Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,863 --> 00:00:25,201
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
2
00:00:26,035 --> 00:00:30,038
♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪
3
00:00:30,171 --> 00:00:35,043
♪♪ Καλύτερα απλά κλείστε το δικό σας
μάτια και πείτε τις προσευχές σας ♪♪
4
00:00:35,176 --> 00:00:38,713
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
5
00:00:38,847 --> 00:00:42,952
♪♪ Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτό ♪♪
6
00:00:43,085 --> 00:00:46,988
♪♪ Όχι με αυτά τα χείλη κοντά ♪♪
7
00:00:47,122 --> 00:00:50,658
♪♪ Πρέπει να ψιθυρίζω; ♪♪
8
00:00:50,792 --> 00:00:52,360
♪♪ Ποιος νοιάζεται ♪♪
9
00:00:52,494 --> 00:00:54,330
♪♪ να ψιθυρίζει ποιος νοιάζεται ♪♪
10
00:00:54,463 --> 00:00:57,432
♪♪ Θα μπορούσαμε να ανησυχούμε μέχρι που και οι δύο γερνάμε ♪♪
11
00:00:57,565 --> 00:01:00,136
♪♪ και γκρι από αυτό ♪♪
12
00:01:00,269 --> 00:01:04,773
♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερο για να κρύψουμε ♪♪
13
00:01:04,906 --> 00:01:06,675
♪♪ Δοκιμάστε το καλύτερο μας ♪♪
14
00:01:06,809 --> 00:01:08,410
♪♪ Για να πιστέψω ♪♪
15
00:01:08,543 --> 00:01:12,648
♪♪ Δεν παίρνουμε ποτέ αστέρι eyed ♪♪
16
00:01:12,782 --> 00:01:15,450
♪♪ Η στιγμή είναι σωστή ♪♪
17
00:01:15,583 --> 00:01:17,153
♪♪ Αυτή είναι η νύχτα ♪♪
18
00:01:17,286 --> 00:01:21,022
♪♪ ότι σχεδόν ήταν δικό μας πριν ♪♪
19
00:01:21,156 --> 00:01:23,859
♪♪ Και δεν μπορούμε να ξεφύγει ♪♪
20
00:01:23,993 --> 00:01:28,731
♪♪ από αυτό πια ♪♪
21
00:01:58,394 --> 00:02:01,030
- Πώς είναι η Ellie;
- Είναι απλή μάχη «τρελός, κύριε.
22
00:02:01,163 --> 00:02:03,963
- Καλά.
- Δεν έχει φάει από τότε που εγκαταλείψαμε τον Acapulco, κύριε.
23
00:02:04,066 --> 00:02:05,601
Γιατί δεν την αναγκάσατε να την ταΐσετε;
24
00:02:05,734 --> 00:02:08,404
Δεν μπορείτε να πλησιάσετε
Για τα πράγματα που ρίχνει.
25
00:02:08,537 --> 00:02:10,439
Θέλω μια μπριζόλα, αμέσως.
26
00:02:10,573 --> 00:02:11,907
- Μεσαία σπάνια.
- Ναι, κύριε.
27
00:02:12,041 --> 00:02:14,077
- Πού είναι;
- Κλειδωμένο στην καμπίνα σας.
28
00:02:16,879 --> 00:02:18,824
Σίγουρα την πήρατε
Αμέσως μετά το γάμο;
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,450
Δεν ήταν μαζί
Μόνο ή μόνος μαζί;
30
00:02:21,584 --> 00:02:23,452
Τα παπούτσια της είχαν ακόμα ρύζι.
31
00:02:23,586 --> 00:02:25,689
Λοιπόν, αυτό κάνει τα πράγματα πολύ απλούστερα.
32
00:02:25,822 --> 00:02:27,265
Τι συνέβη με τον πίθηκο που παντρεύτηκε;
33
00:02:27,289 --> 00:02:29,058
Ballarino; Ω, πέταξε πίσω στο Χιούστον.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,002
Υποθέτω ότι σκέφτηκε ότι ήμασταν το σπίτι της.
35
00:02:31,026 --> 00:02:33,038
Πάρα πολύ κακό Τέξας εγκατέλειψε να είναι δημοκρατία.
36
00:02:33,062 --> 00:02:36,198
Θα μπορούσαμε να τον απελευθερώσουμε στην Οκλαχόμα.
37
00:02:41,470 --> 00:02:42,839
Βάλτε τον ταύρο, Ellie.
38
00:02:42,973 --> 00:02:45,450
Πατέρα, με άφησες αυτό το σκάφος τώρα.
39
00:02:45,474 --> 00:02:48,979
Λυπάμαι, μωρό μου, αλλά αυτό δεν το όχι
Ακριβώς ταιριάζει με τα σχέδιά μου.
40
00:02:49,112 --> 00:02:50,779
Δεν μπορείτε να καταλάβετε ότι αυτή τη φορά,
41
00:02:50,913 --> 00:02:52,357
Είστε πολύ αργά για να παρέμβετε;
42
00:02:52,381 --> 00:02:54,149
Πόσο μου έβαλε ο Boulder;
43
00:02:54,284 --> 00:02:55,986
Αυτοί οι δύο κακοποιοί σας για τη διασκέδαση σας
44
00:02:56,119 --> 00:02:58,487
με απήγαγε μετά το γάμο.
45
00:02:58,621 --> 00:03:01,224
Είμαι ήδη κα Jacques Ballarino.
46
00:03:01,358 --> 00:03:03,726
Μόνο στο όνομα, χάρη σε μένα.
47
00:03:03,859 --> 00:03:05,619
Και από τη στιγμή που εμείς
Επιστρέψτε από τη Χονολουλού ...
48
00:03:05,695 --> 00:03:07,964
- Χονολουλού;
- Θα πλαισιώσω τα χαρτιά ακύρωσής σας
49
00:03:08,098 --> 00:03:10,208
Και κρέμεται στον τοίχο του υπνοδωματίου σας.
50
00:03:10,232 --> 00:03:13,537
Λοιπόν, έχετε τα πάντα
Όμορφα διευθετημένο, ως συνήθως.
51
00:03:13,670 --> 00:03:15,271
Λοιπόν, αυτή τη φορά δεν θα λειτουργήσει.
52
00:03:15,404 --> 00:03:18,308
Δεν έχει σημασία πού εσύ
Πάρε με, ή για πόσο καιρό,
53
00:03:18,441 --> 00:03:20,910
Θα επιστρέψω κατ 'ευθείαν στο
ο σύζυγός μου στο Acapulco.
54
00:03:21,043 --> 00:03:23,513
Πιστεύετε ότι θα μπορούσε να αντέξει
να μείνεις εκεί χωρίς εσένα;
55
00:03:23,647 --> 00:03:25,091
Σας περιμένει πίσω στο Χιούστον.
56
00:03:25,115 --> 00:03:26,749
Και γι 'αυτό δεν πηγαίνουμε εκεί
57
00:03:26,882 --> 00:03:28,560
Μέχρι να είσαι δωρεάν φιλέτο ξανά.
58
00:03:28,584 --> 00:03:30,220
Είστε βέβαιοι ότι είναι στο Χιούστον;
59
00:03:30,353 --> 00:03:33,122
Πιθανότατα άνοιγμα χρέωσης
Λογαριασμοί στο όνομά σας.
60
00:03:33,255 --> 00:03:36,059
Ellie, γλυκιά μου, εσύ
Μην αγαπάτε αυτό το Ballarino.
61
00:03:36,192 --> 00:03:38,272
Μόνο τον παντρεύτηκες
Επειδή σας είπα να μην το κάνετε.
62
00:03:38,327 --> 00:03:41,431
Είναι ο πιο κατανοητός
Ο άνθρωπος που γνώρισα ποτέ.
63
00:03:41,565 --> 00:03:44,366
Σίγουρα, καταλαβαίνει ότι είναι
έξυπνος για να συνεχίσετε τις γυναίκες
64
00:03:44,500 --> 00:03:47,137
Ποιος μπορεί να πληρώσει μια φαντασία
Τιμή για να τον απαλλαγείτε.
65
00:03:47,270 --> 00:03:49,172
Ellie, γλυκιά μου,
66
00:03:49,306 --> 00:03:52,442
Δεν είναι για μια κάτω από τη γη
Texas Gal σαν εσένα.
67
00:03:52,576 --> 00:03:54,411
Texas Gal;
68
00:03:54,544 --> 00:03:58,448
Δεν με άφησες να ξοδέψω περισσότερα από
Έξι μήνες στο Τέξας από τότε που ήμουν 10.
69
00:03:58,582 --> 00:04:01,585
Σχολείο στην Ελβετία,
Το Ωδείο στο Παρίσι,
70
00:04:01,718 --> 00:04:04,287
Οι σωματοφύλακες που παρουσιάζουν ως συνοδούς.
71
00:04:04,421 --> 00:04:07,624
"Θα φτιάξω μια κυρία
Από σας, Ellie, μέλι. "
72
00:04:07,757 --> 00:04:10,927
Λοιπόν, δεν είναι δυνατόν
Μεγαλώστε για να είστε κυρία στο Τέξας;
73
00:04:11,061 --> 00:04:12,629
Ελάτε.
74
00:04:12,762 --> 00:04:14,831
Σας είπα να μην φέρετε κανένα φαγητό!
75
00:04:14,965 --> 00:04:16,633
Περιμένετε ένα λεπτό. Αυτό δεν είναι για σένα.
76
00:04:16,766 --> 00:04:19,369
Έλα, αγόρι, το έβαλα εδώ.
77
00:04:20,135 --> 00:04:21,705
Ναι, κύριε.
78
00:04:21,838 --> 00:04:25,375
Ωραίο, ζουμερό porterhouse,
από το δικό μας κοπάδι.
79
00:04:27,510 --> 00:04:29,646
- Έχετε δάγκωμα;
- Ω.
80
00:04:29,779 --> 00:04:31,281
Είσαι απλώς ένας ηλίθιος.
81
00:04:31,414 --> 00:04:34,184
Προέρχομαι από πολύ
Γραμμή ηλίθιοι ηλίθιοι.
82
00:04:34,317 --> 00:04:36,419
Έλα, μωρό μου, δεν χρειάζεται να το φάτε.
83
00:04:36,553 --> 00:04:38,055
Απλώς το μυρίστε.
84
00:04:41,424 --> 00:04:44,227
Είχατε κάτι
έρχομαι σε σας για μεγάλο χρονικό διάστημα.
85
00:04:44,361 --> 00:04:46,796
Πού είναι η βούρτσα των μαλλιών μου;
86
00:04:46,930 --> 00:04:48,898
Έλι! Έλι!
87
00:04:52,569 --> 00:04:54,337
Σταματήστε την! Σταματήστε την, κάποιος.
88
00:04:59,542 --> 00:05:00,878
Έλι! Έλι!
89
00:05:01,012 --> 00:05:02,145
Ναι, κύριε. Ναι, κύριε.
90
00:05:02,278 --> 00:05:04,198
- χαμηλώστε το σκάφος.
- Ναι, κύριε. Ναι, κύριε.
91
00:05:05,048 --> 00:05:07,451
Μην στέκεστε μόνο εκεί. Κάνε κάτι.
92
00:05:08,685 --> 00:05:09,853
Βοήθεια!
93
00:05:09,986 --> 00:05:11,755
Ο κ. Andrews, ο Red δεν μπορεί να κολυμπήσει!
94
00:05:11,888 --> 00:05:14,758
- Βοήθεια!
- Άνθρωπος στη θάλασσα! Άνδρας στη θάλασσα!
95
00:05:14,891 --> 00:05:16,459
Βοήθεια!
96
00:05:16,593 --> 00:05:19,764
Ellie, μωρό μου, επιστρέψτε!
97
00:05:29,740 --> 00:05:31,180
Δεν υπάρχει ίχνος της, κύριε.
98
00:05:31,275 --> 00:05:33,076
Είτε απομακρύνθηκε από εμάς είτε ...
99
00:05:33,209 --> 00:05:35,111
- ή πνίγηκε.
- πνιγμένος;
100
00:05:35,246 --> 00:05:39,046
Θα μπορούσε να κολυμπήσει το μήκος αυτού
Το λιμάνι που φέρει ένα σάκο από πέταλα.
101
00:05:39,616 --> 00:05:41,652
Είναι πολύ έξυπνη για σένα.
102
00:05:41,786 --> 00:05:45,121
Billings, πάρτε ένα καλώδιο στο
Lovington Detective Agency.
103
00:05:45,255 --> 00:05:47,224
"Η κόρη πήδηξε ξανά το Corral.
104
00:05:47,358 --> 00:05:49,727
Παρακολουθήστε όλους τους δρόμους, αεροδρόμια
και σταθμούς σιδηροδρόμων
105
00:05:49,860 --> 00:05:51,700
μέσα και γύρω από το Σαν Ντιέγκο. "
106
00:05:52,062 --> 00:05:54,198
Θα το μάρκαμε ...
107
00:05:54,331 --> 00:05:56,733
- Τι περιμένεις; Στείλτε το καλώδιο.
- Ναι, κύριε.
108
00:05:56,866 --> 00:05:58,703
- Ο κ. Andrews, είμαι κρύος.
- Πηγαίνετε κάτω.
109
00:05:58,836 --> 00:06:00,237
Θα ήθελα καλύτερα να τον βοηθήσω.
110
00:06:07,745 --> 00:06:09,045
Η προσοχή σας, παρακαλώ.
111
00:06:09,179 --> 00:06:11,248
Ο σκηνοθέτης φεύγει για το El Centro,
112
00:06:11,382 --> 00:06:12,483
- Yuma.
- Howdy.
113
00:06:12,616 --> 00:06:13,851
Πώς. Tucson,
114
00:06:13,984 --> 00:06:16,053
Ελ Πάσο και όλα τα σημεία ανατολικά.
115
00:06:16,187 --> 00:06:17,955
Ένα εισιτήριο στο Χιούστον, παρακαλώ.
116
00:06:18,089 --> 00:06:20,166
Αυτή είναι η ώρα που έχω περάσει ποτέ.
117
00:06:20,190 --> 00:06:21,902
Η κα Andrews δεν θα πιάσει κανένα λεωφορείο.
118
00:06:21,926 --> 00:06:23,336
El Centro. Όλα στο πλοίο.
119
00:06:23,360 --> 00:06:25,296
Δεν νομίζω ότι ξέρει τι είναι ένα λεωφορείο.
120
00:06:25,429 --> 00:06:27,932
Είσαι τυχερός. Αυτό είναι το τελευταίο κάθισμα.
121
00:06:28,065 --> 00:06:30,601
- Ω, ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
122
00:06:30,735 --> 00:06:34,238
Κυρία, σε άκουσα να πεις ότι ήταν
Η τελευταία θέση στο λεωφορείο προς το Χιούστον;
123
00:06:34,371 --> 00:06:38,041
Ναι, κύριε. Δεν υπάρχουν πια
διαθέσιμα καθίσματα. Λυπάμαι.
124
00:06:38,174 --> 00:06:39,810
Σας ευχαριστώ, κυρία.
125
00:06:39,944 --> 00:06:41,679
Λοιπόν, υποψιάζομαι ότι μας τελειώνει.
126
00:06:41,812 --> 00:06:46,083
- Θα έπρεπε να επιστρέψουμε και να αναφέρουμε στον κ. Andrews.
- Ναι.
127
00:06:46,217 --> 00:06:50,121
- Εδώ είναι το εισιτήριό σας, χάσετε.
- Ω, ευχαριστώ πολύ.
128
00:06:51,722 --> 00:06:54,325
Πέντε, δέκα, 11.
129
00:06:54,458 --> 00:06:55,994
Σας ευχαριστώ. Για το πρόβλημα σας.
130
00:06:56,127 --> 00:06:58,329
Ω, είσαι πραγματικά γλυκιά.
131
00:06:58,996 --> 00:07:00,765
Θέλετε περισσότερες ευνοεί;
132
00:07:00,898 --> 00:07:02,333
Όχι, ευχαριστώ.
133
00:07:02,466 --> 00:07:05,035
- Λοιπόν, μπορείτε να πάρετε στο λεωφορείο σας τώρα.
- Ευχαριστώ.
134
00:07:07,172 --> 00:07:09,340
Τώρα, αυτό είναι εντάξει
Εσύ, αυτό είναι εντάξει από εμένα.
135
00:07:10,608 --> 00:07:11,776
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
136
00:07:11,909 --> 00:07:13,645
Σας ευχαριστώ, οι ειλικρινείς φίλοι μου.
137
00:07:13,779 --> 00:07:14,955
Τώρα σημειώστε τα λόγια μου καλά ...
138
00:07:14,979 --> 00:07:16,981
- Howdy.
- Ναι, πώς.
139
00:07:17,114 --> 00:07:18,683
Όταν επιστρέψω στο Χιούστον,
140
00:07:18,817 --> 00:07:21,177
Αν και έχω μόνο ένα διαχειριστή
Επεξεργαστής για γροθιά στη μύτη,
141
00:07:21,218 --> 00:07:23,120
είστε σίγουροι ότι είναι μόνο ένα σύμβολο
142
00:07:23,254 --> 00:07:25,590
Από όλους τους συντάκτες διαχείρισης παντού.
143
00:07:25,724 --> 00:07:27,057
Δικαίωμα; Δικαίωμα.
144
00:07:27,191 --> 00:07:28,659
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
145
00:07:28,793 --> 00:07:30,529
Και το χτύπημα που χτυπάω
146
00:07:30,662 --> 00:07:33,831
θα είναι για λογαριασμό της εργασίας
Πατήστε σε όλο τον κόσμο!
147
00:07:33,964 --> 00:07:36,134
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
148
00:07:36,268 --> 00:07:40,070
Τώρα, τώρα, τώρα πηγαίνετε, γρήγορα.
149
00:07:40,204 --> 00:07:44,074
Θέλω να σε θυμάμαι
Όπως είστε, σηκωθείτε.
150
00:07:45,709 --> 00:07:50,381
♪♪ Οι παλιοί δημοσιογράφοι δεν πεθαίνουν ποτέ ♪♪
151
00:07:50,514 --> 00:07:53,485
♪♪ Σταδιακά απορρίπτουν ♪♪
152
00:07:53,618 --> 00:07:56,387
Ας δούμε αν μπορούμε να πάρουμε
Αυτό το κιβώτιο από το έδαφος.
153
00:07:56,520 --> 00:07:59,524
Λοιπόν, αυτό κάνει το δικό σας
φορτίο. Και εννοώ φορτίο.
154
00:08:00,525 --> 00:08:03,093
♪♪ Και σταδιακά μειώνονται ♪♪
155
00:08:05,163 --> 00:08:07,232
♪♪ Έχω θέση 39 ♪♪
156
00:08:07,365 --> 00:08:09,400
♪♪ Seat 39 ♪♪
157
00:08:09,533 --> 00:08:10,969
- Howdy.
- Howdy.
158
00:08:11,736 --> 00:08:13,405
Κάθισμα 39. Αχ.
159
00:08:14,738 --> 00:08:17,943
Με συγχωρείτε, κυρία, αυτό
πάνω στο οποίο καθίσετε είναι δικό μου.
160
00:08:18,743 --> 00:08:20,177
Ζητώ τη χάρη σας.
161
00:08:20,311 --> 00:08:23,615
Πήρα ένα εισιτήριο εδώ λέει θέση
39, δίπλα στο παράθυρο. Τρέχω.
162
00:08:23,748 --> 00:08:26,517
Scoot, scoot, scoot, scoot,
τρέχω. Scoot, scoot, scoot.
163
00:08:33,758 --> 00:08:37,195
Τι είναι αυτό, ένα τμήμα για τα midgets;
164
00:08:45,604 --> 00:08:46,905
Βγάλτε το.
165
00:08:57,015 --> 00:08:59,694
Γιατί δεν παίρνετε φιλικό και ρωτάτε
να βάλω αυτήν την τσάντα στο ράφι για εσάς;
166
00:08:59,718 --> 00:09:01,253
Hm?
167
00:09:08,693 --> 00:09:11,763
- Ω.
- Είπα να γίνω φιλικός, όχι φρέσκος.
168
00:09:11,897 --> 00:09:14,132
Κάτσε κάτω.
169
00:09:16,067 --> 00:09:17,535
Ω.
170
00:09:30,715 --> 00:09:32,550
Hm?
171
00:10:09,921 --> 00:10:11,958
Howdy, όλοι, Howdy.
172
00:10:12,091 --> 00:10:14,559
Οι λαοί, είμαι από το Τέξας,
Και ξέρετε κάτι;
173
00:10:14,693 --> 00:10:17,463
Όταν παίρνω την ακτή φύγει, εσύ
ξέρετε τι κάνω; Πηγαίνω σπίτι.
174
00:10:17,596 --> 00:10:19,516
Ναι, κύριε, έχω φτιάξει
Αυτό το ταξίδι πολλές φορές.
175
00:10:19,632 --> 00:10:21,976
Και σας λέω, θα είναι
Γίνετε ένα μακρύ ξόρκι για μερικούς από εμάς.
176
00:10:22,000 --> 00:10:24,437
Και ξέρετε κάτι; εγώ
στοχεύστε να κάνετε κάτι γι 'αυτό.
177
00:10:24,570 --> 00:10:27,405
Ξέρεις τι κάνει ένα ταξίδι
Φαίνεται πολύ; Όντας ξένοι.
178
00:10:27,539 --> 00:10:30,209
Ξέρεις τι κάνει ένα
Το ταξίδι φαίνεται σύντομο; Όντας φίλοι.
179
00:10:30,343 --> 00:10:33,678
Γνωρίζετε τον ευκολότερο τρόπο στο
κόσμος για να πάρει φιλικό; Τραγουδώντας μαζί.
180
00:10:33,812 --> 00:10:36,482
Ναι, κύριε, είναι ακριβώς αυτό
εύκολος. Τραγουδώντας μαζί.
181
00:10:36,615 --> 00:10:39,351
Παρεμπιπτόντως, λαοί, είμαι
Fred Toten από το Ελ Πάσο.
182
00:10:39,484 --> 00:10:41,244
Ήταν μάγειρας ναυτικού για 16 χρόνια.
183
00:10:41,287 --> 00:10:43,322
Κοιτάξτε αυτό, 16 χρόνια ένα μαγειρεμένο ναυτικό. Χα.
184
00:10:43,456 --> 00:10:45,558
Οι σύντροφοί μου με καλούν Ptomaine Toten.
185
00:10:48,661 --> 00:10:49,762
Είναι ...
186
00:10:53,632 --> 00:10:55,401
♪♪ Howdy, Howdy ♪♪
187
00:10:55,534 --> 00:10:57,169
♪♪ Howdy Friends and Neighbors ♪♪
188
00:10:57,303 --> 00:11:00,539
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το χέρι μου; ♪♪
189
00:11:00,673 --> 00:11:03,876
♪♪ Είμαι ένα παλιό Apple-Knocker
Και ένα μπιζέλι-μαχαίρι ♪♪
190
00:11:04,010 --> 00:11:08,179
♪♪ Και χρειάζομαι ένα στήθος
φίλε, έτσι νομίζω ότι είσαι ♪♪
191
00:11:08,313 --> 00:11:09,982
♪♪ Howdy, Howdy ♪♪
192
00:11:10,116 --> 00:11:11,951
♪♪ Howdy Friends and Neighbors ♪♪
193
00:11:12,084 --> 00:11:14,954
♪♪ Είσαι ο καλύτερος
λαοί σε αυτή τη μεγάλη γη ♪♪
194
00:11:15,087 --> 00:11:18,591
♪♪ Είμαι μια μικρή πόλη
Αλλά δεν κοιμάμαι ♪♪
195
00:11:18,724 --> 00:11:22,094
♪♪ Έτσι είμαι εντελώς choosy
Αλλά μου αρέσει ένα σωρό ♪♪
196
00:11:22,228 --> 00:11:26,032
♪♪ Έτσι πώς, πώς πώς
φίλοι και γείτονες ♪♪
197
00:11:26,165 --> 00:11:30,102
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το χέρι μου; ♪♪
198
00:11:30,236 --> 00:11:33,539
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
199
00:11:33,672 --> 00:11:37,009
♪♪ Υπάρχει πολύς χρόνος για να σκοτώσετε ♪♪
200
00:11:37,143 --> 00:11:39,211
♪♪ πήρα ένα παλιό κατάστρωμα παιχνιδιών καρτών ♪♪
201
00:11:39,345 --> 00:11:41,213
♪♪ Και όπως είπα ♪♪
202
00:11:41,347 --> 00:11:44,250
♪♪ Μπορώ να πω ακόμη και την τύχη σας
Από τα χτυπήματα στο κεφάλι σας ♪♪
203
00:11:46,118 --> 00:11:48,054
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
204
00:11:48,187 --> 00:11:51,791
♪♪ Υπάρχει μια κανάτα στο παράθυρο περβάζι ♪♪
205
00:11:51,924 --> 00:11:55,629
♪♪ Ξέρω όλο το σαλόνι
κόλπα σε περίπτωση που παίρνετε riled ♪♪
206
00:11:55,761 --> 00:11:59,832
♪♪ Παίζουμε strip πόκερ,
φίλοι με όλα άγρια ♪♪
207
00:11:59,965 --> 00:12:02,768
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
208
00:12:02,902 --> 00:12:07,040
♪♪ Εγκαταστήστε πίσω γιατί είναι όλα κατηφορικά ♪♪
209
00:12:07,174 --> 00:12:10,009
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
210
00:12:10,142 --> 00:12:14,046
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και θα μου δώσετε πέντε; ♪♪
211
00:12:14,180 --> 00:12:17,684
♪♪ Είμαι μια πραγματική πόλη slicker
Και ένα καλαίσθητο σάλιο ♪♪
212
00:12:17,818 --> 00:12:21,720
♪♪ Αυτή τη στιγμή ακριβώς έτσι
συμβαίνει ότι είμαι έξω από μια δουλειά ♪♪
213
00:12:21,854 --> 00:12:25,092
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
214
00:12:25,225 --> 00:12:28,861
♪♪ Είμαι γαργαλημένος να είμαι ζωντανός ♪♪
215
00:12:28,994 --> 00:12:32,598
♪♪ Είμαι ένας πλήρης Mason
Και ένα elk και ένα moose ♪♪
216
00:12:32,731 --> 00:12:36,036
♪♪ Όταν μου αρέσουν οι λαοί
Σκίλος τους στο caboose ♪♪
217
00:12:36,169 --> 00:12:39,839
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
218
00:12:39,972 --> 00:12:43,976
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και θα μου δώσετε πέντε; ♪♪
219
00:12:44,110 --> 00:12:47,247
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
220
00:12:47,380 --> 00:12:50,983
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το πόδι μου; ♪♪
221
00:12:51,117 --> 00:12:54,821
♪♪ Είμαι ένας παλιός χορευτής φούσκας
Και το moll ♪♪ racketeer ♪♪
222
00:12:54,955 --> 00:12:56,731
♪♪ Αλλά σε ανθρώπους που με γνωρίζουν πραγματικά ♪♪
223
00:12:56,755 --> 00:12:59,025
♪♪ Είμαι μια κανονική κούκλα ♪♪
224
00:12:59,159 --> 00:13:01,894
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
225
00:13:02,027 --> 00:13:05,799
♪♪ Είμαι ένα μέσο Varmint στην κλήρωση ♪♪
226
00:13:05,932 --> 00:13:09,769
♪♪ Είμαι τρομοκρατίας δύο πυροβόλων όπλων
Γεννήθηκε στο Gopher Hole Gap ♪♪
227
00:13:09,903 --> 00:13:13,173
♪♪ και πίσω στο σπίτι είμαι
ήθελε σε μια ανθρωποκτονία ra ♪♪
228
00:13:13,306 --> 00:13:16,910
♪♪ Έτσι πώς, πώς πώς,
φίλοι και γείτονες ♪♪
229
00:13:17,043 --> 00:13:21,114
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν έχετε ένα χοντροειδές; ♪♪
230
00:13:21,248 --> 00:13:24,551
♪♪ Howdy, Howdy Howdy,
φίλοι και γείτονες ♪♪
231
00:13:24,684 --> 00:13:28,121
♪♪ όπου πηγαίνει αυτό το λεωφορείο δεν θυμάμαι ♪♪
232
00:13:28,255 --> 00:13:30,323
♪♪ Αλλά με φίλους και συγγενείς ♪♪
233
00:13:30,457 --> 00:13:32,259
♪♪ Όπου σταματάει ♪♪
234
00:13:32,392 --> 00:13:35,795
♪♪ Θα πάμε honky-tonkin '
Μέχρι να καλέσουν τους μπάτσους ♪♪
235
00:13:35,929 --> 00:13:39,332
♪♪ Έτσι πώς, πώς πώς,
φίλοι και γείτονες ♪♪
236
00:13:39,466 --> 00:13:43,203
♪♪ Μπορεί να μην φτάσουμε ποτέ σπίτι
Μπορεί να μην φτάσουμε ποτέ σπίτι ♪♪
237
00:13:43,336 --> 00:13:45,481
♪♪ Δεν μπορούμε ποτέ να φτάσουμε στο σπίτι ♪♪
238
00:13:45,505 --> 00:13:49,644
♪♪ καθόλου ♪♪
239
00:13:55,416 --> 00:13:56,926
Η προσοχή σας, παρακαλώ.
240
00:13:56,950 --> 00:13:59,219
Είμαστε τώρα στην υπέροχη πόλη του El Centro,
241
00:13:59,352 --> 00:14:01,455
όπου θα κάνουμε το δείπνο μας να σταματήσει.
242
00:14:01,589 --> 00:14:04,958
Θα έχετε ακριβώς 20
πρακτικά. Απολαύστε τον εαυτό σας.
243
00:14:05,091 --> 00:14:08,128
Hm. Λοιπόν...
244
00:14:08,261 --> 00:14:11,464
Είκοσι λεπτά, ακριβώς η ώρα
Αρκετά για να κάψετε ένα χάμπουργκερ, ε;
245
00:14:12,232 --> 00:14:13,634
Hm?
246
00:14:48,936 --> 00:14:49,936
Γεια σου!
247
00:14:49,970 --> 00:14:52,873
Γεια σου, περιμένεις, έλα ... Γεια σου! Γύρνα πίσω!
248
00:15:02,882 --> 00:15:06,287
Όλοι στο πλοίο, λαοί. 20
Τα λεπτά είναι επάνω. Πρέπει να πάρει rollin '.
249
00:15:06,420 --> 00:15:10,958
Μας περιμένουν
Tucson. Όλοι στο πλοίο, παρακαλώ.
250
00:15:16,197 --> 00:15:20,533
Έφυγε. Ποτέ δεν έτρεξα
Τόσα πολλά δοχεία απορριμμάτων στη ζωή μου.
251
00:15:20,667 --> 00:15:22,703
Ακόμα κι αν ήξερα τι μιλούσατε,
252
00:15:22,837 --> 00:15:24,639
Πραγματικά δεν θα με ενδιέφερε.
253
00:15:24,772 --> 00:15:26,482
Τι; Τι έχετε
να κάνεις για να περάσεις σε εσάς;
254
00:15:26,506 --> 00:15:29,310
Μιλώ για τον χαρακτήρα
Αυτό απλώς έκλεψε την τσάντα σας.
255
00:15:30,778 --> 00:15:32,779
- Έχει φύγει.
- Όχι.
256
00:15:33,481 --> 00:15:35,383
Ω, αυτό είναι τρομερό.
257
00:15:35,516 --> 00:15:36,860
Μην μου πείτε ότι το εισιτήριο του λεωφορείου σας ήταν σε αυτό.
258
00:15:36,884 --> 00:15:40,454
Όχι, αλλά τα χρήματά μου. Όλα εκτός από αυτό $ 6.
259
00:15:40,588 --> 00:15:42,556
Λοιπόν, έχετε συγγενείς, έτσι δεν είναι;
260
00:15:42,690 --> 00:15:44,367
Εννοώ, μπορείτε να καλέσετε
χρήματα στην επόμενη στάση.
261
00:15:44,391 --> 00:15:46,060
Είσαι τρελός;
262
00:15:46,193 --> 00:15:47,561
- ε;
- Θέλω να πω, ναι.
263
00:15:47,695 --> 00:15:50,197
- Αυτό ακριβώς θα κάνω.
- Ναι.
264
00:15:50,331 --> 00:15:53,701
Όλοι στο πλοίο, λαοί. Αυτό
είναι. Όλοι παρακαλώ.
265
00:15:53,834 --> 00:15:55,314
Πείτε στον οδηγό για την τσάντα σας.
266
00:15:55,436 --> 00:15:58,105
- Shh.
- Λοιπόν, τι συμβαίνει;
267
00:16:00,274 --> 00:16:02,619
Πώς περιμένετε να συλλέξετε
Σε κλοπή αν δεν το αναφέρετε;
268
00:16:02,643 --> 00:16:05,413
- Ποιο είναι το όνομά σας; Θα το αναφέρω.
- Δεν θέλω να αναφερθεί.
269
00:16:05,546 --> 00:16:07,114
Η εταιρεία πρέπει να γνωρίζει.
270
00:16:07,248 --> 00:16:10,017
Θα μείνετε εκτός
Οι υποθέσεις μου; Ασε με ήσυχο.
271
00:16:10,151 --> 00:16:11,185
Πώς.
272
00:16:11,319 --> 00:16:14,488
Είσαι αχάριστος ... brat.
273
00:16:15,523 --> 00:16:17,124
Είχατε ένα ωραίο δείπνο, κυρία;
274
00:16:17,258 --> 00:16:18,259
Ναι, ευχαριστώ.
275
00:16:18,392 --> 00:16:20,161
Αυτό είναι εντάξει.
276
00:16:20,294 --> 00:16:22,639
Λοιπόν, θα έπρεπε να σπρώξουμε
οποιοδήποτε λεπτό. Ναι, εδώ πηγαίνουμε τώρα.
277
00:16:22,663 --> 00:16:27,034
Καλύτερα να εγκατασταθείτε και να πάρετε ωραία
και άνετα. Ο Tucson είναι πολύ μακριά.
278
00:16:45,853 --> 00:16:49,324
Λυπάμαι. Συγγνώμη, κυρία.
Συγγνώμη. Terribl ...
279
00:16:49,458 --> 00:16:50,991
- Είναι εντάξει.
- Συγγνώμη.
280
00:17:11,680 --> 00:17:13,814
Τι είναι ...
281
00:18:29,558 --> 00:18:31,593
Καλημέρα, λαοί. Αύξηση και λάμψη.
282
00:18:31,726 --> 00:18:34,496
Λοιπόν, τελικά το καταφέραμε.
Εδώ είμαστε στο Tucson.
283
00:18:34,629 --> 00:18:37,033
Γη της ηλιοφάνειας και των καουμπόηδων.
284
00:18:37,166 --> 00:18:38,967
Έχετε ακριβώς 20 λεπτά για πρωινό.
285
00:18:39,100 --> 00:18:41,837
Πηγαίνετε και πάρτε το. Απολαύστε τον εαυτό σας.
286
00:18:41,970 --> 00:18:43,905
Δεκάδες ομελέτα, εδώ έρχομαι.
287
00:18:44,039 --> 00:18:46,141
Ω, αυτό είναι για μένα, αυτό το ζαμπόν και τα αυγά.
288
00:18:58,186 --> 00:18:59,688
Πρωί.
289
00:18:59,821 --> 00:19:02,190
Λυπάμαι.
290
00:19:03,658 --> 00:19:07,096
Υποθέτω ότι ... Εγώ ...
291
00:19:08,230 --> 00:19:10,699
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- mm-hmm.
292
00:19:12,668 --> 00:19:15,837
- Πού είμαστε;
- Αυτή είναι η στάση του πρωινού. Tucson.
293
00:19:15,971 --> 00:19:19,242
Ω, υποθέτω ότι κοιμήθηκα πραγματικά.
294
00:19:19,375 --> 00:19:21,877
- mm-hmm.
- Γιατί δεν με απομάκρυνε;
295
00:19:22,010 --> 00:19:23,779
Λοιπόν, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
296
00:19:23,913 --> 00:19:25,747
Φαινόταν κάπως αρκετά κοιμισμένος.
297
00:19:26,882 --> 00:19:28,784
Λέτε ότι είμαστε στο Tucson;
298
00:19:28,918 --> 00:19:30,286
Ναι, τι γίνεται με κάποιο πρωινό;
299
00:19:30,419 --> 00:19:32,187
Ω, όχι. Όχι, ευχαριστώ.
300
00:19:32,320 --> 00:19:34,891
Έχω λίγο πολύ σημαντικό
επιχειρήσεις για να παρακολουθήσουν.
301
00:19:35,024 --> 00:19:36,692
Σε 20 λεπτά; Δεν θα το καταφέρετε ποτέ.
302
00:19:36,826 --> 00:19:38,760
Ω, θα με περιμένουν.
303
00:19:46,302 --> 00:19:49,171
Μπορεί να είμαι λίγα λεπτά
αργά, οδηγός. Περιμένετε.
304
00:19:49,305 --> 00:19:51,206
Θα κάνω αυτή την κυρία. Χα!
305
00:19:56,745 --> 00:19:58,114
Περιμένετε την.
306
00:19:59,982 --> 00:20:02,542
Δεν το ξέρουν, αλλά θα το κάνουν
Ποτέ μην με βλέπετε ξανά. Μόλις σταμάτησα.
307
00:20:24,840 --> 00:20:27,677
Με συγχωρείτε. Πού είναι το λεωφορείο του Χιούστον;
308
00:20:27,810 --> 00:20:30,846
Ω, αυτό, πήγε τουλάχιστον 15 λεπτά, χάσετε.
309
00:20:30,980 --> 00:20:33,482
Ήμουν σε αυτό το λεωφορείο. εγώ
είπε στον οδηγό να περιμένει.
310
00:20:33,616 --> 00:20:36,519
Δεν μπορούσε να το κάνει αυτό,
δεσποινίδα. Είναι σε ένα πρόγραμμα.
311
00:20:36,652 --> 00:20:38,888
- Έτσι είμαι.
- Howdy.
312
00:20:39,021 --> 00:20:41,724
Θυμάσαι με; Είμαι ο
Συνεργάτης που κοιμήθηκα χθες το βράδυ.
313
00:20:41,857 --> 00:20:43,392
Τι ώρα είναι το επόμενο λεωφορείο;
314
00:20:43,526 --> 00:20:46,529
Στο Χιούστον; 8:00 μ.μ.
315
00:20:46,662 --> 00:20:48,731
Οκτώ απόψε;
316
00:20:48,864 --> 00:20:51,233
- Γιατί αυτό είναι ...
- Δέκα ώρες από τώρα.
317
00:20:53,736 --> 00:20:55,138
Συγγνώμη, κυρία.
318
00:20:58,541 --> 00:21:00,443
Συναντήσατε ποτέ τέτοια
Αμφισβήτητοι άνθρωποι;
319
00:21:00,576 --> 00:21:03,379
Σε άκουσα ξεκάθαρα
Παραγγείλετε αυτό το πρόγραμμα οδήγησης να περιμένει.
320
00:21:03,512 --> 00:21:06,350
Λοιπόν, γιατί ενεργείτε έτσι
ανώτερος; Το χάσατε επίσης.
321
00:21:06,483 --> 00:21:08,217
Ναι, μου έλειπε επίσης.
322
00:21:09,352 --> 00:21:12,155
Ω, τώρα μην μου πεις
Το κάνατε στο λογαριασμό μου.
323
00:21:13,856 --> 00:21:17,928
Ελπίζω να μην το νομίζετε γιατί γιατί
ό, τι συνέβη χθες το βράδυ ...
324
00:21:19,528 --> 00:21:22,298
Μπορώ να σας πω ξανά, μια για πάντα,
325
00:21:22,431 --> 00:21:25,002
Ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για μένα;
326
00:21:25,135 --> 00:21:27,436
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
327
00:21:27,570 --> 00:21:30,850
Λοιπόν, κάνεις ένα αρκετά αδύνατο
δουλειά του. Εδώ είναι το εισιτήριο λεωφορείου σας.
328
00:21:30,974 --> 00:21:34,243
- Το βρήκα στο κάθισμα.
- Ω.
329
00:21:34,377 --> 00:21:36,480
Πρέπει να έχει πέσει από το πορτοφόλι μου.
330
00:21:36,613 --> 00:21:39,148
Δεν θα ξεφύγεις ποτέ
Με αυτό, κα Andrews.
331
00:21:41,184 --> 00:21:42,528
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
332
00:21:42,552 --> 00:21:44,153
Είπα ότι δεν θα ξεφύγετε ποτέ με αυτό.
333
00:21:44,286 --> 00:21:46,823
Ο πατέρας σου θα σε βρει
Πριν φτάσετε στο Χιούστον.
334
00:21:48,025 --> 00:21:49,825
Πρέπει να με έχεις
μπερδεμένος με κάποιον άλλο.
335
00:21:49,959 --> 00:21:51,961
Ω, μπορείτε να ξεχάσετε αυτό το κομμάτι τώρα.
336
00:21:52,094 --> 00:21:54,231
Είναι σε όλες τις πρώτες σελίδες.
337
00:21:56,365 --> 00:21:58,277
Τώρα, αν παίζουν
Η ιστορία αυτή η μεγάλη στο Tucson,
338
00:21:58,301 --> 00:22:01,104
Μπορείτε να φανταστείτε τι
Τα χαρτιά του Τέξας κάνουν με αυτό;
339
00:22:02,138 --> 00:22:03,506
Δεν με ενδιαφέρει.
340
00:22:03,639 --> 00:22:05,709
Ξέρεις, πάντα
αναρωτήθηκε τι είδους γυναίκες
341
00:22:05,842 --> 00:22:09,378
θα βοηθούσε τον Ballarino να συνεχίσει
Μέσος όρος μιας νύφης το χρόνο.
342
00:22:10,847 --> 00:22:14,650
Πάρτε τη συμβουλή μου, αρπάξτε το επόμενο
λεωφορείο πίσω στον πατέρα σας στο Σαν Ντιέγκο.
343
00:22:14,784 --> 00:22:17,830
Αυτή η γάτα, Ballarino, είναι αυστηρά έξω
για τον εαυτό του και το πορτοφόλι του γέρου σας.
344
00:22:17,854 --> 00:22:19,922
Δεν ζήτησα τη συμβουλή σας.
345
00:22:20,056 --> 00:22:21,925
Αυτό είναι σωστό, δεν το κάνατε.
346
00:22:24,861 --> 00:22:27,741
Υποθέτω ότι θα μπείτε
αγγίξτε με τον πατέρα μου και πείτε του αυτό,
347
00:22:27,864 --> 00:22:30,167
Για τιμή, θα αφήσετε
ξέρει πού είμαι.
348
00:22:30,300 --> 00:22:32,936
Δεν είχα σκεφτεί αυτό.
349
00:22:33,070 --> 00:22:37,040
Λοιπόν, τώρα ακούστε, αν υποσχεθείτε
Για να μην το κάνω αυτό, θα σας πληρώσω.
350
00:22:37,174 --> 00:22:39,409
Θα σας πληρώσω ακριβώς όπως θα το κάνει.
351
00:22:39,543 --> 00:22:43,679
Είναι τρομερά σημαντικό να πάρω
στο Χιούστον πριν σταματήσω.
352
00:22:43,813 --> 00:22:45,849
Δεν έχω τα χρήματα τώρα.
353
00:22:45,982 --> 00:22:48,428
Έπρεπε να ... ξέρετε, έπρεπε να πιόνι
Το δαχτυλίδι αρραβώνων μου για να αγοράσω αυτά τα ρούχα;
354
00:22:48,452 --> 00:22:51,788
Αλλά υπόσχομαι ότι θα σε πληρώσω
Ακριβώς μόλις φτάσουμε εκεί.
355
00:22:56,426 --> 00:22:59,229
Κυρία, σας φάνηκε ποτέ να πείτε,
356
00:22:59,362 --> 00:23:01,965
"Σε παρακαλώ, κύριε, είμαι
πρόβλημα, χρειάζομαι βοήθεια; "
357
00:23:02,099 --> 00:23:03,576
Όχι, δεν θα μπορούσατε να σκεφτείτε έτσι.
358
00:23:03,600 --> 00:23:05,520
Είσαι απλώς χαλασμένος
Brat ενός πλούσιου πατέρα.
359
00:23:05,602 --> 00:23:08,042
Νομίζετε ότι ο μόνος τρόπος
Πάντα παίρνετε οτιδήποτε είναι να το αγοράσετε.
360
00:23:08,105 --> 00:23:09,973
Λοιπόν, μπορείτε να χαλαρώσετε.
Όσον αφορά,
361
00:23:10,107 --> 00:23:11,918
Δεν με ενδιαφέρει το δικό σας
χρήματα ή το πρόβλημά σας.
362
00:23:11,942 --> 00:23:15,378
Εσύ, Ballarino, και το παλιό σου
Άνθρωπος, όλοι πήρατε βράχους στο κεφάλι σας.
363
00:23:30,495 --> 00:23:31,495
Μέλι.
364
00:23:33,230 --> 00:23:34,631
Λοιπόν, καλημέρα.
365
00:23:34,765 --> 00:23:37,434
Λοιπόν, κάποια άλλη φορά.
Ας διαβάσουμε το τηλεγράφημα.
366
00:23:39,136 --> 00:23:41,004
"Για τον Joe Gordon, Houston Dispatch,
367
00:23:41,138 --> 00:23:43,874
Χιούστον, Τέξας. Μήνυμα: "Γελώ;
368
00:23:44,007 --> 00:23:45,976
Θέλατε ιστορίες για τους Texans;
369
00:23:46,109 --> 00:23:47,779
Λοιπόν έχω ένα blockbuster.
370
00:23:47,912 --> 00:23:51,648
Η μεγαλύτερη ιστορία του Τέξας στο
Τα χρόνια έπεσαν ακριβώς στην αγκαλιά μου.
371
00:23:51,782 --> 00:23:54,185
Ξέρω πού είναι η Ellen Andrews. "
372
00:23:54,318 --> 00:23:57,554
- Είσαι πραγματικά;
- Ω, έλα, απλά στείλτε το τηλεγράφημα, ε;
373
00:23:57,687 --> 00:24:01,358
"Πώς θα θέλατε να έχετε
Η ιστορία, μεγάλη μπανιέρα ... "
374
00:24:01,491 --> 00:24:03,460
- λαρδί.
- λαρδί;
375
00:24:03,593 --> 00:24:06,097
- λαρδί.
- λαρδί.
376
00:24:08,064 --> 00:24:09,833
"Λοιπόν, προσπαθήστε να το πάρετε.
377
00:24:09,966 --> 00:24:11,702
Καίγεις;
378
00:24:11,836 --> 00:24:13,804
Υπογραφή: Peter Warne. "
379
00:24:13,937 --> 00:24:15,505
Ναι, είμαι εγώ. Ε;
380
00:24:15,639 --> 00:24:17,959
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
Έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα,
381
00:24:18,075 --> 00:24:20,410
11, 12, 13, 14, 15, 16 ...
382
00:24:20,544 --> 00:24:22,513
Αυτό θα είναι τρία δολάρια και 26 ...
383
00:24:22,647 --> 00:24:24,091
Ναι, αυτό είναι εντάξει. Εδώ είναι δικό μου
Πατήστε κάρτα. Απλά στείλτε το συλλέξτε.
384
00:24:24,115 --> 00:24:26,249
- Συλλέξτε;
- Απλά στείλτε το συλλέξτε.
385
00:24:58,449 --> 00:25:00,518
- Με συγχωρείτε.
- Ω, σίγουρα, σίγουρα.
386
00:25:02,286 --> 00:25:04,155
- Είδος σφιχτό.
- Συγγνώμη.
387
00:25:09,827 --> 00:25:13,396
Λοιπόν, έρχεται ένα χαριτωμένο μικρό γκόμενα
Για να ξεκουραστώ στη μικρή φωλιά μου.
388
00:25:14,298 --> 00:25:16,133
Γεια, κούκλα.
389
00:25:16,267 --> 00:25:18,469
Το όνομά μου είναι το όνομά μου. Γιώργος.
390
00:25:18,603 --> 00:25:21,005
Και έτσι μου αρέσουν,
Πραγματικός Γιώργος και υπέροχα.
391
00:25:23,674 --> 00:25:25,285
Mm, στοιχηματίζω ότι πρέπει να είσαι μπροστά
392
00:25:25,309 --> 00:25:26,920
Όταν πέθαναν αυτόν τον τρελό εξοπλισμό.
393
00:25:26,944 --> 00:25:29,947
Και είμαι μόνο η γάτα που
το σκάει και το πολύ περισσότερο.
394
00:25:30,081 --> 00:25:33,217
Πείτε, ήταν έξυπνο, πραγματικό έξυπνο
από εσάς να καθίσετε δίπλα στον μπαμπά-Ο.
395
00:25:33,351 --> 00:25:35,295
Πρέπει να προσέχεις να μην
Σηκώστε ένα από αυτά τα τετράγωνα
396
00:25:35,319 --> 00:25:37,989
Σε ένα από αυτά τα ταλαντευόμενα σαφάρι.
397
00:25:38,122 --> 00:25:40,858
Αλλά με στερεά, το έχετε φτιάξει.
398
00:25:44,028 --> 00:25:45,572
Τι συμβαίνει, μωρό μου, δεν μιλάς;
399
00:25:45,596 --> 00:25:47,965
Νόμιζα ότι το κάνατε και για τους δυο μας.
400
00:25:48,100 --> 00:25:49,533
Είμαι ισχίο.
401
00:25:50,668 --> 00:25:52,536
Αυτό σας κάνει ένα-up.
402
00:25:52,670 --> 00:25:56,407
Ω, ναι, πράγματι. Ξέρεις, πάντα
Πες, πρέπει να είσαι δροσερός για να είσαι τρελός.
403
00:25:57,174 --> 00:25:58,776
Και πιστέψτε με, μωρό μου,
404
00:25:58,910 --> 00:26:01,279
Χμμ, είσαι ο πιο τρελός.
405
00:26:03,481 --> 00:26:06,151
Πιστέψτε με, αδερφέ, είχα
Αρκετά από "πιστέψτε με εσείς".
406
00:26:06,285 --> 00:26:08,786
Εκπληκτική επιτυχία. Ζω. Αυτό το κοτόπουλο
έρχεται σαν gangbusters.
407
00:26:08,920 --> 00:26:10,197
Δώσε μου λίγο δέρμα.
408
00:26:10,221 --> 00:26:11,532
- Γεια σου, θορυβώδες.
- ε;
409
00:26:11,556 --> 00:26:12,834
Σηκωθώ, θέλω να καθίσω δίπλα στη γυναίκα μου.
410
00:26:12,858 --> 00:26:14,525
- Η γυναίκα σου;
- Η γυναίκα μου.
411
00:26:14,659 --> 00:26:16,670
Κάνεις το παλιό
"Υπόσχεστε μου" λίγο με αυτήν τη γάτα;
412
00:26:16,694 --> 00:26:18,230
Ναι. Έλα, να ξεπεράσεις σε αυτό εδώ.
413
00:26:18,363 --> 00:26:20,231
Ω, σίγουρα. Καλή επέτειος.
414
00:26:20,364 --> 00:26:22,009
Κοίτα, λυπάμαι. Δεν το έκανα
σημαίνει να σε κόψω, σκάβει.
415
00:26:22,033 --> 00:26:24,379
Απλώς προσπαθώντας να πάρετε τα πράγματα
Κοιτάζοντας λίγο στο λεωφορείο.
416
00:26:24,403 --> 00:26:25,937
Τραβήξτε το στο άλλο κάθισμα, αγόρι.
417
00:26:26,070 --> 00:26:27,371
- ε;
- Φυσήξτε, μπαμπά.
418
00:26:27,505 --> 00:26:28,983
Ω, είμαι ισχίο. Μην νιώθεις νευρικός.
419
00:26:29,007 --> 00:26:30,407
Απλά χαλαρώστε. Παίξτε το δροσερό, μπαμπά.
420
00:26:30,509 --> 00:26:31,785
Απλά νευρικός
Το όλο θέμα, ξέρετε.
421
00:26:31,809 --> 00:26:34,146
Απλά ταξίδευε μέσα από τον εαυτό μου.
422
00:26:34,279 --> 00:26:36,381
Άνθρωπος, αυτή η μεταφορά
με πείθει. Ξέρεις ...
423
00:26:40,886 --> 00:26:44,388
Εάν υποσχεθείτε να μην τραβήξετε το δικό μου
Προχωρήστε, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω.
424
00:26:45,557 --> 00:26:47,359
Λοιπόν...
425
00:26:47,492 --> 00:26:50,127
Ξεχάστε το, η φωνή του ήταν
να φτάσω στα νεύρα μου.
426
00:26:52,030 --> 00:26:53,532
Πού ήσασταν όλη μέρα;
427
00:26:54,766 --> 00:26:56,667
Κρύβοντας σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου.
428
00:26:56,801 --> 00:27:00,105
Τι, ενοικίαση; Ένα ξενοδοχείο,
με $ 6 στο όνομά σας;
429
00:27:00,238 --> 00:27:01,839
Τι σας κόστισε;
430
00:27:01,973 --> 00:27:03,642
Τέσσερα bu ... δολάρια.
431
00:27:03,775 --> 00:27:05,644
Είστε πλήρης ηλίθιος;
432
00:27:05,777 --> 00:27:08,221
Με το ρυθμό που πηγαίνετε θα λιμοκτονήσετε
μέχρι θανάτου πριν φτάσετε στο Χιούστον.
433
00:27:08,245 --> 00:27:09,590
- Τώρα, μόλις ένα λεπτό ...
- Μόλις ένα λεπτό.
434
00:27:09,614 --> 00:27:11,294
Τώρα, από τώρα και στο εξής, είστε σε έναν προϋπολογισμό.
435
00:27:11,350 --> 00:27:13,951
- Δεν μπορείς ...
- Μπορώ.
436
00:27:14,085 --> 00:27:17,222
- Δώστε αυτό σε μένα.
- Να είστε ήσυχοι, ή θα σας αφήσω εδώ και πάλι.
437
00:27:38,410 --> 00:27:40,012
Ποιο είναι το πρόβλημα, αξιωματικός;
438
00:27:40,145 --> 00:27:41,847
Ο δρόμος έχει ξεπλυθεί μπροστά.
439
00:27:41,980 --> 00:27:44,792
Έχουμε ένα ραδιοφωνικό μήνυμα για
Εσείς από το γραφείο σας να μην γυρίσετε πίσω.
440
00:27:44,816 --> 00:27:46,456
Θα ανοίξουμε το δρόμο μέχρι το πρωί.
441
00:27:46,551 --> 00:27:47,662
Γεια, τι συνέβη; Τι είναι αυτό;
442
00:27:47,686 --> 00:27:49,421
- Ένας δρόμος ξεπλύθηκε.
- Ω.
443
00:27:49,554 --> 00:27:51,632
Εάν κάποιος από τους επιβάτες σας
μου αρέσει να κοιμάται για τη νύχτα,
444
00:27:51,656 --> 00:27:53,568
Υπάρχει ένα μέρος κοντά, μερικές καμπίνες.
445
00:27:53,592 --> 00:27:55,152
- Ναι; Που είναι;
- Ακριβώς εκεί.
446
00:27:55,227 --> 00:27:56,628
Δικαίωμα. Ευχαριστώ.
447
00:28:05,337 --> 00:28:06,639
Χαίρομαι που σε έχω μαζί μας.
448
00:28:06,773 --> 00:28:09,574
Ναι, χαίρομαι που είμαι εδώ. Εντάξει, είμαστε όλοι έτοιμοι!
449
00:28:18,251 --> 00:28:22,187
Καλησπέρα, κυρία. Ελπίζω
Και ο σύζυγός σας ξεκουράζεται άνετα.
450
00:28:24,891 --> 00:28:27,659
Τι θα κάνεις;
Ξεχωρίζετε στη βροχή όλη τη νύχτα;
451
00:28:40,405 --> 00:28:43,208
Λοιπόν, δεν είσαι η πολυάσχολη μικρή μέλισσα;
452
00:28:43,341 --> 00:28:45,177
Ναι, ένας από εμάς πρέπει να κάνει κάτι.
453
00:28:45,310 --> 00:28:46,588
Σχεδιάζετε να πάρετε το πλύσιμο;
454
00:28:46,612 --> 00:28:48,681
Όχι, είναι για τους τοίχους της Ιεριχώ.
455
00:28:48,815 --> 00:28:50,315
Ω, πραγματικά;
456
00:28:50,449 --> 00:28:52,318
Μόλις είχα την δυσάρεστη εμπειρία
457
00:28:52,452 --> 00:28:54,687
της ακρόασης που αναφέρεστε ως σύζυγός μου.
458
00:28:54,821 --> 00:28:57,522
Ναι. Έχω εγγραφεί
Ως κύριος και χάνει.
459
00:28:57,990 --> 00:28:58,990
Ακριβώς έτσι;
460
00:28:59,092 --> 00:29:01,893
Ναι. Ποιο κρεβάτι θέλετε;
461
00:29:02,027 --> 00:29:05,698
Ξέρετε, σε σύγκριση με εσάς,
Ο φίλος μου, συμπλήρωμα, είναι ερασιτέχνης.
462
00:29:05,832 --> 00:29:10,369
Ό, τι σου έδωσε την ιδέα
Σταθείτε για αυτό το αγροτικό ραντεβού;
463
00:29:13,271 --> 00:29:15,484
Υπάρχει κάτι που θα καλύτερο
Βγείτε τώρα.
464
00:29:15,508 --> 00:29:16,852
Αν νομίζετε ότι με ενδιαφέρει,
465
00:29:16,876 --> 00:29:18,454
Είσαι τόσο υγρό όσο αυτό το παλτό που φοράς.
466
00:29:18,478 --> 00:29:19,911
Είσαι απλώς ένας τίτλος για μένα.
467
00:29:22,381 --> 00:29:23,616
Είσαι εφημερίδα;
468
00:29:23,749 --> 00:29:25,784
Επιτέλους, έχω περάσει σε εσάς.
469
00:29:27,120 --> 00:29:28,821
Εσείς...
470
00:29:28,955 --> 00:29:31,265
Κοίτα, θέλετε να φτάσετε σε αυτό
χαρακτήρας, Ballarino, έτσι δεν είναι;
471
00:29:31,289 --> 00:29:32,409
Λοιπόν, είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.
472
00:29:32,525 --> 00:29:34,325
Το μόνο που θέλω από εσάς είναι η ιστορία σας.
473
00:29:34,427 --> 00:29:36,971
Αποκλειστικός. Καθημερινά. Ξέρεις,
Όλα για την τρελή πτήση προς την ευτυχία.
474
00:29:36,995 --> 00:29:38,397
Χρειάζομαι αυτήν την ιστορία.
475
00:29:38,531 --> 00:29:40,933
Ακριβώς ανάμεσα σε εσάς και εμένα, πρέπει να το έχω.
476
00:29:41,067 --> 00:29:43,201
Μου, είσαι ευνοϊκός.
477
00:29:43,335 --> 00:29:46,439
Έχετε τα πάντα ωραία
κατάλαβα για τον εαυτό σας, έτσι δεν είναι;
478
00:29:46,572 --> 00:29:49,341
Κοιτάξτε, είναι απλά μαθηματικά.
479
00:29:51,344 --> 00:29:52,855
Όταν ανέλαβα τον οικογενειακό προϋπολογισμό,
480
00:29:52,879 --> 00:29:55,314
Είχατε δύο δολάρια, εγώ
Είχε πέντε και ένα τέταρτο.
481
00:29:55,448 --> 00:29:57,783
Τώρα, πρέπει να φάμε
Αύριο το πρωί, σύζυγος αγαπητέ,
482
00:29:57,917 --> 00:30:01,721
Και ο οικογενειακός προϋπολογισμός θα
να μην στέκεστε ξεχωριστές καμπίνες.
483
00:30:01,854 --> 00:30:02,889
Ετσι...
484
00:30:03,022 --> 00:30:04,423
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
485
00:30:04,557 --> 00:30:05,992
Ήσουν πολύ ευγενικοί.
486
00:30:06,125 --> 00:30:08,361
Ω, τώρα τι; Βγαίνουμε στη βροχή;
487
00:30:08,494 --> 00:30:10,496
- Εμείς?
- Ναι. Αν πάτε, ακολουθώ.
488
00:30:10,630 --> 00:30:13,830
Και αν γίνεις σκληρός μαζί μου, θα γυρίσω
εσύ στον γέρο σου και τώρα.
489
00:30:13,866 --> 00:30:15,902
Αυτή είναι η πλοκή μου και είστε κολλημένοι με αυτό.
490
00:30:27,046 --> 00:30:30,217
Συμπεριφέρεστε τον εαυτό σας, θα δω
ότι επιστρέφετε στο αγόρι του εραστή.
491
00:30:30,350 --> 00:30:33,853
Διαφορετικά, θα ανοίξω
Το μεγάλο μου Blabbermouth στον Παπά.
492
00:30:33,986 --> 00:30:35,956
Τώρα, όπως είπα,
493
00:30:36,089 --> 00:30:37,857
Ποιο κρεβάτι θέλετε;
494
00:30:45,865 --> 00:30:47,834
♪♪ Ιδού τα τείχη της Ιεριχώ ♪♪
495
00:30:47,968 --> 00:30:49,835
♪♪ Για να σας φυλάξετε όλη τη νύχτα ♪♪
496
00:30:49,969 --> 00:30:51,671
♪♪ Υποθέτω ότι θα μου πείτε ♪♪
497
00:30:51,804 --> 00:30:54,074
♪♪ Αυτό κάνει τα πάντα καλά ♪♪
498
00:30:54,208 --> 00:30:58,377
♪♪ Ένας ισχυρός άνθρωπος ήταν ο Joshua
Χωρίσει τους τοίχους σε δύο ♪♪
499
00:30:58,512 --> 00:31:01,147
♪♪ Αλλά εγώ, δεν έχω τρομπέτα ♪♪
500
00:31:01,280 --> 00:31:03,649
♪♪ Τώρα η ερώτηση είναι εσύ; ♪♪
501
00:31:04,551 --> 00:31:06,162
♪♪ Υποθέτοντας ότι κάτι αποδυναμώνει ♪♪
502
00:31:06,186 --> 00:31:08,521
♪♪ Και το ισχυρό μας φρούριο αποτυγχάνει ♪♪
503
00:31:08,654 --> 00:31:10,624
♪♪ Θα πρέπει απλά να αντιμετωπίσουμε ♪♪
504
00:31:10,757 --> 00:31:15,595
♪♪ Η κατάσταση που επικρατεί ♪♪
505
00:31:16,730 --> 00:31:19,065
♪♪ Αυτή είναι η κουβέρτα σας ♪♪
506
00:31:19,198 --> 00:31:20,600
♪♪ Προσωρινά ♪♪
507
00:31:20,733 --> 00:31:22,803
♪♪ Το cul-de-sac σας ♪♪
508
00:31:22,936 --> 00:31:24,837
♪♪ Προσωρινά ♪♪
509
00:31:24,971 --> 00:31:27,241
♪♪ Έτσι χτυπήστε το σάκο ♪♪
510
00:31:27,374 --> 00:31:29,343
♪♪ Προσωρινά ♪♪
511
00:31:29,476 --> 00:31:31,244
♪♪ Ενώ αποσυμπιέζω ♪♪
512
00:31:31,377 --> 00:31:33,780
♪♪ Προσωρινά ♪♪
513
00:31:33,914 --> 00:31:37,316
♪♪ Δεν μπορείτε να είστε πολύ βρώμικοι ♪♪
514
00:31:37,450 --> 00:31:39,553
♪♪ Είμαι ο οχήματός σας ♪♪
515
00:31:39,686 --> 00:31:42,289
♪♪ εξωσχολικός σύζυγος ♪♪
516
00:31:42,422 --> 00:31:44,891
♪♪ Και παρόλο που δεν θέλετε να παίξετε ♪♪
517
00:31:45,025 --> 00:31:48,328
♪♪ Φαίνεται ότι θα παίξουμε σπίτι ♪♪
518
00:31:49,929 --> 00:31:53,800
♪♪ Αυτό είναι ρεαλιστικό και λογικό ♪♪
519
00:31:53,934 --> 00:31:57,838
♪♪ Αλλά είμαι τόσο αόριστος ♪♪
520
00:31:57,971 --> 00:32:01,975
♪♪ Αντιμέτωποι με τόση αρρενωπότητα ♪♪
521
00:32:02,109 --> 00:32:06,246
♪♪ Φοβάμαι για τη θηλυκότητά μου ♪♪
522
00:32:06,380 --> 00:32:10,150
♪♪ Ας παραλείψουμε λοιπόν το κομμάτι του πιτζάμα ♪♪
523
00:32:10,284 --> 00:32:11,985
♪♪ Παπά και μαμά bit ♪♪
524
00:32:12,119 --> 00:32:14,855
♪♪ Ελπίζοντας ότι ούτε ένα snores ♪♪
525
00:32:14,988 --> 00:32:18,692
♪♪ Ενώ είμαι ακούσια ♪♪
526
00:32:18,824 --> 00:32:20,627
♪♪ Καταπόθως ♪♪
527
00:32:20,761 --> 00:32:23,430
♪♪ Προσωρινά ... ♪♪
528
00:32:34,875 --> 00:32:36,644
♪♪ Αλλά είσαι δικός μου ♪♪
529
00:32:36,777 --> 00:32:38,712
♪♪ Προσωρινά ♪♪
530
00:32:38,845 --> 00:32:40,747
♪♪ Και είμαι σου ♪♪
531
00:32:40,881 --> 00:32:42,816
♪♪ Προσωρινά ♪♪
532
00:32:42,949 --> 00:32:44,885
♪♪ Είμαστε άντρας και γυναίκα ♪♪
533
00:32:45,018 --> 00:32:46,720
♪♪ Προσωρινά ♪♪
534
00:32:47,387 --> 00:32:49,256
♪♪ Για να περάσετε από τη ζωή ♪♪
535
00:32:49,389 --> 00:32:50,924
♪♪ Προσωρινά ♪♪
536
00:32:51,058 --> 00:32:54,495
♪♪ Αν και είμαι αρκετά ανυπόφορος ♪♪
537
00:32:54,629 --> 00:32:56,897
♪♪ Είμαι τόσο διαθέσιμος ♪♪
538
00:32:57,030 --> 00:32:59,267
♪♪ Αυτοί οι τοίχοι είναι κλιμακωτές, επίσης ♪♪
539
00:32:59,400 --> 00:33:03,403
♪♪ Πώς μπορεί ένα κορίτσι να παραμείνει άψογη ♪♪
540
00:33:03,537 --> 00:33:05,707
♪♪ rubberneck-μπορεί ♪♪
541
00:33:07,474 --> 00:33:11,746
♪♪ σε έχω αντιμετωπίσει σαν αδερφός ♪♪
542
00:33:11,879 --> 00:33:15,382
♪♪ και σε τράβηξε
μέσα από μια μητέρα θα
543
00:33:15,515 --> 00:33:19,820
♪♪ Καλούν τόσο μεγάλη φιλοξενία ♪♪
544
00:33:19,953 --> 00:33:23,791
♪♪ Σε αυτό εδώ κρατική ανηθικότητα ♪♪
545
00:33:23,925 --> 00:33:27,494
♪♪ Πηγαίνετε ακριβώς μπροστά να είναι ένα σνομπ για μένα ♪♪
546
00:33:27,627 --> 00:33:29,931
♪♪ Είσαι απλώς μια δουλειά για μένα ♪♪
547
00:33:30,064 --> 00:33:32,232
♪♪ Προσεκτικό θα πρέπει να παραιτηθείτε ♪♪
548
00:33:32,366 --> 00:33:35,837
♪♪ Μην ανησυχείτε ότι εξακολουθείτε να είστε πραγματικά ♪♪
549
00:33:36,437 --> 00:33:38,305
♪♪♪ στιγμιαία ♪♪
550
00:33:38,438 --> 00:33:40,775
♪♪ Προσωρινά ορυχείο ♪♪
551
00:33:45,146 --> 00:33:46,414
Ποιο είναι το όνομά σας;
552
00:33:46,547 --> 00:33:49,549
Ευχαριστώ που ρωτήσατε. Καληνύχτα.
553
00:33:50,650 --> 00:33:52,520
Λοιπόν, έχετε ένα όνομα, έτσι δεν είναι;
554
00:33:53,721 --> 00:33:57,058
Σίγουρα, πήρα ένα όνομα. Peter Warne.
555
00:33:58,493 --> 00:34:01,094
- Peter Warne.
- mm-hmm.
556
00:34:01,228 --> 00:34:03,231
Δεν μου αρέσει.
557
00:34:03,364 --> 00:34:06,484
Λοιπόν, μην το αφήσετε να σας ενοχλεί. Είσαι
Θα μου το δώσω πίσω το πρωί.
558
00:34:08,469 --> 00:34:11,105
- Καληνύχτα, Brat.
- Ευτυχισμένος εφιάλτης.
559
00:34:17,612 --> 00:34:18,888
Η υπηρεσία ντετέκτιβ ξανά.
560
00:34:18,912 --> 00:34:20,782
Δεν πειράζει αυτό. Τι λέει;
561
00:34:20,915 --> 00:34:24,155
"Έλεγχος όλων των ανατολικών αμαξοστοιχιών
και αεροπλάνα, συμπεριλαμβανομένων πτήσεων ναύλωσης.
562
00:34:24,285 --> 00:34:27,855
Γραφείο Γραφείου του Χιούστον
Ballarino 24 ώρες την ημέρα.
563
00:34:27,989 --> 00:34:31,626
Βρίσκεται η δέσμευση της κας Andrews
δαχτυλίδι στο κατάστημα πιόνι του Σαν Ντιέγκο
564
00:34:31,759 --> 00:34:33,637
όπου έλαβε $ 400. "
565
00:34:33,661 --> 00:34:34,796
Τέσσερα εκατό δολάρια;
566
00:34:34,929 --> 00:34:37,465
Θα στοιχηματίσω ότι το βράχο μου κοστίζει $ 25.000.
567
00:34:37,598 --> 00:34:42,003
Το μήνυμα τελειώνει με,
"Συνεχίζοντας να κάνουμε ό, τι είναι δυνατόν."
568
00:34:42,136 --> 00:34:44,605
Τι λέει για την εύρεση της Ellie;
569
00:34:44,739 --> 00:34:47,008
Τίποτα, όπως όλοι οι άλλοι.
570
00:34:48,477 --> 00:34:50,311
Ανησυχώ, Billings.
571
00:34:50,445 --> 00:34:52,079
Αυτή τη φορά, ανησυχώ.
572
00:34:52,213 --> 00:34:55,483
- Μισώ να το πω, κύριε ...
- Τότε μην το πείτε.
573
00:34:56,918 --> 00:34:58,678
Πάρτε ένα μήνυμα στην υπηρεσία ντετέκτιβ.
574
00:34:58,753 --> 00:35:00,489
Ναι, κύριε.
575
00:35:00,621 --> 00:35:02,800
Κανονίστε να μεταδώσετε την Ellie's
εικόνα από κάθε τηλεοπτικό σταθμό
576
00:35:02,824 --> 00:35:04,725
Μεταξύ του Σαν Ντιέγκο και του Χιούστον.
577
00:35:04,859 --> 00:35:07,295
Επίσης, όλες τις εφημερίδες, την ίδια περιοχή.
578
00:35:07,428 --> 00:35:11,199
Προσφέρετε ανταμοιβή $ 20.000 για
Πληροφορίες σχετικά με τον τόπο της.
579
00:35:11,333 --> 00:35:15,203
- Ναι, κύριε.
- Και πείτε τους ότι θέλω δράση, όχι τηλεγραφήματα.
580
00:35:16,304 --> 00:35:18,207
Η ανταμοιβή πρέπει να βοηθήσει, κύριε.
581
00:35:20,475 --> 00:35:23,145
Ναι. Ναι. Όχι, Joe Gordon.
582
00:35:23,679 --> 00:35:24,979
Αυτό είναι σωστό. Ναι.
583
00:35:26,347 --> 00:35:27,982
Ναι, αυτό είναι σωστό, συλλέξτε.
584
00:35:29,084 --> 00:35:32,019
♪♪ Οι παλιοί δημοσιογράφοι δεν πεθαίνουν ποτέ ♪♪
585
00:35:32,153 --> 00:35:34,957
♪♪ Σταδιακά απορρίπτουν ♪♪
586
00:35:43,531 --> 00:35:45,166
- γεια.
- Λοιπόν, είσαι ξύπνιος.
587
00:35:45,299 --> 00:35:47,269
Είναι καιρός. Εδώ.
588
00:35:48,103 --> 00:35:49,737
Μια οδοντόβουρτσα.
589
00:35:50,171 --> 00:35:52,174
Δεν είναι γλυκό;
590
00:35:52,307 --> 00:35:54,510
Λοιπόν, στο bankroll μας,
Είναι πλήρης παραφροσύνη.
591
00:35:54,642 --> 00:35:56,077
Και πιέστηκε το κοστούμι μου.
592
00:35:56,210 --> 00:35:57,210
- Ναι.
- πού;
593
00:35:57,245 --> 00:35:59,157
Η γυναίκα του ιδιοκτήτη το έκανε για τέσσερα κομμάτια.
594
00:35:59,181 --> 00:36:00,958
Και το προσθέτω σε αυτό που εγώ
που πληρώνεται για αυτά τα είδη παντοπωλείου
595
00:36:00,982 --> 00:36:02,926
Και σφίγγετε τα χέρια με ένα pauper.
596
00:36:02,950 --> 00:36:04,562
Έλα, βγείτε από αυτό
κρεβάτι πριν σας μεταφέρω.
597
00:36:04,586 --> 00:36:06,455
Θα κάνατε επίσης.
598
00:36:08,756 --> 00:36:09,791
Πού είναι το ντους;
599
00:36:09,925 --> 00:36:11,393
Πίσω της τελευταίας καμπίνας.
600
00:36:11,527 --> 00:36:12,970
Οι παντόφλες μου είναι δίπλα στο κρεβάτι.
601
00:36:12,994 --> 00:36:15,564
- Το ντους είναι έξω;
- Λοιπόν, πού αλλού;
602
00:36:15,697 --> 00:36:17,675
Εννοώ, έχτισαν αυτό το μέρος
Πριν πάρουν τη φωτεινή ιδέα
603
00:36:17,699 --> 00:36:20,545
να φέρει τα υδραυλικά
στο εσωτερικό και να τρώτε έξω.
604
00:36:20,569 --> 00:36:21,770
Δεν μπορώ να βγω έτσι.
605
00:36:21,904 --> 00:36:23,639
Ναι. Εδώ, περιμένετε ένα λεπτό. Έλα εδώ.
606
00:36:24,273 --> 00:36:25,306
Γυρίστε.
607
00:36:27,776 --> 00:36:29,177
Αυτό είναι.
608
00:36:29,311 --> 00:36:32,247
Βάλτε τις παντόφλες. Γυρίστε.
609
00:36:40,055 --> 00:36:42,757
Πες, είσαι, πραγματικά λίγο.
610
00:36:46,061 --> 00:36:47,863
Τα μαλλιά σας είναι χαριτωμένα με αυτόν τον τρόπο.
611
00:36:49,965 --> 00:36:51,733
Λοιπόν, δεν το έχω χτίσει.
612
00:36:54,803 --> 00:36:56,171
Λοιπόν, σε σας, φαίνεται καλό.
613
00:37:04,212 --> 00:37:06,148
Εσείς...
614
00:37:06,282 --> 00:37:10,152
Καλύτερα, να το τραβήξετε επειδή το
Ο οδηγός λεωφορείου είπε ότι θα φύγουμε σε μια ώρα.
615
00:37:13,155 --> 00:37:16,892
Μέχρι το τελευταίο μας δολάριο και
Μου αγοράζετε μια οδοντόβουρτσα.
616
00:37:18,694 --> 00:37:21,330
Εδώ. Ελάτε να στεγνώσετε.
617
00:37:31,239 --> 00:37:33,976
Γεια σου. Αφήσατε το νερό να τρέχει.
618
00:37:34,109 --> 00:37:37,389
Τώρα, μην μου πείτε ότι έχετε ξεχάσει
Παλιά swingin 'swingin' τόσο σύντομα, κούκλα;
619
00:37:37,446 --> 00:37:39,915
Όχι, αλλά προσπαθώ.
620
00:37:40,048 --> 00:37:42,818
Αχ, κοιτάξτε, κοιτάξτε, είμαι
Συγγνώμη που πήγα χθες το βράδυ,
621
00:37:42,951 --> 00:37:44,529
Αλλά θα πρέπει να με έχεις χτυπήσει στο γεγονός
622
00:37:44,553 --> 00:37:46,599
ότι κάνατε το
Γάμος με αυτή τη γάτα.
623
00:37:46,623 --> 00:37:50,192
Συγχωρέστε με, αλλά ακούγοντας
Με κάνει να ξεχάσω τα πάντα.
624
00:37:50,325 --> 00:37:52,261
Τρελός. Αυτό είναι τρελό.
625
00:37:52,395 --> 00:37:54,063
Ουάου, είσαι ο περισσότερο.
626
00:37:54,197 --> 00:37:56,437
Αυτή είναι η ιστορία μου
ζωή. Ποτέ δεν παίρνω το κορίτσι.
627
00:37:56,498 --> 00:37:58,534
Αλλά εύχομαι σε αυτόν τον γέρο
από τη δική σας θα πέσει νεκρή.
628
00:37:58,668 --> 00:38:00,303
Πραγματικά το κάνω.
629
00:38:04,841 --> 00:38:08,076
Έτσι, ο οδηγός του λεωφορείου έτρεξε
Αυτός ο τύπος ακριβώς στη μέση!
630
00:38:24,127 --> 00:38:25,894
Σχετικά με την ώρα που επέστρεψες. Κάτσε κάτω.
631
00:38:27,230 --> 00:38:29,265
Θαυμάσιος. Ομελέτα.
632
00:38:29,399 --> 00:38:31,733
Αυγό. Ένα αυγό ένα κομμάτι.
633
00:38:31,867 --> 00:38:33,569
Ένα ρολό και ένα καφέ, μαύρο.
634
00:38:33,703 --> 00:38:36,772
Και για μεσημεριανό γεύμα, τρώμε
Τα εισιτήρια λεωφορείων μας. Κάτσε κάτω.
635
00:38:53,923 --> 00:38:56,426
Κάνουμε πραγματικά ένα
εγχώρια εικόνα, έτσι δεν είναι;
636
00:38:57,827 --> 00:39:00,005
Τι σε κάνει
αηδιαστικά χαρούμενο σήμερα το πρωί;
637
00:39:00,029 --> 00:39:03,833
Δεν είμαι χαρούμενος. Φαίνω
Με αυτόν τον τρόπο σε σύγκριση με εσάς.
638
00:39:06,002 --> 00:39:07,613
Απλώς σκέφτηκα ίσως
Τα παλιά χείλη του πτερυγίου ήταν εκεί έξω
639
00:39:07,637 --> 00:39:09,948
Σας λέω μερικά
Τα αστεία του BOP, αυτό είναι όλο.
640
00:39:09,972 --> 00:39:12,742
Ω, έτσι με είδατε να μιλάω με φανταστικά.
641
00:39:12,875 --> 00:39:16,012
Λοιπόν, απλώς ζήτησε συγγνώμη
Χωρίς να γνωρίζουμε ότι είμαστε παντρεμένοι.
642
00:39:18,381 --> 00:39:20,416
Σας δείχνει πόσο λάθος μπορεί να είναι ένας άντρας.
643
00:39:22,952 --> 00:39:25,288
- Πιστεύετε ότι όλο αυτό το πράγμα είναι ανόητο, έτσι δεν είναι;
- mm;
644
00:39:25,421 --> 00:39:27,533
- Εννοώ, το τρέξιμο και τα πάντα.
- Όχι, καλή ιστορία.
645
00:39:27,557 --> 00:39:30,294
Ω, ναι. Νομίζεις ότι είμαι ανόητος.
646
00:39:30,426 --> 00:39:32,695
Μου καλέσατε ακόμη και ένα χαλασμένο brat.
647
00:39:32,829 --> 00:39:34,530
Λοιπόν, ίσως είμαι.
648
00:39:34,664 --> 00:39:37,266
Αλλά, ξέρετε, ειλικρινά
Δεν βλέπω πώς μπορώ να είμαι.
649
00:39:37,400 --> 00:39:40,336
Οι άνθρωποι που είναι χαλασμένοι είναι
συνηθίζει να έχει τον δικό του τρόπο.
650
00:39:40,470 --> 00:39:41,705
Δεν έχω ποτέ.
651
00:39:41,839 --> 00:39:43,873
Ξέρετε ότι έχω
Πάντα μου είπαν τι να κάνω,
652
00:39:44,006 --> 00:39:46,142
Και πώς, και πότε, και με ποιον;
653
00:39:47,644 --> 00:39:49,645
Πιστεύετε
ότι αυτή είναι η πρώτη φορά
654
00:39:49,779 --> 00:39:53,317
Σε όλη μου τη ζωή που έχω
Ήταν ποτέ μόνος με έναν άντρα;
655
00:39:53,450 --> 00:39:56,352
Τι φαντασία. Εχω
Ξεχάσατε ότι είστε παντρεμένοι;
656
00:39:56,486 --> 00:39:59,323
Μου απήχθη αμέσως μετά την τελετή.
657
00:40:05,696 --> 00:40:08,231
Με παίρνει, εκεί.
658
00:40:10,199 --> 00:40:12,039
Σας λέω, δεν υπάρχει
Κορίτσι εδώ με αυτό το όνομα.
659
00:40:12,136 --> 00:40:13,445
Ίσως όχι, αλλά πήραμε μια αναφορά.
660
00:40:13,469 --> 00:40:15,469
Ο Lovington λέει ότι το ελέγχει, οπότε το ελέγξουμε.
661
00:40:15,505 --> 00:40:16,573
Χτυπήστε την πόρτα.
662
00:40:16,707 --> 00:40:18,275
Πώς ξέρω ότι είστε ντετέκτιβ;
663
00:40:18,407 --> 00:40:20,543
- ντετέκτιβ;
- Ο πατέρας σου.
664
00:40:22,279 --> 00:40:24,447
Τι μπορώ να κάνω; Πώς μπορώ να βγούμε από εδώ;
665
00:40:24,580 --> 00:40:27,416
Κάτσε κάτω. Γνωρίζουν δύο
Οι άνθρωποι είναι εγγεγραμμένοι εδώ.
666
00:40:27,551 --> 00:40:29,951
Εδώ, πάρτε τα μαλλιά σας στο δικό σας
Πρόσωπο και φαίνονται άθλια. Το πήρατε;
667
00:40:30,053 --> 00:40:32,421
Εντάξει, λοιπόν, τι κάνουν
Θέλετε για τέσσερα δολάρια,
668
00:40:32,555 --> 00:40:34,534
Οι πύργοι Waldorf, ή κάτι τέτοιο;
669
00:40:34,558 --> 00:40:36,136
Εννοώ, νομίζετε ότι είναι δικό μου
σφάλμα σε μια τέτοια άρθρωση
670
00:40:36,160 --> 00:40:37,669
Πρέπει να πάρετε το δικό σας
πρόσωπο έξω για να το πλύνετε;
671
00:40:37,693 --> 00:40:39,062
Για τι μιλάς;
672
00:40:39,196 --> 00:40:41,598
Θα ... φαίνεσαι άσχημα. Πάρτε το ... εδώ.
673
00:40:41,732 --> 00:40:43,065
Χτυπήστε την πόρτα.
674
00:40:44,735 --> 00:40:48,071
Η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη!
Γυρίστε το κουμπί, τετράγωνο.
675
00:40:51,275 --> 00:40:53,076
Μερικοί τύποι εδώ για να σας δουν, γλυκιά μου.
676
00:40:53,210 --> 00:40:54,977
- Ποιος, εγώ;
- Ναι.
677
00:40:55,111 --> 00:40:56,389
Ένα δευτερόλεπτο, φίλοι, απλά πιτσιλίσματα
Το πουκάμισο, ξέρετε τι εννοώ;
678
00:40:56,413 --> 00:40:58,015
- Ποιο είναι το όνομά σας;
- Εγώ;
679
00:40:58,148 --> 00:40:59,692
Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε ένα
λεπτό. Ποιο είναι το όνομά σας;
680
00:40:59,716 --> 00:41:01,393
- Ψάχνουμε κάποιον.
- Ναι; Τι γίνεται με αυτήν;
681
00:41:01,417 --> 00:41:02,695
- Δεν μου κάνει κανένα καλό.
- Ποιο είναι το όνομά σας;
682
00:41:02,719 --> 00:41:03,963
- Κούκλα. Με πέταξε.
- Τι;
683
00:41:03,987 --> 00:41:05,622
Δεν την έπεσα. Ποιο είναι το όνομά σας;
684
00:41:05,756 --> 00:41:08,196
Περιμένετε ένα λεπτό. Τώρα, αυτό είναι
η γυναίκα μου. Ας το πάρουμε εύκολο, ε;
685
00:41:08,258 --> 00:41:09,702
Σας είπα, ψάχνουμε για κάποιον.
686
00:41:09,726 --> 00:41:11,795
Εντάξει, ψάχνετε για κάποιον!
687
00:41:11,929 --> 00:41:13,573
Τι είναι αυτό, ένα δημόσιο πάρκο; Νομίζω
Ίσως χρειάζεστε το πηγούνι σας να σηκωθεί.
688
00:41:13,597 --> 00:41:15,265
Τώρα, περιμένετε ένα λεπτό, γιος. Πάρτε το εύκολο.
689
00:41:15,399 --> 00:41:17,634
- ε;
- Αυτοί οι άνδρες είναι ντετέκτιβ, κ. Warne.
690
00:41:17,768 --> 00:41:19,068
Σίγουρα δεν μοιάζουν με αυτό.
691
00:41:19,203 --> 00:41:20,613
Και κανένας περίεργος χαρακτήρας
Θα περπατήσει εδώ
692
00:41:20,637 --> 00:41:22,282
Και αρχίστε να σπρώχνω στη μικρή μου γυναίκα.
693
00:41:22,306 --> 00:41:24,208
Για τι είστε τόσο ενθουσιασμένοι;
694
00:41:24,340 --> 00:41:27,086
Θα μείνετε έξω από αυτό; Είπα
εσύ μια φορά, σου είπα ένα εκατομμύριο φορές,
695
00:41:27,110 --> 00:41:28,788
Για να κρατήσω τη μεγάλη σας λίπος από τα βόειο κρέας μου.
696
00:41:28,812 --> 00:41:32,082
Δεν χρειάζεται να γυρίσετε το δικό σας
καπάκι κάθε φορά που ανοίγω το πτερύγιο μου!
697
00:41:32,216 --> 00:41:33,917
Ακούστε την. Ακούστε την, έτσι;
698
00:41:34,051 --> 00:41:36,129
Πρώτον, αρχίζει να φωνάζει αυτό
Κάποιος τύπος παίρνει μια κοπή σε αυτήν,
699
00:41:36,153 --> 00:41:37,664
Τότε φωνάζει όταν μετακομίσω.
700
00:41:37,688 --> 00:41:39,265
Είναι το ίδιο πράγμα
Μήπως την περασμένη εβδομάδα, σε άκουσα.
701
00:41:39,289 --> 00:41:40,524
- Χα!
- Μην "ha" εγώ.
702
00:41:40,657 --> 00:41:42,702
Ένας μεγάλος μεγάλος Σουηδός με τα μεγάλα χέρια,
703
00:41:42,726 --> 00:41:44,437
σε όλο το πάτωμα είναι
Κάνοντας με τα περάσματα, τον είδα.
704
00:41:44,461 --> 00:41:46,129
Με διδάσκει στο Mambo.
705
00:41:46,263 --> 00:41:48,532
Σε διδάσκει ... πήρα τα μάτια!
706
00:41:48,665 --> 00:41:49,800
- Σίγουρα!
- Πήρα τα μάτια!
707
00:41:49,933 --> 00:41:51,444
- Σίγουρα, πήρατε τα μάτια.
- Πήρα τα μάτια!
708
00:41:51,468 --> 00:41:53,637
Τι καλό είναι αυτοί
Όταν είναι τυφλοί μεθυσμένοι;
709
00:41:53,771 --> 00:41:54,972
Μεθυσμένος;
710
00:41:55,539 --> 00:41:56,607
Καταπλήρωσε!
711
00:41:57,241 --> 00:41:58,542
Θα το ξέρατε, μωρό μου.
712
00:41:58,675 --> 00:42:00,510
Προέρχεται από μια μακρά σειρά μεθυσμένων.
713
00:42:00,644 --> 00:42:01,644
- Ω, ναι;
- Ναι.
714
00:42:01,712 --> 00:42:02,980
Τι γίνεται με τον γέρο σου;
715
00:42:03,113 --> 00:42:06,251
- Πήρε τη θεραπεία.
- πήρε ...
716
00:42:06,383 --> 00:42:08,085
Μια νύχτα, ξαπλώνει σε υδρορροή και ...
717
00:42:08,218 --> 00:42:10,396
Και κοιτάζει και βλέπει ένα
Το αεροπλάνο American Airlines πηγαίνει πάνω από το κεφάλι,
718
00:42:10,420 --> 00:42:11,966
Βλέπει το ΑΑ στην πτέρυγα από κάτω,
719
00:42:11,990 --> 00:42:13,299
Νομίζει ότι είναι ένα μήνυμα από τον ουρανό.
720
00:42:13,323 --> 00:42:15,459
Δεν μπορείτε να μιλήσετε με αυτόν τον τρόπο για την οικογένειά μου.
721
00:42:15,592 --> 00:42:18,138
Η οικογένειά σας; Έχω δει ένα
Καλύτερη οικογένεια σε ένα λάκκο φιδιού.
722
00:42:18,162 --> 00:42:20,364
Ω, κλείστε!
723
00:42:21,265 --> 00:42:22,734
Τώρα, δείτε τι έχετε κάνει.
724
00:42:22,867 --> 00:42:24,202
Θα κλείσετε;
725
00:42:24,334 --> 00:42:25,778
Λυπάμαι, κύριε Warne,
Αλλά ξέρετε πώς είναι.
726
00:42:25,802 --> 00:42:27,513
- Πρέπει να ελέγξουμε όλους.
- Ω, σίγουρα, σίγουρα.
727
00:42:27,537 --> 00:42:29,116
Ψάχνουμε για ένα
Κορίτσι που ονομάζεται Ellie Andrews.
728
00:42:29,140 --> 00:42:30,550
Αυτή η κόρη του μεγάλου εκατομμυριούχου.
729
00:42:30,574 --> 00:42:32,252
- Ναι.
- Λοιπόν, αγόρι, κάνατε λάθος.
730
00:42:32,276 --> 00:42:35,213
Θα το χτυπήσετε;
731
00:42:36,080 --> 00:42:38,382
Φτου!
732
00:42:40,251 --> 00:42:42,220
Σας είπα ότι ήταν παντρεμένοι.
733
00:42:50,160 --> 00:42:51,763
Το κάναμε.
734
00:42:51,896 --> 00:42:53,540
Γεια, είσαι πολύ καλός,
Παίρνοντας ένα γρήγορο σύνθημα έτσι.
735
00:42:53,564 --> 00:42:55,832
Ω, είσαι ο έξυπνος
ένας. Το σκεφτήκατε.
736
00:42:55,966 --> 00:42:57,268
- Howdy.
- Λοιπόν, πώς.
737
00:42:57,402 --> 00:42:58,436
Πώς.
738
00:42:58,569 --> 00:43:00,404
♪♪ Howdy Friends and Neighbors ♪♪
739
00:43:00,537 --> 00:43:02,674
♪♪ Δεν θα επιταχύνετε και δεν κουνάτε το χέρι μου; ♪♪
740
00:43:02,807 --> 00:43:04,609
♪♪ Είμαι ένα παλιό knocker μήλου ♪♪
741
00:43:04,742 --> 00:43:06,510
♪♪ Και ένα μπιζέλι ♪♪
742
00:43:06,643 --> 00:43:08,111
♪♪ Χρειάζομαι έναν φίλο Bosom ♪♪
743
00:43:08,245 --> 00:43:10,715
♪♪ Και νομίζω ότι είσαι ♪♪
744
00:43:10,848 --> 00:43:12,059
- Ω, ήσασταν υπέροχοι.
- Ω.
745
00:43:12,083 --> 00:43:13,784
- Απλά υπέροχο.
- Ω, όχι, ήσουν.
746
00:43:13,917 --> 00:43:16,587
Όχι, εννοώ, ο τρόπος ...
Όταν ... αυτό, ξέρετε, ...
747
00:43:17,689 --> 00:43:19,556
Οταν...
748
00:43:19,690 --> 00:43:22,827
Λοιπόν, ίσως ήμασταν
Καλύτερα να τελειώσετε το πρωινό μας.
749
00:43:22,961 --> 00:43:24,162
Ναί.
750
00:43:25,997 --> 00:43:27,165
Σταματήστε το Bawlin! Αα!
751
00:43:27,298 --> 00:43:28,800
Σταματήστε το Bawlin '.
752
00:43:28,933 --> 00:43:30,968
Χτυπήστε το, έτσι;
753
00:43:31,101 --> 00:43:32,437
Χτυπήστε το ... Ελάτε!
754
00:43:32,570 --> 00:43:33,972
Σταματήστε το Bawlin!
755
00:43:34,105 --> 00:43:35,440
Ναί;
756
00:43:35,573 --> 00:43:37,342
Μισώ να σε διακόψω ξανά, λαοί,
757
00:43:37,475 --> 00:43:38,835
Αλλά σκέφτηκα ότι θα θέλατε να μάθετε,
758
00:43:38,910 --> 00:43:40,421
Το λεωφορείο σας φύγει σε 15 λεπτά.
759
00:43:40,445 --> 00:43:41,946
Σας ευχαριστώ πολύ.
760
00:43:42,080 --> 00:43:44,058
Λυπάμαι για αυτά
Οι ντετέκτιβς σε ενοχλούσαν.
761
00:43:44,082 --> 00:43:45,483
- Ω, αυτό είναι ...
- Ω.
762
00:43:45,616 --> 00:43:47,576
Εδώ είναι μια εικόνα του
Κορίτσι που ψάχνουν.
763
00:43:48,285 --> 00:43:49,554
Πραγματικά όμορφη, έτσι δεν είναι;
764
00:43:49,687 --> 00:43:51,556
- uh-huh.
- Ναι, μια πραγματική ομορφιά.
765
00:43:51,689 --> 00:43:53,624
- uh-huh.
- Ναι.
766
00:43:53,758 --> 00:43:56,661
Πώς θα μπορούσαν ποτέ
νομίζεις ότι η γυναίκα σου ήταν;
767
00:43:56,794 --> 00:43:57,929
Λοιπόν, είναι τυφλοί.
768
00:43:58,062 --> 00:43:59,530
Ε;
769
00:44:00,365 --> 00:44:02,633
Είναι τυφλοί.
770
00:44:05,103 --> 00:44:07,438
Είκοσι χιλιάδες δολάρια ανταμοιβή.
771
00:44:08,973 --> 00:44:11,476
Είκοσι χιλιάδες δολάρια ανταμοιβή.
772
00:44:11,609 --> 00:44:12,877
Δεν θα ...
773
00:44:13,011 --> 00:44:15,179
Θα ψάξουν
Εσείς με μετρητές Geiger.
774
00:44:15,313 --> 00:44:17,559
Ακούστε, τώρα που γνωρίζουμε το παλιό σας
Ο άνθρωπος έχει ντετέκτιβ στην κεντρική εθνική οδό,
775
00:44:17,583 --> 00:44:19,893
Θα έπρεπε να βγούμε από
Εδώ, βρείτε έναν πίσω δρόμο, ε;
776
00:44:19,917 --> 00:44:21,619
Έχω μια συγγνώμη να κάνω.
777
00:44:21,753 --> 00:44:24,073
Κοίτα, αυτή είναι η ώρα
ομιλίες; Έλα, ντυμένος.
778
00:44:24,489 --> 00:44:25,733
Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε ένα λεπτό.
779
00:44:25,757 --> 00:44:27,191
Αυτή είναι η πλευρά μου. Φτάνεις εκεί.
780
00:44:29,028 --> 00:44:32,597
Λοιπόν, αν φύγουμε από το λεωφορείο,
Πώς φτάνουμε στο Χιούστον;
781
00:44:32,730 --> 00:44:35,601
Θα ανησυχούμε για αυτό όταν
Βρίσκουμε έναν πίσω δρόμο. Ντυμένος.
782
00:44:40,839 --> 00:44:42,240
Αυτό πρέπει να είναι δικό σας.
783
00:44:43,174 --> 00:44:44,614
Ναι, ήταν αρκετά συγκλονιστικό
784
00:44:44,675 --> 00:44:46,745
Ο τρόπος με τον οποίο έσπασε ο πατέρας του πατέρα της.
785
00:44:46,879 --> 00:44:48,822
Κυριολεκτικά την άρπαξαν
από τα χέρια μου μετά το γάμο.
786
00:44:48,846 --> 00:44:51,049
Δεν είχα ποτέ κάτι σαν
Αυτό συμβαίνει πριν. Ποτέ.
787
00:44:51,182 --> 00:44:54,252
Κύριε Ballarino, έχετε
ιδέα πού είναι τώρα η κα Andrews;
788
00:44:54,385 --> 00:44:55,987
Εννοείς, κυρία Ballarino.
789
00:44:56,120 --> 00:44:58,157
- Ω, συγνώμη.
- Όχι, δεν έχω την ελάχιστη ιδέα.
790
00:44:58,290 --> 00:45:00,525
Αχ, αλλά θα φτάσει σε μένα
τελικά. Είμαι σίγουρος για αυτό.
791
00:45:00,658 --> 00:45:03,495
- Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ, και καλή τύχη στον αγώνα.
- Ευχαριστώ.
792
00:45:03,629 --> 00:45:06,964
Και γεια, Ellie, το κατοικίδιο ζώο μου, όπου κι αν βρίσκεστε.
793
00:45:07,098 --> 00:45:09,935
Είσαι τόσο κακός όσο είναι, κάθεται
Γύρω, περιμένοντας να εμφανιστεί.
794
00:45:10,069 --> 00:45:12,746
Αυτή είναι η τρίτη μέρα που είχα
Εσείς στην ιστορία Ellie Andrews,
795
00:45:12,770 --> 00:45:15,140
Και τι έχουμε έρθει
με; Τα φύλλα εξαπατά.
796
00:45:15,274 --> 00:45:17,109
Ένα άλλο καλώδιο από τον Peter Warne, κ. Gordon.
797
00:45:17,242 --> 00:45:19,210
Warne; Ρίξτε το στο κάλυμμα των αποβλήτων.
798
00:45:19,343 --> 00:45:20,611
Περιμένετε ένα λεπτό.
799
00:45:21,914 --> 00:45:23,182
Τι λέει;
800
00:45:24,582 --> 00:45:26,217
"Έχω μια ιστορία. Σταμάτα.
801
00:45:26,350 --> 00:45:28,120
Γίνεται πιο ζεστό και πιο ζεστό.
802
00:45:28,253 --> 00:45:29,333
Ελπίζω να είστε οι ίδιοι. "
803
00:45:30,555 --> 00:45:32,124
- Συλλέξτε;
- Ναι, κύριε.
804
00:45:32,257 --> 00:45:34,526
Αποδεχτείτε ένα ακόμα από αυτά και έχετε απολύσει.
805
00:45:42,366 --> 00:45:44,303
Αυτό είναι γελοίο.
806
00:45:44,436 --> 00:45:47,372
Συνειδητοποιείτε πόσο καιρό περπατάμε;
807
00:45:47,506 --> 00:45:49,741
Εσείς και η στρατηγική σας στο πίσω δρόμο.
808
00:45:49,875 --> 00:45:52,195
Αυτό δεν είναι ένας πίσω δρόμος, είναι ένα μονοπάτι αγελάδων.
809
00:45:52,244 --> 00:45:54,412
Ω, θα βρούμε έναν καλό δρόμο σύντομα.
810
00:45:54,545 --> 00:45:57,516
Σίγουρα δεν υπάρχει καλό
δρόμος σε ολόκληρο το κράτος.
811
00:46:01,320 --> 00:46:03,122
Τώρα τι, Γενικά;
812
00:46:03,255 --> 00:46:04,466
Ενεργείτε όπως το έβαλα εκεί.
813
00:46:04,490 --> 00:46:06,457
Με οδήγησες σε αυτό.
814
00:46:07,459 --> 00:46:09,795
Πιστεύω ακόμα ότι υπάρχει ένας ευκολότερος τρόπος.
815
00:46:10,829 --> 00:46:12,931
Έχω κάνει μια μικρή σκέψη.
816
00:46:13,065 --> 00:46:16,235
Επόμενη πόλη ερχόμαστε,
Καλύτερα να συρρέετε τον πατέρα σας.
817
00:46:17,402 --> 00:46:19,304
Τι συμβαίνει; Αδυναμοποιείτε;
818
00:46:19,438 --> 00:46:21,206
Είμαι αδύναμος ... σε σκέφτομαι.
819
00:46:21,340 --> 00:46:23,585
Εδώ είμαστε με αρκετό
χρήματα για να αγοράσετε ένα τετράγωνο γεύμα,
820
00:46:23,609 --> 00:46:25,410
Εάν υπήρχε ένα μέρος για να αγοράσετε ένα.
821
00:46:25,544 --> 00:46:28,280
Μέχρι να σας φτάσω στο Χιούστον,
Θα είσαι σκελετός με τα πόδια.
822
00:46:28,413 --> 00:46:30,058
Δεν είστε χτισμένοι για
Ένα τραχύ ταξίδι σαν αυτό.
823
00:46:30,082 --> 00:46:32,050
Είμαι χτισμένος για αυτό.
824
00:46:32,184 --> 00:46:33,886
Δεν θα συρρέσω τον πατέρα μου.
825
00:46:34,019 --> 00:46:35,421
Εντάξει. Καλά.
826
00:46:35,555 --> 00:46:36,889
Είστε απλώς δεσμευμένοι και αποφασισμένοι
827
00:46:37,022 --> 00:46:39,491
Για να φτάσετε σε αυτόν τον χαρακτήρα,
Ballarino, υποθέτω.
828
00:46:39,625 --> 00:46:42,828
Ποια είναι αυτή η παράξενη δύναμη που
έχει πάνω από τις γυναίκες σας ούτως ή άλλως;
829
00:46:42,961 --> 00:46:45,597
Εδώ, πάρτε αυτά και
Κρατήστε τους, έτσι;
830
00:46:45,731 --> 00:46:47,534
- Τι;
- σηκωθείτε στο αρχείο καταγραφής.
831
00:46:47,667 --> 00:46:49,902
- Γιατί;
- σηκωθείτε στο αρχείο καταγραφής.
832
00:46:54,039 --> 00:46:55,307
Ωχ!
833
00:46:59,612 --> 00:47:02,314
- Δεν είμαι πολύ άνετα.
- Σταματήστε να κουνάτε.
834
00:47:03,849 --> 00:47:04,884
- Πέτρος;
- Τι;
835
00:47:05,018 --> 00:47:06,985
- Είχατε δίκιο για ένα πράγμα.
- ε;
836
00:47:07,119 --> 00:47:10,390
Μπορεί να μην είμαι σκελετός με τα πόδια
Ωστόσο, αλλά σίγουρα είμαι πεινασμένος.
837
00:47:10,523 --> 00:47:12,124
Αχ, είναι μόνο η φαντασία σου.
838
00:47:12,257 --> 00:47:14,026
Δεν είναι. Είμαι πεινασμένος.
839
00:47:14,159 --> 00:47:16,829
Εάν σταματήσετε να μιλάτε για να είστε
πεινασμένος, δεν θα πεινούσατε.
840
00:47:16,963 --> 00:47:18,931
Ω, είμαι φοβερός πεινασμένος.
841
00:47:23,136 --> 00:47:24,469
Κρατήστε αυτό.
842
00:47:25,404 --> 00:47:26,638
Ω!
843
00:47:27,473 --> 00:47:28,741
Λοιπόν, για τι ήταν αυτό;
844
00:47:28,875 --> 00:47:30,515
Για να μιλήσω τόσο πολύ. Με έκανες πεινασμένος.
845
00:47:30,609 --> 00:47:32,444
Ω.
846
00:47:36,148 --> 00:47:38,016
- Πέτρος.
- Τι;
847
00:47:38,150 --> 00:47:41,521
- Υπάρχει μια μέλισσα.
- Ω, σταματήστε να κουνάτε. Θα φύγει.
848
00:47:44,557 --> 00:47:46,125
Όχι, δεν θα πάει μακριά.
849
00:47:46,259 --> 00:47:47,560
Ω.
850
00:47:48,594 --> 00:47:50,263
- Πέτρος.
- Ω, τι;
851
00:47:50,396 --> 00:47:53,399
Θα προσγειωθεί στο κεφάλι μου.
852
00:47:57,270 --> 00:47:59,239
Ω, το έκανε!
853
00:47:59,372 --> 00:48:00,973
- Γεια!
- Ω, Πέτρος!
854
00:48:01,106 --> 00:48:03,142
Κρατήστε ακίνητο. Είσαι τρελός;
855
00:48:03,276 --> 00:48:05,745
Πτώσω!
856
00:48:05,878 --> 00:48:08,915
Εντάξει, εντάξει. Που είναι
τα παπούτσια μου; Πού είναι τα παπούτσια μου;
857
00:48:09,048 --> 00:48:11,751
Πώς ξέρω; Είμαι απασχολημένος πνιγμένος.
858
00:48:18,490 --> 00:48:19,926
Πέτρος!
859
00:48:20,059 --> 00:48:21,294
Τι;
860
00:48:21,427 --> 00:48:23,796
Θα πάμε ποτέ να φάμε;
861
00:48:23,930 --> 00:48:25,999
Φυσικά είμαστε.
862
00:48:26,132 --> 00:48:28,935
Παραγγείλετε οτιδήποτε θέλετε.
Απλά σηκώστε το τηλέφωνο.
863
00:48:29,068 --> 00:48:31,028
Νταντά. Ένας μεγάλος άνδρας και είμαι νοσηλευτής.
864
00:48:31,137 --> 00:48:33,282
Δεν ξέρω γιατί στον διάβολο
Πάντα μπήκα μαζί σου.
865
00:48:33,306 --> 00:48:35,584
Αν είχα έναν εγκέφαλο στο μυαλό μου,
Θα ήμουν στο Χιούστον μέχρι τώρα.
866
00:48:35,608 --> 00:48:37,410
Δεν με φροντίζεις.
867
00:48:37,543 --> 00:48:40,713
Προστατεύετε την ιστορία της εφημερίδας σας.
868
00:48:40,847 --> 00:48:42,658
Παντρεύομαι
Γυναίκα πίσω στο σύζυγό της.
869
00:48:42,682 --> 00:48:44,760
Δεν ξέρω, πρέπει να είμαι
εντελώς από το rocker μου.
870
00:48:44,784 --> 00:48:47,487
Τι ... Ω, υπέροχο. Πάω για ύπνο.
871
00:48:48,388 --> 00:48:50,490
Δεν μπορώ να κοιμηθώ με άδειο στομάχι.
872
00:48:50,623 --> 00:48:51,958
Κοιμηθείτε στην πλάτη σας.
873
00:48:52,091 --> 00:48:53,560
- Πέτρος.
- Τι;
874
00:48:53,694 --> 00:48:55,771
- Λοιπόν, δεν πεινάτε επίσης;
- Φυσικά πεινάω.
875
00:48:55,795 --> 00:48:57,864
Κάθε φορά που μου θυμίζετε, είμαι πεινασμένος.
876
00:48:57,997 --> 00:49:00,967
Τώρα, θα κλείσετε και θα πάτε για ύπνο;
877
00:49:01,100 --> 00:49:03,936
Έχετε γίνει τρομερά δυσάρεστο πρόσφατα.
878
00:49:04,070 --> 00:49:07,340
Κάθε φορά που ανοίγω το δικό μου
ΣΤΟΜΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΜΟΥ.
879
00:49:07,473 --> 00:49:11,512
Αν το να είσαι μαζί μου είναι έτσι
δυσάρεστο για εσάς, μπορείτε να φύγετε.
880
00:49:13,413 --> 00:49:15,615
Μπορείτε να φύγετε όποτε το θεωρείτε κατάλληλο.
881
00:49:17,284 --> 00:49:18,985
Δεν σε χρειάζομαι.
882
00:49:26,426 --> 00:49:27,828
Διασκεδάστε.
883
00:51:50,437 --> 00:51:51,573
Πέτρος.
884
00:51:51,706 --> 00:51:55,042
Κοίτα με. Διασκεδάζω.
885
00:51:57,010 --> 00:51:58,146
Πέτρος!
886
00:51:59,980 --> 00:52:00,981
Πέτρος.
887
00:52:02,416 --> 00:52:04,018
Πέτρος, πού είσαι;
888
00:52:05,353 --> 00:52:06,587
Πέτρος!
889
00:52:07,721 --> 00:52:11,226
Πέτρος; Πέτρος! Πέτρος;
890
00:52:13,360 --> 00:52:14,629
Ω, Πέτρος.
891
00:52:17,965 --> 00:52:20,301
Λοιπόν, τι είναι όλα τα φωνητικά
για; Τι συνέβη;
892
00:52:20,435 --> 00:52:21,803
Ω, νόμιζα ότι είχατε φύγει.
893
00:52:21,936 --> 00:52:23,746
- Εσείς ... Ω.
- Ήταν απλά φοβερό.
894
00:52:23,770 --> 00:52:25,210
- Ω.
- Μην το κάνετε ποτέ ξανά.
895
00:52:25,339 --> 00:52:27,208
Δεν θα το κάνω, δεν θα το κάνω.
896
00:52:27,342 --> 00:52:29,611
Ω, ήμουν τόσο φοβισμένος.
897
00:52:29,743 --> 00:52:31,411
Λοιπόν, ήμουν μόνο για ένα λεπτό.
898
00:52:33,014 --> 00:52:34,782
Μιλούσατε έτσι
πολύ για το να πεινάω,
899
00:52:34,916 --> 00:52:38,353
Και μόλις πήγα στο επόμενο
πεδίο για να δείτε τι φυτεύτηκε εκεί.
900
00:52:38,486 --> 00:52:39,888
Ήταν γεμάτη από καρότα.
901
00:52:40,555 --> 00:52:41,855
Έχεις ένα.
902
00:52:42,756 --> 00:52:44,058
Όχι, ευχαριστώ.
903
00:52:44,192 --> 00:52:45,894
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ήσασταν πεινασμένοι.
904
00:52:46,027 --> 00:52:48,862
- Λοιπόν, ήμουν, αλλά ...
- Αλλά τι;
905
00:52:50,465 --> 00:52:54,067
Λοιπόν, αυτό ήταν μπροστά σου
Φοβόμουν την πείνα από μένα.
906
00:52:54,201 --> 00:52:57,739
Άγιος, θα οδηγούσατε ... θα πάτε ... πήγαινε για ύπνο!
907
00:52:58,673 --> 00:53:00,207
Πάω για ύπνο!
908
00:53:13,021 --> 00:53:14,923
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
909
00:53:15,056 --> 00:53:19,527
♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪
910
00:53:19,661 --> 00:53:26,935
♪♪ Καλύτερα απλά κλείστε το δικό σας
Μάτια και πείτε τις προσευχές σας ♪♪
911
00:53:29,003 --> 00:53:33,074
♪♪ Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτό ♪♪
912
00:53:33,207 --> 00:53:36,311
♪♪ Όχι με αυτά τα χείλη κοντά ♪♪
913
00:53:37,278 --> 00:53:41,317
♪♪ Πρέπει να ψιθυρίζω ♪♪
914
00:53:41,450 --> 00:53:44,285
♪♪ Ποιος νοιάζεται ♪♪
915
00:53:45,186 --> 00:53:46,956
♪♪ Θα μπορούσαμε να ανησυχούμε μέχρι ♪♪
916
00:53:47,089 --> 00:53:51,693
♪♪ Και οι δύο γερνά και γκρι από αυτό ♪♪
917
00:53:51,826 --> 00:53:55,997
♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερο για να κρύψουμε ♪♪
918
00:53:56,130 --> 00:53:59,268
♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερό μας για να πιστέψουμε ♪♪
919
00:53:59,401 --> 00:54:03,504
♪♪ Δεν παίρνουμε ποτέ αστέρι eyed ♪♪
920
00:54:04,206 --> 00:54:06,541
♪♪♪ Αλλά γιατί προσπαθήστε να τρέξετε ♪♪
921
00:54:06,674 --> 00:54:09,243
♪♪ Αυτό που γίνεται γίνεται ♪♪
922
00:54:09,377 --> 00:54:14,248
♪♪ και το χτύπημα της μοίρας στην πόρτα ♪♪
923
00:54:14,382 --> 00:54:18,886
♪♪ Και δεν μπορούμε να ξεφύγω από αυτό ♪♪
924
00:54:19,020 --> 00:54:24,659
♪♪ πια ♪♪
925
00:54:33,435 --> 00:54:34,870
Περιμένετε ένα λεπτό.
926
00:54:35,504 --> 00:54:36,838
Εδώ.
927
00:54:38,440 --> 00:54:40,676
Περνώ.
928
00:54:41,776 --> 00:54:43,878
Γεια σου. Αα.
929
00:54:44,279 --> 00:54:45,447
Ω.
930
00:54:46,615 --> 00:54:49,718
Αχ! Κάτω! Κάτω, κάτω.
931
00:54:54,022 --> 00:54:56,825
Το πήρα. Το πήρα. Το πήρα.
932
00:55:04,800 --> 00:55:06,543
Λοιπόν, βρήκατε τελικά τον πίσω δρόμο σας.
933
00:55:06,567 --> 00:55:08,103
Ναι.
934
00:55:08,237 --> 00:55:10,677
Είναι μέχρι στιγμής έκπληξη, κυκλοφορία
Δεν το έχει ανακαλύψει ούτε καν.
935
00:55:11,507 --> 00:55:12,975
Έχετε ένα άνετο κάθισμα,
936
00:55:13,742 --> 00:55:15,811
Πάρτε ένα φορτίο από τα πόδια σας,
937
00:55:15,944 --> 00:55:17,779
Ενώ σας δείχνω πώς να χτυπήσετε μια βόλτα.
938
00:55:17,912 --> 00:55:18,912
Τώρα, δίνετε προσοχή.
939
00:55:22,351 --> 00:55:23,718
- Πέτρος.
- Τι;
940
00:55:23,851 --> 00:55:26,288
Ένα C-A-R μόλις πέρασε.
941
00:55:27,423 --> 00:55:28,791
Ω.
942
00:55:41,136 --> 00:55:43,405
Πότε μπορώ να σταματήσω να παρακολουθώ τον αντίχειρα;
943
00:55:50,279 --> 00:55:52,181
Πρέπει να είμαι εκτός πρακτικής.
944
00:55:52,314 --> 00:55:54,249
Σκεφτείτε τη διασκέδαση που είχατε.
945
00:55:56,819 --> 00:55:58,053
Σας πειράζει αν προσπαθώ;
946
00:55:58,187 --> 00:56:00,322
Εσείς; Μην με κάνει να γελάσω.
947
00:56:00,456 --> 00:56:03,592
Η μικρή κυρία θα το κάνει τώρα
Δείξτε στον παλιό καθηγητή πώς.
948
00:56:03,726 --> 00:56:06,295
Παρακαλώ ενημερώστε με όταν επικροτώ.
949
00:56:06,428 --> 00:56:08,097
♪♪ Έχετε ένα άνετο κάθισμα ♪♪
950
00:56:08,230 --> 00:56:09,898
♪♪ Πάρτε ένα φορτίο από τα πόδια σας ♪♪
951
00:56:10,032 --> 00:56:12,077
♪♪ Ενώ σας διδάσκω
Αυτό που έμαθα στο εξωτερικό ♪♪
952
00:56:12,101 --> 00:56:13,836
♪♪ thumbin 'a ride ♪♪
953
00:56:13,969 --> 00:56:17,639
♪♪ είναι πραγματικά ένα καθολικό άθλημα ♪♪
954
00:56:17,773 --> 00:56:19,441
♪♪ thumbin 'a ride ♪♪
955
00:56:19,575 --> 00:56:22,479
♪♪ Θα σου δώσω ένα σύντομο
πρόβα, αθλητισμός ♪♪
956
00:56:22,612 --> 00:56:24,646
♪♪ Τόσο η γαλλική όσο και η ελβετική ♪♪
957
00:56:24,780 --> 00:56:27,550
♪♪ να έχετε μια μέθοδο που ξεπερνά όλα αυτά ♪♪
958
00:56:27,684 --> 00:56:32,254
♪♪ Αν και ποτέ δεν μπορούσα
σκάβουν το lingo τους, zingo ♪♪
959
00:56:32,387 --> 00:56:34,257
♪♪ Δοκιμάστε το και ποτέ δεν θα χάσετε ποτέ ♪♪
960
00:56:34,390 --> 00:56:36,291
♪♪ Λοιπόν, λειτουργεί; ♪♪
961
00:56:36,425 --> 00:56:40,063
♪♪ Για να ξεκινήσετε μαζί σας πρέπει να είστε κορίτσι ♪♪
962
00:56:40,196 --> 00:56:41,864
♪♪ Διευθυντής, λειτουργεί; ♪♪
963
00:56:41,997 --> 00:56:46,269
♪♪ ας το δοκιμάσουμε και να δούμε ♪♪
964
00:56:47,237 --> 00:56:50,272
♪♪ Ανασηκώστε το υψηλό ♪♪
965
00:56:50,406 --> 00:56:52,942
♪♪ και δείξτε τους το μηρό ♪♪
966
00:56:57,347 --> 00:56:59,349
♪♪ και, συνεργάτης είμαστε στο δρόμο μας ♪♪
967
00:56:59,482 --> 00:57:04,587
♪♪ thumbin 'μια βόλτα και βλέποντας τις ΗΠΑ ♪♪
968
00:57:05,587 --> 00:57:07,322
- ♪♪ Αλαμπάμα ♪♪
- ♪♪ Αριζόνα ♪♪
969
00:57:07,456 --> 00:57:08,858
- ♪♪ Carolina ♪♪
- ♪♪ Οκλαχόμα ♪♪
970
00:57:08,992 --> 00:57:10,593
♪♪ Αυτή είναι η ζωή, θα έλεγα ♪♪
971
00:57:10,727 --> 00:57:17,100
♪♪ Βγάζοντας μια βόλτα και βλέποντας τις ΗΠΑ ♪♪
972
00:57:19,402 --> 00:57:22,539
Θα μείνετε στο αυτοκίνητο;
973
00:57:36,452 --> 00:57:38,655
Δεν θα μου δώσετε λίγη πίστωση;
974
00:57:38,788 --> 00:57:42,292
Λοιπόν, αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο, έχω αποδείξει
ότι το άκρο είναι πιο δυναμικό από τον αντίχειρα.
975
00:57:42,425 --> 00:57:44,225
Ω, γιατί δεν το έκανες
Αφαιρέστε όλα τα ρούχα σας;
976
00:57:44,260 --> 00:57:45,528
Θα μπορούσατε να σταματήσετε 40 αυτοκίνητα.
977
00:57:45,662 --> 00:57:47,030
Δεν χρειαζόμασταν 40 αυτοκίνητα.
978
00:57:47,163 --> 00:57:49,599
Ω.
979
00:57:53,903 --> 00:57:55,605
Αχ, μόλις παντρεύτηκε, ε;
980
00:57:55,738 --> 00:57:58,274
Ω, τι υπέροχο,
ορμητικό πράγμα που κάνεις,
981
00:57:58,408 --> 00:58:01,044
ξοδεύοντας το μήνα του μέλιτος, το hitchhiking.
982
00:58:01,177 --> 00:58:03,847
Βγάζοντας τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης,
983
00:58:03,980 --> 00:58:06,282
σε ένα μήνα του μέλιτος που χτίστηκε για δύο.
984
00:58:06,416 --> 00:58:07,784
Το είπα αυτό;
985
00:58:07,917 --> 00:58:12,255
♪♪ Στεγάζοντας κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪
986
00:58:12,388 --> 00:58:16,025
♪♪ σε ένα μήνα του μέλιτος που χτίστηκε για δύο ♪♪
987
00:58:16,159 --> 00:58:18,394
Τι χαρακτήρας που επιλέξατε.
988
00:58:18,528 --> 00:58:20,997
Δεν τον πήρα. Μόλις συνέβη.
989
00:58:22,332 --> 00:58:26,436
♪♪ Και θα είστε πάντα δεμένοι ♪♪
990
00:58:27,670 --> 00:58:29,639
♪♪ Είσαι τρελός ορμητικός ... ♪♪
991
00:58:31,774 --> 00:58:34,454
Γεια σου. Γεια, δεν φοβάσαι ότι είσαι
Θα κλωτσήσω αυτό το πράγμα σε κομμάτια;
992
00:58:34,578 --> 00:58:38,314
Ω, όχι, έτσι παίρνω το
Χαλαρά τι-cha-ma-call-its στη θέση του.
993
00:58:51,060 --> 00:58:52,763
Φροντίστε να έχετε λίγο δάγκωμα για φαγητό;
994
00:58:52,897 --> 00:58:55,341
- Ω, αυτό θα ήταν απλά ...
- Όχι, ευχαριστώ, δεν είμαστε πολύ πεινασμένοι.
995
00:58:55,365 --> 00:58:59,236
Ω, βλέπω. Νέοι
Η αγάπη είναι πολύ σπάνια πεινασμένοι.
996
00:58:59,370 --> 00:59:01,971
♪♪ Νέοι ερωτευμένοι ♪♪
997
00:59:02,105 --> 00:59:07,010
♪♪ είναι πολύ σπάνια πεινασμένοι ♪♪
998
00:59:08,512 --> 00:59:11,048
Τι θα κάνατε,
Κρατμηθείτε τον φτωχό άντρα για ένα γεύμα;
999
00:59:11,181 --> 00:59:13,650
Με κάλεσε, και είμαι πεινασμένος.
1000
00:59:13,783 --> 00:59:18,021
- Λοιπόν, έχετε ένα καρότο.
- Ω, μην το δείξετε αυτό το πράγμα.
1001
01:00:08,405 --> 01:00:11,742
Δεν μπορώ να το αντέξω. Θα πάω
Ζητήστε από αυτόν τον άνθρωπο για φαγητό.
1002
01:00:14,378 --> 01:00:15,846
Το κάνεις και θα σπάσω το λαιμό σου.
1003
01:00:15,980 --> 01:00:17,581
- Είμαι πεινασμένος!
- Λοιπόν ...
1004
01:00:19,516 --> 01:00:21,585
Ελάτε και καθίστε εδώ.
1005
01:00:33,263 --> 01:00:36,233
Λυπάμαι που ήμουν τόσο τραχύς.
1006
01:00:36,367 --> 01:00:38,936
Ω, αυτό είναι εντάξει.
1007
01:00:39,069 --> 01:00:42,606
Βλέπετε, όσο είμαι υπεύθυνος
Για να σας φροντίσω, έχω ...
1008
01:00:42,740 --> 01:00:45,309
Έχετε αποφασίσει να με λιμοκτονούν μέχρι θανάτου.
1009
01:00:55,052 --> 01:00:58,523
Είμαι ... Pigheed, υποθέτω.
1010
01:00:58,656 --> 01:01:00,991
Μου αρέσει να πληρώνω τον δικό μου τρόπο, να δω;
1011
01:01:02,626 --> 01:01:06,163
Γεια, οι τσάντες μου! Επιστρέψτε εδώ! Γύρνα πίσω!
1012
01:01:06,296 --> 01:01:08,799
Πέτρος! Πέτρος!
1013
01:01:17,175 --> 01:01:18,475
Γεια σου.
1014
01:01:19,943 --> 01:01:21,946
- Τι σου συνέβη;
- Έλα, μπείτε στο αυτοκίνητο.
1015
01:01:22,080 --> 01:01:25,015
- Κοιτάξτε τα ρούχα σας. Είναι ένα χάος.
- Ναι, ναι, έλα, έλα.
1016
01:01:25,149 --> 01:01:26,384
Πού είναι ο φίλος μας;
1017
01:01:26,518 --> 01:01:27,862
Φίλος; Δεν είναι παρά ένας κλέφτης δρόμου.
1018
01:01:27,886 --> 01:01:29,329
Παίρνει τους ανθρώπους και κλέβει τα πράγματα τους.
1019
01:01:29,353 --> 01:01:30,988
- Έλα.
- Δεν είναι τόσο τρομερό;
1020
01:01:31,121 --> 01:01:32,824
- Ναι.
- Πώς πήρατε το αυτοκίνητό του;
1021
01:01:32,957 --> 01:01:35,359
Λοιπόν, του έδωσα ένα μαύρο
μάτι, και το ρολόι μου.
1022
01:01:35,492 --> 01:01:37,929
- Τον έδωσες ...
- Θα φτάσετε στο αυτοκίνητο;
1023
01:01:38,063 --> 01:01:39,364
Ω, εντάξει.
1024
01:01:39,497 --> 01:01:42,032
Λυπάμαι που είχατε τόσο κακή στιγμή,
1025
01:01:42,166 --> 01:01:45,206
Αλλά δεν θα συνέβαινε αν
Δεν είχατε αφήσει το αυτοκίνητο στην πρώτη θέση.
1026
01:01:45,336 --> 01:01:46,838
Αν δεν είχα;
1027
01:01:52,710 --> 01:01:54,411
Μην με πάρτε λάθος, Ballarino,
1028
01:01:54,545 --> 01:01:57,148
Το μέγεθος μου από εσάς δεν έχει αλλάξει ένα κομμάτι.
1029
01:01:57,282 --> 01:02:01,252
Ως πραγματικός άνθρωπος, δεν αξίζει
το λίπος κοτόπουλου στα μαλλιά σας.
1030
01:02:01,386 --> 01:02:03,721
Κάθε φορά που σε κοιτάζω, παίρνω τα scours.
1031
01:02:03,855 --> 01:02:05,722
Με ακολουθείτε, αγόρι;
1032
01:02:05,856 --> 01:02:08,602
Λυπάμαι βαθιά, αλλά τίποτα εσύ
Θα μπορούσα να πω ότι θα μπορούσε ενδεχομένως να με αναστατώσει,
1033
01:02:08,626 --> 01:02:10,704
συμπεριλαμβανομένων των απειλών σας
να ακυρωθεί ο γάμος.
1034
01:02:10,728 --> 01:02:12,664
Τελικά, θα πρέπει να αντιμετωπίσετε το γεγονός
1035
01:02:12,797 --> 01:02:15,076
ότι η Ellie και εγώ ήμασταν παντρεμένοι
Επειδή αγαπάμε ο ένας τον άλλον τρελά.
1036
01:02:15,100 --> 01:02:18,636
- Σίγουρα, σίγουρα.
- Και η Ellie αποδεικνύει ακριβώς αυτό, την ευλογεί.
1037
01:02:18,770 --> 01:02:21,115
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε
κάντε για να αναγκάσετε μια ακύρωση.
1038
01:02:21,139 --> 01:02:22,707
Βλέπω.
1039
01:02:22,841 --> 01:02:25,122
Έτσι υπολογίζετε ότι έχετε
πήρα ένα συμπαγές χρυσό φιλέτο
1040
01:02:25,210 --> 01:02:27,178
Και θα κρεμάσετε πάνω της, ε;
1041
01:02:29,147 --> 01:02:30,448
Εντάξει, κερδίζετε.
1042
01:02:30,582 --> 01:02:32,517
Υποθέτω ότι θα πρέπει απλώς να σας συνηθίσω.
1043
01:02:32,650 --> 01:02:36,488
Αλλά ο μόνος λόγος που γλείφομαι είναι
Επειδή ανησυχώ άρρωστος για την Ellie.
1044
01:02:36,621 --> 01:02:38,690
Αν δεν την βρω σύντομα, θα είμαι ναυάγιο.
1045
01:02:38,823 --> 01:02:40,492
Λοιπόν, είναι δικό σας λάθος, παλιός συνάδελφος.
1046
01:02:40,625 --> 01:02:42,603
Θα μπορούσα να την φτάσω
Εάν δεν με περιβάλλετε
1047
01:02:42,627 --> 01:02:45,463
με αυτούς τους φρικιαστικούς ντετέκτιβ
νύχτα και μέρα. Προσπάθησα να ...
1048
01:02:45,597 --> 01:02:48,766
Ξέρω, ξέρω, αλλά μπορείτε να βοηθήσετε τώρα.
1049
01:02:48,900 --> 01:02:51,302
Υπάρχει ένα πέρασμα δημοσιογράφων σε αυτό το δωμάτιο.
1050
01:02:51,436 --> 01:02:53,538
Θέλω να κάνετε μια δήλωση.
1051
01:02:53,671 --> 01:02:56,117
Θέλω να τους πεις ότι εσύ
Και έχω μασήσει τα πράγματα
1052
01:02:56,141 --> 01:02:57,942
Και έχουμε καταλήξει σε συμφωνία.
1053
01:02:58,076 --> 01:03:01,880
Και αν η Ellie θα έρθει σπίτι, εγώ
δεν θα παρεμβαίνει στον γάμο.
1054
01:03:04,450 --> 01:03:06,851
Θα το επιβεβαιώσω ακόμα κι αν με gags.
1055
01:04:04,577 --> 01:04:05,843
Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ.
1056
01:04:05,977 --> 01:04:07,457
Ναι, κύριε. Αυτό θα είναι καλά, νεαρός άνδρας.
1057
01:04:07,580 --> 01:04:09,291
Λοιπόν, ελπίζω να έχετε
Μια ευχάριστη διαμονή μαζί μας.
1058
01:04:09,315 --> 01:04:12,650
- Λοιπόν, ναι, ελπίζω έτσι. Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1059
01:04:16,989 --> 01:04:19,358
- Είμαστε όλοι έτοιμοι.
- Πώς θα το δουλέψατε;
1060
01:04:19,491 --> 01:04:22,270
Μας αφήνουν να πληρώσουμε αργότερα γιατί
Νομίζουν ότι μένουμε μια εβδομάδα.
1061
01:04:22,294 --> 01:04:24,997
Τώρα, πρέπει να σκεφτούμε
κάτι καλό πριν από το πρωί.
1062
01:04:25,130 --> 01:04:27,066
- Είναι υπέροχο.
- Υπέροχο, ε;
1063
01:04:27,199 --> 01:04:28,767
Αν με ρωτήσετε, είναι ανόητο.
1064
01:04:28,901 --> 01:04:30,946
Αντί να μείνουμε εδώ, εμείς
Θα μπορούσε να είναι στο Χιούστον σε τρεις ώρες.
1065
01:04:30,970 --> 01:04:32,938
Νόμιζα ότι ήσουν
Μια τέτοια βιασύνη για να επιστρέψετε.
1066
01:04:33,072 --> 01:04:36,342
Λοιπόν, τώρα όποιος άκουσε να πάρει
στις τρεις το πρωί;
1067
01:04:36,475 --> 01:04:38,344
Όλοι θα κοιμηθούν.
1068
01:04:41,246 --> 01:04:42,848
Καλά. Μπανγκαλόου 6.
1069
01:04:48,654 --> 01:04:51,290
Vernon, είσαι ακριβώς έξω και έξω ηλίθιος.
1070
01:04:51,423 --> 01:04:52,891
Θα εμπιστευθήκατε οποιονδήποτε.
1071
01:04:53,025 --> 01:04:55,361
Αλλά μοιάζει με ωραίο,
όρθιος νέος συνεργάτης, Μα.
1072
01:04:55,494 --> 01:04:57,763
Όλοι σας φαίνονται όρθιοι.
1073
01:05:04,703 --> 01:05:05,704
Ερχομαι.
1074
01:05:13,846 --> 01:05:15,814
Λοιπόν, είμαστε στον τελευταίο γύρο, ε;
1075
01:05:15,948 --> 01:05:18,059
Αύριο, θα είσαι στο
τα όπλα του ολοένα αγαπητού συζύγου σας.
1076
01:05:18,083 --> 01:05:22,355
- Ναι, και θα έχετε μια υπέροχη ιστορία, έτσι δεν είναι;
- Ναι. Φούσκωμα.
1077
01:05:29,161 --> 01:05:32,207
Εδώ, τα υδραυλικά μέσα για
μια αλλαγή. Μπορείτε να ντυθείτε εκεί.
1078
01:05:32,231 --> 01:05:33,533
Σας ευχαριστώ.
1079
01:05:38,704 --> 01:05:40,340
Θα κοιμηθείτε να σηκωθείτε;
1080
01:05:41,907 --> 01:05:43,008
Οχι.
1081
01:05:55,521 --> 01:05:56,990
Λοιπόν, εμείς ...
1082
01:05:59,258 --> 01:06:03,463
σίγουρα ξεπέρασε τον γέρο σου,
ε; Πρέπει να είσαι πολύ χαρούμενος.
1083
01:06:04,798 --> 01:06:07,066
Θα σε δω στο Χιούστον;
1084
01:06:08,835 --> 01:06:09,903
Οχι.
1085
01:06:10,437 --> 01:06:11,804
Γιατί όχι;
1086
01:06:13,439 --> 01:06:16,843
Επειδή δεν το κάνω πολιτική
να τρέχει με παντρεμένες γυναίκες.
1087
01:06:19,813 --> 01:06:22,515
Λοιπόν, δεν υπάρχει κακό
στην έλευση σας για να μας δείτε.
1088
01:06:24,183 --> 01:06:25,452
Δεν ενδιαφέρεται.
1089
01:06:28,488 --> 01:06:30,022
Δεν θα σε δω ξανά;
1090
01:06:30,155 --> 01:06:33,393
Γιατί θέλετε να με δείτε;
Εξυπηρέτησα τον σκοπό μου, έτσι δεν είναι;
1091
01:06:33,526 --> 01:06:37,630
Για να σας επιστρέψετε στο Ballarino. Αυτό είναι
Το μόνο που ήθελες από εμένα, έτσι δεν ήταν;
1092
01:06:37,764 --> 01:06:41,000
Λοιπόν, υποθέτω. Σας ευχαριστώ που με βοηθήσατε.
1093
01:06:42,469 --> 01:06:43,903
Ξεχάστε το.
1094
01:06:44,037 --> 01:06:47,573
Ξεχάστε το; Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
1095
01:06:48,875 --> 01:06:51,878
- Είναι εντάξει για μένα να βγω τώρα;
- Ναι.
1096
01:06:55,148 --> 01:06:58,518
Φυσικά, μισούσα τμήματα του
ταξίδι ενώ συνέβαιναν,
1097
01:06:58,651 --> 01:07:00,720
Αλλά θυμόμαστε τώρα, φαίνεται σαν διασκέδαση.
1098
01:07:01,388 --> 01:07:03,056
Ήταν ένας εφιάλτης.
1099
01:07:03,189 --> 01:07:07,394
Ω, αυτό ήταν το μεγαλύτερο
Μέλισσα που είδα ποτέ σε όλη μου τη ζωή.
1100
01:07:07,527 --> 01:07:11,464
Ξέρετε, αυτή είναι η πρώτη φορά που έχω
Πάντα μπόρεσε να μιλήσει με κάποιον
1101
01:07:11,598 --> 01:07:13,433
εμπειρίες που είχαμε μαζί.
1102
01:07:13,566 --> 01:07:14,801
Μου αρέσει.
1103
01:07:18,238 --> 01:07:21,741
Η πρώτη νύχτα στο λεωφορείο
Σε αυτό το περιορισμένο μικρό κάθισμα.
1104
01:07:21,875 --> 01:07:24,744
Δεν το έχω αναφέρει ποτέ πριν, αλλά ...
1105
01:07:24,878 --> 01:07:27,113
Πιείτε, έτσι δεν ήταν;
1106
01:07:28,181 --> 01:07:29,315
Ελαφρώς.
1107
01:07:29,449 --> 01:07:31,751
Δεν ήμουν χάος με τα μαλλιά μου στα μάτια μου;
1108
01:07:31,885 --> 01:07:33,987
"Κοιτάξτε άσχημα", είπατε.
1109
01:07:34,120 --> 01:07:35,555
Και αγόρι, σίγουρα το έκανα.
1110
01:07:35,688 --> 01:07:37,791
Αχ, δεν θα μπορούσατε να κοιτάξετε
κακό αν θέλατε.
1111
01:07:40,661 --> 01:07:41,961
Λοιπόν, ευχαριστώ.
1112
01:07:44,831 --> 01:07:47,200
Και ευχαριστώ για αυτό το κρεβάτι χθες το βράδυ.
1113
01:07:48,168 --> 01:07:50,270
Κλείστε και κοιμηθείτε.
1114
01:07:50,403 --> 01:07:52,840
Ω, δεν με ξεγελάσεις πια.
1115
01:07:52,973 --> 01:07:57,344
Μιλάς σκληρά. Αλλά
Κάτω από αυτό, είσαι μαλακός,
1116
01:07:57,478 --> 01:08:00,046
Μια πραγματική μαλακή μαλακή.
1117
01:08:01,681 --> 01:08:05,218
Εντάξει, ωραία. Λοιπόν, να είστε ήσυχοι
Ή θα φτιάξω έναν ψεύτη από εσάς.
1118
01:08:07,587 --> 01:08:09,123
- Πέτρος.
- Τι;
1119
01:08:10,990 --> 01:08:12,525
Έχετε ερωτευτεί ποτέ;
1120
01:08:12,659 --> 01:08:14,728
- Εγώ;
- uh-huh.
1121
01:08:15,663 --> 01:08:18,031
Το έχετε σκεφτεί ποτέ;
1122
01:08:18,164 --> 01:08:21,702
Μου φαίνεται ότι θα μπορούσατε να φτιάξετε
Κάποια κοπέλα υπέροχα χαρούμενο.
1123
01:08:22,803 --> 01:08:26,207
Σίγουρα, σκέφτηκα
το. Ποιος δεν έχει; Αλλά...
1124
01:08:26,340 --> 01:08:30,343
Πού θα βρείτε ένα κορίτσι που είναι έτσι ...
1125
01:08:30,477 --> 01:08:36,049
Λοιπόν, αμέσως, ξέρετε ότι αυτό είναι
Το μισό από εσάς που λείπει. Ε;
1126
01:08:36,182 --> 01:08:38,728
Κάποιος που θα είναι ευτυχισμένος
μαζί σας αν είστε πάνω ή κάτω.
1127
01:08:38,752 --> 01:08:43,524
Γνωρίζοντας ότι το μόνο σημαντικό
Το πράγμα είναι ότι είστε μαζί. Βλέπω...
1128
01:08:45,659 --> 01:08:50,564
Ξέρετε τι μπορούσε ένας άντρας
Κάνετε με ένα κορίτσι σαν αυτό δίπλα του;
1129
01:08:53,500 --> 01:08:54,869
Το έχω σκεφτεί ποτέ;
1130
01:08:56,737 --> 01:08:58,138
Έχετε κοιτάξει ποτέ;
1131
01:09:01,475 --> 01:09:02,743
Θα κοιτάξω αύριο.
1132
01:09:06,480 --> 01:09:07,715
Καληνύχτα.
1133
01:09:17,457 --> 01:09:22,263
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
1134
01:09:23,430 --> 01:09:28,235
♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερο για να κρύψουμε ♪♪
1135
01:09:29,203 --> 01:09:33,173
♪♪ Προσπαθώντας το καλύτερό μας για να πιστέψουμε ♪♪
1136
01:09:33,307 --> 01:09:38,946
♪♪ Δεν παίρνουμε ποτέ αστέρι eyed ♪♪
1137
01:09:39,079 --> 01:09:42,349
♪♪ Η στιγμή είναι σωστή ♪♪
1138
01:09:42,483 --> 01:09:46,120
♪♪ Αυτή είναι η νύχτα που σχεδόν ♪♪
1139
01:09:46,253 --> 01:09:50,424
♪♪ ήταν δικός μας πριν ♪♪
1140
01:09:51,492 --> 01:09:56,864
♪♪ Και δεν μπορούμε να ξεφύγω από αυτό ♪♪
1141
01:09:57,698 --> 01:10:02,937
♪♪ πια ♪♪
1142
01:10:05,639 --> 01:10:07,141
Πέτρος;
1143
01:10:12,212 --> 01:10:15,383
Σε αγαπώ. Αυτό είναι το μόνο που ξέρω.
1144
01:10:15,517 --> 01:10:19,486
Αυτό είναι όλο που έχει σημασία.
Θέλω να είμαι μαζί σου.
1145
01:10:19,620 --> 01:10:22,457
Ω, Πέτρος, δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις τώρα.
1146
01:10:22,591 --> 01:10:24,758
Δεν μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα.
1147
01:10:27,462 --> 01:10:29,129
Επιστρέψτε στο κρεβάτι σας.
1148
01:10:29,763 --> 01:10:31,031
Λυπάμαι.
1149
01:11:02,998 --> 01:11:05,532
Γεια σου, Brat, το εννοούσατε πραγματικά;
1150
01:11:05,666 --> 01:11:07,402
Εννοείς ότι μπορώ να σταματήσω να ψάχνω;
1151
01:11:29,924 --> 01:11:33,862
Κοίτα, το μόνο που ζητώ είναι
Αρκετά αέριο μόνο για να φτάσετε στο Χιούστον.
1152
01:11:33,995 --> 01:11:36,264
Λυπάμαι, Senor, εύχομαι να μπορούσα να σε βοηθήσω,
1153
01:11:36,398 --> 01:11:38,967
Αλλά ο παπάς μου λέει πάντα, χωρίς πίστωση.
1154
01:11:39,100 --> 01:11:40,801
Αυτή η τσάντα μου κοστίζει $ 25.
1155
01:11:40,934 --> 01:11:43,104
Τώρα σίγουρα αυτό είναι
αξίζει μια δεξαμενή γεμάτη αέριο.
1156
01:11:43,238 --> 01:11:46,441
Έχω ήδη μια βαλίτσα,
Και δεν πηγαίνω πουθενά.
1157
01:11:46,574 --> 01:11:48,410
Τι θα κάνω με δύο βαλίτσες;
1158
01:11:48,543 --> 01:11:50,454
Εντάξει. Ματιά. Θα έρθω
Πίσω αύριο το πρωί.
1159
01:11:50,478 --> 01:11:52,180
Θα αγοράσω τη βαλίτσα πίσω από εσάς.
1160
01:11:52,313 --> 01:11:55,016
Θα σας δώσω κέρδος $ 10. Πώς είναι αυτό;
1161
01:11:55,150 --> 01:11:57,419
- Δέκα δολάρια καλό κέρδος.
- Ναι, ναι.
1162
01:11:58,553 --> 01:12:01,423
Ο παπάς μου λέει πάντα,
1163
01:12:02,924 --> 01:12:05,060
- "Δεν έχω κανένα Sombrero."
- Εσύ τι?
1164
01:12:05,193 --> 01:12:07,262
"Δεν έχω κανένα Sombrero."
1165
01:12:07,395 --> 01:12:08,830
Έχεις ένα τώρα. Γεμίστε την.
1166
01:12:08,963 --> 01:12:10,266
Όλοι χαρούμενοι.
1167
01:12:10,399 --> 01:12:12,500
Έχετε τη βενζίνη. Πήρα το Sombrero.
1168
01:12:12,634 --> 01:12:14,903
- Pancho!
- Ποιος είναι ο Pancho;
1169
01:12:15,036 --> 01:12:16,372
Είναι η γυναίκα μου.
1170
01:12:20,008 --> 01:12:21,328
Γιατί σε άφησα εδώ;
1171
01:12:21,376 --> 01:12:23,120
Θα έπρεπε να σε πυροβολήσω
στο θέαμα. Είσαι μεθυσμένος.
1172
01:12:23,144 --> 01:12:24,704
Δεν με νοιάζει τι εκτυπώσατε.
1173
01:12:24,813 --> 01:12:26,891
Σας λέω ότι τα καλώδια i
σας έστειλε στο επίπεδο.
1174
01:12:26,915 --> 01:12:29,818
Τώρα, γνώρισα την Ellie Andrews
Ένα λεωφορείο που προέρχεται από το Σαν Ντιέγκο.
1175
01:12:29,951 --> 01:12:31,319
Ήμουν μαζί της κάθε λεπτό.
1176
01:12:31,453 --> 01:12:33,398
Και τώρα, μετά από μια ματιά
στα μεγάλα καστανά μάτια σας,
1177
01:12:33,422 --> 01:12:35,857
Θα την έχει
Ο γάμος με τον Ballarino ακυρώθηκε.
1178
01:12:35,990 --> 01:12:37,125
Ακριβώς έτσι.
1179
01:12:37,258 --> 01:12:38,793
Κοίτα, πιστέψτε με, Τζο, είναι αλήθεια.
1180
01:12:38,928 --> 01:12:41,563
Και η ιστορία είναι δική σας,
Αποκλειστική, για $ 2.000.
1181
01:12:41,696 --> 01:12:44,265
Ένα πραγματικό "πλούσιο κορίτσι, φτωχός άνθρωπος" ρομαντισμό, ε;
1182
01:12:44,399 --> 01:12:47,669
Και εσύ, γενναία ψυχή, είσαι
Πρόθυμοι να γυμνάσουν όλα για $ 2000.
1183
01:12:47,802 --> 01:12:50,573
Είμαι ερωτευμένος μαζί της, Τζο, ειλικρινά.
1184
01:12:50,706 --> 01:12:53,350
- Χρειάζομαι τα χρήματα για να σπάσω τους τοίχους της Ιεριχώ.
- Τι;
1185
01:12:53,374 --> 01:12:55,553
Τα τείχη του Jer ... Ω, δώστε
Εγώ τα χρήματα, εσύ, Τζο;
1186
01:12:55,577 --> 01:12:57,813
Περιμένει σε ένα μοτέλ
Περίπου 100 μίλια από εδώ.
1187
01:12:57,947 --> 01:12:59,314
Δεν ξέρει ότι έχω φύγει.
1188
01:12:59,447 --> 01:13:00,958
Πρέπει να επιστρέψω. Τώρα
Δεν καταλαβαίνετε;
1189
01:13:00,982 --> 01:13:02,218
Εσείς...
1190
01:13:02,918 --> 01:13:04,753
Κοίτα, Τζο ...
1191
01:13:04,886 --> 01:13:06,488
Ένας άντρας δεν μπορεί να προτείνει σε μια γυναίκα
1192
01:13:06,621 --> 01:13:09,358
Όταν δεν έχει
Cent στον κόσμο, τώρα, μπορεί;
1193
01:13:09,492 --> 01:13:11,359
Όσο περισσότερο το σκέφτομαι, αυτό είναι φανταστικό.
1194
01:13:11,493 --> 01:13:14,133
Εδώ ο γέρος τελικά αποσύρεται
Οι αντιρρήσεις του για το γάμο,
1195
01:13:14,196 --> 01:13:17,031
- Και τώρα, θέλει να ακυρωθεί έτσι ...
- ώστε να μπορεί να με παντρευτεί.
1196
01:13:17,165 --> 01:13:18,700
- Και εσύ ...
- Δεν είναι αυτό ένα PIP;
1197
01:13:18,833 --> 01:13:20,136
Πιτ, αν μου λες ψέματα ...
1198
01:13:20,269 --> 01:13:22,638
Στη συνέχεια, περιμένετε και διαβάστε αυτό που γράφω.
1199
01:13:22,771 --> 01:13:24,572
Εντάξει, αρχίστε να γράφετε.
1200
01:13:26,942 --> 01:13:29,611
Βέρνον; Βέρνον, ξυπνήστε!
1201
01:13:31,113 --> 01:13:32,257
Σας είπα, δεν θα μπορούσατε να εμπιστευτείτε αυτόν τον συνάδελφο.
1202
01:13:32,281 --> 01:13:34,049
- Έχει φύγει.
- ΠΟΥ;
1203
01:13:34,183 --> 01:13:36,227
Αυτός ο συνάδελφος που θα πήγαινε
Μείνετε μια εβδομάδα, αυτό είναι ποιος.
1204
01:13:36,251 --> 01:13:38,287
Έχει παραλείψει, πήρε το αυτοκίνητό του.
1205
01:13:38,420 --> 01:13:40,422
Ω, και δεν είχαμε ποτέ
Γνωρίζω ένα πράγμα για αυτό
1206
01:13:40,556 --> 01:13:42,234
μέχρι το πρωί αν δεν είχα
τα έφαγαν αγγούρια.
1207
01:13:42,258 --> 01:13:44,059
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορούμε να κάνουμε αν έχει φύγει.
1208
01:13:44,193 --> 01:13:47,729
- Τώρα βάλτε τα φώτα και ...
- Ω, σηκωθείτε, δεν έχετε τίποτα!
1209
01:13:47,863 --> 01:13:51,634
Ω, αυτό που αγόρασα ποτέ
Motel για, δεν θα ξέρω ποτέ.
1210
01:13:51,767 --> 01:13:53,468
Vernon, έλα.
1211
01:13:53,602 --> 01:13:56,906
- Δεν έχω ποτέ έναν πλήρη ύπνο.
- Vernon, έλα!
1212
01:14:00,609 --> 01:14:02,311
Βλέπω; Έφυγαν.
1213
01:14:02,444 --> 01:14:05,548
Σίγουρα φαίνεται έτσι. Τι είναι αυτό;
1214
01:14:05,681 --> 01:14:08,984
- Ω, Μα, η γυναίκα.
- Λοιπόν ...
1215
01:14:11,353 --> 01:14:14,323
Νεαρή κοπέλα, πού είναι ο σύζυγός σου;
1216
01:14:14,456 --> 01:14:16,292
- ε;
- Είπα πού είναι ο σύζυγός σου.
1217
01:14:16,425 --> 01:14:19,595
- Εάν είναι ο σύζυγός σας.
- Λοιπόν, δεν είναι εδώ;
1218
01:14:20,696 --> 01:14:21,797
Έχει φύγει.
1219
01:14:21,931 --> 01:14:23,365
Όπως σκέφτηκα.
1220
01:14:23,499 --> 01:14:25,968
Πήρε το αυτοκίνητο και έτρεξε και σας άφησε.
1221
01:14:26,101 --> 01:14:27,503
Έχετε χρήματα;
1222
01:14:27,636 --> 01:14:30,606
- Χρήματα; Όχι, δεν έχω.
- Χωρίς χρήματα.
1223
01:14:30,739 --> 01:14:34,444
Νεαρή κοπέλα, καθαρή από εδώ αυτή τη στιγμή.
1224
01:14:34,578 --> 01:14:36,445
Ναι, ναι, τώρα.
1225
01:14:36,579 --> 01:14:40,150
Τι σου είπα; Εσείς
Δεν θα με ακούσεις ποτέ.
1226
01:14:43,085 --> 01:14:46,289
Εμπιστεύοντας κάθε Tom, Dick, και
Ο Χάρι που έρχεται κάτω από το δρόμο.
1227
01:14:46,423 --> 01:14:49,058
- Πότε θα μάθετε ποτέ;
- Ω, Μα.
1228
01:14:49,191 --> 01:14:51,161
Κάναμε καλύτερα όταν ήμουν ανύπαντρη.
1229
01:14:53,429 --> 01:14:55,130
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας;
1230
01:14:55,264 --> 01:14:56,900
Πρέπει να καλέσω το Χιούστον.
1231
01:14:57,033 --> 01:14:59,768
Και να μας κολλήσετε και για έναν λογαριασμό τηλεφώνου;
1232
01:14:59,902 --> 01:15:01,370
Όχι, ευχαριστώ.
1233
01:15:01,503 --> 01:15:04,374
Πείτε στη θλιβερή σας ιστορία
στο γραφείο του σερίφη.
1234
01:15:04,507 --> 01:15:07,643
Είναι ένα τέταρτο ενός μιλίου
Κάτω από το δρόμο. Προχωρώ.
1235
01:15:08,645 --> 01:15:10,280
Git.
1236
01:15:10,413 --> 01:15:14,050
Και μην επιστρέψετε!
Τρέχουμε ένα αξιοσέβαστο μέρος!
1237
01:15:14,885 --> 01:15:16,386
Πηγαίνετε να φτιάξετε τα κρεβάτια.
1238
01:15:20,790 --> 01:15:23,092
Ω, είναι σωστό να δώσουμε
Τον τα χρήματα, κύριε Γκόρντον;
1239
01:15:23,225 --> 01:15:24,393
Ναι, ναι.
1240
01:15:24,526 --> 01:15:26,529
Ω, αυτό είναι υπέροχο, Πιτ. Πραγματικά υπέροχο.
1241
01:15:26,663 --> 01:15:28,164
Ξέρω ότι σας τηλεφώνησα ασυνήθιστα ονόματα,
1242
01:15:28,298 --> 01:15:29,574
Αλλά όταν το βάζεις στο μυαλό σου
1243
01:15:29,598 --> 01:15:31,334
Είσαι ένας κορυφαίος αρχιεπίσκοπος.
1244
01:15:31,468 --> 01:15:33,136
Σας ευχαριστώ, Τζο. Έχετε σώσει τη ζωή μου.
1245
01:15:33,270 --> 01:15:35,604
- χαρούμενος γάμος, Πιτ.
- Ευχαριστώ. Και είσαι όμορφος.
1246
01:15:35,738 --> 01:15:37,607
Όλες οι γυναίκες είναι όμορφες.
1247
01:15:39,876 --> 01:15:41,210
- Ναι;
- Αυτό είναι Healy.
1248
01:15:41,343 --> 01:15:43,356
Σας πήρε όλα αυτά
Ώρα να βγούμε από το κρεβάτι;
1249
01:15:43,380 --> 01:15:47,950
Κοιτάξτε, θέλω ένα γελοιογραφικό δίχρωμο
για την πρώτη σελίδα και το θέλω τώρα.
1250
01:15:48,083 --> 01:15:52,055
Ο Jack Ballarino κάθεται στο δικό του
σπορ αυτοκίνητο, φορώντας το στολή πόλο του,
1251
01:15:52,188 --> 01:15:54,023
Περιμένετε έξω από την εκκλησία, δείτε;
1252
01:15:54,156 --> 01:15:55,558
Κάντε τον να μοιάζει με το ψίχουλο που είναι.
1253
01:15:55,692 --> 01:15:57,227
Ναι, τότε θέλω ...
1254
01:15:57,360 --> 01:15:59,428
Εμμένω. Εξωτερική κλήση.
1255
01:16:00,196 --> 01:16:02,098
Ναι, Γκόρντον.
1256
01:16:02,899 --> 01:16:04,367
Ναι, τι είναι αυτό;
1257
01:16:06,069 --> 01:16:07,771
Ellen Andrews; Είσαι τρελός.
1258
01:16:07,904 --> 01:16:09,339
Δεν είμαι τρελός.
1259
01:16:09,472 --> 01:16:10,940
Κάλεσε τον πατέρα της από το Luling
1260
01:16:11,073 --> 01:16:12,285
και του ζήτησε να έρθει μετά από αυτήν.
1261
01:16:12,309 --> 01:16:13,810
Παίρνει συνοδεία αστυνομίας,
1262
01:16:13,944 --> 01:16:16,212
Και ο Ballarino πηγαίνει μαζί.
1263
01:16:16,346 --> 01:16:18,982
Mm-hmm, mm-hmm. Αυτό είναι σωστό.
1264
01:16:19,115 --> 01:16:21,685
Ταξιδεύει με λεωφορείο,
Και τη στιγμή που ανακάλυψε
1265
01:16:21,818 --> 01:16:25,288
ότι ο πατέρας της και ο Ballarino
Είχε φτιάξει, τηλεφώνησε ακριβώς μέσα.
1266
01:16:26,056 --> 01:16:29,426
Καλά. Πιάσε ένα αυτοκίνητο και μείνετε μαζί της.
1267
01:16:30,026 --> 01:16:31,261
Δικαίωμα.
1268
01:16:31,394 --> 01:16:33,530
Αυτό είναι Healy. Για αυτό το κινούμενο σχέδιο.
1269
01:16:33,663 --> 01:16:35,198
Επιστρέψτε στο κρεβάτι!
1270
01:16:36,866 --> 01:16:39,502
Αγνη! Αγνη!
1271
01:16:39,636 --> 01:16:40,704
Ναι, κύριε;
1272
01:16:40,837 --> 01:16:43,440
Καλέστε το αστυνομικό τμήμα. Είχαμε.
1273
01:16:43,573 --> 01:16:44,641
Ναι, κύριε.
1274
01:16:48,144 --> 01:16:52,083
♪♪ μήνα του μέλιτος κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪
1275
01:16:52,216 --> 01:16:55,518
♪♪ Στεγάζοντας κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪
1276
01:16:55,652 --> 01:17:00,023
♪♪ Δεν είναι επάνω αλλά κάτω σε ένα μήνα του μέλιτος ♪♪
1277
01:17:04,128 --> 01:17:05,462
Έλα, μωρό μου. Ωραίο μωρό.
1278
01:17:05,595 --> 01:17:07,464
Πρέπει να επιστρέψουμε εκεί
Πριν ξυπνήσει.
1279
01:17:10,267 --> 01:17:12,102
Τι σε κρατά πίσω, αγόρι;
1280
01:17:12,235 --> 01:17:14,304
- Πάρτε το πόδι σας από αυτό το φρένο.
- Ναι, κύριε.
1281
01:17:14,437 --> 01:17:15,873
♪♪ όχι διαγώνιο ♪♪
1282
01:17:16,007 --> 01:17:19,576
♪♪ Αλλά κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪
1283
01:17:19,709 --> 01:17:21,512
♪♪ Κάτω από το υψηλό ... ♪♪
1284
01:17:21,645 --> 01:17:24,347
Γεια σου, έλα, μωρό, πήραμε μια συνοδεία αστυνομίας.
1285
01:17:25,415 --> 01:17:27,051
Γεια, πώς είσαι;
1286
01:17:27,184 --> 01:17:30,987
Γεια! Γεια σου, θέλεις να ανταλλάξεις;
1287
01:17:31,121 --> 01:17:33,290
Γεια! Τι κάνετε; Έλα, μωρό!
1288
01:17:33,424 --> 01:17:36,192
Πιάστε εκεί. Δεν μπορούν
Κάντε ένα κορόιδο από εμάς.
1289
01:17:37,928 --> 01:17:40,207
- Τι γίνεται με μια δήλωση, κ. Andrews;
- Τι γίνεται με λίγα λόγια ...
1290
01:17:40,231 --> 01:17:42,071
Όχι τώρα, αγόρια. Περιμένετε μέχρι να φτάσουμε στο σπίτι.
1291
01:17:45,169 --> 01:17:47,237
♪♪ Σε μήνα του μέλιτος ♪♪
1292
01:17:47,370 --> 01:17:50,408
♪♪ Κάτω από τον αυτοκινητόδρομο της αγάπης ♪♪
1293
01:17:50,541 --> 01:17:52,109
♪♪ Ο αυτοκινητόδρομος της αγάπης ♪♪
1294
01:17:52,243 --> 01:17:53,777
♪♪ Όχι, αλλά κάτω ♪♪
1295
01:17:53,910 --> 01:17:56,047
♪♪ Δεν είναι πλάγια αλλά μπροστά ♪♪
1296
01:18:17,167 --> 01:18:18,636
Howdy-Doodey!
1297
01:18:19,670 --> 01:18:21,072
Howdy-Doodey!
1298
01:18:21,205 --> 01:18:24,842
♪♪ Νέοι ερωτευμένοι
Σπάνια πεινούν ♪♪
1299
01:18:24,975 --> 01:18:27,178
Γεια, πώς είσαι;
1300
01:18:31,315 --> 01:18:33,084
Πώς είσαι, υπέροχοι άνθρωποι;
1301
01:18:37,688 --> 01:18:38,689
Έλι!
1302
01:18:39,757 --> 01:18:41,392
Γεια!
1303
01:18:45,896 --> 01:18:48,466
Έλι! Γεια σου, Έλι!
1304
01:18:49,266 --> 01:18:50,501
Έλι!
1305
01:18:50,634 --> 01:18:53,471
Γεια σου, Έλι! Περιμένετε!
1306
01:19:13,290 --> 01:19:15,827
Και, ως εφημερίδα
πρωτοσέλιδα σε ολόκληρη τη χώρα
1307
01:19:15,961 --> 01:19:18,696
διακηρύσσουν ξανά το "Love Triumphs,"
1308
01:19:18,829 --> 01:19:23,334
Η κ. Andrews, που εξαφανίστηκε όταν ο πατέρας της
Ορκίστηκε ότι θα είχε ακυρωθεί ο γάμος της,
1309
01:19:23,467 --> 01:19:25,069
επέστρεψε στο Χιούστον όταν έμαθε
1310
01:19:25,202 --> 01:19:28,606
ότι ο πατέρας της και ο Ballarino
είχε συμβιβαστεί.
1311
01:19:28,739 --> 01:19:31,175
Ο κ. Andrews, εν τω μεταξύ, ανακοίνωσε σχέδια
1312
01:19:31,308 --> 01:19:34,512
Για έναν εντυπωσιακό επίσημο γάμο
Τελετή στο παλιό του κτήμα.
1313
01:19:34,645 --> 01:19:39,084
Αυτό θα συμπληρώσει την κόρη του
Προηγούμενη πολιτική τελετή στο Acapulco,
1314
01:19:39,217 --> 01:19:40,851
Και για να παραθέσω τον κ. Andrews,
1315
01:19:40,985 --> 01:19:44,222
"Κάνετε τα πράγματα σε πραγματικό στυλ του Τέξας."
1316
01:19:44,356 --> 01:19:46,324
Ο αγώνας που ζεσταίνει την καρδιά ...
1317
01:19:49,193 --> 01:19:51,530
Εδώ είναι τα χρήματα. Ήταν απλά ένα gag.
1318
01:19:51,663 --> 01:19:53,473
Ξέρεις, θα πήγαινα
σε βάλω μέσα από το σφουγγάρι
1319
01:19:53,497 --> 01:19:55,432
- και κάντε μερικά γέλια.
- Ω, σίγουρα.
1320
01:19:55,566 --> 01:19:57,736
Λοιπόν, με πήγες για λίγο.
1321
01:19:57,869 --> 01:19:59,003
Ναι;
1322
01:19:59,136 --> 01:20:00,714
Δεν θα ήταν σε κακή ιστορία σε αυτό.
1323
01:20:00,738 --> 01:20:02,140
Όχι, αλλά έτσι πηγαίνει.
1324
01:20:02,274 --> 01:20:04,109
Νομίζεις ότι έχεις ένα υπέροχο νήμα,
1325
01:20:04,242 --> 01:20:06,553
Και τότε, κάτι συμβαίνει στο
την τελευταία στιγμή, και εκεί είσαι.
1326
01:20:06,577 --> 01:20:08,079
- Ναι. Δικαίωμα.
- Ω, Πιτ;
1327
01:20:08,213 --> 01:20:09,447
Χμμ;
1328
01:20:11,248 --> 01:20:13,685
Χρειάζεστε διακοπές, αγόρι.
1329
01:20:13,818 --> 01:20:16,221
Όταν σας περιμένει, η δουλειά σας περιμένει.
1330
01:20:17,788 --> 01:20:20,025
Joe, καλά, ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ.
1331
01:20:20,158 --> 01:20:21,826
Ω, είναι εντάξει, Πιτ.
1332
01:20:21,960 --> 01:20:23,294
Είσαι καλό αγόρι.
1333
01:20:23,427 --> 01:20:25,427
Απλά επιστρέψτε εγκαίρως για να καλύψετε το γάμο.
1334
01:20:28,033 --> 01:20:29,767
Μου; Καλύψτε αυτόν τον γάμο;
1335
01:20:29,900 --> 01:20:32,079
Λοιπόν, ένας γάμος είναι ένας γάμος,
Και ποιος θα μπορούσε να γράψει μια καλύτερη ιστορία;
1336
01:20:32,103 --> 01:20:33,705
Λυπάμαι. Δεν είναι για μένα.
1337
01:20:33,838 --> 01:20:35,615
Το λάθος μου. Νόμιζα ότι ήμουν
Μιλώντας σε έναν εφημερίδα.
1338
01:20:35,639 --> 01:20:37,475
Ω, μην ... τι κάνεις
Εννοείς με αυτή τη ρωγμή;
1339
01:20:38,109 --> 01:20:39,911
Λοιπόν, ας δούμε.
1340
01:20:40,045 --> 01:20:42,790
Υπάρχει διαγωνισμός καλούντων χοίρων
Ερχόμενοι ενδέχεται να μπορείτε να χειριστείτε.
1341
01:20:42,814 --> 01:20:44,659
Αυτό είναι αν δεν νομίζετε ότι δεν θα μπορούσατε
1342
01:20:44,683 --> 01:20:46,660
Επειδή είσαι προσωπικός
φίλος ενός από τα γουρούνια.
1343
01:20:46,684 --> 01:20:50,055
Ω, περιμένετε ένα λεπτό. Απλά, ε ... Ω ...
1344
01:20:51,523 --> 01:20:54,593
Εντάξει. Έχω κάποια δουλειά
για να παρακολουθήσετε με τον γέρο Andrews.
1345
01:20:54,726 --> 01:20:57,395
Θα καλύψω ταυτόχρονα το γάμο.
1346
01:20:59,965 --> 01:21:01,800
Θα το καλύψω με τον τρόπο μου, όχι το δικό σας.
1347
01:21:01,933 --> 01:21:03,368
Καταλαβαίνετε;
1348
01:21:05,470 --> 01:21:06,881
Θα μπορούσα να βγάλω αρκετά ένα λάκτισμα
1349
01:21:06,905 --> 01:21:09,040
Πώς μοιάζει η αγάπη όταν είναι θριαμβευτική.
1350
01:21:31,863 --> 01:21:33,031
Ελάτε.
1351
01:21:35,066 --> 01:21:36,801
Γεια σας, κα Ellie.
1352
01:21:36,935 --> 01:21:41,673
Έχω πιέσει κάθε μικρό
Τραβήξτε από αυτό το φόρεμα.
1353
01:21:41,806 --> 01:21:45,711
Δεν είναι το πιο μάτι-popping
πράγμα που είδατε ποτέ;
1354
01:21:45,845 --> 01:21:46,945
Ναι, είναι.
1355
01:21:47,078 --> 01:21:49,114
Ω, είναι όμορφο.
1356
01:21:49,247 --> 01:21:52,617
Είναι σίγουρο ότι είναι όμορφο.
1357
01:21:52,751 --> 01:21:55,687
Αν με χρειάζεστε, θα είμαι κάτω.
1358
01:21:55,820 --> 01:21:59,024
Ο καθένας τρέχει όλοι.
1359
01:21:59,157 --> 01:22:02,027
Σίγουρα θα είναι ένας όμορφος γάμος.
1360
01:22:06,298 --> 01:22:10,735
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
1361
01:22:10,869 --> 01:22:16,308
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
1362
01:22:16,441 --> 01:22:21,347
♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪
1363
01:22:21,480 --> 01:22:26,686
♪♪ Καλύτερα όχι καν να δοκιμάσετε ♪♪
1364
01:22:26,819 --> 01:22:32,925
♪♪ Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό ♪♪
1365
01:22:36,428 --> 01:22:37,863
Πώς είσαι, μωρό μου;
1366
01:22:42,535 --> 01:22:44,603
Γεια, δεν φαίνεσαι πολύ χαρούμενος.
1367
01:22:44,737 --> 01:22:46,638
Δεν κάνεις αυτό που θέλεις να κάνεις;
1368
01:22:46,771 --> 01:22:49,175
- Φυσικά είμαι.
- Τότε τι συμβαίνει;
1369
01:22:49,308 --> 01:22:50,943
Τίποτα δεν είναι λάθος.
1370
01:22:53,511 --> 01:22:56,582
Ellie, μωρό μου, έλα εδώ.
1371
01:22:57,950 --> 01:23:00,319
Ξέρεις πόσο σε αγαπώ.
1372
01:23:00,453 --> 01:23:03,422
Εάν υπάρχει κάτι
Σας ενοχλεί, με ενοχλεί.
1373
01:23:03,556 --> 01:23:07,960
Και οι δύο θα αισθανόμασταν καλύτερα αν θα λέγατε
Ο γέρος σου τι είναι. Έλα, μωρό μου.
1374
01:23:09,528 --> 01:23:11,430
Συνάντησα έναν άνδρα στο λεωφορείο.
1375
01:23:12,431 --> 01:23:14,151
Ερωτευθήκατε με τον οδηγό του λεωφορείου;
1376
01:23:14,500 --> 01:23:16,135
- Όχι.
- ΠΟΥ;
1377
01:23:17,069 --> 01:23:19,238
Δεν ξέρω πολύ γι 'αυτόν,
1378
01:23:19,372 --> 01:23:21,140
Εκτός από το ότι τον αγαπώ.
1379
01:23:21,273 --> 01:23:25,044
Λοιπόν, αν είναι τόσο σοβαρό όσο όλα
Αυτό, ας κάνουμε κάτι γι 'αυτό.
1380
01:23:25,177 --> 01:23:29,181
Δεν είναι χρήσιμη. Πρακτικά
Τον έριξε τον εαυτό μου.
1381
01:23:30,216 --> 01:23:32,251
Με περιφρονεί.
1382
01:23:32,385 --> 01:23:34,854
Σε περιφρονεί; Ω, έλα τώρα.
1383
01:23:34,987 --> 01:23:37,123
Δεν σκέφτεται πάρα πολύ από εσάς.
1384
01:23:37,256 --> 01:23:40,259
Είπε ότι θα φταίτε για
Το να είμαι χαλασμένος και εγωιστής.
1385
01:23:40,393 --> 01:23:42,161
Λέει ότι με έθεσε ανόητα.
1386
01:23:42,294 --> 01:23:43,696
Ω, το κάνει, έτσι;
1387
01:23:43,829 --> 01:23:46,198
Αυτός είναι ένας καλός ηλίθιος για να ερωτευτεί.
1388
01:23:46,332 --> 01:23:49,702
Όχι, όχι. Είναι υπέροχο.
1389
01:23:49,835 --> 01:23:51,838
Λοιπόν, τι διαφορά κάνει τώρα;
1390
01:23:51,972 --> 01:23:53,672
Σας προκάλεσε αρκετό πρόβλημα.
1391
01:23:53,806 --> 01:23:55,086
Δεν θα τελειώσω στον Jacques
1392
01:23:55,174 --> 01:23:57,344
Και μας κάνει να φαίνονται ξανά γελοία.
1393
01:23:57,477 --> 01:24:01,013
Είναι καιρός να εγκατασταθώ
και άρχισε να έχει νόημα.
1394
01:24:02,381 --> 01:24:05,251
Και ούτως ή άλλως, είμαι σίγουρος
Δεν θα δω ποτέ ξανά τον Πέτρο.
1395
01:24:05,384 --> 01:24:06,652
Είναι αυτό το όνομά του;
1396
01:24:07,520 --> 01:24:09,122
Peter Warne.
1397
01:24:10,123 --> 01:24:12,057
Peter Warne.
1398
01:24:12,191 --> 01:24:15,929
- Ακούσατε από αυτόν;
- Όχι, όχι, το σκέφτηκα ...
1399
01:24:17,263 --> 01:24:20,434
Τώρα, Ellie, μην πάρετε
Ο εαυτός σας όλοι εργάστηκαν.
1400
01:24:20,567 --> 01:24:23,402
"Αγαπητέ κύριε: Ενώ παρακολουθώ
Ο γάμος της κόρης σας
1401
01:24:23,536 --> 01:24:25,638
Ως μέλος του Τύπου Εργασίας,
1402
01:24:25,771 --> 01:24:28,741
Θα ήθελα να μιλήσω
εσείς για το οικονομικό θέμα
1403
01:24:28,874 --> 01:24:31,010
σε σχέση με την εν λόγω κόρη.
1404
01:24:31,143 --> 01:24:33,046
Peter Warne. "
1405
01:24:33,180 --> 01:24:38,084
Λοιπόν, υποθέτω ότι ήταν μόνο του
ενδιαφέρον για μένα, έτσι δεν ήταν; Η ανταμοιβή.
1406
01:24:38,819 --> 01:24:39,962
Λυπάμαι που το διαβάσατε, γλυκιά μου.
1407
01:24:39,986 --> 01:24:41,520
Θα τον πληρώσετε φυσικά.
1408
01:24:41,654 --> 01:24:44,758
- Πρέπει;
- Ω, ναι, έχει δικαίωμα στην ανταμοιβή.
1409
01:24:44,891 --> 01:24:46,792
Έκανε εξαιρετική δουλειά.
1410
01:24:46,926 --> 01:24:48,995
Με κρατούσε πολύ διασκεδαστικό.
1411
01:24:49,129 --> 01:24:51,164
Ελάτε.
1412
01:24:53,132 --> 01:24:55,869
Με συγχωρείτε, κύριε, την εφημερίδα
Οι δημοσιογράφοι περιμένουν κάτω.
1413
01:24:56,002 --> 01:24:57,737
Να είσαι σωστός μαζί σου, Norville.
1414
01:24:57,871 --> 01:25:01,174
Ω, και, κ. Ballarino's
Το κοστούμι γάμου έχει παραδοθεί εδώ.
1415
01:25:01,308 --> 01:25:03,643
- Cod.
- hm ...
1416
01:25:05,778 --> 01:25:07,481
Τα λέμε αργότερα, γλυκιά μου.
1417
01:25:07,614 --> 01:25:11,985
Μπαμπά, όταν μιλάς στον Πέτρο
Warne, καλύτερα να πάρετε μια απόδειξη.
1418
01:25:12,118 --> 01:25:13,687
Που πληρώνεται πλήρως.
1419
01:25:13,820 --> 01:25:16,222
Υποθέτω ότι θα έπρεπε να πάρω
αποδείξεις από όλους.
1420
01:26:02,502 --> 01:26:03,771
Ναι, κύριε.
1421
01:26:04,271 --> 01:26:05,572
Τύπος.
1422
01:26:05,705 --> 01:26:08,975
Ο κ. Andrews βρίσκεται στο δώρο
δωμάτιο. Με αυτόν τον τρόπο, παρακαλώ.
1423
01:26:13,380 --> 01:26:15,416
- Θα με νοιάζει ένα;
- Ναι, κύριε. Σας ευχαριστώ.
1424
01:26:15,550 --> 01:26:17,250
Εδώ είσαι, κύριε.
1425
01:26:17,384 --> 01:26:18,618
Θα φρόντισε για ένα, κύριε;
1426
01:26:18,752 --> 01:26:20,320
Λοιπόν, υποθέτω ότι είναι, αγόρια.
1427
01:26:20,453 --> 01:26:22,923
Αυτό το φύλλο είσαι
Η λήψη είναι η λίστα προσκεκλημένων.
1428
01:26:23,056 --> 01:26:25,025
Ο κυβερνήτης έστειλε τις συγγνώμη του,
1429
01:26:25,158 --> 01:26:26,958
Αλλά δεν νομίζω ότι θα
Να είστε κυβερνήτης για πολύ.
1430
01:26:27,061 --> 01:26:29,195
Με συγχωρείτε.
1431
01:26:29,329 --> 01:26:31,565
Ο γάμος θα είναι στις δύο μ.μ.
1432
01:26:31,698 --> 01:26:32,733
Υπάρχουν περισσότερες ερωτήσεις;
1433
01:26:32,867 --> 01:26:34,734
Ναι, έχω μια ερώτηση.
1434
01:26:35,702 --> 01:26:37,062
Έχει καταλάβει ο κ. Ballarino εδώ
1435
01:26:37,103 --> 01:26:39,307
Η αξία μεταπώλησης των δώρων ακόμα;
1436
01:26:39,440 --> 01:26:40,440
Το δυσάρεστε, κύριε.
1437
01:26:40,507 --> 01:26:42,142
Σιγουρευτείτε εκεί κάτω, αγόρι.
1438
01:26:42,275 --> 01:26:44,312
Έχω ένα θόρυβο που είσαι ο Πέτρος Γουόρν.
1439
01:26:44,445 --> 01:26:45,780
Αυτό είναι σωστό.
1440
01:26:45,913 --> 01:26:48,181
Peter Warne, Shake Hands
με τον Jacques Ballarino.
1441
01:26:50,885 --> 01:26:53,253
Warne, εσύ και εγώ έχουμε
Έχω κάτι να εγκατασταθεί.
1442
01:27:01,896 --> 01:27:04,898
Για να σας πω την αλήθεια, Warne, ήμουν
Ο Plumb έκπληκτος να πάρει τη σημείωσή σας.
1443
01:27:05,031 --> 01:27:07,134
Η κόρη μου δεν είπε
με οτιδήποτε για σένα.
1444
01:27:07,268 --> 01:27:09,937
- Σχετικά με τη βοήθειά σας.
- αυτά τα στοιχεία.
1445
01:27:10,070 --> 01:27:11,781
Γιατί πίστευε ότι έβγαλα
Την σε όλη τη διαδρομή από το Σαν Ντιέγκο;
1446
01:27:11,805 --> 01:27:13,140
Για την αγάπη του;
1447
01:27:13,274 --> 01:27:14,885
Νομίζει ότι σας αξίζει
οτιδήποτε μπορείτε να πάρετε.
1448
01:27:14,909 --> 01:27:16,786
Gee, αυτό είναι ωραίο από αυτήν.
Δεν υποθέτω.
1449
01:27:16,810 --> 01:27:19,256
Λοιπόν, δεν ξέρω. Θα πρέπει
Δείτε τι βασίζετε την αξίωσή σας.
1450
01:27:19,280 --> 01:27:20,958
Υποθέτω ότι νομίζετε ότι αξίζετε κάτι.
1451
01:27:20,982 --> 01:27:22,649
Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν το έκανα.
1452
01:27:22,782 --> 01:27:24,151
Εκεί, όλα είναι αναλυτικά.
1453
01:27:27,555 --> 01:27:28,888
Χμμ.
1454
01:27:30,458 --> 01:27:33,561
"Topcoat, $ 17.50.
1455
01:27:33,694 --> 01:27:36,731
Ρόμπα, παπούτσια και πιτζάμες, $ 10.
1456
01:27:37,365 --> 01:27:39,500
Καπέλο, $ 5.75.
1457
01:27:39,634 --> 01:27:41,802
Τρία πουκάμισα, 4,50 δολάρια.
1458
01:27:42,737 --> 01:27:45,940
Σύνολο, 37,75 δολάρια.
1459
01:27:46,072 --> 01:27:48,652
Πάνω από τα αντικείμενα έπρεπε να
να πωλούνται για να αγοράσουν βενζίνη. "
1460
01:27:48,676 --> 01:27:49,910
Αυτό είναι σωστό.
1461
01:27:50,044 --> 01:27:51,612
Εκτός από τη ρόμπα και τις παντόφλες,
1462
01:27:51,746 --> 01:27:53,814
Και οι πιτζάμες, κλέφθηκαν.
1463
01:27:53,948 --> 01:27:57,318
Δεν σας χρεώνω την πλήρη τιμή
Αυτά τα πράγματα, ξέρετε, επειδή χρησιμοποιήθηκε.
1464
01:27:57,451 --> 01:28:00,631
Επίσης, διαπραγματεύθηκα το ρολόι μου
για το αυτοκίνητο. Έτσι, πήρα ακόμα το αυτοκίνητο.
1465
01:28:00,655 --> 01:28:04,024
Τότε πούλησα μερικές κάλτσες και μερικές
Σορτς και τα ρίχνω.
1466
01:28:04,157 --> 01:28:05,726
Βλέπω.
1467
01:28:05,860 --> 01:28:08,005
Τι συμβαίνει μαζί σας;
Νομίζεις ότι δεν είναι αρκετά φθηνό;
1468
01:28:08,029 --> 01:28:09,673
Θα μου κοστίσει πολύ περισσότερα
από αυτό μόνο για να αντικαταστήσετε αυτά τα πράγματα.
1469
01:28:09,697 --> 01:28:11,699
Προσπαθώ απλώς να κάνω τα πράγματα ευθεία.
1470
01:28:12,900 --> 01:28:17,204
Θέλετε $ 37.75 εκτός από τα $ 20.000.
1471
01:28:17,338 --> 01:28:20,541
- Τι 20.000;
- Η ανταμοιβή, φυσικά.
1472
01:28:20,675 --> 01:28:22,343
Είπα τίποτα για μια ανταμοιβή;
1473
01:28:22,476 --> 01:28:24,396
Όχι, δεν το κάνατε, αλλά εγώ
Απλά υπολογίσαμε ότι ...
1474
01:28:24,445 --> 01:28:26,623
Ναι, ναι, είσαι ακριβώς
Η υπολογιστική σας κόρη.
1475
01:28:26,647 --> 01:28:28,582
Το μόνο που θέλω είναι το 37.75.
1476
01:28:28,716 --> 01:28:31,619
Μου δίνεις τον έλεγχο, θα το κάνω
Βγείτε από αυτό το μαυσωλείο, γρήγορα.
1477
01:28:31,752 --> 01:28:33,288
Δεν σε καταλαβαίνω.
1478
01:28:33,422 --> 01:28:36,257
Ο μέσος άνθρωπος θα
Να είσαι για αυτή την ανταμοιβή.
1479
01:28:36,390 --> 01:28:38,368
- Το μόνο που φαίνεται να θέλεις ...
- Δεν μου κάνατε τίποτα.
1480
01:28:38,392 --> 01:28:41,228
Γιατί θα ήθελα να σε κολλήσω για 20.000 $
1481
01:28:41,362 --> 01:28:43,831
Ακριβώς επειδή η κόρη σας
Κάνει τα jerks από τους δυο μας;
1482
01:28:43,964 --> 01:28:47,068
Αυτό είναι θέμα αρχής, εάν
Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό.
1483
01:28:47,201 --> 01:28:48,745
Όταν κάποιος με παίρνει για μια βόλτα,
1484
01:28:48,769 --> 01:28:50,415
Δεν μου αρέσει η ιδέα του
Πληρώνοντας για το προνόμιο.
1485
01:28:50,439 --> 01:28:51,707
Τώρα έχω την επιταγή;
1486
01:28:51,840 --> 01:28:53,307
Κρατήστε το δέρμα σας, αγόρι.
1487
01:28:54,041 --> 01:28:55,041
Σίγουρα, το παίρνετε.
1488
01:28:55,109 --> 01:28:57,179
Εντάξει, ωραία. Σας ευχαριστώ.
1489
01:28:57,312 --> 01:28:59,423
Σας πειράζει αν σας ρωτήσω ένα
Ακριβώς από την ερώτηση;
1490
01:28:59,447 --> 01:29:01,515
- Τι;
- Αγαπάτε την κόρη μου;
1491
01:29:01,649 --> 01:29:03,118
Η κόρη σου είναι καρύδια.
1492
01:29:03,251 --> 01:29:04,594
Χτυπάτε γύρω από τον θάμνο.
1493
01:29:04,618 --> 01:29:06,178
Πήρε τον τέλειο συνεργάτη,
1494
01:29:06,287 --> 01:29:08,090
Jacques Ballarino, το
Continental Cornball.
1495
01:29:08,223 --> 01:29:10,758
Δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου.
Αγαπάτε την κόρη μου;
1496
01:29:10,891 --> 01:29:12,335
Ένας κανονικός άνθρωπος δεν μπορούσε καν να ζήσει
1497
01:29:12,359 --> 01:29:13,959
Κάτω από την ίδια στέγη με αυτό το κορίτσι.
1498
01:29:13,995 --> 01:29:15,540
Έχει το αρχικό κεφάλι με κενό.
1499
01:29:15,564 --> 01:29:17,898
Σας ρώτησα μια απλή ερώτηση.
Αγαπάτε την κόρη μου;
1500
01:29:18,032 --> 01:29:21,303
Ναί! Αλλά μην το κρατάς
εναντίον μου. Είμαι επίσης καρύδια.
1501
01:29:21,436 --> 01:29:22,536
Ερχομαι!
1502
01:29:25,507 --> 01:29:26,541
Έλι!
1503
01:29:28,743 --> 01:29:30,612
Ellie, μωρό μου!
1504
01:29:30,746 --> 01:29:33,081
- Τι συμβαίνει;
- Είχα μια μακρά συζήτηση μαζί του.
1505
01:29:33,215 --> 01:29:35,783
Ω, ωραία. Ελπίζω να έχετε τα χρήματά σας.
1506
01:29:35,916 --> 01:29:37,285
Σίγουρα το έκανα!
1507
01:29:37,419 --> 01:29:39,287
- Ellie, ακούστε.
- Συγχαρητήρια.
1508
01:29:39,421 --> 01:29:41,355
Σας ευχαριστώ. Εύχομαι εγώ
Θα μπορούσα να σας πω το ίδιο.
1509
01:29:41,489 --> 01:29:43,692
Καταλαβαίνω ότι είσαι εδώ
Για να αναφέρετε το γάμο.
1510
01:29:43,825 --> 01:29:45,893
Θα πρέπει να το απολαύσετε πάρα πολύ.
1511
01:29:46,026 --> 01:29:48,830
Θα ήθελα αν δεν ήταν για το αδύναμο στομάχι μου.
1512
01:29:48,964 --> 01:29:50,565
Warne, επιστρέφεις εδώ.
1513
01:29:50,699 --> 01:29:53,535
- Ellie, είσαι ακρόαση σαν ανόητος.
- Ω.
1514
01:29:54,469 --> 01:29:55,470
Έλι!
1515
01:29:57,873 --> 01:29:59,206
Ellie, ανοίξτε αυτήν την πόρτα!
1516
01:30:00,475 --> 01:30:01,543
Έλι!
1517
01:30:04,879 --> 01:30:07,482
Dagnab Το Τέξας σας κρύβεται.
1518
01:30:43,185 --> 01:30:45,187
Γεια σου, κ. Andrews, ξεκίνησε το πράγμα.
1519
01:30:45,321 --> 01:30:48,223
Έλι! Παίζουν τη μουσική.
1520
01:30:48,356 --> 01:30:50,125
Έρχεται, κ. Andrews.
1521
01:30:56,799 --> 01:30:59,301
Γιατί δεν μου δώσατε ένα
ευκαιρία να σας μιλήσω, γλυκιά μου;
1522
01:30:59,434 --> 01:31:01,903
- Θα μπορούσα να έχω ισιώσει τα πάντα έξω.
- Σχ!
1523
01:31:05,574 --> 01:31:08,411
Είσαι τρελός για να φύγεις
Μέσα από αυτό, μέλι.
1524
01:31:08,544 --> 01:31:10,445
Αυτός ο συνάδελφος, Warne, είναι ο άντρας σου.
1525
01:31:14,483 --> 01:31:17,953
Προσπαθώ να σας πω
Δεν ήθελε την ανταμοιβή.
1526
01:31:18,086 --> 01:31:20,326
Το μόνο που ζήτησε είναι αυτό που σας ξόδεψε.
1527
01:31:20,456 --> 01:31:22,991
Τριάντα επτά δολάρια και 75 σεντς.
1528
01:31:26,195 --> 01:31:28,763
Είπε ότι ήταν θέμα αρχής.
1529
01:31:28,897 --> 01:31:30,298
Τον πήρατε για μια βόλτα.
1530
01:31:35,303 --> 01:31:38,441
Σε αγαπά, γλυκιά μου. Μου το είπε.
1531
01:31:38,574 --> 01:31:41,243
Δεν θέλεις να είσαι παντρεμένος
σε ένα πετρέλαιο όπως αυτό το Ballarino.
1532
01:31:41,376 --> 01:31:43,846
Μπορώ να τον αγοράσω σε ένα λεπτό.
1533
01:31:43,980 --> 01:31:47,282
Ellie, μωρό μου, μπορείτε να φτιάξετε
Ο γέρος σου πολύ χαρούμενος,
1534
01:31:47,415 --> 01:31:50,186
Και δεν θα το κάνεις
Τόσο άσχημα για τον εαυτό σας, είτε.
1535
01:31:54,423 --> 01:31:56,292
Γιατί δεν μένει για το πράγμα;
1536
01:31:56,425 --> 01:31:57,669
Ο άνθρωπος είναι τρελός για να αφήσει αυτόν τον γάμο.
1537
01:31:57,693 --> 01:31:59,694
Ποτέ δεν είδα τόσα τρόφιμα στη ζωή μου.
1538
01:32:08,638 --> 01:32:09,871
Αγαπημένη αγαπημένη,
1539
01:32:10,005 --> 01:32:13,042
Είμαστε συγκεντρωμένοι
εδώ στο θέαμα του Θεού,
1540
01:32:13,175 --> 01:32:14,810
Και μπροστά σε αυτήν την εταιρεία,
1541
01:32:14,944 --> 01:32:19,382
να ενώσουμε μαζί αυτόν τον άνθρωπο και
Αυτή η γυναίκα στο ιερό γάμο.
1542
01:32:24,153 --> 01:32:25,688
Εάν κάποιος μπορεί να δείξει καλή αιτία
1543
01:32:25,821 --> 01:32:30,593
Γιατί αυτά τα δύο δεν πρέπει να ενωθούν νόμιμα
162643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.