311 00:19:00,849 --> 00:19:02,725 ...estaba en el brazo del sofá. 312 00:19:02,809 --> 00:19:04,811 Ahora seguramente ves hacia dónde voy... 313 00:19:04,894 --> 00:19:08,148 ...pero cuando fui detrás del sofá... 314 00:19:08,189 --> 00:19:09,732 ...y miré qué ocurría... 315 00:19:09,816 --> 00:19:12,235 ...no estaba preparada para ver... 316 00:19:12,318 --> 00:19:16,573 ...la cabeza oculta de mi adinerado y poderoso esposo... 317 00:19:16,656 --> 00:19:18,658 ...debajo de la falda de mi niña. 318 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Sé que decir esto es terrible... 319 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 ...pero mientras ella está hablando, yo solo pienso... 320 00:19:25,748 --> 00:19:28,001 ...que tal vez esto es algún tipo de prueba... 321 00:19:28,042 --> 00:19:32,839 ...para probarme si creo esto. 322 00:19:33,756 --> 00:19:35,842 ¿Esto hará que mejore? 323 00:19:35,884 --> 00:19:40,597 Quiero decir, ¿esto es parte de la terapia? 324 00:19:40,680 --> 00:19:42,015 Ya sabes... 325 00:19:42,056 --> 00:19:44,350 ...el enfermo le habla al más enfermo. 326 00:19:44,434 --> 00:19:47,228 Hice cierto ruido... 327 00:19:47,312 --> 00:19:49,939 ...y la cabeza de mi esposo apareció... 328 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 ...de donde había estado. 329 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 Me miró... 330 00:19:56,696 --> 00:19:58,531 ...y dijo... 331 00:19:58,573 --> 00:20:00,408 "Hola. 332 00:20:01,451 --> 00:20:04,370 ¿Te vas a la ciudad?" 333 00:20:04,454 --> 00:20:08,291 Me quedé allí petrificada... 334 00:20:09,500 --> 00:20:12,754 ...mi corazón se aceleró, me quemaba la garganta... 335 00:20:15,590 --> 00:20:17,800 ...y yo no dije nada. 336 00:20:20,136 --> 00:20:21,888 Nada. 337 00:20:21,971 --> 00:20:25,058 Allí está ella volcando sus sentimientos... 338 00:20:25,141 --> 00:20:30,230 ...y lo único que hago es pensar en cómo lo hace. 339 00:20:30,313 --> 00:20:33,399 En cómo está actuando. 340 00:20:33,483 --> 00:20:34,984 Yo no sé, yo hubiera... 341 00:20:35,068 --> 00:20:38,071 ...hubiera sido más sentimental en este momento. 342 00:20:38,154 --> 00:20:40,114 Tuve que suprimirme. ¿Comprendes lo que digo? 343 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 La estoy viendo... 344 00:20:42,408 --> 00:20:45,453 ...como si viera una obra de Tennessee Williams. 345 00:20:49,165 --> 00:20:52,919 Necesito a alguien que mate a mi esposo. 346 00:20:53,878 --> 00:20:55,004 Sí. 347 00:20:55,088 --> 00:21:00,093 ¿Le preguntaste si alguna vez estuvo bajo cuidado psiquiátrico? 348 00:21:01,094 --> 00:21:02,262 No. 349 00:21:02,345 --> 00:21:03,888 ¿No tenías curiosidad? 350 00:21:05,431 --> 00:21:08,768 Pues para ser honesto, jamás se me ocurrió. 351 00:21:08,810 --> 00:21:10,937 Estoy seguro de que podrás encontrar... 352 00:21:10,979 --> 00:21:12,522 ...a alguien que lo haga. 353 00:21:12,605 --> 00:21:14,023 Tú. 354 00:21:17,694 --> 00:21:20,321 Si yo fuera un asesino, te diría esto. 355 00:21:20,405 --> 00:21:22,323 Lo haría gratis. 356 00:21:22,407 --> 00:21:25,034 Lo haría, pero ya sabes... 357 00:21:25,118 --> 00:21:27,829 ...soy un actor desempleado. 358 00:21:27,912 --> 00:21:31,291 Estoy seguro de que arruinaría el trabajo. 359 00:21:31,374 --> 00:21:33,584 Así que, ya sabes... 360 00:21:37,380 --> 00:21:40,174 ¿Hablas en serio? ¿Hablas en serio? 361 00:21:40,258 --> 00:21:43,636 Sí. Por supuesto que estoy dispuesta a pagar. 362 00:21:44,846 --> 00:21:46,389 No. 363 00:21:46,472 --> 00:21:47,724 - Sybil, escucha. - Sí. 364 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 Cuando actúas en una obra... 365 00:21:49,642 --> 00:21:54,147 ...¿preguntas sobre los antecedentes del personaje, su pasado? 366 00:21:54,230 --> 00:21:56,190 Por supuesto, sí. 367 00:21:56,274 --> 00:21:58,651 ¿Pero no en la vida real? 368 00:21:58,693 --> 00:22:00,486 Te vi en aquella película... 369 00:22:00,528 --> 00:22:03,865 ...sobre el hombre que mata a todos sus vecinos. 370 00:22:03,948 --> 00:22:06,326 Sí, mata a su vecino. 371 00:22:06,367 --> 00:22:08,494 Sí. Eras muy convincente. 372 00:22:08,536 --> 00:22:10,663 Eso fue ficción, Sybil. Ficción. 373 00:22:10,747 --> 00:22:14,208 No le puedes preguntar a la gente... 374 00:22:14,292 --> 00:22:16,377 ...si pueden matar a tu esposo. 375 00:22:16,461 --> 00:22:18,504 Eso no se hace. 376 00:22:18,588 --> 00:22:20,506 Es socialmente... 377 00:22:20,590 --> 00:22:23,426 ...incómodo. 378 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Pero tú no eres... 379 00:22:25,011 --> 00:22:27,430 ...la gente, Simon. 380 00:22:28,348 --> 00:22:30,391 - ¿Qué? - Eres mi amigo. 381 00:22:37,607 --> 00:22:40,526 Perdí mi talento sin ninguna razón... 382 00:22:40,610 --> 00:22:43,196 ...y ahora arbitrariamente... 383 00:22:43,279 --> 00:22:45,365 ...estoy perdiendo el deseo de matarme. 384 00:22:45,448 --> 00:22:47,116 Lo perdí. 385 00:22:47,200 --> 00:22:49,744 Lo más importante es que te irás de aquí... 386 00:22:49,827 --> 00:22:51,037 ...siendo más fuerte. 387 00:22:51,120 --> 00:22:55,041 Y recuerda que continuaremos nuestras sesiones privadas por Skype. 388 00:22:55,083 --> 00:22:57,377 Sí. Tengo eso en la cabeza. 389 00:22:57,460 --> 00:23:00,046 Todas las instrucciones en mi cabeza. 390 00:23:00,088 --> 00:23:04,384 Mi gran preocupación es que cada vez que veo una cámara... 391 00:23:04,467 --> 00:23:09,889 ...siento la necesidad de actuar. 392 00:23:09,931 --> 00:23:11,391 Es una costumbre. 393 00:23:11,432 --> 00:23:14,602 No esperes aplausos. Solo somos tú y yo. 394 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 - Hola. - Hola. 395 00:23:34,163 --> 00:23:36,457 ¿Puedo ayudarla? 396 00:23:36,541 --> 00:23:38,418 ¿No me recuerdas? 397 00:23:43,047 --> 00:23:46,300 Cielos, no puede ser. 398 00:23:46,384 --> 00:23:47,969 Eres la pequeña Pegeen. 399 00:23:48,678 --> 00:23:50,972 ¿Cómo estás? Entra. 400 00:23:51,055 --> 00:23:53,808 Es un envío de mis padres. 401 00:23:53,891 --> 00:23:55,893 Cielos, gracias. 402 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Cielos. 403 00:23:58,938 --> 00:24:01,607 Aún tengo esta imagen de ti... 404 00:24:01,691 --> 00:24:03,568 ...cuando tu madre te amamantaba. 405 00:24:04,777 --> 00:24:06,154 Clase pura. 406 00:24:08,489 --> 00:24:10,366 Bueno... 407 00:24:10,992 --> 00:24:13,828 ¿Sabías que cuando yo tenía 8 años y tú tenías como 40... 408 00:24:13,911 --> 00:24:16,122 ...yo estaba loca por ti? 409 00:24:16,164 --> 00:24:18,374 ¿De verdad? 410 00:24:18,458 --> 00:24:19,542 Loca por ti. 411 00:24:19,625 --> 00:24:21,461 Pues... 412 00:24:21,544 --> 00:24:23,004 - Mírate ahora. - Sí. 413 00:24:37,602 --> 00:24:40,563 ¿Tengo algo en el rostro o siempre te quedas mirando... 414 00:24:40,646 --> 00:24:43,065 ...en la dirección de las personas que no has visto hace tiempo? 415 00:24:43,149 --> 00:24:44,692 Lo siento. 416 00:24:44,775 --> 00:24:48,154 Me quedé mirando fijamente, ¿verdad? 417 00:24:48,196 --> 00:24:50,156 Estaba ensimismado. Lo siento. 418 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Simon Axler... 419 00:24:51,282 --> 00:24:53,826 ...cuya presencia en un cuarto es tan deslumbrante... 420 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 ...como su presencia en el escenario. 421 00:24:56,287 --> 00:24:59,707 Simon Axler, con un carisma que mata. 422 00:25:01,042 --> 00:25:02,502 ¿Qué ocurrió? 423 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 ¿Te dispararon? 424 00:25:06,047 --> 00:25:08,174 ¿Qué te trae aquí? 425 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 Vivo cerca de ti. 426 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 Enseño en Westcott. 427 00:25:11,802 --> 00:25:13,387 ¿Enseñas? 428 00:25:13,471 --> 00:25:15,264 ¿En la Universidad de Mujeres de Westcott? 429 00:25:15,348 --> 00:25:16,724 Sí. 430 00:25:16,807 --> 00:25:19,185 Teatro, actuación, diseño escénico. 431 00:25:20,269 --> 00:25:23,147 - Oficio familiar. - Precisamente. 432 00:25:24,148 --> 00:25:26,776 Sabes, tu madre y yo actuamos juntos... 433 00:25:26,859 --> 00:25:29,946 ...cuando ella personificó a Pegeen Mike en el Teatro Bramford. 434 00:25:30,029 --> 00:25:32,865 Sí, lo sé. Oí todas las historias. 435 00:25:32,949 --> 00:25:35,826 Viejos amigos del teatro mucho antes de mi época. 436 00:25:38,955 --> 00:25:40,039 Entonces... 437 00:25:42,041 --> 00:25:44,752 ¿Recuerdas la última vez que me viste? 438 00:25:46,504 --> 00:25:48,089 Sí. 439 00:25:48,172 --> 00:25:50,049 Tendrías unos 11 años. 440 00:25:50,132 --> 00:25:52,426 ¿Recuerdas lo que me diste? 441 00:25:53,761 --> 00:25:58,140 Te di el anillo de bodas que usé en Streetcar. 442 00:26:00,393 --> 00:26:04,605 Dormí con ese anillo de bodas debajo de mi almohada durante... 443 00:26:04,689 --> 00:26:05,731 ¿Qué? 444 00:26:08,192 --> 00:26:10,403 Creí que significaba que tú te casarías conmigo. 445 00:26:11,362 --> 00:26:12,947 Pero luego pasaron un par de décadas... 446 00:26:13,030 --> 00:26:14,782 ...y tú jamás apareciste. 447 00:26:14,865 --> 00:26:18,286 Ustedes se mudaron a cinco mil kilómetros. 448 00:26:21,330 --> 00:26:23,916 Dime, ¿cómo están tus padres? 449 00:26:23,958 --> 00:26:26,669 No lo sé. Trato de evitarlos. 450 00:26:27,461 --> 00:26:28,588 ¿Porqué? 451 00:26:28,671 --> 00:26:32,008 No aprueban a la persona con la que vivo. 452 00:26:33,259 --> 00:26:34,885 ¿Sí? 453 00:26:36,095 --> 00:26:37,847 ¿Quién es él? ¿Qué hace? 454 00:26:37,930 --> 00:26:40,099 Es ella. 455 00:26:41,058 --> 00:26:42,685 ¿Ella? 456 00:26:44,895 --> 00:26:47,189 Eso está bien. 457 00:26:48,316 --> 00:26:49,400 Grandioso. 458 00:26:52,612 --> 00:26:55,114 Tengo que tomar la llamada. Lo siento. 459 00:26:55,156 --> 00:26:56,699 ...para olvidar. 460 00:26:56,782 --> 00:26:58,159 Está bien. 461 00:26:58,242 --> 00:26:59,619 ¿Hola? 462 00:26:59,702 --> 00:27:01,120 Hola, sí. 463 00:27:01,203 --> 00:27:05,625 Fui a su casa y conversamos. 464 00:27:05,708 --> 00:27:08,461 Sí, estamos conversando. 465 00:27:08,502 --> 00:27:09,837 No, recién llegué. 466 00:27:09,920 --> 00:27:13,174 Es una casa realmente bonita, sí. 467 00:27:13,257 --> 00:27:18,888 Porque básicamente no es asunto tuyo, ¿de acuerdo? 468 00:27:18,971 --> 00:27:20,806 Hablaré contigo luego. 469 00:27:20,848 --> 00:27:23,809 Hablaré contigo luego. Bien, adiós. 470 00:27:25,269 --> 00:27:27,188 Cielos. 471 00:27:29,690 --> 00:27:31,067 ¿Todo está bien? 472 00:27:31,150 --> 00:27:35,905 Sí, es alguien que quiere hacer el casting el martes. 473 00:27:35,988 --> 00:27:37,406 Hoy es domingo. 474 00:27:37,490 --> 00:27:39,116 Lo sé. Solo está molestando. 475 00:27:39,158 --> 00:27:41,494 - Sí. - Tal vez tú puedas ayudar. 476 00:27:41,577 --> 00:27:44,246 Estamos haciendo una adaptación contemporánea de Macbeth... 477 00:27:44,330 --> 00:27:45,831 ...y no puedo pensar en otro actor. 478 00:27:45,915 --> 00:27:49,168 Quiero intentarlo con otros aparte de ti. 479 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 - No es una buena idea. - ¿Por qué no? 480 00:27:51,712 --> 00:27:53,005 Me pongo ansioso. 481 00:27:54,006 --> 00:27:58,010 Y yo estaba pensando que estabas recuperando tu carisma matador. 482 00:27:58,094 --> 00:28:01,347 - No. - Esto no se parece a ti. 483 00:28:01,430 --> 00:28:02,640 - ¿Sí? - Sí. 484 00:28:02,682 --> 00:28:04,266 ¿Sabes qué es como yo? 485 00:28:06,435 --> 00:28:09,021 Sí, comienzo a descubrirlo. 486 00:28:10,481 --> 00:28:11,524 Bien... 487 00:28:11,565 --> 00:28:14,527 Debemos hacer que esto corra por toda la casa. 488 00:28:18,280 --> 00:28:19,615 ¿Quieres quedarte a cenar? 489 00:28:19,699 --> 00:28:21,701 - Sí, está bien. - Bien. 490 00:28:47,893 --> 00:28:49,311 No. 491 00:28:50,062 --> 00:28:52,064 - Está bien. - El mesero en mí. 492 00:29:09,915 --> 00:29:11,250 Bebe un poco. 493 00:29:12,376 --> 00:29:14,003 Somos ingenieros brillantes... 494 00:29:14,086 --> 00:29:18,674 ...y ni siquiera tuvimos que emplear a obreros explotados. 495 00:29:23,929 --> 00:29:26,265 ¿Qué ocurrió con tu don para actuar? 496 00:29:26,348 --> 00:29:27,850 No lo sé. 497 00:29:27,933 --> 00:29:32,146 Es demasiado tedioso hablar de ello. 498 00:29:32,229 --> 00:29:36,108 ¿Algo ocurrió o te retiraste? 499 00:29:36,150 --> 00:29:38,527 Por favor, no me lo preguntes. 500 00:29:38,611 --> 00:29:41,113 Sabes, realmente... 501 00:29:42,114 --> 00:29:44,366 ...he pasado 30 días... 502 00:29:44,450 --> 00:29:46,619 ...hablando nada más que de eso. 503 00:29:46,660 --> 00:29:48,871 - Está bien. - Si podemos... 504 00:29:48,954 --> 00:29:50,498 ¿De qué quieres hablar? 505 00:29:52,082 --> 00:29:54,043 Bueno, está... 506 00:29:54,126 --> 00:29:55,586 ...la firma de... 507 00:30:06,680 --> 00:30:08,224 Creí que dormías con mujeres. 508 00:30:08,307 --> 00:30:09,809 Así es. 509 00:30:11,602 --> 00:30:13,813 ¿Qué piensas de ella? 510 00:30:13,854 --> 00:30:16,398 Es la hija de mi amiga. 511 00:30:16,482 --> 00:30:19,568 Y es lesbiana. 512 00:30:21,237 --> 00:30:22,655 ¿Nunca has estado con un hombre? 513 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 No en 16 años. 514 00:30:26,617 --> 00:30:28,244 Pues... 515 00:30:28,327 --> 00:30:32,581 Yo no he estado con una lesbiana en 67 años. 516 00:30:32,665 --> 00:30:35,000 Que tú sepas. 517 00:30:36,168 --> 00:30:39,672 Lesbiana insinuante, debo agregar. 518 00:30:39,713 --> 00:30:41,257 Si es que eso es posible. 519 00:30:42,508 --> 00:30:43,717 Tú... 520 00:30:45,928 --> 00:30:47,930 No sé qué decir. 521 00:30:48,013 --> 00:30:50,349 ¿Ahora estás con una mujer? 522 00:30:51,809 --> 00:30:54,353 Sí... Digamos que sí. 523 00:30:57,731 --> 00:31:00,442 ¿Por qué dices eso? 524 00:31:01,360 --> 00:31:04,530 Es lesbiana y se me está insinuando. 525 00:31:04,572 --> 00:31:07,283 ¿No te molesta la diferencia de edades? 526 00:31:08,576 --> 00:31:11,579 He estado pensando en ti inapropiadamente... 527 00:31:11,662 --> 00:31:15,124 ...desde que realmente era inapropiado. 528 00:31:15,207 --> 00:31:17,209 Tú eres el psiquiatra. 529 00:31:17,251 --> 00:31:19,879 ¿A ti qué te parece eso? 530 00:31:55,748 --> 00:32:00,377 ¿Quién es este que reposa tan despierto? 531 00:32:02,880 --> 00:32:06,550 Fue, por lo tanto, cuando desperté. 532 00:32:08,761 --> 00:32:11,388 ¿Qué haremos con ello, milord? 533 00:32:13,307 --> 00:32:16,727 Por ahora yo diría... 534 00:32:17,937 --> 00:32:19,104 ...que lo dejes ser. 535 00:32:20,105 --> 00:32:23,025 Disfruta el tiempo que le queda. 536 00:32:26,487 --> 00:32:28,781 O tal vez... 537 00:32:28,864 --> 00:32:30,699 ...podríamos... 538 00:32:30,783 --> 00:32:33,327 ...hablarle suavemente... 539 00:32:33,410 --> 00:32:34,620 O... 540 00:32:35,663 --> 00:32:37,039 ...tal vez mantenerlo... 541 00:32:38,207 --> 00:32:41,919 ...abrigado y a salvo. 542 00:33:24,503 --> 00:33:25,587 ¿Sí? 543 00:33:25,671 --> 00:33:29,258 Esté prevenido, Sr. Famoso. 544 00:33:29,341 --> 00:33:31,677 Pegeen es deseable... 545 00:33:31,760 --> 00:33:33,345 ...es audaz... 546 00:33:33,429 --> 00:33:34,930 ...pero es totalmente despiadada. 547 00:33:35,014 --> 00:33:38,392 Totalmente insensible, incomparablemente egoísta... 548 00:33:38,475 --> 00:33:40,185 ...y completamente amoral. 549 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 BLOQUEADO 550 00:33:55,492 --> 00:33:56,535 ¿Hola? 551 00:33:56,618 --> 00:33:59,288 Hola. Sé que Louise... 552 00:33:59,371 --> 00:34:01,874 ...te ha estado llamando y debo disculparme. 553 00:34:01,957 --> 00:34:03,417 ¿Louise? 554 00:34:03,500 --> 00:34:06,211 Louise Trenner, la decana de la Universidad de Westcott. 555 00:34:07,796 --> 00:34:11,550 De eso se tratan esas llamadas crípticas. 556 00:34:11,633 --> 00:34:14,470 Horribles obsesiones que llegan en medio de la noche... 557 00:34:14,553 --> 00:34:16,930 ...que me despiertan de mi profundo sueño. 558 00:34:28,901 --> 00:34:30,903 - ¿Hola? - Te consumirá. 559 00:34:30,944 --> 00:34:34,823 Disminuirá tu capacidad mental para pensar. 560 00:34:34,907 --> 00:34:38,327 Te convertirá en un inútil y sufrirás. 561 00:34:44,917 --> 00:34:46,460 Pegeen me dijo dónde vives. 562 00:34:46,543 --> 00:34:47,669 ¿Eres Louise? 563 00:34:47,753 --> 00:34:50,255 - Aléjate de ella. - ¿Louise? 564 00:34:55,969 --> 00:34:57,763 - Si. - Sé que ella está allí. 565 00:34:57,846 --> 00:34:59,348 ¿Por qué no la pones al teléfono? 566 00:34:59,431 --> 00:35:01,433 Ponla al teléfono ya mismo. 567 00:35:05,771 --> 00:35:07,022 - ¿Hola? - ¿Dónde está? 568 00:35:07,106 --> 00:35:09,191 - ¿Hola? - Solo quiero verla. 569 00:35:09,274 --> 00:35:12,111 - ¿Louise? - Necesito verla. 570 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 Necesito hablar con ella. 571 00:35:13,445 --> 00:35:17,783 Necesito mirarla a los ojos y preguntarle por qué. 572 00:35:17,866 --> 00:35:19,535 Solo preguntarle por qué. 573 00:35:22,454 --> 00:35:24,039 ¿Estás sola? 574 00:35:25,290 --> 00:35:26,625 Cielos. 575 00:35:26,667 --> 00:35:28,627 - ¿Estás sola? - Lo siento. 576 00:35:28,669 --> 00:35:29,711 Estoy sola. 577 00:35:31,338 --> 00:35:32,840 Está bien. 578 00:35:32,923 --> 00:35:37,136 - ¿Srta. Trenner, supongo? - Sí, y tú... 579 00:35:37,219 --> 00:35:39,471 Eres mayor de lo que creí. 580 00:35:39,555 --> 00:35:41,223 ¿Qué crees que estás haciendo aquí? 581 00:35:41,306 --> 00:35:42,975 Lo sé. Entré sin autorización. 582 00:35:43,016 --> 00:35:45,978 ¿Puedes bajar el arma? Me estás poniendo muy nerviosa. 583 00:35:46,061 --> 00:35:48,856 Tú me pones nervioso a mí. Estás espiándome. 584 00:35:48,939 --> 00:35:52,234 Solo quería saber a dónde iba ella los fines de semana. 585 00:35:52,317 --> 00:35:55,904 Ella... me dijo que estaría conmigo para siempre... 586 00:35:55,988 --> 00:35:58,782 ...y tres semanas después se fue. 587 00:35:59,700 --> 00:36:03,745 No sé por qué ella te dejó por mí. 588 00:36:03,829 --> 00:36:05,873 - ¿No lo sabes? - No lo sé. 589 00:36:05,956 --> 00:36:07,499 Eres hermosa. Eres fabulosa. 590 00:36:07,541 --> 00:36:09,334 Eres una valquiria. 591 00:36:09,418 --> 00:36:11,086 ¿Yo qué soy? Un viejo. 592 00:36:11,170 --> 00:36:12,713 Cierto. 593 00:36:14,089 --> 00:36:16,884 Bien. ¿Por qué no vienes adentro? 594 00:36:16,967 --> 00:36:19,052 ¿Para qué? ¿Para que también me seduzcas? 595 00:36:19,136 --> 00:36:22,264 ¿Tu especialidad es convertir lesbianas? 596 00:36:23,056 --> 00:36:27,019 Señorita, no soy yo quien se entromete. 597 00:36:27,102 --> 00:36:29,521 No soy yo el que espía. 598 00:36:29,563 --> 00:36:33,066 No soy yo quien hace llamadas telefónicas anónimas... 599 00:36:33,150 --> 00:36:37,112 ...en medio de la noche preguntando por el Sr. Famoso. 600 00:36:37,196 --> 00:36:39,364 - Cielos. - ¿Ella vale la pena todo esto? 601 00:36:39,448 --> 00:36:41,366 No. Ni siquiera es hermosa. 602 00:36:42,492 --> 00:36:44,786 - No es muy inteligente. - Bien. 603 00:36:44,870 --> 00:36:47,956 Es inusualmente infantil para su edad. 604 00:36:48,040 --> 00:36:50,042 Es solamente una niña. 605 00:36:50,083 --> 00:36:52,211 ¿Por qué no vienes adentro? 606 00:36:52,294 --> 00:36:55,714 ¿Por qué quieres que vaya adentro? 607 00:36:55,756 --> 00:37:00,636 ¿Por el triunfo que sería dormir con la mujer con la que dormía Pegeen? 608 00:37:00,719 --> 00:37:03,096 Porque soy cortés. 609 00:37:03,180 --> 00:37:05,265 - No. - Porque hace frío y... 610 00:37:05,349 --> 00:37:06,975 Quieres acostarte conmigo. 611 00:37:09,019 --> 00:37:11,605 Crees que estás a salvo, pero no lo estás. 612 00:37:13,106 --> 00:37:15,567 Cuando se canse de jugar contigo te va... 613 00:37:16,526 --> 00:37:21,073 ...a desechar como un juguete de Navidad barato. 614 00:37:25,911 --> 00:37:27,996 Solicité el puesto en Westcott... 615 00:37:28,080 --> 00:37:30,249 ...y Louise no me quería dar el empleo... 616 00:37:30,290 --> 00:37:33,669 ...así que me reuní con ella y le mostré todos mis encantos. 617 00:37:33,752 --> 00:37:36,088 Estaba desesperada. Tuve que hacerlo. 618 00:37:36,922 --> 00:37:39,132 ¿No te iba a dar el empleo? 619 00:37:39,216 --> 00:37:40,801 No, es lo que acabo de decir. 620 00:37:40,884 --> 00:37:42,427 Lo sé. ¿Pero por qué? 621 00:37:42,511 --> 00:37:46,431 ¿Te había visto antes? ¿Fue por...? 622 00:37:47,766 --> 00:37:52,104 Es posible que yo no fuera la mejor candidata... 623 00:37:52,145 --> 00:37:56,650 ...pero yo tenía otras cosas que ofrecer y se las mostré. 624 00:37:56,733 --> 00:37:59,278 Ella no me lo iba a dar. Yo no era la mejor candidata. 625 00:37:59,361 --> 00:38:01,780 ¿Ella cómo sabía eso? 626 00:38:01,863 --> 00:38:05,450 Lo supe por los rumores académicos. 627 00:38:05,534 --> 00:38:08,328 Es la universidad, no una agencia de inteligencia. 628 00:38:08,412 --> 00:38:12,165 - ¿Por qué estás obsesionado con esto? - Solo quiero saber. 629 00:38:32,394 --> 00:38:35,689 ¿Estás seguro de que no te gusto en mi uniforme actual? 630 00:38:37,858 --> 00:38:39,985 Déjame contestar. 631 00:38:40,068 --> 00:38:42,029 ¿Por qué no vas adentro? Te veré allí. 632 00:38:42,112 --> 00:38:44,323 - Está bien. - Sí. 633 00:38:45,615 --> 00:38:46,992 Sí. 634 00:38:47,075 --> 00:38:48,410 Jerry. 635 00:38:48,493 --> 00:38:50,037 Hola, ¿cómo estás? 636 00:38:50,120 --> 00:38:52,247 No, no, no, no. No más actuaciones. 637 00:38:52,331 --> 00:38:54,207 Nada de actuar. No, no. 638 00:38:54,958 --> 00:38:57,502 Nada de actuar. Yo... 639 00:38:57,586 --> 00:39:01,590 ¿Por qué no me consigues un acuerdo para escribir mis memorias? 640 00:39:01,673 --> 00:39:04,926 ¿No es lo que hacen los actores acabados? 641 00:39:05,010 --> 00:39:08,013 ¿Por qué la llevaste de compras? 642 00:39:08,096 --> 00:39:09,514 No lo sé. 643 00:39:09,556 --> 00:39:15,228 ¿Querías que se convirtiera en una mujer o solo que se viera como una? 644 00:39:15,312 --> 00:39:17,230 Ya sabes... 645 00:39:17,314 --> 00:39:19,524 ...cuando estás representando un papel... 646 00:39:19,608 --> 00:39:22,277 ...usualmente te vistes como corresponde. 647 00:39:22,361 --> 00:39:24,529 De lo contrario, confundes al público. 648 00:39:25,781 --> 00:39:27,741 ¿Es lo que ella quería? 649 00:39:29,076 --> 00:39:30,577 No lo sé. 650 00:39:30,660 --> 00:39:32,037 Es como yo lo vi. 651 00:39:34,122 --> 00:39:35,582 Ya has dormido con ella. 652 00:39:38,168 --> 00:39:39,711 Creo que sí. 653 00:39:44,883 --> 00:39:45,967 Veamos. 654 00:39:46,051 --> 00:39:48,220 No lo sé. 655 00:39:48,261 --> 00:39:50,389 Sí. 656 00:39:50,472 --> 00:39:51,848 - Pues... - Me gusta. 657 00:39:53,517 --> 00:39:55,769 Creo que esto oficialmente marca el final... 658 00:39:55,852 --> 00:39:58,647 ...de mi error de 16 años. 659 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Sí. 660 00:40:02,192 --> 00:40:05,946 ¿Realmente dijo "error de 16 años"? 661 00:40:07,697 --> 00:40:10,450 No sé. No estoy seguro. 662 00:40:10,534 --> 00:40:13,662 ¿O eso es lo que tú querías oír? 663 00:40:13,745 --> 00:40:16,790 No lo sé. No estoy seguro. 664 00:40:16,873 --> 00:40:21,920 Ella dice muchas cosas y no estoy seguro de escuchar lo que dice... 665 00:40:22,003 --> 00:40:24,756 ...o si imagino lo que ella dice. 666 00:40:24,798 --> 00:40:27,342 No lo sé. 667 00:40:27,426 --> 00:40:30,595 La mitad del tiempo... no sé cómo piensa ella. 668 00:40:30,637 --> 00:40:32,639 No sé qué pasa por su mente. 669 00:40:32,722 --> 00:40:35,267 Parece ser tan desprendida. 670 00:40:35,308 --> 00:40:37,686 Parece ser tan distante. 671 00:40:37,769 --> 00:40:39,604 Y sin embargo... 672 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 ...cuando estoy con ella... 673 00:40:40,814 --> 00:40:42,941 ...siento algo. 674 00:40:44,234 --> 00:40:46,153 - Sí. - ¿Es bonito? 675 00:40:46,236 --> 00:40:48,447 Parece que sigues en la percha. 676 00:40:48,530 --> 00:40:51,032 Creo que te queda bien porque puedes... 677 00:40:51,116 --> 00:40:53,118 Me siento como un matador. 678 00:40:53,160 --> 00:40:54,870 ¿Qué importa? 679 00:40:54,953 --> 00:40:57,831 Casi todas las cosas que hacemos en la vida son errores. 680 00:40:57,914 --> 00:41:00,792 El que yo sea actor... 681 00:41:00,834 --> 00:41:02,502 ...es un error. 682 00:41:02,586 --> 00:41:03,628 Podría ser. 683 00:41:03,670 --> 00:41:05,964 Recibes todos los premios, los galardones... 684 00:41:06,006 --> 00:41:08,008 ...el trato especial, todas esas cosas... 685 00:41:08,091 --> 00:41:10,677 ...la adulación, ¿y qué terminas haciendo? 686 00:41:10,760 --> 00:41:13,180 Lanzándote del escenario. 687 00:41:13,263 --> 00:41:14,639 Vamos. 688 00:41:14,681 --> 00:41:18,101 O intentas suicidarte al estilo de Hemingway. 689 00:41:19,227 --> 00:41:22,731 Sabes, el otro día estaba viendo la televisión... 690 00:41:22,814 --> 00:41:24,691 ...y apareció un comercial. 691 00:41:24,774 --> 00:41:28,153 Promovían los muebles Hemingway. 692 00:41:28,195 --> 00:41:29,821 Era un hombre... 693 00:41:29,905 --> 00:41:31,990 ...que se voló la cabeza... 694 00:41:32,073 --> 00:41:34,659 ...porque ya no soportaba la vida... 695 00:41:34,701 --> 00:41:38,663 ...y ahora puedes tener un juego de dormitorio Hemingway. 696 00:41:38,747 --> 00:41:43,168 No sé por qué me hace reír. 697 00:41:44,336 --> 00:41:45,378 ¿Sabes? 698 00:41:45,462 --> 00:41:48,840 A propósito, él escribió libros. 699 00:41:48,882 --> 00:41:51,343 Sé que tú lo sabes, pero solo digo. 700 00:41:55,680 --> 00:41:58,058 Ella parecía agradable. 701 00:42:00,101 --> 00:42:01,603 ¿Quién? 702 00:42:01,686 --> 00:42:04,439 La mujer que ha estado aquí de vez en cuando. 703 00:42:05,690 --> 00:42:08,193 Sí. Sí. 704 00:42:08,276 --> 00:42:12,864 Ha habido alguien aquí, ¿verdad? 705 00:42:12,948 --> 00:42:15,742 - ¿Qué? - Ha habido alguien aquí. 706 00:42:15,825 --> 00:42:18,078 Si, hay alguien que viene. 707 00:42:18,161 --> 00:42:21,206 Viene de vez en cuando, me ayuda. 708 00:42:22,958 --> 00:42:27,462 - Con mi recuperación. - Sí. 709 00:42:27,546 --> 00:42:30,090 ¿Es masajista terapéutica? 710 00:42:30,173 --> 00:42:32,050 No, no, no. 711 00:42:32,092 --> 00:42:33,552 Ella solo... 712 00:42:33,593 --> 00:42:35,887 A veces hago elongaciones. 713 00:42:35,929 --> 00:42:38,390 Ella... 714 00:42:38,431 --> 00:42:40,767 Está bien. 715 00:42:40,850 --> 00:42:41,893 Sí. 716 00:42:41,935 --> 00:42:43,645 Y solo viene aquí de vez en cuando. 717 00:42:43,728 --> 00:42:45,814 No es asunto mío. 718 00:42:45,897 --> 00:42:47,107 No, no, yo... 719 00:42:47,190 --> 00:42:50,235 No, es justo que preguntes algo así. 720 00:42:50,318 --> 00:42:52,445 No quiero interferir. 721 00:42:55,323 --> 00:42:57,409 Parece muy agradable. 722 00:42:58,451 --> 00:43:00,245 Sí. 723 00:43:00,328 --> 00:43:02,998 ¿Has estado hablando con ella? 724 00:43:03,081 --> 00:43:05,750 No, solo la vi. 725 00:43:05,834 --> 00:43:08,420 - Solo intercambiaron saludos. - Sí. 726 00:43:08,503 --> 00:43:10,338 Nada más que eso. 727 00:43:10,422 --> 00:43:11,965 ¿No le hiciste alguna pregunta? 728 00:43:12,048 --> 00:43:14,759 - No. - Es solo para mi... 729 00:43:14,843 --> 00:43:16,177 Yo no diría nada. 730 00:43:16,261 --> 00:43:19,306 Sí, porque a nosotros nos gusta mantenerlo... 731 00:43:19,389 --> 00:43:21,766 ...como siempre lo mantenemos. 732 00:43:21,808 --> 00:43:24,769 ¿Te refieres a tú y yo... 733 00:43:24,853 --> 00:43:27,564 ...o ella y yo y tú? 734 00:43:30,650 --> 00:43:31,943 Realmente no comprendo. 735 00:43:32,027 --> 00:43:34,362 No lo sé. Dijiste "nosotros". 736 00:43:34,446 --> 00:43:36,489 No, me refería, ya sabes... 737 00:43:36,573 --> 00:43:38,825 - En general. - En general. 738 00:43:38,908 --> 00:43:42,996 Deberías tener a alguien agradable que venga a cuidarte... 739 00:43:43,079 --> 00:43:44,664 ...a tu edad. 740 00:43:49,002 --> 00:43:50,211 Buenos días. 741 00:43:52,005 --> 00:43:53,214 ¿Qué? 742 00:43:58,011 --> 00:43:59,679 Buenos días. 743 00:44:02,766 --> 00:44:05,435 Bien. Bien. 744 00:44:08,897 --> 00:44:10,482 Yo no sufro de Alzheimer. 745 00:44:10,523 --> 00:44:13,485 No estoy... No es demencia. 746 00:44:13,568 --> 00:44:16,321 Es algo más. 747 00:44:16,404 --> 00:44:19,491 Es esta inercia... 748 00:44:19,532 --> 00:44:21,576 ...cuando se trata de... 749 00:44:21,660 --> 00:44:23,703 Le decíamos "el trabajo". 750 00:44:23,787 --> 00:44:26,247 El abandono es... 751 00:44:27,499 --> 00:44:31,252 ...es tan severo y causa un gran dolor... 752 00:44:31,336 --> 00:44:35,382 ...porque... o causa confusión, temor... 753 00:44:35,465 --> 00:44:38,343 ...porque ya no sé hacia dónde ir. 754 00:44:39,344 --> 00:44:42,847 Querido Simon, ¿cómo estás? Te ves bien. 755 00:44:42,931 --> 00:44:44,516 Necesito verte otra vez. 756 00:44:44,599 --> 00:44:46,017 Eres mi único amigo. 757 00:44:46,059 --> 00:44:49,729 Besos y abrazos, Sybil Van Buren. 758 00:44:50,605 --> 00:44:53,566 Oye. Mira lo que encontré. 759 00:44:53,650 --> 00:44:56,778 La Gaviota, protagonizada por Simon Axler. 760 00:44:56,861 --> 00:44:59,614 Copia ilegal en vivo desde el Globe. 761 00:44:59,698 --> 00:45:00,907 ¿Podemos verla? 762 00:45:00,990 --> 00:45:03,910 Encontré a esta mujer y de alguna forma... 763 00:45:03,993 --> 00:45:05,203 ...hay un apetito. 764 00:45:05,245 --> 00:45:08,415 Sé que parece tentativa... 765 00:45:08,498 --> 00:45:10,709 ...parece que se me escurrirá... 766 00:45:10,792 --> 00:45:13,294 ...pero al mismo tiempo, ¿y qué? 767 00:45:13,378 --> 00:45:15,046 No sé qué está bien para mí. 768 00:45:15,088 --> 00:45:16,715 No sé qué está mal para mí. 769 00:45:16,798 --> 00:45:20,218 No tengo ni idea, nadie la tiene... 770 00:45:20,301 --> 00:45:22,387 ...cuando lo piensas. 771 00:45:22,429 --> 00:45:25,473 Me gusta esa línea de Shakespeare... 772 00:45:25,557 --> 00:45:28,143 "La perdición se apodera de mi alma. 773 00:45:28,226 --> 00:45:30,729 Pero te amo". "Pero te amo". 774 00:45:32,063 --> 00:45:33,565 Y... 775 00:45:33,648 --> 00:45:35,734 ...lo que no amo... 776 00:45:37,110 --> 00:45:40,572 ...es que el caos regresó. 777 00:45:42,782 --> 00:45:44,909 Tomaré eso como un "no". 778 00:45:55,462 --> 00:45:57,088 ¡Simon! 779 00:46:01,509 --> 00:46:03,428 - Hola. - ¿Estás sorprendido? 780 00:46:06,681 --> 00:46:11,352 ¿Que de pronto estés aquí en mi bosque... 781 00:46:11,436 --> 00:46:13,521 ...en mi propiedad? 782 00:46:13,605 --> 00:46:15,940 Estoy sorprendido. Sí. 783 00:46:24,324 --> 00:46:27,327 Prefiero hablar en privado. 784 00:46:27,410 --> 00:46:31,873 ¿Conoces algún lugar tranquilo donde podamos ir? 785 00:46:31,956 --> 00:46:33,792 ¿Más tranquilo que el bosque? 786 00:46:33,875 --> 00:46:35,794 Quiero decir... 787 00:46:35,877 --> 00:46:38,505 El monstruo está con ellos. 788 00:46:38,588 --> 00:46:40,089 Sí. 789 00:46:41,007 --> 00:46:42,175 Eso es terrible. 790 00:46:42,258 --> 00:46:46,638 ¿Has vuelto a pensar en mi ofrecimiento? 791 00:46:48,473 --> 00:46:50,850 No, no lo he pensado. 792 00:46:51,810 --> 00:46:55,313 - ¿Para nada? - No, no lo he pensado. 793 00:46:58,358 --> 00:47:00,276 Está bien. 794 00:47:06,115 --> 00:47:07,367 El bautismo... 795 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 ...bien... 796 00:47:09,744 --> 00:47:12,580 Cielos. ¿Qué es eso? 797 00:47:12,664 --> 00:47:16,918 Edgar va a caminar a estos jardines todas las noches. 798 00:47:17,001 --> 00:47:18,878 Ahora mira, mira, mira... 799 00:47:18,962 --> 00:47:22,340 - ...lo fácil que sería trepar... - No. 800 00:47:22,382 --> 00:47:24,384 Simon, por favor. 801 00:47:25,468 --> 00:47:27,512 ¿Por qué me haces esto? 802 00:47:27,595 --> 00:47:31,349 Porque eres la única persona en quien confío. 803 00:47:31,432 --> 00:47:34,102 ¿Confías? Tú no me conoces. Yo no te conozco... 804 00:47:34,185 --> 00:47:36,855 Yo te conozco. 805 00:47:36,938 --> 00:47:39,524 Me pides que haga... 806 00:47:39,607 --> 00:47:41,025 ...tal cosa. 807 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 - ¿Comprendes? - Sí. 808 00:47:43,111 --> 00:47:45,446 ¿Por qué me pides que haga tal cosa? 809 00:47:45,530 --> 00:47:48,408 Porque tú tienes experiencia, Simon. 810 00:47:49,367 --> 00:47:51,917 - ¿A qué te refieres? - En las películas. 811 00:47:52,057 --> 00:47:54,205 Lo sé, pero las películas no son reales. 812 00:47:54,289 --> 00:47:56,708 Así que esa no es una experiencia real. 813 00:47:56,749 --> 00:47:59,210 Bien, pero has sujetado un arma de verdad... 814 00:47:59,294 --> 00:48:00,712 ...y has tenido entrenamiento. 815 00:48:00,753 --> 00:48:02,964 No con balas de verdad. 816 00:48:03,047 --> 00:48:04,966 Todo lo que hago en el cine... 817 00:48:05,049 --> 00:48:06,801 ...lo que cualquier actor hace, es falso. 818 00:48:06,885 --> 00:48:09,053 - ¿Comprendes? No es de verdad. - Sí, pero... 819 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 - No, es una simulación. - Pero... 820 00:48:10,763 --> 00:48:12,056 Es una simulación. 821 00:48:12,140 --> 00:48:16,060 Pero simular que tus antecedentes como actor ayudarán... 822 00:48:16,102 --> 00:48:19,188 ...cuando llegue el momento de hablar con la Policía. 823 00:48:21,149 --> 00:48:22,317 Esto es ridículo. 824 00:48:22,400 --> 00:48:26,321 No me llames "ridícula". Yo no soy ridícula. 825 00:48:26,404 --> 00:48:29,449 Digo que esto es ridículo. Yo soy ridículo. 826 00:48:29,532 --> 00:48:33,077 Quien me ha llamado "ridícula" ha sido mi esposo, mi familia... 827 00:48:33,161 --> 00:48:35,622 ...mis amigos, abogados, médicos... 828 00:48:35,705 --> 00:48:37,582 ...y todos los demás, excepto tú. 829 00:48:37,624 --> 00:48:39,125 Yo también soy ridículo. 830 00:48:39,208 --> 00:48:40,960 Simon, necesito tu ayuda. 831 00:48:41,044 --> 00:48:43,755 No puedo. Lo siento, yo... 832 00:48:43,838 --> 00:48:47,091 - Te lo ruego. - Lo sé, cariño, pero no puedo hacerlo. 833 00:48:47,175 --> 00:48:50,178 Tendrás que pedírselo a otro. Por favor. 834 00:48:50,261 --> 00:48:52,597 Tengo que regresar. 835 00:48:52,639 --> 00:48:54,265 - Tengo cosas que hacer. - ¿Adónde vas? 836 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 - Debo regresar a... - ¿Adónde vas? 837 00:48:56,392 --> 00:48:59,270 A mi casa y tú ve a la tuya... 838 00:48:59,354 --> 00:49:00,438 ...sea donde sea que quede. 839 00:49:00,521 --> 00:49:02,607 Yo no sé dónde queda tu casa. 840 00:49:02,690 --> 00:49:05,151 - No tengo idea dónde vives. - ¿Quieres venir? 841 00:49:05,234 --> 00:49:07,278 No, no quiero ir a tu casa. 842 00:49:07,946 --> 00:49:10,782 Tienes que pedírselo a otro. 843 00:49:10,823 --> 00:49:13,034 No puedo ayudarte. 844 00:49:13,117 --> 00:49:14,953 Lo siento. 845 00:49:14,994 --> 00:49:17,288 Estás ocupado. Pareces estar ocupado así que... 846 00:49:17,330 --> 00:49:19,624 - Lo haremos después. - No se trata de estar ocupado. 847 00:49:19,707 --> 00:49:22,961 Ve... Tal vez en otro momento. 848 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 - Luego, algún día. - Volver a hablar. 849 00:49:25,380 --> 00:49:27,966 Algún día, de aquí a mucho tiempo. 850 00:49:28,007 --> 00:49:29,133 - El jueves. - Tal vez... 851 00:49:29,175 --> 00:49:31,135 - ¿El jueves? - El jueves no. No. 852 00:49:31,177 --> 00:49:32,804 En otro momento. No el jueves. 853 00:49:32,845 --> 00:49:36,015 - El jueves es ahora. Después. - Estás gritando. No te oigo. 854 00:49:36,099 --> 00:49:38,017 - El próximo siglo. - ¿Qué? 855 00:49:40,395 --> 00:49:44,524 Al pasar el tiempo, me volví más dependiente de ella. 856 00:49:44,607 --> 00:49:50,154 Siempre esperando el sonido del auto en la entrada de grava. 857 00:50:04,085 --> 00:50:07,213 - Hola. - Hola. 858 00:50:09,007 --> 00:50:10,425 Miren esto. 859 00:50:10,508 --> 00:50:12,719 - Ella es Emily. - Emily. 860 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 Hola, hermosa. 861 00:50:14,345 --> 00:50:16,222 - Dame eso. - Gracias. 862 00:50:18,057 --> 00:50:19,350 Dios mío. ¿Te lastimaste? 863 00:50:19,392 --> 00:50:22,020 - ¿Estás bien? - Sí. 864 00:50:22,103 --> 00:50:25,064 - Estoy bien. - Mira lo que le ocurrió. 865 00:50:25,940 --> 00:50:27,775 ¿Qué hay adentro? 866 00:50:27,859 --> 00:50:30,111 Algunas de mis cosas, ¿verdad, hermosa? 867 00:50:30,194 --> 00:50:33,573 - Algunas de mis cosas. - Sabes, estaba pensando. 868 00:50:33,656 --> 00:50:35,241 ¿No crees que es hora... 869 00:50:35,324 --> 00:50:37,744 ...que le digas a tus padres sobre nosotros? 870 00:50:37,827 --> 00:50:41,873 No, no, no. Mi madre jamás debe saber... 871 00:50:41,914 --> 00:50:43,708 - ¿Qué? - Nada. 872 00:50:45,043 --> 00:50:46,794 ¿Porqué? ¿A qué te refieres? 873 00:50:46,878 --> 00:50:51,090 Aun si ustedes dos no hubieran sentido atracción tiempo atrás... 874 00:50:51,174 --> 00:50:52,300 ¿Qué cosa? 875 00:50:52,383 --> 00:50:54,218 Aguarda. Un momento. 876 00:50:54,302 --> 00:50:57,138 Solo digo que yo jamás... 877 00:50:57,221 --> 00:51:00,224 ...podría decírselo a ella o a él. 878 00:51:00,266 --> 00:51:02,894 Cielos, piensa en la cara que pondría Asa. 879 00:51:02,935 --> 00:51:06,731 Eso sería terrible. Sería muy doloroso, ¿verdad? 880 00:51:06,773 --> 00:51:09,984 ¿Quieres entrar? ¿Nos acomodamos? 881 00:51:10,068 --> 00:51:13,321 Muchas gracias por intentar ayudarme. 882 00:51:13,404 --> 00:51:14,906 Gracias a ti. 883 00:51:31,464 --> 00:51:33,299 Estaré bien. 884 00:51:35,551 --> 00:51:37,095 Sí. 885 00:51:42,725 --> 00:51:45,311 He venido a servirte. 886 00:51:45,394 --> 00:51:47,105 ¿La espalda aún te duele? 887 00:51:47,188 --> 00:51:49,190 No, cariño, no. 888 00:51:50,817 --> 00:51:53,444 Ya va a pasar. 889 00:51:53,486 --> 00:51:56,322 ¿Es así como personificaste a Ricardo III? 890 00:51:56,405 --> 00:51:58,658 No, así fue Igor... 891 00:51:58,741 --> 00:52:00,785 ...en Old Frankenstein. 892 00:52:01,702 --> 00:52:03,704 Es muy convincente. 893 00:52:03,788 --> 00:52:05,164 Llegué hasta aquí. 894 00:52:05,248 --> 00:52:09,502 Solo tengo que tratar de apoyar la bandeja. 895 00:52:09,585 --> 00:52:12,797 Sí. Sí. 896 00:52:13,965 --> 00:52:15,925 Hemos llegado. 897 00:52:16,717 --> 00:52:17,760 Salud. 898 00:52:18,594 --> 00:52:20,221 Salud. 899 00:52:20,888 --> 00:52:23,391 No llegaré a la cama. 900 00:52:23,474 --> 00:52:24,475 Está bien. 901 00:52:24,559 --> 00:52:27,145 Esto durará toda la noche... 902 00:52:28,229 --> 00:52:29,480 ...de observar. 903 00:52:29,564 --> 00:52:33,484 Yo te leeré en voz alta las obras milagrosas del medioevo. 904 00:52:33,526 --> 00:52:36,654 Estoy a mitad de Abraham e Isaac. 905 00:52:36,737 --> 00:52:40,533 Abraham le acaba de decir a Isaac que Dios le dijo que lo matara... 906 00:52:40,616 --> 00:52:44,328 ...e Isaac, extrañamente, le dice que está bien. 907 00:52:44,412 --> 00:52:48,666 Y dice: "Tienes otros hijos, uno o dos... 908 00:52:48,708 --> 00:52:51,210 ...a los cuales debes amar. 909 00:52:51,294 --> 00:52:54,255 Te pido, padre, que no te aflijas". 910 00:52:54,338 --> 00:52:57,341 - Hola, Sra. Rutledge. - Buenos días, cariño. 911 00:53:19,864 --> 00:53:23,701 ¿Viste a un hombre junto al río? 912 00:53:23,743 --> 00:53:24,869 Sí. 913 00:53:24,952 --> 00:53:29,540 Simon, parece que mucha gente aparece en tu propiedad. 914 00:53:29,582 --> 00:53:32,585 Hay un sujeto rondando en mi propiedad. 915 00:53:33,502 --> 00:53:36,047 ¿Ves? ¿Ves allí? 916 00:53:37,006 --> 00:53:39,300 ¿Lo ves? Cielos. 917 00:53:39,383 --> 00:53:40,551 Tal vez es un jardinero. 918 00:53:40,593 --> 00:53:44,138 ¿Un jardinero? No. Es negro. 919 00:53:44,222 --> 00:53:46,557 ¿No contratarías a un jardinero negro? 920 00:53:46,641 --> 00:53:49,644 Claro que sí, pero no tengo un jardinero negro. 921 00:53:49,727 --> 00:53:50,937 Eso es racista. 922 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 ¿Qué? 923 00:53:52,772 --> 00:53:54,732 Solo digo que es racista. 924 00:53:54,815 --> 00:53:55,816 ¿Racista? 925 00:53:55,900 --> 00:53:58,819 Entonces Pegeen también estaba allí. 926 00:53:58,903 --> 00:54:00,821 Sí, estaba allí. 927 00:54:00,905 --> 00:54:04,158 No lo mencioné, pero fuimos al puente... 928 00:54:04,242 --> 00:54:06,077 ...a aquel pequeño puente por el río. 929 00:54:07,954 --> 00:54:10,289 Dios mío. 930 00:54:10,373 --> 00:54:12,750 - ¿Priscilla? - Hola. 931 00:54:12,792 --> 00:54:14,919 ¿Priscilla? 932 00:54:14,961 --> 00:54:18,631 ¿Priscilla? Creí que dijiste que era un hombre junto al río. 933 00:54:18,714 --> 00:54:22,593 Cielos. Ni siquiera puedo mirarte así. 934 00:54:22,635 --> 00:54:26,264 Necesitaba verlo por mí misma. Debía estar segura. 935 00:54:26,347 --> 00:54:29,141 - ¿Segura de qué? - De que duermes con un hombre. 936 00:54:29,225 --> 00:54:31,269 Dios mío. 937 00:54:31,310 --> 00:54:33,020 ¿Me estoy perdiendo algo? 938 00:54:33,104 --> 00:54:34,438 ¿Estoy perdiendo algo... 939 00:54:34,480 --> 00:54:37,441 ...o estás dejando algo fuera de la historia? 940 00:54:37,525 --> 00:54:41,195 No, estaban hablando... 941 00:54:41,279 --> 00:54:43,197 Hablaban del seguro de salud... 942 00:54:43,281 --> 00:54:45,866 ...y ese tipo de cosas. De la salud. 943 00:54:45,950 --> 00:54:50,496 También lo costoso que era la cirugía. 944 00:54:50,579 --> 00:54:53,541 ¿Estás curada? 945 00:54:53,624 --> 00:54:54,709 Casi por completo. 946 00:54:54,792 --> 00:54:56,460 Ahora me llamo Prince. 947 00:54:56,544 --> 00:54:58,963 ¿Prince? Debes estar bromeando. 948 00:54:59,046 --> 00:55:02,216 Estaban viviendo, creo que salieron juntas... 949 00:55:02,300 --> 00:55:04,552 ...durante unos seis años. 950 00:55:04,635 --> 00:55:05,845 En ese entonces... 951 00:55:05,928 --> 00:55:07,805 ...ella era Priscilla. 952 00:55:07,888 --> 00:55:10,725 ¿Y luego qué ocurrió? 953 00:55:12,018 --> 00:55:14,937 Ven adentro. 954 00:55:17,606 --> 00:55:20,109 Simon, baja el arma. 955 00:55:21,027 --> 00:55:23,988 - ¿Qué sucede aquí? - Es mi ex novia. 956 00:55:31,662 --> 00:55:34,248 ¿Cómo está Emily? 957 00:55:34,332 --> 00:55:36,834 Está bien. Extraña a Amy. 958 00:55:36,876 --> 00:55:37,918 Yo la extraño. 959 00:55:39,253 --> 00:55:41,547 - ¿Quién es Amy? - Nuestra otra gata. 960 00:55:41,630 --> 00:55:43,215 Tuvimos que separarlas cuando me fui. 961 00:55:43,299 --> 00:55:45,176 Pobres. 962 00:55:46,177 --> 00:55:49,847 ¿Quién estuvo contigo durante la cirugía? 963 00:55:49,930 --> 00:55:51,349 Nadie. 964 00:55:54,060 --> 00:55:56,437 Quisiera decir que lo lamento por ti. 965 00:55:57,980 --> 00:56:00,566 No pido tu compasión. 966 00:56:00,649 --> 00:56:02,693 Era algo que yo debía hacer sola. 967 00:56:03,986 --> 00:56:06,530 No puedo decir que no me sentí sola sin ti. 968 00:56:07,490 --> 00:56:09,408 Aún es así. 969 00:56:10,534 --> 00:56:13,245 ¿Qué sugieres? 970 00:56:13,329 --> 00:56:15,247 Te echo de menos. 971 00:56:15,331 --> 00:56:17,208 - ¿Y? - Y... 972 00:56:18,793 --> 00:56:24,173 Pensé que ahora que estás durmiendo con un hombre... 973 00:56:25,800 --> 00:56:27,510 ...¿por qué yo no? 974 00:56:28,344 --> 00:56:29,470 Quiero que regreses. 975 00:56:29,553 --> 00:56:31,430 No, no, eso está fuera de discusión. 976 00:56:31,514 --> 00:56:34,558 Te fuiste tan abruptamente... 977 00:56:34,642 --> 00:56:37,269 ...después de que encontraste las píldoras. 978 00:56:37,353 --> 00:56:39,939 No puedo creer que lo hicieras. 979 00:56:40,022 --> 00:56:44,235 Ni siquiera puedo pensar en ello sin avergonzarme. 980 00:56:44,276 --> 00:56:46,821 ¿Extirpación de las mamas? Y sin mencionar... 981 00:56:46,904 --> 00:56:50,241 No puedo pensar en ello. Me avergüenzo. 982 00:56:51,200 --> 00:56:52,993 Mutilaste el cuerpo que amaba. 983 00:56:53,077 --> 00:56:55,830 Destruiste a la mujer que amaba. 984 00:56:56,747 --> 00:56:57,998 Pegeen, por favor. 985 00:56:58,082 --> 00:57:00,000 Intenta comprenderlo desde mi punto de vista. 986 00:57:00,084 --> 00:57:03,337 ¿Desde el punto de vista de quién? ¿Del de Prince? 987 00:57:03,421 --> 00:57:05,506 No te conozco a ti. No conozco a Prince. 988 00:57:07,508 --> 00:57:11,303 La mujer con la que estaba no existe. 989 00:57:13,639 --> 00:57:16,517 ¿Te arrepientes de haberlo invitado a entrar? 990 00:57:16,600 --> 00:57:19,019 ¿Sabes algo? No sé qué es peor. 991 00:57:19,103 --> 00:57:20,771 Cuando yo estaba aquí solo en mi casa... 992 00:57:20,855 --> 00:57:23,190 ...estaba muy desesperado. 993 00:57:23,274 --> 00:57:24,442 Y ahora... 994 00:57:25,317 --> 00:57:30,614 ...tengo a estos lunáticos apareciendo en mi puerta. 995 00:57:30,698 --> 00:57:32,283 Creo que ellos saben que yo estoy aquí. 996 00:57:33,284 --> 00:57:34,910 Me huelen. 997 00:57:36,537 --> 00:57:38,164 Abre. 998 00:57:38,247 --> 00:57:39,832 Baja la ventana. 999 00:57:39,915 --> 00:57:41,625 - Cielos. - Es verdad. 1000 00:57:41,709 --> 00:57:44,503 - He venido a recoger a mi hija. - ¿Recoger? 1001 00:57:44,587 --> 00:57:46,130 - Bájate del auto ahora. - ¡No! 1002 00:57:46,172 --> 00:57:48,174 Bájate del auto. Vendrás conmigo. 1003 00:57:48,257 --> 00:57:49,967 - Baja del auto. - Permiso. 1004 00:57:50,009 --> 00:57:52,553 ¡No! Pegeen. 1005 00:57:55,181 --> 00:57:56,974 ¡Emily! 1006 00:57:57,016 --> 00:57:58,225 ¡Dios mío! 1007 00:57:58,893 --> 00:58:01,061 - ¡Emily! - ¿Quién es Emily? 1008 00:58:02,938 --> 00:58:03,981 Emily. 1009 00:58:04,064 --> 00:58:05,733 Mira lo que hiciste. 1010 00:58:05,816 --> 00:58:08,444 Viejo triste y patético. 1011 00:58:09,278 --> 00:58:10,362 Qué desastre has causado. 1012 00:58:10,446 --> 00:58:13,032 - ¿Cómo lo supieron? - ¿Cómo lo supimos? 1013 00:58:13,115 --> 00:58:14,867 Recibimos una llamada de Louise Trenner. 1014 00:58:14,950 --> 00:58:18,162 Comenzó diciendo que ella fue, oportunamente... 1015 00:58:18,245 --> 00:58:20,915 ...explotada y engañada por ti. 1016 00:58:20,998 --> 00:58:22,082 ¿Eso es cierto, cariño? 1017 00:58:22,166 --> 00:58:24,418 ¡Debemos ir al veterinario! 1018 00:58:24,502 --> 00:58:27,213 Imagínate lo que fue recibir una llamada así. 1019 00:58:27,296 --> 00:58:30,257 No tenía ni idea de lo que ocurría en tu vida. 1020 00:58:30,341 --> 00:58:32,092 ¿Cuándo rompiste con Priscilla? 1021 00:58:32,176 --> 00:58:36,347 Cuando Priscilla decidió convertirse en hombre, mamá. 1022 00:58:36,388 --> 00:58:39,266 ¿No creíste que debías compartir esa noticia con tus padres? 1023 00:58:39,350 --> 00:58:41,352 ¿Qué más nos has ocultado? 1024 00:58:41,435 --> 00:58:43,020 Mira, subamos al auto. 1025 00:58:43,103 --> 00:58:44,897 ¿Ella está bien? 1026 00:58:44,980 --> 00:58:47,358 Simon, tú no tienes una familia. 1027 00:58:47,399 --> 00:58:51,028 No sabes lo que se siente al descubrir quién está durmiendo con tu hija. 1028 00:58:51,111 --> 00:58:54,031 - Tu hija es una persona adulta. - Y tú eres un anciano. 1029 00:58:54,114 --> 00:58:56,909 ¿Cómo pudiste? Con tu propia ahijada. 1030 00:58:56,992 --> 00:58:59,620 Sé que has tenido problemas mentales, pero esto es una locura. 1031 00:58:59,703 --> 00:59:01,080 Sube al auto, cariño. 1032 00:59:01,163 --> 00:59:03,874 ¿Qué te puede ofrecer? 1033 00:59:03,916 --> 00:59:05,042 ¿Es dinero? 1034 00:59:05,876 --> 00:59:09,004 Mi niña. Mi niña dulce. 1035 00:59:09,922 --> 00:59:12,758 Sabes, te ves... 1036 00:59:13,759 --> 00:59:15,219 ...tan hermosa y tan... 1037 00:59:15,261 --> 00:59:16,720 ¿Femenina? 1038 00:59:16,804 --> 00:59:17,888 - Sí. - Sí. 1039 00:59:17,930 --> 00:59:19,473 Femenina. 1040 00:59:32,695 --> 00:59:34,154 - Hola. - Hola. 1041 00:59:34,238 --> 00:59:37,116 Un auto le pisó la pata. 1042 00:59:37,199 --> 00:59:40,244 - La llevaremos atrás. - Bien, gracias. 1043 00:59:40,327 --> 00:59:41,579 Cielos. 1044 00:59:41,662 --> 00:59:42,913 No otra vez. Cielos. 1045 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 Me temo que todos deben aguardar aquí. 1046 00:59:46,500 --> 00:59:50,254 ¿Tiene algo que le pueda dar? ¿Un analgésico o algo así? 1047 00:59:50,337 --> 00:59:51,672 - No. - Es una persona. 1048 00:59:51,755 --> 00:59:54,466 Lo que le daría a un perro, pero para él. 1049 00:59:54,550 --> 00:59:56,427 ¿Como unas diez veces más? 1050 00:59:58,429 --> 01:00:01,599 No creo que le debamos decir nada de esto a nadie, Sr. Axler. 1051 01:00:01,682 --> 01:00:04,685 El relajante muscular hace efecto bastante rápido. 1052 01:00:04,768 --> 01:00:07,521 Sí. Un poco de discreción... 1053 01:00:07,605 --> 01:00:10,232 ...será muy apreciado. 1054 01:00:11,734 --> 01:00:14,153 Creo que estás cometiendo un error. 1055 01:00:15,279 --> 01:00:16,864 Has pasado por una crisis nerviosa... 1056 01:00:16,947 --> 01:00:19,867 ...que te llevó a que te internaran. 1057 01:00:21,535 --> 01:00:25,873 Sé que ella ha tenido estas fantasías sobre ti desde su niñez. 1058 01:00:25,956 --> 01:00:27,791 Sé que te glorificó... 1059 01:00:27,833 --> 01:00:32,421 ...y lloró por ti y... 1060 01:00:34,048 --> 01:00:36,383 ...soñaba contigo y te amaba. 1061 01:00:38,427 --> 01:00:41,138 Ha creado estas fantasías. 1062 01:00:46,310 --> 01:00:48,479 ¿Cómo lo sabes? 1063 01:00:50,272 --> 01:00:51,982 ¿Qué? 1064 01:00:52,024 --> 01:00:54,318 ¿Qué dijo? 1065 01:00:54,360 --> 01:00:56,362 ¿Qué? 1066 01:00:56,445 --> 01:00:57,821 ¿Cómo lo sabes? 1067 01:00:57,905 --> 01:01:00,991 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo lo sabes? 1068 01:01:01,033 --> 01:01:03,827 ¿Cómo sabes lo que dice? 1069 01:01:03,911 --> 01:01:06,997 ¿Cómo sé qué? ¿Sobre mi propia hija? 1070 01:01:07,081 --> 01:01:11,001 Porque soy su madre, por eso lo sé. 1071 01:01:11,085 --> 01:01:14,338 Por eso lo sé. ¡Por eso lo sé! 1072 01:01:20,552 --> 01:01:23,180 Estás envejeciendo día a día. 1073 01:01:24,682 --> 01:01:27,184 - ¿De verdad? - Tienes 65 años. 1074 01:01:27,226 --> 01:01:30,104 Y pronto tendrás 66. 1075 01:01:30,187 --> 01:01:33,273 Y luego 67. 1076 01:01:33,357 --> 01:01:35,025 Y así sucesivamente. 1077 01:01:35,984 --> 01:01:38,445 Jamás se detiene. 1078 01:01:38,529 --> 01:01:42,199 Y dentro de poco te pondrán en una silla de ruedas. 1079 01:01:43,659 --> 01:01:45,828 Si tuviera... 1080 01:01:46,745 --> 01:01:48,580 No tengo ni idea de lo que dice. 1081 01:01:48,664 --> 01:01:50,457 Si tuviera un hijo... 1082 01:01:50,541 --> 01:01:54,044 ¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo? 1083 01:01:54,086 --> 01:01:57,131 Simon, ¿la escuchas? 1084 01:01:57,214 --> 01:01:59,383 Sé que la escuchas. 1085 01:01:59,466 --> 01:02:01,260 - Sí. - Y esto es grave. 1086 01:02:01,343 --> 01:02:03,470 ¿Qué está diciendo? 1087 01:02:03,554 --> 01:02:05,806 Tú dejarás... 1088 01:02:05,889 --> 01:02:08,726 ...de ver a nuestra hija. 1089 01:02:08,809 --> 01:02:11,228 - Sí. - ¡Desde esta noche! 1090 01:02:11,270 --> 01:02:16,942 - Sí. - Jamás dije que no... 1091 01:02:17,025 --> 01:02:20,988 No, Simon. Simon, escucha. Simon. 1092 01:02:21,071 --> 01:02:23,240 No será bueno para ti. 1093 01:02:23,323 --> 01:02:25,826 Simon, no terminará bien. 1094 01:02:25,909 --> 01:02:28,912 Y no terminará bien para ella. 1095 01:02:28,996 --> 01:02:30,581 Tienes que ponerle fin. 1096 01:02:30,622 --> 01:02:32,499 Muy bien. 1097 01:02:32,583 --> 01:02:35,586 Pegeen comenzó a hablarle a su madre cada vez más. 1098 01:02:35,627 --> 01:02:36,879 Apriete el lapicero. 1099 01:02:37,755 --> 01:02:40,758 No, todo está bien con mis lecciones. 1100 01:02:40,841 --> 01:02:44,094 No sé por qué aceptaba esas llamadas donde hablaba mal de mí... 1101 01:02:44,178 --> 01:02:46,638 ...bajo mi propio techo. 1102 01:02:47,681 --> 01:02:51,143 Bien, en fin. También te quiero. 1103 01:02:51,226 --> 01:02:53,604 Nos hablamos luego, mamá. Adiós. 1104 01:02:58,400 --> 01:03:00,652 ¿Qué dice tu mamá? 1105 01:03:02,196 --> 01:03:05,365 Lo de siempre. Cree que estoy deslumbrada. 1106 01:03:05,449 --> 01:03:07,951 Pero no pudo dejar de hablar... 1107 01:03:08,035 --> 01:03:10,871 ...de lo patético que estuviste en la veterinaria. 1108 01:03:10,954 --> 01:03:12,873 Realmente es su tema favorito. 1109 01:03:12,956 --> 01:03:16,001 Sigue usando la palabra "débil". 1110 01:03:16,084 --> 01:03:17,211 Y luego dice... 1111 01:03:17,294 --> 01:03:19,630 "Es un despojo, un despojo". 1112 01:03:19,713 --> 01:03:21,131 Es grandioso. 1113 01:03:21,215 --> 01:03:23,967 Es su nueva rutina. 1114 01:03:25,135 --> 01:03:27,179 Quisiera estar allí. 1115 01:03:27,262 --> 01:03:30,557 ¿Por qué fuiste arriba? 1116 01:03:30,641 --> 01:03:33,894 Estaba mirando aquí arriba cuando llamó. 1117 01:03:33,977 --> 01:03:35,854 - ¿Mirando? - Sí. 1118 01:03:35,938 --> 01:03:38,524 Es grandioso. Es muy grande aquí arriba. 1119 01:03:38,607 --> 01:03:40,108 ¿Por qué nunca lo usas? 1120 01:03:42,110 --> 01:03:44,029 No lo sé. 1121 01:03:44,112 --> 01:03:45,489 No estoy preparado. 1122 01:03:45,572 --> 01:03:48,909 ¿A qué te refieres? Has vivido aquí 14 años. 1123 01:03:48,992 --> 01:03:51,745 Sí, pero me gusta aquí abajo. 1124 01:03:51,829 --> 01:03:53,872 Me gusta que sea como un apartamento. 1125 01:03:53,956 --> 01:03:55,916 Como un apartamento de Nueva York. 1126 01:03:55,999 --> 01:03:58,335 Es como un apartamento con piscina. 1127 01:03:58,418 --> 01:04:00,921 Nada es perfecto. 1128 01:04:01,004 --> 01:04:03,215 Dime sobre tu mamá. 1129 01:04:03,298 --> 01:04:05,175 Creo que le da algo por qué vivir. 1130 01:04:05,259 --> 01:04:06,343 Que ella te odie... 1131 01:04:06,385 --> 01:04:10,347 ¿Tienes idea por que le importa tanto lo que sus padres piensen? 1132 01:04:10,430 --> 01:04:12,015 - Mucha animosidad. - Sí. 1133 01:04:12,057 --> 01:04:13,934 No, ¿pero por qué te molesta esto? 1134 01:04:14,017 --> 01:04:16,103 Porque es molesto. 1135 01:04:17,020 --> 01:04:18,522 Ella está aquí. 1136 01:04:18,564 --> 01:04:20,858 ¿No deberían estar contentos de que tiene a alguien... 1137 01:04:20,899 --> 01:04:22,526 ...que ha logrado algo en la vida... 1138 01:04:22,609 --> 01:04:24,111 ...que ha hecho cosas, que ha vivido... 1139 01:04:24,194 --> 01:04:25,737 ...que le puede ofrecer algo? 1140 01:04:25,821 --> 01:04:28,866 Después de todo, ya no es tan joven. 1141 01:04:28,949 --> 01:04:31,952 ¿Por qué actúa así? 1142 01:04:32,035 --> 01:04:34,746 Pegeen y su transformación... 1143 01:04:34,830 --> 01:04:38,625 ...es como una orgía de gastar y malcriar. 1144 01:04:38,709 --> 01:04:40,878 Y yo no tengo más dinero. 1145 01:04:40,919 --> 01:04:43,714 Yo solo... 1146 01:04:44,600 --> 01:04:45,600 ¿Sabes? 1147 01:04:45,707 --> 01:04:48,719 Simon, hay desesperación en tu voz. 1148 01:04:48,760 --> 01:04:50,470 No tengo más dinero... 1149 01:04:50,554 --> 01:04:51,930 ...ya no puedo actuar... 1150 01:04:52,014 --> 01:04:53,807 ...¿qué voy a hacer? 1151 01:04:53,891 --> 01:04:55,559 ¿Cómo la voy a mantener? 1152 01:04:55,642 --> 01:04:58,604 No deberías tener que comprar el afecto de Pegeen. 1153 01:05:00,689 --> 01:05:02,733 ¿Y si fuera así? 1154 01:05:02,816 --> 01:05:04,484 Hablé con tu contador. 1155 01:05:04,568 --> 01:05:07,446 Estás gastando demasiado dinero en ropa de mujer. 1156 01:05:07,529 --> 01:05:09,990 Demasiado dinero en ropa de mujer. 1157 01:05:10,073 --> 01:05:12,075 ¿Tienes idea de cuánto cuesta... 1158 01:05:12,159 --> 01:05:15,412 ...calentar una piscina en Connecticut en pleno invierno? 1159 01:05:15,495 --> 01:05:17,998 Y encima de eso, le das dinero para gastar. 1160 01:05:18,081 --> 01:05:20,167 Sé que estoy gastando demasiado dinero. 1161 01:05:20,250 --> 01:05:22,294 ¿Qué hay del acuerdo del libro? 1162 01:05:22,377 --> 01:05:24,087 No hay mucho interés. 1163 01:05:24,171 --> 01:05:27,007 No habrá suficiente dinero por adelantado. 1164 01:05:27,090 --> 01:05:29,927 Eso es deprimente. 1165 01:05:29,968 --> 01:05:33,847 No hay mucho interés en mi vida. 1166 01:05:33,931 --> 01:05:37,142 Eres tú quien primero perdió el interés. 1167 01:05:37,225 --> 01:05:39,603 ¿Tal vez algunos comerciales? 1168 01:05:39,645 --> 01:05:41,647 Sí. 1169 01:05:41,730 --> 01:05:43,440 Volveremos a hablar. 1170 01:06:02,501 --> 01:06:03,585 Hola. 1171 01:06:04,753 --> 01:06:06,630 ¿Alguna vez sales de allí? 1172 01:06:07,965 --> 01:06:09,132 Deberías entrar. 1173 01:06:09,174 --> 01:06:12,678 No lo sé. No estoy vestido para ello. 1174 01:06:12,761 --> 01:06:15,138 Sí, pero... ¿adivina qué? 1175 01:06:15,222 --> 01:06:16,974 No debes tener miedo a nadar... 1176 01:06:17,015 --> 01:06:19,476 ...porque yo soy un guardavidas. 1177 01:06:19,559 --> 01:06:22,729 Diplomada. Puedo salvarte la vida. 1178 01:06:26,608 --> 01:06:28,443 Ya lo has hecho. 1179 01:06:31,238 --> 01:06:32,990 Ya lo has hecho. 1180 01:06:43,166 --> 01:06:45,335 ¿Quién es? ¿Quién es? 1181 01:06:45,377 --> 01:06:47,254 ¡Soy tu agente! 1182 01:06:47,337 --> 01:06:50,799 Ponte contento, aumentaron las cartas de tus seguidores. 1183 01:06:50,841 --> 01:06:53,552 - ¿De verdad? - Sí, es... 1184 01:06:53,635 --> 01:06:56,513 Todas son de la misma mujer, una tal Sybil Van Buren... 1185 01:06:56,555 --> 01:06:57,848 ...pero aun así... 1186 01:06:59,349 --> 01:07:03,979 Te ofrecerán $150000 por ser el portavoz. 1187 01:07:04,021 --> 01:07:07,107 - Viajarás a Europa... - ¿Portavoz? ¿De qué? 1188 01:07:07,190 --> 01:07:09,192 De una nueva técnica especializada. 1189 01:07:09,234 --> 01:07:12,404 - Se llama "cabe-ción". - ¿"Cabe-ción"? 1190 01:07:12,487 --> 01:07:16,283 Es una técnica especial desarrollada por el Dr. Kingsley... 1191 01:07:16,366 --> 01:07:19,202 ...para todo en general... 1192 01:07:19,244 --> 01:07:20,412 ...en el área del cabello. 1193 01:07:20,495 --> 01:07:22,581 Un producto para la caída del cabello. 1194 01:07:22,664 --> 01:07:24,583 Si lo dices así... 1195 01:07:24,666 --> 01:07:26,960 ¿Has enloquecido por completo? 1196 01:07:27,044 --> 01:07:29,629 - $150000. - No me importa cuánto. 1197 01:07:29,713 --> 01:07:31,465 ¿Qué importa? 1198 01:07:31,548 --> 01:07:32,758 ¿Qué hay de mi dignidad? 1199 01:07:33,717 --> 01:07:35,802 La poca que me queda. 1200 01:07:35,886 --> 01:07:39,306 Entonces haz algo de verdad. Acepta el papel en Broadway. 1201 01:07:39,389 --> 01:07:42,392 - ¿Qué papel? - El del rey Lear en Broadway. 1202 01:07:42,434 --> 01:07:44,561 - ¿El rey Lear? - Te lo dije antes. 1203 01:07:44,603 --> 01:07:46,688 - Te lo vuelvo a decir. - ¿Me lo vuelves a decir? 1204 01:07:46,730 --> 01:07:48,732 - Sí, sí. - Es la primera vez que lo oigo. 1205 01:07:48,774 --> 01:07:50,859 No, es... Bien, El rey Lear. 1206 01:07:50,901 --> 01:07:53,904 Te quieren para El rey Lear en Broadway. 1207 01:07:53,945 --> 01:07:58,033 - Me quieren. - Te encanta la tragedia. 1208 01:07:59,618 --> 01:08:01,328 ¿Cuántas veces? 1209 01:08:01,411 --> 01:08:02,954 ¿Qué tengo que hacer? 1210 01:08:03,038 --> 01:08:05,207 ¿Quieres que lo diga a viva voz? 1211 01:08:05,248 --> 01:08:07,167 Hablan de ti. 1212 01:08:07,250 --> 01:08:08,919 Quieren verte. 1213 01:08:10,253 --> 01:08:12,714 Quieren ver si volverás a saltar. 1214 01:08:13,590 --> 01:08:15,926 Como el Hombre Araña. La gente quiere ver... 1215 01:08:15,967 --> 01:08:19,096 ...cuando vuelan por esos cables, si alguien caerá. 1216 01:08:19,137 --> 01:08:20,597 Como en el circo. 1217 01:08:20,639 --> 01:08:22,682 Debes hacer algo. No tienes dinero. 1218 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 Me he convertido en un fenómeno. 1219 01:08:24,392 --> 01:08:26,228 - Irán a ver al fenómeno. - Debes hacer... 1220 01:08:26,269 --> 01:08:28,772 Dame un comercial donde haya cabello. 1221 01:08:30,065 --> 01:08:31,274 Mi cabello. 1222 01:08:33,276 --> 01:08:34,444 - Bien. - Sí. 1223 01:08:34,486 --> 01:08:35,904 Casi. 1224 01:08:35,946 --> 01:08:38,657 - No hay cigarro. - Bien. 1225 01:08:38,740 --> 01:08:41,034 Bien, déjame intentarlo una vez más. 1226 01:08:41,118 --> 01:08:42,369 Creo que no deberías. 1227 01:08:42,452 --> 01:08:44,830 Creo que deberías descansar. 1228 01:08:45,831 --> 01:08:48,041 Tal vez... 1229 01:08:48,125 --> 01:08:50,460 ...podemos intentarlo de este lado. 1230 01:08:50,502 --> 01:08:52,921 - Intentemos... - Está bien. 1231 01:08:55,132 --> 01:08:57,134 - ¡Cielos! - No. 1232 01:08:57,175 --> 01:08:59,427 Rayos. 1233 01:08:59,469 --> 01:09:02,097 Esto no puede estar sucediendo. 1234 01:09:02,139 --> 01:09:04,224 Lo está. 1235 01:09:04,307 --> 01:09:06,810 Solo dame un día. 1236 01:09:06,852 --> 01:09:09,062 Esta cosa debe aflojarse, es todo. 1237 01:09:09,146 --> 01:09:10,856 Claro. Por supuesto. 1238 01:09:10,939 --> 01:09:12,983 Sabes, porque... 1239 01:09:13,024 --> 01:09:16,528 A veces se necesitan tres días, así que me queda un día. 1240 01:09:19,990 --> 01:09:22,617 Sabes, solo tengo que... 1241 01:09:22,659 --> 01:09:25,745 Debo hacer la parte del ejercicio. 1242 01:09:25,829 --> 01:09:28,874 Entrar a una rutina y hacerlo todos los días. 1243 01:09:28,957 --> 01:09:30,834 - Recostarme allí. - Sí. 1244 01:09:30,876 --> 01:09:33,461 Hacer las elongaciones. 1245 01:09:33,503 --> 01:09:35,088 Sí, sí. 1246 01:09:35,172 --> 01:09:37,340 Sí. 1247 01:09:37,382 --> 01:09:39,551 Sabes, ese... 1248 01:09:41,678 --> 01:09:44,764 El tranquilizante equino que me dio el veterinario... 1249 01:09:44,848 --> 01:09:45,932 ...fue muy bueno. 1250 01:09:46,016 --> 01:09:47,893 Sí, fue muy bueno. 1251 01:09:47,976 --> 01:09:49,644 Y esa noche resultó ser muy buena. 1252 01:09:51,229 --> 01:09:52,814 Sí. 1253 01:09:57,068 --> 01:09:58,653 ¿Puedo hacer algo para ayudar? 1254 01:10:02,032 --> 01:10:05,035 Creo que aún no has quitado a la lesbiana en mí. 1255 01:10:07,162 --> 01:10:09,998 ¿Sigues durmiendo con mujeres, Pegeen? 1256 01:10:10,040 --> 01:10:12,375 - Solo dos veces. - ¿Dos veces? 1257 01:10:12,417 --> 01:10:13,543 Sí. 1258 01:10:13,585 --> 01:10:15,754 ¿Sí? 1259 01:10:15,837 --> 01:10:17,756 - ¿Con Louise? - Sí. No... 1260 01:10:17,839 --> 01:10:19,883 ...no seas loco. 1261 01:10:21,509 --> 01:10:23,762 ¿Entonces con quién? 1262 01:10:23,845 --> 01:10:27,724 Un par de mujeres beisbolistas que conocí. 1263 01:10:31,937 --> 01:10:34,606 Esto no es una historia de amor. 1264 01:10:34,689 --> 01:10:37,567 Este es un objeto de mi afecto, ¿de acuerdo? 1265 01:10:37,609 --> 01:10:40,987 Un maldito cliché, eso es lo que es. 1266 01:10:41,071 --> 01:10:42,113 En eso me he convertido. 1267 01:10:42,197 --> 01:10:44,491 Soy un cliché de amor. 1268 01:10:44,574 --> 01:10:47,744 Ella es una mujer joven. Toda esa cosa, sabes. 1269 01:10:49,120 --> 01:10:51,081 Por lo menos es lesbiana. 1270 01:10:51,122 --> 01:10:52,749 Yo no fui tan estúpido. 1271 01:10:52,791 --> 01:10:54,960 Elegí a la adecuada, ¿verdad? 1272 01:10:55,043 --> 01:10:57,837 Esta me dejará. 1273 01:10:57,921 --> 01:11:00,090 Me dejará, pero sabes... 1274 01:11:00,131 --> 01:11:01,466 ...lo merezco. 1275 01:11:02,259 --> 01:11:05,345 Todo lo que obtengo, lo merezco. ¿Y sabes algo? 1276 01:11:05,428 --> 01:11:07,973 Me involucro con la mente abierta. 1277 01:11:08,056 --> 01:11:10,392 Porque... al diablo. 1278 01:11:10,433 --> 01:11:12,644 Dámelo. Dame todo lo que tienes. 1279 01:11:12,727 --> 01:11:14,813 Lo tomaré. Lo ansío. 1280 01:11:15,563 --> 01:11:17,148 Me jacto de ello. 1281 01:11:21,820 --> 01:11:24,781 Pegeen convirtió a su última novia en hombre. 1282 01:11:24,823 --> 01:11:28,410 Me convirtió a mí en una mendiga medio loca. 1283 01:11:28,451 --> 01:11:31,579 Quién sabe en qué te está convirtiendo. 1284 01:11:31,621 --> 01:11:34,666 No digas que no te lo advertí. 1285 01:11:34,749 --> 01:11:36,293 Sí. 1286 01:11:55,854 --> 01:11:58,523 Jerry, soy yo. 1287 01:11:58,606 --> 01:11:59,691 Lo haré. 1288 01:11:59,774 --> 01:12:02,485 ¿De verdad? Eso es fantástico, Simon. 1289 01:12:02,527 --> 01:12:04,821 Llamaré a los productores de Broadway a primera hora. 1290 01:12:04,863 --> 01:12:07,532 Desde tu clavado a la orquesta... 1291 01:12:07,615 --> 01:12:09,367 ...han estado ansiosos para que regreses. 1292 01:12:09,451 --> 01:12:10,493 No, El Rey Lear, no. 1293 01:12:10,535 --> 01:12:13,621 El... otro. 1294 01:12:16,624 --> 01:12:18,793 No suenes tan entusiasta, por favor. 1295 01:12:18,835 --> 01:12:20,670 No, lo estoy. El producto capilar. 1296 01:12:20,712 --> 01:12:21,921 Sí, así es. 1297 01:12:22,005 --> 01:12:26,009 Esa también es una buena elección siempre y cuando estés de regreso. 1298 01:12:26,051 --> 01:12:28,553 Sí. Sí. 1299 01:12:36,227 --> 01:12:39,189 Dr. Farr, no lo vas a creer. 1300 01:12:39,230 --> 01:12:40,857 Sybil se volvió a presentar. 1301 01:12:40,899 --> 01:12:43,068 ¿A qué te refieres con que se volvió a presentar? 1302 01:12:43,151 --> 01:12:46,029 Se presentó. Me dirigía la comercial. 1303 01:12:46,112 --> 01:12:47,197 Ella estaba allí. 1304 01:12:47,280 --> 01:12:49,407 Estaba en la entrada de mi casa, en la nieve. 1305 01:12:49,491 --> 01:12:52,077 Ella... me está acechando. 1306 01:12:52,160 --> 01:12:53,578 No deja de acecharme. 1307 01:12:53,661 --> 01:12:54,704 No otra vez. 1308 01:12:54,788 --> 01:12:57,957 Simon, estoy algo confundido. 1309 01:12:58,041 --> 01:13:00,293 Aguarda un momento. 1310 01:13:04,047 --> 01:13:05,173 Ven aquí. 1311 01:13:06,341 --> 01:13:08,635 Simon, estoy viendo una postal... 1312 01:13:08,718 --> 01:13:11,471 ...que Sybil recién me envió. 1313 01:13:11,554 --> 01:13:14,432 Parece que está en Florida actualmente. 1314 01:13:15,475 --> 01:13:16,559 Ten. 1315 01:13:16,643 --> 01:13:19,562 - ¿Qué es eso? - Es dinero. 1316 01:13:19,646 --> 01:13:21,231 ¿Dinero? ¿Para qué? 1317 01:13:21,314 --> 01:13:23,400 Tú sabes muy bien para qué es. 1318 01:13:23,483 --> 01:13:25,151 Me rehúso a acercarme a eso. 1319 01:13:25,860 --> 01:13:28,238 Por favor, aléjate con ese dinero. 1320 01:13:29,030 --> 01:13:31,825 - Es demasiado tarde, Simon. - ¿Sí? 1321 01:13:31,908 --> 01:13:32,951 ¿Porqué? 1322 01:13:33,034 --> 01:13:35,829 Porque ya aceptaste matar a mi esposo. 1323 01:13:35,912 --> 01:13:38,248 - Ahora eres cómplice. - No. ¡No! 1324 01:13:38,331 --> 01:13:39,499 - Sí. - No, no. 1325 01:13:39,582 --> 01:13:41,626 - ¡No! - Has visto fotos. 1326 01:13:41,709 --> 01:13:44,629 Estás involucrado en esto. 1327 01:13:44,712 --> 01:13:47,424 - Tú y yo tenemos un trato. - No tenemos nada. 1328 01:13:47,507 --> 01:13:49,801 Tu estarás... ¿Conoces la obra Harvey? 1329 01:13:49,884 --> 01:13:51,636 - ¿Con el conejo invisible? - Sí. 1330 01:13:51,719 --> 01:13:54,139 Eso eres tú. ¡Te quiero fuera de mi vida! 1331 01:13:54,222 --> 01:13:55,432 - Grandioso. - Estás fuera. 1332 01:13:55,473 --> 01:13:57,267 Hay algo que no comprendo. 1333 01:13:57,308 --> 01:14:00,270 ¿Por que haces referencia a la obra Harvey? 1334 01:14:00,311 --> 01:14:02,147 Era un conejo invisible. 1335 01:14:02,230 --> 01:14:04,524 Existía en la mente de Elwood. 1336 01:14:04,607 --> 01:14:06,693 ¿Sybil estaba allí? 1337 01:14:06,776 --> 01:14:10,321 ¿O... no estaba allí? 1338 01:14:11,656 --> 01:14:13,283 Sybil es una acosadora. 1339 01:14:13,324 --> 01:14:15,827 Está loca. 1340 01:14:15,910 --> 01:14:17,871 Ella, de alguna manera... 1341 01:14:17,954 --> 01:14:21,124 ...todas las cartas de admiradores. Es un invento. 1342 01:14:28,131 --> 01:14:29,466 ¿Qué haces? 1343 01:14:30,925 --> 01:14:34,179 Solo intento encontrar un lugar en tu nueva vida. 1344 01:14:34,262 --> 01:14:35,472 No lo hay. 1345 01:14:35,513 --> 01:14:38,349 ¿Por qué no? Tenemos una hermosa historia juntos. 1346 01:14:38,433 --> 01:14:41,853 ¿Qué tiene él para ofrecerte que no tenga yo? 1347 01:14:41,936 --> 01:14:44,981 Soy más joven que él y más atractivo. 1348 01:14:45,064 --> 01:14:46,566 Y de alguna forma, más masculino. 1349 01:14:46,649 --> 01:14:49,611 ¡Basta, Priscilla! No soy una mujer heterosexual. 1350 01:14:52,322 --> 01:14:56,159 Regresaré en seguida. Debo ir al baño. 1351 01:14:56,242 --> 01:14:57,869 ¿A cuál? 1352 01:14:57,952 --> 01:14:59,621 ¡Simon! 1353 01:15:00,747 --> 01:15:01,998 ¿Qué te ocurre? 1354 01:15:04,792 --> 01:15:06,836 Lo siento. Yo, ya sabes... 1355 01:15:07,837 --> 01:15:11,966 No sé por qué tenemos que invitar a tu ex a almorzar. 1356 01:15:15,178 --> 01:15:17,764 No voy a hacer ningún comercial. 1357 01:15:17,847 --> 01:15:19,641 Me quedaré en casa. 1358 01:15:21,559 --> 01:15:23,459 No tienes una obligación hacia mí... 1359 01:15:23,500 --> 01:15:25,688 ...en cuanto a lo que haces cuando no estoy. 1360 01:15:25,772 --> 01:15:29,067 No tiene nada que ver con la realidad que tú y yo compartimos. 1361 01:15:29,150 --> 01:15:32,695 - Eso es indescifrable. - ¿Tú qué harás? 1362 01:15:32,737 --> 01:15:36,332 ¿Harás un viaje de negocios de verdad al teatro uno de estos días... 1363 01:15:36,374 --> 01:15:40,436 ...o seguirás revolcándote en tu angustia y autocompasión... 1364 01:15:40,476 --> 01:15:42,038 ...para siempre? 1365 01:15:42,121 --> 01:15:45,792 Lo siento, fui mala al decirte todo eso... 1366 01:15:45,875 --> 01:15:49,546 ...pero no quiero estar con alguien que abandone su carrera. 1367 01:15:49,629 --> 01:15:51,798 No tienes que ir allí todas las noches... 1368 01:15:51,881 --> 01:15:56,302 ...enfrentarte al público noche tras noche y mentirle. 1369 01:15:56,386 --> 01:15:59,973 Creo que debes esforzarte más. Por mí. 1370 01:16:02,475 --> 01:16:05,562 Muéstrame el hombre que no es esclavo de la pasión... 1371 01:16:05,603 --> 01:16:08,773 ...y yo lo llevaré en mi corazón. 1372 01:16:08,856 --> 01:16:12,819 Sí, en mi corazón de corazones. 1373 01:16:12,902 --> 01:16:16,990 "Cuando la mente es libre, el cuerpo se vuelve delicado. 1374 01:16:17,073 --> 01:16:21,578 La tempestad en mi mente, en mis sentidos... 1375 01:16:21,619 --> 01:16:23,580 ...se lleva todo lo que siento". 1376 01:16:23,621 --> 01:16:24,789 Lear. 1377 01:16:27,041 --> 01:16:28,751 Libérate. 1378 01:16:33,381 --> 01:16:36,134 ESPOSA ACUSADA DE ACUCHILLAR MARIDO 1379 01:16:36,217 --> 01:16:37,677 ¿Qué? 1380 01:16:37,760 --> 01:16:39,596 - ¿Pegeen? - ¿SI? 1381 01:16:39,679 --> 01:16:41,848 - Lo mató. - ¿Qué? 1382 01:16:41,931 --> 01:16:44,350 Sybil Van Buren mató a su esposo. 1383 01:16:44,434 --> 01:16:46,728 - No puedo creerlo. - ¿De verdad? 1384 01:16:46,769 --> 01:16:48,605 Dios mío. 1385 01:16:48,646 --> 01:16:50,815 Ella me dijo que yo era cómplice. 1386 01:16:51,774 --> 01:16:55,695 Nos conocimos en una clínica mental. 1387 01:16:55,778 --> 01:16:57,280 Ella sale del hospital... 1388 01:16:57,363 --> 01:17:00,575 ...viene a mi pueblo... 1389 01:17:00,617 --> 01:17:03,870 ...me envía cartas, viene a mi casa. 1390 01:17:03,953 --> 01:17:05,788 Se convirtió en una acosadora. 1391 01:17:05,830 --> 01:17:10,376 Cada vez le dije: "Por favor, vete. No quiero saber nada de esto". 1392 01:17:10,460 --> 01:17:12,629 La Sra. Van Buren dice que usted la animó... 1393 01:17:12,670 --> 01:17:15,298 ...a que buscara a alguien más para matar a su esposo. 1394 01:17:15,340 --> 01:17:17,216 No lo dije así. 1395 01:17:17,300 --> 01:17:21,846 ¿Pero le dijo: "Debes buscar a un asesino profesional"? 1396 01:17:21,929 --> 01:17:23,973 Sí. 1397 01:17:24,015 --> 01:17:25,308 Sí, le dije... 1398 01:17:25,350 --> 01:17:28,061 Pero la animó a buscar una forma de matar a su esposo. 1399 01:17:28,144 --> 01:17:30,521 - Está distorsionando la lógica. - ¿Estoy en lo correcto? 1400 01:17:30,605 --> 01:17:33,733 No quiero interferir con su trabajo... 1401 01:17:33,816 --> 01:17:35,568 ...pero eso no es... 1402 01:17:35,652 --> 01:17:36,736 ¿Pegeen? 1403 01:17:36,819 --> 01:17:38,571 ¿Puedes ayudarme? 1404 01:17:38,655 --> 01:17:40,073 Eso no es necesario. 1405 01:17:41,324 --> 01:17:42,367 Está bien. 1406 01:17:42,450 --> 01:17:44,869 ¿Usted estuvo involucrado sexualmente con Sybil? 1407 01:17:44,952 --> 01:17:47,205 No, Por favor, no. 1408 01:17:47,288 --> 01:17:52,293 Ella es una mujer joven de unos 30 años. 1409 01:17:56,839 --> 01:17:58,341 No, yo... 1410 01:17:58,383 --> 01:18:00,426 Ella era una seguidora insensata. 1411 01:18:00,510 --> 01:18:01,761 Eso es lo que era. 1412 01:18:06,974 --> 01:18:09,519 Antes de que se marchen, solo quiero que sepan... 1413 01:18:09,560 --> 01:18:12,021 ...que he reorganizado sus juguetes. 1414 01:18:12,063 --> 01:18:13,398 ' ¿Qué juguetes? ' ¿Juguetes? 1415 01:18:13,481 --> 01:18:15,274 No deberían dejarlos regados por allí. 1416 01:18:15,358 --> 01:18:16,943 Sí, estoy de acuerdo, Sra. Rutledge. 1417 01:18:17,026 --> 01:18:20,613 Los dispositivos mecánicos y eléctricos... 1418 01:18:20,697 --> 01:18:23,032 ...la varita mágica, el vibrador del punto G... 1419 01:18:23,074 --> 01:18:25,868 ...y el conejo vibrador... 1420 01:18:25,910 --> 01:18:28,329 ...deben ser hervidos al menos una vez al mes. 1421 01:18:28,371 --> 01:18:29,997 - Sí. - Es verdad. 1422 01:18:30,039 --> 01:18:32,625 Los tapones anales... 1423 01:18:32,709 --> 01:18:35,712 ...el consolador doble y el guante para penetración... 1424 01:18:35,753 --> 01:18:36,963 ...van a la lavadora. 1425 01:18:37,046 --> 01:18:39,799 Tiene toda la razón, Sra. Rutledge. 1426 01:18:39,882 --> 01:18:42,218 - Que tengan una bonita velada. - Gracias. 1427 01:18:45,763 --> 01:18:47,890 Gracias. Que lo disfruten. 1428 01:18:47,932 --> 01:18:49,058 Tú también. Gracias. 1429 01:18:53,062 --> 01:18:54,772 Ya vengo. 1430 01:18:55,606 --> 01:18:56,899 Está bien. 1431 01:18:57,900 --> 01:18:59,318 Debí saberlo. 1432 01:18:59,402 --> 01:19:02,822 Debí saberlo en el momento en que Pegeen se levantó de la mesa. 1433 01:19:02,905 --> 01:19:04,407 Debí saberlo. 1434 01:19:08,327 --> 01:19:10,830 No, ¿de verdad? 1435 01:19:10,913 --> 01:19:13,708 Es lindo imaginarte en una camioneta. 1436 01:19:13,750 --> 01:19:15,543 - ¿Estás lista? - Me encanta. 1437 01:19:15,585 --> 01:19:17,170 - ¿Qué? - ¿Estás lista? 1438 01:19:17,253 --> 01:19:18,671 Simon. 1439 01:19:18,755 --> 01:19:19,922 Ella es Tracy. 1440 01:19:20,006 --> 01:19:21,966 - Hola. - Sí. Hola. 1441 01:19:22,049 --> 01:19:25,094 Un momento. ¿Eres el actor? 1442 01:19:25,178 --> 01:19:28,765 Estuviste grandioso en una película que solía ver... 1443 01:19:28,848 --> 01:19:30,266 ...cuando era muy pequeña. 1444 01:19:30,349 --> 01:19:31,934 ¿Cómo se llamaba? 1445 01:19:32,018 --> 01:19:34,437 No lo sé. 1446 01:19:34,479 --> 01:19:37,482 La de la tarántula. 1447 01:19:37,565 --> 01:19:41,360 Jamás hice una película con una tarántula. 1448 01:19:41,444 --> 01:19:42,695 - ¿Estás seguro? - No. 1449 01:19:42,779 --> 01:19:45,448 - Sí, era él. - ¿No es adorable? 1450 01:19:45,531 --> 01:19:47,366 Sí. 1451 01:19:47,450 --> 01:19:49,786 ¿Vamos? 1452 01:19:49,869 --> 01:19:52,705 En realidad, nos estamos divirtiendo. 1453 01:19:52,789 --> 01:19:55,041 ¿Me puedes llevar tú a casa? 1454 01:19:55,124 --> 01:19:56,334 - Sí. - ¿En tu camioneta? 1455 01:19:56,417 --> 01:19:57,960 - Sí. - Ella tiene una camioneta. 1456 01:19:58,044 --> 01:20:00,546 - Tengo una camioneta. - Puedes irte a casa. 1457 01:20:00,630 --> 01:20:02,548 Te veré luego. 1458 01:20:02,632 --> 01:20:03,966 Estaremos bien. 1459 01:20:29,826 --> 01:20:31,327 - Hola. - Hola, Simon. 1460 01:20:31,410 --> 01:20:33,579 Hola, chicas. ¿Se divirtieron? 1461 01:20:33,663 --> 01:20:34,997 Sí. 1462 01:20:35,039 --> 01:20:38,334 Nos divertirnos mucho. 1463 01:20:38,417 --> 01:20:40,253 Claro que sí. 1464 01:20:40,336 --> 01:20:44,507 Iba a hacerle a Tracy el gran tour de la casa. 1465 01:20:44,590 --> 01:20:46,259 Adelante. 1466 01:20:46,342 --> 01:20:48,344 Quiero que tú vengas. 1467 01:20:48,427 --> 01:20:50,721 - Sí. - Vayan ustedes. 1468 01:20:50,805 --> 01:20:53,516 - No. - No sé, aquí estoy bien. 1469 01:20:53,599 --> 01:20:55,226 - ¿Por qué no vas tú? - No, ven. 1470 01:20:55,309 --> 01:20:57,603 - Quiero que vengas. - Está bien, iré. 1471 01:20:57,687 --> 01:20:58,938 Por aquí. 1472 01:20:59,021 --> 01:21:01,023 Ve por ese corredor. 1473 01:21:03,150 --> 01:21:05,069 ¿Qué vamos a hace? 1474 01:21:05,152 --> 01:21:08,739 ¿Llevar juguetes humanos a nuestra cama? 1475 01:21:08,823 --> 01:21:11,784 - Tal vez. - Sí. 1476 01:21:11,868 --> 01:21:15,454 Vamos. No seas aburrido. 1477 01:21:15,538 --> 01:21:17,081 Vive un poco. 1478 01:21:19,041 --> 01:21:20,960 Tengo algo para ti. 1479 01:21:58,998 --> 01:22:01,334 Hola, Simon. 1480 01:22:01,417 --> 01:22:04,420 Aún intento recordar cómo se llamaba esa película. 1481 01:22:06,631 --> 01:22:07,924 ¿Qué? 1482 01:22:07,965 --> 01:22:10,968 Iba a hacerle a Tracy un tour de la casa. 1483 01:22:13,721 --> 01:22:15,431 Está bien. 1484 01:22:17,516 --> 01:22:19,477 - Bien. - Bien. Adiós. 1485 01:22:19,560 --> 01:22:20,603 Adiós. 1486 01:22:20,686 --> 01:22:22,063 Por aquí. 1487 01:22:24,273 --> 01:22:26,192 Hola, doctor. 1488 01:22:26,275 --> 01:22:28,194 Jamás adivinarás... 1489 01:22:28,277 --> 01:22:29,820 ...el giro que tomaron los eventos. 1490 01:22:32,031 --> 01:22:33,783 Pues... 1491 01:22:33,824 --> 01:22:35,618 Ella me dijo... 1492 01:22:35,701 --> 01:22:39,372 ...que quería que yo fuera el padre de su hijo. 1493 01:22:39,455 --> 01:22:40,456 EDAD Y FERTILIDAD 1494 01:22:40,539 --> 01:22:42,708 Jamás te oí hablar de un hijo. 1495 01:22:42,792 --> 01:22:46,879 Pegeen ha estado planeando nuestra vida juntos. 1496 01:22:46,963 --> 01:22:49,131 ¿Estás seguro que eso es lo que dijo? 1497 01:22:49,173 --> 01:22:50,633 Sí. Sí. 1498 01:22:51,467 --> 01:22:54,011 No me gusta cómo sueno esto, Simon. 1499 01:22:54,095 --> 01:22:57,974 Quiere que vengas a verme para una sesión cara a cara. 1500 01:22:58,057 --> 01:23:01,978 Para ser honesto, la inconsistencia de lo que me estás diciendo... 1501 01:23:02,019 --> 01:23:03,562 ...es muy perturbadora... 1502 01:23:03,646 --> 01:23:05,481 ...así que por favor... 1503 01:23:05,523 --> 01:23:07,233 ...ven a mi consultorio. 1504 01:23:07,316 --> 01:23:09,402 No descuides esto, Simon. 1505 01:23:09,485 --> 01:23:11,779 Estoy muy preocupado por ti. 1506 01:23:12,989 --> 01:23:16,325 Soy Simon Axler. Vengo a que analicen mi esperma. 1507 01:23:17,535 --> 01:23:18,995 Esto es Dermatología. 1508 01:23:19,036 --> 01:23:21,372 Fertilidad es tres pisos más arriba. 1509 01:23:22,540 --> 01:23:24,875 - Tome asiento. - Muchas gracias. 1510 01:23:26,711 --> 01:23:28,671 Lamento la tardanza. 1511 01:23:29,714 --> 01:23:31,966 - Me perdí. - Está bien. 1512 01:23:32,008 --> 01:23:34,927 - Estás bajo mucha presión. - Sí. 1513 01:23:36,012 --> 01:23:38,305 Bien, aquí está. 1514 01:23:39,223 --> 01:23:41,684 Ya casi tengo 70 años. 1515 01:23:41,767 --> 01:23:43,310 Aún eres joven. 1516 01:23:43,352 --> 01:23:46,772 Cuando el niño tenga 10 años, yo tendré 80. 1517 01:23:48,107 --> 01:23:50,109 Quién sabe, para ese entonces... 1518 01:23:51,235 --> 01:23:53,112 ...yo no seré tu elección. 1519 01:23:53,195 --> 01:23:54,864 Siempre serás mi elección. 1520 01:23:58,034 --> 01:24:00,536 Sí. Pues... 1521 01:24:00,578 --> 01:24:02,705 Es bueno saberlo. 1522 01:24:02,788 --> 01:24:04,081 Es grandioso saberlo. 1523 01:24:05,583 --> 01:24:08,586 Estaré calvo, en una silla de ruedas... 1524 01:24:08,669 --> 01:24:10,046 ...con esta columna mía. 1525 01:24:10,087 --> 01:24:11,881 Créeme que estaré en una silla de ruedas. 1526 01:24:11,964 --> 01:24:15,217 ¿Y luego? Probablemente muerto. 1527 01:24:17,136 --> 01:24:19,722 Tal vez no estoy capacitado para ser papá. 1528 01:24:20,806 --> 01:24:21,974 Tal vez... 1529 01:24:23,225 --> 01:24:24,810 ...es demasiado tarde. 1530 01:24:26,312 --> 01:24:28,397 Otra oportunidad perdida. 1531 01:24:31,484 --> 01:24:34,403 He perdido tantas en mi vida. 1532 01:24:34,487 --> 01:24:37,823 Perdí todo. 1533 01:24:42,912 --> 01:24:44,872 Desperdicié mi vida. 1534 01:24:44,914 --> 01:24:47,750 No lo hiciste. Aquí estás abrazando la vida. 1535 01:24:47,833 --> 01:24:50,836 Tendremos un bebé, te operarás de la columna... 1536 01:24:50,920 --> 01:24:53,881 ...y nos amaremos el resto de tu vida. 1537 01:24:55,091 --> 01:24:56,759 No puedo creer... 1538 01:24:57,843 --> 01:24:59,929 ...que digas estas cosas. 1539 01:25:00,012 --> 01:25:03,766 Quiero decir, que todo... 1540 01:25:03,808 --> 01:25:05,935 ...terminaría en esto. 1541 01:25:05,976 --> 01:25:08,604 Que las cosas tomaran este camino. 1542 01:25:14,110 --> 01:25:15,528 Sí. 1543 01:25:15,611 --> 01:25:17,947 Bien, aquí estoy. 1544 01:25:18,030 --> 01:25:21,200 Listo para regresar a trabajar, a retomar mi carrera... 1545 01:25:21,283 --> 01:25:23,369 ...y si hoy todo sale bien... 1546 01:25:25,121 --> 01:25:27,873 ...te embarazaré, ¿verdad? 1547 01:25:31,710 --> 01:25:33,712 Ahora estoy viejo. 1548 01:25:35,339 --> 01:25:38,968 Y estas mismas cruces... 1549 01:25:40,553 --> 01:25:41,762 ...me echan a perder. 1550 01:25:44,849 --> 01:25:47,309 Y estas mismas cruces... 1551 01:25:51,856 --> 01:25:53,232 ¿Hola? 1552 01:25:54,775 --> 01:25:56,402 ¿Hola? 1553 01:25:57,528 --> 01:25:59,238 ¿Quién eres? 1554 01:25:59,321 --> 01:26:01,157 Quiero decirte algunas cosas, Simon. 1555 01:26:01,198 --> 01:26:02,825 ¿Carol? 1556 01:26:02,867 --> 01:26:05,744 - Quiero decirte algunas cosas. - ¿Qué? 1557 01:26:05,828 --> 01:26:08,497 Y luego quiero que te alejes de mi hija. 1558 01:26:08,539 --> 01:26:09,748 ¿Estás loca? 1559 01:26:09,832 --> 01:26:11,792 Carol, estoy ensayando. 1560 01:26:11,834 --> 01:26:14,503 ¿Tienes idea de lo que haré la próxima semana? 1561 01:26:14,545 --> 01:26:15,671 Debutaré. 1562 01:26:15,754 --> 01:26:19,341 ¿Tienes dificultad en recordar tus líneas, Simon? 1563 01:26:19,383 --> 01:26:21,260 No es de sorprender desde... 1564 01:26:21,343 --> 01:26:23,596 ¿Por qué deberías recordar tus líneas... 1565 01:26:23,679 --> 01:26:25,890 ...cuando ni siquiera recuerdas tu vida? 1566 01:26:27,391 --> 01:26:28,767 ¿Qué significa eso? 1567 01:26:28,851 --> 01:26:32,354 ¿Recuerdas lo que hacíamos el año antes de que tú y Asa... 1568 01:26:32,438 --> 01:26:34,940 ...hicieran Godot en Nueva Jersey? 1569 01:26:36,233 --> 01:26:37,484 Actuábamos en una obra. 1570 01:26:37,526 --> 01:26:39,862 Y Asa, ¿qué estaba haciendo Asa? 1571 01:26:39,904 --> 01:26:42,781 - ¿Asa? - Asa, mi esposo, tu amigo. 1572 01:26:42,865 --> 01:26:45,534 Él estaba en el hospital. 1573 01:26:45,576 --> 01:26:47,369 ¿Y qué hacíamos nosotros, Simon? 1574 01:26:47,411 --> 01:26:49,622 - ¿Nosotros? - Tú y yo. 1575 01:26:49,705 --> 01:26:52,291 Nosotros estábamos actuando en una obra. 1576 01:26:52,374 --> 01:26:53,459 ¿Y qué más? 1577 01:26:54,627 --> 01:26:56,295 ¿Qué más? No sé qué más. 1578 01:26:56,378 --> 01:26:59,465 - Teníamos sexo, Simon. - Bien. 1579 01:26:59,548 --> 01:27:02,551 Eso es lo que estábamos haciendo. Teníamos sexo. 1580 01:27:02,593 --> 01:27:05,221 Como ratas o marineros. 1581 01:27:05,304 --> 01:27:08,515 Sólo estábamos... No lo sé, fue... 1582 01:27:08,557 --> 01:27:11,227 La obra fue una sola noche. 1583 01:27:11,310 --> 01:27:14,021 - Bebimos y... - No, ocho veces. 1584 01:27:14,063 --> 01:27:15,731 - ¿Ocho veces? - Ocho veces. 1585 01:27:15,773 --> 01:27:17,650 - ¿Las contaste? - Está en mi diario. 1586 01:27:17,733 --> 01:27:22,738 Carol, fue hace décadas. ¿De qué estás hablando? 1587 01:27:22,780 --> 01:27:24,990 Ya sabes, la obra había terminado. 1588 01:27:25,074 --> 01:27:27,785 Sí, y jamás hablamos de ello, ¿verdad? 1589 01:27:29,286 --> 01:27:30,454 - No. - No. 1590 01:27:30,537 --> 01:27:34,166 Y luego tuve a la hermosa hija que siempre quise tener. 1591 01:27:34,250 --> 01:27:38,087 Y Asa y yo estábamos bien. 1592 01:27:39,088 --> 01:27:40,839 Sí. Fue un final feliz. 1593 01:27:40,923 --> 01:27:43,008 Excepto que la hermosa niña... 1594 01:27:43,092 --> 01:27:45,803 ...creció y se convirtió en una criatura excéntrica. 1595 01:27:45,886 --> 01:27:50,057 Un ser confundido con rasgos problemáticos. 1596 01:27:50,099 --> 01:27:51,600 Posiblemente genéticos. 1597 01:27:53,852 --> 01:27:56,563 Deberías hablar con su padre de ello. 1598 01:28:00,859 --> 01:28:03,028 - Mentira. - Dios mío, eres un tonto. 1599 01:28:03,112 --> 01:28:05,723 - Mentira. - Eres tan tonto. 1600 01:28:05,806 --> 01:28:07,663 Cuando la gente escribe... 1601 01:28:07,700 --> 01:28:09,660 ...sobre el observador brillante que eres... 1602 01:28:09,743 --> 01:28:10,953 ...me río histéricamente. 1603 01:28:11,036 --> 01:28:15,457 ¿Jamás has notado las similitudes? 1604 01:28:18,294 --> 01:28:19,878 No te creo. 1605 01:28:19,962 --> 01:28:21,964 Te enviaré el ADN de ella. 1606 01:28:22,047 --> 01:28:25,968 Cielos. Es una lástima... 1607 01:28:26,010 --> 01:28:28,637 ...que el rey Lear muriera de tristeza. 1608 01:28:30,014 --> 01:28:31,307 ¿A qué te refieres? 1609 01:28:31,348 --> 01:28:35,519 El final pudo ser mucho más dramático. 1610 01:28:43,736 --> 01:28:47,239 Sabía que no tendrías el valor para hacerlo tú mismo. 1611 01:28:54,038 --> 01:28:55,122 Buen trabajo. 1612 01:28:56,999 --> 01:28:58,208 Buen trabajo. 1613 01:29:06,008 --> 01:29:08,177 Simon, ¿estás bien? 1614 01:29:08,260 --> 01:29:09,470 Sí. 1615 01:29:10,679 --> 01:29:11,847 Eso estuvo bien. 1616 01:29:12,848 --> 01:29:18,020 ¿CUÁL ES EL SIGUIENTE GRAN PASO DE AXLER? 1617 01:29:24,026 --> 01:29:27,529 UNA VELADA CON SIMON AXLER 1618 01:29:37,373 --> 01:29:39,708 Hola, soy Simon. Deje su mensaje. 1619 01:29:41,043 --> 01:29:43,212 Simon. 1620 01:29:43,253 --> 01:29:45,130 Simon, ¿estás...? 1621 01:29:45,714 --> 01:29:46,714 Cielos. 1622 01:29:46,765 --> 01:29:48,217 EL HOMBRE ARAÑA DE SHAKESPEARE REGRESA CON KING LEAR 1623 01:29:48,258 --> 01:29:50,594 No puedo creerlo. 1624 01:29:50,677 --> 01:29:54,139 Esperan que el fenómeno vuelva a aparecer. 1625 01:29:54,223 --> 01:29:56,975 Deja de leer eso. De verdad, déjalo. 1626 01:29:57,059 --> 01:29:59,895 Esos sujetos son unos tontos. Mañana serás fabuloso. 1627 01:29:59,978 --> 01:30:02,439 No leas lo que escriben. 1628 01:30:10,781 --> 01:30:12,324 No sé las palabras. 1629 01:30:13,242 --> 01:30:15,577 No sé las palabras. 1630 01:30:24,628 --> 01:30:26,797 - ¿Qué haces? - ¿A qué te refieres? 1631 01:30:26,880 --> 01:30:28,090 ¿Qué...? 1632 01:30:29,633 --> 01:30:30,676 ¿Qué haces? 1633 01:30:30,759 --> 01:30:32,594 Llegué 5 minutos tarde. ¿Por qué estás enfadado? 1634 01:30:32,678 --> 01:30:35,639 Hace media hora que el auto está esperando. 1635 01:30:35,722 --> 01:30:37,641 ¿Estás bromeando? 1636 01:30:37,724 --> 01:30:38,976 ¿Qué le hiciste a tu cabello? 1637 01:30:39,059 --> 01:30:41,520 No quiero hablar de ello. No importa. 1638 01:30:41,603 --> 01:30:43,272 Se ve diferente. 1639 01:30:43,313 --> 01:30:44,565 Sí, bueno... 1640 01:30:45,858 --> 01:30:47,651 No es fácil para mí... 1641 01:30:47,734 --> 01:30:51,155 ...ir a comprar sola este tipo de vestido. 1642 01:30:51,238 --> 01:30:54,324 No es fácil para mí mirarme al espejo... 1643 01:30:54,408 --> 01:30:56,910 ...y preguntarme si esto es lo que ahora soy. 1644 01:30:59,163 --> 01:31:02,541 Eliges este momento para tener una crisis de identidad. 1645 01:31:02,624 --> 01:31:04,668 - Sí. - ¿En este momento? 1646 01:31:04,751 --> 01:31:07,296 - Sí. - Eres muy considerada. 1647 01:31:07,379 --> 01:31:10,549 Sybil Van Buren continua expresando su desilusión... 1648 01:31:10,632 --> 01:31:13,177 ...con el actor de teatro Simon Axler... 1649 01:31:13,260 --> 01:31:15,137 ...un amigo que según la Sra. Van Buren... 1650 01:31:15,179 --> 01:31:18,140 ...prometió ayudarla, pero que nunca lo hizo. 1651 01:31:18,182 --> 01:31:20,434 La Sra. Van Buren había acusado a su esposo... 1652 01:31:20,476 --> 01:31:22,478 ...de trato inapropiado hacia su hija... 1653 01:31:22,519 --> 01:31:25,939 ...aunque jamás especificó a qué se refería con eso. 1654 01:31:25,981 --> 01:31:28,066 Dijo que no hará más comentarios... 1655 01:31:28,150 --> 01:31:31,570 ...hasta que reciba la visita de Simon Axler. 1656 01:31:31,653 --> 01:31:33,197 ¡Simon! 1657 01:31:34,531 --> 01:31:38,410 Simon, ¿crees que podrás conseguir regresar... 1658 01:31:38,494 --> 01:31:40,562 ...después de tu crisis emocional en el escenario? 1659 01:31:40,604 --> 01:31:41,804 Debo ir al camerino. 1660 01:31:41,838 --> 01:31:43,332 ¿Cuál es su relación con Sybil Van Buren? 1661 01:31:43,373 --> 01:31:46,919 ¿Cómo se siente sabiendo que él puede estar involucrado con otra mujer? 1662 01:31:47,002 --> 01:31:50,839 Repetidamente mostraste indiferencia por todo lo que quiero. 1663 01:31:50,881 --> 01:31:52,090 ¿A qué demonios te refieres? 1664 01:31:52,174 --> 01:31:53,759 ¿Quieres un ejemplo? 1665 01:31:53,842 --> 01:31:55,344 Por supuesto. 1666 01:31:55,385 --> 01:31:57,513 Trajiste a esa chica a mi casa. 1667 01:31:57,554 --> 01:31:59,515 ¿Me lo consultaste? 1668 01:31:59,556 --> 01:32:01,850 ¿Ahora debo pedir tu permiso? 1669 01:32:01,892 --> 01:32:04,728 ¿Por qué no borras la diversión y la espontaneidad... 1670 01:32:04,811 --> 01:32:05,979 ...de la vida de todos? 1671 01:32:06,021 --> 01:32:07,272 ¿Permiso? 1672 01:32:07,356 --> 01:32:10,275 Ni siquiera me preguntaste qué pensaba yo. 1673 01:32:10,359 --> 01:32:12,319 Mi opinión. 1674 01:32:13,695 --> 01:32:14,780 Lo frustrante... 1675 01:32:14,863 --> 01:32:18,784 ...es que ansiaba... 1676 01:32:18,867 --> 01:32:21,036 ...compartir mi noticia contigo. 1677 01:32:21,078 --> 01:32:24,540 Eso es lo frustrante. 1678 01:32:24,581 --> 01:32:26,083 ¿Qué noticia? 1679 01:32:26,166 --> 01:32:28,043 "¿Qué noticia?" 1680 01:32:31,505 --> 01:32:32,923 A eso me refiero. 1681 01:32:33,006 --> 01:32:34,508 ¿Sabes? A eso... 1682 01:32:34,550 --> 01:32:36,426 Ni siquiera lo recuerdas. 1683 01:32:36,510 --> 01:32:39,304 ¿Recuerdas? Tenía una sorpresa. 1684 01:32:39,388 --> 01:32:41,473 ¿Qué es? 1685 01:32:41,557 --> 01:32:43,183 Olvídalo. Yo... 1686 01:32:44,184 --> 01:32:46,812 No es el momento adecuado. 1687 01:32:46,895 --> 01:32:49,773 ¿Qué es? 1688 01:32:52,901 --> 01:32:55,237 Analizaron mi esperma. 1689 01:32:55,279 --> 01:32:56,405 ¿Qué demonios? 1690 01:32:56,446 --> 01:32:57,948 Puedo tener un bebé. 1691 01:32:58,031 --> 01:33:00,492 - Puedo tener un hijo. - Dios mío. 1692 01:33:00,576 --> 01:33:02,160 Puedo tener un bebé. 1693 01:33:06,248 --> 01:33:07,916 ¿Estás bromeando? 1694 01:33:09,751 --> 01:33:11,211 No. 1695 01:33:11,253 --> 01:33:12,921 ¿Qué ocurre? 1696 01:33:12,963 --> 01:33:14,673 ¿Me das un panfleto... 1697 01:33:14,756 --> 01:33:16,842 ...que me dice que tú puedes tener un bebé? 1698 01:33:16,925 --> 01:33:19,761 - Me dice que yo puedo tenerlo. - ¿De dónde sacaste esa idea? 1699 01:33:19,803 --> 01:33:22,556 ¡Tú! Claramente querías un hijo. 1700 01:33:22,598 --> 01:33:24,266 No, no quiero. Jamás dije eso. 1701 01:33:24,308 --> 01:33:26,143 Jamás dije eso. 1702 01:33:26,226 --> 01:33:28,020 - ¿Jamás dijiste eso? - No. 1703 01:33:28,103 --> 01:33:30,439 No estoy preparada. No quiero eso. 1704 01:33:33,609 --> 01:33:35,152 Bien. 1705 01:33:35,235 --> 01:33:37,779 Sabes, eres algo especial. 1706 01:33:37,821 --> 01:33:39,823 Siempre pensé... 1707 01:33:39,906 --> 01:33:42,284 ...que tu naturaleza era ser egoísta. 1708 01:33:42,326 --> 01:33:44,620 - ¿Qué? - Pero esto... 1709 01:33:44,661 --> 01:33:48,290 Esto es, como dicen, es el colmo. 1710 01:33:48,332 --> 01:33:49,499 ¿Estás bromeando? 1711 01:33:49,583 --> 01:33:52,210 - ¿Bromeas con todo esto? - Así eres: egocéntrica. 1712 01:33:52,294 --> 01:33:55,213 Un maldito panfleto que dice que puedes tener hijos. 1713 01:33:55,297 --> 01:33:57,466 - ¿Yo debo ser un vientre? - El panfleto no me dice... 1714 01:33:57,507 --> 01:33:59,468 ¡Al diablo con eso! 1715 01:33:59,509 --> 01:34:02,971 Por ti no seré alguien que no soy. 1716 01:34:03,013 --> 01:34:05,223 - Me cansé de fingir ser esa persona. - ¿Qué fui yo? 1717 01:34:05,307 --> 01:34:06,808 ¿Qué fui yo? ¿Un experimento? 1718 01:34:06,850 --> 01:34:08,644 No puedo creer que me hagas esa pregunta. 1719 01:34:08,685 --> 01:34:10,771 ¿Yo fui un experimento? 1720 01:34:10,812 --> 01:34:12,230 ¿Qué fui? Te vas. 1721 01:34:12,314 --> 01:34:13,398 - Qué grandioso. - Sí. 1722 01:34:13,482 --> 01:34:16,068 Eso es grandioso. Es mi noche de estreno. 1723 01:34:16,151 --> 01:34:19,905 - Está bien. - No puedo seguir haciendo esto. 1724 01:34:19,988 --> 01:34:22,532 ¿Se supone que debo impedir que te vayas? 1725 01:34:22,616 --> 01:34:24,034 ¿Eso es? No te vayas. 1726 01:34:24,117 --> 01:34:26,495 - Por favor, no me detengas. - No... 1727 01:34:26,536 --> 01:34:29,206 No quiero que me detengas porque me marcho. 1728 01:34:29,289 --> 01:34:33,043 - No te irás. No puedes hacerlo. - Sí, me voy. 1729 01:34:33,126 --> 01:34:34,753 Estás delirando. 1730 01:34:34,836 --> 01:34:36,171 - De verdad. - No es así. 1731 01:34:36,213 --> 01:34:39,758 ¿Porque te convertí en algo cercano a una mujer? 1732 01:34:39,841 --> 01:34:41,760 - Dios mío, púdrete. - Bien. 1733 01:34:41,843 --> 01:34:44,346 - Púdrete. - Tú también. 1734 01:34:44,388 --> 01:34:48,392 ¿Sabes algo? No vale la pena. Adiós. 1735 01:34:48,475 --> 01:34:50,060 No me dejes. Pegeen. 1736 01:34:50,143 --> 01:34:51,853 - ¿Qué? - ¡No te vayas de este teatro! 1737 01:34:51,895 --> 01:34:53,480 No puedes dejarme. 1738 01:34:53,522 --> 01:34:55,774 - Sí puedo. - No puedes dejarme. 1739 01:34:55,857 --> 01:34:56,900 ¡Debuto esta noche! 1740 01:34:56,983 --> 01:34:59,236 - Lo siento. - Saldré al escenario. 1741 01:34:59,319 --> 01:35:02,280 Haré El rey Lear. Haré Shakespeare. 1742 01:35:02,364 --> 01:35:04,032 - ¿Oíste hablar de...? - ¿Por qué me gritas? 1743 01:35:04,074 --> 01:35:05,951 - ¡William Shakespeare! - ¿Por qué me gritas? 1744 01:35:06,034 --> 01:35:08,787 No quiero volver a verte. 1745 01:35:08,870 --> 01:35:11,873 Adiós. ¡Eres una fuerza destructora! 1746 01:35:11,915 --> 01:35:14,543 Esta es la mayor energía que te he visto tener. 1747 01:35:14,584 --> 01:35:17,963 - Felicitaciones. Úsala en Lear. - ¿Por qué entras a la sala... 1748 01:35:18,046 --> 01:35:20,465 ...con el público para ver energía de verdad? 1749 01:35:20,549 --> 01:35:23,635 No la desperdicio. La guardo para la obra. 1750 01:35:23,719 --> 01:35:26,388 La guardo para el escenario. Ve allí a verme... 1751 01:35:26,430 --> 01:35:28,014 ...a verme y verás emoción de verdad. 1752 01:35:28,056 --> 01:35:29,725 Sigue repitiéndotelo. 1753 01:35:29,766 --> 01:35:32,102 - ¿Sabes algo? Soy más... - ¡Amor verdadero! 1754 01:35:32,185 --> 01:35:34,980 Que una fabricante de bebés. 1755 01:35:35,063 --> 01:35:37,441 También soy profesora y mujer... 1756 01:35:37,524 --> 01:35:41,236 ...y no me importan tus necesidades de anciano. 1757 01:35:41,278 --> 01:35:43,572 ¡Eres un poni bebé! 1758 01:35:43,613 --> 01:35:45,824 - ¡Cállate! ¿Un pony bebé? - Eres un kilómetro. 1759 01:35:45,907 --> 01:35:47,993 Eso no tiene sentido. ¿Sabes algo? 1760 01:35:48,076 --> 01:35:50,912 - Estoy arruinando mi voz. - No puedo creer... 1761 01:35:50,954 --> 01:35:53,123 - ...que la gente pague para verte. - Arruino mi voz. 1762 01:35:53,206 --> 01:35:57,711 Le pagaría a alguien para que no estuviera contigo. 1763 01:35:57,753 --> 01:36:00,547 ¿Sabes algo? Suerte con tu gran esperma. 1764 01:36:00,589 --> 01:36:04,342 ¡Regresa! ¡Regresa! 1765 01:36:04,426 --> 01:36:06,428 ¡Shane! 1766 01:36:07,471 --> 01:36:10,766 ¡Regresa, Shane! 1767 01:36:29,117 --> 01:36:31,119 No, no, no. 1768 01:36:31,161 --> 01:36:35,165 Vamos a nuestra cárcel. 1769 01:36:36,666 --> 01:36:39,336 Solos los dos... 1770 01:36:40,962 --> 01:36:43,965 ...cantaremos como pájaros enjaulados. 1771 01:36:44,007 --> 01:36:50,007 Y... si me pides que te bendiga... 1772 01:36:50,180 --> 01:36:54,684 ...me arrodillaré y seré yo quien te pida perdón. 1773 01:36:55,477 --> 01:36:56,645 Y... 1774 01:37:00,607 --> 01:37:02,859 ...viviremos... 1775 01:37:03,819 --> 01:37:06,154 ...rezaremos... 1776 01:37:08,323 --> 01:37:10,033 ...y cantaremos... 1777 01:37:11,660 --> 01:37:13,829 ...y contaremos cuentos viejos... 1778 01:37:16,331 --> 01:37:18,458 ...y nos reiremos. 1779 01:37:19,668 --> 01:37:21,044 Y... 1780 01:37:22,546 --> 01:37:24,798 ...penetraremos... 1781 01:37:24,840 --> 01:37:27,717 ...en el misterio de las cosas... 1782 01:37:27,801 --> 01:37:30,512 ...como si fuéramos los espías de Dios. 1783 01:37:34,850 --> 01:37:36,560 Y nada nos importará... 1784 01:37:36,643 --> 01:37:38,603 ...entre los muros de nuestra prisión... 1785 01:37:38,687 --> 01:37:42,607 ...de las disensiones ni de las amistades de los grandes... 1786 01:37:42,691 --> 01:37:46,361 ...sujetos a las mudanzas de la luna. 1787 01:37:51,324 --> 01:37:54,494 Penetraremos en el misterio de las cosas... 1788 01:37:57,414 --> 01:38:00,208 ...como si fuéramos los espías de Dios. 1789 01:38:04,588 --> 01:38:07,924 Mala peste caiga sobre ustedes, asesinos... 1790 01:38:09,259 --> 01:38:10,927 ...todos traidores. 1791 01:38:13,513 --> 01:38:16,308 Yo hubiera podido salvarla. 1792 01:38:16,391 --> 01:38:17,434 Ahora... 1793 01:38:17,517 --> 01:38:21,646 Cordelia, espera un poco. 1794 01:38:22,439 --> 01:38:24,858 Su voz era melodiosa... 1795 01:38:24,941 --> 01:38:26,026 ...afable. 1796 01:38:30,238 --> 01:38:32,908 No volverás nunca. 1797 01:38:36,870 --> 01:38:38,788 No. 1798 01:38:38,872 --> 01:38:41,875 No volverás nunca. 1799 01:38:42,792 --> 01:38:47,505 Nunca, nunca, nunca... 1800 01:38:47,589 --> 01:38:52,552 ...nunca, nunca, nunca. 1801 01:39:06,399 --> 01:39:08,818 Le pido, señor... 1802 01:39:08,902 --> 01:39:11,112 ...suélteme este botón. 1803 01:39:18,787 --> 01:39:20,038 Gracias, señor. 1804 01:39:30,799 --> 01:39:32,592 ¿Ven esto? 1805 01:39:35,095 --> 01:39:37,472 Mírenla. 1806 01:39:39,683 --> 01:39:41,101 Miren... 1807 01:39:42,477 --> 01:39:44,145 ...sus labios. 1808 01:39:47,816 --> 01:39:49,526 Mírenla. 1809 01:39:52,362 --> 01:39:55,699 Mírenla. 1810 01:40:03,873 --> 01:40:06,001 Eso no está en la obra. 1811 01:40:09,838 --> 01:40:11,214 Él es quien es. 1812 01:40:11,297 --> 01:40:13,008 Por eso es quien es. 1813 01:40:13,049 --> 01:40:14,676 No, se está muriendo. 1814 01:40:16,386 --> 01:40:18,471 No se está muriendo. 1815 01:40:18,513 --> 01:40:20,932 Es un genio. Estás viendo a un genio. 1816 01:40:21,016 --> 01:40:24,060 Te digo que el genio se está matando. 1817 01:40:24,144 --> 01:40:26,688 No hay ningún cuchillo en la escena. 1818 01:40:26,730 --> 01:40:28,606 El rey Lear muere de tristeza. 1819 01:40:28,690 --> 01:40:30,650 No importa. 1820 01:40:30,692 --> 01:40:33,236 Lo ha llevado a otro nivel. 1821 01:40:36,573 --> 01:40:38,867 ¿Qué demonios está ocurriendo? 1822 01:40:48,251 --> 01:40:52,047 Cuanto pueda servirle de consuelo yo he de ofrecerle. 1823 01:40:52,088 --> 01:40:54,632 Nosotros resignaremos. 1824 01:40:54,716 --> 01:40:56,384 Mientras el anciano rey viva... 1825 01:40:56,426 --> 01:40:59,262 ...resignamos en él toda autoridad. 1826 01:41:05,894 --> 01:41:10,065 Jamás vi algo así en toda mi vida. 1827 01:41:46,976 --> 01:41:49,562 ¡SÍ! ¡Sí! 1828 01:41:49,604 --> 01:41:52,482 ¡Bravo! ¡Bravo! 1829 01:42:07,956 --> 01:42:09,999 Está bien. 1830 01:42:10,083 --> 01:42:12,585 Señor. Señor. 1831 01:42:12,627 --> 01:42:14,003 Ve, señor. 1832 01:42:14,087 --> 01:42:16,631 No inquietes su alma. Déjala ir. 1833 01:42:16,673 --> 01:42:18,341 Mucho lo odia... 1834 01:42:18,424 --> 01:42:23,221 ...el que pretenda retenerlo amarrado a las torturas de esta vida miserable. 1835 01:42:23,304 --> 01:42:25,181 Ya se fue. 1836 01:42:26,474 --> 01:42:28,560 Lo extraño es que haya soportado tanto. 1837 01:42:28,643 --> 01:42:31,271 Era una usurpación su vida. 1838 01:42:32,605 --> 01:42:36,401 Debemos rendirnos a la pesadumbre de tiempos tan aciagos. 1839 01:42:36,484 --> 01:42:40,655 Digamos lo que sentimos, no lo que debiéramos decir. 1840 01:42:40,697 --> 01:42:42,365 El más anciano padeció más que nosotros. 1841 01:42:42,448 --> 01:42:44,033 Los jóvenes... 1842 01:42:44,117 --> 01:42:48,121 ...no veremos todo ni viviremos tanto. 123413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.