All language subtitles for You.Cant.Run.Away.From.It.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,863 --> 00:00:25,201 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 2 00:00:26,035 --> 00:00:30,038 ♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪ 3 00:00:30,171 --> 00:00:35,043 ♪♪ Καλύτερα απλά κλείστε το δικό σας μάτια και πείτε τις προσευχές σας ♪♪ 4 00:00:35,176 --> 00:00:38,713 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 5 00:00:38,847 --> 00:00:42,952 ♪♪ Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτό ♪♪ 6 00:00:43,085 --> 00:00:46,988 ♪♪ Όχι με αυτά τα χείλη κοντά ♪♪ 7 00:00:47,122 --> 00:00:50,658 ♪♪ Πρέπει να ψιθυρίζω; ♪♪ 8 00:00:50,792 --> 00:00:52,360 ♪♪ Ποιος νοιάζεται ♪♪ 9 00:00:52,494 --> 00:00:54,330 ♪♪ να ψιθυρίζει ποιος νοιάζεται ♪♪ 10 00:00:54,463 --> 00:00:57,432 ♪♪ Θα μπορούσαμε να ανησυχούμε μέχρι που και οι δύο γερνάμε ♪♪ 11 00:00:57,565 --> 00:01:00,136 ♪♪ και γκρι από αυτό ♪♪ 12 00:01:00,269 --> 00:01:04,773 ♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερο για να κρύψουμε ♪♪ 13 00:01:04,906 --> 00:01:06,675 ♪♪ Δοκιμάστε το καλύτερο μας ♪♪ 14 00:01:06,809 --> 00:01:08,410 ♪♪ Για να πιστέψω ♪♪ 15 00:01:08,543 --> 00:01:12,648 ♪♪ Δεν παίρνουμε ποτέ αστέρι eyed ♪♪ 16 00:01:12,782 --> 00:01:15,450 ♪♪ Η στιγμή είναι σωστή ♪♪ 17 00:01:15,583 --> 00:01:17,153 ♪♪ Αυτή είναι η νύχτα ♪♪ 18 00:01:17,286 --> 00:01:21,022 ♪♪ ότι σχεδόν ήταν δικό μας πριν ♪♪ 19 00:01:21,156 --> 00:01:23,859 ♪♪ Και δεν μπορούμε να ξεφύγει ♪♪ 20 00:01:23,993 --> 00:01:28,731 ♪♪ από αυτό πια ♪♪ 21 00:01:58,394 --> 00:02:01,030 - Πώς είναι η Ellie; - Είναι απλή μάχη «τρελός, κύριε. 22 00:02:01,163 --> 00:02:03,963 - Καλά. - Δεν έχει φάει από τότε που εγκαταλείψαμε τον Acapulco, κύριε. 23 00:02:04,066 --> 00:02:05,601 Γιατί δεν την αναγκάσατε να την ταΐσετε; 24 00:02:05,734 --> 00:02:08,404 Δεν μπορείτε να πλησιάσετε Για τα πράγματα που ρίχνει. 25 00:02:08,537 --> 00:02:10,439 Θέλω μια μπριζόλα, αμέσως. 26 00:02:10,573 --> 00:02:11,907 - Μεσαία σπάνια. - Ναι, κύριε. 27 00:02:12,041 --> 00:02:14,077 - Πού είναι; - Κλειδωμένο στην καμπίνα σας. 28 00:02:16,879 --> 00:02:18,824 Σίγουρα την πήρατε Αμέσως μετά το γάμο; 29 00:02:18,848 --> 00:02:21,450 Δεν ήταν μαζί Μόνο ή μόνος μαζί; 30 00:02:21,584 --> 00:02:23,452 Τα παπούτσια της είχαν ακόμα ρύζι. 31 00:02:23,586 --> 00:02:25,689 Λοιπόν, αυτό κάνει τα πράγματα πολύ απλούστερα. 32 00:02:25,822 --> 00:02:27,265 Τι συνέβη με τον πίθηκο που παντρεύτηκε; 33 00:02:27,289 --> 00:02:29,058 Ballarino; Ω, πέταξε πίσω στο Χιούστον. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,002 Υποθέτω ότι σκέφτηκε ότι ήμασταν το σπίτι της. 35 00:02:31,026 --> 00:02:33,038 Πάρα πολύ κακό Τέξας εγκατέλειψε να είναι δημοκρατία. 36 00:02:33,062 --> 00:02:36,198 Θα μπορούσαμε να τον απελευθερώσουμε στην Οκλαχόμα. 37 00:02:41,470 --> 00:02:42,839 Βάλτε τον ταύρο, Ellie. 38 00:02:42,973 --> 00:02:45,450 Πατέρα, με άφησες αυτό το σκάφος τώρα. 39 00:02:45,474 --> 00:02:48,979 Λυπάμαι, μωρό μου, αλλά αυτό δεν το όχι Ακριβώς ταιριάζει με τα σχέδιά μου. 40 00:02:49,112 --> 00:02:50,779 Δεν μπορείτε να καταλάβετε ότι αυτή τη φορά, 41 00:02:50,913 --> 00:02:52,357 Είστε πολύ αργά για να παρέμβετε; 42 00:02:52,381 --> 00:02:54,149 Πόσο μου έβαλε ο Boulder; 43 00:02:54,284 --> 00:02:55,986 Αυτοί οι δύο κακοποιοί σας για τη διασκέδαση σας 44 00:02:56,119 --> 00:02:58,487 με απήγαγε μετά το γάμο. 45 00:02:58,621 --> 00:03:01,224 Είμαι ήδη κα Jacques Ballarino. 46 00:03:01,358 --> 00:03:03,726 Μόνο στο όνομα, χάρη σε μένα. 47 00:03:03,859 --> 00:03:05,619 Και από τη στιγμή που εμείς Επιστρέψτε από τη Χονολουλού ... 48 00:03:05,695 --> 00:03:07,964 - Χονολουλού; - Θα πλαισιώσω τα χαρτιά ακύρωσής σας 49 00:03:08,098 --> 00:03:10,208 Και κρέμεται στον τοίχο του υπνοδωματίου σας. 50 00:03:10,232 --> 00:03:13,537 Λοιπόν, έχετε τα πάντα Όμορφα διευθετημένο, ως συνήθως. 51 00:03:13,670 --> 00:03:15,271 Λοιπόν, αυτή τη φορά δεν θα λειτουργήσει. 52 00:03:15,404 --> 00:03:18,308 Δεν έχει σημασία πού εσύ Πάρε με, ή για πόσο καιρό, 53 00:03:18,441 --> 00:03:20,910 Θα επιστρέψω κατ 'ευθείαν στο ο σύζυγός μου στο Acapulco. 54 00:03:21,043 --> 00:03:23,513 Πιστεύετε ότι θα μπορούσε να αντέξει να μείνεις εκεί χωρίς εσένα; 55 00:03:23,647 --> 00:03:25,091 Σας περιμένει πίσω στο Χιούστον. 56 00:03:25,115 --> 00:03:26,749 Και γι 'αυτό δεν πηγαίνουμε εκεί 57 00:03:26,882 --> 00:03:28,560 Μέχρι να είσαι δωρεάν φιλέτο ξανά. 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,220 Είστε βέβαιοι ότι είναι στο Χιούστον; 59 00:03:30,353 --> 00:03:33,122 Πιθανότατα άνοιγμα χρέωσης Λογαριασμοί στο όνομά σας. 60 00:03:33,255 --> 00:03:36,059 Ellie, γλυκιά μου, εσύ Μην αγαπάτε αυτό το Ballarino. 61 00:03:36,192 --> 00:03:38,272 Μόνο τον παντρεύτηκες Επειδή σας είπα να μην το κάνετε. 62 00:03:38,327 --> 00:03:41,431 Είναι ο πιο κατανοητός Ο άνθρωπος που γνώρισα ποτέ. 63 00:03:41,565 --> 00:03:44,366 Σίγουρα, καταλαβαίνει ότι είναι έξυπνος για να συνεχίσετε τις γυναίκες 64 00:03:44,500 --> 00:03:47,137 Ποιος μπορεί να πληρώσει μια φαντασία Τιμή για να τον απαλλαγείτε. 65 00:03:47,270 --> 00:03:49,172 Ellie, γλυκιά μου, 66 00:03:49,306 --> 00:03:52,442 Δεν είναι για μια κάτω από τη γη Texas Gal σαν εσένα. 67 00:03:52,576 --> 00:03:54,411 Texas Gal; 68 00:03:54,544 --> 00:03:58,448 Δεν με άφησες να ξοδέψω περισσότερα από Έξι μήνες στο Τέξας από τότε που ήμουν 10. 69 00:03:58,582 --> 00:04:01,585 Σχολείο στην Ελβετία, Το Ωδείο στο Παρίσι, 70 00:04:01,718 --> 00:04:04,287 Οι σωματοφύλακες που παρουσιάζουν ως συνοδούς. 71 00:04:04,421 --> 00:04:07,624 "Θα φτιάξω μια κυρία Από σας, Ellie, μέλι. " 72 00:04:07,757 --> 00:04:10,927 Λοιπόν, δεν είναι δυνατόν Μεγαλώστε για να είστε κυρία στο Τέξας; 73 00:04:11,061 --> 00:04:12,629 Ελάτε. 74 00:04:12,762 --> 00:04:14,831 Σας είπα να μην φέρετε κανένα φαγητό! 75 00:04:14,965 --> 00:04:16,633 Περιμένετε ένα λεπτό. Αυτό δεν είναι για σένα. 76 00:04:16,766 --> 00:04:19,369 Έλα, αγόρι, το έβαλα εδώ. 77 00:04:20,135 --> 00:04:21,705 Ναι, κύριε. 78 00:04:21,838 --> 00:04:25,375 Ωραίο, ζουμερό porterhouse, από το δικό μας κοπάδι. 79 00:04:27,510 --> 00:04:29,646 - Έχετε δάγκωμα; - Ω. 80 00:04:29,779 --> 00:04:31,281 Είσαι απλώς ένας ηλίθιος. 81 00:04:31,414 --> 00:04:34,184 Προέρχομαι από πολύ Γραμμή ηλίθιοι ηλίθιοι. 82 00:04:34,317 --> 00:04:36,419 Έλα, μωρό μου, δεν χρειάζεται να το φάτε. 83 00:04:36,553 --> 00:04:38,055 Απλώς το μυρίστε. 84 00:04:41,424 --> 00:04:44,227 Είχατε κάτι έρχομαι σε σας για μεγάλο χρονικό διάστημα. 85 00:04:44,361 --> 00:04:46,796 Πού είναι η βούρτσα των μαλλιών μου; 86 00:04:46,930 --> 00:04:48,898 Έλι! Έλι! 87 00:04:52,569 --> 00:04:54,337 Σταματήστε την! Σταματήστε την, κάποιος. 88 00:04:59,542 --> 00:05:00,878 Έλι! Έλι! 89 00:05:01,012 --> 00:05:02,145 Ναι, κύριε. Ναι, κύριε. 90 00:05:02,278 --> 00:05:04,198 - χαμηλώστε το σκάφος. - Ναι, κύριε. Ναι, κύριε. 91 00:05:05,048 --> 00:05:07,451 Μην στέκεστε μόνο εκεί. Κάνε κάτι. 92 00:05:08,685 --> 00:05:09,853 Βοήθεια! 93 00:05:09,986 --> 00:05:11,755 Ο κ. Andrews, ο Red δεν μπορεί να κολυμπήσει! 94 00:05:11,888 --> 00:05:14,758 - Βοήθεια! - Άνθρωπος στη θάλασσα! Άνδρας στη θάλασσα! 95 00:05:14,891 --> 00:05:16,459 Βοήθεια! 96 00:05:16,593 --> 00:05:19,764 Ellie, μωρό μου, επιστρέψτε! 97 00:05:29,740 --> 00:05:31,180 Δεν υπάρχει ίχνος της, κύριε. 98 00:05:31,275 --> 00:05:33,076 Είτε απομακρύνθηκε από εμάς είτε ... 99 00:05:33,209 --> 00:05:35,111 - ή πνίγηκε. - πνιγμένος; 100 00:05:35,246 --> 00:05:39,046 Θα μπορούσε να κολυμπήσει το μήκος αυτού Το λιμάνι που φέρει ένα σάκο από πέταλα. 101 00:05:39,616 --> 00:05:41,652 Είναι πολύ έξυπνη για σένα. 102 00:05:41,786 --> 00:05:45,121 Billings, πάρτε ένα καλώδιο στο Lovington Detective Agency. 103 00:05:45,255 --> 00:05:47,224 "Η κόρη πήδηξε ξανά το Corral. 104 00:05:47,358 --> 00:05:49,727 Παρακολουθήστε όλους τους δρόμους, αεροδρόμια και σταθμούς σιδηροδρόμων 105 00:05:49,860 --> 00:05:51,700 μέσα και γύρω από το Σαν Ντιέγκο. " 106 00:05:52,062 --> 00:05:54,198 Θα το μάρκαμε ... 107 00:05:54,331 --> 00:05:56,733 - Τι περιμένεις; Στείλτε το καλώδιο. - Ναι, κύριε. 108 00:05:56,866 --> 00:05:58,703 - Ο κ. Andrews, είμαι κρύος. - Πηγαίνετε κάτω. 109 00:05:58,836 --> 00:06:00,237 Θα ήθελα καλύτερα να τον βοηθήσω. 110 00:06:07,745 --> 00:06:09,045 Η προσοχή σας, παρακαλώ. 111 00:06:09,179 --> 00:06:11,248 Ο σκηνοθέτης φεύγει για το El Centro, 112 00:06:11,382 --> 00:06:12,483 - Yuma. - Howdy. 113 00:06:12,616 --> 00:06:13,851 Πώς. Tucson, 114 00:06:13,984 --> 00:06:16,053 Ελ Πάσο και όλα τα σημεία ανατολικά. 115 00:06:16,187 --> 00:06:17,955 Ένα εισιτήριο στο Χιούστον, παρακαλώ. 116 00:06:18,089 --> 00:06:20,166 Αυτή είναι η ώρα που έχω περάσει ποτέ. 117 00:06:20,190 --> 00:06:21,902 Η κα Andrews δεν θα πιάσει κανένα λεωφορείο. 118 00:06:21,926 --> 00:06:23,336 El Centro. Όλα στο πλοίο. 119 00:06:23,360 --> 00:06:25,296 Δεν νομίζω ότι ξέρει τι είναι ένα λεωφορείο. 120 00:06:25,429 --> 00:06:27,932 Είσαι τυχερός. Αυτό είναι το τελευταίο κάθισμα. 121 00:06:28,065 --> 00:06:30,601 - Ω, ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 122 00:06:30,735 --> 00:06:34,238 Κυρία, σε άκουσα να πεις ότι ήταν Η τελευταία θέση στο λεωφορείο προς το Χιούστον; 123 00:06:34,371 --> 00:06:38,041 Ναι, κύριε. Δεν υπάρχουν πια διαθέσιμα καθίσματα. Λυπάμαι. 124 00:06:38,174 --> 00:06:39,810 Σας ευχαριστώ, κυρία. 125 00:06:39,944 --> 00:06:41,679 Λοιπόν, υποψιάζομαι ότι μας τελειώνει. 126 00:06:41,812 --> 00:06:46,083 - Θα έπρεπε να επιστρέψουμε και να αναφέρουμε στον κ. Andrews. - Ναι. 127 00:06:46,217 --> 00:06:50,121 - Εδώ είναι το εισιτήριό σας, χάσετε. - Ω, ευχαριστώ πολύ. 128 00:06:51,722 --> 00:06:54,325 Πέντε, δέκα, 11. 129 00:06:54,458 --> 00:06:55,994 Σας ευχαριστώ. Για το πρόβλημα σας. 130 00:06:56,127 --> 00:06:58,329 Ω, είσαι πραγματικά γλυκιά. 131 00:06:58,996 --> 00:07:00,765 Θέλετε περισσότερες ευνοεί; 132 00:07:00,898 --> 00:07:02,333 Όχι, ευχαριστώ. 133 00:07:02,466 --> 00:07:05,035 - Λοιπόν, μπορείτε να πάρετε στο λεωφορείο σας τώρα. - Ευχαριστώ. 134 00:07:07,172 --> 00:07:09,340 Τώρα, αυτό είναι εντάξει Εσύ, αυτό είναι εντάξει από εμένα. 135 00:07:10,608 --> 00:07:11,776 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 136 00:07:11,909 --> 00:07:13,645 Σας ευχαριστώ, οι ειλικρινείς φίλοι μου. 137 00:07:13,779 --> 00:07:14,955 Τώρα σημειώστε τα λόγια μου καλά ... 138 00:07:14,979 --> 00:07:16,981 - Howdy. - Ναι, πώς. 139 00:07:17,114 --> 00:07:18,683 Όταν επιστρέψω στο Χιούστον, 140 00:07:18,817 --> 00:07:21,177 Αν και έχω μόνο ένα διαχειριστή Επεξεργαστής για γροθιά στη μύτη, 141 00:07:21,218 --> 00:07:23,120 είστε σίγουροι ότι είναι μόνο ένα σύμβολο 142 00:07:23,254 --> 00:07:25,590 Από όλους τους συντάκτες διαχείρισης παντού. 143 00:07:25,724 --> 00:07:27,057 Δικαίωμα; Δικαίωμα. 144 00:07:27,191 --> 00:07:28,659 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 145 00:07:28,793 --> 00:07:30,529 Και το χτύπημα που χτυπάω 146 00:07:30,662 --> 00:07:33,831 θα είναι για λογαριασμό της εργασίας Πατήστε σε όλο τον κόσμο! 147 00:07:33,964 --> 00:07:36,134 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 148 00:07:36,268 --> 00:07:40,070 Τώρα, τώρα, τώρα πηγαίνετε, γρήγορα. 149 00:07:40,204 --> 00:07:44,074 Θέλω να σε θυμάμαι Όπως είστε, σηκωθείτε. 150 00:07:45,709 --> 00:07:50,381 ♪♪ Οι παλιοί δημοσιογράφοι δεν πεθαίνουν ποτέ ♪♪ 151 00:07:50,514 --> 00:07:53,485 ♪♪ Σταδιακά απορρίπτουν ♪♪ 152 00:07:53,618 --> 00:07:56,387 Ας δούμε αν μπορούμε να πάρουμε Αυτό το κιβώτιο από το έδαφος. 153 00:07:56,520 --> 00:07:59,524 Λοιπόν, αυτό κάνει το δικό σας φορτίο. Και εννοώ φορτίο. 154 00:08:00,525 --> 00:08:03,093 ♪♪ Και σταδιακά μειώνονται ♪♪ 155 00:08:05,163 --> 00:08:07,232 ♪♪ Έχω θέση 39 ♪♪ 156 00:08:07,365 --> 00:08:09,400 ♪♪ Seat 39 ♪♪ 157 00:08:09,533 --> 00:08:10,969 - Howdy. - Howdy. 158 00:08:11,736 --> 00:08:13,405 Κάθισμα 39. Αχ. 159 00:08:14,738 --> 00:08:17,943 Με συγχωρείτε, κυρία, αυτό πάνω στο οποίο καθίσετε είναι δικό μου. 160 00:08:18,743 --> 00:08:20,177 Ζητώ τη χάρη σας. 161 00:08:20,311 --> 00:08:23,615 Πήρα ένα εισιτήριο εδώ λέει θέση 39, δίπλα στο παράθυρο. Τρέχω. 162 00:08:23,748 --> 00:08:26,517 Scoot, scoot, scoot, scoot, τρέχω. Scoot, scoot, scoot. 163 00:08:33,758 --> 00:08:37,195 Τι είναι αυτό, ένα τμήμα για τα midgets; 164 00:08:45,604 --> 00:08:46,905 Βγάλτε το. 165 00:08:57,015 --> 00:08:59,694 Γιατί δεν παίρνετε φιλικό και ρωτάτε να βάλω αυτήν την τσάντα στο ράφι για εσάς; 166 00:08:59,718 --> 00:09:01,253 Hm? 167 00:09:08,693 --> 00:09:11,763 - Ω. - Είπα να γίνω φιλικός, όχι φρέσκος. 168 00:09:11,897 --> 00:09:14,132 Κάτσε κάτω. 169 00:09:16,067 --> 00:09:17,535 Ω. 170 00:09:30,715 --> 00:09:32,550 Hm? 171 00:10:09,921 --> 00:10:11,958 Howdy, όλοι, Howdy. 172 00:10:12,091 --> 00:10:14,559 Οι λαοί, είμαι από το Τέξας, Και ξέρετε κάτι; 173 00:10:14,693 --> 00:10:17,463 Όταν παίρνω την ακτή φύγει, εσύ ξέρετε τι κάνω; Πηγαίνω σπίτι. 174 00:10:17,596 --> 00:10:19,516 Ναι, κύριε, έχω φτιάξει Αυτό το ταξίδι πολλές φορές. 175 00:10:19,632 --> 00:10:21,976 Και σας λέω, θα είναι Γίνετε ένα μακρύ ξόρκι για μερικούς από εμάς. 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,437 Και ξέρετε κάτι; εγώ στοχεύστε να κάνετε κάτι γι 'αυτό. 177 00:10:24,570 --> 00:10:27,405 Ξέρεις τι κάνει ένα ταξίδι Φαίνεται πολύ; Όντας ξένοι. 178 00:10:27,539 --> 00:10:30,209 Ξέρεις τι κάνει ένα Το ταξίδι φαίνεται σύντομο; Όντας φίλοι. 179 00:10:30,343 --> 00:10:33,678 Γνωρίζετε τον ευκολότερο τρόπο στο κόσμος για να πάρει φιλικό; Τραγουδώντας μαζί. 180 00:10:33,812 --> 00:10:36,482 Ναι, κύριε, είναι ακριβώς αυτό εύκολος. Τραγουδώντας μαζί. 181 00:10:36,615 --> 00:10:39,351 Παρεμπιπτόντως, λαοί, είμαι Fred Toten από το Ελ Πάσο. 182 00:10:39,484 --> 00:10:41,244 Ήταν μάγειρας ναυτικού για 16 χρόνια. 183 00:10:41,287 --> 00:10:43,322 Κοιτάξτε αυτό, 16 χρόνια ένα μαγειρεμένο ναυτικό. Χα. 184 00:10:43,456 --> 00:10:45,558 Οι σύντροφοί μου με καλούν Ptomaine Toten. 185 00:10:48,661 --> 00:10:49,762 Είναι ... 186 00:10:53,632 --> 00:10:55,401 ♪♪ Howdy, Howdy ♪♪ 187 00:10:55,534 --> 00:10:57,169 ♪♪ Howdy Friends and Neighbors ♪♪ 188 00:10:57,303 --> 00:11:00,539 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το χέρι μου; ♪♪ 189 00:11:00,673 --> 00:11:03,876 ♪♪ Είμαι ένα παλιό Apple-Knocker Και ένα μπιζέλι-μαχαίρι ♪♪ 190 00:11:04,010 --> 00:11:08,179 ♪♪ Και χρειάζομαι ένα στήθος φίλε, έτσι νομίζω ότι είσαι ♪♪ 191 00:11:08,313 --> 00:11:09,982 ♪♪ Howdy, Howdy ♪♪ 192 00:11:10,116 --> 00:11:11,951 ♪♪ Howdy Friends and Neighbors ♪♪ 193 00:11:12,084 --> 00:11:14,954 ♪♪ Είσαι ο καλύτερος λαοί σε αυτή τη μεγάλη γη ♪♪ 194 00:11:15,087 --> 00:11:18,591 ♪♪ Είμαι μια μικρή πόλη Αλλά δεν κοιμάμαι ♪♪ 195 00:11:18,724 --> 00:11:22,094 ♪♪ Έτσι είμαι εντελώς choosy Αλλά μου αρέσει ένα σωρό ♪♪ 196 00:11:22,228 --> 00:11:26,032 ♪♪ Έτσι πώς, πώς πώς φίλοι και γείτονες ♪♪ 197 00:11:26,165 --> 00:11:30,102 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το χέρι μου; ♪♪ 198 00:11:30,236 --> 00:11:33,539 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 199 00:11:33,672 --> 00:11:37,009 ♪♪ Υπάρχει πολύς χρόνος για να σκοτώσετε ♪♪ 200 00:11:37,143 --> 00:11:39,211 ♪♪ πήρα ένα παλιό κατάστρωμα παιχνιδιών καρτών ♪♪ 201 00:11:39,345 --> 00:11:41,213 ♪♪ Και όπως είπα ♪♪ 202 00:11:41,347 --> 00:11:44,250 ♪♪ Μπορώ να πω ακόμη και την τύχη σας Από τα χτυπήματα στο κεφάλι σας ♪♪ 203 00:11:46,118 --> 00:11:48,054 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 204 00:11:48,187 --> 00:11:51,791 ♪♪ Υπάρχει μια κανάτα στο παράθυρο περβάζι ♪♪ 205 00:11:51,924 --> 00:11:55,629 ♪♪ Ξέρω όλο το σαλόνι κόλπα σε περίπτωση που παίρνετε riled ♪♪ 206 00:11:55,761 --> 00:11:59,832 ♪♪ Παίζουμε strip πόκερ, φίλοι με όλα άγρια ​​♪♪ 207 00:11:59,965 --> 00:12:02,768 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 208 00:12:02,902 --> 00:12:07,040 ♪♪ Εγκαταστήστε πίσω γιατί είναι όλα κατηφορικά ♪♪ 209 00:12:07,174 --> 00:12:10,009 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 210 00:12:10,142 --> 00:12:14,046 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και θα μου δώσετε πέντε; ♪♪ 211 00:12:14,180 --> 00:12:17,684 ♪♪ Είμαι μια πραγματική πόλη slicker Και ένα καλαίσθητο σάλιο ♪♪ 212 00:12:17,818 --> 00:12:21,720 ♪♪ Αυτή τη στιγμή ακριβώς έτσι συμβαίνει ότι είμαι έξω από μια δουλειά ♪♪ 213 00:12:21,854 --> 00:12:25,092 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 214 00:12:25,225 --> 00:12:28,861 ♪♪ Είμαι γαργαλημένος να είμαι ζωντανός ♪♪ 215 00:12:28,994 --> 00:12:32,598 ♪♪ Είμαι ένας πλήρης Mason Και ένα elk και ένα moose ♪♪ 216 00:12:32,731 --> 00:12:36,036 ♪♪ Όταν μου αρέσουν οι λαοί Σκίλος τους στο caboose ♪♪ 217 00:12:36,169 --> 00:12:39,839 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 218 00:12:39,972 --> 00:12:43,976 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και θα μου δώσετε πέντε; ♪♪ 219 00:12:44,110 --> 00:12:47,247 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 220 00:12:47,380 --> 00:12:50,983 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το πόδι μου; ♪♪ 221 00:12:51,117 --> 00:12:54,821 ♪♪ Είμαι ένας παλιός χορευτής φούσκας Και το moll ♪♪ racketeer ♪♪ 222 00:12:54,955 --> 00:12:56,731 ♪♪ Αλλά σε ανθρώπους που με γνωρίζουν πραγματικά ♪♪ 223 00:12:56,755 --> 00:12:59,025 ♪♪ Είμαι μια κανονική κούκλα ♪♪ 224 00:12:59,159 --> 00:13:01,894 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 225 00:13:02,027 --> 00:13:05,799 ♪♪ Είμαι ένα μέσο Varmint στην κλήρωση ♪♪ 226 00:13:05,932 --> 00:13:09,769 ♪♪ Είμαι τρομοκρατίας δύο πυροβόλων όπλων Γεννήθηκε στο Gopher Hole Gap ♪♪ 227 00:13:09,903 --> 00:13:13,173 ♪♪ και πίσω στο σπίτι είμαι ήθελε σε μια ανθρωποκτονία ra ♪♪ 228 00:13:13,306 --> 00:13:16,910 ♪♪ Έτσι πώς, πώς πώς, φίλοι και γείτονες ♪♪ 229 00:13:17,043 --> 00:13:21,114 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν έχετε ένα χοντροειδές; ♪♪ 230 00:13:21,248 --> 00:13:24,551 ♪♪ Howdy, Howdy Howdy, φίλοι και γείτονες ♪♪ 231 00:13:24,684 --> 00:13:28,121 ♪♪ όπου πηγαίνει αυτό το λεωφορείο δεν θυμάμαι ♪♪ 232 00:13:28,255 --> 00:13:30,323 ♪♪ Αλλά με φίλους και συγγενείς ♪♪ 233 00:13:30,457 --> 00:13:32,259 ♪♪ Όπου σταματάει ♪♪ 234 00:13:32,392 --> 00:13:35,795 ♪♪ Θα πάμε honky-tonkin ' Μέχρι να καλέσουν τους μπάτσους ♪♪ 235 00:13:35,929 --> 00:13:39,332 ♪♪ Έτσι πώς, πώς πώς, φίλοι και γείτονες ♪♪ 236 00:13:39,466 --> 00:13:43,203 ♪♪ Μπορεί να μην φτάσουμε ποτέ σπίτι Μπορεί να μην φτάσουμε ποτέ σπίτι ♪♪ 237 00:13:43,336 --> 00:13:45,481 ♪♪ Δεν μπορούμε ποτέ να φτάσουμε στο σπίτι ♪♪ 238 00:13:45,505 --> 00:13:49,644 ♪♪ καθόλου ♪♪ 239 00:13:55,416 --> 00:13:56,926 Η προσοχή σας, παρακαλώ. 240 00:13:56,950 --> 00:13:59,219 Είμαστε τώρα στην υπέροχη πόλη του El Centro, 241 00:13:59,352 --> 00:14:01,455 όπου θα κάνουμε το δείπνο μας να σταματήσει. 242 00:14:01,589 --> 00:14:04,958 Θα έχετε ακριβώς 20 πρακτικά. Απολαύστε τον εαυτό σας. 243 00:14:05,091 --> 00:14:08,128 Hm. Λοιπόν... 244 00:14:08,261 --> 00:14:11,464 Είκοσι λεπτά, ακριβώς η ώρα Αρκετά για να κάψετε ένα χάμπουργκερ, ε; 245 00:14:12,232 --> 00:14:13,634 Hm? 246 00:14:48,936 --> 00:14:49,936 Γεια σου! 247 00:14:49,970 --> 00:14:52,873 Γεια σου, περιμένεις, έλα ... Γεια σου! Γύρνα πίσω! 248 00:15:02,882 --> 00:15:06,287 Όλοι στο πλοίο, λαοί. 20 Τα λεπτά είναι επάνω. Πρέπει να πάρει rollin '. 249 00:15:06,420 --> 00:15:10,958 Μας περιμένουν Tucson. Όλοι στο πλοίο, παρακαλώ. 250 00:15:16,197 --> 00:15:20,533 Έφυγε. Ποτέ δεν έτρεξα Τόσα πολλά δοχεία απορριμμάτων στη ζωή μου. 251 00:15:20,667 --> 00:15:22,703 Ακόμα κι αν ήξερα τι μιλούσατε, 252 00:15:22,837 --> 00:15:24,639 Πραγματικά δεν θα με ενδιέφερε. 253 00:15:24,772 --> 00:15:26,482 Τι; Τι έχετε να κάνεις για να περάσεις σε εσάς; 254 00:15:26,506 --> 00:15:29,310 Μιλώ για τον χαρακτήρα Αυτό απλώς έκλεψε την τσάντα σας. 255 00:15:30,778 --> 00:15:32,779 - Έχει φύγει. - Όχι. 256 00:15:33,481 --> 00:15:35,383 Ω, αυτό είναι τρομερό. 257 00:15:35,516 --> 00:15:36,860 Μην μου πείτε ότι το εισιτήριο του λεωφορείου σας ήταν σε αυτό. 258 00:15:36,884 --> 00:15:40,454 Όχι, αλλά τα χρήματά μου. Όλα εκτός από αυτό $ 6. 259 00:15:40,588 --> 00:15:42,556 Λοιπόν, έχετε συγγενείς, έτσι δεν είναι; 260 00:15:42,690 --> 00:15:44,367 Εννοώ, μπορείτε να καλέσετε χρήματα στην επόμενη στάση. 261 00:15:44,391 --> 00:15:46,060 Είσαι τρελός; 262 00:15:46,193 --> 00:15:47,561 - ε; - Θέλω να πω, ναι. 263 00:15:47,695 --> 00:15:50,197 - Αυτό ακριβώς θα κάνω. - Ναι. 264 00:15:50,331 --> 00:15:53,701 Όλοι στο πλοίο, λαοί. Αυτό είναι. Όλοι παρακαλώ. 265 00:15:53,834 --> 00:15:55,314 Πείτε στον οδηγό για την τσάντα σας. 266 00:15:55,436 --> 00:15:58,105 - Shh. - Λοιπόν, τι συμβαίνει; 267 00:16:00,274 --> 00:16:02,619 Πώς περιμένετε να συλλέξετε Σε κλοπή αν δεν το αναφέρετε; 268 00:16:02,643 --> 00:16:05,413 - Ποιο είναι το όνομά σας; Θα το αναφέρω. - Δεν θέλω να αναφερθεί. 269 00:16:05,546 --> 00:16:07,114 Η εταιρεία πρέπει να γνωρίζει. 270 00:16:07,248 --> 00:16:10,017 Θα μείνετε εκτός Οι υποθέσεις μου; Ασε με ήσυχο. 271 00:16:10,151 --> 00:16:11,185 Πώς. 272 00:16:11,319 --> 00:16:14,488 Είσαι αχάριστος ... brat. 273 00:16:15,523 --> 00:16:17,124 Είχατε ένα ωραίο δείπνο, κυρία; 274 00:16:17,258 --> 00:16:18,259 Ναι, ευχαριστώ. 275 00:16:18,392 --> 00:16:20,161 Αυτό είναι εντάξει. 276 00:16:20,294 --> 00:16:22,639 Λοιπόν, θα έπρεπε να σπρώξουμε οποιοδήποτε λεπτό. Ναι, εδώ πηγαίνουμε τώρα. 277 00:16:22,663 --> 00:16:27,034 Καλύτερα να εγκατασταθείτε και να πάρετε ωραία και άνετα. Ο Tucson είναι πολύ μακριά. 278 00:16:45,853 --> 00:16:49,324 Λυπάμαι. Συγγνώμη, κυρία. Συγγνώμη. Terribl ... 279 00:16:49,458 --> 00:16:50,991 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη. 280 00:17:11,680 --> 00:17:13,814 Τι είναι ... 281 00:18:29,558 --> 00:18:31,593 Καλημέρα, λαοί. Αύξηση και λάμψη. 282 00:18:31,726 --> 00:18:34,496 Λοιπόν, τελικά το καταφέραμε. Εδώ είμαστε στο Tucson. 283 00:18:34,629 --> 00:18:37,033 Γη της ηλιοφάνειας και των καουμπόηδων. 284 00:18:37,166 --> 00:18:38,967 Έχετε ακριβώς 20 λεπτά για πρωινό. 285 00:18:39,100 --> 00:18:41,837 Πηγαίνετε και πάρτε το. Απολαύστε τον εαυτό σας. 286 00:18:41,970 --> 00:18:43,905 Δεκάδες ομελέτα, εδώ έρχομαι. 287 00:18:44,039 --> 00:18:46,141 Ω, αυτό είναι για μένα, αυτό το ζαμπόν και τα αυγά. 288 00:18:58,186 --> 00:18:59,688 Πρωί. 289 00:18:59,821 --> 00:19:02,190 Λυπάμαι. 290 00:19:03,658 --> 00:19:07,096 Υποθέτω ότι ... Εγώ ... 291 00:19:08,230 --> 00:19:10,699 - Σας ευχαριστώ πολύ. - mm-hmm. 292 00:19:12,668 --> 00:19:15,837 - Πού είμαστε; - Αυτή είναι η στάση του πρωινού. Tucson. 293 00:19:15,971 --> 00:19:19,242 Ω, υποθέτω ότι κοιμήθηκα πραγματικά. 294 00:19:19,375 --> 00:19:21,877 - mm-hmm. - Γιατί δεν με απομάκρυνε; 295 00:19:22,010 --> 00:19:23,779 Λοιπόν, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 296 00:19:23,913 --> 00:19:25,747 Φαινόταν κάπως αρκετά κοιμισμένος. 297 00:19:26,882 --> 00:19:28,784 Λέτε ότι είμαστε στο Tucson; 298 00:19:28,918 --> 00:19:30,286 Ναι, τι γίνεται με κάποιο πρωινό; 299 00:19:30,419 --> 00:19:32,187 Ω, όχι. Όχι, ευχαριστώ. 300 00:19:32,320 --> 00:19:34,891 Έχω λίγο πολύ σημαντικό επιχειρήσεις για να παρακολουθήσουν. 301 00:19:35,024 --> 00:19:36,692 Σε 20 λεπτά; Δεν θα το καταφέρετε ποτέ. 302 00:19:36,826 --> 00:19:38,760 Ω, θα με περιμένουν. 303 00:19:46,302 --> 00:19:49,171 Μπορεί να είμαι λίγα λεπτά αργά, οδηγός. Περιμένετε. 304 00:19:49,305 --> 00:19:51,206 Θα κάνω αυτή την κυρία. Χα! 305 00:19:56,745 --> 00:19:58,114 Περιμένετε την. 306 00:19:59,982 --> 00:20:02,542 Δεν το ξέρουν, αλλά θα το κάνουν Ποτέ μην με βλέπετε ξανά. Μόλις σταμάτησα. 307 00:20:24,840 --> 00:20:27,677 Με συγχωρείτε. Πού είναι το λεωφορείο του Χιούστον; 308 00:20:27,810 --> 00:20:30,846 Ω, αυτό, πήγε τουλάχιστον 15 λεπτά, χάσετε. 309 00:20:30,980 --> 00:20:33,482 Ήμουν σε αυτό το λεωφορείο. εγώ είπε στον οδηγό να περιμένει. 310 00:20:33,616 --> 00:20:36,519 Δεν μπορούσε να το κάνει αυτό, δεσποινίδα. Είναι σε ένα πρόγραμμα. 311 00:20:36,652 --> 00:20:38,888 - Έτσι είμαι. - Howdy. 312 00:20:39,021 --> 00:20:41,724 Θυμάσαι με; Είμαι ο Συνεργάτης που κοιμήθηκα χθες το βράδυ. 313 00:20:41,857 --> 00:20:43,392 Τι ώρα είναι το επόμενο λεωφορείο; 314 00:20:43,526 --> 00:20:46,529 Στο Χιούστον; 8:00 μ.μ. 315 00:20:46,662 --> 00:20:48,731 Οκτώ απόψε; 316 00:20:48,864 --> 00:20:51,233 - Γιατί αυτό είναι ... - Δέκα ώρες από τώρα. 317 00:20:53,736 --> 00:20:55,138 Συγγνώμη, κυρία. 318 00:20:58,541 --> 00:21:00,443 Συναντήσατε ποτέ τέτοια Αμφισβήτητοι άνθρωποι; 319 00:21:00,576 --> 00:21:03,379 Σε άκουσα ξεκάθαρα Παραγγείλετε αυτό το πρόγραμμα οδήγησης να περιμένει. 320 00:21:03,512 --> 00:21:06,350 Λοιπόν, γιατί ενεργείτε έτσι ανώτερος; Το χάσατε επίσης. 321 00:21:06,483 --> 00:21:08,217 Ναι, μου έλειπε επίσης. 322 00:21:09,352 --> 00:21:12,155 Ω, τώρα μην μου πεις Το κάνατε στο λογαριασμό μου. 323 00:21:13,856 --> 00:21:17,928 Ελπίζω να μην το νομίζετε γιατί γιατί ό, τι συνέβη χθες το βράδυ ... 324 00:21:19,528 --> 00:21:22,298 Μπορώ να σας πω ξανά, μια για πάντα, 325 00:21:22,431 --> 00:21:25,002 Ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για μένα; 326 00:21:25,135 --> 00:21:27,436 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 327 00:21:27,570 --> 00:21:30,850 Λοιπόν, κάνεις ένα αρκετά αδύνατο δουλειά του. Εδώ είναι το εισιτήριο λεωφορείου σας. 328 00:21:30,974 --> 00:21:34,243 - Το βρήκα στο κάθισμα. - Ω. 329 00:21:34,377 --> 00:21:36,480 Πρέπει να έχει πέσει από το πορτοφόλι μου. 330 00:21:36,613 --> 00:21:39,148 Δεν θα ξεφύγεις ποτέ Με αυτό, κα Andrews. 331 00:21:41,184 --> 00:21:42,528 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 332 00:21:42,552 --> 00:21:44,153 Είπα ότι δεν θα ξεφύγετε ποτέ με αυτό. 333 00:21:44,286 --> 00:21:46,823 Ο πατέρας σου θα σε βρει Πριν φτάσετε στο Χιούστον. 334 00:21:48,025 --> 00:21:49,825 Πρέπει να με έχεις μπερδεμένος με κάποιον άλλο. 335 00:21:49,959 --> 00:21:51,961 Ω, μπορείτε να ξεχάσετε αυτό το κομμάτι τώρα. 336 00:21:52,094 --> 00:21:54,231 Είναι σε όλες τις πρώτες σελίδες. 337 00:21:56,365 --> 00:21:58,277 Τώρα, αν παίζουν Η ιστορία αυτή η μεγάλη στο Tucson, 338 00:21:58,301 --> 00:22:01,104 Μπορείτε να φανταστείτε τι Τα χαρτιά του Τέξας κάνουν με αυτό; 339 00:22:02,138 --> 00:22:03,506 Δεν με ενδιαφέρει. 340 00:22:03,639 --> 00:22:05,709 Ξέρεις, πάντα αναρωτήθηκε τι είδους γυναίκες 341 00:22:05,842 --> 00:22:09,378 θα βοηθούσε τον Ballarino να συνεχίσει Μέσος όρος μιας νύφης το χρόνο. 342 00:22:10,847 --> 00:22:14,650 Πάρτε τη συμβουλή μου, αρπάξτε το επόμενο λεωφορείο πίσω στον πατέρα σας στο Σαν Ντιέγκο. 343 00:22:14,784 --> 00:22:17,830 Αυτή η γάτα, Ballarino, είναι αυστηρά έξω για τον εαυτό του και το πορτοφόλι του γέρου σας. 344 00:22:17,854 --> 00:22:19,922 Δεν ζήτησα τη συμβουλή σας. 345 00:22:20,056 --> 00:22:21,925 Αυτό είναι σωστό, δεν το κάνατε. 346 00:22:24,861 --> 00:22:27,741 Υποθέτω ότι θα μπείτε αγγίξτε με τον πατέρα μου και πείτε του αυτό, 347 00:22:27,864 --> 00:22:30,167 Για τιμή, θα αφήσετε ξέρει πού είμαι. 348 00:22:30,300 --> 00:22:32,936 Δεν είχα σκεφτεί αυτό. 349 00:22:33,070 --> 00:22:37,040 Λοιπόν, τώρα ακούστε, αν υποσχεθείτε Για να μην το κάνω αυτό, θα σας πληρώσω. 350 00:22:37,174 --> 00:22:39,409 Θα σας πληρώσω ακριβώς όπως θα το κάνει. 351 00:22:39,543 --> 00:22:43,679 Είναι τρομερά σημαντικό να πάρω στο Χιούστον πριν σταματήσω. 352 00:22:43,813 --> 00:22:45,849 Δεν έχω τα χρήματα τώρα. 353 00:22:45,982 --> 00:22:48,428 Έπρεπε να ... ξέρετε, έπρεπε να πιόνι Το δαχτυλίδι αρραβώνων μου για να αγοράσω αυτά τα ρούχα; 354 00:22:48,452 --> 00:22:51,788 Αλλά υπόσχομαι ότι θα σε πληρώσω Ακριβώς μόλις φτάσουμε εκεί. 355 00:22:56,426 --> 00:22:59,229 Κυρία, σας φάνηκε ποτέ να πείτε, 356 00:22:59,362 --> 00:23:01,965 "Σε παρακαλώ, κύριε, είμαι πρόβλημα, χρειάζομαι βοήθεια; " 357 00:23:02,099 --> 00:23:03,576 Όχι, δεν θα μπορούσατε να σκεφτείτε έτσι. 358 00:23:03,600 --> 00:23:05,520 Είσαι απλώς χαλασμένος Brat ενός πλούσιου πατέρα. 359 00:23:05,602 --> 00:23:08,042 Νομίζετε ότι ο μόνος τρόπος Πάντα παίρνετε οτιδήποτε είναι να το αγοράσετε. 360 00:23:08,105 --> 00:23:09,973 Λοιπόν, μπορείτε να χαλαρώσετε. Όσον αφορά, 361 00:23:10,107 --> 00:23:11,918 Δεν με ενδιαφέρει το δικό σας χρήματα ή το πρόβλημά σας. 362 00:23:11,942 --> 00:23:15,378 Εσύ, Ballarino, και το παλιό σου Άνθρωπος, όλοι πήρατε βράχους στο κεφάλι σας. 363 00:23:30,495 --> 00:23:31,495 Μέλι. 364 00:23:33,230 --> 00:23:34,631 Λοιπόν, καλημέρα. 365 00:23:34,765 --> 00:23:37,434 Λοιπόν, κάποια άλλη φορά. Ας διαβάσουμε το τηλεγράφημα. 366 00:23:39,136 --> 00:23:41,004 "Για τον Joe Gordon, Houston Dispatch, 367 00:23:41,138 --> 00:23:43,874 Χιούστον, Τέξας. Μήνυμα: "Γελώ; 368 00:23:44,007 --> 00:23:45,976 Θέλατε ιστορίες για τους Texans; 369 00:23:46,109 --> 00:23:47,779 Λοιπόν έχω ένα blockbuster. 370 00:23:47,912 --> 00:23:51,648 Η μεγαλύτερη ιστορία του Τέξας στο Τα χρόνια έπεσαν ακριβώς στην αγκαλιά μου. 371 00:23:51,782 --> 00:23:54,185 Ξέρω πού είναι η Ellen Andrews. " 372 00:23:54,318 --> 00:23:57,554 - Είσαι πραγματικά; - Ω, έλα, απλά στείλτε το τηλεγράφημα, ε; 373 00:23:57,687 --> 00:24:01,358 "Πώς θα θέλατε να έχετε Η ιστορία, μεγάλη μπανιέρα ... " 374 00:24:01,491 --> 00:24:03,460 - λαρδί. - λαρδί; 375 00:24:03,593 --> 00:24:06,097 - λαρδί. - λαρδί. 376 00:24:08,064 --> 00:24:09,833 "Λοιπόν, προσπαθήστε να το πάρετε. 377 00:24:09,966 --> 00:24:11,702 Καίγεις; 378 00:24:11,836 --> 00:24:13,804 Υπογραφή: Peter Warne. " 379 00:24:13,937 --> 00:24:15,505 Ναι, είμαι εγώ. Ε; 380 00:24:15,639 --> 00:24:17,959 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, Έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα, 381 00:24:18,075 --> 00:24:20,410 11, 12, 13, 14, 15, 16 ... 382 00:24:20,544 --> 00:24:22,513 Αυτό θα είναι τρία δολάρια και 26 ... 383 00:24:22,647 --> 00:24:24,091 Ναι, αυτό είναι εντάξει. Εδώ είναι δικό μου Πατήστε κάρτα. Απλά στείλτε το συλλέξτε. 384 00:24:24,115 --> 00:24:26,249 - Συλλέξτε; - Απλά στείλτε το συλλέξτε. 385 00:24:58,449 --> 00:25:00,518 - Με συγχωρείτε. - Ω, σίγουρα, σίγουρα. 386 00:25:02,286 --> 00:25:04,155 - Είδος σφιχτό. - Συγγνώμη. 387 00:25:09,827 --> 00:25:13,396 Λοιπόν, έρχεται ένα χαριτωμένο μικρό γκόμενα Για να ξεκουραστώ στη μικρή φωλιά μου. 388 00:25:14,298 --> 00:25:16,133 Γεια, κούκλα. 389 00:25:16,267 --> 00:25:18,469 Το όνομά μου είναι το όνομά μου. Γιώργος. 390 00:25:18,603 --> 00:25:21,005 Και έτσι μου αρέσουν, Πραγματικός Γιώργος και υπέροχα. 391 00:25:23,674 --> 00:25:25,285 Mm, στοιχηματίζω ότι πρέπει να είσαι μπροστά 392 00:25:25,309 --> 00:25:26,920 Όταν πέθαναν αυτόν τον τρελό εξοπλισμό. 393 00:25:26,944 --> 00:25:29,947 Και είμαι μόνο η γάτα που το σκάει και το πολύ περισσότερο. 394 00:25:30,081 --> 00:25:33,217 Πείτε, ήταν έξυπνο, πραγματικό έξυπνο από εσάς να καθίσετε δίπλα στον μπαμπά-Ο. 395 00:25:33,351 --> 00:25:35,295 Πρέπει να προσέχεις να μην Σηκώστε ένα από αυτά τα τετράγωνα 396 00:25:35,319 --> 00:25:37,989 Σε ένα από αυτά τα ταλαντευόμενα σαφάρι. 397 00:25:38,122 --> 00:25:40,858 Αλλά με στερεά, το έχετε φτιάξει. 398 00:25:44,028 --> 00:25:45,572 Τι συμβαίνει, μωρό μου, δεν μιλάς; 399 00:25:45,596 --> 00:25:47,965 Νόμιζα ότι το κάνατε και για τους δυο μας. 400 00:25:48,100 --> 00:25:49,533 Είμαι ισχίο. 401 00:25:50,668 --> 00:25:52,536 Αυτό σας κάνει ένα-up. 402 00:25:52,670 --> 00:25:56,407 Ω, ναι, πράγματι. Ξέρεις, πάντα Πες, πρέπει να είσαι δροσερός για να είσαι τρελός. 403 00:25:57,174 --> 00:25:58,776 Και πιστέψτε με, μωρό μου, 404 00:25:58,910 --> 00:26:01,279 Χμμ, είσαι ο πιο τρελός. 405 00:26:03,481 --> 00:26:06,151 Πιστέψτε με, αδερφέ, είχα Αρκετά από "πιστέψτε με εσείς". 406 00:26:06,285 --> 00:26:08,786 Εκπληκτική επιτυχία. Ζω. Αυτό το κοτόπουλο έρχεται σαν gangbusters. 407 00:26:08,920 --> 00:26:10,197 Δώσε μου λίγο δέρμα. 408 00:26:10,221 --> 00:26:11,532 - Γεια σου, θορυβώδες. - ε; 409 00:26:11,556 --> 00:26:12,834 Σηκωθώ, θέλω να καθίσω δίπλα στη γυναίκα μου. 410 00:26:12,858 --> 00:26:14,525 - Η γυναίκα σου; - Η γυναίκα μου. 411 00:26:14,659 --> 00:26:16,670 Κάνεις το παλιό "Υπόσχεστε μου" λίγο με αυτήν τη γάτα; 412 00:26:16,694 --> 00:26:18,230 Ναι. Έλα, να ξεπεράσεις σε αυτό εδώ. 413 00:26:18,363 --> 00:26:20,231 Ω, σίγουρα. Καλή επέτειος. 414 00:26:20,364 --> 00:26:22,009 Κοίτα, λυπάμαι. Δεν το έκανα σημαίνει να σε κόψω, σκάβει. 415 00:26:22,033 --> 00:26:24,379 Απλώς προσπαθώντας να πάρετε τα πράγματα Κοιτάζοντας λίγο στο λεωφορείο. 416 00:26:24,403 --> 00:26:25,937 Τραβήξτε το στο άλλο κάθισμα, αγόρι. 417 00:26:26,070 --> 00:26:27,371 - ε; - Φυσήξτε, μπαμπά. 418 00:26:27,505 --> 00:26:28,983 Ω, είμαι ισχίο. Μην νιώθεις νευρικός. 419 00:26:29,007 --> 00:26:30,407 Απλά χαλαρώστε. Παίξτε το δροσερό, μπαμπά. 420 00:26:30,509 --> 00:26:31,785 Απλά νευρικός Το όλο θέμα, ξέρετε. 421 00:26:31,809 --> 00:26:34,146 Απλά ταξίδευε μέσα από τον εαυτό μου. 422 00:26:34,279 --> 00:26:36,381 Άνθρωπος, αυτή η μεταφορά με πείθει. Ξέρεις ... 423 00:26:40,886 --> 00:26:44,388 Εάν υποσχεθείτε να μην τραβήξετε το δικό μου Προχωρήστε, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω. 424 00:26:45,557 --> 00:26:47,359 Λοιπόν... 425 00:26:47,492 --> 00:26:50,127 Ξεχάστε το, η φωνή του ήταν να φτάσω στα νεύρα μου. 426 00:26:52,030 --> 00:26:53,532 Πού ήσασταν όλη μέρα; 427 00:26:54,766 --> 00:26:56,667 Κρύβοντας σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. 428 00:26:56,801 --> 00:27:00,105 Τι, ενοικίαση; Ένα ξενοδοχείο, με $ 6 στο όνομά σας; 429 00:27:00,238 --> 00:27:01,839 Τι σας κόστισε; 430 00:27:01,973 --> 00:27:03,642 Τέσσερα bu ... δολάρια. 431 00:27:03,775 --> 00:27:05,644 Είστε πλήρης ηλίθιος; 432 00:27:05,777 --> 00:27:08,221 Με το ρυθμό που πηγαίνετε θα λιμοκτονήσετε μέχρι θανάτου πριν φτάσετε στο Χιούστον. 433 00:27:08,245 --> 00:27:09,590 - Τώρα, μόλις ένα λεπτό ... - Μόλις ένα λεπτό. 434 00:27:09,614 --> 00:27:11,294 Τώρα, από τώρα και στο εξής, είστε σε έναν προϋπολογισμό. 435 00:27:11,350 --> 00:27:13,951 - Δεν μπορείς ... - Μπορώ. 436 00:27:14,085 --> 00:27:17,222 - Δώστε αυτό σε μένα. - Να είστε ήσυχοι, ή θα σας αφήσω εδώ και πάλι. 437 00:27:38,410 --> 00:27:40,012 Ποιο είναι το πρόβλημα, αξιωματικός; 438 00:27:40,145 --> 00:27:41,847 Ο δρόμος έχει ξεπλυθεί μπροστά. 439 00:27:41,980 --> 00:27:44,792 Έχουμε ένα ραδιοφωνικό μήνυμα για Εσείς από το γραφείο σας να μην γυρίσετε πίσω. 440 00:27:44,816 --> 00:27:46,456 Θα ανοίξουμε το δρόμο μέχρι το πρωί. 441 00:27:46,551 --> 00:27:47,662 Γεια, τι συνέβη; Τι είναι αυτό; 442 00:27:47,686 --> 00:27:49,421 - Ένας δρόμος ξεπλύθηκε. - Ω. 443 00:27:49,554 --> 00:27:51,632 Εάν κάποιος από τους επιβάτες σας μου αρέσει να κοιμάται για τη νύχτα, 444 00:27:51,656 --> 00:27:53,568 Υπάρχει ένα μέρος κοντά, μερικές καμπίνες. 445 00:27:53,592 --> 00:27:55,152 - Ναι; Που είναι; - Ακριβώς εκεί. 446 00:27:55,227 --> 00:27:56,628 Δικαίωμα. Ευχαριστώ. 447 00:28:05,337 --> 00:28:06,639 Χαίρομαι που σε έχω μαζί μας. 448 00:28:06,773 --> 00:28:09,574 Ναι, χαίρομαι που είμαι εδώ. Εντάξει, είμαστε όλοι έτοιμοι! 449 00:28:18,251 --> 00:28:22,187 Καλησπέρα, κυρία. Ελπίζω Και ο σύζυγός σας ξεκουράζεται άνετα. 450 00:28:24,891 --> 00:28:27,659 Τι θα κάνεις; Ξεχωρίζετε στη βροχή όλη τη νύχτα; 451 00:28:40,405 --> 00:28:43,208 Λοιπόν, δεν είσαι η πολυάσχολη μικρή μέλισσα; 452 00:28:43,341 --> 00:28:45,177 Ναι, ένας από εμάς πρέπει να κάνει κάτι. 453 00:28:45,310 --> 00:28:46,588 Σχεδιάζετε να πάρετε το πλύσιμο; 454 00:28:46,612 --> 00:28:48,681 Όχι, είναι για τους τοίχους της Ιεριχώ. 455 00:28:48,815 --> 00:28:50,315 Ω, πραγματικά; 456 00:28:50,449 --> 00:28:52,318 Μόλις είχα την δυσάρεστη εμπειρία 457 00:28:52,452 --> 00:28:54,687 της ακρόασης που αναφέρεστε ως σύζυγός μου. 458 00:28:54,821 --> 00:28:57,522 Ναι. Έχω εγγραφεί Ως κύριος και χάνει. 459 00:28:57,990 --> 00:28:58,990 Ακριβώς έτσι; 460 00:28:59,092 --> 00:29:01,893 Ναι. Ποιο κρεβάτι θέλετε; 461 00:29:02,027 --> 00:29:05,698 Ξέρετε, σε σύγκριση με εσάς, Ο φίλος μου, συμπλήρωμα, είναι ερασιτέχνης. 462 00:29:05,832 --> 00:29:10,369 Ό, τι σου έδωσε την ιδέα Σταθείτε για αυτό το αγροτικό ραντεβού; 463 00:29:13,271 --> 00:29:15,484 Υπάρχει κάτι που θα καλύτερο Βγείτε τώρα. 464 00:29:15,508 --> 00:29:16,852 Αν νομίζετε ότι με ενδιαφέρει, 465 00:29:16,876 --> 00:29:18,454 Είσαι τόσο υγρό όσο αυτό το παλτό που φοράς. 466 00:29:18,478 --> 00:29:19,911 Είσαι απλώς ένας τίτλος για μένα. 467 00:29:22,381 --> 00:29:23,616 Είσαι εφημερίδα; 468 00:29:23,749 --> 00:29:25,784 Επιτέλους, έχω περάσει σε εσάς. 469 00:29:27,120 --> 00:29:28,821 Εσείς... 470 00:29:28,955 --> 00:29:31,265 Κοίτα, θέλετε να φτάσετε σε αυτό χαρακτήρας, Ballarino, έτσι δεν είναι; 471 00:29:31,289 --> 00:29:32,409 Λοιπόν, είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. 472 00:29:32,525 --> 00:29:34,325 Το μόνο που θέλω από εσάς είναι η ιστορία σας. 473 00:29:34,427 --> 00:29:36,971 Αποκλειστικός. Καθημερινά. Ξέρεις, Όλα για την τρελή πτήση προς την ευτυχία. 474 00:29:36,995 --> 00:29:38,397 Χρειάζομαι αυτήν την ιστορία. 475 00:29:38,531 --> 00:29:40,933 Ακριβώς ανάμεσα σε εσάς και εμένα, πρέπει να το έχω. 476 00:29:41,067 --> 00:29:43,201 Μου, είσαι ευνοϊκός. 477 00:29:43,335 --> 00:29:46,439 Έχετε τα πάντα ωραία κατάλαβα για τον εαυτό σας, έτσι δεν είναι; 478 00:29:46,572 --> 00:29:49,341 Κοιτάξτε, είναι απλά μαθηματικά. 479 00:29:51,344 --> 00:29:52,855 Όταν ανέλαβα τον οικογενειακό προϋπολογισμό, 480 00:29:52,879 --> 00:29:55,314 Είχατε δύο δολάρια, εγώ Είχε πέντε και ένα τέταρτο. 481 00:29:55,448 --> 00:29:57,783 Τώρα, πρέπει να φάμε Αύριο το πρωί, σύζυγος αγαπητέ, 482 00:29:57,917 --> 00:30:01,721 Και ο οικογενειακός προϋπολογισμός θα να μην στέκεστε ξεχωριστές καμπίνες. 483 00:30:01,854 --> 00:30:02,889 Ετσι... 484 00:30:03,022 --> 00:30:04,423 - Ευχαριστώ. - Ναι. 485 00:30:04,557 --> 00:30:05,992 Ήσουν πολύ ευγενικοί. 486 00:30:06,125 --> 00:30:08,361 Ω, τώρα τι; Βγαίνουμε στη βροχή; 487 00:30:08,494 --> 00:30:10,496 - Εμείς? - Ναι. Αν πάτε, ακολουθώ. 488 00:30:10,630 --> 00:30:13,830 Και αν γίνεις σκληρός μαζί μου, θα γυρίσω εσύ στον γέρο σου και τώρα. 489 00:30:13,866 --> 00:30:15,902 Αυτή είναι η πλοκή μου και είστε κολλημένοι με αυτό. 490 00:30:27,046 --> 00:30:30,217 Συμπεριφέρεστε τον εαυτό σας, θα δω ότι επιστρέφετε στο αγόρι του εραστή. 491 00:30:30,350 --> 00:30:33,853 Διαφορετικά, θα ανοίξω Το μεγάλο μου Blabbermouth στον Παπά. 492 00:30:33,986 --> 00:30:35,956 Τώρα, όπως είπα, 493 00:30:36,089 --> 00:30:37,857 Ποιο κρεβάτι θέλετε; 494 00:30:45,865 --> 00:30:47,834 ♪♪ Ιδού τα τείχη της Ιεριχώ ♪♪ 495 00:30:47,968 --> 00:30:49,835 ♪♪ Για να σας φυλάξετε όλη τη νύχτα ♪♪ 496 00:30:49,969 --> 00:30:51,671 ♪♪ Υποθέτω ότι θα μου πείτε ♪♪ 497 00:30:51,804 --> 00:30:54,074 ♪♪ Αυτό κάνει τα πάντα καλά ♪♪ 498 00:30:54,208 --> 00:30:58,377 ♪♪ Ένας ισχυρός άνθρωπος ήταν ο Joshua Χωρίσει τους τοίχους σε δύο ♪♪ 499 00:30:58,512 --> 00:31:01,147 ♪♪ Αλλά εγώ, δεν έχω τρομπέτα ♪♪ 500 00:31:01,280 --> 00:31:03,649 ♪♪ Τώρα η ερώτηση είναι εσύ; ♪♪ 501 00:31:04,551 --> 00:31:06,162 ♪♪ Υποθέτοντας ότι κάτι αποδυναμώνει ♪♪ 502 00:31:06,186 --> 00:31:08,521 ♪♪ Και το ισχυρό μας φρούριο αποτυγχάνει ♪♪ 503 00:31:08,654 --> 00:31:10,624 ♪♪ Θα πρέπει απλά να αντιμετωπίσουμε ♪♪ 504 00:31:10,757 --> 00:31:15,595 ♪♪ Η κατάσταση που επικρατεί ♪♪ 505 00:31:16,730 --> 00:31:19,065 ♪♪ Αυτή είναι η κουβέρτα σας ♪♪ 506 00:31:19,198 --> 00:31:20,600 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 507 00:31:20,733 --> 00:31:22,803 ♪♪ Το cul-de-sac σας ♪♪ 508 00:31:22,936 --> 00:31:24,837 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 509 00:31:24,971 --> 00:31:27,241 ♪♪ Έτσι χτυπήστε το σάκο ♪♪ 510 00:31:27,374 --> 00:31:29,343 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 511 00:31:29,476 --> 00:31:31,244 ♪♪ Ενώ αποσυμπιέζω ♪♪ 512 00:31:31,377 --> 00:31:33,780 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 513 00:31:33,914 --> 00:31:37,316 ♪♪ Δεν μπορείτε να είστε πολύ βρώμικοι ♪♪ 514 00:31:37,450 --> 00:31:39,553 ♪♪ Είμαι ο οχήματός σας ♪♪ 515 00:31:39,686 --> 00:31:42,289 ♪♪ εξωσχολικός σύζυγος ♪♪ 516 00:31:42,422 --> 00:31:44,891 ♪♪ Και παρόλο που δεν θέλετε να παίξετε ♪♪ 517 00:31:45,025 --> 00:31:48,328 ♪♪ Φαίνεται ότι θα παίξουμε σπίτι ♪♪ 518 00:31:49,929 --> 00:31:53,800 ♪♪ Αυτό είναι ρεαλιστικό και λογικό ♪♪ 519 00:31:53,934 --> 00:31:57,838 ♪♪ Αλλά είμαι τόσο αόριστος ♪♪ 520 00:31:57,971 --> 00:32:01,975 ♪♪ Αντιμέτωποι με τόση αρρενωπότητα ♪♪ 521 00:32:02,109 --> 00:32:06,246 ♪♪ Φοβάμαι για τη θηλυκότητά μου ♪♪ 522 00:32:06,380 --> 00:32:10,150 ♪♪ Ας παραλείψουμε λοιπόν το κομμάτι του πιτζάμα ♪♪ 523 00:32:10,284 --> 00:32:11,985 ♪♪ Παπά και μαμά bit ♪♪ 524 00:32:12,119 --> 00:32:14,855 ♪♪ Ελπίζοντας ότι ούτε ένα snores ♪♪ 525 00:32:14,988 --> 00:32:18,692 ♪♪ Ενώ είμαι ακούσια ♪♪ 526 00:32:18,824 --> 00:32:20,627 ♪♪ Καταπόθως ♪♪ 527 00:32:20,761 --> 00:32:23,430 ♪♪ Προσωρινά ... ♪♪ 528 00:32:34,875 --> 00:32:36,644 ♪♪ Αλλά είσαι δικός μου ♪♪ 529 00:32:36,777 --> 00:32:38,712 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 530 00:32:38,845 --> 00:32:40,747 ♪♪ Και είμαι σου ♪♪ 531 00:32:40,881 --> 00:32:42,816 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 532 00:32:42,949 --> 00:32:44,885 ♪♪ Είμαστε άντρας και γυναίκα ♪♪ 533 00:32:45,018 --> 00:32:46,720 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 534 00:32:47,387 --> 00:32:49,256 ♪♪ Για να περάσετε από τη ζωή ♪♪ 535 00:32:49,389 --> 00:32:50,924 ♪♪ Προσωρινά ♪♪ 536 00:32:51,058 --> 00:32:54,495 ♪♪ Αν και είμαι αρκετά ανυπόφορος ♪♪ 537 00:32:54,629 --> 00:32:56,897 ♪♪ Είμαι τόσο διαθέσιμος ♪♪ 538 00:32:57,030 --> 00:32:59,267 ♪♪ Αυτοί οι τοίχοι είναι κλιμακωτές, επίσης ♪♪ 539 00:32:59,400 --> 00:33:03,403 ♪♪ Πώς μπορεί ένα κορίτσι να παραμείνει άψογη ♪♪ 540 00:33:03,537 --> 00:33:05,707 ♪♪ rubberneck-μπορεί ♪♪ 541 00:33:07,474 --> 00:33:11,746 ♪♪ σε έχω αντιμετωπίσει σαν αδερφός ♪♪ 542 00:33:11,879 --> 00:33:15,382 ♪♪ και σε τράβηξε μέσα από μια μητέρα θα 543 00:33:15,515 --> 00:33:19,820 ♪♪ Καλούν τόσο μεγάλη φιλοξενία ♪♪ 544 00:33:19,953 --> 00:33:23,791 ♪♪ Σε αυτό εδώ κρατική ανηθικότητα ♪♪ 545 00:33:23,925 --> 00:33:27,494 ♪♪ Πηγαίνετε ακριβώς μπροστά να είναι ένα σνομπ για μένα ♪♪ 546 00:33:27,627 --> 00:33:29,931 ♪♪ Είσαι απλώς μια δουλειά για μένα ♪♪ 547 00:33:30,064 --> 00:33:32,232 ♪♪ Προσεκτικό θα πρέπει να παραιτηθείτε ♪♪ 548 00:33:32,366 --> 00:33:35,837 ♪♪ Μην ανησυχείτε ότι εξακολουθείτε να είστε πραγματικά ♪♪ 549 00:33:36,437 --> 00:33:38,305 ♪♪♪ στιγμιαία ♪♪ 550 00:33:38,438 --> 00:33:40,775 ♪♪ Προσωρινά ορυχείο ♪♪ 551 00:33:45,146 --> 00:33:46,414 Ποιο είναι το όνομά σας; 552 00:33:46,547 --> 00:33:49,549 Ευχαριστώ που ρωτήσατε. Καληνύχτα. 553 00:33:50,650 --> 00:33:52,520 Λοιπόν, έχετε ένα όνομα, έτσι δεν είναι; 554 00:33:53,721 --> 00:33:57,058 Σίγουρα, πήρα ένα όνομα. Peter Warne. 555 00:33:58,493 --> 00:34:01,094 - Peter Warne. - mm-hmm. 556 00:34:01,228 --> 00:34:03,231 Δεν μου αρέσει. 557 00:34:03,364 --> 00:34:06,484 Λοιπόν, μην το αφήσετε να σας ενοχλεί. Είσαι Θα μου το δώσω πίσω το πρωί. 558 00:34:08,469 --> 00:34:11,105 - Καληνύχτα, Brat. - Ευτυχισμένος εφιάλτης. 559 00:34:17,612 --> 00:34:18,888 Η υπηρεσία ντετέκτιβ ξανά. 560 00:34:18,912 --> 00:34:20,782 Δεν πειράζει αυτό. Τι λέει; 561 00:34:20,915 --> 00:34:24,155 "Έλεγχος όλων των ανατολικών αμαξοστοιχιών και αεροπλάνα, συμπεριλαμβανομένων πτήσεων ναύλωσης. 562 00:34:24,285 --> 00:34:27,855 Γραφείο Γραφείου του Χιούστον Ballarino 24 ώρες την ημέρα. 563 00:34:27,989 --> 00:34:31,626 Βρίσκεται η δέσμευση της κας Andrews δαχτυλίδι στο κατάστημα πιόνι του Σαν Ντιέγκο 564 00:34:31,759 --> 00:34:33,637 όπου έλαβε $ 400. " 565 00:34:33,661 --> 00:34:34,796 Τέσσερα εκατό δολάρια; 566 00:34:34,929 --> 00:34:37,465 Θα στοιχηματίσω ότι το βράχο μου κοστίζει $ 25.000. 567 00:34:37,598 --> 00:34:42,003 Το μήνυμα τελειώνει με, "Συνεχίζοντας να κάνουμε ό, τι είναι δυνατόν." 568 00:34:42,136 --> 00:34:44,605 Τι λέει για την εύρεση της Ellie; 569 00:34:44,739 --> 00:34:47,008 Τίποτα, όπως όλοι οι άλλοι. 570 00:34:48,477 --> 00:34:50,311 Ανησυχώ, Billings. 571 00:34:50,445 --> 00:34:52,079 Αυτή τη φορά, ανησυχώ. 572 00:34:52,213 --> 00:34:55,483 - Μισώ να το πω, κύριε ... - Τότε μην το πείτε. 573 00:34:56,918 --> 00:34:58,678 Πάρτε ένα μήνυμα στην υπηρεσία ντετέκτιβ. 574 00:34:58,753 --> 00:35:00,489 Ναι, κύριε. 575 00:35:00,621 --> 00:35:02,800 Κανονίστε να μεταδώσετε την Ellie's εικόνα από κάθε τηλεοπτικό σταθμό 576 00:35:02,824 --> 00:35:04,725 Μεταξύ του Σαν Ντιέγκο και του Χιούστον. 577 00:35:04,859 --> 00:35:07,295 Επίσης, όλες τις εφημερίδες, την ίδια περιοχή. 578 00:35:07,428 --> 00:35:11,199 Προσφέρετε ανταμοιβή $ 20.000 για Πληροφορίες σχετικά με τον τόπο της. 579 00:35:11,333 --> 00:35:15,203 - Ναι, κύριε. - Και πείτε τους ότι θέλω δράση, όχι τηλεγραφήματα. 580 00:35:16,304 --> 00:35:18,207 Η ανταμοιβή πρέπει να βοηθήσει, κύριε. 581 00:35:20,475 --> 00:35:23,145 Ναι. Ναι. Όχι, Joe Gordon. 582 00:35:23,679 --> 00:35:24,979 Αυτό είναι σωστό. Ναι. 583 00:35:26,347 --> 00:35:27,982 Ναι, αυτό είναι σωστό, συλλέξτε. 584 00:35:29,084 --> 00:35:32,019 ♪♪ Οι παλιοί δημοσιογράφοι δεν πεθαίνουν ποτέ ♪♪ 585 00:35:32,153 --> 00:35:34,957 ♪♪ Σταδιακά απορρίπτουν ♪♪ 586 00:35:43,531 --> 00:35:45,166 - γεια. - Λοιπόν, είσαι ξύπνιος. 587 00:35:45,299 --> 00:35:47,269 Είναι καιρός. Εδώ. 588 00:35:48,103 --> 00:35:49,737 Μια οδοντόβουρτσα. 589 00:35:50,171 --> 00:35:52,174 Δεν είναι γλυκό; 590 00:35:52,307 --> 00:35:54,510 Λοιπόν, στο bankroll μας, Είναι πλήρης παραφροσύνη. 591 00:35:54,642 --> 00:35:56,077 Και πιέστηκε το κοστούμι μου. 592 00:35:56,210 --> 00:35:57,210 - Ναι. - πού; 593 00:35:57,245 --> 00:35:59,157 Η γυναίκα του ιδιοκτήτη το έκανε για τέσσερα κομμάτια. 594 00:35:59,181 --> 00:36:00,958 Και το προσθέτω σε αυτό που εγώ που πληρώνεται για αυτά τα είδη παντοπωλείου 595 00:36:00,982 --> 00:36:02,926 Και σφίγγετε τα χέρια με ένα pauper. 596 00:36:02,950 --> 00:36:04,562 Έλα, βγείτε από αυτό κρεβάτι πριν σας μεταφέρω. 597 00:36:04,586 --> 00:36:06,455 Θα κάνατε επίσης. 598 00:36:08,756 --> 00:36:09,791 Πού είναι το ντους; 599 00:36:09,925 --> 00:36:11,393 Πίσω της τελευταίας καμπίνας. 600 00:36:11,527 --> 00:36:12,970 Οι παντόφλες μου είναι δίπλα στο κρεβάτι. 601 00:36:12,994 --> 00:36:15,564 - Το ντους είναι έξω; - Λοιπόν, πού αλλού; 602 00:36:15,697 --> 00:36:17,675 Εννοώ, έχτισαν αυτό το μέρος Πριν πάρουν τη φωτεινή ιδέα 603 00:36:17,699 --> 00:36:20,545 να φέρει τα υδραυλικά στο εσωτερικό και να τρώτε έξω. 604 00:36:20,569 --> 00:36:21,770 Δεν μπορώ να βγω έτσι. 605 00:36:21,904 --> 00:36:23,639 Ναι. Εδώ, περιμένετε ένα λεπτό. Έλα εδώ. 606 00:36:24,273 --> 00:36:25,306 Γυρίστε. 607 00:36:27,776 --> 00:36:29,177 Αυτό είναι. 608 00:36:29,311 --> 00:36:32,247 Βάλτε τις παντόφλες. Γυρίστε. 609 00:36:40,055 --> 00:36:42,757 Πες, είσαι, πραγματικά λίγο. 610 00:36:46,061 --> 00:36:47,863 Τα μαλλιά σας είναι χαριτωμένα με αυτόν τον τρόπο. 611 00:36:49,965 --> 00:36:51,733 Λοιπόν, δεν το έχω χτίσει. 612 00:36:54,803 --> 00:36:56,171 Λοιπόν, σε σας, φαίνεται καλό. 613 00:37:04,212 --> 00:37:06,148 Εσείς... 614 00:37:06,282 --> 00:37:10,152 Καλύτερα, να το τραβήξετε επειδή το Ο οδηγός λεωφορείου είπε ότι θα φύγουμε σε μια ώρα. 615 00:37:13,155 --> 00:37:16,892 Μέχρι το τελευταίο μας δολάριο και Μου αγοράζετε μια οδοντόβουρτσα. 616 00:37:18,694 --> 00:37:21,330 Εδώ. Ελάτε να στεγνώσετε. 617 00:37:31,239 --> 00:37:33,976 Γεια σου. Αφήσατε το νερό να τρέχει. 618 00:37:34,109 --> 00:37:37,389 Τώρα, μην μου πείτε ότι έχετε ξεχάσει Παλιά swingin 'swingin' τόσο σύντομα, κούκλα; 619 00:37:37,446 --> 00:37:39,915 Όχι, αλλά προσπαθώ. 620 00:37:40,048 --> 00:37:42,818 Αχ, κοιτάξτε, κοιτάξτε, είμαι Συγγνώμη που πήγα χθες το βράδυ, 621 00:37:42,951 --> 00:37:44,529 Αλλά θα πρέπει να με έχεις χτυπήσει στο γεγονός 622 00:37:44,553 --> 00:37:46,599 ότι κάνατε το Γάμος με αυτή τη γάτα. 623 00:37:46,623 --> 00:37:50,192 Συγχωρέστε με, αλλά ακούγοντας Με κάνει να ξεχάσω τα πάντα. 624 00:37:50,325 --> 00:37:52,261 Τρελός. Αυτό είναι τρελό. 625 00:37:52,395 --> 00:37:54,063 Ουάου, είσαι ο περισσότερο. 626 00:37:54,197 --> 00:37:56,437 Αυτή είναι η ιστορία μου ζωή. Ποτέ δεν παίρνω το κορίτσι. 627 00:37:56,498 --> 00:37:58,534 Αλλά εύχομαι σε αυτόν τον γέρο από τη δική σας θα πέσει νεκρή. 628 00:37:58,668 --> 00:38:00,303 Πραγματικά το κάνω. 629 00:38:04,841 --> 00:38:08,076 Έτσι, ο οδηγός του λεωφορείου έτρεξε Αυτός ο τύπος ακριβώς στη μέση! 630 00:38:24,127 --> 00:38:25,894 Σχετικά με την ώρα που επέστρεψες. Κάτσε κάτω. 631 00:38:27,230 --> 00:38:29,265 Θαυμάσιος. Ομελέτα. 632 00:38:29,399 --> 00:38:31,733 Αυγό. Ένα αυγό ένα κομμάτι. 633 00:38:31,867 --> 00:38:33,569 Ένα ρολό και ένα καφέ, μαύρο. 634 00:38:33,703 --> 00:38:36,772 Και για μεσημεριανό γεύμα, τρώμε Τα εισιτήρια λεωφορείων μας. Κάτσε κάτω. 635 00:38:53,923 --> 00:38:56,426 Κάνουμε πραγματικά ένα εγχώρια εικόνα, έτσι δεν είναι; 636 00:38:57,827 --> 00:39:00,005 Τι σε κάνει αηδιαστικά χαρούμενο σήμερα το πρωί; 637 00:39:00,029 --> 00:39:03,833 Δεν είμαι χαρούμενος. Φαίνω Με αυτόν τον τρόπο σε σύγκριση με εσάς. 638 00:39:06,002 --> 00:39:07,613 Απλώς σκέφτηκα ίσως Τα παλιά χείλη του πτερυγίου ήταν εκεί έξω 639 00:39:07,637 --> 00:39:09,948 Σας λέω μερικά Τα αστεία του BOP, αυτό είναι όλο. 640 00:39:09,972 --> 00:39:12,742 Ω, έτσι με είδατε να μιλάω με φανταστικά. 641 00:39:12,875 --> 00:39:16,012 Λοιπόν, απλώς ζήτησε συγγνώμη Χωρίς να γνωρίζουμε ότι είμαστε παντρεμένοι. 642 00:39:18,381 --> 00:39:20,416 Σας δείχνει πόσο λάθος μπορεί να είναι ένας άντρας. 643 00:39:22,952 --> 00:39:25,288 - Πιστεύετε ότι όλο αυτό το πράγμα είναι ανόητο, έτσι δεν είναι; - mm; 644 00:39:25,421 --> 00:39:27,533 - Εννοώ, το τρέξιμο και τα πάντα. - Όχι, καλή ιστορία. 645 00:39:27,557 --> 00:39:30,294 Ω, ναι. Νομίζεις ότι είμαι ανόητος. 646 00:39:30,426 --> 00:39:32,695 Μου καλέσατε ακόμη και ένα χαλασμένο brat. 647 00:39:32,829 --> 00:39:34,530 Λοιπόν, ίσως είμαι. 648 00:39:34,664 --> 00:39:37,266 Αλλά, ξέρετε, ειλικρινά Δεν βλέπω πώς μπορώ να είμαι. 649 00:39:37,400 --> 00:39:40,336 Οι άνθρωποι που είναι χαλασμένοι είναι συνηθίζει να έχει τον δικό του τρόπο. 650 00:39:40,470 --> 00:39:41,705 Δεν έχω ποτέ. 651 00:39:41,839 --> 00:39:43,873 Ξέρετε ότι έχω Πάντα μου είπαν τι να κάνω, 652 00:39:44,006 --> 00:39:46,142 Και πώς, και πότε, και με ποιον; 653 00:39:47,644 --> 00:39:49,645 Πιστεύετε ότι αυτή είναι η πρώτη φορά 654 00:39:49,779 --> 00:39:53,317 Σε όλη μου τη ζωή που έχω Ήταν ποτέ μόνος με έναν άντρα; 655 00:39:53,450 --> 00:39:56,352 Τι φαντασία. Εχω Ξεχάσατε ότι είστε παντρεμένοι; 656 00:39:56,486 --> 00:39:59,323 Μου απήχθη αμέσως μετά την τελετή. 657 00:40:05,696 --> 00:40:08,231 Με παίρνει, εκεί. 658 00:40:10,199 --> 00:40:12,039 Σας λέω, δεν υπάρχει Κορίτσι εδώ με αυτό το όνομα. 659 00:40:12,136 --> 00:40:13,445 Ίσως όχι, αλλά πήραμε μια αναφορά. 660 00:40:13,469 --> 00:40:15,469 Ο Lovington λέει ότι το ελέγχει, οπότε το ελέγξουμε. 661 00:40:15,505 --> 00:40:16,573 Χτυπήστε την πόρτα. 662 00:40:16,707 --> 00:40:18,275 Πώς ξέρω ότι είστε ντετέκτιβ; 663 00:40:18,407 --> 00:40:20,543 - ντετέκτιβ; - Ο πατέρας σου. 664 00:40:22,279 --> 00:40:24,447 Τι μπορώ να κάνω; Πώς μπορώ να βγούμε από εδώ; 665 00:40:24,580 --> 00:40:27,416 Κάτσε κάτω. Γνωρίζουν δύο Οι άνθρωποι είναι εγγεγραμμένοι εδώ. 666 00:40:27,551 --> 00:40:29,951 Εδώ, πάρτε τα μαλλιά σας στο δικό σας Πρόσωπο και φαίνονται άθλια. Το πήρατε; 667 00:40:30,053 --> 00:40:32,421 Εντάξει, λοιπόν, τι κάνουν Θέλετε για τέσσερα δολάρια, 668 00:40:32,555 --> 00:40:34,534 Οι πύργοι Waldorf, ή κάτι τέτοιο; 669 00:40:34,558 --> 00:40:36,136 Εννοώ, νομίζετε ότι είναι δικό μου σφάλμα σε μια τέτοια άρθρωση 670 00:40:36,160 --> 00:40:37,669 Πρέπει να πάρετε το δικό σας πρόσωπο έξω για να το πλύνετε; 671 00:40:37,693 --> 00:40:39,062 Για τι μιλάς; 672 00:40:39,196 --> 00:40:41,598 Θα ... φαίνεσαι άσχημα. Πάρτε το ... εδώ. 673 00:40:41,732 --> 00:40:43,065 Χτυπήστε την πόρτα. 674 00:40:44,735 --> 00:40:48,071 Η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη! Γυρίστε το κουμπί, τετράγωνο. 675 00:40:51,275 --> 00:40:53,076 Μερικοί τύποι εδώ για να σας δουν, γλυκιά μου. 676 00:40:53,210 --> 00:40:54,977 - Ποιος, εγώ; - Ναι. 677 00:40:55,111 --> 00:40:56,389 Ένα δευτερόλεπτο, φίλοι, απλά πιτσιλίσματα Το πουκάμισο, ξέρετε τι εννοώ; 678 00:40:56,413 --> 00:40:58,015 - Ποιο είναι το όνομά σας; - Εγώ; 679 00:40:58,148 --> 00:40:59,692 Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε ένα λεπτό. Ποιο είναι το όνομά σας; 680 00:40:59,716 --> 00:41:01,393 - Ψάχνουμε κάποιον. - Ναι; Τι γίνεται με αυτήν; 681 00:41:01,417 --> 00:41:02,695 - Δεν μου κάνει κανένα καλό. - Ποιο είναι το όνομά σας; 682 00:41:02,719 --> 00:41:03,963 - Κούκλα. Με πέταξε. - Τι; 683 00:41:03,987 --> 00:41:05,622 Δεν την έπεσα. Ποιο είναι το όνομά σας; 684 00:41:05,756 --> 00:41:08,196 Περιμένετε ένα λεπτό. Τώρα, αυτό είναι η γυναίκα μου. Ας το πάρουμε εύκολο, ε; 685 00:41:08,258 --> 00:41:09,702 Σας είπα, ψάχνουμε για κάποιον. 686 00:41:09,726 --> 00:41:11,795 Εντάξει, ψάχνετε για κάποιον! 687 00:41:11,929 --> 00:41:13,573 Τι είναι αυτό, ένα δημόσιο πάρκο; Νομίζω Ίσως χρειάζεστε το πηγούνι σας να σηκωθεί. 688 00:41:13,597 --> 00:41:15,265 Τώρα, περιμένετε ένα λεπτό, γιος. Πάρτε το εύκολο. 689 00:41:15,399 --> 00:41:17,634 - ε; - Αυτοί οι άνδρες είναι ντετέκτιβ, κ. Warne. 690 00:41:17,768 --> 00:41:19,068 Σίγουρα δεν μοιάζουν με αυτό. 691 00:41:19,203 --> 00:41:20,613 Και κανένας περίεργος χαρακτήρας Θα περπατήσει εδώ 692 00:41:20,637 --> 00:41:22,282 Και αρχίστε να σπρώχνω στη μικρή μου γυναίκα. 693 00:41:22,306 --> 00:41:24,208 Για τι είστε τόσο ενθουσιασμένοι; 694 00:41:24,340 --> 00:41:27,086 Θα μείνετε έξω από αυτό; Είπα εσύ μια φορά, σου είπα ένα εκατομμύριο φορές, 695 00:41:27,110 --> 00:41:28,788 Για να κρατήσω τη μεγάλη σας λίπος από τα βόειο κρέας μου. 696 00:41:28,812 --> 00:41:32,082 Δεν χρειάζεται να γυρίσετε το δικό σας καπάκι κάθε φορά που ανοίγω το πτερύγιο μου! 697 00:41:32,216 --> 00:41:33,917 Ακούστε την. Ακούστε την, έτσι; 698 00:41:34,051 --> 00:41:36,129 Πρώτον, αρχίζει να φωνάζει αυτό Κάποιος τύπος παίρνει μια κοπή σε αυτήν, 699 00:41:36,153 --> 00:41:37,664 Τότε φωνάζει όταν μετακομίσω. 700 00:41:37,688 --> 00:41:39,265 Είναι το ίδιο πράγμα Μήπως την περασμένη εβδομάδα, σε άκουσα. 701 00:41:39,289 --> 00:41:40,524 - Χα! - Μην "ha" εγώ. 702 00:41:40,657 --> 00:41:42,702 Ένας μεγάλος μεγάλος Σουηδός με τα μεγάλα χέρια, 703 00:41:42,726 --> 00:41:44,437 σε όλο το πάτωμα είναι Κάνοντας με τα περάσματα, τον είδα. 704 00:41:44,461 --> 00:41:46,129 Με διδάσκει στο Mambo. 705 00:41:46,263 --> 00:41:48,532 Σε διδάσκει ... πήρα τα μάτια! 706 00:41:48,665 --> 00:41:49,800 - Σίγουρα! - Πήρα τα μάτια! 707 00:41:49,933 --> 00:41:51,444 - Σίγουρα, πήρατε τα μάτια. - Πήρα τα μάτια! 708 00:41:51,468 --> 00:41:53,637 Τι καλό είναι αυτοί Όταν είναι τυφλοί μεθυσμένοι; 709 00:41:53,771 --> 00:41:54,972 Μεθυσμένος; 710 00:41:55,539 --> 00:41:56,607 Καταπλήρωσε! 711 00:41:57,241 --> 00:41:58,542 Θα το ξέρατε, μωρό μου. 712 00:41:58,675 --> 00:42:00,510 Προέρχεται από μια μακρά σειρά μεθυσμένων. 713 00:42:00,644 --> 00:42:01,644 - Ω, ναι; - Ναι. 714 00:42:01,712 --> 00:42:02,980 Τι γίνεται με τον γέρο σου; 715 00:42:03,113 --> 00:42:06,251 - Πήρε τη θεραπεία. - πήρε ... 716 00:42:06,383 --> 00:42:08,085 Μια νύχτα, ξαπλώνει σε υδρορροή και ... 717 00:42:08,218 --> 00:42:10,396 Και κοιτάζει και βλέπει ένα Το αεροπλάνο American Airlines πηγαίνει πάνω από το κεφάλι, 718 00:42:10,420 --> 00:42:11,966 Βλέπει το ΑΑ στην πτέρυγα από κάτω, 719 00:42:11,990 --> 00:42:13,299 Νομίζει ότι είναι ένα μήνυμα από τον ουρανό. 720 00:42:13,323 --> 00:42:15,459 Δεν μπορείτε να μιλήσετε με αυτόν τον τρόπο για την οικογένειά μου. 721 00:42:15,592 --> 00:42:18,138 Η οικογένειά σας; Έχω δει ένα Καλύτερη οικογένεια σε ένα λάκκο φιδιού. 722 00:42:18,162 --> 00:42:20,364 Ω, κλείστε! 723 00:42:21,265 --> 00:42:22,734 Τώρα, δείτε τι έχετε κάνει. 724 00:42:22,867 --> 00:42:24,202 Θα κλείσετε; 725 00:42:24,334 --> 00:42:25,778 Λυπάμαι, κύριε Warne, Αλλά ξέρετε πώς είναι. 726 00:42:25,802 --> 00:42:27,513 - Πρέπει να ελέγξουμε όλους. - Ω, σίγουρα, σίγουρα. 727 00:42:27,537 --> 00:42:29,116 Ψάχνουμε για ένα Κορίτσι που ονομάζεται Ellie Andrews. 728 00:42:29,140 --> 00:42:30,550 Αυτή η κόρη του μεγάλου εκατομμυριούχου. 729 00:42:30,574 --> 00:42:32,252 - Ναι. - Λοιπόν, αγόρι, κάνατε λάθος. 730 00:42:32,276 --> 00:42:35,213 Θα το χτυπήσετε; 731 00:42:36,080 --> 00:42:38,382 Φτου! 732 00:42:40,251 --> 00:42:42,220 Σας είπα ότι ήταν παντρεμένοι. 733 00:42:50,160 --> 00:42:51,763 Το κάναμε. 734 00:42:51,896 --> 00:42:53,540 Γεια, είσαι πολύ καλός, Παίρνοντας ένα γρήγορο σύνθημα έτσι. 735 00:42:53,564 --> 00:42:55,832 Ω, είσαι ο έξυπνος ένας. Το σκεφτήκατε. 736 00:42:55,966 --> 00:42:57,268 - Howdy. - Λοιπόν, πώς. 737 00:42:57,402 --> 00:42:58,436 Πώς. 738 00:42:58,569 --> 00:43:00,404 ♪♪ Howdy Friends and Neighbors ♪♪ 739 00:43:00,537 --> 00:43:02,674 ♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το χέρι μου; ♪♪ 740 00:43:02,807 --> 00:43:04,609 ♪♪ Είμαι ένα παλιό knocker μήλου ♪♪ 741 00:43:04,742 --> 00:43:06,510 ♪♪ Και ένα μπιζέλι ♪♪ 742 00:43:06,643 --> 00:43:08,111 ♪♪ Χρειάζομαι έναν φίλο Bosom ♪♪ 743 00:43:08,245 --> 00:43:10,715 ♪♪ Και νομίζω ότι είσαι ♪♪ 744 00:43:10,848 --> 00:43:12,059 - Ω, ήσασταν υπέροχοι. - Ω. 745 00:43:12,083 --> 00:43:13,784 - Απλά υπέροχο. - Ω, όχι, ήσουν. 746 00:43:13,917 --> 00:43:16,587 Όχι, εννοώ, ο τρόπος ... Όταν ... αυτό, ξέρετε, ... 747 00:43:17,689 --> 00:43:19,556 Οταν... 748 00:43:19,690 --> 00:43:22,827 Λοιπόν, ίσως ήμασταν Καλύτερα να τελειώσετε το πρωινό μας. 749 00:43:22,961 --> 00:43:24,162 Ναί. 750 00:43:25,997 --> 00:43:27,165 Σταματήστε το Bawlin! Αα! 751 00:43:27,298 --> 00:43:28,800 Σταματήστε το Bawlin '. 752 00:43:28,933 --> 00:43:30,968 Χτυπήστε το, έτσι; 753 00:43:31,101 --> 00:43:32,437 Χτυπήστε το ... Ελάτε! 754 00:43:32,570 --> 00:43:33,972 Σταματήστε το Bawlin! 755 00:43:34,105 --> 00:43:35,440 Ναί; 756 00:43:35,573 --> 00:43:37,342 Μισώ να σε διακόψω ξανά, λαοί, 757 00:43:37,475 --> 00:43:38,835 Αλλά σκέφτηκα ότι θα θέλατε να μάθετε, 758 00:43:38,910 --> 00:43:40,421 Το λεωφορείο σας φύγει σε 15 λεπτά. 759 00:43:40,445 --> 00:43:41,946 Σας ευχαριστώ πολύ. 760 00:43:42,080 --> 00:43:44,058 Λυπάμαι για αυτά Οι ντετέκτιβς σε ενοχλούσαν. 761 00:43:44,082 --> 00:43:45,483 - Ω, αυτό είναι ... - Ω. 762 00:43:45,616 --> 00:43:47,576 Εδώ είναι μια εικόνα του Κορίτσι που ψάχνουν. 763 00:43:48,285 --> 00:43:49,554 Πραγματικά όμορφη, έτσι δεν είναι; 764 00:43:49,687 --> 00:43:51,556 - uh-huh. - Ναι, μια πραγματική ομορφιά. 765 00:43:51,689 --> 00:43:53,624 - uh-huh. - Ναι. 766 00:43:53,758 --> 00:43:56,661 Πώς θα μπορούσαν ποτέ νομίζεις ότι η γυναίκα σου ήταν; 767 00:43:56,794 --> 00:43:57,929 Λοιπόν, είναι τυφλοί. 768 00:43:58,062 --> 00:43:59,530 Ε; 769 00:44:00,365 --> 00:44:02,633 Είναι τυφλοί. 770 00:44:05,103 --> 00:44:07,438 Είκοσι χιλιάδες δολάρια ανταμοιβή. 771 00:44:08,973 --> 00:44:11,476 Είκοσι χιλιάδες δολάρια ανταμοιβή. 772 00:44:11,609 --> 00:44:12,877 Δεν θα ... 773 00:44:13,011 --> 00:44:15,179 Θα ψάξουν Εσείς με μετρητές Geiger. 774 00:44:15,313 --> 00:44:17,559 Ακούστε, τώρα που γνωρίζουμε το παλιό σας Ο άνθρωπος έχει ντετέκτιβ στην κεντρική εθνική οδό, 775 00:44:17,583 --> 00:44:19,893 Θα έπρεπε να βγούμε από Εδώ, βρείτε έναν πίσω δρόμο, ε; 776 00:44:19,917 --> 00:44:21,619 Έχω μια συγγνώμη να κάνω. 777 00:44:21,753 --> 00:44:24,073 Κοίτα, αυτή είναι η ώρα ομιλίες; Έλα, ντυμένος. 778 00:44:24,489 --> 00:44:25,733 Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε ένα λεπτό. 779 00:44:25,757 --> 00:44:27,191 Αυτή είναι η πλευρά μου. Φτάνεις εκεί. 780 00:44:29,028 --> 00:44:32,597 Λοιπόν, αν φύγουμε από το λεωφορείο, Πώς φτάνουμε στο Χιούστον; 781 00:44:32,730 --> 00:44:35,601 Θα ανησυχούμε για αυτό όταν Βρίσκουμε έναν πίσω δρόμο. Ντυμένος. 782 00:44:40,839 --> 00:44:42,240 Αυτό πρέπει να είναι δικό σας. 783 00:44:43,174 --> 00:44:44,614 Ναι, ήταν αρκετά συγκλονιστικό 784 00:44:44,675 --> 00:44:46,745 Ο τρόπος με τον οποίο έσπασε ο πατέρας του πατέρα της. 785 00:44:46,879 --> 00:44:48,822 Κυριολεκτικά την άρπαξαν από τα χέρια μου μετά το γάμο. 786 00:44:48,846 --> 00:44:51,049 Δεν είχα ποτέ κάτι σαν Αυτό συμβαίνει πριν. Ποτέ. 787 00:44:51,182 --> 00:44:54,252 Κύριε Ballarino, έχετε ιδέα πού είναι τώρα η κα Andrews; 788 00:44:54,385 --> 00:44:55,987 Εννοείς, κυρία Ballarino. 789 00:44:56,120 --> 00:44:58,157 - Ω, συγνώμη. - Όχι, δεν έχω την ελάχιστη ιδέα. 790 00:44:58,290 --> 00:45:00,525 Αχ, αλλά θα φτάσει σε μένα τελικά. Είμαι σίγουρος για αυτό. 791 00:45:00,658 --> 00:45:03,495 - Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ, και καλή τύχη στον αγώνα. - Ευχαριστώ. 792 00:45:03,629 --> 00:45:06,964 Και γεια, Ellie, το κατοικίδιο ζώο μου, όπου κι αν βρίσκεστε. 793 00:45:07,098 --> 00:45:09,935 Είσαι τόσο κακός όσο είναι, κάθεται Γύρω, περιμένοντας να εμφανιστεί. 794 00:45:10,069 --> 00:45:12,746 Αυτή είναι η τρίτη μέρα που είχα Εσείς στην ιστορία Ellie Andrews, 795 00:45:12,770 --> 00:45:15,140 Και τι έχουμε έρθει με; Τα φύλλα εξαπατά. 796 00:45:15,274 --> 00:45:17,109 Ένα άλλο καλώδιο από τον Peter Warne, κ. Gordon. 797 00:45:17,242 --> 00:45:19,210 Warne; Ρίξτε το στο κάλυμμα των αποβλήτων. 798 00:45:19,343 --> 00:45:20,611 Περιμένετε ένα λεπτό. 799 00:45:21,914 --> 00:45:23,182 Τι λέει; 800 00:45:24,582 --> 00:45:26,217 "Έχω μια ιστορία. Σταμάτα. 801 00:45:26,350 --> 00:45:28,120 Γίνεται πιο ζεστό και πιο ζεστό. 802 00:45:28,253 --> 00:45:29,333 Ελπίζω να είστε οι ίδιοι. " 803 00:45:30,555 --> 00:45:32,124 - Συλλέξτε; - Ναι, κύριε. 804 00:45:32,257 --> 00:45:34,526 Αποδεχτείτε ένα ακόμα από αυτά και έχετε απολύσει. 805 00:45:42,366 --> 00:45:44,303 Αυτό είναι γελοίο. 806 00:45:44,436 --> 00:45:47,372 Συνειδητοποιείτε πόσο καιρό περπατάμε; 807 00:45:47,506 --> 00:45:49,741 Εσείς και η στρατηγική σας στο πίσω δρόμο. 808 00:45:49,875 --> 00:45:52,195 Αυτό δεν είναι ένας πίσω δρόμος, είναι ένα μονοπάτι αγελάδων. 809 00:45:52,244 --> 00:45:54,412 Ω, θα βρούμε έναν καλό δρόμο σύντομα. 810 00:45:54,545 --> 00:45:57,516 Σίγουρα δεν υπάρχει καλό δρόμος σε ολόκληρο το κράτος. 811 00:46:01,320 --> 00:46:03,122 Τώρα τι, Γενικά; 812 00:46:03,255 --> 00:46:04,466 Ενεργείτε όπως το έβαλα εκεί. 813 00:46:04,490 --> 00:46:06,457 Με οδήγησες σε αυτό. 814 00:46:07,459 --> 00:46:09,795 Πιστεύω ακόμα ότι υπάρχει ένας ευκολότερος τρόπος. 815 00:46:10,829 --> 00:46:12,931 Έχω κάνει μια μικρή σκέψη. 816 00:46:13,065 --> 00:46:16,235 Επόμενη πόλη ερχόμαστε, Καλύτερα να συρρέετε τον πατέρα σας. 817 00:46:17,402 --> 00:46:19,304 Τι συμβαίνει; Αδυναμοποιείτε; 818 00:46:19,438 --> 00:46:21,206 Είμαι αδύναμος ... σε σκέφτομαι. 819 00:46:21,340 --> 00:46:23,585 Εδώ είμαστε με αρκετό χρήματα για να αγοράσετε ένα τετράγωνο γεύμα, 820 00:46:23,609 --> 00:46:25,410 Εάν υπήρχε ένα μέρος για να αγοράσετε ένα. 821 00:46:25,544 --> 00:46:28,280 Μέχρι να σας φτάσω στο Χιούστον, Θα είσαι σκελετός με τα πόδια. 822 00:46:28,413 --> 00:46:30,058 Δεν είστε χτισμένοι για Ένα τραχύ ταξίδι σαν αυτό. 823 00:46:30,082 --> 00:46:32,050 Είμαι χτισμένος για αυτό. 824 00:46:32,184 --> 00:46:33,886 Δεν θα συρρέσω τον πατέρα μου. 825 00:46:34,019 --> 00:46:35,421 Εντάξει. Καλά. 826 00:46:35,555 --> 00:46:36,889 Είστε απλώς δεσμευμένοι και αποφασισμένοι 827 00:46:37,022 --> 00:46:39,491 Για να φτάσετε σε αυτόν τον χαρακτήρα, Ballarino, υποθέτω. 828 00:46:39,625 --> 00:46:42,828 Ποια είναι αυτή η παράξενη δύναμη που έχει πάνω από τις γυναίκες σας ούτως ή άλλως; 829 00:46:42,961 --> 00:46:45,597 Εδώ, πάρτε αυτά και Κρατήστε τους, έτσι; 830 00:46:45,731 --> 00:46:47,534 - Τι; - σηκωθείτε στο αρχείο καταγραφής. 831 00:46:47,667 --> 00:46:49,902 - Γιατί; - σηκωθείτε στο αρχείο καταγραφής. 832 00:46:54,039 --> 00:46:55,307 Ωχ! 833 00:46:59,612 --> 00:47:02,314 - Δεν είμαι πολύ άνετα. - Σταματήστε να κουνάτε. 834 00:47:03,849 --> 00:47:04,884 - Πέτρος; - Τι; 835 00:47:05,018 --> 00:47:06,985 - Είχατε δίκιο για ένα πράγμα. - ε; 836 00:47:07,119 --> 00:47:10,390 Μπορεί να μην είμαι σκελετός με τα πόδια Ωστόσο, αλλά σίγουρα είμαι πεινασμένος. 837 00:47:10,523 --> 00:47:12,124 Αχ, είναι μόνο η φαντασία σου. 838 00:47:12,257 --> 00:47:14,026 Δεν είναι. Είμαι πεινασμένος. 839 00:47:14,159 --> 00:47:16,829 Εάν σταματήσετε να μιλάτε για να είστε πεινασμένος, δεν θα πεινούσατε. 840 00:47:16,963 --> 00:47:18,931 Ω, είμαι φοβερός πεινασμένος. 841 00:47:23,136 --> 00:47:24,469 Κρατήστε αυτό. 842 00:47:25,404 --> 00:47:26,638 Ω! 843 00:47:27,473 --> 00:47:28,741 Λοιπόν, για τι ήταν αυτό; 844 00:47:28,875 --> 00:47:30,515 Για να μιλήσω τόσο πολύ. Με έκανες πεινασμένος. 845 00:47:30,609 --> 00:47:32,444 Ω. 846 00:47:36,148 --> 00:47:38,016 - Πέτρος. - Τι; 847 00:47:38,150 --> 00:47:41,521 - Υπάρχει μια μέλισσα. - Ω, σταματήστε να κουνάτε. Θα φύγει. 848 00:47:44,557 --> 00:47:46,125 Όχι, δεν θα πάει μακριά. 849 00:47:46,259 --> 00:47:47,560 Ω. 850 00:47:48,594 --> 00:47:50,263 - Πέτρος. - Ω, τι; 851 00:47:50,396 --> 00:47:53,399 Θα προσγειωθεί στο κεφάλι μου. 852 00:47:57,270 --> 00:47:59,239 Ω, το έκανε! 853 00:47:59,372 --> 00:48:00,973 - Γεια! - Ω, Πέτρος! 854 00:48:01,106 --> 00:48:03,142 Κρατήστε ακίνητο. Είσαι τρελός; 855 00:48:03,276 --> 00:48:05,745 Πτώσω! 856 00:48:05,878 --> 00:48:08,915 Εντάξει, εντάξει. Που είναι τα παπούτσια μου; Πού είναι τα παπούτσια μου; 857 00:48:09,048 --> 00:48:11,751 Πώς ξέρω; Είμαι απασχολημένος πνιγμένος. 858 00:48:18,490 --> 00:48:19,926 Πέτρος! 859 00:48:20,059 --> 00:48:21,294 Τι; 860 00:48:21,427 --> 00:48:23,796 Θα πάμε ποτέ να φάμε; 861 00:48:23,930 --> 00:48:25,999 Φυσικά είμαστε. 862 00:48:26,132 --> 00:48:28,935 Παραγγείλετε οτιδήποτε θέλετε. Απλά σηκώστε το τηλέφωνο. 863 00:48:29,068 --> 00:48:31,028 Νταντά. Ένας μεγάλος άνδρας και είμαι νοσηλευτής. 864 00:48:31,137 --> 00:48:33,282 Δεν ξέρω γιατί στον διάβολο Πάντα μπήκα μαζί σου. 865 00:48:33,306 --> 00:48:35,584 Αν είχα έναν εγκέφαλο στο μυαλό μου, Θα ήμουν στο Χιούστον μέχρι τώρα. 866 00:48:35,608 --> 00:48:37,410 Δεν με φροντίζεις. 867 00:48:37,543 --> 00:48:40,713 Προστατεύετε την ιστορία της εφημερίδας σας. 868 00:48:40,847 --> 00:48:42,658 Παντρεύομαι Γυναίκα πίσω στο σύζυγό της. 869 00:48:42,682 --> 00:48:44,760 Δεν ξέρω, πρέπει να είμαι εντελώς από το rocker μου. 870 00:48:44,784 --> 00:48:47,487 Τι ... Ω, υπέροχο. Πάω για ύπνο. 871 00:48:48,388 --> 00:48:50,490 Δεν μπορώ να κοιμηθώ με άδειο στομάχι. 872 00:48:50,623 --> 00:48:51,958 Κοιμηθείτε στην πλάτη σας. 873 00:48:52,091 --> 00:48:53,560 - Πέτρος. - Τι; 874 00:48:53,694 --> 00:48:55,771 - Λοιπόν, δεν πεινάτε επίσης; - Φυσικά πεινάω. 875 00:48:55,795 --> 00:48:57,864 Κάθε φορά που μου θυμίζετε, είμαι πεινασμένος. 876 00:48:57,997 --> 00:49:00,967 Τώρα, θα κλείσετε και θα πάτε για ύπνο; 877 00:49:01,100 --> 00:49:03,936 Έχετε γίνει τρομερά δυσάρεστο πρόσφατα. 878 00:49:04,070 --> 00:49:07,340 Κάθε φορά που ανοίγω το δικό μου ΣΤΟΜΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΜΟΥ. 879 00:49:07,473 --> 00:49:11,512 Αν το να είσαι μαζί μου είναι έτσι δυσάρεστο για εσάς, μπορείτε να φύγετε. 880 00:49:13,413 --> 00:49:15,615 Μπορείτε να φύγετε όποτε το θεωρείτε κατάλληλο. 881 00:49:17,284 --> 00:49:18,985 Δεν σε χρειάζομαι. 882 00:49:26,426 --> 00:49:27,828 Διασκεδάστε. 883 00:51:50,437 --> 00:51:51,573 Πέτρος. 884 00:51:51,706 --> 00:51:55,042 Κοίτα με. Διασκεδάζω. 885 00:51:57,010 --> 00:51:58,146 Πέτρος! 886 00:51:59,980 --> 00:52:00,981 Πέτρος. 887 00:52:02,416 --> 00:52:04,018 Πέτρος, πού είσαι; 888 00:52:05,353 --> 00:52:06,587 Πέτρος! 889 00:52:07,721 --> 00:52:11,226 Πέτρος; Πέτρος! Πέτρος; 890 00:52:13,360 --> 00:52:14,629 Ω, Πέτρος. 891 00:52:17,965 --> 00:52:20,301 Λοιπόν, τι είναι όλα τα φωνητικά για; Τι συνέβη; 892 00:52:20,435 --> 00:52:21,803 Ω, νόμιζα ότι είχατε φύγει. 893 00:52:21,936 --> 00:52:23,746 - Εσείς ... Ω. - Ήταν απλά φοβερό. 894 00:52:23,770 --> 00:52:25,210 - Ω. - Μην το κάνετε ποτέ ξανά. 895 00:52:25,339 --> 00:52:27,208 Δεν θα το κάνω, δεν θα το κάνω. 896 00:52:27,342 --> 00:52:29,611 Ω, ήμουν τόσο φοβισμένος. 897 00:52:29,743 --> 00:52:31,411 Λοιπόν, ήμουν μόνο για ένα λεπτό. 898 00:52:33,014 --> 00:52:34,782 Μιλούσατε έτσι πολύ για το να πεινάω, 899 00:52:34,916 --> 00:52:38,353 Και μόλις πήγα στο επόμενο πεδίο για να δείτε τι φυτεύτηκε εκεί. 900 00:52:38,486 --> 00:52:39,888 Ήταν γεμάτη από καρότα. 901 00:52:40,555 --> 00:52:41,855 Έχεις ένα. 902 00:52:42,756 --> 00:52:44,058 Όχι, ευχαριστώ. 903 00:52:44,192 --> 00:52:45,894 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ήσασταν πεινασμένοι. 904 00:52:46,027 --> 00:52:48,862 - Λοιπόν, ήμουν, αλλά ... - Αλλά τι; 905 00:52:50,465 --> 00:52:54,067 Λοιπόν, αυτό ήταν μπροστά σου Φοβόμουν την πείνα από μένα. 906 00:52:54,201 --> 00:52:57,739 Άγιος, θα οδηγούσατε ... θα πάτε ... πήγαινε για ύπνο! 907 00:52:58,673 --> 00:53:00,207 Πάω για ύπνο! 908 00:53:13,021 --> 00:53:14,923 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 909 00:53:15,056 --> 00:53:19,527 ♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪ 910 00:53:19,661 --> 00:53:26,935 ♪♪ Καλύτερα απλά κλείστε το δικό σας Μάτια και πείτε τις προσευχές σας ♪♪ 911 00:53:29,003 --> 00:53:33,074 ♪♪ Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτό ♪♪ 912 00:53:33,207 --> 00:53:36,311 ♪♪ Όχι με αυτά τα χείλη κοντά ♪♪ 913 00:53:37,278 --> 00:53:41,317 ♪♪ Πρέπει να ψιθυρίζω ♪♪ 914 00:53:41,450 --> 00:53:44,285 ♪♪ Ποιος νοιάζεται ♪♪ 915 00:53:45,186 --> 00:53:46,956 ♪♪ Θα μπορούσαμε να ανησυχούμε μέχρι ♪♪ 916 00:53:47,089 --> 00:53:51,693 ♪♪ Και οι δύο γερνά και γκρι από αυτό ♪♪ 917 00:53:51,826 --> 00:53:55,997 ♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερο για να κρύψουμε ♪♪ 918 00:53:56,130 --> 00:53:59,268 ♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερό μας για να πιστέψουμε ♪♪ 919 00:53:59,401 --> 00:54:03,504 ♪♪ Δεν παίρνουμε ποτέ αστέρι eyed ♪♪ 920 00:54:04,206 --> 00:54:06,541 ♪♪♪ Αλλά γιατί προσπαθήστε να τρέξετε ♪♪ 921 00:54:06,674 --> 00:54:09,243 ♪♪ Αυτό που γίνεται γίνεται ♪♪ 922 00:54:09,377 --> 00:54:14,248 ♪♪ και το χτύπημα της μοίρας στην πόρτα ♪♪ 923 00:54:14,382 --> 00:54:18,886 ♪♪ Και δεν μπορούμε να ξεφύγω από αυτό ♪♪ 924 00:54:19,020 --> 00:54:24,659 ♪♪ πια ♪♪ 925 00:54:33,435 --> 00:54:34,870 Περιμένετε ένα λεπτό. 926 00:54:35,504 --> 00:54:36,838 Εδώ. 927 00:54:38,440 --> 00:54:40,676 Περνώ. 928 00:54:41,776 --> 00:54:43,878 Γεια σου. Αα. 929 00:54:44,279 --> 00:54:45,447 Ω. 930 00:54:46,615 --> 00:54:49,718 Αχ! Κάτω! Κάτω, κάτω. 931 00:54:54,022 --> 00:54:56,825 Το πήρα. Το πήρα. Το πήρα. 932 00:55:04,800 --> 00:55:06,543 Λοιπόν, βρήκατε τελικά τον πίσω δρόμο σας. 933 00:55:06,567 --> 00:55:08,103 Ναι. 934 00:55:08,237 --> 00:55:10,677 Είναι μέχρι στιγμής έκπληξη, κυκλοφορία Δεν το έχει ανακαλύψει ούτε καν. 935 00:55:11,507 --> 00:55:12,975 Έχετε ένα άνετο κάθισμα, 936 00:55:13,742 --> 00:55:15,811 Πάρτε ένα φορτίο από τα πόδια σας, 937 00:55:15,944 --> 00:55:17,779 Ενώ σας δείχνω πώς να χτυπήσετε μια βόλτα. 938 00:55:17,912 --> 00:55:18,912 Τώρα, δίνετε προσοχή. 939 00:55:22,351 --> 00:55:23,718 - Πέτρος. - Τι; 940 00:55:23,851 --> 00:55:26,288 Ένα C-A-R μόλις πέρασε. 941 00:55:27,423 --> 00:55:28,791 Ω. 942 00:55:41,136 --> 00:55:43,405 Πότε μπορώ να σταματήσω να παρακολουθώ τον αντίχειρα; 943 00:55:50,279 --> 00:55:52,181 Πρέπει να είμαι εκτός πρακτικής. 944 00:55:52,314 --> 00:55:54,249 Σκεφτείτε τη διασκέδαση που είχατε. 945 00:55:56,819 --> 00:55:58,053 Σας πειράζει αν προσπαθώ; 946 00:55:58,187 --> 00:56:00,322 Εσείς; Μην με κάνει να γελάσω. 947 00:56:00,456 --> 00:56:03,592 Η μικρή κυρία θα το κάνει τώρα Δείξτε στον παλιό καθηγητή πώς. 948 00:56:03,726 --> 00:56:06,295 Παρακαλώ ενημερώστε με όταν επικροτώ. 949 00:56:06,428 --> 00:56:08,097 ♪♪ Έχετε ένα άνετο κάθισμα ♪♪ 950 00:56:08,230 --> 00:56:09,898 ♪♪ Πάρτε ένα φορτίο από τα πόδια σας ♪♪ 951 00:56:10,032 --> 00:56:12,077 ♪♪ Ενώ σας διδάσκω Αυτό που έμαθα στο εξωτερικό ♪♪ 952 00:56:12,101 --> 00:56:13,836 ♪♪ thumbin 'a ride ♪♪ 953 00:56:13,969 --> 00:56:17,639 ♪♪ είναι πραγματικά ένα καθολικό άθλημα ♪♪ 954 00:56:17,773 --> 00:56:19,441 ♪♪ thumbin 'a ride ♪♪ 955 00:56:19,575 --> 00:56:22,479 ♪♪ Θα σου δώσω ένα σύντομο πρόβα, αθλητισμός ♪♪ 956 00:56:22,612 --> 00:56:24,646 ♪♪ Τόσο η γαλλική όσο και η ελβετική ♪♪ 957 00:56:24,780 --> 00:56:27,550 ♪♪ να έχετε μια μέθοδο που ξεπερνά όλα αυτά ♪♪ 958 00:56:27,684 --> 00:56:32,254 ♪♪ Αν και ποτέ δεν μπορούσα σκάβουν το lingo τους, zingo ♪♪ 959 00:56:32,387 --> 00:56:34,257 ♪♪ Δοκιμάστε το και ποτέ δεν θα χάσετε ποτέ ♪♪ 960 00:56:34,390 --> 00:56:36,291 ♪♪ Λοιπόν, λειτουργεί; ♪♪ 961 00:56:36,425 --> 00:56:40,063 ♪♪ Για να ξεκινήσετε μαζί σας πρέπει να είστε κορίτσι ♪♪ 962 00:56:40,196 --> 00:56:41,864 ♪♪ Διευθυντής, λειτουργεί; ♪♪ 963 00:56:41,997 --> 00:56:46,269 ♪♪ ας το δοκιμάσουμε και να δούμε ♪♪ 964 00:56:47,237 --> 00:56:50,272 ♪♪ Ανασηκώστε το υψηλό ♪♪ 965 00:56:50,406 --> 00:56:52,942 ♪♪ και δείξτε τους το μηρό ♪♪ 966 00:56:57,347 --> 00:56:59,349 ♪♪ και, συνεργάτης είμαστε στο δρόμο μας ♪♪ 967 00:56:59,482 --> 00:57:04,587 ♪♪ thumbin 'μια βόλτα και βλέποντας τις ΗΠΑ ♪♪ 968 00:57:05,587 --> 00:57:07,322 - ♪♪ Αλαμπάμα ♪♪ - ♪♪ Αριζόνα ♪♪ 969 00:57:07,456 --> 00:57:08,858 - ♪♪ Carolina ♪♪ - ♪♪ Οκλαχόμα ♪♪ 970 00:57:08,992 --> 00:57:10,593 ♪♪ Αυτή είναι η ζωή, θα έλεγα ♪♪ 971 00:57:10,727 --> 00:57:17,100 ♪♪ Βγάζοντας μια βόλτα και βλέποντας τις ΗΠΑ ♪♪ 972 00:57:19,402 --> 00:57:22,539 Θα μείνετε στο αυτοκίνητο; 973 00:57:36,452 --> 00:57:38,655 Δεν θα μου δώσετε λίγη πίστωση; 974 00:57:38,788 --> 00:57:42,292 Λοιπόν, αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο, έχω αποδείξει ότι το άκρο είναι πιο δυναμικό από τον αντίχειρα. 975 00:57:42,425 --> 00:57:44,225 Ω, γιατί δεν το έκανες Αφαιρέστε όλα τα ρούχα σας; 976 00:57:44,260 --> 00:57:45,528 Θα μπορούσατε να σταματήσετε 40 αυτοκίνητα. 977 00:57:45,662 --> 00:57:47,030 Δεν χρειαζόμασταν 40 αυτοκίνητα. 978 00:57:47,163 --> 00:57:49,599 Ω. 979 00:57:53,903 --> 00:57:55,605 Αχ, μόλις παντρεύτηκε, ε; 980 00:57:55,738 --> 00:57:58,274 Ω, τι υπέροχο, ορμητικό πράγμα που κάνεις, 981 00:57:58,408 --> 00:58:01,044 ξοδεύοντας το μήνα του μέλιτος, το hitchhiking. 982 00:58:01,177 --> 00:58:03,847 Βγάζοντας τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης, 983 00:58:03,980 --> 00:58:06,282 σε ένα μήνα του μέλιτος που χτίστηκε για δύο. 984 00:58:06,416 --> 00:58:07,784 Το είπα αυτό; 985 00:58:07,917 --> 00:58:12,255 ♪♪ Στεγάζοντας κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪ 986 00:58:12,388 --> 00:58:16,025 ♪♪ σε ένα μήνα του μέλιτος που χτίστηκε για δύο ♪♪ 987 00:58:16,159 --> 00:58:18,394 Τι χαρακτήρας που επιλέξατε. 988 00:58:18,528 --> 00:58:20,997 Δεν τον πήρα. Μόλις συνέβη. 989 00:58:22,332 --> 00:58:26,436 ♪♪ Και θα είστε πάντα δεμένοι ♪♪ 990 00:58:27,670 --> 00:58:29,639 ♪♪ Είσαι τρελός ορμητικός ... ♪♪ 991 00:58:31,774 --> 00:58:34,454 Γεια σου. Γεια, δεν φοβάσαι ότι είσαι Θα κλωτσήσω αυτό το πράγμα σε κομμάτια; 992 00:58:34,578 --> 00:58:38,314 Ω, όχι, έτσι παίρνω το Χαλαρά τι-cha-ma-call-its στη θέση του. 993 00:58:51,060 --> 00:58:52,763 Φροντίστε να έχετε λίγο δάγκωμα για φαγητό; 994 00:58:52,897 --> 00:58:55,341 - Ω, αυτό θα ήταν απλά ... - Όχι, ευχαριστώ, δεν είμαστε πολύ πεινασμένοι. 995 00:58:55,365 --> 00:58:59,236 Ω, βλέπω. Νέοι Η αγάπη είναι πολύ σπάνια πεινασμένοι. 996 00:58:59,370 --> 00:59:01,971 ♪♪ Νέοι ερωτευμένοι ♪♪ 997 00:59:02,105 --> 00:59:07,010 ♪♪ είναι πολύ σπάνια πεινασμένοι ♪♪ 998 00:59:08,512 --> 00:59:11,048 Τι θα κάνατε, Κρατμηθείτε τον φτωχό άντρα για ένα γεύμα; 999 00:59:11,181 --> 00:59:13,650 Με κάλεσε, και είμαι πεινασμένος. 1000 00:59:13,783 --> 00:59:18,021 - Λοιπόν, έχετε ένα καρότο. - Ω, μην το δείξετε αυτό το πράγμα. 1001 01:00:08,405 --> 01:00:11,742 Δεν μπορώ να το αντέξω. Θα πάω Ζητήστε από αυτόν τον άνθρωπο για φαγητό. 1002 01:00:14,378 --> 01:00:15,846 Το κάνεις και θα σπάσω το λαιμό σου. 1003 01:00:15,980 --> 01:00:17,581 - Είμαι πεινασμένος! - Λοιπόν ... 1004 01:00:19,516 --> 01:00:21,585 Ελάτε και καθίστε εδώ. 1005 01:00:33,263 --> 01:00:36,233 Λυπάμαι που ήμουν τόσο τραχύς. 1006 01:00:36,367 --> 01:00:38,936 Ω, αυτό είναι εντάξει. 1007 01:00:39,069 --> 01:00:42,606 Βλέπετε, όσο είμαι υπεύθυνος Για να σας φροντίσω, έχω ... 1008 01:00:42,740 --> 01:00:45,309 Έχετε αποφασίσει να με λιμοκτονούν μέχρι θανάτου. 1009 01:00:55,052 --> 01:00:58,523 Είμαι ... Pigheed, υποθέτω. 1010 01:00:58,656 --> 01:01:00,991 Μου αρέσει να πληρώνω τον δικό μου τρόπο, να δω; 1011 01:01:02,626 --> 01:01:06,163 Γεια, οι τσάντες μου! Επιστρέψτε εδώ! Γύρνα πίσω! 1012 01:01:06,296 --> 01:01:08,799 Πέτρος! Πέτρος! 1013 01:01:17,175 --> 01:01:18,475 Γεια σου. 1014 01:01:19,943 --> 01:01:21,946 - Τι σου συνέβη; - Έλα, μπείτε στο αυτοκίνητο. 1015 01:01:22,080 --> 01:01:25,015 - Κοιτάξτε τα ρούχα σας. Είναι ένα χάος. - Ναι, ναι, έλα, έλα. 1016 01:01:25,149 --> 01:01:26,384 Πού είναι ο φίλος μας; 1017 01:01:26,518 --> 01:01:27,862 Φίλος; Δεν είναι παρά ένας κλέφτης δρόμου. 1018 01:01:27,886 --> 01:01:29,329 Παίρνει τους ανθρώπους και κλέβει τα πράγματα τους. 1019 01:01:29,353 --> 01:01:30,988 - Έλα. - Δεν είναι τόσο τρομερό; 1020 01:01:31,121 --> 01:01:32,824 - Ναι. - Πώς πήρατε το αυτοκίνητό του; 1021 01:01:32,957 --> 01:01:35,359 Λοιπόν, του έδωσα ένα μαύρο μάτι, και το ρολόι μου. 1022 01:01:35,492 --> 01:01:37,929 - Τον έδωσες ... - Θα φτάσετε στο αυτοκίνητο; 1023 01:01:38,063 --> 01:01:39,364 Ω, εντάξει. 1024 01:01:39,497 --> 01:01:42,032 Λυπάμαι που είχατε τόσο κακή στιγμή, 1025 01:01:42,166 --> 01:01:45,206 Αλλά δεν θα συνέβαινε αν Δεν είχατε αφήσει το αυτοκίνητο στην πρώτη θέση. 1026 01:01:45,336 --> 01:01:46,838 Αν δεν είχα; 1027 01:01:52,710 --> 01:01:54,411 Μην με πάρτε λάθος, Ballarino, 1028 01:01:54,545 --> 01:01:57,148 Το μέγεθος μου από εσάς δεν έχει αλλάξει ένα κομμάτι. 1029 01:01:57,282 --> 01:02:01,252 Ως πραγματικός άνθρωπος, δεν αξίζει το λίπος κοτόπουλου στα μαλλιά σας. 1030 01:02:01,386 --> 01:02:03,721 Κάθε φορά που σε κοιτάζω, παίρνω τα scours. 1031 01:02:03,855 --> 01:02:05,722 Με ακολουθείτε, αγόρι; 1032 01:02:05,856 --> 01:02:08,602 Λυπάμαι βαθιά, αλλά τίποτα εσύ Θα μπορούσα να πω ότι θα μπορούσε ενδεχομένως να με αναστατώσει, 1033 01:02:08,626 --> 01:02:10,704 συμπεριλαμβανομένων των απειλών σας να ακυρωθεί ο γάμος. 1034 01:02:10,728 --> 01:02:12,664 Τελικά, θα πρέπει να αντιμετωπίσετε το γεγονός 1035 01:02:12,797 --> 01:02:15,076 ότι η Ellie και εγώ ήμασταν παντρεμένοι Επειδή αγαπάμε ο ένας τον άλλον τρελά. 1036 01:02:15,100 --> 01:02:18,636 - Σίγουρα, σίγουρα. - Και η Ellie αποδεικνύει ακριβώς αυτό, την ευλογεί. 1037 01:02:18,770 --> 01:02:21,115 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε κάντε για να αναγκάσετε μια ακύρωση. 1038 01:02:21,139 --> 01:02:22,707 Βλέπω. 1039 01:02:22,841 --> 01:02:25,122 Έτσι υπολογίζετε ότι έχετε πήρα ένα συμπαγές χρυσό φιλέτο 1040 01:02:25,210 --> 01:02:27,178 Και θα κρεμάσετε πάνω της, ε; 1041 01:02:29,147 --> 01:02:30,448 Εντάξει, κερδίζετε. 1042 01:02:30,582 --> 01:02:32,517 Υποθέτω ότι θα πρέπει απλώς να σας συνηθίσω. 1043 01:02:32,650 --> 01:02:36,488 Αλλά ο μόνος λόγος που γλείφομαι είναι Επειδή ανησυχώ άρρωστος για την Ellie. 1044 01:02:36,621 --> 01:02:38,690 Αν δεν την βρω σύντομα, θα είμαι ναυάγιο. 1045 01:02:38,823 --> 01:02:40,492 Λοιπόν, είναι δικό σας λάθος, παλιός συνάδελφος. 1046 01:02:40,625 --> 01:02:42,603 Θα μπορούσα να την φτάσω Εάν δεν με περιβάλλετε 1047 01:02:42,627 --> 01:02:45,463 με αυτούς τους φρικιαστικούς ντετέκτιβ νύχτα και μέρα. Προσπάθησα να ... 1048 01:02:45,597 --> 01:02:48,766 Ξέρω, ξέρω, αλλά μπορείτε να βοηθήσετε τώρα. 1049 01:02:48,900 --> 01:02:51,302 Υπάρχει ένα πέρασμα δημοσιογράφων σε αυτό το δωμάτιο. 1050 01:02:51,436 --> 01:02:53,538 Θέλω να κάνετε μια δήλωση. 1051 01:02:53,671 --> 01:02:56,117 Θέλω να τους πεις ότι εσύ Και έχω μασήσει τα πράγματα 1052 01:02:56,141 --> 01:02:57,942 Και έχουμε καταλήξει σε συμφωνία. 1053 01:02:58,076 --> 01:03:01,880 Και αν η Ellie θα έρθει σπίτι, εγώ δεν θα παρεμβαίνει στον γάμο. 1054 01:03:04,450 --> 01:03:06,851 Θα το επιβεβαιώσω ακόμα κι αν με gags. 1055 01:04:04,577 --> 01:04:05,843 Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ. 1056 01:04:05,977 --> 01:04:07,457 Ναι, κύριε. Αυτό θα είναι καλά, νεαρός άνδρας. 1057 01:04:07,580 --> 01:04:09,291 Λοιπόν, ελπίζω να έχετε Μια ευχάριστη διαμονή μαζί μας. 1058 01:04:09,315 --> 01:04:12,650 - Λοιπόν, ναι, ελπίζω έτσι. Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1059 01:04:16,989 --> 01:04:19,358 - Είμαστε όλοι έτοιμοι. - Πώς θα το δουλέψατε; 1060 01:04:19,491 --> 01:04:22,270 Μας αφήνουν να πληρώσουμε αργότερα γιατί Νομίζουν ότι μένουμε μια εβδομάδα. 1061 01:04:22,294 --> 01:04:24,997 Τώρα, πρέπει να σκεφτούμε κάτι καλό πριν από το πρωί. 1062 01:04:25,130 --> 01:04:27,066 - Είναι υπέροχο. - Υπέροχο, ε; 1063 01:04:27,199 --> 01:04:28,767 Αν με ρωτήσετε, είναι ανόητο. 1064 01:04:28,901 --> 01:04:30,946 Αντί να μείνουμε εδώ, εμείς Θα μπορούσε να είναι στο Χιούστον σε τρεις ώρες. 1065 01:04:30,970 --> 01:04:32,938 Νόμιζα ότι ήσουν Μια τέτοια βιασύνη για να επιστρέψετε. 1066 01:04:33,072 --> 01:04:36,342 Λοιπόν, τώρα όποιος άκουσε να πάρει στις τρεις το πρωί; 1067 01:04:36,475 --> 01:04:38,344 Όλοι θα κοιμηθούν. 1068 01:04:41,246 --> 01:04:42,848 Καλά. Μπανγκαλόου 6. 1069 01:04:48,654 --> 01:04:51,290 Vernon, είσαι ακριβώς έξω και έξω ηλίθιος. 1070 01:04:51,423 --> 01:04:52,891 Θα εμπιστευθήκατε οποιονδήποτε. 1071 01:04:53,025 --> 01:04:55,361 Αλλά μοιάζει με ωραίο, όρθιος νέος συνεργάτης, Μα. 1072 01:04:55,494 --> 01:04:57,763 Όλοι σας φαίνονται όρθιοι. 1073 01:05:04,703 --> 01:05:05,704 Ερχομαι. 1074 01:05:13,846 --> 01:05:15,814 Λοιπόν, είμαστε στον τελευταίο γύρο, ε; 1075 01:05:15,948 --> 01:05:18,059 Αύριο, θα είσαι στο τα όπλα του ολοένα αγαπητού συζύγου σας. 1076 01:05:18,083 --> 01:05:22,355 - Ναι, και θα έχετε μια υπέροχη ιστορία, έτσι δεν είναι; - Ναι. Φούσκωμα. 1077 01:05:29,161 --> 01:05:32,207 Εδώ, τα υδραυλικά μέσα για μια αλλαγή. Μπορείτε να ντυθείτε εκεί. 1078 01:05:32,231 --> 01:05:33,533 Σας ευχαριστώ. 1079 01:05:38,704 --> 01:05:40,340 Θα κοιμηθείτε να σηκωθείτε; 1080 01:05:41,907 --> 01:05:43,008 Οχι. 1081 01:05:55,521 --> 01:05:56,990 Λοιπόν, εμείς ... 1082 01:05:59,258 --> 01:06:03,463 σίγουρα ξεπέρασε τον γέρο σου, ε; Πρέπει να είσαι πολύ χαρούμενος. 1083 01:06:04,798 --> 01:06:07,066 Θα σε δω στο Χιούστον; 1084 01:06:08,835 --> 01:06:09,903 Οχι. 1085 01:06:10,437 --> 01:06:11,804 Γιατί όχι; 1086 01:06:13,439 --> 01:06:16,843 Επειδή δεν το κάνω πολιτική να τρέχει με παντρεμένες γυναίκες. 1087 01:06:19,813 --> 01:06:22,515 Λοιπόν, δεν υπάρχει κακό στην έλευση σας για να μας δείτε. 1088 01:06:24,183 --> 01:06:25,452 Δεν ενδιαφέρεται. 1089 01:06:28,488 --> 01:06:30,022 Δεν θα σε δω ξανά; 1090 01:06:30,155 --> 01:06:33,393 Γιατί θέλετε να με δείτε; Εξυπηρέτησα τον σκοπό μου, έτσι δεν είναι; 1091 01:06:33,526 --> 01:06:37,630 Για να σας επιστρέψετε στο Ballarino. Αυτό είναι Το μόνο που ήθελες από εμένα, έτσι δεν ήταν; 1092 01:06:37,764 --> 01:06:41,000 Λοιπόν, υποθέτω. Σας ευχαριστώ που με βοηθήσατε. 1093 01:06:42,469 --> 01:06:43,903 Ξεχάστε το. 1094 01:06:44,037 --> 01:06:47,573 Ξεχάστε το; Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 1095 01:06:48,875 --> 01:06:51,878 - Είναι εντάξει για μένα να βγω τώρα; - Ναι. 1096 01:06:55,148 --> 01:06:58,518 Φυσικά, μισούσα τμήματα του ταξίδι ενώ συνέβαιναν, 1097 01:06:58,651 --> 01:07:00,720 Αλλά θυμόμαστε τώρα, φαίνεται σαν διασκέδαση. 1098 01:07:01,388 --> 01:07:03,056 Ήταν ένας εφιάλτης. 1099 01:07:03,189 --> 01:07:07,394 Ω, αυτό ήταν το μεγαλύτερο Μέλισσα που είδα ποτέ σε όλη μου τη ζωή. 1100 01:07:07,527 --> 01:07:11,464 Ξέρετε, αυτή είναι η πρώτη φορά που έχω Πάντα μπόρεσε να μιλήσει με κάποιον 1101 01:07:11,598 --> 01:07:13,433 εμπειρίες που είχαμε μαζί. 1102 01:07:13,566 --> 01:07:14,801 Μου αρέσει. 1103 01:07:18,238 --> 01:07:21,741 Η πρώτη νύχτα στο λεωφορείο Σε αυτό το περιορισμένο μικρό κάθισμα. 1104 01:07:21,875 --> 01:07:24,744 Δεν το έχω αναφέρει ποτέ πριν, αλλά ... 1105 01:07:24,878 --> 01:07:27,113 Πιείτε, έτσι δεν ήταν; 1106 01:07:28,181 --> 01:07:29,315 Ελαφρώς. 1107 01:07:29,449 --> 01:07:31,751 Δεν ήμουν χάος με τα μαλλιά μου στα μάτια μου; 1108 01:07:31,885 --> 01:07:33,987 "Κοιτάξτε άσχημα", είπατε. 1109 01:07:34,120 --> 01:07:35,555 Και αγόρι, σίγουρα το έκανα. 1110 01:07:35,688 --> 01:07:37,791 Αχ, δεν θα μπορούσατε να κοιτάξετε κακό αν θέλατε. 1111 01:07:40,661 --> 01:07:41,961 Λοιπόν, ευχαριστώ. 1112 01:07:44,831 --> 01:07:47,200 Και ευχαριστώ για αυτό το κρεβάτι χθες το βράδυ. 1113 01:07:48,168 --> 01:07:50,270 Κλείστε και κοιμηθείτε. 1114 01:07:50,403 --> 01:07:52,840 Ω, δεν με ξεγελάσεις πια. 1115 01:07:52,973 --> 01:07:57,344 Μιλάς σκληρά. Αλλά Κάτω από αυτό, είσαι μαλακός, 1116 01:07:57,478 --> 01:08:00,046 Μια πραγματική μαλακή μαλακή. 1117 01:08:01,681 --> 01:08:05,218 Εντάξει, ωραία. Λοιπόν, να είστε ήσυχοι Ή θα φτιάξω έναν ψεύτη από εσάς. 1118 01:08:07,587 --> 01:08:09,123 - Πέτρος. - Τι; 1119 01:08:10,990 --> 01:08:12,525 Έχετε ερωτευτεί ποτέ; 1120 01:08:12,659 --> 01:08:14,728 - Εγώ; - uh-huh. 1121 01:08:15,663 --> 01:08:18,031 Το έχετε σκεφτεί ποτέ; 1122 01:08:18,164 --> 01:08:21,702 Μου φαίνεται ότι θα μπορούσατε να φτιάξετε Κάποια κοπέλα υπέροχα χαρούμενο. 1123 01:08:22,803 --> 01:08:26,207 Σίγουρα, σκέφτηκα το. Ποιος δεν έχει; Αλλά... 1124 01:08:26,340 --> 01:08:30,343 Πού θα βρείτε ένα κορίτσι που είναι έτσι ... 1125 01:08:30,477 --> 01:08:36,049 Λοιπόν, αμέσως, ξέρετε ότι αυτό είναι Το μισό από εσάς που λείπει. Ε; 1126 01:08:36,182 --> 01:08:38,728 Κάποιος που θα είναι ευτυχισμένος μαζί σας αν είστε πάνω ή κάτω. 1127 01:08:38,752 --> 01:08:43,524 Γνωρίζοντας ότι το μόνο σημαντικό Το πράγμα είναι ότι είστε μαζί. Βλέπω... 1128 01:08:45,659 --> 01:08:50,564 Ξέρετε τι μπορούσε ένας άντρας Κάνετε με ένα κορίτσι σαν αυτό δίπλα του; 1129 01:08:53,500 --> 01:08:54,869 Το έχω σκεφτεί ποτέ; 1130 01:08:56,737 --> 01:08:58,138 Έχετε κοιτάξει ποτέ; 1131 01:09:01,475 --> 01:09:02,743 Θα κοιτάξω αύριο. 1132 01:09:06,480 --> 01:09:07,715 Καληνύχτα. 1133 01:09:17,457 --> 01:09:22,263 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 1134 01:09:23,430 --> 01:09:28,235 ♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερο για να κρύψουμε ♪♪ 1135 01:09:29,203 --> 01:09:33,173 ♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερό μας για να πιστέψουμε ♪♪ 1136 01:09:33,307 --> 01:09:38,946 ♪♪ Δεν παίρνουμε ποτέ αστέρι eyed ♪♪ 1137 01:09:39,079 --> 01:09:42,349 ♪♪ Η στιγμή είναι σωστή ♪♪ 1138 01:09:42,483 --> 01:09:46,120 ♪♪ Αυτή είναι η νύχτα που σχεδόν ♪♪ 1139 01:09:46,253 --> 01:09:50,424 ♪♪ ήταν δικός μας πριν ♪♪ 1140 01:09:51,492 --> 01:09:56,864 ♪♪ Και δεν μπορούμε να ξεφύγω από αυτό ♪♪ 1141 01:09:57,698 --> 01:10:02,937 ♪♪ πια ♪♪ 1142 01:10:05,639 --> 01:10:07,141 Πέτρος; 1143 01:10:12,212 --> 01:10:15,383 Σε αγαπώ. Αυτό είναι το μόνο που ξέρω. 1144 01:10:15,517 --> 01:10:19,486 Αυτό είναι όλο που έχει σημασία. Θέλω να είμαι μαζί σου. 1145 01:10:19,620 --> 01:10:22,457 Ω, Πέτρος, δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις τώρα. 1146 01:10:22,591 --> 01:10:24,758 Δεν μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα. 1147 01:10:27,462 --> 01:10:29,129 Επιστρέψτε στο κρεβάτι σας. 1148 01:10:29,763 --> 01:10:31,031 Λυπάμαι. 1149 01:11:02,998 --> 01:11:05,532 Γεια σου, Brat, το εννοούσατε πραγματικά; 1150 01:11:05,666 --> 01:11:07,402 Εννοείς ότι μπορώ να σταματήσω να ψάχνω; 1151 01:11:29,924 --> 01:11:33,862 Κοίτα, το μόνο που ζητώ είναι Αρκετά αέριο μόνο για να φτάσετε στο Χιούστον. 1152 01:11:33,995 --> 01:11:36,264 Λυπάμαι, Senor, εύχομαι να μπορούσα να σε βοηθήσω, 1153 01:11:36,398 --> 01:11:38,967 Αλλά ο παπάς μου λέει πάντα, χωρίς πίστωση. 1154 01:11:39,100 --> 01:11:40,801 Αυτή η τσάντα μου κοστίζει $ 25. 1155 01:11:40,934 --> 01:11:43,104 Τώρα σίγουρα αυτό είναι αξίζει μια δεξαμενή γεμάτη αέριο. 1156 01:11:43,238 --> 01:11:46,441 Έχω ήδη μια βαλίτσα, Και δεν πηγαίνω πουθενά. 1157 01:11:46,574 --> 01:11:48,410 Τι θα κάνω με δύο βαλίτσες; 1158 01:11:48,543 --> 01:11:50,454 Εντάξει. Ματιά. Θα έρθω Πίσω αύριο το πρωί. 1159 01:11:50,478 --> 01:11:52,180 Θα αγοράσω τη βαλίτσα πίσω από εσάς. 1160 01:11:52,313 --> 01:11:55,016 Θα σας δώσω κέρδος $ 10. Πώς είναι αυτό; 1161 01:11:55,150 --> 01:11:57,419 - Δέκα δολάρια καλό κέρδος. - Ναι, ναι. 1162 01:11:58,553 --> 01:12:01,423 Ο παπάς μου λέει πάντα, 1163 01:12:02,924 --> 01:12:05,060 - "Δεν έχω κανένα Sombrero." - Εσύ τι? 1164 01:12:05,193 --> 01:12:07,262 "Δεν έχω κανένα Sombrero." 1165 01:12:07,395 --> 01:12:08,830 Έχεις ένα τώρα. Γεμίστε την. 1166 01:12:08,963 --> 01:12:10,266 Όλοι χαρούμενοι. 1167 01:12:10,399 --> 01:12:12,500 Έχετε τη βενζίνη. Πήρα το Sombrero. 1168 01:12:12,634 --> 01:12:14,903 - Pancho! - Ποιος είναι ο Pancho; 1169 01:12:15,036 --> 01:12:16,372 Είναι η γυναίκα μου. 1170 01:12:20,008 --> 01:12:21,328 Γιατί σε άφησα εδώ; 1171 01:12:21,376 --> 01:12:23,120 Θα έπρεπε να σε πυροβολήσω στο θέαμα. Είσαι μεθυσμένος. 1172 01:12:23,144 --> 01:12:24,704 Δεν με νοιάζει τι εκτυπώσατε. 1173 01:12:24,813 --> 01:12:26,891 Σας λέω ότι τα καλώδια i σας έστειλε στο επίπεδο. 1174 01:12:26,915 --> 01:12:29,818 Τώρα, γνώρισα την Ellie Andrews Ένα λεωφορείο που προέρχεται από το Σαν Ντιέγκο. 1175 01:12:29,951 --> 01:12:31,319 Ήμουν μαζί της κάθε λεπτό. 1176 01:12:31,453 --> 01:12:33,398 Και τώρα, μετά από μια ματιά στα μεγάλα καστανά μάτια σας, 1177 01:12:33,422 --> 01:12:35,857 Θα την έχει Ο γάμος με τον Ballarino ακυρώθηκε. 1178 01:12:35,990 --> 01:12:37,125 Ακριβώς έτσι. 1179 01:12:37,258 --> 01:12:38,793 Κοίτα, πιστέψτε με, Τζο, είναι αλήθεια. 1180 01:12:38,928 --> 01:12:41,563 Και η ιστορία είναι δική σας, Αποκλειστική, για $ 2.000. 1181 01:12:41,696 --> 01:12:44,265 Ένα πραγματικό "πλούσιο κορίτσι, φτωχός άνθρωπος" ρομαντισμό, ε; 1182 01:12:44,399 --> 01:12:47,669 Και εσύ, γενναία ψυχή, είσαι Πρόθυμοι να γυμνάσουν όλα για $ 2000. 1183 01:12:47,802 --> 01:12:50,573 Είμαι ερωτευμένος μαζί της, Τζο, ειλικρινά. 1184 01:12:50,706 --> 01:12:53,350 - Χρειάζομαι τα χρήματα για να σπάσω τους τοίχους της Ιεριχώ. - Τι; 1185 01:12:53,374 --> 01:12:55,553 Τα τείχη του Jer ... Ω, δώστε Εγώ τα χρήματα, εσύ, Τζο; 1186 01:12:55,577 --> 01:12:57,813 Περιμένει σε ένα μοτέλ Περίπου 100 μίλια από εδώ. 1187 01:12:57,947 --> 01:12:59,314 Δεν ξέρει ότι έχω φύγει. 1188 01:12:59,447 --> 01:13:00,958 Πρέπει να επιστρέψω. Τώρα Δεν καταλαβαίνετε; 1189 01:13:00,982 --> 01:13:02,218 Εσείς... 1190 01:13:02,918 --> 01:13:04,753 Κοίτα, Τζο ... 1191 01:13:04,886 --> 01:13:06,488 Ένας άντρας δεν μπορεί να προτείνει σε μια γυναίκα 1192 01:13:06,621 --> 01:13:09,358 Όταν δεν έχει Cent στον κόσμο, τώρα, μπορεί; 1193 01:13:09,492 --> 01:13:11,359 Όσο περισσότερο το σκέφτομαι, αυτό είναι φανταστικό. 1194 01:13:11,493 --> 01:13:14,133 Εδώ ο γέρος τελικά αποσύρεται Οι αντιρρήσεις του για το γάμο, 1195 01:13:14,196 --> 01:13:17,031 - Και τώρα, θέλει να ακυρωθεί έτσι ... - ώστε να μπορεί να με παντρευτεί. 1196 01:13:17,165 --> 01:13:18,700 - Και εσύ ... - Δεν είναι αυτό ένα PIP; 1197 01:13:18,833 --> 01:13:20,136 Πιτ, αν μου λες ψέματα ... 1198 01:13:20,269 --> 01:13:22,638 Στη συνέχεια, περιμένετε και διαβάστε αυτό που γράφω. 1199 01:13:22,771 --> 01:13:24,572 Εντάξει, αρχίστε να γράφετε. 1200 01:13:26,942 --> 01:13:29,611 Βέρνον; Βέρνον, ξυπνήστε! 1201 01:13:31,113 --> 01:13:32,257 Σας είπα, δεν θα μπορούσατε να εμπιστευτείτε αυτόν τον συνάδελφο. 1202 01:13:32,281 --> 01:13:34,049 - Έχει φύγει. - ΠΟΥ; 1203 01:13:34,183 --> 01:13:36,227 Αυτός ο συνάδελφος που θα πήγαινε Μείνετε μια εβδομάδα, αυτό είναι ποιος. 1204 01:13:36,251 --> 01:13:38,287 Έχει παραλείψει, πήρε το αυτοκίνητό του. 1205 01:13:38,420 --> 01:13:40,422 Ω, και δεν είχαμε ποτέ Γνωρίζω ένα πράγμα για αυτό 1206 01:13:40,556 --> 01:13:42,234 μέχρι το πρωί αν δεν είχα τα έφαγαν αγγούρια. 1207 01:13:42,258 --> 01:13:44,059 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορούμε να κάνουμε αν έχει φύγει. 1208 01:13:44,193 --> 01:13:47,729 - Τώρα βάλτε τα φώτα και ... - Ω, σηκωθείτε, δεν έχετε τίποτα! 1209 01:13:47,863 --> 01:13:51,634 Ω, αυτό που αγόρασα ποτέ Motel για, δεν θα ξέρω ποτέ. 1210 01:13:51,767 --> 01:13:53,468 Vernon, έλα. 1211 01:13:53,602 --> 01:13:56,906 - Δεν έχω ποτέ έναν πλήρη ύπνο. - Vernon, έλα! 1212 01:14:00,609 --> 01:14:02,311 Βλέπω; Έφυγαν. 1213 01:14:02,444 --> 01:14:05,548 Σίγουρα φαίνεται έτσι. Τι είναι αυτό; 1214 01:14:05,681 --> 01:14:08,984 - Ω, Μα, η γυναίκα. - Λοιπόν ... 1215 01:14:11,353 --> 01:14:14,323 Νεαρή κοπέλα, πού είναι ο σύζυγός σου; 1216 01:14:14,456 --> 01:14:16,292 - ε; - Είπα πού είναι ο σύζυγός σου. 1217 01:14:16,425 --> 01:14:19,595 - Εάν είναι ο σύζυγός σας. - Λοιπόν, δεν είναι εδώ; 1218 01:14:20,696 --> 01:14:21,797 Έχει φύγει. 1219 01:14:21,931 --> 01:14:23,365 Όπως σκέφτηκα. 1220 01:14:23,499 --> 01:14:25,968 Πήρε το αυτοκίνητο και έτρεξε και σας άφησε. 1221 01:14:26,101 --> 01:14:27,503 Έχετε χρήματα; 1222 01:14:27,636 --> 01:14:30,606 - Χρήματα; Όχι, δεν έχω. - Χωρίς χρήματα. 1223 01:14:30,739 --> 01:14:34,444 Νεαρή κοπέλα, καθαρή από εδώ αυτή τη στιγμή. 1224 01:14:34,578 --> 01:14:36,445 Ναι, ναι, τώρα. 1225 01:14:36,579 --> 01:14:40,150 Τι σου είπα; Εσείς Δεν θα με ακούσεις ποτέ. 1226 01:14:43,085 --> 01:14:46,289 Εμπιστεύοντας κάθε Tom, Dick, και Ο Χάρι που έρχεται κάτω από το δρόμο. 1227 01:14:46,423 --> 01:14:49,058 - Πότε θα μάθετε ποτέ; - Ω, Μα. 1228 01:14:49,191 --> 01:14:51,161 Κάναμε καλύτερα όταν ήμουν ανύπαντρη. 1229 01:14:53,429 --> 01:14:55,130 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας; 1230 01:14:55,264 --> 01:14:56,900 Πρέπει να καλέσω το Χιούστον. 1231 01:14:57,033 --> 01:14:59,768 Και να μας κολλήσετε και για έναν λογαριασμό τηλεφώνου; 1232 01:14:59,902 --> 01:15:01,370 Όχι, ευχαριστώ. 1233 01:15:01,503 --> 01:15:04,374 Πείτε στη θλιβερή σας ιστορία στο γραφείο του σερίφη. 1234 01:15:04,507 --> 01:15:07,643 Είναι ένα τέταρτο ενός μιλίου Κάτω από το δρόμο. Προχωρώ. 1235 01:15:08,645 --> 01:15:10,280 Git. 1236 01:15:10,413 --> 01:15:14,050 Και μην επιστρέψετε! Τρέχουμε ένα αξιοσέβαστο μέρος! 1237 01:15:14,885 --> 01:15:16,386 Πηγαίνετε να φτιάξετε τα κρεβάτια. 1238 01:15:20,790 --> 01:15:23,092 Ω, είναι σωστό να δώσουμε Τον τα χρήματα, κύριε Γκόρντον; 1239 01:15:23,225 --> 01:15:24,393 Ναι, ναι. 1240 01:15:24,526 --> 01:15:26,529 Ω, αυτό είναι υπέροχο, Πιτ. Πραγματικά υπέροχο. 1241 01:15:26,663 --> 01:15:28,164 Ξέρω ότι σας τηλεφώνησα ασυνήθιστα ονόματα, 1242 01:15:28,298 --> 01:15:29,574 Αλλά όταν το βάζεις στο μυαλό σου 1243 01:15:29,598 --> 01:15:31,334 Είσαι ένας κορυφαίος αρχιεπίσκοπος. 1244 01:15:31,468 --> 01:15:33,136 Σας ευχαριστώ, Τζο. Έχετε σώσει τη ζωή μου. 1245 01:15:33,270 --> 01:15:35,604 - χαρούμενος γάμος, Πιτ. - Ευχαριστώ. Και είσαι όμορφος. 1246 01:15:35,738 --> 01:15:37,607 Όλες οι γυναίκες είναι όμορφες. 1247 01:15:39,876 --> 01:15:41,210 - Ναι; - Αυτό είναι Healy. 1248 01:15:41,343 --> 01:15:43,356 Σας πήρε όλα αυτά Ώρα να βγούμε από το κρεβάτι; 1249 01:15:43,380 --> 01:15:47,950 Κοιτάξτε, θέλω ένα γελοιογραφικό δίχρωμο για την πρώτη σελίδα και το θέλω τώρα. 1250 01:15:48,083 --> 01:15:52,055 Ο Jack Ballarino κάθεται στο δικό του σπορ αυτοκίνητο, φορώντας το στολή πόλο του, 1251 01:15:52,188 --> 01:15:54,023 Περιμένετε έξω από την εκκλησία, δείτε; 1252 01:15:54,156 --> 01:15:55,558 Κάντε τον να μοιάζει με το ψίχουλο που είναι. 1253 01:15:55,692 --> 01:15:57,227 Ναι, τότε θέλω ... 1254 01:15:57,360 --> 01:15:59,428 Εμμένω. Εξωτερική κλήση. 1255 01:16:00,196 --> 01:16:02,098 Ναι, Γκόρντον. 1256 01:16:02,899 --> 01:16:04,367 Ναι, τι είναι αυτό; 1257 01:16:06,069 --> 01:16:07,771 Ellen Andrews; Είσαι τρελός. 1258 01:16:07,904 --> 01:16:09,339 Δεν είμαι τρελός. 1259 01:16:09,472 --> 01:16:10,940 Κάλεσε τον πατέρα της από το Luling 1260 01:16:11,073 --> 01:16:12,285 και του ζήτησε να έρθει μετά από αυτήν. 1261 01:16:12,309 --> 01:16:13,810 Παίρνει συνοδεία αστυνομίας, 1262 01:16:13,944 --> 01:16:16,212 Και ο Ballarino πηγαίνει μαζί. 1263 01:16:16,346 --> 01:16:18,982 Mm-hmm, mm-hmm. Αυτό είναι σωστό. 1264 01:16:19,115 --> 01:16:21,685 Ταξιδεύει με λεωφορείο, Και τη στιγμή που ανακάλυψε 1265 01:16:21,818 --> 01:16:25,288 ότι ο πατέρας της και ο Ballarino Είχε φτιάξει, τηλεφώνησε ακριβώς μέσα. 1266 01:16:26,056 --> 01:16:29,426 Καλά. Πιάσε ένα αυτοκίνητο και μείνετε μαζί της. 1267 01:16:30,026 --> 01:16:31,261 Δικαίωμα. 1268 01:16:31,394 --> 01:16:33,530 Αυτό είναι Healy. Για αυτό το κινούμενο σχέδιο. 1269 01:16:33,663 --> 01:16:35,198 Επιστρέψτε στο κρεβάτι! 1270 01:16:36,866 --> 01:16:39,502 Αγνη! Αγνη! 1271 01:16:39,636 --> 01:16:40,704 Ναι, κύριε; 1272 01:16:40,837 --> 01:16:43,440 Καλέστε το αστυνομικό τμήμα. Είχαμε. 1273 01:16:43,573 --> 01:16:44,641 Ναι, κύριε. 1274 01:16:48,144 --> 01:16:52,083 ♪♪ μήνα του μέλιτος κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪ 1275 01:16:52,216 --> 01:16:55,518 ♪♪ Στεγάζοντας κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪ 1276 01:16:55,652 --> 01:17:00,023 ♪♪ Δεν είναι επάνω αλλά κάτω σε ένα μήνα του μέλιτος ♪♪ 1277 01:17:04,128 --> 01:17:05,462 Έλα, μωρό μου. Ωραίο μωρό. 1278 01:17:05,595 --> 01:17:07,464 Πρέπει να επιστρέψουμε εκεί Πριν ξυπνήσει. 1279 01:17:10,267 --> 01:17:12,102 Τι σε κρατά πίσω, αγόρι; 1280 01:17:12,235 --> 01:17:14,304 - Πάρτε το πόδι σας από αυτό το φρένο. - Ναι, κύριε. 1281 01:17:14,437 --> 01:17:15,873 ♪♪ όχι διαγώνιο ♪♪ 1282 01:17:16,007 --> 01:17:19,576 ♪♪ Αλλά κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪ 1283 01:17:19,709 --> 01:17:21,512 ♪♪ Κάτω από το υψηλό ... ♪♪ 1284 01:17:21,645 --> 01:17:24,347 Γεια σου, έλα, μωρό, πήραμε μια συνοδεία αστυνομίας. 1285 01:17:25,415 --> 01:17:27,051 Γεια, πώς είσαι; 1286 01:17:27,184 --> 01:17:30,987 Γεια! Γεια σου, θέλεις να ανταλλάξεις; 1287 01:17:31,121 --> 01:17:33,290 Γεια! Τι κάνετε; Έλα, μωρό! 1288 01:17:33,424 --> 01:17:36,192 Πιάστε εκεί. Δεν μπορούν Κάντε ένα κορόιδο από εμάς. 1289 01:17:37,928 --> 01:17:40,207 - Τι γίνεται με μια δήλωση, κ. Andrews; - Τι γίνεται με λίγα λόγια ... 1290 01:17:40,231 --> 01:17:42,071 Όχι τώρα, αγόρια. Περιμένετε μέχρι να φτάσουμε στο σπίτι. 1291 01:17:45,169 --> 01:17:47,237 ♪♪ Σε μήνα του μέλιτος ♪♪ 1292 01:17:47,370 --> 01:17:50,408 ♪♪ Κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪ 1293 01:17:50,541 --> 01:17:52,109 ♪♪ Ο αυτοκινητόδρομος της αγάπης ♪♪ 1294 01:17:52,243 --> 01:17:53,777 ♪♪ Όχι, αλλά κάτω ♪♪ 1295 01:17:53,910 --> 01:17:56,047 ♪♪ Δεν είναι πλάγια αλλά μπροστά ♪♪ 1296 01:18:17,167 --> 01:18:18,636 Howdy-Doodey! 1297 01:18:19,670 --> 01:18:21,072 Howdy-Doodey! 1298 01:18:21,205 --> 01:18:24,842 ♪♪ Νέοι ερωτευμένοι Σπάνια πεινούν ♪♪ 1299 01:18:24,975 --> 01:18:27,178 Γεια, πώς είσαι; 1300 01:18:31,315 --> 01:18:33,084 Πώς είσαι, υπέροχοι άνθρωποι; 1301 01:18:37,688 --> 01:18:38,689 Έλι! 1302 01:18:39,757 --> 01:18:41,392 Γεια! 1303 01:18:45,896 --> 01:18:48,466 Έλι! Γεια σου, Έλι! 1304 01:18:49,266 --> 01:18:50,501 Έλι! 1305 01:18:50,634 --> 01:18:53,471 Γεια σου, Έλι! Περιμένετε! 1306 01:19:13,290 --> 01:19:15,827 Και, ως εφημερίδα πρωτοσέλιδα σε ολόκληρη τη χώρα 1307 01:19:15,961 --> 01:19:18,696 διακηρύσσουν ξανά το "Love Triumphs," 1308 01:19:18,829 --> 01:19:23,334 Η κ. Andrews, που εξαφανίστηκε όταν ο πατέρας της Ορκίστηκε ότι θα είχε ακυρωθεί ο γάμος της, 1309 01:19:23,467 --> 01:19:25,069 επέστρεψε στο Χιούστον όταν έμαθε 1310 01:19:25,202 --> 01:19:28,606 ότι ο πατέρας της και ο Ballarino είχε συμβιβαστεί. 1311 01:19:28,739 --> 01:19:31,175 Ο κ. Andrews, εν τω μεταξύ, ανακοίνωσε σχέδια 1312 01:19:31,308 --> 01:19:34,512 Για έναν εντυπωσιακό επίσημο γάμο Τελετή στο παλιό του κτήμα. 1313 01:19:34,645 --> 01:19:39,084 Αυτό θα συμπληρώσει την κόρη του Προηγούμενη πολιτική τελετή στο Acapulco, 1314 01:19:39,217 --> 01:19:40,851 Και για να παραθέσω τον κ. Andrews, 1315 01:19:40,985 --> 01:19:44,222 "Κάνετε τα πράγματα σε πραγματικό στυλ του Τέξας." 1316 01:19:44,356 --> 01:19:46,324 Ο αγώνας που ζεσταίνει την καρδιά ... 1317 01:19:49,193 --> 01:19:51,530 Εδώ είναι τα χρήματα. Ήταν απλά ένα gag. 1318 01:19:51,663 --> 01:19:53,473 Ξέρεις, θα πήγαινα σε βάλω μέσα από το σφουγγάρι 1319 01:19:53,497 --> 01:19:55,432 - και κάντε μερικά γέλια. - Ω, σίγουρα. 1320 01:19:55,566 --> 01:19:57,736 Λοιπόν, με πήγες για λίγο. 1321 01:19:57,869 --> 01:19:59,003 Ναι; 1322 01:19:59,136 --> 01:20:00,714 Δεν θα ήταν σε κακή ιστορία σε αυτό. 1323 01:20:00,738 --> 01:20:02,140 Όχι, αλλά έτσι πηγαίνει. 1324 01:20:02,274 --> 01:20:04,109 Νομίζεις ότι έχεις ένα υπέροχο νήμα, 1325 01:20:04,242 --> 01:20:06,553 Και τότε, κάτι συμβαίνει στο την τελευταία στιγμή, και εκεί είσαι. 1326 01:20:06,577 --> 01:20:08,079 - Ναι. Δικαίωμα. - Ω, Πιτ; 1327 01:20:08,213 --> 01:20:09,447 Χμμ; 1328 01:20:11,248 --> 01:20:13,685 Χρειάζεστε διακοπές, αγόρι. 1329 01:20:13,818 --> 01:20:16,221 Όταν σας περιμένει, η δουλειά σας περιμένει. 1330 01:20:17,788 --> 01:20:20,025 Joe, καλά, ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 1331 01:20:20,158 --> 01:20:21,826 Ω, είναι εντάξει, Πιτ. 1332 01:20:21,960 --> 01:20:23,294 Είσαι καλό αγόρι. 1333 01:20:23,427 --> 01:20:25,427 Απλά επιστρέψτε εγκαίρως για να καλύψετε το γάμο. 1334 01:20:28,033 --> 01:20:29,767 Μου; Καλύψτε αυτόν τον γάμο; 1335 01:20:29,900 --> 01:20:32,079 Λοιπόν, ένας γάμος είναι ένας γάμος, Και ποιος θα μπορούσε να γράψει μια καλύτερη ιστορία; 1336 01:20:32,103 --> 01:20:33,705 Λυπάμαι. Δεν είναι για μένα. 1337 01:20:33,838 --> 01:20:35,615 Το λάθος μου. Νόμιζα ότι ήμουν Μιλώντας σε έναν εφημερίδα. 1338 01:20:35,639 --> 01:20:37,475 Ω, μην ... τι κάνεις Εννοείς με αυτή τη ρωγμή; 1339 01:20:38,109 --> 01:20:39,911 Λοιπόν, ας δούμε. 1340 01:20:40,045 --> 01:20:42,790 Υπάρχει διαγωνισμός καλούντων χοίρων Ερχόμενοι ενδέχεται να μπορείτε να χειριστείτε. 1341 01:20:42,814 --> 01:20:44,659 Αυτό είναι αν δεν νομίζετε ότι δεν θα μπορούσατε 1342 01:20:44,683 --> 01:20:46,660 Επειδή είσαι προσωπικός φίλος ενός από τα γουρούνια. 1343 01:20:46,684 --> 01:20:50,055 Ω, περιμένετε ένα λεπτό. Απλά, ε ... Ω ... 1344 01:20:51,523 --> 01:20:54,593 Εντάξει. Έχω κάποια δουλειά για να παρακολουθήσετε με τον γέρο Andrews. 1345 01:20:54,726 --> 01:20:57,395 Θα καλύψω ταυτόχρονα το γάμο. 1346 01:20:59,965 --> 01:21:01,800 Θα το καλύψω με τον τρόπο μου, όχι το δικό σας. 1347 01:21:01,933 --> 01:21:03,368 Καταλαβαίνετε; 1348 01:21:05,470 --> 01:21:06,881 Θα μπορούσα να βγάλω αρκετά ένα λάκτισμα 1349 01:21:06,905 --> 01:21:09,040 Πώς μοιάζει η αγάπη όταν είναι θριαμβευτική. 1350 01:21:31,863 --> 01:21:33,031 Ελάτε. 1351 01:21:35,066 --> 01:21:36,801 Γεια σας, κα Ellie. 1352 01:21:36,935 --> 01:21:41,673 Έχω πιέσει κάθε μικρό Τραβήξτε από αυτό το φόρεμα. 1353 01:21:41,806 --> 01:21:45,711 Δεν είναι το πιο μάτι-popping πράγμα που είδατε ποτέ; 1354 01:21:45,845 --> 01:21:46,945 Ναι, είναι. 1355 01:21:47,078 --> 01:21:49,114 Ω, είναι όμορφο. 1356 01:21:49,247 --> 01:21:52,617 Είναι σίγουρο ότι είναι όμορφο. 1357 01:21:52,751 --> 01:21:55,687 Αν με χρειάζεστε, θα είμαι κάτω. 1358 01:21:55,820 --> 01:21:59,024 Ο καθένας τρέχει όλοι. 1359 01:21:59,157 --> 01:22:02,027 Σίγουρα θα είναι ένας όμορφος γάμος. 1360 01:22:06,298 --> 01:22:10,735 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 1361 01:22:10,869 --> 01:22:16,308 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 1362 01:22:16,441 --> 01:22:21,347 ♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪ 1363 01:22:21,480 --> 01:22:26,686 ♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪ 1364 01:22:26,819 --> 01:22:32,925 ♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪ 1365 01:22:36,428 --> 01:22:37,863 Πώς είσαι, μωρό μου; 1366 01:22:42,535 --> 01:22:44,603 Γεια, δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενος. 1367 01:22:44,737 --> 01:22:46,638 Δεν κάνεις αυτό που θέλεις να κάνεις; 1368 01:22:46,771 --> 01:22:49,175 - Φυσικά είμαι. - Τότε τι συμβαίνει; 1369 01:22:49,308 --> 01:22:50,943 Τίποτα δεν είναι λάθος. 1370 01:22:53,511 --> 01:22:56,582 Ellie, μωρό μου, έλα εδώ. 1371 01:22:57,950 --> 01:23:00,319 Ξέρεις πόσο σε αγαπώ. 1372 01:23:00,453 --> 01:23:03,422 Εάν υπάρχει κάτι Σας ενοχλεί, με ενοχλεί. 1373 01:23:03,556 --> 01:23:07,960 Και οι δύο θα αισθανόμασταν καλύτερα αν θα λέγατε Ο γέρος σου τι είναι. Έλα, μωρό μου. 1374 01:23:09,528 --> 01:23:11,430 Συνάντησα έναν άνδρα στο λεωφορείο. 1375 01:23:12,431 --> 01:23:14,151 Ερωτευθήκατε με τον οδηγό του λεωφορείου; 1376 01:23:14,500 --> 01:23:16,135 - Όχι. - ΠΟΥ; 1377 01:23:17,069 --> 01:23:19,238 Δεν ξέρω πολύ γι 'αυτόν, 1378 01:23:19,372 --> 01:23:21,140 Εκτός από το ότι τον αγαπώ. 1379 01:23:21,273 --> 01:23:25,044 Λοιπόν, αν είναι τόσο σοβαρό όσο όλα Αυτό, ας κάνουμε κάτι γι 'αυτό. 1380 01:23:25,177 --> 01:23:29,181 Δεν είναι χρήσιμη. Πρακτικά Τον έριξε τον εαυτό μου. 1381 01:23:30,216 --> 01:23:32,251 Με περιφρονεί. 1382 01:23:32,385 --> 01:23:34,854 Σε περιφρονεί; Ω, έλα τώρα. 1383 01:23:34,987 --> 01:23:37,123 Δεν σκέφτεται πάρα πολύ από εσάς. 1384 01:23:37,256 --> 01:23:40,259 Είπε ότι θα φταίτε για Το να είμαι χαλασμένος και εγωιστής. 1385 01:23:40,393 --> 01:23:42,161 Λέει ότι με έθεσε ανόητα. 1386 01:23:42,294 --> 01:23:43,696 Ω, το κάνει, έτσι; 1387 01:23:43,829 --> 01:23:46,198 Αυτός είναι ένας καλός ηλίθιος για να ερωτευτεί. 1388 01:23:46,332 --> 01:23:49,702 Όχι, όχι. Είναι υπέροχο. 1389 01:23:49,835 --> 01:23:51,838 Λοιπόν, τι διαφορά κάνει τώρα; 1390 01:23:51,972 --> 01:23:53,672 Σας προκάλεσε αρκετό πρόβλημα. 1391 01:23:53,806 --> 01:23:55,086 Δεν θα τελειώσω στον Jacques 1392 01:23:55,174 --> 01:23:57,344 Και μας κάνει να φαίνονται ξανά γελοία. 1393 01:23:57,477 --> 01:24:01,013 Είναι καιρός να εγκατασταθώ και άρχισε να έχει νόημα. 1394 01:24:02,381 --> 01:24:05,251 Και ούτως ή άλλως, είμαι σίγουρος Δεν θα δω ποτέ ξανά τον Πέτρο. 1395 01:24:05,384 --> 01:24:06,652 Είναι αυτό το όνομά του; 1396 01:24:07,520 --> 01:24:09,122 Peter Warne. 1397 01:24:10,123 --> 01:24:12,057 Peter Warne. 1398 01:24:12,191 --> 01:24:15,929 - Ακούσατε από αυτόν; - Όχι, όχι, το σκέφτηκα ... 1399 01:24:17,263 --> 01:24:20,434 Τώρα, Ellie, μην πάρετε Ο εαυτός σας όλοι εργάστηκαν. 1400 01:24:20,567 --> 01:24:23,402 "Αγαπητέ κύριε: Ενώ παρακολουθώ Ο γάμος της κόρης σας 1401 01:24:23,536 --> 01:24:25,638 Ως μέλος του Τύπου Εργασίας, 1402 01:24:25,771 --> 01:24:28,741 Θα ήθελα να μιλήσω εσείς για το οικονομικό θέμα 1403 01:24:28,874 --> 01:24:31,010 σε σχέση με την εν λόγω κόρη. 1404 01:24:31,143 --> 01:24:33,046 Peter Warne. " 1405 01:24:33,180 --> 01:24:38,084 Λοιπόν, υποθέτω ότι ήταν μόνο του ενδιαφέρον για μένα, έτσι δεν ήταν; Η ανταμοιβή. 1406 01:24:38,819 --> 01:24:39,962 Λυπάμαι που το διαβάσατε, γλυκιά μου. 1407 01:24:39,986 --> 01:24:41,520 Θα τον πληρώσετε φυσικά. 1408 01:24:41,654 --> 01:24:44,758 - Πρέπει; - Ω, ναι, έχει δικαίωμα στην ανταμοιβή. 1409 01:24:44,891 --> 01:24:46,792 Έκανε εξαιρετική δουλειά. 1410 01:24:46,926 --> 01:24:48,995 Με κρατούσε πολύ διασκεδαστικό. 1411 01:24:49,129 --> 01:24:51,164 Ελάτε. 1412 01:24:53,132 --> 01:24:55,869 Με συγχωρείτε, κύριε, την εφημερίδα Οι δημοσιογράφοι περιμένουν κάτω. 1413 01:24:56,002 --> 01:24:57,737 Να είσαι σωστός μαζί σου, Norville. 1414 01:24:57,871 --> 01:25:01,174 Ω, και, κ. Ballarino's Το κοστούμι γάμου έχει παραδοθεί εδώ. 1415 01:25:01,308 --> 01:25:03,643 - Cod. - hm ... 1416 01:25:05,778 --> 01:25:07,481 Τα λέμε αργότερα, γλυκιά μου. 1417 01:25:07,614 --> 01:25:11,985 Μπαμπά, όταν μιλάς στον Πέτρο Warne, καλύτερα να πάρετε μια απόδειξη. 1418 01:25:12,118 --> 01:25:13,687 Που πληρώνεται πλήρως. 1419 01:25:13,820 --> 01:25:16,222 Υποθέτω ότι θα έπρεπε να πάρω αποδείξεις από όλους. 1420 01:26:02,502 --> 01:26:03,771 Ναι, κύριε. 1421 01:26:04,271 --> 01:26:05,572 Τύπος. 1422 01:26:05,705 --> 01:26:08,975 Ο κ. Andrews βρίσκεται στο δώρο δωμάτιο. Με αυτόν τον τρόπο, παρακαλώ. 1423 01:26:13,380 --> 01:26:15,416 - Θα με νοιάζει ένα; - Ναι, κύριε. Σας ευχαριστώ. 1424 01:26:15,550 --> 01:26:17,250 Εδώ είσαι, κύριε. 1425 01:26:17,384 --> 01:26:18,618 Θα φρόντισε για ένα, κύριε; 1426 01:26:18,752 --> 01:26:20,320 Λοιπόν, υποθέτω ότι είναι, αγόρια. 1427 01:26:20,453 --> 01:26:22,923 Αυτό το φύλλο είσαι Η λήψη είναι η λίστα προσκεκλημένων. 1428 01:26:23,056 --> 01:26:25,025 Ο κυβερνήτης έστειλε τις συγγνώμη του, 1429 01:26:25,158 --> 01:26:26,958 Αλλά δεν νομίζω ότι θα Να είστε κυβερνήτης για πολύ. 1430 01:26:27,061 --> 01:26:29,195 Με συγχωρείτε. 1431 01:26:29,329 --> 01:26:31,565 Ο γάμος θα είναι στις δύο μ.μ. 1432 01:26:31,698 --> 01:26:32,733 Υπάρχουν περισσότερες ερωτήσεις; 1433 01:26:32,867 --> 01:26:34,734 Ναι, έχω μια ερώτηση. 1434 01:26:35,702 --> 01:26:37,062 Έχει καταλάβει ο κ. Ballarino εδώ 1435 01:26:37,103 --> 01:26:39,307 Η αξία μεταπώλησης των δώρων ακόμα; 1436 01:26:39,440 --> 01:26:40,440 Το δυσάρεστε, κύριε. 1437 01:26:40,507 --> 01:26:42,142 Σιγουρευτείτε εκεί κάτω, αγόρι. 1438 01:26:42,275 --> 01:26:44,312 Έχω ένα θόρυβο που είσαι ο Πέτρος Γουόρν. 1439 01:26:44,445 --> 01:26:45,780 Αυτό είναι σωστό. 1440 01:26:45,913 --> 01:26:48,181 Peter Warne, Shake Hands με τον Jacques Ballarino. 1441 01:26:50,885 --> 01:26:53,253 Warne, εσύ και εγώ έχουμε Έχω κάτι να εγκατασταθεί. 1442 01:27:01,896 --> 01:27:04,898 Για να σας πω την αλήθεια, Warne, ήμουν Ο Plumb έκπληκτος να πάρει τη σημείωσή σας. 1443 01:27:05,031 --> 01:27:07,134 Η κόρη μου δεν είπε με οτιδήποτε για σένα. 1444 01:27:07,268 --> 01:27:09,937 - Σχετικά με τη βοήθειά σας. - αυτά τα στοιχεία. 1445 01:27:10,070 --> 01:27:11,781 Γιατί πίστευε ότι έβγαλα Την σε όλη τη διαδρομή από το Σαν Ντιέγκο; 1446 01:27:11,805 --> 01:27:13,140 Για την αγάπη του; 1447 01:27:13,274 --> 01:27:14,885 Νομίζει ότι σας αξίζει οτιδήποτε μπορείτε να πάρετε. 1448 01:27:14,909 --> 01:27:16,786 Gee, αυτό είναι ωραίο από αυτήν. Δεν υποθέτω. 1449 01:27:16,810 --> 01:27:19,256 Λοιπόν, δεν ξέρω. Θα πρέπει Δείτε τι βασίζετε την αξίωσή σας. 1450 01:27:19,280 --> 01:27:20,958 Υποθέτω ότι νομίζετε ότι αξίζετε κάτι. 1451 01:27:20,982 --> 01:27:22,649 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν το έκανα. 1452 01:27:22,782 --> 01:27:24,151 Εκεί, όλα είναι αναλυτικά. 1453 01:27:27,555 --> 01:27:28,888 Χμμ. 1454 01:27:30,458 --> 01:27:33,561 "Topcoat, $ 17.50. 1455 01:27:33,694 --> 01:27:36,731 Ρόμπα, παπούτσια και πιτζάμες, $ 10. 1456 01:27:37,365 --> 01:27:39,500 Καπέλο, $ 5.75. 1457 01:27:39,634 --> 01:27:41,802 Τρία πουκάμισα, 4,50 δολάρια. 1458 01:27:42,737 --> 01:27:45,940 Σύνολο, 37,75 δολάρια. 1459 01:27:46,072 --> 01:27:48,652 Πάνω από τα αντικείμενα έπρεπε να να πωλούνται για να αγοράσουν βενζίνη. " 1460 01:27:48,676 --> 01:27:49,910 Αυτό είναι σωστό. 1461 01:27:50,044 --> 01:27:51,612 Εκτός από τη ρόμπα και τις παντόφλες, 1462 01:27:51,746 --> 01:27:53,814 Και οι πιτζάμες, κλέφθηκαν. 1463 01:27:53,948 --> 01:27:57,318 Δεν σας χρεώνω την πλήρη τιμή Αυτά τα πράγματα, ξέρετε, επειδή χρησιμοποιήθηκε. 1464 01:27:57,451 --> 01:28:00,631 Επίσης, διαπραγματεύθηκα το ρολόι μου για το αυτοκίνητο. Έτσι, πήρα ακόμα το αυτοκίνητο. 1465 01:28:00,655 --> 01:28:04,024 Τότε πούλησα μερικές κάλτσες και μερικές Σορτς και τα ρίχνω. 1466 01:28:04,157 --> 01:28:05,726 Βλέπω. 1467 01:28:05,860 --> 01:28:08,005 Τι συμβαίνει μαζί σας; Νομίζεις ότι δεν είναι αρκετά φθηνό; 1468 01:28:08,029 --> 01:28:09,673 Θα μου κοστίσει πολύ περισσότερα από αυτό μόνο για να αντικαταστήσετε αυτά τα πράγματα. 1469 01:28:09,697 --> 01:28:11,699 Προσπαθώ απλώς να κάνω τα πράγματα ευθεία. 1470 01:28:12,900 --> 01:28:17,204 Θέλετε $ 37.75 εκτός από τα $ 20.000. 1471 01:28:17,338 --> 01:28:20,541 - Τι 20.000; - Η ανταμοιβή, φυσικά. 1472 01:28:20,675 --> 01:28:22,343 Είπα τίποτα για μια ανταμοιβή; 1473 01:28:22,476 --> 01:28:24,396 Όχι, δεν το κάνατε, αλλά εγώ Απλά υπολογίσαμε ότι ... 1474 01:28:24,445 --> 01:28:26,623 Ναι, ναι, είσαι ακριβώς Η υπολογιστική σας κόρη. 1475 01:28:26,647 --> 01:28:28,582 Το μόνο που θέλω είναι το 37.75. 1476 01:28:28,716 --> 01:28:31,619 Μου δίνεις τον έλεγχο, θα το κάνω Βγείτε από αυτό το μαυσωλείο, γρήγορα. 1477 01:28:31,752 --> 01:28:33,288 Δεν σε καταλαβαίνω. 1478 01:28:33,422 --> 01:28:36,257 Ο μέσος άνθρωπος θα Να είσαι για αυτή την ανταμοιβή. 1479 01:28:36,390 --> 01:28:38,368 - Το μόνο που φαίνεται να θέλεις ... - Δεν μου κάνατε τίποτα. 1480 01:28:38,392 --> 01:28:41,228 Γιατί θα ήθελα να σε κολλήσω για 20.000 $ 1481 01:28:41,362 --> 01:28:43,831 Ακριβώς επειδή η κόρη σας Κάνει τα jerks από τους δυο μας; 1482 01:28:43,964 --> 01:28:47,068 Αυτό είναι θέμα αρχής, εάν Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό. 1483 01:28:47,201 --> 01:28:48,745 Όταν κάποιος με παίρνει για μια βόλτα, 1484 01:28:48,769 --> 01:28:50,415 Δεν μου αρέσει η ιδέα του Πληρώνοντας για το προνόμιο. 1485 01:28:50,439 --> 01:28:51,707 Τώρα έχω την επιταγή; 1486 01:28:51,840 --> 01:28:53,307 Κρατήστε το δέρμα σας, αγόρι. 1487 01:28:54,041 --> 01:28:55,041 Σίγουρα, το παίρνετε. 1488 01:28:55,109 --> 01:28:57,179 Εντάξει, ωραία. Σας ευχαριστώ. 1489 01:28:57,312 --> 01:28:59,423 Σας πειράζει αν σας ρωτήσω ένα Ακριβώς από την ερώτηση; 1490 01:28:59,447 --> 01:29:01,515 - Τι; - Αγαπάτε την κόρη μου; 1491 01:29:01,649 --> 01:29:03,118 Η κόρη σου είναι καρύδια. 1492 01:29:03,251 --> 01:29:04,594 Χτυπάτε γύρω από τον θάμνο. 1493 01:29:04,618 --> 01:29:06,178 Πήρε τον τέλειο συνεργάτη, 1494 01:29:06,287 --> 01:29:08,090 Jacques Ballarino, το Continental Cornball. 1495 01:29:08,223 --> 01:29:10,758 Δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου. Αγαπάτε την κόρη μου; 1496 01:29:10,891 --> 01:29:12,335 Ένας κανονικός άνθρωπος δεν μπορούσε καν να ζήσει 1497 01:29:12,359 --> 01:29:13,959 Κάτω από την ίδια στέγη με αυτό το κορίτσι. 1498 01:29:13,995 --> 01:29:15,540 Έχει το αρχικό κεφάλι με κενό. 1499 01:29:15,564 --> 01:29:17,898 Σας ρώτησα μια απλή ερώτηση. Αγαπάτε την κόρη μου; 1500 01:29:18,032 --> 01:29:21,303 Ναί! Αλλά μην το κρατάς εναντίον μου. Είμαι επίσης καρύδια. 1501 01:29:21,436 --> 01:29:22,536 Ερχομαι! 1502 01:29:25,507 --> 01:29:26,541 Έλι! 1503 01:29:28,743 --> 01:29:30,612 Ellie, μωρό μου! 1504 01:29:30,746 --> 01:29:33,081 - Τι συμβαίνει; - Είχα μια μακρά συζήτηση μαζί του. 1505 01:29:33,215 --> 01:29:35,783 Ω, ωραία. Ελπίζω να έχετε τα χρήματά σας. 1506 01:29:35,916 --> 01:29:37,285 Σίγουρα το έκανα! 1507 01:29:37,419 --> 01:29:39,287 - Ellie, ακούστε. - Συγχαρητήρια. 1508 01:29:39,421 --> 01:29:41,355 Σας ευχαριστώ. Εύχομαι εγώ Θα μπορούσα να σας πω το ίδιο. 1509 01:29:41,489 --> 01:29:43,692 Καταλαβαίνω ότι είσαι εδώ Για να αναφέρετε το γάμο. 1510 01:29:43,825 --> 01:29:45,893 Θα πρέπει να το απολαύσετε πάρα πολύ. 1511 01:29:46,026 --> 01:29:48,830 Θα ήθελα αν δεν ήταν για το αδύναμο στομάχι μου. 1512 01:29:48,964 --> 01:29:50,565 Warne, επιστρέφεις εδώ. 1513 01:29:50,699 --> 01:29:53,535 - Ellie, είσαι ακρόαση σαν ανόητος. - Ω. 1514 01:29:54,469 --> 01:29:55,470 Έλι! 1515 01:29:57,873 --> 01:29:59,206 Ellie, ανοίξτε αυτήν την πόρτα! 1516 01:30:00,475 --> 01:30:01,543 Έλι! 1517 01:30:04,879 --> 01:30:07,482 Dagnab Το Τέξας σας κρύβεται. 1518 01:30:43,185 --> 01:30:45,187 Γεια σου, κ. Andrews, ξεκίνησε το πράγμα. 1519 01:30:45,321 --> 01:30:48,223 Έλι! Παίζουν τη μουσική. 1520 01:30:48,356 --> 01:30:50,125 Έρχεται, κ. Andrews. 1521 01:30:56,799 --> 01:30:59,301 Γιατί δεν μου δώσατε ένα ευκαιρία να σας μιλήσω, γλυκιά μου; 1522 01:30:59,434 --> 01:31:01,903 - Θα μπορούσα να έχω ισιώσει τα πάντα έξω. - Σχ! 1523 01:31:05,574 --> 01:31:08,411 Είσαι τρελός για να φύγεις Μέσα από αυτό, μέλι. 1524 01:31:08,544 --> 01:31:10,445 Αυτός ο συνάδελφος, Warne, είναι ο άντρας σου. 1525 01:31:14,483 --> 01:31:17,953 Προσπαθώ να σας πω Δεν ήθελε την ανταμοιβή. 1526 01:31:18,086 --> 01:31:20,326 Το μόνο που ζήτησε είναι αυτό που σας ξόδεψε. 1527 01:31:20,456 --> 01:31:22,991 Τριάντα επτά δολάρια και 75 σεντς. 1528 01:31:26,195 --> 01:31:28,763 Είπε ότι ήταν θέμα αρχής. 1529 01:31:28,897 --> 01:31:30,298 Τον πήρατε για μια βόλτα. 1530 01:31:35,303 --> 01:31:38,441 Σε αγαπά, γλυκιά μου. Μου το είπε. 1531 01:31:38,574 --> 01:31:41,243 Δεν θέλεις να είσαι παντρεμένος σε ένα πετρέλαιο όπως αυτό το Ballarino. 1532 01:31:41,376 --> 01:31:43,846 Μπορώ να τον αγοράσω σε ένα λεπτό. 1533 01:31:43,980 --> 01:31:47,282 Ellie, μωρό μου, μπορείτε να φτιάξετε Ο γέρος σου πολύ χαρούμενος, 1534 01:31:47,415 --> 01:31:50,186 Και δεν θα το κάνεις Τόσο άσχημα για τον εαυτό σας, είτε. 1535 01:31:54,423 --> 01:31:56,292 Γιατί δεν μένει για το πράγμα; 1536 01:31:56,425 --> 01:31:57,669 Ο άνθρωπος είναι τρελός για να αφήσει αυτόν τον γάμο. 1537 01:31:57,693 --> 01:31:59,694 Ποτέ δεν είδα τόσα τρόφιμα στη ζωή μου. 1538 01:32:08,638 --> 01:32:09,871 Αγαπημένη αγαπημένη, 1539 01:32:10,005 --> 01:32:13,042 Είμαστε συγκεντρωμένοι εδώ στο θέαμα του Θεού, 1540 01:32:13,175 --> 01:32:14,810 Και μπροστά σε αυτήν την εταιρεία, 1541 01:32:14,944 --> 01:32:19,382 να ενώσουμε μαζί αυτόν τον άνθρωπο και Αυτή η γυναίκα στο ιερό γάμο. 1542 01:32:24,153 --> 01:32:25,688 Εάν κάποιος μπορεί να δείξει καλή αιτία 1543 01:32:25,821 --> 01:32:30,593 Γιατί αυτά τα δύο δεν πρέπει να ενωθούν νόμιμα 162643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.