Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,026 --> 00:00:30,197
LA HUMILLACIÓN
2
00:00:30,281 --> 00:00:32,742
En diez minutos
sube el telón.
3
00:00:32,825 --> 00:00:34,368
Diez minutos.
4
00:00:34,410 --> 00:00:38,539
Todo el mundo,
todo el mundo es un teatro.
5
00:00:38,581 --> 00:00:41,208
Y todos los hombres
y mujeres...
6
00:00:41,292 --> 00:00:43,335
...son simplemente actores.
7
00:00:45,504 --> 00:00:47,965
Tienen mutis.
8
00:00:48,049 --> 00:00:50,885
Y tienen sus entradas.
9
00:00:50,926 --> 00:00:53,429
Y tienen sus mutis.
10
00:00:53,512 --> 00:00:56,223
Y tienen sus entradas.
11
00:00:58,517 --> 00:01:02,438
En su vida, un hombre
representa muchos personajes.
12
00:01:05,149 --> 00:01:10,613
Sus actos son siete edades.
13
00:01:13,741 --> 00:01:15,493
¿Puedes creerlo?
14
00:01:19,038 --> 00:01:22,583
¿Eso fue real para ti?
15
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
No, sé honesto.
16
00:01:26,629 --> 00:01:28,297
¿Fue honesto?
17
00:01:32,968 --> 00:01:36,597
Sí lo fue, ¿verdad?
18
00:01:36,639 --> 00:01:38,307
No, no lo fue.
19
00:01:39,183 --> 00:01:42,812
¿No fue honesto?
20
00:01:42,895 --> 00:01:45,189
¿Entonces qué fue?
21
00:01:47,274 --> 00:01:50,444
No, no fue muy bueno, no.
22
00:01:50,528 --> 00:01:52,613
No lo creo.
23
00:01:52,655 --> 00:01:54,365
¿Lo intento otra vez?
24
00:01:54,448 --> 00:01:56,617
El mundo es un teatro...
25
00:01:56,700 --> 00:01:59,620
...y todos los hombres y mujeres
son simplemente actores.
26
00:01:59,703 --> 00:02:03,290
¿Qué tal estuvo eso?
¿Mejor?
27
00:02:03,332 --> 00:02:07,294
Tienen sus mutis
y sus entradas.
28
00:02:07,378 --> 00:02:11,799
¿Lo decías con afectación
o realmente lo decías?
29
00:02:11,841 --> 00:02:15,803
Y un hombre,
en su vida...
30
00:02:15,845 --> 00:02:18,722
...representa muchos personajes.
31
00:02:18,806 --> 00:02:21,851
¿Eso significó algo
para ti o para cualquiera...
32
00:02:21,934 --> 00:02:24,395
...que alguna vez existió
en el mundo?
33
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
¿Te estás engañando?
34
00:02:27,690 --> 00:02:32,653
¿No seguías
tus propios instintos?
35
00:02:32,736 --> 00:02:35,865
¿Qué se supone que debes hacer?
¿Dar saltos?
36
00:02:35,948 --> 00:02:38,534
¿Bailar una giga?
37
00:02:38,617 --> 00:02:40,202
Solo di las palabras.
38
00:02:40,286 --> 00:02:42,872
Shakespeare hará lo demás.
Tú sabes eso.
39
00:02:42,955 --> 00:02:46,041
- Cinco minutos.
- Cinco minutos.
40
00:02:46,125 --> 00:02:48,502
Cinco minutos.
41
00:02:48,586 --> 00:02:50,671
Mi rostro de máscaras.
42
00:02:50,713 --> 00:02:53,048
Mi tragedia y mi comedia.
43
00:02:53,132 --> 00:02:56,051
Las pondremos juntas
esta noche.
44
00:02:56,135 --> 00:02:57,887
Las quiero a las dos.
45
00:02:57,970 --> 00:03:00,514
Siete edades.
46
00:03:00,598 --> 00:03:02,349
Hay siete edades.
47
00:03:02,433 --> 00:03:03,726
Primero...
48
00:03:05,769 --> 00:03:07,855
...sus actos duran siete edades.
49
00:03:07,897 --> 00:03:12,234
Luego el alumno quejumbroso.
50
00:03:12,318 --> 00:03:13,819
Y el quejumbroso...
51
00:03:16,030 --> 00:03:20,701
Suspirando como un...
Suspirando como un horno.
52
00:03:21,744 --> 00:03:22,953
¿Qué es el hombre?
53
00:03:23,037 --> 00:03:24,914
No, eso es Hamlet.
54
00:03:30,669 --> 00:03:31,754
¿Hola?
55
00:03:38,802 --> 00:03:39,887
No.
56
00:03:41,847 --> 00:03:43,057
¡Abran!
57
00:03:44,266 --> 00:03:45,266
Gracias a Dios.
58
00:03:45,267 --> 00:03:47,561
Recién estuve aquí.
Me quedé afuera.
59
00:03:47,603 --> 00:03:49,730
No te vi salir.
60
00:03:49,772 --> 00:03:51,982
- Soy Simon Axler.
- No, no lo eres.
61
00:03:52,066 --> 00:03:54,235
Soy Simon Axler.
Mi camerino está arriba.
62
00:03:54,276 --> 00:03:56,445
- ¿Necesitas dinero o algo?
- ¡Estoy en la obra!
63
00:03:58,322 --> 00:04:00,032
SIMON AXLER
COMO LES GUSTE
64
00:04:08,332 --> 00:04:09,875
Debo subir al escenario.
65
00:04:10,793 --> 00:04:12,336
- Debe dejarme pasar.
- No, no, no.
66
00:04:12,419 --> 00:04:14,755
Estoy en la obra.
Debo estar en el escenario.
67
00:04:14,797 --> 00:04:17,091
La obra ya comenzó.
Tiene que...
68
00:04:17,132 --> 00:04:19,009
- ¡Estoy en la obra!
- Baje la voz.
69
00:04:19,093 --> 00:04:20,678
Soy Simon Axler.
70
00:04:20,761 --> 00:04:22,429
Estoy en el cartel.
71
00:04:22,513 --> 00:04:25,099
Estoy en el vestíbulo.
La foto... así.
72
00:04:25,140 --> 00:04:27,309
Vestido así.
Estoy en la obra.
73
00:04:27,393 --> 00:04:29,144
¿Por qué estaría vestido así?
74
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
- Por favor.
- No, no, no.
75
00:04:31,522 --> 00:04:32,522
Fuera.
76
00:04:32,560 --> 00:04:34,108
Soy Simon Axler.
77
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
Soy Simon Axler.
Estoy en la obra.
78
00:04:36,402 --> 00:04:38,028
Todos los hombres...
79
00:04:38,112 --> 00:04:40,197
...y todas las mujeres
son actores.
80
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
Todos los hombres
son actores.
81
00:04:42,616 --> 00:04:44,576
Ellos tienen...
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Soy Simon Axler.
Estoy en el cartel.
83
00:04:48,289 --> 00:04:49,581
Soy el actor principal.
84
00:04:50,874 --> 00:04:52,876
Soy Simon Axler.
85
00:04:53,544 --> 00:04:54,544
Tres minutos.
86
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
¿Perdí mi entrada?
87
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
Perdí mi entrada.
88
00:05:02,928 --> 00:05:06,140
No hay nadie tan joven y tan villano
que viva este día.
89
00:05:06,223 --> 00:05:08,851
Me alegro de corazón
haber venido a ti.
90
00:05:08,934 --> 00:05:11,812
- Yo le daré lo que se merece.
- Que Dios reciba tus alabanzas.
91
00:05:11,895 --> 00:05:13,314
Treinta segundos.
92
00:05:13,397 --> 00:05:15,733
Espero ver su final.
93
00:05:15,816 --> 00:05:18,819
Por mi alma, y sin embargo
aún no sé por qué...
94
00:05:18,861 --> 00:05:21,155
...odia sobre todo...
95
00:05:21,238 --> 00:05:24,325
La última escena de todas...
96
00:05:27,286 --> 00:05:30,331
...que pone fin...
97
00:05:30,372 --> 00:05:36,372
...a esta extraña
historia singular...
98
00:05:38,047 --> 00:05:43,260
...es la segunda niñez...
99
00:05:46,263 --> 00:05:50,517
...y el olvido total...
100
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
...sin dientes...
101
00:05:56,148 --> 00:05:57,941
...sin ojos...
102
00:06:01,445 --> 00:06:05,783
...sin gusto...
103
00:06:08,702 --> 00:06:11,038
...sin nada.
104
00:06:30,307 --> 00:06:32,893
El famoso pianista
y a veces actor...
105
00:06:32,976 --> 00:06:36,730
...y brillante narrador,
Oscar Levant...
106
00:06:36,814 --> 00:06:41,985
...una vez dijo: "Hay una delgada línea
entre el genio y la locura".
107
00:06:42,069 --> 00:06:44,363
Y él borró esa línea.
108
00:06:47,991 --> 00:06:50,327
En un momento
le daremos algo para el dolor.
109
00:06:51,412 --> 00:06:52,913
¿Creyó eso?
110
00:06:52,996 --> 00:06:55,416
¿El gemido que emití
de dolor?
111
00:06:55,457 --> 00:06:56,457
¿Creyó eso?
112
00:06:57,668 --> 00:07:00,754
- Sí.
- Yo no.
113
00:07:00,796 --> 00:07:02,172
¿Puedo volver a intentarlo?
114
00:07:02,256 --> 00:07:04,133
Creo que puede ser más sutil.
115
00:07:04,216 --> 00:07:06,009
¿Lista?
116
00:07:11,056 --> 00:07:12,683
No, eso es demasiado.
117
00:07:12,766 --> 00:07:14,184
Puedo bajarlo un poco.
118
00:07:14,268 --> 00:07:15,936
Como actor...
119
00:07:16,019 --> 00:07:17,980
...he llegado
a la conclusión...
120
00:07:18,063 --> 00:07:20,441
...de que tengo dificultad...
121
00:07:20,524 --> 00:07:23,318
...en separar una escena
de una obra...
122
00:07:24,236 --> 00:07:26,613
...con la realidad
de la vida verdadera.
123
00:07:26,655 --> 00:07:29,366
Un día salí.
Salí, creo.
124
00:07:29,450 --> 00:07:31,618
¿Creyó lo que acabo de hacer?
125
00:07:31,660 --> 00:07:33,120
¿Lo que dije?
126
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Creo que hice eso.
127
00:07:34,830 --> 00:07:38,542
Deja que lo diga
lo más claramente posible.
128
00:07:40,377 --> 00:07:43,755
Jamás volveré
a subir al escenario.
129
00:08:45,984 --> 00:08:47,486
Amo esta casa.
130
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
Catorce años...
131
00:08:51,406 --> 00:08:53,575
...y aún...
132
00:08:53,659 --> 00:08:55,911
...parece que no
te has mudado a ella.
133
00:09:06,588 --> 00:09:07,881
Tú...
134
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
...podrás descansar.
135
00:09:10,342 --> 00:09:12,427
Por favor, no digas eso.
136
00:09:12,511 --> 00:09:14,304
Yo no duermo.
137
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
Tú lo sabes.
138
00:09:15,639 --> 00:09:18,141
Yo no duermo.
139
00:09:18,225 --> 00:09:21,895
No tienes que decir
que me duerma.
140
00:09:21,937 --> 00:09:25,065
Bueno, ya sabes...
141
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
...llámame...
142
00:09:28,527 --> 00:09:31,154
...si tienes alguna idea mala.
143
00:09:45,210 --> 00:09:48,088
Cuando regresé a casa
después del accidente...
144
00:09:48,171 --> 00:09:50,591
...en el teatro, nunca...
145
00:09:50,674 --> 00:09:52,593
No recordaba
lo que había ocurrido.
146
00:09:52,634 --> 00:09:55,929
Me percaté
de que habían pasado 16 días.
147
00:09:55,971 --> 00:09:59,224
No recuerdo nada
de lo que ocurrió en esos días.
148
00:10:00,350 --> 00:10:03,145
¿Eso te atemorizó?
149
00:10:05,022 --> 00:10:07,774
No, no me atemorizó.
150
00:10:07,816 --> 00:10:10,777
En ese entonces,
pero ahora no lo sé...
151
00:10:10,819 --> 00:10:12,446
...cuando pienso en ello.
152
00:10:12,487 --> 00:10:15,574
Es preocupante.
153
00:10:25,709 --> 00:10:28,629
En realidad
no tenía amigos.
154
00:10:28,712 --> 00:10:30,964
No tenía personas
con las que podía...
155
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
...con las que podía hablar.
156
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
Sin familia, por supuesto.
157
00:10:38,138 --> 00:10:40,515
Tal vez...
No sé como eso ocurrió.
158
00:10:40,599 --> 00:10:43,060
Sin hijos.
159
00:10:43,143 --> 00:10:44,686
Sin esposa.
160
00:10:53,612 --> 00:10:56,490
Siempre me pregunté
por qué tenía una escopeta.
161
00:10:56,573 --> 00:10:58,825
Y en ese momento, lo supe.
162
00:10:58,909 --> 00:11:00,661
Fue por Hemingway.
163
00:11:01,662 --> 00:11:04,456
Hemingway se voló la cabeza
con una escopeta.
164
00:11:05,040 --> 00:11:07,250
Esa tenía que ser la única razón
por la que yo la tenía.
165
00:11:07,334 --> 00:11:10,337
Porque yo no soy una persona
a la que le gustan las armas.
166
00:11:14,966 --> 00:11:17,761
Hemingway debió tener
brazos más largos.
167
00:11:24,893 --> 00:11:25,936
Jerry.
168
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Perdón por llamarte
a esta hora.
169
00:11:28,021 --> 00:11:30,190
Soy Simon.
170
00:11:30,232 --> 00:11:32,484
Creo que estoy
en problemas.
171
00:11:33,735 --> 00:11:34,778
Sí.
172
00:11:34,861 --> 00:11:37,114
Es así como nos conocimos.
173
00:11:40,909 --> 00:11:43,954
COMUNIDAD DE DESCANSO,
RECUPERACIÓN, REHABILITACIÓN
174
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
Te mantendremos
bastante ocupado aquí...
175
00:11:46,540 --> 00:11:47,833
...los próximos 30 días.
176
00:11:48,792 --> 00:11:50,043
Me gusta estar ocupado.
177
00:11:50,085 --> 00:11:53,088
- ¿Tengo una habitación?
- Sí, tienes una muy bonita.
178
00:11:53,171 --> 00:11:55,048
¿Es simple?
¿Estoy Solo?
179
00:11:55,132 --> 00:11:57,300
Será doble
la primera semana.
180
00:11:57,384 --> 00:11:59,553
¿Doble?
Eso no me gusta.
181
00:11:59,594 --> 00:12:02,139
Soy famoso, ¿sabe?
182
00:12:02,222 --> 00:12:04,725
Lo siento, pero tal vez
usted no sabe quién soy yo...
183
00:12:04,766 --> 00:12:07,060
...pero soy famoso, y yo...
184
00:12:20,532 --> 00:12:23,827
No debe hacer eso, doctor,
porque eso me molesta.
185
00:12:23,910 --> 00:12:26,455
- ¿Hacer qué?
- Escribir mientras yo hablo.
186
00:12:26,538 --> 00:12:28,331
Es como actuar en una obra
y de pronto...
187
00:12:28,415 --> 00:12:30,250
...el público escribe
en el programa.
188
00:12:30,292 --> 00:12:33,754
Por eso odio la noche de estreno
porque los críticos...
189
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
...escriben en sus cuadernos...
190
00:12:36,465 --> 00:12:38,175
...y no dejan de escribir
y tú los ves.
191
00:12:38,258 --> 00:12:40,010
¿Te disgusta
cuando la gente escribe?
192
00:12:40,093 --> 00:12:41,970
Sí, me molesta.
193
00:12:49,770 --> 00:12:50,771
Hola, Oliver.
194
00:12:50,854 --> 00:12:52,773
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué haces?
195
00:12:52,814 --> 00:12:55,650
- Esto te ayudará a dormir.
- No, eso no funciona.
196
00:12:55,734 --> 00:12:56,943
No, créeme.
197
00:12:57,027 --> 00:12:58,612
Esto es diferente.
198
00:13:02,532 --> 00:13:04,618
Actuar es lo que hago.
199
00:13:04,701 --> 00:13:06,495
Siempre me fue algo natural.
200
00:13:06,578 --> 00:13:08,789
Jamás tuve ningún problema
en hacerlo.
201
00:13:08,830 --> 00:13:11,208
Ya saben, es como...
202
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Dicen: "Los hombres
nacen con eso".
203
00:13:14,169 --> 00:13:15,712
Yo nací con ello.
204
00:13:15,796 --> 00:13:18,507
Me gusta el teatro.
Me encanta estar en el escenario.
205
00:13:18,590 --> 00:13:20,300
Siempre fui yo mismo.
206
00:13:20,383 --> 00:13:24,179
Ya saben, siempre fui...
207
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
...muy natural.
208
00:13:25,555 --> 00:13:27,390
Estar en el escenario
era como estar en casa.
209
00:13:27,474 --> 00:13:30,852
La caída fue gradual.
210
00:13:30,936 --> 00:13:33,313
Yo creo
que realmente comenzó...
211
00:13:33,396 --> 00:13:35,816
...cuando perdí el rastro...
212
00:13:35,899 --> 00:13:39,694
...de lo que yo llamo mi oficio.
213
00:13:43,949 --> 00:13:46,159
Hay muchas cosas
con las que puedes lidiar...
214
00:13:46,243 --> 00:13:50,413
...pero tu oficio,
es como un músico...
215
00:13:51,623 --> 00:13:53,375
...que pierde la habilidad...
216
00:13:54,751 --> 00:13:56,837
...para tocar las teclas.
217
00:13:56,920 --> 00:14:00,507
Le ha ocurrido
a grandes músicos...
218
00:14:00,590 --> 00:14:02,717
...pero, ¿qué tal
perder el oído?
219
00:14:02,801 --> 00:14:05,929
No me refiero a Beethoven,
sino como...
220
00:14:06,012 --> 00:14:09,266
Eso es lo que sentí
al perder...
221
00:14:09,349 --> 00:14:11,893
...mi don.
222
00:14:13,144 --> 00:14:14,938
Mi talento.
223
00:14:18,483 --> 00:14:20,944
Comenzó a disminuir.
224
00:14:21,027 --> 00:14:25,240
Mayormente el deseo, creo.
225
00:14:25,323 --> 00:14:28,827
El apetito
para hacerlo comenzó...
226
00:14:32,038 --> 00:14:35,125
...a desvanecerse,
no lo sé.
227
00:14:35,208 --> 00:14:37,878
Perdí el rastro de ello.
228
00:14:37,919 --> 00:14:40,380
En fin, no...
229
00:14:41,131 --> 00:14:43,258
...no estás preparado para eso.
230
00:14:43,341 --> 00:14:46,094
Se dan por hecho
otras cosas...
231
00:14:46,177 --> 00:14:49,431
...como el perder a tus amigos.
232
00:14:49,514 --> 00:14:52,142
¿Qué dicen
de los atletas?
233
00:14:52,225 --> 00:14:54,561
Primero ceden las piernas...
234
00:14:54,603 --> 00:14:56,062
...las rodillas...
235
00:14:56,104 --> 00:14:59,065
...luego se va su dinero
y luego sus amigos.
236
00:14:59,107 --> 00:15:01,735
Ya saben esas cosas...
237
00:15:01,776 --> 00:15:04,779
...pero la incapacidad...
238
00:15:04,863 --> 00:15:07,032
...de recordar las palabras.
239
00:15:09,034 --> 00:15:10,702
¿Cómo ocurrió eso?
240
00:15:13,163 --> 00:15:16,625
Yo estaba actuando
en una obra...
241
00:15:16,708 --> 00:15:19,169
...el otro día...
242
00:15:19,252 --> 00:15:20,754
...y yo...
243
00:15:22,839 --> 00:15:27,510
...decía las líneas
de una obra que hice hace diez años...
244
00:15:27,594 --> 00:15:31,014
...la cual era una obra
totalmente diferente.
245
00:15:32,557 --> 00:15:34,434
Y por supuesto...
246
00:15:34,517 --> 00:15:37,187
...eso es realmente inquietante.
247
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
El público comienza a...
248
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
No estoy solo aquí.
Ustedes escuchan lo que digo.
249
00:15:48,198 --> 00:15:50,951
¿Esto les interesa?
250
00:15:50,992 --> 00:15:52,786
¿Puedo continuar?
251
00:15:52,827 --> 00:15:56,748
Siento que estoy
acaparando todo.
252
00:15:58,208 --> 00:16:02,295
No sé qué más puedo decir
excepto que se puso muy feo.
253
00:16:02,337 --> 00:16:04,673
Cada vez peor.
254
00:16:04,756 --> 00:16:07,342
Cuando el público comenzó...
255
00:16:15,600 --> 00:16:18,853
Cuando el público
comenzó a alejarse...
256
00:16:18,937 --> 00:16:20,981
...y a no querer...
257
00:16:23,817 --> 00:16:26,903
...participar conmigo más.
258
00:16:29,114 --> 00:16:31,366
Sentir lo que estaba ocurriendo...
259
00:16:31,449 --> 00:16:34,536
...fue demasiado para soportar.
260
00:16:34,619 --> 00:16:35,954
Yo no quería...
261
00:16:38,873 --> 00:16:43,503
Perdí algo
que tuve toda mi vida.
262
00:16:43,545 --> 00:16:45,922
Desapareció.
263
00:16:46,006 --> 00:16:47,966
Desapareció como por magia.
264
00:16:49,843 --> 00:16:51,052
Y yo...
265
00:16:54,639 --> 00:16:57,767
Jamás se me ocurrió
que algo así podría suceder.
266
00:16:59,060 --> 00:17:02,022
¿Qué hacer?
¿Qué hacer?
267
00:17:04,065 --> 00:17:08,028
- ¿Le importa limpiar la mesa?
- Sí. Está bien.
268
00:17:08,111 --> 00:17:10,947
Deje mi trago.
¿Qué le ocurre?
269
00:17:11,031 --> 00:17:13,033
Esto no sirve.
270
00:17:13,116 --> 00:17:16,119
Disculpe, señor, estamos haciendo
una encuesta sobre las reacciones.
271
00:17:16,202 --> 00:17:18,413
- ¿Le gustaría participar?
- Sí, claro.
272
00:17:18,496 --> 00:17:21,082
Gracias.
Son dos puntos.
273
00:17:21,166 --> 00:17:23,710
¿Alguna vez hizo algo
como esto antes?
274
00:17:23,752 --> 00:17:25,587
- No, jamás.
- Muchas gracias.
275
00:17:25,670 --> 00:17:27,380
¿Te gusta?
276
00:17:28,840 --> 00:17:30,884
Son otros dos puntos.
277
00:17:31,968 --> 00:17:36,139
Simon, ¿estarás libre más tarde
para conversar?
278
00:17:37,557 --> 00:17:39,642
Tengo otros planes.
279
00:17:41,311 --> 00:17:44,564
Tal vez pueda agendarte
para el próximo jueves.
280
00:17:44,647 --> 00:17:46,107
Jueves.
281
00:17:48,276 --> 00:17:49,903
Solo bromeaba.
282
00:17:50,820 --> 00:17:52,238
Solo bromeaba.
283
00:17:52,280 --> 00:17:54,908
Por supuesto que puedo
conversar contigo.
284
00:17:54,949 --> 00:17:57,243
Eso fue tan convincente.
285
00:17:57,327 --> 00:17:59,662
Yo era la esposa perfecta...
286
00:17:59,746 --> 00:18:02,165
...para el esposo perfecto
del siglo XX...
287
00:18:02,248 --> 00:18:04,501
...de la costa Este, con educación
en una universidad prestigiosa...
288
00:18:04,584 --> 00:18:07,587
...respetado y adinerado.
289
00:18:07,670 --> 00:18:10,298
Nuestra casa estaba
en las afueras de la ciudad.
290
00:18:10,381 --> 00:18:12,926
Era el lugar perfecto
para nosotros para celebrar...
291
00:18:13,009 --> 00:18:14,135
...nuestra vida perfecta.
292
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Y tenemos dos...
293
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
...hijos perfectos.
294
00:18:19,557 --> 00:18:21,101
Tenemos un hijo de cinco años...
295
00:18:21,184 --> 00:18:23,144
...y una hija de siete años...
296
00:18:23,228 --> 00:18:25,772
...que encajan
en nuestras vidas perfectas.
297
00:18:25,855 --> 00:18:28,983
Una tarde fui a la ciudad
a hacer algunas compras...
298
00:18:29,067 --> 00:18:30,985
...y a mitad de camino
me percaté...
299
00:18:31,069 --> 00:18:34,614
...de que había dejado
mi cartera en la casa...
300
00:18:34,656 --> 00:18:36,282
...así que regresé a casa.
301
00:18:36,366 --> 00:18:37,867
Solo podía ver...
302
00:18:37,951 --> 00:18:40,286
...la parte superior
de la cabeza de mi hija...
303
00:18:40,370 --> 00:18:42,789
...desde atrás del sofá...
304
00:18:42,831 --> 00:18:44,457
...y la TV estaba encendida.
305
00:18:44,541 --> 00:18:46,793
Estaban dando los dibujos animados
del sábado...
306
00:18:46,876 --> 00:18:49,796
...y ella hubiera estado viendo eso
bajo otras circunstancias.
307
00:18:49,838 --> 00:18:51,631
Disculpa, ¿me sigues?
308
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
Sí, claro.
309
00:18:53,967 --> 00:18:56,344
Todo estaba en orden...
310
00:18:56,427 --> 00:19:00,807
...excepto que me sorprendió
que su calzón de algodón...
311
00:19:00,849 --> 00:19:02,725
...estaba en el brazo del sofá.
312
00:19:02,809 --> 00:19:04,811
Ahora seguramente ves
hacia dónde voy...
313
00:19:04,894 --> 00:19:08,148
...pero cuando fui
detrás del sofá...
314
00:19:08,189 --> 00:19:09,732
...y miré qué ocurría...
315
00:19:09,816 --> 00:19:12,235
...no estaba preparada para ver...
316
00:19:12,318 --> 00:19:16,573
...la cabeza oculta de mi adinerado
y poderoso esposo...
317
00:19:16,656 --> 00:19:18,658
...debajo de la falda
de mi niña.
318
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Sé que decir esto
es terrible...
319
00:19:22,537 --> 00:19:25,665
...pero mientras ella está hablando,
yo solo pienso...
320
00:19:25,748 --> 00:19:28,001
...que tal vez esto
es algún tipo de prueba...
321
00:19:28,042 --> 00:19:32,839
...para probarme
si creo esto.
322
00:19:33,756 --> 00:19:35,842
¿Esto hará que mejore?
323
00:19:35,884 --> 00:19:40,597
Quiero decir,
¿esto es parte de la terapia?
324
00:19:40,680 --> 00:19:42,015
Ya sabes...
325
00:19:42,056 --> 00:19:44,350
...el enfermo le habla
al más enfermo.
326
00:19:44,434 --> 00:19:47,228
Hice cierto ruido...
327
00:19:47,312 --> 00:19:49,939
...y la cabeza
de mi esposo apareció...
328
00:19:52,442 --> 00:19:54,777
...de donde había estado.
329
00:19:54,861 --> 00:19:56,613
Me miró...
330
00:19:56,696 --> 00:19:58,531
...y dijo...
331
00:19:58,573 --> 00:20:00,408
"Hola.
332
00:20:01,451 --> 00:20:04,370
¿Te vas a la ciudad?"
333
00:20:04,454 --> 00:20:08,291
Me quedé allí petrificada...
334
00:20:09,500 --> 00:20:12,754
...mi corazón se aceleró,
me quemaba la garganta...
335
00:20:15,590 --> 00:20:17,800
...y yo no dije nada.
336
00:20:20,136 --> 00:20:21,888
Nada.
337
00:20:21,971 --> 00:20:25,058
Allí está ella
volcando sus sentimientos...
338
00:20:25,141 --> 00:20:30,230
...y lo único que hago
es pensar en cómo lo hace.
339
00:20:30,313 --> 00:20:33,399
En cómo está actuando.
340
00:20:33,483 --> 00:20:34,984
Yo no sé, yo hubiera...
341
00:20:35,068 --> 00:20:38,071
...hubiera sido más sentimental
en este momento.
342
00:20:38,154 --> 00:20:40,114
Tuve que suprimirme.
¿Comprendes lo que digo?
343
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
La estoy viendo...
344
00:20:42,408 --> 00:20:45,453
...como si viera
una obra de Tennessee Williams.
345
00:20:49,165 --> 00:20:52,919
Necesito a alguien
que mate a mi esposo.
346
00:20:53,878 --> 00:20:55,004
Sí.
347
00:20:55,088 --> 00:21:00,093
¿Le preguntaste si alguna vez
estuvo bajo cuidado psiquiátrico?
348
00:21:01,094 --> 00:21:02,262
No.
349
00:21:02,345 --> 00:21:03,888
¿No tenías curiosidad?
350
00:21:05,431 --> 00:21:08,768
Pues para ser honesto,
jamás se me ocurrió.
351
00:21:08,810 --> 00:21:10,937
Estoy seguro
de que podrás encontrar...
352
00:21:10,979 --> 00:21:12,522
...a alguien que lo haga.
353
00:21:12,605 --> 00:21:14,023
Tú.
354
00:21:17,694 --> 00:21:20,321
Si yo fuera un asesino,
te diría esto.
355
00:21:20,405 --> 00:21:22,323
Lo haría gratis.
356
00:21:22,407 --> 00:21:25,034
Lo haría, pero ya sabes...
357
00:21:25,118 --> 00:21:27,829
...soy un actor desempleado.
358
00:21:27,912 --> 00:21:31,291
Estoy seguro
de que arruinaría el trabajo.
359
00:21:31,374 --> 00:21:33,584
Así que, ya sabes...
360
00:21:37,380 --> 00:21:40,174
¿Hablas en serio?
¿Hablas en serio?
361
00:21:40,258 --> 00:21:43,636
Sí. Por supuesto
que estoy dispuesta a pagar.
362
00:21:44,846 --> 00:21:46,389
No.
363
00:21:46,472 --> 00:21:47,724
- Sybil, escucha.
- Sí.
364
00:21:47,807 --> 00:21:49,559
Cuando actúas en una obra...
365
00:21:49,642 --> 00:21:54,147
...¿preguntas sobre los antecedentes
del personaje, su pasado?
366
00:21:54,230 --> 00:21:56,190
Por supuesto, sí.
367
00:21:56,274 --> 00:21:58,651
¿Pero no en la vida real?
368
00:21:58,693 --> 00:22:00,486
Te vi en aquella película...
369
00:22:00,528 --> 00:22:03,865
...sobre el hombre
que mata a todos sus vecinos.
370
00:22:03,948 --> 00:22:06,326
Sí, mata a su vecino.
371
00:22:06,367 --> 00:22:08,494
Sí.
Eras muy convincente.
372
00:22:08,536 --> 00:22:10,663
Eso fue ficción, Sybil.
Ficción.
373
00:22:10,747 --> 00:22:14,208
No le puedes
preguntar a la gente...
374
00:22:14,292 --> 00:22:16,377
...si pueden matar
a tu esposo.
375
00:22:16,461 --> 00:22:18,504
Eso no se hace.
376
00:22:18,588 --> 00:22:20,506
Es socialmente...
377
00:22:20,590 --> 00:22:23,426
...incómodo.
378
00:22:23,509 --> 00:22:24,927
Pero tú no eres...
379
00:22:25,011 --> 00:22:27,430
...la gente, Simon.
380
00:22:28,348 --> 00:22:30,391
- ¿Qué?
- Eres mi amigo.
381
00:22:37,607 --> 00:22:40,526
Perdí mi talento
sin ninguna razón...
382
00:22:40,610 --> 00:22:43,196
...y ahora arbitrariamente...
383
00:22:43,279 --> 00:22:45,365
...estoy perdiendo
el deseo de matarme.
384
00:22:45,448 --> 00:22:47,116
Lo perdí.
385
00:22:47,200 --> 00:22:49,744
Lo más importante
es que te irás de aquí...
386
00:22:49,827 --> 00:22:51,037
...siendo más fuerte.
387
00:22:51,120 --> 00:22:55,041
Y recuerda que continuaremos
nuestras sesiones privadas por Skype.
388
00:22:55,083 --> 00:22:57,377
Sí.
Tengo eso en la cabeza.
389
00:22:57,460 --> 00:23:00,046
Todas las instrucciones
en mi cabeza.
390
00:23:00,088 --> 00:23:04,384
Mi gran preocupación es que cada vez
que veo una cámara...
391
00:23:04,467 --> 00:23:09,889
...siento la necesidad de actuar.
392
00:23:09,931 --> 00:23:11,391
Es una costumbre.
393
00:23:11,432 --> 00:23:14,602
No esperes aplausos.
Solo somos tú y yo.
394
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
- Hola.
- Hola.
395
00:23:34,163 --> 00:23:36,457
¿Puedo ayudarla?
396
00:23:36,541 --> 00:23:38,418
¿No me recuerdas?
397
00:23:43,047 --> 00:23:46,300
Cielos, no puede ser.
398
00:23:46,384 --> 00:23:47,969
Eres la pequeña Pegeen.
399
00:23:48,678 --> 00:23:50,972
¿Cómo estás?
Entra.
400
00:23:51,055 --> 00:23:53,808
Es un envío de mis padres.
401
00:23:53,891 --> 00:23:55,893
Cielos, gracias.
402
00:23:57,812 --> 00:23:58,855
Cielos.
403
00:23:58,938 --> 00:24:01,607
Aún tengo
esta imagen de ti...
404
00:24:01,691 --> 00:24:03,568
...cuando tu madre
te amamantaba.
405
00:24:04,777 --> 00:24:06,154
Clase pura.
406
00:24:08,489 --> 00:24:10,366
Bueno...
407
00:24:10,992 --> 00:24:13,828
¿Sabías que cuando yo tenía 8 años
y tú tenías como 40...
408
00:24:13,911 --> 00:24:16,122
...yo estaba loca por ti?
409
00:24:16,164 --> 00:24:18,374
¿De verdad?
410
00:24:18,458 --> 00:24:19,542
Loca por ti.
411
00:24:19,625 --> 00:24:21,461
Pues...
412
00:24:21,544 --> 00:24:23,004
- Mírate ahora.
- Sí.
413
00:24:37,602 --> 00:24:40,563
¿Tengo algo en el rostro
o siempre te quedas mirando...
414
00:24:40,646 --> 00:24:43,065
...en la dirección de las personas
que no has visto hace tiempo?
415
00:24:43,149 --> 00:24:44,692
Lo siento.
416
00:24:44,775 --> 00:24:48,154
Me quedé mirando
fijamente, ¿verdad?
417
00:24:48,196 --> 00:24:50,156
Estaba ensimismado.
Lo siento.
418
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
Simon Axler...
419
00:24:51,282 --> 00:24:53,826
...cuya presencia en un cuarto
es tan deslumbrante...
420
00:24:53,910 --> 00:24:56,204
...como su presencia
en el escenario.
421
00:24:56,287 --> 00:24:59,707
Simon Axler,
con un carisma que mata.
422
00:25:01,042 --> 00:25:02,502
¿Qué ocurrió?
423
00:25:02,585 --> 00:25:04,629
¿Te dispararon?
424
00:25:06,047 --> 00:25:08,174
¿Qué te trae aquí?
425
00:25:08,257 --> 00:25:09,425
Vivo cerca de ti.
426
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
Enseño en Westcott.
427
00:25:11,802 --> 00:25:13,387
¿Enseñas?
428
00:25:13,471 --> 00:25:15,264
¿En la Universidad
de Mujeres de Westcott?
429
00:25:15,348 --> 00:25:16,724
Sí.
430
00:25:16,807 --> 00:25:19,185
Teatro, actuación,
diseño escénico.
431
00:25:20,269 --> 00:25:23,147
- Oficio familiar.
- Precisamente.
432
00:25:24,148 --> 00:25:26,776
Sabes, tu madre y yo
actuamos juntos...
433
00:25:26,859 --> 00:25:29,946
...cuando ella personificó a Pegeen Mike
en el Teatro Bramford.
434
00:25:30,029 --> 00:25:32,865
Sí, lo sé.
Oí todas las historias.
435
00:25:32,949 --> 00:25:35,826
Viejos amigos del teatro
mucho antes de mi época.
436
00:25:38,955 --> 00:25:40,039
Entonces...
437
00:25:42,041 --> 00:25:44,752
¿Recuerdas la última vez
que me viste?
438
00:25:46,504 --> 00:25:48,089
Sí.
439
00:25:48,172 --> 00:25:50,049
Tendrías unos 11 años.
440
00:25:50,132 --> 00:25:52,426
¿Recuerdas lo que me diste?
441
00:25:53,761 --> 00:25:58,140
Te di el anillo de bodas
que usé en Streetcar.
442
00:26:00,393 --> 00:26:04,605
Dormí con ese anillo de bodas
debajo de mi almohada durante...
443
00:26:04,689 --> 00:26:05,731
¿Qué?
444
00:26:08,192 --> 00:26:10,403
Creí que significaba
que tú te casarías conmigo.
445
00:26:11,362 --> 00:26:12,947
Pero luego pasaron
un par de décadas...
446
00:26:13,030 --> 00:26:14,782
...y tú jamás apareciste.
447
00:26:14,865 --> 00:26:18,286
Ustedes se mudaron
a cinco mil kilómetros.
448
00:26:21,330 --> 00:26:23,916
Dime, ¿cómo están tus padres?
449
00:26:23,958 --> 00:26:26,669
No lo sé.
Trato de evitarlos.
450
00:26:27,461 --> 00:26:28,588
¿Porqué?
451
00:26:28,671 --> 00:26:32,008
No aprueban a la persona
con la que vivo.
452
00:26:33,259 --> 00:26:34,885
¿Sí?
453
00:26:36,095 --> 00:26:37,847
¿Quién es él?
¿Qué hace?
454
00:26:37,930 --> 00:26:40,099
Es ella.
455
00:26:41,058 --> 00:26:42,685
¿Ella?
456
00:26:44,895 --> 00:26:47,189
Eso está bien.
457
00:26:48,316 --> 00:26:49,400
Grandioso.
458
00:26:52,612 --> 00:26:55,114
Tengo que tomar la llamada.
Lo siento.
459
00:26:55,156 --> 00:26:56,699
...para olvidar.
460
00:26:56,782 --> 00:26:58,159
Está bien.
461
00:26:58,242 --> 00:26:59,619
¿Hola?
462
00:26:59,702 --> 00:27:01,120
Hola, sí.
463
00:27:01,203 --> 00:27:05,625
Fui a su casa
y conversamos.
464
00:27:05,708 --> 00:27:08,461
Sí, estamos conversando.
465
00:27:08,502 --> 00:27:09,837
No, recién llegué.
466
00:27:09,920 --> 00:27:13,174
Es una casa
realmente bonita, sí.
467
00:27:13,257 --> 00:27:18,888
Porque básicamente
no es asunto tuyo, ¿de acuerdo?
468
00:27:18,971 --> 00:27:20,806
Hablaré contigo luego.
469
00:27:20,848 --> 00:27:23,809
Hablaré contigo luego.
Bien, adiós.
470
00:27:25,269 --> 00:27:27,188
Cielos.
471
00:27:29,690 --> 00:27:31,067
¿Todo está bien?
472
00:27:31,150 --> 00:27:35,905
Sí, es alguien que quiere hacer
el casting el martes.
473
00:27:35,988 --> 00:27:37,406
Hoy es domingo.
474
00:27:37,490 --> 00:27:39,116
Lo sé.
Solo está molestando.
475
00:27:39,158 --> 00:27:41,494
- Sí.
- Tal vez tú puedas ayudar.
476
00:27:41,577 --> 00:27:44,246
Estamos haciendo una adaptación
contemporánea de Macbeth...
477
00:27:44,330 --> 00:27:45,831
...y no puedo pensar
en otro actor.
478
00:27:45,915 --> 00:27:49,168
Quiero intentarlo
con otros aparte de ti.
479
00:27:49,210 --> 00:27:51,671
- No es una buena idea.
- ¿Por qué no?
480
00:27:51,712 --> 00:27:53,005
Me pongo ansioso.
481
00:27:54,006 --> 00:27:58,010
Y yo estaba pensando que estabas
recuperando tu carisma matador.
482
00:27:58,094 --> 00:28:01,347
- No.
- Esto no se parece a ti.
483
00:28:01,430 --> 00:28:02,640
- ¿Sí?
- Sí.
484
00:28:02,682 --> 00:28:04,266
¿Sabes qué es como yo?
485
00:28:06,435 --> 00:28:09,021
Sí, comienzo a descubrirlo.
486
00:28:10,481 --> 00:28:11,524
Bien...
487
00:28:11,565 --> 00:28:14,527
Debemos hacer que esto
corra por toda la casa.
488
00:28:18,280 --> 00:28:19,615
¿Quieres quedarte a cenar?
489
00:28:19,699 --> 00:28:21,701
- Sí, está bien.
- Bien.
490
00:28:47,893 --> 00:28:49,311
No.
491
00:28:50,062 --> 00:28:52,064
- Está bien.
- El mesero en mí.
492
00:29:09,915 --> 00:29:11,250
Bebe un poco.
493
00:29:12,376 --> 00:29:14,003
Somos ingenieros brillantes...
494
00:29:14,086 --> 00:29:18,674
...y ni siquiera tuvimos que emplear
a obreros explotados.
495
00:29:23,929 --> 00:29:26,265
¿Qué ocurrió
con tu don para actuar?
496
00:29:26,348 --> 00:29:27,850
No lo sé.
497
00:29:27,933 --> 00:29:32,146
Es demasiado tedioso
hablar de ello.
498
00:29:32,229 --> 00:29:36,108
¿Algo ocurrió
o te retiraste?
499
00:29:36,150 --> 00:29:38,527
Por favor,
no me lo preguntes.
500
00:29:38,611 --> 00:29:41,113
Sabes, realmente...
501
00:29:42,114 --> 00:29:44,366
...he pasado 30 días...
502
00:29:44,450 --> 00:29:46,619
...hablando nada más
que de eso.
503
00:29:46,660 --> 00:29:48,871
- Está bien.
- Si podemos...
504
00:29:48,954 --> 00:29:50,498
¿De qué quieres hablar?
505
00:29:52,082 --> 00:29:54,043
Bueno, está...
506
00:29:54,126 --> 00:29:55,586
...la firma de...
507
00:30:06,680 --> 00:30:08,224
Creí que dormías con mujeres.
508
00:30:08,307 --> 00:30:09,809
Así es.
509
00:30:11,602 --> 00:30:13,813
¿Qué piensas de ella?
510
00:30:13,854 --> 00:30:16,398
Es la hija de mi amiga.
511
00:30:16,482 --> 00:30:19,568
Y es lesbiana.
512
00:30:21,237 --> 00:30:22,655
¿Nunca has estado
con un hombre?
513
00:30:22,738 --> 00:30:25,324
No en 16 años.
514
00:30:26,617 --> 00:30:28,244
Pues...
515
00:30:28,327 --> 00:30:32,581
Yo no he estado
con una lesbiana en 67 años.
516
00:30:32,665 --> 00:30:35,000
Que tú sepas.
517
00:30:36,168 --> 00:30:39,672
Lesbiana insinuante,
debo agregar.
518
00:30:39,713 --> 00:30:41,257
Si es que eso es posible.
519
00:30:42,508 --> 00:30:43,717
Tú...
520
00:30:45,928 --> 00:30:47,930
No sé qué decir.
521
00:30:48,013 --> 00:30:50,349
¿Ahora estás con una mujer?
522
00:30:51,809 --> 00:30:54,353
Sí...
Digamos que sí.
523
00:30:57,731 --> 00:31:00,442
¿Por qué dices eso?
524
00:31:01,360 --> 00:31:04,530
Es lesbiana
y se me está insinuando.
525
00:31:04,572 --> 00:31:07,283
¿No te molesta
la diferencia de edades?
526
00:31:08,576 --> 00:31:11,579
He estado pensando en ti
inapropiadamente...
527
00:31:11,662 --> 00:31:15,124
...desde que realmente
era inapropiado.
528
00:31:15,207 --> 00:31:17,209
Tú eres el psiquiatra.
529
00:31:17,251 --> 00:31:19,879
¿A ti qué te parece eso?
530
00:31:55,748 --> 00:32:00,377
¿Quién es este que reposa
tan despierto?
531
00:32:02,880 --> 00:32:06,550
Fue, por lo tanto,
cuando desperté.
532
00:32:08,761 --> 00:32:11,388
¿Qué haremos con ello, milord?
533
00:32:13,307 --> 00:32:16,727
Por ahora yo diría...
534
00:32:17,937 --> 00:32:19,104
...que lo dejes ser.
535
00:32:20,105 --> 00:32:23,025
Disfruta el tiempo que le queda.
536
00:32:26,487 --> 00:32:28,781
O tal vez...
537
00:32:28,864 --> 00:32:30,699
...podríamos...
538
00:32:30,783 --> 00:32:33,327
...hablarle suavemente...
539
00:32:33,410 --> 00:32:34,620
O...
540
00:32:35,663 --> 00:32:37,039
...tal vez mantenerlo...
541
00:32:38,207 --> 00:32:41,919
...abrigado y a salvo.
542
00:33:24,503 --> 00:33:25,587
¿Sí?
543
00:33:25,671 --> 00:33:29,258
Esté prevenido, Sr. Famoso.
544
00:33:29,341 --> 00:33:31,677
Pegeen es deseable...
545
00:33:31,760 --> 00:33:33,345
...es audaz...
546
00:33:33,429 --> 00:33:34,930
...pero es totalmente despiadada.
547
00:33:35,014 --> 00:33:38,392
Totalmente insensible,
incomparablemente egoísta...
548
00:33:38,475 --> 00:33:40,185
...y completamente amoral.
549
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
BLOQUEADO
550
00:33:55,492 --> 00:33:56,535
¿Hola?
551
00:33:56,618 --> 00:33:59,288
Hola.
Sé que Louise...
552
00:33:59,371 --> 00:34:01,874
...te ha estado llamando
y debo disculparme.
553
00:34:01,957 --> 00:34:03,417
¿Louise?
554
00:34:03,500 --> 00:34:06,211
Louise Trenner, la decana
de la Universidad de Westcott.
555
00:34:07,796 --> 00:34:11,550
De eso se tratan
esas llamadas crípticas.
556
00:34:11,633 --> 00:34:14,470
Horribles obsesiones
que llegan en medio de la noche...
557
00:34:14,553 --> 00:34:16,930
...que me despiertan
de mi profundo sueño.
558
00:34:28,901 --> 00:34:30,903
- ¿Hola?
- Te consumirá.
559
00:34:30,944 --> 00:34:34,823
Disminuirá tu capacidad mental
para pensar.
560
00:34:34,907 --> 00:34:38,327
Te convertirá en un inútil
y sufrirás.
561
00:34:44,917 --> 00:34:46,460
Pegeen me dijo dónde vives.
562
00:34:46,543 --> 00:34:47,669
¿Eres Louise?
563
00:34:47,753 --> 00:34:50,255
- Aléjate de ella.
- ¿Louise?
564
00:34:55,969 --> 00:34:57,763
- Si.
- Sé que ella está allí.
565
00:34:57,846 --> 00:34:59,348
¿Por qué no la pones
al teléfono?
566
00:34:59,431 --> 00:35:01,433
Ponla al teléfono
ya mismo.
567
00:35:05,771 --> 00:35:07,022
- ¿Hola?
- ¿Dónde está?
568
00:35:07,106 --> 00:35:09,191
- ¿Hola?
- Solo quiero verla.
569
00:35:09,274 --> 00:35:12,111
- ¿Louise?
- Necesito verla.
570
00:35:12,194 --> 00:35:13,362
Necesito hablar con ella.
571
00:35:13,445 --> 00:35:17,783
Necesito mirarla a los ojos
y preguntarle por qué.
572
00:35:17,866 --> 00:35:19,535
Solo preguntarle por qué.
573
00:35:22,454 --> 00:35:24,039
¿Estás sola?
574
00:35:25,290 --> 00:35:26,625
Cielos.
575
00:35:26,667 --> 00:35:28,627
- ¿Estás sola?
- Lo siento.
576
00:35:28,669 --> 00:35:29,711
Estoy sola.
577
00:35:31,338 --> 00:35:32,840
Está bien.
578
00:35:32,923 --> 00:35:37,136
- ¿Srta. Trenner, supongo?
- Sí, y tú...
579
00:35:37,219 --> 00:35:39,471
Eres mayor de lo que creí.
580
00:35:39,555 --> 00:35:41,223
¿Qué crees
que estás haciendo aquí?
581
00:35:41,306 --> 00:35:42,975
Lo sé.
Entré sin autorización.
582
00:35:43,016 --> 00:35:45,978
¿Puedes bajar el arma?
Me estás poniendo muy nerviosa.
583
00:35:46,061 --> 00:35:48,856
Tú me pones nervioso a mí.
Estás espiándome.
584
00:35:48,939 --> 00:35:52,234
Solo quería saber a dónde
iba ella los fines de semana.
585
00:35:52,317 --> 00:35:55,904
Ella... me dijo
que estaría conmigo para siempre...
586
00:35:55,988 --> 00:35:58,782
...y tres semanas después se fue.
587
00:35:59,700 --> 00:36:03,745
No sé por qué
ella te dejó por mí.
588
00:36:03,829 --> 00:36:05,873
- ¿No lo sabes?
- No lo sé.
589
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
Eres hermosa.
Eres fabulosa.
590
00:36:07,541 --> 00:36:09,334
Eres una valquiria.
591
00:36:09,418 --> 00:36:11,086
¿Yo qué soy?
Un viejo.
592
00:36:11,170 --> 00:36:12,713
Cierto.
593
00:36:14,089 --> 00:36:16,884
Bien.
¿Por qué no vienes adentro?
594
00:36:16,967 --> 00:36:19,052
¿Para qué?
¿Para que también me seduzcas?
595
00:36:19,136 --> 00:36:22,264
¿Tu especialidad
es convertir lesbianas?
596
00:36:23,056 --> 00:36:27,019
Señorita, no soy yo
quien se entromete.
597
00:36:27,102 --> 00:36:29,521
No soy yo
el que espía.
598
00:36:29,563 --> 00:36:33,066
No soy yo quien hace
llamadas telefónicas anónimas...
599
00:36:33,150 --> 00:36:37,112
...en medio de la noche
preguntando por el Sr. Famoso.
600
00:36:37,196 --> 00:36:39,364
- Cielos.
- ¿Ella vale la pena todo esto?
601
00:36:39,448 --> 00:36:41,366
No.
Ni siquiera es hermosa.
602
00:36:42,492 --> 00:36:44,786
- No es muy inteligente.
- Bien.
603
00:36:44,870 --> 00:36:47,956
Es inusualmente infantil
para su edad.
604
00:36:48,040 --> 00:36:50,042
Es solamente una niña.
605
00:36:50,083 --> 00:36:52,211
¿Por qué no vienes adentro?
606
00:36:52,294 --> 00:36:55,714
¿Por qué quieres
que vaya adentro?
607
00:36:55,756 --> 00:37:00,636
¿Por el triunfo que sería dormir
con la mujer con la que dormía Pegeen?
608
00:37:00,719 --> 00:37:03,096
Porque soy cortés.
609
00:37:03,180 --> 00:37:05,265
- No.
- Porque hace frío y...
610
00:37:05,349 --> 00:37:06,975
Quieres acostarte conmigo.
611
00:37:09,019 --> 00:37:11,605
Crees que estás a salvo,
pero no lo estás.
612
00:37:13,106 --> 00:37:15,567
Cuando se canse
de jugar contigo te va...
613
00:37:16,526 --> 00:37:21,073
...a desechar como un juguete
de Navidad barato.
614
00:37:25,911 --> 00:37:27,996
Solicité el puesto
en Westcott...
615
00:37:28,080 --> 00:37:30,249
...y Louise
no me quería dar el empleo...
616
00:37:30,290 --> 00:37:33,669
...así que me reuní con ella
y le mostré todos mis encantos.
617
00:37:33,752 --> 00:37:36,088
Estaba desesperada.
Tuve que hacerlo.
618
00:37:36,922 --> 00:37:39,132
¿No te iba
a dar el empleo?
619
00:37:39,216 --> 00:37:40,801
No, es lo que acabo de decir.
620
00:37:40,884 --> 00:37:42,427
Lo sé.
¿Pero por qué?
621
00:37:42,511 --> 00:37:46,431
¿Te había visto antes?
¿Fue por...?
622
00:37:47,766 --> 00:37:52,104
Es posible que yo no fuera
la mejor candidata...
623
00:37:52,145 --> 00:37:56,650
...pero yo tenía otras cosas
que ofrecer y se las mostré.
624
00:37:56,733 --> 00:37:59,278
Ella no me lo iba a dar.
Yo no era la mejor candidata.
625
00:37:59,361 --> 00:38:01,780
¿Ella cómo sabía eso?
626
00:38:01,863 --> 00:38:05,450
Lo supe
por los rumores académicos.
627
00:38:05,534 --> 00:38:08,328
Es la universidad,
no una agencia de inteligencia.
628
00:38:08,412 --> 00:38:12,165
- ¿Por qué estás obsesionado con esto?
- Solo quiero saber.
629
00:38:32,394 --> 00:38:35,689
¿Estás seguro de que no te gusto
en mi uniforme actual?
630
00:38:37,858 --> 00:38:39,985
Déjame contestar.
631
00:38:40,068 --> 00:38:42,029
¿Por qué no vas adentro?
Te veré allí.
632
00:38:42,112 --> 00:38:44,323
- Está bien.
- Sí.
633
00:38:45,615 --> 00:38:46,992
Sí.
634
00:38:47,075 --> 00:38:48,410
Jerry.
635
00:38:48,493 --> 00:38:50,037
Hola, ¿cómo estás?
636
00:38:50,120 --> 00:38:52,247
No, no, no, no.
No más actuaciones.
637
00:38:52,331 --> 00:38:54,207
Nada de actuar.
No, no.
638
00:38:54,958 --> 00:38:57,502
Nada de actuar.
Yo...
639
00:38:57,586 --> 00:39:01,590
¿Por qué no me consigues un acuerdo
para escribir mis memorias?
640
00:39:01,673 --> 00:39:04,926
¿No es lo que hacen
los actores acabados?
641
00:39:05,010 --> 00:39:08,013
¿Por qué la llevaste
de compras?
642
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
No lo sé.
643
00:39:09,556 --> 00:39:15,228
¿Querías que se convirtiera en una mujer
o solo que se viera como una?
644
00:39:15,312 --> 00:39:17,230
Ya sabes...
645
00:39:17,314 --> 00:39:19,524
...cuando estás
representando un papel...
646
00:39:19,608 --> 00:39:22,277
...usualmente te vistes
como corresponde.
647
00:39:22,361 --> 00:39:24,529
De lo contrario,
confundes al público.
648
00:39:25,781 --> 00:39:27,741
¿Es lo que ella quería?
649
00:39:29,076 --> 00:39:30,577
No lo sé.
650
00:39:30,660 --> 00:39:32,037
Es como yo lo vi.
651
00:39:34,122 --> 00:39:35,582
Ya has dormido con ella.
652
00:39:38,168 --> 00:39:39,711
Creo que sí.
653
00:39:44,883 --> 00:39:45,967
Veamos.
654
00:39:46,051 --> 00:39:48,220
No lo sé.
655
00:39:48,261 --> 00:39:50,389
Sí.
656
00:39:50,472 --> 00:39:51,848
- Pues...
- Me gusta.
657
00:39:53,517 --> 00:39:55,769
Creo que esto oficialmente
marca el final...
658
00:39:55,852 --> 00:39:58,647
...de mi error de 16 años.
659
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Sí.
660
00:40:02,192 --> 00:40:05,946
¿Realmente dijo
"error de 16 años"?
661
00:40:07,697 --> 00:40:10,450
No sé.
No estoy seguro.
662
00:40:10,534 --> 00:40:13,662
¿O eso es lo que tú
querías oír?
663
00:40:13,745 --> 00:40:16,790
No lo sé.
No estoy seguro.
664
00:40:16,873 --> 00:40:21,920
Ella dice muchas cosas y no estoy seguro
de escuchar lo que dice...
665
00:40:22,003 --> 00:40:24,756
...o si imagino
lo que ella dice.
666
00:40:24,798 --> 00:40:27,342
No lo sé.
667
00:40:27,426 --> 00:40:30,595
La mitad del tiempo...
no sé cómo piensa ella.
668
00:40:30,637 --> 00:40:32,639
No sé qué pasa
por su mente.
669
00:40:32,722 --> 00:40:35,267
Parece ser
tan desprendida.
670
00:40:35,308 --> 00:40:37,686
Parece ser tan distante.
671
00:40:37,769 --> 00:40:39,604
Y sin embargo...
672
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
...cuando estoy con ella...
673
00:40:40,814 --> 00:40:42,941
...siento algo.
674
00:40:44,234 --> 00:40:46,153
- Sí.
- ¿Es bonito?
675
00:40:46,236 --> 00:40:48,447
Parece que sigues
en la percha.
676
00:40:48,530 --> 00:40:51,032
Creo que te queda bien
porque puedes...
677
00:40:51,116 --> 00:40:53,118
Me siento
como un matador.
678
00:40:53,160 --> 00:40:54,870
¿Qué importa?
679
00:40:54,953 --> 00:40:57,831
Casi todas las cosas que hacemos
en la vida son errores.
680
00:40:57,914 --> 00:41:00,792
El que yo sea actor...
681
00:41:00,834 --> 00:41:02,502
...es un error.
682
00:41:02,586 --> 00:41:03,628
Podría ser.
683
00:41:03,670 --> 00:41:05,964
Recibes todos los premios,
los galardones...
684
00:41:06,006 --> 00:41:08,008
...el trato especial,
todas esas cosas...
685
00:41:08,091 --> 00:41:10,677
...la adulación,
¿y qué terminas haciendo?
686
00:41:10,760 --> 00:41:13,180
Lanzándote del escenario.
687
00:41:13,263 --> 00:41:14,639
Vamos.
688
00:41:14,681 --> 00:41:18,101
O intentas suicidarte
al estilo de Hemingway.
689
00:41:19,227 --> 00:41:22,731
Sabes, el otro día
estaba viendo la televisión...
690
00:41:22,814 --> 00:41:24,691
...y apareció un comercial.
691
00:41:24,774 --> 00:41:28,153
Promovían los muebles Hemingway.
692
00:41:28,195 --> 00:41:29,821
Era un hombre...
693
00:41:29,905 --> 00:41:31,990
...que se voló la cabeza...
694
00:41:32,073 --> 00:41:34,659
...porque ya no
soportaba la vida...
695
00:41:34,701 --> 00:41:38,663
...y ahora puedes tener
un juego de dormitorio Hemingway.
696
00:41:38,747 --> 00:41:43,168
No sé por qué me hace reír.
697
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
¿Sabes?
698
00:41:45,462 --> 00:41:48,840
A propósito,
él escribió libros.
699
00:41:48,882 --> 00:41:51,343
Sé que tú lo sabes,
pero solo digo.
700
00:41:55,680 --> 00:41:58,058
Ella parecía agradable.
701
00:42:00,101 --> 00:42:01,603
¿Quién?
702
00:42:01,686 --> 00:42:04,439
La mujer que ha estado aquí
de vez en cuando.
703
00:42:05,690 --> 00:42:08,193
Sí. Sí.
704
00:42:08,276 --> 00:42:12,864
Ha habido
alguien aquí, ¿verdad?
705
00:42:12,948 --> 00:42:15,742
- ¿Qué?
- Ha habido alguien aquí.
706
00:42:15,825 --> 00:42:18,078
Si, hay alguien que viene.
707
00:42:18,161 --> 00:42:21,206
Viene de vez en cuando,
me ayuda.
708
00:42:22,958 --> 00:42:27,462
- Con mi recuperación.
- Sí.
709
00:42:27,546 --> 00:42:30,090
¿Es masajista terapéutica?
710
00:42:30,173 --> 00:42:32,050
No, no, no.
711
00:42:32,092 --> 00:42:33,552
Ella solo...
712
00:42:33,593 --> 00:42:35,887
A veces hago elongaciones.
713
00:42:35,929 --> 00:42:38,390
Ella...
714
00:42:38,431 --> 00:42:40,767
Está bien.
715
00:42:40,850 --> 00:42:41,893
Sí.
716
00:42:41,935 --> 00:42:43,645
Y solo viene aquí
de vez en cuando.
717
00:42:43,728 --> 00:42:45,814
No es asunto mío.
718
00:42:45,897 --> 00:42:47,107
No, no, yo...
719
00:42:47,190 --> 00:42:50,235
No, es justo
que preguntes algo así.
720
00:42:50,318 --> 00:42:52,445
No quiero interferir.
721
00:42:55,323 --> 00:42:57,409
Parece muy agradable.
722
00:42:58,451 --> 00:43:00,245
Sí.
723
00:43:00,328 --> 00:43:02,998
¿Has estado
hablando con ella?
724
00:43:03,081 --> 00:43:05,750
No, solo la vi.
725
00:43:05,834 --> 00:43:08,420
- Solo intercambiaron saludos.
- Sí.
726
00:43:08,503 --> 00:43:10,338
Nada más que eso.
727
00:43:10,422 --> 00:43:11,965
¿No le hiciste
alguna pregunta?
728
00:43:12,048 --> 00:43:14,759
- No.
- Es solo para mi...
729
00:43:14,843 --> 00:43:16,177
Yo no diría nada.
730
00:43:16,261 --> 00:43:19,306
Sí, porque a nosotros
nos gusta mantenerlo...
731
00:43:19,389 --> 00:43:21,766
...como siempre lo mantenemos.
732
00:43:21,808 --> 00:43:24,769
¿Te refieres a tú y yo...
733
00:43:24,853 --> 00:43:27,564
...o ella y yo y tú?
734
00:43:30,650 --> 00:43:31,943
Realmente no comprendo.
735
00:43:32,027 --> 00:43:34,362
No lo sé.
Dijiste "nosotros".
736
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
No, me refería, ya sabes...
737
00:43:36,573 --> 00:43:38,825
- En general.
- En general.
738
00:43:38,908 --> 00:43:42,996
Deberías tener a alguien agradable
que venga a cuidarte...
739
00:43:43,079 --> 00:43:44,664
...a tu edad.
740
00:43:49,002 --> 00:43:50,211
Buenos días.
741
00:43:52,005 --> 00:43:53,214
¿Qué?
742
00:43:58,011 --> 00:43:59,679
Buenos días.
743
00:44:02,766 --> 00:44:05,435
Bien. Bien.
744
00:44:08,897 --> 00:44:10,482
Yo no sufro de Alzheimer.
745
00:44:10,523 --> 00:44:13,485
No estoy...
No es demencia.
746
00:44:13,568 --> 00:44:16,321
Es algo más.
747
00:44:16,404 --> 00:44:19,491
Es esta inercia...
748
00:44:19,532 --> 00:44:21,576
...cuando se trata de...
749
00:44:21,660 --> 00:44:23,703
Le decíamos "el trabajo".
750
00:44:23,787 --> 00:44:26,247
El abandono es...
751
00:44:27,499 --> 00:44:31,252
...es tan severo
y causa un gran dolor...
752
00:44:31,336 --> 00:44:35,382
...porque... o causa
confusión, temor...
753
00:44:35,465 --> 00:44:38,343
...porque ya no sé
hacia dónde ir.
754
00:44:39,344 --> 00:44:42,847
Querido Simon, ¿cómo estás?
Te ves bien.
755
00:44:42,931 --> 00:44:44,516
Necesito verte otra vez.
756
00:44:44,599 --> 00:44:46,017
Eres mi único amigo.
757
00:44:46,059 --> 00:44:49,729
Besos y abrazos,
Sybil Van Buren.
758
00:44:50,605 --> 00:44:53,566
Oye.
Mira lo que encontré.
759
00:44:53,650 --> 00:44:56,778
La Gaviota,
protagonizada por Simon Axler.
760
00:44:56,861 --> 00:44:59,614
Copia ilegal
en vivo desde el Globe.
761
00:44:59,698 --> 00:45:00,907
¿Podemos verla?
762
00:45:00,990 --> 00:45:03,910
Encontré a esta mujer
y de alguna forma...
763
00:45:03,993 --> 00:45:05,203
...hay un apetito.
764
00:45:05,245 --> 00:45:08,415
Sé que parece tentativa...
765
00:45:08,498 --> 00:45:10,709
...parece que se me escurrirá...
766
00:45:10,792 --> 00:45:13,294
...pero al mismo tiempo,
¿y qué?
767
00:45:13,378 --> 00:45:15,046
No sé qué está bien para mí.
768
00:45:15,088 --> 00:45:16,715
No sé qué está mal para mí.
769
00:45:16,798 --> 00:45:20,218
No tengo ni idea,
nadie la tiene...
770
00:45:20,301 --> 00:45:22,387
...cuando lo piensas.
771
00:45:22,429 --> 00:45:25,473
Me gusta
esa línea de Shakespeare...
772
00:45:25,557 --> 00:45:28,143
"La perdición se apodera
de mi alma.
773
00:45:28,226 --> 00:45:30,729
Pero te amo".
"Pero te amo".
774
00:45:32,063 --> 00:45:33,565
Y...
775
00:45:33,648 --> 00:45:35,734
...lo que no amo...
776
00:45:37,110 --> 00:45:40,572
...es que el caos regresó.
777
00:45:42,782 --> 00:45:44,909
Tomaré eso como un "no".
778
00:45:55,462 --> 00:45:57,088
¡Simon!
779
00:46:01,509 --> 00:46:03,428
- Hola.
- ¿Estás sorprendido?
780
00:46:06,681 --> 00:46:11,352
¿Que de pronto
estés aquí en mi bosque...
781
00:46:11,436 --> 00:46:13,521
...en mi propiedad?
782
00:46:13,605 --> 00:46:15,940
Estoy sorprendido. Sí.
783
00:46:24,324 --> 00:46:27,327
Prefiero hablar en privado.
784
00:46:27,410 --> 00:46:31,873
¿Conoces algún lugar tranquilo
donde podamos ir?
785
00:46:31,956 --> 00:46:33,792
¿Más tranquilo que el bosque?
786
00:46:33,875 --> 00:46:35,794
Quiero decir...
787
00:46:35,877 --> 00:46:38,505
El monstruo
está con ellos.
788
00:46:38,588 --> 00:46:40,089
Sí.
789
00:46:41,007 --> 00:46:42,175
Eso es terrible.
790
00:46:42,258 --> 00:46:46,638
¿Has vuelto a pensar
en mi ofrecimiento?
791
00:46:48,473 --> 00:46:50,850
No, no lo he pensado.
792
00:46:51,810 --> 00:46:55,313
- ¿Para nada?
- No, no lo he pensado.
793
00:46:58,358 --> 00:47:00,276
Está bien.
794
00:47:06,115 --> 00:47:07,367
El bautismo...
795
00:47:07,450 --> 00:47:08,952
...bien...
796
00:47:09,744 --> 00:47:12,580
Cielos.
¿Qué es eso?
797
00:47:12,664 --> 00:47:16,918
Edgar va a caminar
a estos jardines todas las noches.
798
00:47:17,001 --> 00:47:18,878
Ahora mira, mira, mira...
799
00:47:18,962 --> 00:47:22,340
- ...lo fácil que sería trepar...
- No.
800
00:47:22,382 --> 00:47:24,384
Simon, por favor.
801
00:47:25,468 --> 00:47:27,512
¿Por qué me haces esto?
802
00:47:27,595 --> 00:47:31,349
Porque eres la única persona
en quien confío.
803
00:47:31,432 --> 00:47:34,102
¿Confías? Tú no me conoces.
Yo no te conozco...
804
00:47:34,185 --> 00:47:36,855
Yo te conozco.
805
00:47:36,938 --> 00:47:39,524
Me pides que haga...
806
00:47:39,607 --> 00:47:41,025
...tal cosa.
807
00:47:41,067 --> 00:47:43,027
- ¿Comprendes?
- Sí.
808
00:47:43,111 --> 00:47:45,446
¿Por qué me pides
que haga tal cosa?
809
00:47:45,530 --> 00:47:48,408
Porque tú
tienes experiencia, Simon.
810
00:47:49,367 --> 00:47:51,917
- ¿A qué te refieres?
- En las películas.
811
00:47:52,057 --> 00:47:54,205
Lo sé,
pero las películas no son reales.
812
00:47:54,289 --> 00:47:56,708
Así que esa no es
una experiencia real.
813
00:47:56,749 --> 00:47:59,210
Bien, pero has sujetado
un arma de verdad...
814
00:47:59,294 --> 00:48:00,712
...y has tenido entrenamiento.
815
00:48:00,753 --> 00:48:02,964
No con balas de verdad.
816
00:48:03,047 --> 00:48:04,966
Todo lo que hago en el cine...
817
00:48:05,049 --> 00:48:06,801
...lo que cualquier
actor hace, es falso.
818
00:48:06,885 --> 00:48:09,053
- ¿Comprendes? No es de verdad.
- Sí, pero...
819
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
- No, es una simulación.
- Pero...
820
00:48:10,763 --> 00:48:12,056
Es una simulación.
821
00:48:12,140 --> 00:48:16,060
Pero simular que tus antecedentes
como actor ayudarán...
822
00:48:16,102 --> 00:48:19,188
...cuando llegue el momento
de hablar con la Policía.
823
00:48:21,149 --> 00:48:22,317
Esto es ridículo.
824
00:48:22,400 --> 00:48:26,321
No me llames "ridícula".
Yo no soy ridícula.
825
00:48:26,404 --> 00:48:29,449
Digo que esto es ridículo.
Yo soy ridículo.
826
00:48:29,532 --> 00:48:33,077
Quien me ha llamado "ridícula"
ha sido mi esposo, mi familia...
827
00:48:33,161 --> 00:48:35,622
...mis amigos,
abogados, médicos...
828
00:48:35,705 --> 00:48:37,582
...y todos los demás,
excepto tú.
829
00:48:37,624 --> 00:48:39,125
Yo también soy ridículo.
830
00:48:39,208 --> 00:48:40,960
Simon, necesito tu ayuda.
831
00:48:41,044 --> 00:48:43,755
No puedo.
Lo siento, yo...
832
00:48:43,838 --> 00:48:47,091
- Te lo ruego.
- Lo sé, cariño, pero no puedo hacerlo.
833
00:48:47,175 --> 00:48:50,178
Tendrás que pedírselo a otro.
Por favor.
834
00:48:50,261 --> 00:48:52,597
Tengo que regresar.
835
00:48:52,639 --> 00:48:54,265
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Adónde vas?
836
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
- Debo regresar a...
- ¿Adónde vas?
837
00:48:56,392 --> 00:48:59,270
A mi casa
y tú ve a la tuya...
838
00:48:59,354 --> 00:49:00,438
...sea donde sea que quede.
839
00:49:00,521 --> 00:49:02,607
Yo no sé
dónde queda tu casa.
840
00:49:02,690 --> 00:49:05,151
- No tengo idea dónde vives.
- ¿Quieres venir?
841
00:49:05,234 --> 00:49:07,278
No, no quiero ir a tu casa.
842
00:49:07,946 --> 00:49:10,782
Tienes que pedírselo a otro.
843
00:49:10,823 --> 00:49:13,034
No puedo ayudarte.
844
00:49:13,117 --> 00:49:14,953
Lo siento.
845
00:49:14,994 --> 00:49:17,288
Estás ocupado.
Pareces estar ocupado así que...
846
00:49:17,330 --> 00:49:19,624
- Lo haremos después.
- No se trata de estar ocupado.
847
00:49:19,707 --> 00:49:22,961
Ve...
Tal vez en otro momento.
848
00:49:23,002 --> 00:49:25,296
- Luego, algún día.
- Volver a hablar.
849
00:49:25,380 --> 00:49:27,966
Algún día,
de aquí a mucho tiempo.
850
00:49:28,007 --> 00:49:29,133
- El jueves.
- Tal vez...
851
00:49:29,175 --> 00:49:31,135
- ¿El jueves?
- El jueves no. No.
852
00:49:31,177 --> 00:49:32,804
En otro momento.
No el jueves.
853
00:49:32,845 --> 00:49:36,015
- El jueves es ahora. Después.
- Estás gritando. No te oigo.
854
00:49:36,099 --> 00:49:38,017
- El próximo siglo.
- ¿Qué?
855
00:49:40,395 --> 00:49:44,524
Al pasar el tiempo, me volví
más dependiente de ella.
856
00:49:44,607 --> 00:49:50,154
Siempre esperando el sonido del auto
en la entrada de grava.
857
00:50:04,085 --> 00:50:07,213
- Hola.
- Hola.
858
00:50:09,007 --> 00:50:10,425
Miren esto.
859
00:50:10,508 --> 00:50:12,719
- Ella es Emily.
- Emily.
860
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Hola, hermosa.
861
00:50:14,345 --> 00:50:16,222
- Dame eso.
- Gracias.
862
00:50:18,057 --> 00:50:19,350
Dios mío.
¿Te lastimaste?
863
00:50:19,392 --> 00:50:22,020
- ¿Estás bien?
- Sí.
864
00:50:22,103 --> 00:50:25,064
- Estoy bien.
- Mira lo que le ocurrió.
865
00:50:25,940 --> 00:50:27,775
¿Qué hay adentro?
866
00:50:27,859 --> 00:50:30,111
Algunas de mis cosas,
¿verdad, hermosa?
867
00:50:30,194 --> 00:50:33,573
- Algunas de mis cosas.
- Sabes, estaba pensando.
868
00:50:33,656 --> 00:50:35,241
¿No crees que es hora...
869
00:50:35,324 --> 00:50:37,744
...que le digas
a tus padres sobre nosotros?
870
00:50:37,827 --> 00:50:41,873
No, no, no.
Mi madre jamás debe saber...
871
00:50:41,914 --> 00:50:43,708
- ¿Qué?
- Nada.
872
00:50:45,043 --> 00:50:46,794
¿Porqué?
¿A qué te refieres?
873
00:50:46,878 --> 00:50:51,090
Aun si ustedes dos no hubieran
sentido atracción tiempo atrás...
874
00:50:51,174 --> 00:50:52,300
¿Qué cosa?
875
00:50:52,383 --> 00:50:54,218
Aguarda.
Un momento.
876
00:50:54,302 --> 00:50:57,138
Solo digo que yo jamás...
877
00:50:57,221 --> 00:51:00,224
...podría decírselo
a ella o a él.
878
00:51:00,266 --> 00:51:02,894
Cielos, piensa en la cara
que pondría Asa.
879
00:51:02,935 --> 00:51:06,731
Eso sería terrible.
Sería muy doloroso, ¿verdad?
880
00:51:06,773 --> 00:51:09,984
¿Quieres entrar?
¿Nos acomodamos?
881
00:51:10,068 --> 00:51:13,321
Muchas gracias
por intentar ayudarme.
882
00:51:13,404 --> 00:51:14,906
Gracias a ti.
883
00:51:31,464 --> 00:51:33,299
Estaré bien.
884
00:51:35,551 --> 00:51:37,095
Sí.
885
00:51:42,725 --> 00:51:45,311
He venido a servirte.
886
00:51:45,394 --> 00:51:47,105
¿La espalda aún te duele?
887
00:51:47,188 --> 00:51:49,190
No, cariño, no.
888
00:51:50,817 --> 00:51:53,444
Ya va a pasar.
889
00:51:53,486 --> 00:51:56,322
¿Es así como personificaste
a Ricardo III?
890
00:51:56,405 --> 00:51:58,658
No, así fue Igor...
891
00:51:58,741 --> 00:52:00,785
...en Old Frankenstein.
892
00:52:01,702 --> 00:52:03,704
Es muy convincente.
893
00:52:03,788 --> 00:52:05,164
Llegué hasta aquí.
894
00:52:05,248 --> 00:52:09,502
Solo tengo que tratar
de apoyar la bandeja.
895
00:52:09,585 --> 00:52:12,797
Sí. Sí.
896
00:52:13,965 --> 00:52:15,925
Hemos llegado.
897
00:52:16,717 --> 00:52:17,760
Salud.
898
00:52:18,594 --> 00:52:20,221
Salud.
899
00:52:20,888 --> 00:52:23,391
No llegaré a la cama.
900
00:52:23,474 --> 00:52:24,475
Está bien.
901
00:52:24,559 --> 00:52:27,145
Esto durará
toda la noche...
902
00:52:28,229 --> 00:52:29,480
...de observar.
903
00:52:29,564 --> 00:52:33,484
Yo te leeré en voz alta
las obras milagrosas del medioevo.
904
00:52:33,526 --> 00:52:36,654
Estoy a mitad
de Abraham e Isaac.
905
00:52:36,737 --> 00:52:40,533
Abraham le acaba de decir a Isaac
que Dios le dijo que lo matara...
906
00:52:40,616 --> 00:52:44,328
...e Isaac, extrañamente,
le dice que está bien.
907
00:52:44,412 --> 00:52:48,666
Y dice:
"Tienes otros hijos, uno o dos...
908
00:52:48,708 --> 00:52:51,210
...a los cuales debes amar.
909
00:52:51,294 --> 00:52:54,255
Te pido, padre,
que no te aflijas".
910
00:52:54,338 --> 00:52:57,341
- Hola, Sra. Rutledge.
- Buenos días, cariño.
911
00:53:19,864 --> 00:53:23,701
¿Viste a un hombre
junto al río?
912
00:53:23,743 --> 00:53:24,869
Sí.
913
00:53:24,952 --> 00:53:29,540
Simon, parece que mucha gente
aparece en tu propiedad.
914
00:53:29,582 --> 00:53:32,585
Hay un sujeto
rondando en mi propiedad.
915
00:53:33,502 --> 00:53:36,047
¿Ves?
¿Ves allí?
916
00:53:37,006 --> 00:53:39,300
¿Lo ves? Cielos.
917
00:53:39,383 --> 00:53:40,551
Tal vez es un jardinero.
918
00:53:40,593 --> 00:53:44,138
¿Un jardinero?
No. Es negro.
919
00:53:44,222 --> 00:53:46,557
¿No contratarías
a un jardinero negro?
920
00:53:46,641 --> 00:53:49,644
Claro que sí,
pero no tengo un jardinero negro.
921
00:53:49,727 --> 00:53:50,937
Eso es racista.
922
00:53:51,479 --> 00:53:52,730
¿Qué?
923
00:53:52,772 --> 00:53:54,732
Solo digo que es racista.
924
00:53:54,815 --> 00:53:55,816
¿Racista?
925
00:53:55,900 --> 00:53:58,819
Entonces Pegeen
también estaba allí.
926
00:53:58,903 --> 00:54:00,821
Sí, estaba allí.
927
00:54:00,905 --> 00:54:04,158
No lo mencioné,
pero fuimos al puente...
928
00:54:04,242 --> 00:54:06,077
...a aquel pequeño puente
por el río.
929
00:54:07,954 --> 00:54:10,289
Dios mío.
930
00:54:10,373 --> 00:54:12,750
- ¿Priscilla?
- Hola.
931
00:54:12,792 --> 00:54:14,919
¿Priscilla?
932
00:54:14,961 --> 00:54:18,631
¿Priscilla? Creí que dijiste
que era un hombre junto al río.
933
00:54:18,714 --> 00:54:22,593
Cielos. Ni siquiera
puedo mirarte así.
934
00:54:22,635 --> 00:54:26,264
Necesitaba verlo por mí misma.
Debía estar segura.
935
00:54:26,347 --> 00:54:29,141
- ¿Segura de qué?
- De que duermes con un hombre.
936
00:54:29,225 --> 00:54:31,269
Dios mío.
937
00:54:31,310 --> 00:54:33,020
¿Me estoy perdiendo algo?
938
00:54:33,104 --> 00:54:34,438
¿Estoy perdiendo algo...
939
00:54:34,480 --> 00:54:37,441
...o estás dejando algo
fuera de la historia?
940
00:54:37,525 --> 00:54:41,195
No, estaban hablando...
941
00:54:41,279 --> 00:54:43,197
Hablaban del seguro de salud...
942
00:54:43,281 --> 00:54:45,866
...y ese tipo de cosas.
De la salud.
943
00:54:45,950 --> 00:54:50,496
También lo costoso
que era la cirugía.
944
00:54:50,579 --> 00:54:53,541
¿Estás curada?
945
00:54:53,624 --> 00:54:54,709
Casi por completo.
946
00:54:54,792 --> 00:54:56,460
Ahora me llamo Prince.
947
00:54:56,544 --> 00:54:58,963
¿Prince?
Debes estar bromeando.
948
00:54:59,046 --> 00:55:02,216
Estaban viviendo,
creo que salieron juntas...
949
00:55:02,300 --> 00:55:04,552
...durante unos seis años.
950
00:55:04,635 --> 00:55:05,845
En ese entonces...
951
00:55:05,928 --> 00:55:07,805
...ella era Priscilla.
952
00:55:07,888 --> 00:55:10,725
¿Y luego qué ocurrió?
953
00:55:12,018 --> 00:55:14,937
Ven adentro.
954
00:55:17,606 --> 00:55:20,109
Simon, baja el arma.
955
00:55:21,027 --> 00:55:23,988
- ¿Qué sucede aquí?
- Es mi ex novia.
956
00:55:31,662 --> 00:55:34,248
¿Cómo está Emily?
957
00:55:34,332 --> 00:55:36,834
Está bien.
Extraña a Amy.
958
00:55:36,876 --> 00:55:37,918
Yo la extraño.
959
00:55:39,253 --> 00:55:41,547
- ¿Quién es Amy?
- Nuestra otra gata.
960
00:55:41,630 --> 00:55:43,215
Tuvimos que separarlas
cuando me fui.
961
00:55:43,299 --> 00:55:45,176
Pobres.
962
00:55:46,177 --> 00:55:49,847
¿Quién estuvo contigo
durante la cirugía?
963
00:55:49,930 --> 00:55:51,349
Nadie.
964
00:55:54,060 --> 00:55:56,437
Quisiera decir
que lo lamento por ti.
965
00:55:57,980 --> 00:56:00,566
No pido tu compasión.
966
00:56:00,649 --> 00:56:02,693
Era algo
que yo debía hacer sola.
967
00:56:03,986 --> 00:56:06,530
No puedo decir
que no me sentí sola sin ti.
968
00:56:07,490 --> 00:56:09,408
Aún es así.
969
00:56:10,534 --> 00:56:13,245
¿Qué sugieres?
970
00:56:13,329 --> 00:56:15,247
Te echo de menos.
971
00:56:15,331 --> 00:56:17,208
- ¿Y?
- Y...
972
00:56:18,793 --> 00:56:24,173
Pensé que ahora
que estás durmiendo con un hombre...
973
00:56:25,800 --> 00:56:27,510
...¿por qué yo no?
974
00:56:28,344 --> 00:56:29,470
Quiero que regreses.
975
00:56:29,553 --> 00:56:31,430
No, no,
eso está fuera de discusión.
976
00:56:31,514 --> 00:56:34,558
Te fuiste
tan abruptamente...
977
00:56:34,642 --> 00:56:37,269
...después de que encontraste
las píldoras.
978
00:56:37,353 --> 00:56:39,939
No puedo creer
que lo hicieras.
979
00:56:40,022 --> 00:56:44,235
Ni siquiera puedo pensar en ello
sin avergonzarme.
980
00:56:44,276 --> 00:56:46,821
¿Extirpación de las mamas?
Y sin mencionar...
981
00:56:46,904 --> 00:56:50,241
No puedo pensar en ello.
Me avergüenzo.
982
00:56:51,200 --> 00:56:52,993
Mutilaste el cuerpo
que amaba.
983
00:56:53,077 --> 00:56:55,830
Destruiste a la mujer
que amaba.
984
00:56:56,747 --> 00:56:57,998
Pegeen, por favor.
985
00:56:58,082 --> 00:57:00,000
Intenta comprenderlo
desde mi punto de vista.
986
00:57:00,084 --> 00:57:03,337
¿Desde el punto de vista de quién?
¿Del de Prince?
987
00:57:03,421 --> 00:57:05,506
No te conozco a ti.
No conozco a Prince.
988
00:57:07,508 --> 00:57:11,303
La mujer
con la que estaba no existe.
989
00:57:13,639 --> 00:57:16,517
¿Te arrepientes de haberlo
invitado a entrar?
990
00:57:16,600 --> 00:57:19,019
¿Sabes algo?
No sé qué es peor.
991
00:57:19,103 --> 00:57:20,771
Cuando yo estaba aquí
solo en mi casa...
992
00:57:20,855 --> 00:57:23,190
...estaba muy desesperado.
993
00:57:23,274 --> 00:57:24,442
Y ahora...
994
00:57:25,317 --> 00:57:30,614
...tengo a estos lunáticos
apareciendo en mi puerta.
995
00:57:30,698 --> 00:57:32,283
Creo que ellos saben
que yo estoy aquí.
996
00:57:33,284 --> 00:57:34,910
Me huelen.
997
00:57:36,537 --> 00:57:38,164
Abre.
998
00:57:38,247 --> 00:57:39,832
Baja la ventana.
999
00:57:39,915 --> 00:57:41,625
- Cielos.
- Es verdad.
1000
00:57:41,709 --> 00:57:44,503
- He venido a recoger a mi hija.
- ¿Recoger?
1001
00:57:44,587 --> 00:57:46,130
- Bájate del auto ahora.
- ¡No!
1002
00:57:46,172 --> 00:57:48,174
Bájate del auto.
Vendrás conmigo.
1003
00:57:48,257 --> 00:57:49,967
- Baja del auto.
- Permiso.
1004
00:57:50,009 --> 00:57:52,553
¡No!
Pegeen.
1005
00:57:55,181 --> 00:57:56,974
¡Emily!
1006
00:57:57,016 --> 00:57:58,225
¡Dios mío!
1007
00:57:58,893 --> 00:58:01,061
- ¡Emily!
- ¿Quién es Emily?
1008
00:58:02,938 --> 00:58:03,981
Emily.
1009
00:58:04,064 --> 00:58:05,733
Mira lo que hiciste.
1010
00:58:05,816 --> 00:58:08,444
Viejo triste y patético.
1011
00:58:09,278 --> 00:58:10,362
Qué desastre has causado.
1012
00:58:10,446 --> 00:58:13,032
- ¿Cómo lo supieron?
- ¿Cómo lo supimos?
1013
00:58:13,115 --> 00:58:14,867
Recibimos una llamada
de Louise Trenner.
1014
00:58:14,950 --> 00:58:18,162
Comenzó diciendo
que ella fue, oportunamente...
1015
00:58:18,245 --> 00:58:20,915
...explotada y engañada por ti.
1016
00:58:20,998 --> 00:58:22,082
¿Eso es cierto, cariño?
1017
00:58:22,166 --> 00:58:24,418
¡Debemos ir al veterinario!
1018
00:58:24,502 --> 00:58:27,213
Imagínate lo que fue
recibir una llamada así.
1019
00:58:27,296 --> 00:58:30,257
No tenía ni idea
de lo que ocurría en tu vida.
1020
00:58:30,341 --> 00:58:32,092
¿Cuándo rompiste
con Priscilla?
1021
00:58:32,176 --> 00:58:36,347
Cuando Priscilla decidió convertirse
en hombre, mamá.
1022
00:58:36,388 --> 00:58:39,266
¿No creíste que debías compartir
esa noticia con tus padres?
1023
00:58:39,350 --> 00:58:41,352
¿Qué más nos has ocultado?
1024
00:58:41,435 --> 00:58:43,020
Mira, subamos al auto.
1025
00:58:43,103 --> 00:58:44,897
¿Ella está bien?
1026
00:58:44,980 --> 00:58:47,358
Simon, tú no tienes una familia.
1027
00:58:47,399 --> 00:58:51,028
No sabes lo que se siente al descubrir
quién está durmiendo con tu hija.
1028
00:58:51,111 --> 00:58:54,031
- Tu hija es una persona adulta.
- Y tú eres un anciano.
1029
00:58:54,114 --> 00:58:56,909
¿Cómo pudiste?
Con tu propia ahijada.
1030
00:58:56,992 --> 00:58:59,620
Sé que has tenido problemas mentales,
pero esto es una locura.
1031
00:58:59,703 --> 00:59:01,080
Sube al auto, cariño.
1032
00:59:01,163 --> 00:59:03,874
¿Qué te puede ofrecer?
1033
00:59:03,916 --> 00:59:05,042
¿Es dinero?
1034
00:59:05,876 --> 00:59:09,004
Mi niña.
Mi niña dulce.
1035
00:59:09,922 --> 00:59:12,758
Sabes, te ves...
1036
00:59:13,759 --> 00:59:15,219
...tan hermosa y tan...
1037
00:59:15,261 --> 00:59:16,720
¿Femenina?
1038
00:59:16,804 --> 00:59:17,888
- Sí.
- Sí.
1039
00:59:17,930 --> 00:59:19,473
Femenina.
1040
00:59:32,695 --> 00:59:34,154
- Hola.
- Hola.
1041
00:59:34,238 --> 00:59:37,116
Un auto
le pisó la pata.
1042
00:59:37,199 --> 00:59:40,244
- La llevaremos atrás.
- Bien, gracias.
1043
00:59:40,327 --> 00:59:41,579
Cielos.
1044
00:59:41,662 --> 00:59:42,913
No otra vez.
Cielos.
1045
00:59:42,997 --> 00:59:44,832
Me temo que todos
deben aguardar aquí.
1046
00:59:46,500 --> 00:59:50,254
¿Tiene algo que le pueda dar?
¿Un analgésico o algo así?
1047
00:59:50,337 --> 00:59:51,672
- No.
- Es una persona.
1048
00:59:51,755 --> 00:59:54,466
Lo que le daría a un perro,
pero para él.
1049
00:59:54,550 --> 00:59:56,427
¿Como unas diez veces más?
1050
00:59:58,429 --> 01:00:01,599
No creo que le debamos decir
nada de esto a nadie, Sr. Axler.
1051
01:00:01,682 --> 01:00:04,685
El relajante muscular
hace efecto bastante rápido.
1052
01:00:04,768 --> 01:00:07,521
Sí.
Un poco de discreción...
1053
01:00:07,605 --> 01:00:10,232
...será muy apreciado.
1054
01:00:11,734 --> 01:00:14,153
Creo que estás
cometiendo un error.
1055
01:00:15,279 --> 01:00:16,864
Has pasado
por una crisis nerviosa...
1056
01:00:16,947 --> 01:00:19,867
...que te llevó
a que te internaran.
1057
01:00:21,535 --> 01:00:25,873
Sé que ella ha tenido estas fantasías
sobre ti desde su niñez.
1058
01:00:25,956 --> 01:00:27,791
Sé que te glorificó...
1059
01:00:27,833 --> 01:00:32,421
...y lloró por ti y...
1060
01:00:34,048 --> 01:00:36,383
...soñaba contigo y te amaba.
1061
01:00:38,427 --> 01:00:41,138
Ha creado
estas fantasías.
1062
01:00:46,310 --> 01:00:48,479
¿Cómo lo sabes?
1063
01:00:50,272 --> 01:00:51,982
¿Qué?
1064
01:00:52,024 --> 01:00:54,318
¿Qué dijo?
1065
01:00:54,360 --> 01:00:56,362
¿Qué?
1066
01:00:56,445 --> 01:00:57,821
¿Cómo lo sabes?
1067
01:00:57,905 --> 01:01:00,991
¿Cómo lo sabes?
¿Cómo lo sabes?
1068
01:01:01,033 --> 01:01:03,827
¿Cómo sabes lo que dice?
1069
01:01:03,911 --> 01:01:06,997
¿Cómo sé qué?
¿Sobre mi propia hija?
1070
01:01:07,081 --> 01:01:11,001
Porque soy su madre,
por eso lo sé.
1071
01:01:11,085 --> 01:01:14,338
Por eso lo sé.
¡Por eso lo sé!
1072
01:01:20,552 --> 01:01:23,180
Estás envejeciendo día a día.
1073
01:01:24,682 --> 01:01:27,184
- ¿De verdad?
- Tienes 65 años.
1074
01:01:27,226 --> 01:01:30,104
Y pronto tendrás 66.
1075
01:01:30,187 --> 01:01:33,273
Y luego 67.
1076
01:01:33,357 --> 01:01:35,025
Y así sucesivamente.
1077
01:01:35,984 --> 01:01:38,445
Jamás se detiene.
1078
01:01:38,529 --> 01:01:42,199
Y dentro de poco te pondrán
en una silla de ruedas.
1079
01:01:43,659 --> 01:01:45,828
Si tuviera...
1080
01:01:46,745 --> 01:01:48,580
No tengo ni idea
de lo que dice.
1081
01:01:48,664 --> 01:01:50,457
Si tuviera un hijo...
1082
01:01:50,541 --> 01:01:54,044
¿Qué está diciendo?
¿Qué está diciendo?
1083
01:01:54,086 --> 01:01:57,131
Simon, ¿la escuchas?
1084
01:01:57,214 --> 01:01:59,383
Sé que la escuchas.
1085
01:01:59,466 --> 01:02:01,260
- Sí.
- Y esto es grave.
1086
01:02:01,343 --> 01:02:03,470
¿Qué está diciendo?
1087
01:02:03,554 --> 01:02:05,806
Tú dejarás...
1088
01:02:05,889 --> 01:02:08,726
...de ver a nuestra hija.
1089
01:02:08,809 --> 01:02:11,228
- Sí.
- ¡Desde esta noche!
1090
01:02:11,270 --> 01:02:16,942
- Sí.
- Jamás dije que no...
1091
01:02:17,025 --> 01:02:20,988
No, Simon.
Simon, escucha. Simon.
1092
01:02:21,071 --> 01:02:23,240
No será bueno para ti.
1093
01:02:23,323 --> 01:02:25,826
Simon, no terminará bien.
1094
01:02:25,909 --> 01:02:28,912
Y no terminará bien para ella.
1095
01:02:28,996 --> 01:02:30,581
Tienes que ponerle fin.
1096
01:02:30,622 --> 01:02:32,499
Muy bien.
1097
01:02:32,583 --> 01:02:35,586
Pegeen comenzó a hablarle
a su madre cada vez más.
1098
01:02:35,627 --> 01:02:36,879
Apriete el lapicero.
1099
01:02:37,755 --> 01:02:40,758
No, todo está bien
con mis lecciones.
1100
01:02:40,841 --> 01:02:44,094
No sé por qué aceptaba esas llamadas
donde hablaba mal de mí...
1101
01:02:44,178 --> 01:02:46,638
...bajo mi propio techo.
1102
01:02:47,681 --> 01:02:51,143
Bien, en fin.
También te quiero.
1103
01:02:51,226 --> 01:02:53,604
Nos hablamos luego, mamá.
Adiós.
1104
01:02:58,400 --> 01:03:00,652
¿Qué dice tu mamá?
1105
01:03:02,196 --> 01:03:05,365
Lo de siempre.
Cree que estoy deslumbrada.
1106
01:03:05,449 --> 01:03:07,951
Pero no pudo
dejar de hablar...
1107
01:03:08,035 --> 01:03:10,871
...de lo patético que estuviste
en la veterinaria.
1108
01:03:10,954 --> 01:03:12,873
Realmente es su tema favorito.
1109
01:03:12,956 --> 01:03:16,001
Sigue usando
la palabra "débil".
1110
01:03:16,084 --> 01:03:17,211
Y luego dice...
1111
01:03:17,294 --> 01:03:19,630
"Es un despojo, un despojo".
1112
01:03:19,713 --> 01:03:21,131
Es grandioso.
1113
01:03:21,215 --> 01:03:23,967
Es su nueva rutina.
1114
01:03:25,135 --> 01:03:27,179
Quisiera estar allí.
1115
01:03:27,262 --> 01:03:30,557
¿Por qué fuiste arriba?
1116
01:03:30,641 --> 01:03:33,894
Estaba mirando
aquí arriba cuando llamó.
1117
01:03:33,977 --> 01:03:35,854
- ¿Mirando?
- Sí.
1118
01:03:35,938 --> 01:03:38,524
Es grandioso.
Es muy grande aquí arriba.
1119
01:03:38,607 --> 01:03:40,108
¿Por qué nunca lo usas?
1120
01:03:42,110 --> 01:03:44,029
No lo sé.
1121
01:03:44,112 --> 01:03:45,489
No estoy preparado.
1122
01:03:45,572 --> 01:03:48,909
¿A qué te refieres?
Has vivido aquí 14 años.
1123
01:03:48,992 --> 01:03:51,745
Sí, pero me gusta aquí abajo.
1124
01:03:51,829 --> 01:03:53,872
Me gusta
que sea como un apartamento.
1125
01:03:53,956 --> 01:03:55,916
Como un apartamento
de Nueva York.
1126
01:03:55,999 --> 01:03:58,335
Es como un apartamento
con piscina.
1127
01:03:58,418 --> 01:04:00,921
Nada es perfecto.
1128
01:04:01,004 --> 01:04:03,215
Dime sobre tu mamá.
1129
01:04:03,298 --> 01:04:05,175
Creo que le da algo
por qué vivir.
1130
01:04:05,259 --> 01:04:06,343
Que ella te odie...
1131
01:04:06,385 --> 01:04:10,347
¿Tienes idea por que le importa tanto
lo que sus padres piensen?
1132
01:04:10,430 --> 01:04:12,015
- Mucha animosidad.
- Sí.
1133
01:04:12,057 --> 01:04:13,934
No, ¿pero por qué
te molesta esto?
1134
01:04:14,017 --> 01:04:16,103
Porque es molesto.
1135
01:04:17,020 --> 01:04:18,522
Ella está aquí.
1136
01:04:18,564 --> 01:04:20,858
¿No deberían estar contentos
de que tiene a alguien...
1137
01:04:20,899 --> 01:04:22,526
...que ha logrado algo
en la vida...
1138
01:04:22,609 --> 01:04:24,111
...que ha hecho cosas,
que ha vivido...
1139
01:04:24,194 --> 01:04:25,737
...que le puede ofrecer algo?
1140
01:04:25,821 --> 01:04:28,866
Después de todo,
ya no es tan joven.
1141
01:04:28,949 --> 01:04:31,952
¿Por qué actúa así?
1142
01:04:32,035 --> 01:04:34,746
Pegeen y su transformación...
1143
01:04:34,830 --> 01:04:38,625
...es como una orgía
de gastar y malcriar.
1144
01:04:38,709 --> 01:04:40,878
Y yo no tengo más dinero.
1145
01:04:40,919 --> 01:04:43,714
Yo solo...
1146
01:04:44,600 --> 01:04:45,600
¿Sabes?
1147
01:04:45,707 --> 01:04:48,719
Simon, hay desesperación
en tu voz.
1148
01:04:48,760 --> 01:04:50,470
No tengo más dinero...
1149
01:04:50,554 --> 01:04:51,930
...ya no puedo actuar...
1150
01:04:52,014 --> 01:04:53,807
...¿qué voy a hacer?
1151
01:04:53,891 --> 01:04:55,559
¿Cómo la voy a mantener?
1152
01:04:55,642 --> 01:04:58,604
No deberías tener que comprar
el afecto de Pegeen.
1153
01:05:00,689 --> 01:05:02,733
¿Y si fuera así?
1154
01:05:02,816 --> 01:05:04,484
Hablé con tu contador.
1155
01:05:04,568 --> 01:05:07,446
Estás gastando demasiado dinero
en ropa de mujer.
1156
01:05:07,529 --> 01:05:09,990
Demasiado dinero
en ropa de mujer.
1157
01:05:10,073 --> 01:05:12,075
¿Tienes idea
de cuánto cuesta...
1158
01:05:12,159 --> 01:05:15,412
...calentar una piscina en Connecticut
en pleno invierno?
1159
01:05:15,495 --> 01:05:17,998
Y encima de eso,
le das dinero para gastar.
1160
01:05:18,081 --> 01:05:20,167
Sé que estoy gastando
demasiado dinero.
1161
01:05:20,250 --> 01:05:22,294
¿Qué hay del acuerdo
del libro?
1162
01:05:22,377 --> 01:05:24,087
No hay mucho interés.
1163
01:05:24,171 --> 01:05:27,007
No habrá suficiente dinero
por adelantado.
1164
01:05:27,090 --> 01:05:29,927
Eso es deprimente.
1165
01:05:29,968 --> 01:05:33,847
No hay mucho interés
en mi vida.
1166
01:05:33,931 --> 01:05:37,142
Eres tú quien primero
perdió el interés.
1167
01:05:37,225 --> 01:05:39,603
¿Tal vez algunos comerciales?
1168
01:05:39,645 --> 01:05:41,647
Sí.
1169
01:05:41,730 --> 01:05:43,440
Volveremos a hablar.
1170
01:06:02,501 --> 01:06:03,585
Hola.
1171
01:06:04,753 --> 01:06:06,630
¿Alguna vez sales de allí?
1172
01:06:07,965 --> 01:06:09,132
Deberías entrar.
1173
01:06:09,174 --> 01:06:12,678
No lo sé.
No estoy vestido para ello.
1174
01:06:12,761 --> 01:06:15,138
Sí, pero... ¿adivina qué?
1175
01:06:15,222 --> 01:06:16,974
No debes tener miedo a nadar...
1176
01:06:17,015 --> 01:06:19,476
...porque yo soy un guardavidas.
1177
01:06:19,559 --> 01:06:22,729
Diplomada.
Puedo salvarte la vida.
1178
01:06:26,608 --> 01:06:28,443
Ya lo has hecho.
1179
01:06:31,238 --> 01:06:32,990
Ya lo has hecho.
1180
01:06:43,166 --> 01:06:45,335
¿Quién es?
¿Quién es?
1181
01:06:45,377 --> 01:06:47,254
¡Soy tu agente!
1182
01:06:47,337 --> 01:06:50,799
Ponte contento,
aumentaron las cartas de tus seguidores.
1183
01:06:50,841 --> 01:06:53,552
- ¿De verdad?
- Sí, es...
1184
01:06:53,635 --> 01:06:56,513
Todas son de la misma mujer,
una tal Sybil Van Buren...
1185
01:06:56,555 --> 01:06:57,848
...pero aun así...
1186
01:06:59,349 --> 01:07:03,979
Te ofrecerán $150000
por ser el portavoz.
1187
01:07:04,021 --> 01:07:07,107
- Viajarás a Europa...
- ¿Portavoz? ¿De qué?
1188
01:07:07,190 --> 01:07:09,192
De una nueva técnica
especializada.
1189
01:07:09,234 --> 01:07:12,404
- Se llama "cabe-ción".
- ¿"Cabe-ción"?
1190
01:07:12,487 --> 01:07:16,283
Es una técnica especial
desarrollada por el Dr. Kingsley...
1191
01:07:16,366 --> 01:07:19,202
...para todo en general...
1192
01:07:19,244 --> 01:07:20,412
...en el área del cabello.
1193
01:07:20,495 --> 01:07:22,581
Un producto
para la caída del cabello.
1194
01:07:22,664 --> 01:07:24,583
Si lo dices así...
1195
01:07:24,666 --> 01:07:26,960
¿Has enloquecido
por completo?
1196
01:07:27,044 --> 01:07:29,629
- $150000.
- No me importa cuánto.
1197
01:07:29,713 --> 01:07:31,465
¿Qué importa?
1198
01:07:31,548 --> 01:07:32,758
¿Qué hay de mi dignidad?
1199
01:07:33,717 --> 01:07:35,802
La poca que me queda.
1200
01:07:35,886 --> 01:07:39,306
Entonces haz algo de verdad.
Acepta el papel en Broadway.
1201
01:07:39,389 --> 01:07:42,392
- ¿Qué papel?
- El del rey Lear en Broadway.
1202
01:07:42,434 --> 01:07:44,561
- ¿El rey Lear?
- Te lo dije antes.
1203
01:07:44,603 --> 01:07:46,688
- Te lo vuelvo a decir.
- ¿Me lo vuelves a decir?
1204
01:07:46,730 --> 01:07:48,732
- Sí, sí.
- Es la primera vez que lo oigo.
1205
01:07:48,774 --> 01:07:50,859
No, es...
Bien, El rey Lear.
1206
01:07:50,901 --> 01:07:53,904
Te quieren para El rey Lear
en Broadway.
1207
01:07:53,945 --> 01:07:58,033
- Me quieren.
- Te encanta la tragedia.
1208
01:07:59,618 --> 01:08:01,328
¿Cuántas veces?
1209
01:08:01,411 --> 01:08:02,954
¿Qué tengo que hacer?
1210
01:08:03,038 --> 01:08:05,207
¿Quieres que lo diga
a viva voz?
1211
01:08:05,248 --> 01:08:07,167
Hablan de ti.
1212
01:08:07,250 --> 01:08:08,919
Quieren verte.
1213
01:08:10,253 --> 01:08:12,714
Quieren ver
si volverás a saltar.
1214
01:08:13,590 --> 01:08:15,926
Como el Hombre Araña.
La gente quiere ver...
1215
01:08:15,967 --> 01:08:19,096
...cuando vuelan por esos cables,
si alguien caerá.
1216
01:08:19,137 --> 01:08:20,597
Como en el circo.
1217
01:08:20,639 --> 01:08:22,682
Debes hacer algo.
No tienes dinero.
1218
01:08:22,766 --> 01:08:24,309
Me he convertido
en un fenómeno.
1219
01:08:24,392 --> 01:08:26,228
- Irán a ver al fenómeno.
- Debes hacer...
1220
01:08:26,269 --> 01:08:28,772
Dame un comercial
donde haya cabello.
1221
01:08:30,065 --> 01:08:31,274
Mi cabello.
1222
01:08:33,276 --> 01:08:34,444
- Bien.
- Sí.
1223
01:08:34,486 --> 01:08:35,904
Casi.
1224
01:08:35,946 --> 01:08:38,657
- No hay cigarro.
- Bien.
1225
01:08:38,740 --> 01:08:41,034
Bien, déjame intentarlo
una vez más.
1226
01:08:41,118 --> 01:08:42,369
Creo que no deberías.
1227
01:08:42,452 --> 01:08:44,830
Creo que deberías descansar.
1228
01:08:45,831 --> 01:08:48,041
Tal vez...
1229
01:08:48,125 --> 01:08:50,460
...podemos intentarlo
de este lado.
1230
01:08:50,502 --> 01:08:52,921
- Intentemos...
- Está bien.
1231
01:08:55,132 --> 01:08:57,134
- ¡Cielos!
- No.
1232
01:08:57,175 --> 01:08:59,427
Rayos.
1233
01:08:59,469 --> 01:09:02,097
Esto no puede
estar sucediendo.
1234
01:09:02,139 --> 01:09:04,224
Lo está.
1235
01:09:04,307 --> 01:09:06,810
Solo dame un día.
1236
01:09:06,852 --> 01:09:09,062
Esta cosa
debe aflojarse, es todo.
1237
01:09:09,146 --> 01:09:10,856
Claro.
Por supuesto.
1238
01:09:10,939 --> 01:09:12,983
Sabes, porque...
1239
01:09:13,024 --> 01:09:16,528
A veces se necesitan tres días,
así que me queda un día.
1240
01:09:19,990 --> 01:09:22,617
Sabes, solo tengo que...
1241
01:09:22,659 --> 01:09:25,745
Debo hacer
la parte del ejercicio.
1242
01:09:25,829 --> 01:09:28,874
Entrar a una rutina
y hacerlo todos los días.
1243
01:09:28,957 --> 01:09:30,834
- Recostarme allí.
- Sí.
1244
01:09:30,876 --> 01:09:33,461
Hacer las elongaciones.
1245
01:09:33,503 --> 01:09:35,088
Sí, sí.
1246
01:09:35,172 --> 01:09:37,340
Sí.
1247
01:09:37,382 --> 01:09:39,551
Sabes, ese...
1248
01:09:41,678 --> 01:09:44,764
El tranquilizante equino
que me dio el veterinario...
1249
01:09:44,848 --> 01:09:45,932
...fue muy bueno.
1250
01:09:46,016 --> 01:09:47,893
Sí, fue muy bueno.
1251
01:09:47,976 --> 01:09:49,644
Y esa noche
resultó ser muy buena.
1252
01:09:51,229 --> 01:09:52,814
Sí.
1253
01:09:57,068 --> 01:09:58,653
¿Puedo hacer algo
para ayudar?
1254
01:10:02,032 --> 01:10:05,035
Creo que aún no has quitado
a la lesbiana en mí.
1255
01:10:07,162 --> 01:10:09,998
¿Sigues durmiendo
con mujeres, Pegeen?
1256
01:10:10,040 --> 01:10:12,375
- Solo dos veces.
- ¿Dos veces?
1257
01:10:12,417 --> 01:10:13,543
Sí.
1258
01:10:13,585 --> 01:10:15,754
¿Sí?
1259
01:10:15,837 --> 01:10:17,756
- ¿Con Louise?
- Sí. No...
1260
01:10:17,839 --> 01:10:19,883
...no seas loco.
1261
01:10:21,509 --> 01:10:23,762
¿Entonces con quién?
1262
01:10:23,845 --> 01:10:27,724
Un par de mujeres beisbolistas
que conocí.
1263
01:10:31,937 --> 01:10:34,606
Esto no es
una historia de amor.
1264
01:10:34,689 --> 01:10:37,567
Este es un objeto
de mi afecto, ¿de acuerdo?
1265
01:10:37,609 --> 01:10:40,987
Un maldito cliché,
eso es lo que es.
1266
01:10:41,071 --> 01:10:42,113
En eso me he convertido.
1267
01:10:42,197 --> 01:10:44,491
Soy un cliché de amor.
1268
01:10:44,574 --> 01:10:47,744
Ella es una mujer joven.
Toda esa cosa, sabes.
1269
01:10:49,120 --> 01:10:51,081
Por lo menos es lesbiana.
1270
01:10:51,122 --> 01:10:52,749
Yo no fui tan estúpido.
1271
01:10:52,791 --> 01:10:54,960
Elegí a la adecuada, ¿verdad?
1272
01:10:55,043 --> 01:10:57,837
Esta me dejará.
1273
01:10:57,921 --> 01:11:00,090
Me dejará,
pero sabes...
1274
01:11:00,131 --> 01:11:01,466
...lo merezco.
1275
01:11:02,259 --> 01:11:05,345
Todo lo que obtengo, lo merezco.
¿Y sabes algo?
1276
01:11:05,428 --> 01:11:07,973
Me involucro
con la mente abierta.
1277
01:11:08,056 --> 01:11:10,392
Porque... al diablo.
1278
01:11:10,433 --> 01:11:12,644
Dámelo.
Dame todo lo que tienes.
1279
01:11:12,727 --> 01:11:14,813
Lo tomaré.
Lo ansío.
1280
01:11:15,563 --> 01:11:17,148
Me jacto de ello.
1281
01:11:21,820 --> 01:11:24,781
Pegeen convirtió
a su última novia en hombre.
1282
01:11:24,823 --> 01:11:28,410
Me convirtió a mí
en una mendiga medio loca.
1283
01:11:28,451 --> 01:11:31,579
Quién sabe
en qué te está convirtiendo.
1284
01:11:31,621 --> 01:11:34,666
No digas
que no te lo advertí.
1285
01:11:34,749 --> 01:11:36,293
Sí.
1286
01:11:55,854 --> 01:11:58,523
Jerry, soy yo.
1287
01:11:58,606 --> 01:11:59,691
Lo haré.
1288
01:11:59,774 --> 01:12:02,485
¿De verdad?
Eso es fantástico, Simon.
1289
01:12:02,527 --> 01:12:04,821
Llamaré a los productores
de Broadway a primera hora.
1290
01:12:04,863 --> 01:12:07,532
Desde tu clavado
a la orquesta...
1291
01:12:07,615 --> 01:12:09,367
...han estado ansiosos
para que regreses.
1292
01:12:09,451 --> 01:12:10,493
No, El Rey Lear, no.
1293
01:12:10,535 --> 01:12:13,621
El... otro.
1294
01:12:16,624 --> 01:12:18,793
No suenes
tan entusiasta, por favor.
1295
01:12:18,835 --> 01:12:20,670
No, lo estoy.
El producto capilar.
1296
01:12:20,712 --> 01:12:21,921
Sí, así es.
1297
01:12:22,005 --> 01:12:26,009
Esa también es una buena elección
siempre y cuando estés de regreso.
1298
01:12:26,051 --> 01:12:28,553
Sí. Sí.
1299
01:12:36,227 --> 01:12:39,189
Dr. Farr,
no lo vas a creer.
1300
01:12:39,230 --> 01:12:40,857
Sybil se volvió a presentar.
1301
01:12:40,899 --> 01:12:43,068
¿A qué te refieres
con que se volvió a presentar?
1302
01:12:43,151 --> 01:12:46,029
Se presentó.
Me dirigía la comercial.
1303
01:12:46,112 --> 01:12:47,197
Ella estaba allí.
1304
01:12:47,280 --> 01:12:49,407
Estaba en la entrada de mi casa,
en la nieve.
1305
01:12:49,491 --> 01:12:52,077
Ella... me está acechando.
1306
01:12:52,160 --> 01:12:53,578
No deja de acecharme.
1307
01:12:53,661 --> 01:12:54,704
No otra vez.
1308
01:12:54,788 --> 01:12:57,957
Simon, estoy algo confundido.
1309
01:12:58,041 --> 01:13:00,293
Aguarda un momento.
1310
01:13:04,047 --> 01:13:05,173
Ven aquí.
1311
01:13:06,341 --> 01:13:08,635
Simon, estoy viendo
una postal...
1312
01:13:08,718 --> 01:13:11,471
...que Sybil
recién me envió.
1313
01:13:11,554 --> 01:13:14,432
Parece que está en Florida
actualmente.
1314
01:13:15,475 --> 01:13:16,559
Ten.
1315
01:13:16,643 --> 01:13:19,562
- ¿Qué es eso?
- Es dinero.
1316
01:13:19,646 --> 01:13:21,231
¿Dinero?
¿Para qué?
1317
01:13:21,314 --> 01:13:23,400
Tú sabes muy bien
para qué es.
1318
01:13:23,483 --> 01:13:25,151
Me rehúso
a acercarme a eso.
1319
01:13:25,860 --> 01:13:28,238
Por favor, aléjate
con ese dinero.
1320
01:13:29,030 --> 01:13:31,825
- Es demasiado tarde, Simon.
- ¿Sí?
1321
01:13:31,908 --> 01:13:32,951
¿Porqué?
1322
01:13:33,034 --> 01:13:35,829
Porque ya aceptaste
matar a mi esposo.
1323
01:13:35,912 --> 01:13:38,248
- Ahora eres cómplice.
- No. ¡No!
1324
01:13:38,331 --> 01:13:39,499
- Sí.
- No, no.
1325
01:13:39,582 --> 01:13:41,626
- ¡No!
- Has visto fotos.
1326
01:13:41,709 --> 01:13:44,629
Estás involucrado en esto.
1327
01:13:44,712 --> 01:13:47,424
- Tú y yo tenemos un trato.
- No tenemos nada.
1328
01:13:47,507 --> 01:13:49,801
Tu estarás...
¿Conoces la obra Harvey?
1329
01:13:49,884 --> 01:13:51,636
- ¿Con el conejo invisible?
- Sí.
1330
01:13:51,719 --> 01:13:54,139
Eso eres tú.
¡Te quiero fuera de mi vida!
1331
01:13:54,222 --> 01:13:55,432
- Grandioso.
- Estás fuera.
1332
01:13:55,473 --> 01:13:57,267
Hay algo que no comprendo.
1333
01:13:57,308 --> 01:14:00,270
¿Por que haces referencia
a la obra Harvey?
1334
01:14:00,311 --> 01:14:02,147
Era un conejo invisible.
1335
01:14:02,230 --> 01:14:04,524
Existía en la mente
de Elwood.
1336
01:14:04,607 --> 01:14:06,693
¿Sybil estaba allí?
1337
01:14:06,776 --> 01:14:10,321
¿O... no estaba allí?
1338
01:14:11,656 --> 01:14:13,283
Sybil es una acosadora.
1339
01:14:13,324 --> 01:14:15,827
Está loca.
1340
01:14:15,910 --> 01:14:17,871
Ella, de alguna manera...
1341
01:14:17,954 --> 01:14:21,124
...todas las cartas de admiradores.
Es un invento.
1342
01:14:28,131 --> 01:14:29,466
¿Qué haces?
1343
01:14:30,925 --> 01:14:34,179
Solo intento encontrar
un lugar en tu nueva vida.
1344
01:14:34,262 --> 01:14:35,472
No lo hay.
1345
01:14:35,513 --> 01:14:38,349
¿Por qué no?
Tenemos una hermosa historia juntos.
1346
01:14:38,433 --> 01:14:41,853
¿Qué tiene él para ofrecerte
que no tenga yo?
1347
01:14:41,936 --> 01:14:44,981
Soy más joven que él
y más atractivo.
1348
01:14:45,064 --> 01:14:46,566
Y de alguna forma,
más masculino.
1349
01:14:46,649 --> 01:14:49,611
¡Basta, Priscilla!
No soy una mujer heterosexual.
1350
01:14:52,322 --> 01:14:56,159
Regresaré en seguida.
Debo ir al baño.
1351
01:14:56,242 --> 01:14:57,869
¿A cuál?
1352
01:14:57,952 --> 01:14:59,621
¡Simon!
1353
01:15:00,747 --> 01:15:01,998
¿Qué te ocurre?
1354
01:15:04,792 --> 01:15:06,836
Lo siento.
Yo, ya sabes...
1355
01:15:07,837 --> 01:15:11,966
No sé por qué tenemos
que invitar a tu ex a almorzar.
1356
01:15:15,178 --> 01:15:17,764
No voy a hacer
ningún comercial.
1357
01:15:17,847 --> 01:15:19,641
Me quedaré en casa.
1358
01:15:21,559 --> 01:15:23,459
No tienes una obligación hacia mí...
1359
01:15:23,500 --> 01:15:25,688
...en cuanto a lo que haces
cuando no estoy.
1360
01:15:25,772 --> 01:15:29,067
No tiene nada que ver
con la realidad que tú y yo compartimos.
1361
01:15:29,150 --> 01:15:32,695
- Eso es indescifrable.
- ¿Tú qué harás?
1362
01:15:32,737 --> 01:15:36,332
¿Harás un viaje de negocios de verdad
al teatro uno de estos días...
1363
01:15:36,374 --> 01:15:40,436
...o seguirás revolcándote
en tu angustia y autocompasión...
1364
01:15:40,476 --> 01:15:42,038
...para siempre?
1365
01:15:42,121 --> 01:15:45,792
Lo siento, fui mala
al decirte todo eso...
1366
01:15:45,875 --> 01:15:49,546
...pero no quiero estar con alguien
que abandone su carrera.
1367
01:15:49,629 --> 01:15:51,798
No tienes que ir allí
todas las noches...
1368
01:15:51,881 --> 01:15:56,302
...enfrentarte al público
noche tras noche y mentirle.
1369
01:15:56,386 --> 01:15:59,973
Creo que debes esforzarte más.
Por mí.
1370
01:16:02,475 --> 01:16:05,562
Muéstrame el hombre
que no es esclavo de la pasión...
1371
01:16:05,603 --> 01:16:08,773
...y yo lo llevaré
en mi corazón.
1372
01:16:08,856 --> 01:16:12,819
Sí, en mi corazón
de corazones.
1373
01:16:12,902 --> 01:16:16,990
"Cuando la mente es libre,
el cuerpo se vuelve delicado.
1374
01:16:17,073 --> 01:16:21,578
La tempestad en mi mente,
en mis sentidos...
1375
01:16:21,619 --> 01:16:23,580
...se lleva todo lo que siento".
1376
01:16:23,621 --> 01:16:24,789
Lear.
1377
01:16:27,041 --> 01:16:28,751
Libérate.
1378
01:16:33,381 --> 01:16:36,134
ESPOSA ACUSADA
DE ACUCHILLAR MARIDO
1379
01:16:36,217 --> 01:16:37,677
¿Qué?
1380
01:16:37,760 --> 01:16:39,596
- ¿Pegeen?
- ¿SI?
1381
01:16:39,679 --> 01:16:41,848
- Lo mató.
- ¿Qué?
1382
01:16:41,931 --> 01:16:44,350
Sybil Van Buren
mató a su esposo.
1383
01:16:44,434 --> 01:16:46,728
- No puedo creerlo.
- ¿De verdad?
1384
01:16:46,769 --> 01:16:48,605
Dios mío.
1385
01:16:48,646 --> 01:16:50,815
Ella me dijo
que yo era cómplice.
1386
01:16:51,774 --> 01:16:55,695
Nos conocimos
en una clínica mental.
1387
01:16:55,778 --> 01:16:57,280
Ella sale del hospital...
1388
01:16:57,363 --> 01:17:00,575
...viene a mi pueblo...
1389
01:17:00,617 --> 01:17:03,870
...me envía cartas,
viene a mi casa.
1390
01:17:03,953 --> 01:17:05,788
Se convirtió
en una acosadora.
1391
01:17:05,830 --> 01:17:10,376
Cada vez le dije: "Por favor, vete.
No quiero saber nada de esto".
1392
01:17:10,460 --> 01:17:12,629
La Sra. Van Buren dice
que usted la animó...
1393
01:17:12,670 --> 01:17:15,298
...a que buscara a alguien más
para matar a su esposo.
1394
01:17:15,340 --> 01:17:17,216
No lo dije así.
1395
01:17:17,300 --> 01:17:21,846
¿Pero le dijo: "Debes buscar
a un asesino profesional"?
1396
01:17:21,929 --> 01:17:23,973
Sí.
1397
01:17:24,015 --> 01:17:25,308
Sí, le dije...
1398
01:17:25,350 --> 01:17:28,061
Pero la animó a buscar una forma
de matar a su esposo.
1399
01:17:28,144 --> 01:17:30,521
- Está distorsionando la lógica.
- ¿Estoy en lo correcto?
1400
01:17:30,605 --> 01:17:33,733
No quiero interferir
con su trabajo...
1401
01:17:33,816 --> 01:17:35,568
...pero eso no es...
1402
01:17:35,652 --> 01:17:36,736
¿Pegeen?
1403
01:17:36,819 --> 01:17:38,571
¿Puedes ayudarme?
1404
01:17:38,655 --> 01:17:40,073
Eso no es necesario.
1405
01:17:41,324 --> 01:17:42,367
Está bien.
1406
01:17:42,450 --> 01:17:44,869
¿Usted estuvo involucrado
sexualmente con Sybil?
1407
01:17:44,952 --> 01:17:47,205
No,
Por favor, no.
1408
01:17:47,288 --> 01:17:52,293
Ella es una mujer joven
de unos 30 años.
1409
01:17:56,839 --> 01:17:58,341
No, yo...
1410
01:17:58,383 --> 01:18:00,426
Ella era
una seguidora insensata.
1411
01:18:00,510 --> 01:18:01,761
Eso es lo que era.
1412
01:18:06,974 --> 01:18:09,519
Antes de que se marchen,
solo quiero que sepan...
1413
01:18:09,560 --> 01:18:12,021
...que he reorganizado
sus juguetes.
1414
01:18:12,063 --> 01:18:13,398
' ¿Qué juguetes?
' ¿Juguetes?
1415
01:18:13,481 --> 01:18:15,274
No deberían dejarlos
regados por allí.
1416
01:18:15,358 --> 01:18:16,943
Sí, estoy de acuerdo,
Sra. Rutledge.
1417
01:18:17,026 --> 01:18:20,613
Los dispositivos
mecánicos y eléctricos...
1418
01:18:20,697 --> 01:18:23,032
...la varita mágica,
el vibrador del punto G...
1419
01:18:23,074 --> 01:18:25,868
...y el conejo vibrador...
1420
01:18:25,910 --> 01:18:28,329
...deben ser hervidos
al menos una vez al mes.
1421
01:18:28,371 --> 01:18:29,997
- Sí.
- Es verdad.
1422
01:18:30,039 --> 01:18:32,625
Los tapones anales...
1423
01:18:32,709 --> 01:18:35,712
...el consolador doble
y el guante para penetración...
1424
01:18:35,753 --> 01:18:36,963
...van a la lavadora.
1425
01:18:37,046 --> 01:18:39,799
Tiene toda la razón,
Sra. Rutledge.
1426
01:18:39,882 --> 01:18:42,218
- Que tengan una bonita velada.
- Gracias.
1427
01:18:45,763 --> 01:18:47,890
Gracias.
Que lo disfruten.
1428
01:18:47,932 --> 01:18:49,058
Tú también.
Gracias.
1429
01:18:53,062 --> 01:18:54,772
Ya vengo.
1430
01:18:55,606 --> 01:18:56,899
Está bien.
1431
01:18:57,900 --> 01:18:59,318
Debí saberlo.
1432
01:18:59,402 --> 01:19:02,822
Debí saberlo en el momento
en que Pegeen se levantó de la mesa.
1433
01:19:02,905 --> 01:19:04,407
Debí saberlo.
1434
01:19:08,327 --> 01:19:10,830
No, ¿de verdad?
1435
01:19:10,913 --> 01:19:13,708
Es lindo imaginarte
en una camioneta.
1436
01:19:13,750 --> 01:19:15,543
- ¿Estás lista?
- Me encanta.
1437
01:19:15,585 --> 01:19:17,170
- ¿Qué?
- ¿Estás lista?
1438
01:19:17,253 --> 01:19:18,671
Simon.
1439
01:19:18,755 --> 01:19:19,922
Ella es Tracy.
1440
01:19:20,006 --> 01:19:21,966
- Hola.
- Sí. Hola.
1441
01:19:22,049 --> 01:19:25,094
Un momento.
¿Eres el actor?
1442
01:19:25,178 --> 01:19:28,765
Estuviste grandioso
en una película que solía ver...
1443
01:19:28,848 --> 01:19:30,266
...cuando era muy pequeña.
1444
01:19:30,349 --> 01:19:31,934
¿Cómo se llamaba?
1445
01:19:32,018 --> 01:19:34,437
No lo sé.
1446
01:19:34,479 --> 01:19:37,482
La de la tarántula.
1447
01:19:37,565 --> 01:19:41,360
Jamás hice una película
con una tarántula.
1448
01:19:41,444 --> 01:19:42,695
- ¿Estás seguro?
- No.
1449
01:19:42,779 --> 01:19:45,448
- Sí, era él.
- ¿No es adorable?
1450
01:19:45,531 --> 01:19:47,366
Sí.
1451
01:19:47,450 --> 01:19:49,786
¿Vamos?
1452
01:19:49,869 --> 01:19:52,705
En realidad,
nos estamos divirtiendo.
1453
01:19:52,789 --> 01:19:55,041
¿Me puedes llevar tú a casa?
1454
01:19:55,124 --> 01:19:56,334
- Sí.
- ¿En tu camioneta?
1455
01:19:56,417 --> 01:19:57,960
- Sí.
- Ella tiene una camioneta.
1456
01:19:58,044 --> 01:20:00,546
- Tengo una camioneta.
- Puedes irte a casa.
1457
01:20:00,630 --> 01:20:02,548
Te veré luego.
1458
01:20:02,632 --> 01:20:03,966
Estaremos bien.
1459
01:20:29,826 --> 01:20:31,327
- Hola.
- Hola, Simon.
1460
01:20:31,410 --> 01:20:33,579
Hola, chicas.
¿Se divirtieron?
1461
01:20:33,663 --> 01:20:34,997
Sí.
1462
01:20:35,039 --> 01:20:38,334
Nos divertirnos mucho.
1463
01:20:38,417 --> 01:20:40,253
Claro que sí.
1464
01:20:40,336 --> 01:20:44,507
Iba a hacerle a Tracy
el gran tour de la casa.
1465
01:20:44,590 --> 01:20:46,259
Adelante.
1466
01:20:46,342 --> 01:20:48,344
Quiero que tú vengas.
1467
01:20:48,427 --> 01:20:50,721
- Sí.
- Vayan ustedes.
1468
01:20:50,805 --> 01:20:53,516
- No.
- No sé, aquí estoy bien.
1469
01:20:53,599 --> 01:20:55,226
- ¿Por qué no vas tú?
- No, ven.
1470
01:20:55,309 --> 01:20:57,603
- Quiero que vengas.
- Está bien, iré.
1471
01:20:57,687 --> 01:20:58,938
Por aquí.
1472
01:20:59,021 --> 01:21:01,023
Ve por ese corredor.
1473
01:21:03,150 --> 01:21:05,069
¿Qué vamos a hace?
1474
01:21:05,152 --> 01:21:08,739
¿Llevar juguetes humanos
a nuestra cama?
1475
01:21:08,823 --> 01:21:11,784
- Tal vez.
- Sí.
1476
01:21:11,868 --> 01:21:15,454
Vamos.
No seas aburrido.
1477
01:21:15,538 --> 01:21:17,081
Vive un poco.
1478
01:21:19,041 --> 01:21:20,960
Tengo algo para ti.
1479
01:21:58,998 --> 01:22:01,334
Hola, Simon.
1480
01:22:01,417 --> 01:22:04,420
Aún intento recordar
cómo se llamaba esa película.
1481
01:22:06,631 --> 01:22:07,924
¿Qué?
1482
01:22:07,965 --> 01:22:10,968
Iba a hacerle a Tracy
un tour de la casa.
1483
01:22:13,721 --> 01:22:15,431
Está bien.
1484
01:22:17,516 --> 01:22:19,477
- Bien.
- Bien. Adiós.
1485
01:22:19,560 --> 01:22:20,603
Adiós.
1486
01:22:20,686 --> 01:22:22,063
Por aquí.
1487
01:22:24,273 --> 01:22:26,192
Hola, doctor.
1488
01:22:26,275 --> 01:22:28,194
Jamás adivinarás...
1489
01:22:28,277 --> 01:22:29,820
...el giro
que tomaron los eventos.
1490
01:22:32,031 --> 01:22:33,783
Pues...
1491
01:22:33,824 --> 01:22:35,618
Ella me dijo...
1492
01:22:35,701 --> 01:22:39,372
...que quería que yo fuera
el padre de su hijo.
1493
01:22:39,455 --> 01:22:40,456
EDAD Y FERTILIDAD
1494
01:22:40,539 --> 01:22:42,708
Jamás te oí hablar
de un hijo.
1495
01:22:42,792 --> 01:22:46,879
Pegeen ha estado planeando
nuestra vida juntos.
1496
01:22:46,963 --> 01:22:49,131
¿Estás seguro
que eso es lo que dijo?
1497
01:22:49,173 --> 01:22:50,633
Sí. Sí.
1498
01:22:51,467 --> 01:22:54,011
No me gusta
cómo sueno esto, Simon.
1499
01:22:54,095 --> 01:22:57,974
Quiere que vengas a verme
para una sesión cara a cara.
1500
01:22:58,057 --> 01:23:01,978
Para ser honesto, la inconsistencia
de lo que me estás diciendo...
1501
01:23:02,019 --> 01:23:03,562
...es muy perturbadora...
1502
01:23:03,646 --> 01:23:05,481
...así que por favor...
1503
01:23:05,523 --> 01:23:07,233
...ven a mi consultorio.
1504
01:23:07,316 --> 01:23:09,402
No descuides esto, Simon.
1505
01:23:09,485 --> 01:23:11,779
Estoy muy preocupado por ti.
1506
01:23:12,989 --> 01:23:16,325
Soy Simon Axler.
Vengo a que analicen mi esperma.
1507
01:23:17,535 --> 01:23:18,995
Esto es Dermatología.
1508
01:23:19,036 --> 01:23:21,372
Fertilidad es tres pisos
más arriba.
1509
01:23:22,540 --> 01:23:24,875
- Tome asiento.
- Muchas gracias.
1510
01:23:26,711 --> 01:23:28,671
Lamento la tardanza.
1511
01:23:29,714 --> 01:23:31,966
- Me perdí.
- Está bien.
1512
01:23:32,008 --> 01:23:34,927
- Estás bajo mucha presión.
- Sí.
1513
01:23:36,012 --> 01:23:38,305
Bien, aquí está.
1514
01:23:39,223 --> 01:23:41,684
Ya casi tengo 70 años.
1515
01:23:41,767 --> 01:23:43,310
Aún eres joven.
1516
01:23:43,352 --> 01:23:46,772
Cuando el niño tenga 10 años,
yo tendré 80.
1517
01:23:48,107 --> 01:23:50,109
Quién sabe,
para ese entonces...
1518
01:23:51,235 --> 01:23:53,112
...yo no seré tu elección.
1519
01:23:53,195 --> 01:23:54,864
Siempre serás mi elección.
1520
01:23:58,034 --> 01:24:00,536
Sí. Pues...
1521
01:24:00,578 --> 01:24:02,705
Es bueno saberlo.
1522
01:24:02,788 --> 01:24:04,081
Es grandioso saberlo.
1523
01:24:05,583 --> 01:24:08,586
Estaré calvo,
en una silla de ruedas...
1524
01:24:08,669 --> 01:24:10,046
...con esta columna mía.
1525
01:24:10,087 --> 01:24:11,881
Créeme que estaré
en una silla de ruedas.
1526
01:24:11,964 --> 01:24:15,217
¿Y luego?
Probablemente muerto.
1527
01:24:17,136 --> 01:24:19,722
Tal vez no estoy capacitado
para ser papá.
1528
01:24:20,806 --> 01:24:21,974
Tal vez...
1529
01:24:23,225 --> 01:24:24,810
...es demasiado tarde.
1530
01:24:26,312 --> 01:24:28,397
Otra oportunidad perdida.
1531
01:24:31,484 --> 01:24:34,403
He perdido tantas
en mi vida.
1532
01:24:34,487 --> 01:24:37,823
Perdí todo.
1533
01:24:42,912 --> 01:24:44,872
Desperdicié mi vida.
1534
01:24:44,914 --> 01:24:47,750
No lo hiciste.
Aquí estás abrazando la vida.
1535
01:24:47,833 --> 01:24:50,836
Tendremos un bebé,
te operarás de la columna...
1536
01:24:50,920 --> 01:24:53,881
...y nos amaremos
el resto de tu vida.
1537
01:24:55,091 --> 01:24:56,759
No puedo creer...
1538
01:24:57,843 --> 01:24:59,929
...que digas estas cosas.
1539
01:25:00,012 --> 01:25:03,766
Quiero decir, que todo...
1540
01:25:03,808 --> 01:25:05,935
...terminaría en esto.
1541
01:25:05,976 --> 01:25:08,604
Que las cosas
tomaran este camino.
1542
01:25:14,110 --> 01:25:15,528
Sí.
1543
01:25:15,611 --> 01:25:17,947
Bien, aquí estoy.
1544
01:25:18,030 --> 01:25:21,200
Listo para regresar a trabajar,
a retomar mi carrera...
1545
01:25:21,283 --> 01:25:23,369
...y si hoy todo sale bien...
1546
01:25:25,121 --> 01:25:27,873
...te embarazaré, ¿verdad?
1547
01:25:31,710 --> 01:25:33,712
Ahora estoy viejo.
1548
01:25:35,339 --> 01:25:38,968
Y estas mismas cruces...
1549
01:25:40,553 --> 01:25:41,762
...me echan a perder.
1550
01:25:44,849 --> 01:25:47,309
Y estas mismas cruces...
1551
01:25:51,856 --> 01:25:53,232
¿Hola?
1552
01:25:54,775 --> 01:25:56,402
¿Hola?
1553
01:25:57,528 --> 01:25:59,238
¿Quién eres?
1554
01:25:59,321 --> 01:26:01,157
Quiero decirte
algunas cosas, Simon.
1555
01:26:01,198 --> 01:26:02,825
¿Carol?
1556
01:26:02,867 --> 01:26:05,744
- Quiero decirte algunas cosas.
- ¿Qué?
1557
01:26:05,828 --> 01:26:08,497
Y luego quiero
que te alejes de mi hija.
1558
01:26:08,539 --> 01:26:09,748
¿Estás loca?
1559
01:26:09,832 --> 01:26:11,792
Carol, estoy ensayando.
1560
01:26:11,834 --> 01:26:14,503
¿Tienes idea de lo que haré
la próxima semana?
1561
01:26:14,545 --> 01:26:15,671
Debutaré.
1562
01:26:15,754 --> 01:26:19,341
¿Tienes dificultad
en recordar tus líneas, Simon?
1563
01:26:19,383 --> 01:26:21,260
No es de sorprender desde...
1564
01:26:21,343 --> 01:26:23,596
¿Por qué deberías
recordar tus líneas...
1565
01:26:23,679 --> 01:26:25,890
...cuando ni siquiera
recuerdas tu vida?
1566
01:26:27,391 --> 01:26:28,767
¿Qué significa eso?
1567
01:26:28,851 --> 01:26:32,354
¿Recuerdas lo que hacíamos
el año antes de que tú y Asa...
1568
01:26:32,438 --> 01:26:34,940
...hicieran Godot
en Nueva Jersey?
1569
01:26:36,233 --> 01:26:37,484
Actuábamos en una obra.
1570
01:26:37,526 --> 01:26:39,862
Y Asa,
¿qué estaba haciendo Asa?
1571
01:26:39,904 --> 01:26:42,781
- ¿Asa?
- Asa, mi esposo, tu amigo.
1572
01:26:42,865 --> 01:26:45,534
Él estaba en el hospital.
1573
01:26:45,576 --> 01:26:47,369
¿Y qué hacíamos nosotros, Simon?
1574
01:26:47,411 --> 01:26:49,622
- ¿Nosotros?
- Tú y yo.
1575
01:26:49,705 --> 01:26:52,291
Nosotros estábamos
actuando en una obra.
1576
01:26:52,374 --> 01:26:53,459
¿Y qué más?
1577
01:26:54,627 --> 01:26:56,295
¿Qué más?
No sé qué más.
1578
01:26:56,378 --> 01:26:59,465
- Teníamos sexo, Simon.
- Bien.
1579
01:26:59,548 --> 01:27:02,551
Eso es lo que estábamos haciendo.
Teníamos sexo.
1580
01:27:02,593 --> 01:27:05,221
Como ratas o marineros.
1581
01:27:05,304 --> 01:27:08,515
Sólo estábamos...
No lo sé, fue...
1582
01:27:08,557 --> 01:27:11,227
La obra fue una sola noche.
1583
01:27:11,310 --> 01:27:14,021
- Bebimos y...
- No, ocho veces.
1584
01:27:14,063 --> 01:27:15,731
- ¿Ocho veces?
- Ocho veces.
1585
01:27:15,773 --> 01:27:17,650
- ¿Las contaste?
- Está en mi diario.
1586
01:27:17,733 --> 01:27:22,738
Carol, fue hace décadas.
¿De qué estás hablando?
1587
01:27:22,780 --> 01:27:24,990
Ya sabes,
la obra había terminado.
1588
01:27:25,074 --> 01:27:27,785
Sí, y jamás
hablamos de ello, ¿verdad?
1589
01:27:29,286 --> 01:27:30,454
- No.
- No.
1590
01:27:30,537 --> 01:27:34,166
Y luego tuve a la hermosa hija
que siempre quise tener.
1591
01:27:34,250 --> 01:27:38,087
Y Asa y yo
estábamos bien.
1592
01:27:39,088 --> 01:27:40,839
Sí.
Fue un final feliz.
1593
01:27:40,923 --> 01:27:43,008
Excepto que la hermosa niña...
1594
01:27:43,092 --> 01:27:45,803
...creció y se convirtió
en una criatura excéntrica.
1595
01:27:45,886 --> 01:27:50,057
Un ser confundido
con rasgos problemáticos.
1596
01:27:50,099 --> 01:27:51,600
Posiblemente genéticos.
1597
01:27:53,852 --> 01:27:56,563
Deberías hablar
con su padre de ello.
1598
01:28:00,859 --> 01:28:03,028
- Mentira.
- Dios mío, eres un tonto.
1599
01:28:03,112 --> 01:28:05,723
- Mentira.
- Eres tan tonto.
1600
01:28:05,806 --> 01:28:07,663
Cuando la gente escribe...
1601
01:28:07,700 --> 01:28:09,660
...sobre el observador
brillante que eres...
1602
01:28:09,743 --> 01:28:10,953
...me río histéricamente.
1603
01:28:11,036 --> 01:28:15,457
¿Jamás has notado
las similitudes?
1604
01:28:18,294 --> 01:28:19,878
No te creo.
1605
01:28:19,962 --> 01:28:21,964
Te enviaré el ADN de ella.
1606
01:28:22,047 --> 01:28:25,968
Cielos.
Es una lástima...
1607
01:28:26,010 --> 01:28:28,637
...que el rey Lear
muriera de tristeza.
1608
01:28:30,014 --> 01:28:31,307
¿A qué te refieres?
1609
01:28:31,348 --> 01:28:35,519
El final pudo ser
mucho más dramático.
1610
01:28:43,736 --> 01:28:47,239
Sabía que no tendrías
el valor para hacerlo tú mismo.
1611
01:28:54,038 --> 01:28:55,122
Buen trabajo.
1612
01:28:56,999 --> 01:28:58,208
Buen trabajo.
1613
01:29:06,008 --> 01:29:08,177
Simon, ¿estás bien?
1614
01:29:08,260 --> 01:29:09,470
Sí.
1615
01:29:10,679 --> 01:29:11,847
Eso estuvo bien.
1616
01:29:12,848 --> 01:29:18,020
¿CUÁL ES EL SIGUIENTE
GRAN PASO DE AXLER?
1617
01:29:24,026 --> 01:29:27,529
UNA VELADA
CON SIMON AXLER
1618
01:29:37,373 --> 01:29:39,708
Hola, soy Simon.
Deje su mensaje.
1619
01:29:41,043 --> 01:29:43,212
Simon.
1620
01:29:43,253 --> 01:29:45,130
Simon, ¿estás...?
1621
01:29:45,714 --> 01:29:46,714
Cielos.
1622
01:29:46,765 --> 01:29:48,217
EL HOMBRE ARAÑA DE SHAKESPEARE
REGRESA CON KING LEAR
1623
01:29:48,258 --> 01:29:50,594
No puedo creerlo.
1624
01:29:50,677 --> 01:29:54,139
Esperan que el fenómeno
vuelva a aparecer.
1625
01:29:54,223 --> 01:29:56,975
Deja de leer eso.
De verdad, déjalo.
1626
01:29:57,059 --> 01:29:59,895
Esos sujetos son unos tontos.
Mañana serás fabuloso.
1627
01:29:59,978 --> 01:30:02,439
No leas lo que escriben.
1628
01:30:10,781 --> 01:30:12,324
No sé las palabras.
1629
01:30:13,242 --> 01:30:15,577
No sé las palabras.
1630
01:30:24,628 --> 01:30:26,797
- ¿Qué haces?
- ¿A qué te refieres?
1631
01:30:26,880 --> 01:30:28,090
¿Qué...?
1632
01:30:29,633 --> 01:30:30,676
¿Qué haces?
1633
01:30:30,759 --> 01:30:32,594
Llegué 5 minutos tarde.
¿Por qué estás enfadado?
1634
01:30:32,678 --> 01:30:35,639
Hace media hora
que el auto está esperando.
1635
01:30:35,722 --> 01:30:37,641
¿Estás bromeando?
1636
01:30:37,724 --> 01:30:38,976
¿Qué le hiciste a tu cabello?
1637
01:30:39,059 --> 01:30:41,520
No quiero hablar de ello.
No importa.
1638
01:30:41,603 --> 01:30:43,272
Se ve diferente.
1639
01:30:43,313 --> 01:30:44,565
Sí, bueno...
1640
01:30:45,858 --> 01:30:47,651
No es fácil para mí...
1641
01:30:47,734 --> 01:30:51,155
...ir a comprar sola
este tipo de vestido.
1642
01:30:51,238 --> 01:30:54,324
No es fácil para mí
mirarme al espejo...
1643
01:30:54,408 --> 01:30:56,910
...y preguntarme
si esto es lo que ahora soy.
1644
01:30:59,163 --> 01:31:02,541
Eliges este momento
para tener una crisis de identidad.
1645
01:31:02,624 --> 01:31:04,668
- Sí.
- ¿En este momento?
1646
01:31:04,751 --> 01:31:07,296
- Sí.
- Eres muy considerada.
1647
01:31:07,379 --> 01:31:10,549
Sybil Van Buren continua
expresando su desilusión...
1648
01:31:10,632 --> 01:31:13,177
...con el actor de teatro
Simon Axler...
1649
01:31:13,260 --> 01:31:15,137
...un amigo que según
la Sra. Van Buren...
1650
01:31:15,179 --> 01:31:18,140
...prometió ayudarla,
pero que nunca lo hizo.
1651
01:31:18,182 --> 01:31:20,434
La Sra. Van Buren
había acusado a su esposo...
1652
01:31:20,476 --> 01:31:22,478
...de trato inapropiado
hacia su hija...
1653
01:31:22,519 --> 01:31:25,939
...aunque jamás especificó
a qué se refería con eso.
1654
01:31:25,981 --> 01:31:28,066
Dijo que no hará
más comentarios...
1655
01:31:28,150 --> 01:31:31,570
...hasta que reciba
la visita de Simon Axler.
1656
01:31:31,653 --> 01:31:33,197
¡Simon!
1657
01:31:34,531 --> 01:31:38,410
Simon, ¿crees que podrás
conseguir regresar...
1658
01:31:38,494 --> 01:31:40,562
...después de tu crisis emocional
en el escenario?
1659
01:31:40,604 --> 01:31:41,804
Debo ir al camerino.
1660
01:31:41,838 --> 01:31:43,332
¿Cuál es su relación
con Sybil Van Buren?
1661
01:31:43,373 --> 01:31:46,919
¿Cómo se siente sabiendo que él
puede estar involucrado con otra mujer?
1662
01:31:47,002 --> 01:31:50,839
Repetidamente mostraste indiferencia
por todo lo que quiero.
1663
01:31:50,881 --> 01:31:52,090
¿A qué demonios te refieres?
1664
01:31:52,174 --> 01:31:53,759
¿Quieres un ejemplo?
1665
01:31:53,842 --> 01:31:55,344
Por supuesto.
1666
01:31:55,385 --> 01:31:57,513
Trajiste a esa chica
a mi casa.
1667
01:31:57,554 --> 01:31:59,515
¿Me lo consultaste?
1668
01:31:59,556 --> 01:32:01,850
¿Ahora debo pedir tu permiso?
1669
01:32:01,892 --> 01:32:04,728
¿Por qué no borras la diversión
y la espontaneidad...
1670
01:32:04,811 --> 01:32:05,979
...de la vida de todos?
1671
01:32:06,021 --> 01:32:07,272
¿Permiso?
1672
01:32:07,356 --> 01:32:10,275
Ni siquiera me preguntaste
qué pensaba yo.
1673
01:32:10,359 --> 01:32:12,319
Mi opinión.
1674
01:32:13,695 --> 01:32:14,780
Lo frustrante...
1675
01:32:14,863 --> 01:32:18,784
...es que ansiaba...
1676
01:32:18,867 --> 01:32:21,036
...compartir mi noticia contigo.
1677
01:32:21,078 --> 01:32:24,540
Eso es lo frustrante.
1678
01:32:24,581 --> 01:32:26,083
¿Qué noticia?
1679
01:32:26,166 --> 01:32:28,043
"¿Qué noticia?"
1680
01:32:31,505 --> 01:32:32,923
A eso me refiero.
1681
01:32:33,006 --> 01:32:34,508
¿Sabes? A eso...
1682
01:32:34,550 --> 01:32:36,426
Ni siquiera lo recuerdas.
1683
01:32:36,510 --> 01:32:39,304
¿Recuerdas?
Tenía una sorpresa.
1684
01:32:39,388 --> 01:32:41,473
¿Qué es?
1685
01:32:41,557 --> 01:32:43,183
Olvídalo. Yo...
1686
01:32:44,184 --> 01:32:46,812
No es el momento adecuado.
1687
01:32:46,895 --> 01:32:49,773
¿Qué es?
1688
01:32:52,901 --> 01:32:55,237
Analizaron mi esperma.
1689
01:32:55,279 --> 01:32:56,405
¿Qué demonios?
1690
01:32:56,446 --> 01:32:57,948
Puedo tener un bebé.
1691
01:32:58,031 --> 01:33:00,492
- Puedo tener un hijo.
- Dios mío.
1692
01:33:00,576 --> 01:33:02,160
Puedo tener un bebé.
1693
01:33:06,248 --> 01:33:07,916
¿Estás bromeando?
1694
01:33:09,751 --> 01:33:11,211
No.
1695
01:33:11,253 --> 01:33:12,921
¿Qué ocurre?
1696
01:33:12,963 --> 01:33:14,673
¿Me das un panfleto...
1697
01:33:14,756 --> 01:33:16,842
...que me dice
que tú puedes tener un bebé?
1698
01:33:16,925 --> 01:33:19,761
- Me dice que yo puedo tenerlo.
- ¿De dónde sacaste esa idea?
1699
01:33:19,803 --> 01:33:22,556
¡Tú! Claramente
querías un hijo.
1700
01:33:22,598 --> 01:33:24,266
No, no quiero.
Jamás dije eso.
1701
01:33:24,308 --> 01:33:26,143
Jamás dije eso.
1702
01:33:26,226 --> 01:33:28,020
- ¿Jamás dijiste eso?
- No.
1703
01:33:28,103 --> 01:33:30,439
No estoy preparada.
No quiero eso.
1704
01:33:33,609 --> 01:33:35,152
Bien.
1705
01:33:35,235 --> 01:33:37,779
Sabes, eres algo especial.
1706
01:33:37,821 --> 01:33:39,823
Siempre pensé...
1707
01:33:39,906 --> 01:33:42,284
...que tu naturaleza
era ser egoísta.
1708
01:33:42,326 --> 01:33:44,620
- ¿Qué?
- Pero esto...
1709
01:33:44,661 --> 01:33:48,290
Esto es, como dicen,
es el colmo.
1710
01:33:48,332 --> 01:33:49,499
¿Estás bromeando?
1711
01:33:49,583 --> 01:33:52,210
- ¿Bromeas con todo esto?
- Así eres: egocéntrica.
1712
01:33:52,294 --> 01:33:55,213
Un maldito panfleto que dice
que puedes tener hijos.
1713
01:33:55,297 --> 01:33:57,466
- ¿Yo debo ser un vientre?
- El panfleto no me dice...
1714
01:33:57,507 --> 01:33:59,468
¡Al diablo con eso!
1715
01:33:59,509 --> 01:34:02,971
Por ti no seré alguien
que no soy.
1716
01:34:03,013 --> 01:34:05,223
- Me cansé de fingir ser esa persona.
- ¿Qué fui yo?
1717
01:34:05,307 --> 01:34:06,808
¿Qué fui yo?
¿Un experimento?
1718
01:34:06,850 --> 01:34:08,644
No puedo creer
que me hagas esa pregunta.
1719
01:34:08,685 --> 01:34:10,771
¿Yo fui un experimento?
1720
01:34:10,812 --> 01:34:12,230
¿Qué fui?
Te vas.
1721
01:34:12,314 --> 01:34:13,398
- Qué grandioso.
- Sí.
1722
01:34:13,482 --> 01:34:16,068
Eso es grandioso.
Es mi noche de estreno.
1723
01:34:16,151 --> 01:34:19,905
- Está bien.
- No puedo seguir haciendo esto.
1724
01:34:19,988 --> 01:34:22,532
¿Se supone que debo impedir
que te vayas?
1725
01:34:22,616 --> 01:34:24,034
¿Eso es?
No te vayas.
1726
01:34:24,117 --> 01:34:26,495
- Por favor, no me detengas.
- No...
1727
01:34:26,536 --> 01:34:29,206
No quiero que me detengas
porque me marcho.
1728
01:34:29,289 --> 01:34:33,043
- No te irás. No puedes hacerlo.
- Sí, me voy.
1729
01:34:33,126 --> 01:34:34,753
Estás delirando.
1730
01:34:34,836 --> 01:34:36,171
- De verdad.
- No es así.
1731
01:34:36,213 --> 01:34:39,758
¿Porque te convertí en algo
cercano a una mujer?
1732
01:34:39,841 --> 01:34:41,760
- Dios mío, púdrete.
- Bien.
1733
01:34:41,843 --> 01:34:44,346
- Púdrete.
- Tú también.
1734
01:34:44,388 --> 01:34:48,392
¿Sabes algo?
No vale la pena. Adiós.
1735
01:34:48,475 --> 01:34:50,060
No me dejes.
Pegeen.
1736
01:34:50,143 --> 01:34:51,853
- ¿Qué?
- ¡No te vayas de este teatro!
1737
01:34:51,895 --> 01:34:53,480
No puedes dejarme.
1738
01:34:53,522 --> 01:34:55,774
- Sí puedo.
- No puedes dejarme.
1739
01:34:55,857 --> 01:34:56,900
¡Debuto esta noche!
1740
01:34:56,983 --> 01:34:59,236
- Lo siento.
- Saldré al escenario.
1741
01:34:59,319 --> 01:35:02,280
Haré El rey Lear.
Haré Shakespeare.
1742
01:35:02,364 --> 01:35:04,032
- ¿Oíste hablar de...?
- ¿Por qué me gritas?
1743
01:35:04,074 --> 01:35:05,951
- ¡William Shakespeare!
- ¿Por qué me gritas?
1744
01:35:06,034 --> 01:35:08,787
No quiero volver a verte.
1745
01:35:08,870 --> 01:35:11,873
Adiós.
¡Eres una fuerza destructora!
1746
01:35:11,915 --> 01:35:14,543
Esta es la mayor energía
que te he visto tener.
1747
01:35:14,584 --> 01:35:17,963
- Felicitaciones. Úsala en Lear.
- ¿Por qué entras a la sala...
1748
01:35:18,046 --> 01:35:20,465
...con el público
para ver energía de verdad?
1749
01:35:20,549 --> 01:35:23,635
No la desperdicio.
La guardo para la obra.
1750
01:35:23,719 --> 01:35:26,388
La guardo para el escenario.
Ve allí a verme...
1751
01:35:26,430 --> 01:35:28,014
...a verme y verás
emoción de verdad.
1752
01:35:28,056 --> 01:35:29,725
Sigue repitiéndotelo.
1753
01:35:29,766 --> 01:35:32,102
- ¿Sabes algo? Soy más...
- ¡Amor verdadero!
1754
01:35:32,185 --> 01:35:34,980
Que una fabricante
de bebés.
1755
01:35:35,063 --> 01:35:37,441
También soy profesora y mujer...
1756
01:35:37,524 --> 01:35:41,236
...y no me importan
tus necesidades de anciano.
1757
01:35:41,278 --> 01:35:43,572
¡Eres un poni bebé!
1758
01:35:43,613 --> 01:35:45,824
- ¡Cállate! ¿Un pony bebé?
- Eres un kilómetro.
1759
01:35:45,907 --> 01:35:47,993
Eso no tiene sentido.
¿Sabes algo?
1760
01:35:48,076 --> 01:35:50,912
- Estoy arruinando mi voz.
- No puedo creer...
1761
01:35:50,954 --> 01:35:53,123
- ...que la gente pague para verte.
- Arruino mi voz.
1762
01:35:53,206 --> 01:35:57,711
Le pagaría a alguien
para que no estuviera contigo.
1763
01:35:57,753 --> 01:36:00,547
¿Sabes algo?
Suerte con tu gran esperma.
1764
01:36:00,589 --> 01:36:04,342
¡Regresa!
¡Regresa!
1765
01:36:04,426 --> 01:36:06,428
¡Shane!
1766
01:36:07,471 --> 01:36:10,766
¡Regresa, Shane!
1767
01:36:29,117 --> 01:36:31,119
No, no, no.
1768
01:36:31,161 --> 01:36:35,165
Vamos a nuestra cárcel.
1769
01:36:36,666 --> 01:36:39,336
Solos los dos...
1770
01:36:40,962 --> 01:36:43,965
...cantaremos
como pájaros enjaulados.
1771
01:36:44,007 --> 01:36:50,007
Y... si me pides
que te bendiga...
1772
01:36:50,180 --> 01:36:54,684
...me arrodillaré
y seré yo quien te pida perdón.
1773
01:36:55,477 --> 01:36:56,645
Y...
1774
01:37:00,607 --> 01:37:02,859
...viviremos...
1775
01:37:03,819 --> 01:37:06,154
...rezaremos...
1776
01:37:08,323 --> 01:37:10,033
...y cantaremos...
1777
01:37:11,660 --> 01:37:13,829
...y contaremos
cuentos viejos...
1778
01:37:16,331 --> 01:37:18,458
...y nos reiremos.
1779
01:37:19,668 --> 01:37:21,044
Y...
1780
01:37:22,546 --> 01:37:24,798
...penetraremos...
1781
01:37:24,840 --> 01:37:27,717
...en el misterio de las cosas...
1782
01:37:27,801 --> 01:37:30,512
...como si fuéramos
los espías de Dios.
1783
01:37:34,850 --> 01:37:36,560
Y nada nos importará...
1784
01:37:36,643 --> 01:37:38,603
...entre los muros
de nuestra prisión...
1785
01:37:38,687 --> 01:37:42,607
...de las disensiones
ni de las amistades de los grandes...
1786
01:37:42,691 --> 01:37:46,361
...sujetos a las mudanzas
de la luna.
1787
01:37:51,324 --> 01:37:54,494
Penetraremos en el misterio
de las cosas...
1788
01:37:57,414 --> 01:38:00,208
...como si fuéramos
los espías de Dios.
1789
01:38:04,588 --> 01:38:07,924
Mala peste
caiga sobre ustedes, asesinos...
1790
01:38:09,259 --> 01:38:10,927
...todos traidores.
1791
01:38:13,513 --> 01:38:16,308
Yo hubiera podido salvarla.
1792
01:38:16,391 --> 01:38:17,434
Ahora...
1793
01:38:17,517 --> 01:38:21,646
Cordelia, espera un poco.
1794
01:38:22,439 --> 01:38:24,858
Su voz era melodiosa...
1795
01:38:24,941 --> 01:38:26,026
...afable.
1796
01:38:30,238 --> 01:38:32,908
No volverás nunca.
1797
01:38:36,870 --> 01:38:38,788
No.
1798
01:38:38,872 --> 01:38:41,875
No volverás nunca.
1799
01:38:42,792 --> 01:38:47,505
Nunca, nunca, nunca...
1800
01:38:47,589 --> 01:38:52,552
...nunca, nunca, nunca.
1801
01:39:06,399 --> 01:39:08,818
Le pido, señor...
1802
01:39:08,902 --> 01:39:11,112
...suélteme este botón.
1803
01:39:18,787 --> 01:39:20,038
Gracias, señor.
1804
01:39:30,799 --> 01:39:32,592
¿Ven esto?
1805
01:39:35,095 --> 01:39:37,472
Mírenla.
1806
01:39:39,683 --> 01:39:41,101
Miren...
1807
01:39:42,477 --> 01:39:44,145
...sus labios.
1808
01:39:47,816 --> 01:39:49,526
Mírenla.
1809
01:39:52,362 --> 01:39:55,699
Mírenla.
1810
01:40:03,873 --> 01:40:06,001
Eso no está en la obra.
1811
01:40:09,838 --> 01:40:11,214
Él es quien es.
1812
01:40:11,297 --> 01:40:13,008
Por eso es quien es.
1813
01:40:13,049 --> 01:40:14,676
No, se está muriendo.
1814
01:40:16,386 --> 01:40:18,471
No se está muriendo.
1815
01:40:18,513 --> 01:40:20,932
Es un genio.
Estás viendo a un genio.
1816
01:40:21,016 --> 01:40:24,060
Te digo que el genio
se está matando.
1817
01:40:24,144 --> 01:40:26,688
No hay ningún cuchillo
en la escena.
1818
01:40:26,730 --> 01:40:28,606
El rey Lear muere de tristeza.
1819
01:40:28,690 --> 01:40:30,650
No importa.
1820
01:40:30,692 --> 01:40:33,236
Lo ha llevado a otro nivel.
1821
01:40:36,573 --> 01:40:38,867
¿Qué demonios
está ocurriendo?
1822
01:40:48,251 --> 01:40:52,047
Cuanto pueda servirle de consuelo
yo he de ofrecerle.
1823
01:40:52,088 --> 01:40:54,632
Nosotros resignaremos.
1824
01:40:54,716 --> 01:40:56,384
Mientras el anciano rey viva...
1825
01:40:56,426 --> 01:40:59,262
...resignamos en él toda autoridad.
1826
01:41:05,894 --> 01:41:10,065
Jamás vi algo así
en toda mi vida.
1827
01:41:46,976 --> 01:41:49,562
¡SÍ! ¡Sí!
1828
01:41:49,604 --> 01:41:52,482
¡Bravo! ¡Bravo!
1829
01:42:07,956 --> 01:42:09,999
Está bien.
1830
01:42:10,083 --> 01:42:12,585
Señor. Señor.
1831
01:42:12,627 --> 01:42:14,003
Ve, señor.
1832
01:42:14,087 --> 01:42:16,631
No inquietes su alma.
Déjala ir.
1833
01:42:16,673 --> 01:42:18,341
Mucho lo odia...
1834
01:42:18,424 --> 01:42:23,221
...el que pretenda retenerlo amarrado
a las torturas de esta vida miserable.
1835
01:42:23,304 --> 01:42:25,181
Ya se fue.
1836
01:42:26,474 --> 01:42:28,560
Lo extraño
es que haya soportado tanto.
1837
01:42:28,643 --> 01:42:31,271
Era una usurpación su vida.
1838
01:42:32,605 --> 01:42:36,401
Debemos rendirnos a la pesadumbre
de tiempos tan aciagos.
1839
01:42:36,484 --> 01:42:40,655
Digamos lo que sentimos,
no lo que debiéramos decir.
1840
01:42:40,697 --> 01:42:42,365
El más anciano
padeció más que nosotros.
1841
01:42:42,448 --> 01:42:44,033
Los jóvenes...
1842
01:42:44,117 --> 01:42:48,121
...no veremos todo
ni viviremos tanto.
123413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.