Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,291 --> 00:01:08,416
Es gab einst Wege in die alte Welt.
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,166
Seltsame Routen, verborgene Pfade.
3
00:01:13,208 --> 00:01:16,749
Man bog um eine Ecke
und sah sich plötzlich
4
00:01:16,750 --> 00:01:21,125
dem großen Mysterium gegenüber,
dem Ursprung aller Dinge.
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,125
Und obwohl es
diese alte Welt nicht mehr gibt,
6
00:01:26,791 --> 00:01:30,500
obwohl sie wie eine Schriftrolle
irgendwo verstaut wurde,
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,208
vernimmt man immer noch ihr Echo.
8
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Alles klar!
9
00:02:02,791 --> 00:02:04,791
Sein Name war Robert Grainier,
10
00:02:06,250 --> 00:02:10,458
und er lebte über 80 Jahre lang
in und um Bonners Ferry, Idaho.
11
00:02:12,416 --> 00:02:17,499
Er kam westwärts bis auf ein paar
Dutzend Meilen an den Pazifik heran,
12
00:02:17,500 --> 00:02:19,957
obwohl er nie das Meer zu sehen bekam,
13
00:02:19,958 --> 00:02:24,666
und ostwärts bis zur Stadt Libby,
65 km hinter der Grenze Montanas.
14
00:02:28,291 --> 00:02:31,415
{\an8}Als er allein
nach Fry in Idaho geschickt wurde,
15
00:02:31,416 --> 00:02:34,582
{\an8}war er sechs, vielleicht sieben.
16
00:02:34,583 --> 00:02:38,375
Er war sich nie sicher,
wann er geboren worden war.
17
00:02:44,250 --> 00:02:48,500
Wie er seine Eltern verloren hatte,
hat ihm nie jemand gesagt.
18
00:02:51,875 --> 00:02:55,915
Eine seiner frühesten Erinnerungen
war die Massendeportation
19
00:02:55,916 --> 00:02:59,125
von 100 oder mehr chinesischen Familien
aus der Stadt.
20
00:03:00,250 --> 00:03:03,666
Grainier war verblüfft
ob der leichtfertigen Brutalität.
21
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
Komm hoch.
22
00:03:07,541 --> 00:03:08,750
Bitte, junger Mann.
23
00:03:10,041 --> 00:03:14,583
Dieser Kerl, den sie Big-Ear Al nennen,
hat mir die Kniekehle aufgeschlitzt.
24
00:03:15,166 --> 00:03:18,000
Und ich weiß, er hat mich umgebracht.
25
00:03:18,833 --> 00:03:23,000
Andere Erinnerungen schob er weg,
sobald sie aufkamen.
26
00:03:26,875 --> 00:03:29,457
Er verließ die Schule
im frühen Teenageralter
27
00:03:29,458 --> 00:03:33,458
und irrte die nächsten zwei Jahrzehnte
ziellos umher.
28
00:03:34,708 --> 00:03:37,333
Nichts konnte sein Interesse wecken,
29
00:03:38,000 --> 00:03:42,416
bis er eines Tages
Gladys Olding begegnete.
30
00:03:50,916 --> 00:03:54,665
Gladys stellte sich vor,
als würden Frauen so was täglich tun.
31
00:03:54,666 --> 00:03:55,582
Hallo.
32
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
- Vielleicht taten sie es.
- Hallo.
33
00:03:59,583 --> 00:04:01,582
Ich habe Sie hier noch nie gesehen.
34
00:04:01,583 --> 00:04:03,958
Nein, ich war noch nie...
35
00:04:04,708 --> 00:04:07,582
- Erstes Mal?
- Mein Cousin hat mich hergebracht.
36
00:04:07,583 --> 00:04:09,999
Na ja, seine Frau ist sehr...
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,750
Ich bin Robert.
38
00:04:12,916 --> 00:04:13,916
Ich bin Gladys.
39
00:04:15,958 --> 00:04:18,000
- Freut mich sehr.
- Mich auch.
40
00:04:22,833 --> 00:04:27,083
Er hatte plötzlich mehr Interesse
an der Kirche als je zuvor.
41
00:04:35,416 --> 00:04:38,874
Keine drei Monate später
waren sie unzertrennlich.
42
00:04:38,875 --> 00:04:42,750
Ich könnte gerade
so ziemlich alles verstehen.
43
00:04:51,708 --> 00:04:53,250
Woran denkst du?
44
00:04:58,166 --> 00:04:59,083
Na ja...
45
00:05:04,666 --> 00:05:06,958
Daran, dass wir heiraten sollten.
46
00:05:10,666 --> 00:05:11,541
Was?
47
00:05:15,416 --> 00:05:16,666
Wir sind verheiratet.
48
00:05:20,916 --> 00:05:23,916
Es fehlt nur noch eine Zeremonie,
um es zu bezeugen.
49
00:05:35,041 --> 00:05:39,750
Und unsere Hütte sollte ein Fenster
mit Blick auf den Fluss haben.
50
00:05:41,208 --> 00:05:42,083
Ok.
51
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Wir brauchen einen Hund.
52
00:05:45,958 --> 00:05:47,750
Ich wollte immer einen Hund.
53
00:05:48,916 --> 00:05:49,749
Ok.
54
00:05:49,750 --> 00:05:51,332
Mach die Tür auf. Los.
55
00:05:51,333 --> 00:05:52,250
Ok.
56
00:05:55,333 --> 00:05:58,290
- Hallo. Komm rein.
- Ihr habt ja ein tolles Haus.
57
00:05:58,291 --> 00:06:01,125
Darf ich reinkommen? Das sieht toll aus.
58
00:06:03,125 --> 00:06:06,749
- Das Bett wird hier stehen.
- Und nach da zeigen. Und...
59
00:06:06,750 --> 00:06:08,500
- Fenster?
- Ja, hier.
60
00:06:10,250 --> 00:06:11,249
Hier auch eins.
61
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
Sag doch noch einmal meinen Namen.
62
00:06:14,791 --> 00:06:17,958
Ich höre ihn so gern aus deinem Mund.
63
00:06:18,958 --> 00:06:20,125
Wie er klingt.
64
00:06:25,875 --> 00:06:26,875
Robert.
65
00:06:30,458 --> 00:06:33,708
Plötzlich ergab das Leben
für Grainier einen Sinn,
66
00:06:34,458 --> 00:06:37,082
als habe er
in die falsche Richtung gezogen
67
00:06:37,083 --> 00:06:40,041
und würde nun mit dem Strom schwimmen.
68
00:06:43,083 --> 00:06:45,624
Das Paar baute eine Hütte
auf einem Acre Land
69
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
und begann dort, am Moyie River,
70
00:06:49,416 --> 00:06:51,291
ein gemeinsames Leben.
71
00:06:57,458 --> 00:07:00,958
In jenen Tagen arbeitete Grainier
weit weg von zu Hause.
72
00:07:02,000 --> 00:07:05,290
Er arbeitete mit Männern,
die aus fernen Ländern kamen,
73
00:07:05,291 --> 00:07:06,791
die ihm nichts sagten.
74
00:07:07,375 --> 00:07:10,750
Aus Orten wie Shanghai und Chattanooga.
75
00:07:13,083 --> 00:07:16,957
Er fand es tröstlich,
wie gut sie miteinander auskamen,
76
00:07:16,958 --> 00:07:19,000
zeitweise zu Familien wurden.
77
00:07:21,000 --> 00:07:23,833
Aber dann, im Sommer 1917,
78
00:07:24,333 --> 00:07:27,124
arbeitete er
am Bau der Robinson Gorge Bridge
79
00:07:27,125 --> 00:07:29,541
für die Spokane International Railroad.
80
00:07:30,750 --> 00:07:33,666
Er arbeitete zum ersten Mal
mit Eisenbahnbauern.
81
00:07:34,375 --> 00:07:36,333
Er wünschte, er hätte es nie getan.
82
00:07:38,041 --> 00:07:39,958
So, Jungs, er ist da vorne.
83
00:07:41,708 --> 00:07:44,333
- Er arbeitet an dem Balken.
- Da ist er.
84
00:07:45,291 --> 00:07:46,375
Greift ihn euch.
85
00:07:47,750 --> 00:07:48,790
Bringt ihn her.
86
00:07:48,791 --> 00:07:49,833
Hey, komm.
87
00:07:52,750 --> 00:07:53,708
Bringt ihn her.
88
00:07:54,291 --> 00:07:55,458
Was hat er getan?
89
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
Bringt ihn hoch.
90
00:08:00,791 --> 00:08:02,040
- Du. Hey, du.
- Halt.
91
00:08:02,041 --> 00:08:03,750
Ja, aber was hat er getan?
92
00:08:06,333 --> 00:08:07,416
Eins, zwei...
93
00:08:09,000 --> 00:08:10,999
Bringt ihn hier hoch! Genau.
94
00:08:11,000 --> 00:08:13,083
Holt ihn her. Bringt ihn raus.
95
00:08:17,416 --> 00:08:18,749
Was hat er denn getan?
96
00:08:18,750 --> 00:08:20,250
Ich weiß es nicht mal.
97
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Was? Hey.
98
00:09:21,375 --> 00:09:23,083
- Heilige...
- Was macht er da?
99
00:09:25,625 --> 00:09:28,790
Ihr habt diesem Flusstal gezeigt,
wer das Sagen hat.
100
00:09:28,791 --> 00:09:31,665
Ihr habt Spokane International gerettet.
101
00:09:31,666 --> 00:09:34,457
Man brauchte 17 km,
um diese Schlucht zu umgehen.
102
00:09:34,458 --> 00:09:37,083
Und ihr habt neues Land erschlossen.
103
00:09:38,250 --> 00:09:44,041
Es sind vielleicht nicht die Pyramiden,
aber ihr habt Unglaubliches geleistet.
104
00:09:47,583 --> 00:09:50,957
Viele Jahre später sollte
eine Brücke aus Beton und Stahl
105
00:09:50,958 --> 00:09:53,166
16 km flussaufwärts gebaut werden
106
00:09:53,833 --> 00:09:55,583
und diese überflüssig machen.
107
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
Also dann,
108
00:10:07,750 --> 00:10:09,250
schauen wir, ob sie hält.
109
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
Du hast mir gefehlt.
110
00:12:13,500 --> 00:12:14,375
Hallo.
111
00:12:16,250 --> 00:12:17,458
Ach, Gladys.
112
00:12:21,750 --> 00:12:23,375
- Oh Gott.
- Gott, ja.
113
00:12:26,375 --> 00:12:28,125
Sie ist gerade eingeschlafen.
114
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
Ist sie...
115
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Geh zu ihr.
116
00:12:35,375 --> 00:12:37,041
Sie ist so groß geworden.
117
00:12:39,708 --> 00:12:41,625
Sie sieht langsam aus wie du.
118
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
Wenigstens zieht sie eines von uns vor.
119
00:12:50,625 --> 00:12:52,999
Diesmal keine gebrochenen Finger?
120
00:12:53,000 --> 00:12:54,333
Ich glaube nicht.
121
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
- Du bist früher zurück, als ich dachte.
- Ich lief einfach weiter, bis ich da war.
122
00:13:06,375 --> 00:13:07,375
Sieh dir das an.
123
00:13:11,291 --> 00:13:14,458
Mehr als ich dachte.
Du hast ja schon viel geschickt.
124
00:13:14,958 --> 00:13:17,416
Wir trafen am Ende
auf einen weichen Bestand.
125
00:13:34,208 --> 00:13:36,207
Lass uns heute Abend schön essen.
126
00:13:36,208 --> 00:13:38,375
Mach dir nicht zu viele Umstände.
127
00:13:48,208 --> 00:13:50,750
Nein, komm. Ich will dir was zeigen.
128
00:14:00,250 --> 00:14:02,540
Hast du alte Bekannte getroffen?
129
00:14:02,541 --> 00:14:05,207
Ja, ein paar von dem Auftrag in Oregon.
130
00:14:05,208 --> 00:14:07,583
Hatten sie gute Geschichten?
131
00:14:08,583 --> 00:14:12,375
Ja, sie hatten gute Geschichten,
ob sie wahr sind oder nicht.
132
00:14:18,333 --> 00:14:20,458
Sie beobachtet die Kerze. Sieh mal.
133
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
Schau mal. Siehst du das?
134
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
Ist es nicht schön?
135
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Hey, Schatz.
136
00:14:28,958 --> 00:14:29,791
Ja.
137
00:14:37,708 --> 00:14:39,125
Soll ich dich füttern?
138
00:14:40,666 --> 00:14:42,291
Gib mir etwas Hühnchen.
139
00:14:49,708 --> 00:14:50,916
Ach, komm schon.
140
00:14:53,375 --> 00:14:55,375
- Sollen wir schlafen gehen?
- Ja.
141
00:15:18,041 --> 00:15:19,125
Was denkst du?
142
00:15:23,375 --> 00:15:25,583
Ein ziemlich lustiger Stubenwagen.
143
00:15:28,916 --> 00:15:30,333
Es ist eine Fischfalle.
144
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
Stubenwagen.
145
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
Robert...
146
00:16:33,250 --> 00:16:34,708
Ist sie aufgewacht?
147
00:16:39,208 --> 00:16:40,333
Hat sie geweint?
148
00:16:41,500 --> 00:16:42,666
Nicht zu doll.
149
00:16:44,208 --> 00:16:46,166
Sie ist bloß hungrig aufgewacht.
150
00:16:50,416 --> 00:16:52,541
Weißt du, was ihre Schreie bedeuten?
151
00:16:54,416 --> 00:16:55,791
Die meisten, denk ich.
152
00:16:58,500 --> 00:17:00,916
Was glaubst du, wie viel sie weiß?
153
00:17:02,375 --> 00:17:03,333
Keine Ahnung.
154
00:17:05,791 --> 00:17:08,041
So viel wie ein Welpe?
155
00:17:10,083 --> 00:17:14,250
Ein Welpe kommt allein klar,
sobald die Mutter es abgesetzt hat.
156
00:17:16,250 --> 00:17:19,500
Ein Baby kann nach dem Abstillen
nicht einfach losziehen.
157
00:17:21,333 --> 00:17:25,040
Ein Hund weiß mehr als ein Baby,
bis das Baby Wörter kennt,
158
00:17:25,041 --> 00:17:27,125
und nicht nur ein paar Wörter.
159
00:17:28,791 --> 00:17:31,374
Ein Haushund kennt auch ein paar Wörter,
160
00:17:31,375 --> 00:17:33,708
mindestens so viele wie ein Baby.
161
00:17:35,458 --> 00:17:36,666
Was für Wörter?
162
00:17:38,375 --> 00:17:40,166
Ich will nur deine Stimme hören.
163
00:17:43,166 --> 00:17:44,125
Na ja,
164
00:17:44,791 --> 00:17:46,583
"Hol" und
165
00:17:47,916 --> 00:17:49,041
"Komm her".
166
00:17:50,791 --> 00:17:53,791
"Leg dich hin" und "Sitz"
167
00:17:54,791 --> 00:17:56,208
und "Rolle".
168
00:17:58,250 --> 00:18:00,958
Was immer er tun kann,
er kennt die Wörter.
169
00:18:06,000 --> 00:18:08,416
Ob sie weiß, dass ich ihr Daddy bin?
170
00:18:10,291 --> 00:18:11,500
Natürlich.
171
00:18:13,791 --> 00:18:15,541
Tief im Inneren weiß sie es.
172
00:18:17,416 --> 00:18:21,208
Auch wenn sie noch nicht weiß,
dass sie es weiß.
173
00:18:25,750 --> 00:18:26,708
Keine Sorge.
174
00:18:28,250 --> 00:18:30,750
Du hast noch viel Zeit,
um ihr Daddy zu sein.
175
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
Schön, dass du da bist.
176
00:19:04,083 --> 00:19:06,333
Ich will nicht, dass du verschwindest.
177
00:19:11,291 --> 00:19:12,208
Bitte sehr.
178
00:19:13,500 --> 00:19:14,333
Ja.
179
00:19:16,250 --> 00:19:18,583
- Nein. Nicht essen.
- Riecht das gut?
180
00:19:20,958 --> 00:19:22,666
Tut mir leid. Momentchen.
181
00:19:28,791 --> 00:19:30,791
Mit der Hand in der Tasche?
182
00:19:32,083 --> 00:19:33,166
Was meinst du?
183
00:19:43,125 --> 00:19:46,582
Sobald Granier sich dran gewöhnt hatte,
zu Hause zu sein,
184
00:19:46,583 --> 00:19:50,875
fing die Holzsaison wieder an,
und es war Zeit, wieder loszuziehen.
185
00:19:57,083 --> 00:19:59,833
Seine Arbeit war voller
umherziehender Männer,
186
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
die meisten ohne Zuhause, ohne Familie.
187
00:20:04,083 --> 00:20:07,374
Sie zogen von Job zu Job,
von Bundesstaat zu Bundesstaat,
188
00:20:07,375 --> 00:20:09,166
wo immer sie benötigt wurden.
189
00:20:11,041 --> 00:20:13,708
Und obwohl die Welt sie kaum wahrnahm,
190
00:20:14,291 --> 00:20:16,791
blieben sie Granier im Gedächtnis.
191
00:20:23,875 --> 00:20:28,541
Es kam vor, dass er mit einem Kollegen
in zwei Monaten kein Wort wechselte.
192
00:20:31,916 --> 00:20:35,333
Ich sagte: "Ich habe nicht
nach so einem Gold gesucht."
193
00:20:37,791 --> 00:20:41,125
Und Sie, Mister?
Waren Sie schon mal in Kalifornien?
194
00:20:44,083 --> 00:20:47,291
Kann ein Mann
nirgends auf der Welt seine Ruhe haben?
195
00:20:50,166 --> 00:20:53,541
Das war das Einzige,
was Grainier ihn je sagen hörte.
196
00:20:54,083 --> 00:20:56,000
Aber er vergaß es nie.
197
00:20:57,833 --> 00:21:02,499
Ein anderer war Hank Healy,
der einen Baumstamm zu seinem Haus machte.
198
00:21:02,500 --> 00:21:06,207
Und es tröstet mich, verstehst du?
Ich habe ein Problem...
199
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
Da war Apostel Frank,
200
00:21:08,375 --> 00:21:11,790
ein Holzfäller,
der so vertraut über die Bibel sprach,
201
00:21:11,791 --> 00:21:15,124
als sei er dabeigewesen,
als sie verfasst wurde.
202
00:21:15,125 --> 00:21:17,458
Es ist wie bei Bileam in der Bibel.
203
00:21:18,041 --> 00:21:22,124
Manchmal muss Gott seltsame Wege finden,
um dir zu sagen, was du hören musst.
204
00:21:22,125 --> 00:21:26,332
Manchmal redet ein Esel mit dir,
manchmal wer weiß was.
205
00:21:26,333 --> 00:21:27,832
Ich war mal in Nebraska.
206
00:21:27,833 --> 00:21:30,499
Der Herr sagte, ich soll nach Omaha gehen.
207
00:21:30,500 --> 00:21:33,749
Als ich aus dem Zug stieg,
stand da "Opelika".
208
00:21:33,750 --> 00:21:35,374
Ich sagte: "Opelika?"
209
00:21:35,375 --> 00:21:38,040
Da wusste ich,
dass meine Augen kaputt waren.
210
00:21:38,041 --> 00:21:41,624
Lobet den Herrn und halleluja.
211
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
Ich glaube, das war's.
212
00:21:43,916 --> 00:21:45,915
Verstehst du, was ich meine?
213
00:21:45,916 --> 00:21:47,665
Gott berührte seine Hüfte.
214
00:21:47,666 --> 00:21:50,582
Und den Rest seines Lebens humpelte Jakob.
215
00:21:50,583 --> 00:21:52,290
Jakob war ein Alleskönner.
216
00:21:52,291 --> 00:21:55,207
Er bekam alles ohne Hilfe auf die Reihe.
217
00:21:55,208 --> 00:21:57,458
Aber letzten Endes ist es nicht das...
218
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
Wer ist das?
219
00:21:59,958 --> 00:22:02,208
Entschuldigen Sie die Störung.
220
00:22:03,125 --> 00:22:06,208
Ist unter Ihnen
ein Sam Loving aus New Mexico?
221
00:22:08,750 --> 00:22:12,500
Mancherorts
nennt man ihn auch Buckskin Sam,
222
00:22:13,166 --> 00:22:15,708
im Süden Arizonas
und in Teilen Kaliforniens.
223
00:22:16,541 --> 00:22:18,999
Ich suche den Mann schon sehr lange,
224
00:22:19,000 --> 00:22:21,416
um ihm eine Nachricht zu überbringen.
225
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Oh, verdammt.
226
00:22:42,875 --> 00:22:43,999
Mensch! Also bitte.
227
00:22:44,000 --> 00:22:45,124
Grundgütiger.
228
00:22:45,125 --> 00:22:46,166
Was soll das?
229
00:22:51,791 --> 00:22:53,375
Er erschoss meinen Bruder,
230
00:22:54,375 --> 00:22:57,250
Martin Brown, kaltblütig,
in Gallup, New Mexico,
231
00:22:57,791 --> 00:22:59,166
am 5. August 93.
232
00:23:00,750 --> 00:23:02,875
Der Grund war nur seine Hautfarbe.
233
00:23:04,791 --> 00:23:09,708
Wenn es ein Problem ist, was ich
gerade getan habe, regeln wir es gleich.
234
00:23:10,541 --> 00:23:13,666
Ich will nicht mein Leben lang
auf der Hut sein.
235
00:23:19,958 --> 00:23:21,000
Also gut.
236
00:23:23,500 --> 00:23:25,875
Ich wollte nicht bei der Arbeit stören.
237
00:23:29,500 --> 00:23:32,250
Wusste gar nicht,
dass es so große Bäume gibt.
238
00:23:37,208 --> 00:23:40,707
Eine zentrale Rolle
spielte ein Mann namens Arn Peeples,
239
00:23:40,708 --> 00:23:42,915
ein Vagabund unbekannter Herkunft,
240
00:23:42,916 --> 00:23:46,458
der nur selten,
aber auf spezielle Weise zum Einsatz kam.
241
00:24:10,000 --> 00:24:12,541
Ihr Minnesotaner
haltet euch besser die Ohren zu.
242
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
Ich sagte ja, es klappt nicht.
243
00:24:43,708 --> 00:24:45,874
- Fasst das nicht an.
- Ist ja gut.
244
00:24:45,875 --> 00:24:47,791
Schielt nicht mal rüber.
245
00:24:54,500 --> 00:24:56,874
Er war bei den meisten Jobs der Älteste,
246
00:24:56,875 --> 00:25:00,374
jammerte immer
und ging harter Arbeit aus dem Weg.
247
00:25:00,375 --> 00:25:03,250
Lasst mich an das Beil,
ihr braucht eine Pause.
248
00:25:03,833 --> 00:25:07,916
Wenn ich mal loslege,
werden die Späne noch morgen herumfliegen.
249
00:25:09,250 --> 00:25:11,250
Ich bin für Sommerarbeit gemacht.
250
00:25:12,291 --> 00:25:15,166
Ich komme erst bei 38 Grad
richtig in Fahrt.
251
00:25:16,625 --> 00:25:17,500
Gut so.
252
00:25:21,416 --> 00:25:23,208
All das wegen etwas Regen.
253
00:25:24,916 --> 00:25:28,791
Früher arbeiteten wir rund um die Uhr,
nicht nur, wenn es passte.
254
00:25:31,625 --> 00:25:35,124
Damals bohrten wir
lauter Löcher in die Baumstämme.
255
00:25:35,125 --> 00:25:39,291
Manchmal dauerte es eine Woche,
bis der Wind stark genug war.
256
00:25:39,791 --> 00:25:42,333
Und dann fielen sie alle auf einmal um.
257
00:25:44,291 --> 00:25:47,332
Bäume doppelt so groß wie die,
die ihr hier fällt.
258
00:25:47,333 --> 00:25:52,375
Ich arbeitete auf einem Berg in Arizona,
wo wir nur 20 km von der Sonne weg waren.
259
00:25:53,291 --> 00:25:55,833
Das Thermometer zeigte 47 Grad.
260
00:25:56,333 --> 00:25:58,416
Und jedes Grad war 30 cm lang.
261
00:26:00,541 --> 00:26:02,083
Und das war im Schatten.
262
00:26:03,291 --> 00:26:04,708
Obwohl es keinen gab.
263
00:26:06,625 --> 00:26:08,500
Er kommt hoch. Da kommt er.
264
00:26:29,541 --> 00:26:32,625
Wenn der Herr ein Mammutbaum wäre
265
00:26:33,958 --> 00:26:36,625
Würdest du versuchen, ihn zu fällen?
266
00:26:38,000 --> 00:26:43,416
Oder seine liebenden Äste hochklettern
Und dich umsehen?
267
00:26:45,125 --> 00:26:49,832
Wenn der Fluss
aus den Tränen derer bestünde...
268
00:26:49,833 --> 00:26:52,124
Sei still, ich will schlafen.
269
00:26:52,125 --> 00:26:54,582
- Arn, geh ins Bett.
- Hör auf zu singen!
270
00:26:54,583 --> 00:26:55,665
Hey, Arn.
271
00:26:55,666 --> 00:26:58,040
Ich werde nicht mehr singen.
272
00:26:58,041 --> 00:26:59,166
Nein.
273
00:27:01,125 --> 00:27:05,499
Du hast Adrien gesagt, dass diese Zelte
aus dem Bürgerkrieg stammen?
274
00:27:05,500 --> 00:27:08,541
So ist es. Union-Infanterie.
275
00:27:09,250 --> 00:27:13,708
Danach bekam sie die US-Kavallerie
für die Indianer-Feldzüge.
276
00:27:14,916 --> 00:27:18,666
Die haben länger gedient als die Leute,
die sie beherbergten.
277
00:27:19,333 --> 00:27:22,916
Grobes Leinen,
aber es wird uns vermutlich überleben.
278
00:27:26,500 --> 00:27:28,250
Was hält dich noch wach?
279
00:27:33,583 --> 00:27:35,958
Arn, glaubst du, dass...
280
00:27:37,916 --> 00:27:40,875
...unsere schlechten Taten
uns durchs Leben folgen?
281
00:27:41,458 --> 00:27:42,416
Keine Ahnung.
282
00:27:44,708 --> 00:27:47,875
Ich sah üble Männer obenauf
und gute Männer auf den Knien.
283
00:27:49,958 --> 00:27:54,291
Wüsste ich es, würde ich neben jemandem
schlafen, der besser aussieht als du.
284
00:28:02,250 --> 00:28:04,583
Was für ein Lied hast du da gesungen?
285
00:28:05,583 --> 00:28:08,041
Es hat keinen Namen. Es fiel mir so ein.
286
00:28:10,500 --> 00:28:12,208
Warum singst du nicht weiter?
287
00:28:12,708 --> 00:28:16,250
Nein, ich will die Jungs aus Minnesota
nicht verärgern.
288
00:28:17,625 --> 00:28:18,541
Na ja...
289
00:28:19,208 --> 00:28:20,291
Warte mal, ich...
290
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Hier.
291
00:28:45,208 --> 00:28:48,750
Die Trupps rückten mit jedem Auftrag
tiefer in den Wald vor.
292
00:28:50,250 --> 00:28:54,415
Der Appetit der Welt auf Holz
schien unersättlich zu sein.
293
00:28:54,416 --> 00:28:57,707
Sie arbeiteten also
vom Sonnenaufgang bis zum Abend,
294
00:28:57,708 --> 00:29:02,707
fällten Fichten, Zedern und Tamaracks,
Douglasien und weiße Kiefern
295
00:29:02,708 --> 00:29:06,333
und veränderten dabei völlig
das Aussehen der Berghänge.
296
00:29:07,833 --> 00:29:12,541
Und auch wenn ein guter Säger 99 Mal
den Fall korrekt voraussehen kann,
297
00:29:14,083 --> 00:29:15,916
kann es beim 100. Mal schiefgehen.
298
00:29:18,041 --> 00:29:20,040
Baum! Hey!
299
00:29:20,041 --> 00:29:21,665
- Hilfe!
- Vorsicht!
300
00:29:21,666 --> 00:29:23,165
Hilfe!
301
00:29:23,166 --> 00:29:25,249
- Holt Hilfe!
- Hilfe!
302
00:29:25,250 --> 00:29:26,166
Hilfe!
303
00:29:33,958 --> 00:29:34,833
So.
304
00:29:35,833 --> 00:29:39,458
Jetzt wird man wenigstens sehen,
dass sie hier waren.
305
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
Ach, verdammt.
306
00:29:49,750 --> 00:29:54,208
Ich würde uns gern einen Tag Pause gönnen.
Aber es ist das Unternehmen.
307
00:29:55,666 --> 00:30:00,166
Der Krieg braucht weiterhin Holz,
auch wenn wir einen schlechten Tag haben.
308
00:30:08,666 --> 00:30:12,833
Grainier war immer besorgter,
dass ihn etwas Schreckliches verfolgte,
309
00:30:13,375 --> 00:30:15,666
dass der Tod ihn da draußen finden würde,
310
00:30:16,416 --> 00:30:19,458
weit weg vom einzigen Ort,
an dem er sein wollte.
311
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
Hey...
312
00:30:27,250 --> 00:30:28,415
Was hast du da?
313
00:30:28,416 --> 00:30:29,707
Einen Tannenzapfen.
314
00:30:29,708 --> 00:30:31,500
Du hast einen Tannenzapfen?
315
00:30:35,333 --> 00:30:37,000
Ich habe einen Tannenzapfen.
316
00:30:37,916 --> 00:30:39,625
Sollen wir das Huhn holen?
317
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
Schau, da ist eins.
318
00:30:45,166 --> 00:30:46,791
Da ist ein Huhn.
319
00:30:47,500 --> 00:30:50,375
Komm her, Huhn.
320
00:30:51,041 --> 00:30:53,040
- Sie gehen rein.
- Sie gehen rein.
321
00:30:53,041 --> 00:30:55,416
- Sie gehen rein!
- Hühner!
322
00:30:56,125 --> 00:30:57,874
- Hühner!
- Hühner!
323
00:30:57,875 --> 00:30:58,875
Hühner!
324
00:30:59,666 --> 00:31:03,458
Sie werden in deinem Bett schlafen
und dein Essen klauen.
325
00:31:09,583 --> 00:31:12,833
Sie ist ein anderer Mensch jedes Mal,
wenn ich sie sehe.
326
00:31:15,875 --> 00:31:17,666
Ich verpasse ihr ganzes Leben.
327
00:31:19,875 --> 00:31:21,125
Ich auch.
328
00:31:23,375 --> 00:31:25,416
Es geht alles so schnell.
329
00:31:46,291 --> 00:31:48,208
- Willst du schießen?
- Nein.
330
00:31:48,958 --> 00:31:51,541
Nur das Wild will, dass ich schieße.
Gladys.
331
00:31:54,208 --> 00:31:55,083
Schieß nicht.
332
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
Schieß nicht auf mich.
333
00:31:58,750 --> 00:32:00,541
Red weiter, und ich tu's.
334
00:32:17,458 --> 00:32:18,416
Guter Schuss.
335
00:32:26,583 --> 00:32:28,250
Und wenn wir dich begleiten?
336
00:32:30,458 --> 00:32:31,666
Zur Arbeit.
337
00:32:34,041 --> 00:32:35,000
Zur Arbeit?
338
00:32:35,833 --> 00:32:36,665
Was...
339
00:32:36,666 --> 00:32:38,166
Ich könnte helfen.
340
00:32:38,791 --> 00:32:41,375
Ich könnte für Geld Kleider waschen.
341
00:32:42,500 --> 00:32:44,875
Sie braucht nicht mehr so viel Fürsorge.
342
00:32:45,833 --> 00:32:47,415
Ich weiß, du würdest helfen.
343
00:32:47,416 --> 00:32:50,874
Du meintest,
manche anderen hätten ihre Frauen dabei.
344
00:32:50,875 --> 00:32:54,124
Nicht manche anderen,
nur der eine alte Mann.
345
00:32:54,125 --> 00:32:59,207
- Und das junge Paar aus Kalifornien?
- Dick Clinton verschwand nach einer Woche.
346
00:32:59,208 --> 00:33:03,165
Außerdem hatten sie gar kein Kind.
347
00:33:03,166 --> 00:33:04,125
Es ist...
348
00:33:06,791 --> 00:33:08,333
Es ist echt gefährlich.
349
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Ich suche nur nach einer Lösung.
350
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
Ich weiß.
351
00:33:25,500 --> 00:33:26,875
Ich weiß.
352
00:33:34,166 --> 00:33:36,874
Grainier suchte Arbeit näher an zu Hause
353
00:33:36,875 --> 00:33:39,125
und nahm Gelegenheitsjobs an.
354
00:33:40,500 --> 00:33:43,958
Aber der Krieg war vorbei,
und gut bezahlte Arbeit war rar.
355
00:33:50,666 --> 00:33:53,333
- Entschuldige die Wartezeit.
- Schon gut.
356
00:33:54,625 --> 00:33:55,583
Also dann.
357
00:33:57,000 --> 00:33:57,874
Bitte sehr.
358
00:33:57,875 --> 00:34:00,165
Alles klar. Vielen Dank.
359
00:34:00,166 --> 00:34:01,708
- Danke.
- Danke.
360
00:34:02,708 --> 00:34:05,250
Wenn du was brauchst,
weißt du, wo ich bin.
361
00:34:07,125 --> 00:34:09,958
Sie waren knapper bei Kasse als je zuvor.
362
00:34:10,958 --> 00:34:12,874
Damals wusste er es noch nicht,
363
00:34:12,875 --> 00:34:17,165
aber auf diese Zeit seines Lebens
würde er am liebsten zurückblicken.
364
00:34:17,166 --> 00:34:18,458
Was hast du da?
365
00:34:19,333 --> 00:34:20,291
Eier.
366
00:34:23,916 --> 00:34:24,791
Eier.
367
00:34:26,375 --> 00:34:28,458
Ja, das ist eine Art Ei.
368
00:34:29,333 --> 00:34:30,333
So.
369
00:34:31,750 --> 00:34:32,833
So.
370
00:34:40,500 --> 00:34:42,790
Bist du müde, Katie? Bereit fürs Bett?
371
00:34:42,791 --> 00:34:43,708
Ja.
372
00:34:46,250 --> 00:34:47,625
Du wächst so schnell.
373
00:34:48,333 --> 00:34:50,291
Bald wirst du mich tragen.
374
00:35:13,125 --> 00:35:14,958
Vielleicht gibt es eine Lösung.
375
00:35:16,791 --> 00:35:19,208
Machen wir aus unserem Land eine Farm.
376
00:35:19,958 --> 00:35:22,624
Ich könnte
doppelt so viel anbauen wie jetzt.
377
00:35:22,625 --> 00:35:27,749
Und wenn wir das machen und genug sparen,
um ein kleines Sägewerk zu eröffnen,
378
00:35:27,750 --> 00:35:29,832
könntest du mehr zu Hause sein.
379
00:35:29,833 --> 00:35:33,832
Man könnte ein Pferd oder ein Maultier
auf Kredit kaufen.
380
00:35:33,833 --> 00:35:35,458
Ja, auf Kredit, klar.
381
00:35:36,500 --> 00:35:39,290
Für das Sägewerk
müsste man etwas länger sparen.
382
00:35:39,291 --> 00:35:41,332
Das ist nicht so billig, aber...
383
00:35:41,333 --> 00:35:43,332
Ich sagte nicht, es wäre billig.
384
00:35:43,333 --> 00:35:46,250
Nein, aber es ist eine gute Idee.
385
00:35:48,083 --> 00:35:50,458
- Es ist eine gute Idee.
- Ja.
386
00:36:00,833 --> 00:36:03,332
Komm, Katie. Sagst du Auf Wiedersehen?
387
00:36:03,333 --> 00:36:04,958
Katie, pass auf. Bereit?
388
00:36:15,708 --> 00:36:16,540
Ich gehe.
389
00:36:16,541 --> 00:36:17,875
- Ok.
- Ich liebe dich.
390
00:36:19,250 --> 00:36:20,458
Du wirst mir fehlen.
391
00:36:22,041 --> 00:36:24,375
Ich liebe dich auch. Also gut.
392
00:36:33,125 --> 00:36:35,707
Komm, Kate. Verabschiede dich von Daddy.
393
00:36:35,708 --> 00:36:37,333
Kate. Komm schon.
394
00:36:39,791 --> 00:36:41,500
Katie, legst du das weg?
395
00:36:52,166 --> 00:36:54,790
Entschuldigung, ich suche den Vorarbeiter.
396
00:36:54,791 --> 00:36:56,375
Einfach weiter da lang.
397
00:36:57,375 --> 00:36:58,250
Danke.
398
00:37:01,000 --> 00:37:03,457
Meistens verdiente er 4 Dollar am Tag,
399
00:37:03,458 --> 00:37:06,500
abzüglich der Kosten
für die gestellte Verpflegung.
400
00:37:10,375 --> 00:37:13,832
Er und Gladys glaubten,
nach einer weiteren Runde im Wald
401
00:37:13,833 --> 00:37:17,583
würden sie genug Geld haben,
um zu Hause ihr Sägewerk zu bauen.
402
00:37:47,791 --> 00:37:51,041
Zieht ihr weiter,
oder macht ihr Schluss für die Saison?
403
00:37:55,125 --> 00:37:56,124
Ich weiß nicht.
404
00:37:56,125 --> 00:38:00,166
Irgendwie bin ich nie glücklich,
wenn ein Auftrag zu Ende ist.
405
00:38:01,166 --> 00:38:02,916
Es kribbelt innerlich.
406
00:38:04,000 --> 00:38:08,125
Weil diese Arbeit nicht nur körperlich,
sondern auch seelisch belastet.
407
00:38:09,583 --> 00:38:13,000
Wir fällen Bäume,
die seit 500 Jahren hier standen.
408
00:38:13,750 --> 00:38:16,708
Das belastet die Seele,
glaubt es oder nicht.
409
00:38:18,250 --> 00:38:20,500
Morgen habe ich 200 $ in der Tasche.
410
00:38:22,291 --> 00:38:25,375
Meiner Seele macht das nix aus.
Überhaupt nix.
411
00:38:25,875 --> 00:38:28,999
Weil ihr Minnesota-Jungs
nichts über Geschichte wisst.
412
00:38:29,000 --> 00:38:31,374
Sind diese Bäume wirklich so alt?
413
00:38:31,375 --> 00:38:32,958
Manche sind sogar älter.
414
00:38:33,583 --> 00:38:37,041
Diese Welt
ist auf komplexe Weise zusammengewebt.
415
00:38:38,166 --> 00:38:42,250
Wenn wir an einem Faden ziehen,
kann sich das Gesamtmuster verändern.
416
00:38:43,375 --> 00:38:48,582
Wir sind nur Kinder auf dieser Erde,
aber wir halten uns für Götter.
417
00:38:48,583 --> 00:38:51,083
Blödsinn. Ich war oben in Washington.
418
00:38:52,583 --> 00:38:55,250
Hab Kanada durchquert
und bin wieder runter.
419
00:38:56,708 --> 00:38:59,666
Es gibt für uns genug Bäume
für 1.000 Jahre Arbeit.
420
00:39:01,250 --> 00:39:02,665
Wenn der letzte fällt,
421
00:39:02,666 --> 00:39:06,375
wird der erste schon wieder
so groß sein wie die Bäume hier.
422
00:39:09,166 --> 00:39:11,875
Als ich jung war, dachte ich genauso.
423
00:39:13,458 --> 00:39:14,666
Ganz genauso.
424
00:39:34,375 --> 00:39:36,165
Machst du weiter, Robert?
425
00:39:36,166 --> 00:39:37,666
Oder geht's nach Hause?
426
00:39:39,375 --> 00:39:42,125
Ich packe mein Zeug und gehe nach Hause.
427
00:39:44,500 --> 00:39:47,166
Ich vermisse meine Frau. Und meine Kleine.
428
00:39:48,708 --> 00:39:50,458
Wie heißt sie? Deine Frau?
429
00:39:51,458 --> 00:39:52,500
Gladys.
430
00:39:54,125 --> 00:39:55,125
Walisisch.
431
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Ein edler Name.
432
00:39:58,791 --> 00:40:01,166
Das passt. Wenn man sie kennt.
433
00:40:02,625 --> 00:40:04,500
Diese alten Namen haben Macht.
434
00:40:05,291 --> 00:40:07,250
Wer sie trägt, ist gesegnet.
435
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Hast du irgendwo Familie?
436
00:40:15,416 --> 00:40:16,625
Meine Familie ist
437
00:40:17,750 --> 00:40:19,958
überall, wo mich jemand anlächelt.
438
00:40:21,416 --> 00:40:24,250
Ich war noch nirgendwo,
wo ich keine Familie hatte.
439
00:40:25,708 --> 00:40:26,790
Außer in Kansas.
440
00:40:26,791 --> 00:40:29,666
In diesem Staat leben
lauter primitive Irre.
441
00:40:34,625 --> 00:40:36,208
Gut, dass du da bist.
442
00:40:36,833 --> 00:40:40,125
Ich treffe nur wenige Leute
mehr als einmal im Leben.
443
00:40:41,250 --> 00:40:44,125
Ich sehe es als Segen,
wenn sie wiederauftauchen.
444
00:40:48,208 --> 00:40:50,541
Ich weiß nicht, wo die Jahre hinziehen.
445
00:40:51,333 --> 00:40:52,333
Tja...
446
00:40:54,125 --> 00:40:57,791
Wenn du es rausfindest, sag es mir.
Ich will ein paar zurück.
447
00:40:59,541 --> 00:41:00,582
Es schien sicher,
448
00:41:00,583 --> 00:41:04,875
dass Arn Peeples mit einem großen Knall
aus der Welt scheiden würde.
449
00:41:06,333 --> 00:41:08,250
Aber er ging ganz anders.
450
00:41:15,125 --> 00:41:16,915
- Holt Hilfe!
- Wir brauchen Hilfe!
451
00:41:16,916 --> 00:41:18,790
- Wer ist es?
- Mann am Boden!
452
00:41:18,791 --> 00:41:20,291
Hey! Arn!
453
00:41:21,541 --> 00:41:22,665
Arn?
454
00:41:22,666 --> 00:41:24,457
- Totholz fiel auf ihn.
- Arn?
455
00:41:24,458 --> 00:41:26,415
Hey. Arn, hörst du mich?
456
00:41:26,416 --> 00:41:28,124
Alles gut. Ich...
457
00:41:28,125 --> 00:41:30,665
Richtet mich nur auf.
458
00:41:30,666 --> 00:41:32,125
Ok. Langsam.
459
00:41:34,250 --> 00:41:38,040
- Kriegen wir Wasser?
- Meine Schwester und ihr Mann waren hier.
460
00:41:38,041 --> 00:41:40,165
Wisst ihr, wo sie hin sind?
461
00:41:40,166 --> 00:41:41,165
Arn...
462
00:41:41,166 --> 00:41:42,999
Er hatte Schwindelanfälle
463
00:41:43,000 --> 00:41:46,791
und wurde in den folgenden Tagen
verträumt und vergesslich.
464
00:41:47,291 --> 00:41:50,291
Er vergaß sogar seinen Namen,
bevor das Ende kam.
465
00:41:52,208 --> 00:41:53,166
Hörst du das?
466
00:41:57,583 --> 00:41:58,833
Herrlich, oder?
467
00:42:01,250 --> 00:42:02,333
Einfach herrlich.
468
00:42:04,791 --> 00:42:06,083
Was meinst du, Arn?
469
00:42:09,125 --> 00:42:10,125
Alles.
470
00:42:13,625 --> 00:42:14,791
Einfach alles.
471
00:42:34,333 --> 00:42:36,833
Arn Peeples war mein Freund.
472
00:42:38,333 --> 00:42:41,000
Er sagte, ein Baum sei ein Freund...
473
00:42:44,125 --> 00:42:45,708
...wenn man ihn in Ruhe ließe.
474
00:42:47,291 --> 00:42:51,000
Aber sobald man die Klinge hineintreibe,
gebe es Krieg,
475
00:42:52,208 --> 00:42:54,000
und der Baum sei ein Killer.
476
00:42:56,375 --> 00:42:58,875
Aber diesem Baum hatte er nichts getan.
477
00:43:00,250 --> 00:43:01,833
Er war schon abgestorben.
478
00:43:04,500 --> 00:43:05,416
Deshalb...
479
00:43:06,625 --> 00:43:08,875
...werde ich daraus nicht schlau.
480
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
Im Namen Jesu...
481
00:43:17,666 --> 00:43:19,166
- Amen.
- Amen.
482
00:43:20,916 --> 00:43:25,916
Grainier hatte noch nie jemanden verloren,
der ihm so nahestand.
483
00:43:29,958 --> 00:43:31,999
Es überkam ihn das Gefühl,
484
00:43:32,000 --> 00:43:34,625
dass das Totholz für ihn bestimmt war.
485
00:43:35,291 --> 00:43:37,708
Dass er bestraft werden sollte.
486
00:43:55,000 --> 00:43:55,833
Robert?
487
00:44:05,375 --> 00:44:06,499
Was ist das?
488
00:44:06,500 --> 00:44:07,875
Großer Gott.
489
00:44:11,583 --> 00:44:13,582
- Sieh dir das an.
- Wo ist das?
490
00:44:13,583 --> 00:44:15,082
Fahren wir dorthin?
491
00:44:15,083 --> 00:44:16,458
Das ist nicht weit.
492
00:44:17,791 --> 00:44:19,082
- Wow.
- Wow.
493
00:44:19,083 --> 00:44:20,041
Hey.
494
00:44:21,125 --> 00:44:22,333
Was ist denn das?
495
00:44:37,625 --> 00:44:38,874
Mary!
496
00:44:38,875 --> 00:44:41,208
Mary, hast du Gladys gesehen?
497
00:44:41,791 --> 00:44:42,708
Nein?
498
00:44:44,875 --> 00:44:46,166
Gladys!
499
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Gladys!
500
00:47:43,208 --> 00:47:48,250
Fast zwei Wochen lang durchforstete er
die ganze Region nach Gladys und Kate.
501
00:47:50,250 --> 00:47:51,291
4,50.
502
00:47:54,208 --> 00:47:56,040
Als er sie nirgendwo fand,
503
00:47:56,041 --> 00:47:59,415
ging er heim,
um dort auf ihre Rückkehr zu warten.
504
00:47:59,416 --> 00:48:01,083
Hey, warte.
505
00:48:01,791 --> 00:48:02,875
Das ist für dich.
506
00:48:05,250 --> 00:48:06,083
Danke.
507
00:49:20,041 --> 00:49:21,000
Dort drüben.
508
00:49:24,833 --> 00:49:26,249
Wasser!
509
00:49:26,250 --> 00:49:27,250
Wasser?
510
00:49:32,375 --> 00:49:34,041
Gießt du Pflanzen für Mama?
511
00:49:56,375 --> 00:49:58,000
Ist das nicht zu hart?
512
00:50:02,416 --> 00:50:04,416
Womit haben sie das verdient?
513
00:50:12,166 --> 00:50:13,083
Warum?
514
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
Warum?
515
00:51:02,125 --> 00:51:03,083
Hallo, Robert.
516
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Hast du Hunger?
517
00:51:22,000 --> 00:51:24,041
Ich wusste nicht, was ich hier finde.
518
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
In der Stadt tratscht man über dich.
519
00:51:33,208 --> 00:51:36,666
- Ich zahle dir das alles zurück.
- Das musst du nicht.
520
00:51:44,041 --> 00:51:46,875
Ich weiß es auf jeden Fall zu schätzen,
dass du
521
00:51:48,083 --> 00:51:49,166
nach mir siehst.
522
00:51:59,083 --> 00:52:00,333
Gehen wir eine Runde.
523
00:52:25,625 --> 00:52:27,833
Das ist ein guter Ort für eine Hütte.
524
00:52:30,250 --> 00:52:31,750
Soll ich deinen Namen sagen?
525
00:52:41,708 --> 00:52:42,708
Robert.
526
00:52:51,833 --> 00:52:52,750
Sie...
527
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
Sie...
528
00:53:09,291 --> 00:53:11,250
Sie kommen einfach nicht zurück.
529
00:53:46,541 --> 00:53:47,458
Tut mir leid.
530
00:53:55,208 --> 00:53:57,666
Es... Es tut mir leid.
531
00:53:59,958 --> 00:54:01,791
Es überkam mich einfach.
532
00:54:06,041 --> 00:54:06,958
Häute ihn.
533
00:54:35,833 --> 00:54:38,457
Grainier baute auf seinem Land eine Hütte
534
00:54:38,458 --> 00:54:40,832
und lebte dort den Rest des Sommers.
535
00:54:40,833 --> 00:54:42,457
Er angelte Umberfische
536
00:54:42,458 --> 00:54:47,749
und suchte seltene und schmackhafte Pilze,
die die Kanadier Morchel nannten
537
00:54:47,750 --> 00:54:50,500
und die nach Bränden
aus der Erde sprießten.
538
00:54:52,541 --> 00:54:54,583
Obwohl er es niemandem gestand,
539
00:54:55,083 --> 00:54:59,832
hegte er eine schwache Hoffnung,
dass Gladys und Kate auftauchen würden.
540
00:54:59,833 --> 00:55:02,291
Und darauf wollte er vorbereitet sein.
541
00:55:09,208 --> 00:55:10,083
Hey!
542
00:55:11,166 --> 00:55:12,166
Raus da!
543
00:55:19,208 --> 00:55:20,833
Wo kommt ihr denn her?
544
00:55:22,791 --> 00:55:24,041
Wem gehörst du?
545
00:55:26,333 --> 00:55:27,291
Hallo?
546
00:55:28,500 --> 00:55:31,500
Wie kommt ihr hierher?
Ihr seht aus wie Stadthunde.
547
00:55:33,291 --> 00:55:34,166
Komm.
548
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Ich hoffe, ihr mögt Fisch.
549
00:55:45,875 --> 00:55:47,916
Ok, Augen zu. Bereit?
550
00:55:52,208 --> 00:55:54,000
Ok, du bist entlassen. Komm.
551
00:55:55,625 --> 00:55:57,666
Sind das wirklich deine Welpen?
552
00:55:59,750 --> 00:56:01,708
Was macht ihr so weit draußen?
553
00:56:03,750 --> 00:56:05,083
Wie viel wisst ihr?
554
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
Kannst du "Rolle"?
555
00:56:09,791 --> 00:56:10,750
Und "Sitz"?
556
00:56:12,375 --> 00:56:13,416
"Hol"?
557
00:56:31,250 --> 00:56:32,125
Katie!
558
00:56:40,208 --> 00:56:41,166
Siehst du das?
559
00:56:50,541 --> 00:56:52,750
Welche Rasse ist das wohl?
560
00:56:54,541 --> 00:56:55,416
Weiß nicht.
561
00:56:57,375 --> 00:56:58,915
Sie wirken wolfsähnlich.
562
00:56:58,916 --> 00:56:59,875
Oder?
563
00:57:01,458 --> 00:57:02,916
Ich meine, vielleicht...
564
00:57:04,666 --> 00:57:08,541
...war Red Dog da draußen
mit einer Wölfin zugange,
565
00:57:09,208 --> 00:57:11,249
die allein war, weißt du?
566
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Nein, das ist unmöglich.
567
00:57:13,875 --> 00:57:14,791
Wieso?
568
00:57:15,875 --> 00:57:18,249
Nur der männliche Wolf paart sich.
569
00:57:18,250 --> 00:57:21,458
Und er ist der Anführer des Wolfsrudels.
570
00:57:22,666 --> 00:57:25,041
Und die Wölfin, die er dafür auswählt,
571
00:57:25,625 --> 00:57:27,833
ist die einzige, die läufig wird.
572
00:57:28,500 --> 00:57:29,583
Und wenn
573
00:57:31,125 --> 00:57:32,541
Red Dog läufig war?
574
00:57:33,166 --> 00:57:34,416
Er wählt nur eine.
575
00:57:35,875 --> 00:57:39,541
Und wenn sie dem Oberwolf begegnete?
576
00:57:40,958 --> 00:57:42,375
Genau in dem Moment?
577
00:57:43,458 --> 00:57:44,499
Verstehst du?
578
00:57:44,500 --> 00:57:49,791
Würde er sie nicht nur wegen
der Neuartigkeit der Erfahrung nehmen?
579
00:57:54,416 --> 00:57:56,207
"Neuartigkeit der Erfahrung"?
580
00:57:56,208 --> 00:57:57,208
Ja.
581
00:58:00,666 --> 00:58:01,665
Was?
582
00:58:01,666 --> 00:58:03,875
"Neuartigkeit der Erfahrung".
583
00:58:11,875 --> 00:58:14,750
Kannst du heulen? Kannst du auch heulen?
584
00:58:15,708 --> 00:58:16,791
Kannst du heulen?
585
00:58:20,666 --> 00:58:21,749
Hey, Kumpel.
586
00:58:21,750 --> 00:58:23,250
Hey, mein Kleiner.
587
00:58:24,000 --> 00:58:24,916
Hey.
588
00:58:39,166 --> 00:58:43,582
Mit Ignatius Jacks Hilfe
zog er die vier Wände der Hütte dort hoch,
589
00:58:43,583 --> 00:58:45,749
wo die alten gestanden hatten.
590
00:58:45,750 --> 00:58:46,791
Red Dog?
591
00:58:48,291 --> 00:58:51,333
Er brachte es nicht fertig,
das Schlafzimmer nachzubauen.
592
00:58:57,041 --> 00:59:01,124
In jenem Jahr tauchte
ein großer Komet am Himmel auf,
593
00:59:01,125 --> 00:59:03,958
der laut vielen
das Ende der Welt ankündigte.
594
00:59:05,416 --> 00:59:09,875
Aber nach zwei Wochen verschwand er
so leise, wie er gekommen war.
595
00:59:17,250 --> 00:59:20,208
Die nachgebaute Hütte
sah der ersten sehr ähnlich.
596
00:59:21,583 --> 00:59:24,958
Aber ihre Leere
machte ihn bisweilen ohnmächtig.
597
00:59:27,666 --> 00:59:31,208
Jahre vergingen,
und er wartete immer noch.
598
00:59:32,708 --> 00:59:35,166
Auch wenn er nicht mehr wusste, worauf.
599
01:00:21,916 --> 01:00:25,500
Bewegt eure Ärsche
zu diesen weißen Kiefern dort!
600
01:00:26,750 --> 01:00:30,999
Jeder einzelne dieser Bäume
muss runter von diesem Berg,
601
01:00:31,000 --> 01:00:34,082
bevor ich am Tag des Herrn aufwache!
602
01:00:34,083 --> 01:00:40,540
Danach ziehe ich jedem von euch
einen Dollar pro Tag ab!
603
01:00:40,541 --> 01:00:41,625
Auf geht's!
604
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
Los!
605
01:01:06,250 --> 01:01:09,082
Hey. Pass auf, alter Mann.
Gib mir das Ding.
606
01:01:09,083 --> 01:01:10,666
Hol dir eine Handsäge.
607
01:01:14,291 --> 01:01:15,833
Ich weiß halt nicht, was...
608
01:02:07,916 --> 01:02:08,958
Vorsicht, Jungs!
609
01:02:15,458 --> 01:02:17,375
Wenn du Wasser willst, sag es.
610
01:02:21,333 --> 01:02:22,708
Soll ich dir aufhelfen?
611
01:02:34,625 --> 01:02:36,208
Darf ich mich aufwärmen?
612
01:02:43,583 --> 01:02:44,458
- Billy?
- Ja.
613
01:02:45,791 --> 01:02:46,833
Bist du das?
614
01:02:49,208 --> 01:02:50,083
Ja.
615
01:02:50,791 --> 01:02:51,916
Kenn ich dich?
616
01:02:52,625 --> 01:02:56,583
Wir haben vor ein paar Jahren
in Salmo-Priest zusammen gearbeitet.
617
01:02:57,208 --> 01:03:00,125
Ich bin...
Ich war ein Freund von Arn Peeples.
618
01:03:00,708 --> 01:03:01,666
Ich bin Robert.
619
01:03:02,583 --> 01:03:03,666
Oh ja.
620
01:03:04,500 --> 01:03:05,500
Hi, Robert.
621
01:03:06,583 --> 01:03:07,915
Schön, dich zu sehen.
622
01:03:07,916 --> 01:03:08,958
Ebenso.
623
01:03:09,708 --> 01:03:12,791
Unglaublich,
dass du immer noch hier draußen bist.
624
01:03:13,458 --> 01:03:15,666
Ich komme in meinem Alter kaum mit.
625
01:03:16,375 --> 01:03:21,000
Ich kümmere mich nur um den Dampfesel,
fülle Wasser auf und schmiere ihn ein.
626
01:03:21,833 --> 01:03:25,166
Viel mehr kann ich nicht tun,
aber davon lebe ich.
627
01:03:32,333 --> 01:03:37,833
Sag mal, Billy, findest du,
es ist jetzt etwas anders hier draußen?
628
01:03:39,708 --> 01:03:42,540
Ich weiß nicht,
vielleicht war es schon immer so.
629
01:03:42,541 --> 01:03:46,082
Vielleicht war ich rauer
und genau wie diese Jungs,
630
01:03:46,083 --> 01:03:48,500
nur weiß ich es nicht mehr.
631
01:03:50,041 --> 01:03:55,166
Tja, das ist die uralte Frage,
oder, mein Freund?
632
01:03:55,750 --> 01:03:57,041
Das ist die Frage.
633
01:03:58,583 --> 01:03:59,500
Ja.
634
01:04:01,375 --> 01:04:04,416
Sag mal, wie geht es Arn?
635
01:04:07,541 --> 01:04:08,374
Wie es...
636
01:04:08,375 --> 01:04:10,583
Ich habe ihn seit mindestens...
637
01:04:12,375 --> 01:04:14,291
...einem Jahr nicht gesehen.
638
01:04:20,125 --> 01:04:22,333
Ja. Nein.
639
01:04:23,625 --> 01:04:26,375
Ja. Ich habe ihn auch nicht gesehen.
640
01:04:30,916 --> 01:04:32,458
So ist das Leben.
641
01:04:42,208 --> 01:04:43,166
Ich helfe dir.
642
01:04:43,958 --> 01:04:45,040
Warte.
643
01:04:45,041 --> 01:04:47,583
- Meine Hände wollen heute nicht.
- Warte.
644
01:04:49,041 --> 01:04:50,083
Ich mach das.
645
01:04:51,500 --> 01:04:53,499
- Danke.
- Ja. Kein Problem.
646
01:04:53,500 --> 01:04:56,958
Und danach
hörte Grainier als Holzfäller auf.
647
01:05:41,916 --> 01:05:43,290
Seit ein paar Jahren
648
01:05:43,291 --> 01:05:47,416
erwartete er irgendeine große Offenbarung
über sein Leben.
649
01:05:53,500 --> 01:05:54,625
Was ist das?
650
01:06:03,583 --> 01:06:04,457
Kannst du das?
651
01:06:04,458 --> 01:06:07,125
Aber die ließ auf sich warten.
652
01:06:07,791 --> 01:06:10,916
Und er bezweifelte langsam,
dass sie je kommen würde.
653
01:06:15,416 --> 01:06:17,041
Hey.
654
01:06:23,625 --> 01:06:26,125
Hast du nicht gejätet?
655
01:06:32,791 --> 01:06:35,957
Es gab damals in der Stadt
viel Arbeit für jeden,
656
01:06:35,958 --> 01:06:37,791
der sich darum bemühte.
657
01:06:38,750 --> 01:06:42,165
Er kam in den Besitz
von zwei Pferden und einem Wagen.
658
01:06:42,166 --> 01:06:44,500
Allerdings durch traurige Umstände.
659
01:06:48,958 --> 01:06:49,790
Avery?
660
01:06:49,791 --> 01:06:53,790
Avery Pinkhams Herzleiden
hätte leicht geheilt werden können,
661
01:06:53,791 --> 01:06:56,208
hätte er eine Generation später gelebt.
662
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
Mr. Pinkham!
663
01:07:01,125 --> 01:07:06,915
Grainier sollte die Pferde und den Wagen
für 300 $ in Raten von Pinkham kaufen.
664
01:07:06,916 --> 01:07:10,541
Und er verdingte sich
als eine Art Frachter.
665
01:07:12,500 --> 01:07:15,665
Das Transportieren
war ein Ticket zu einer Art Show,
666
01:07:15,666 --> 01:07:19,083
bei der seine Nachbarn
die Hauptrollen spielten.
667
01:07:21,750 --> 01:07:23,457
Haben Sie es bequem?
668
01:07:23,458 --> 01:07:24,499
Ja.
669
01:07:24,500 --> 01:07:28,458
Sein Kontakt zu ihnen war nun so eng
wie seit Jahren nicht mehr.
670
01:07:29,041 --> 01:07:31,624
Und doch fühlte er sich nur noch einsamer.
671
01:07:31,625 --> 01:07:32,541
Nein?
672
01:07:46,708 --> 01:07:48,333
Sei behutsam mit den Hasen.
673
01:07:49,125 --> 01:07:51,250
Sie wissen nicht, dass du lieb bist.
674
01:07:57,958 --> 01:07:58,791
Katie.
675
01:08:22,541 --> 01:08:23,500
Miss...
676
01:08:24,833 --> 01:08:26,207
Miss Thompson?
677
01:08:26,208 --> 01:08:28,582
Claire. Sie müssen Robert sein.
678
01:08:28,583 --> 01:08:30,374
Ja, Ma'am.
679
01:08:30,375 --> 01:08:31,540
Freut mich.
680
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Ja, mich auch.
681
01:08:33,666 --> 01:08:36,915
Freut mich sehr.
Ich habe Sie am Bahnhof gesucht.
682
01:08:36,916 --> 01:08:40,124
Nach ein paar Minuten
bin ich doch zu Fuß losgegangen.
683
01:08:40,125 --> 01:08:43,915
Tut mir leid,
diese Damen wollten heute nicht so recht.
684
01:08:43,916 --> 01:08:48,040
Soll ich Sie trotzdem noch
zu Ihrem Ausguck bringen?
685
01:08:48,041 --> 01:08:51,541
- Wenn es nicht zu viel Mühe macht.
- Nein. Hüpfen Sie rauf.
686
01:08:52,041 --> 01:08:52,958
Wollen Sie...
687
01:08:54,791 --> 01:08:55,791
Oh, ok.
688
01:08:57,250 --> 01:08:58,166
Alles klar.
689
01:08:59,083 --> 01:09:00,625
Also gut. Bereit?
690
01:09:02,125 --> 01:09:03,000
Dann los.
691
01:09:09,458 --> 01:09:11,083
Aus welcher Ecke kommen Sie?
692
01:09:11,666 --> 01:09:13,041
Ach, ich war überall.
693
01:09:13,666 --> 01:09:16,499
Aber ich habe lange
drüben in Montana gelebt.
694
01:09:16,500 --> 01:09:17,500
Noxon.
695
01:09:18,291 --> 01:09:19,749
Ich war nie in Montana.
696
01:09:19,750 --> 01:09:22,416
Herrliche Gegend. Ja, eine Reise wert.
697
01:09:31,750 --> 01:09:33,750
Sie haben mir von Ihnen erzählt.
698
01:09:35,291 --> 01:09:36,416
Wer sind "sie"?
699
01:09:37,291 --> 01:09:39,125
Leute, die Sie empfohlen haben.
700
01:09:42,291 --> 01:09:43,875
Und was sagten sie?
701
01:09:46,000 --> 01:09:47,541
Dass Sie anders seien.
702
01:09:49,458 --> 01:09:51,041
Ist nicht jeder anders?
703
01:09:53,708 --> 01:09:54,625
Nein.
704
01:10:00,416 --> 01:10:02,416
Es ist gut, anders zu sein.
705
01:10:03,916 --> 01:10:05,583
Finde ich zumindest.
706
01:10:09,916 --> 01:10:13,083
Ich bin so gern hier.
Dieses Tal ist etwas Besonderes.
707
01:10:17,041 --> 01:10:21,832
Das war mal alles unter einem Gletscher.
900 Meter Eis.
708
01:10:21,833 --> 01:10:25,666
Als er zerbrach,
überflutete er die ganze Region.
709
01:10:27,500 --> 01:10:29,583
Schnitzte all diese Täler.
710
01:10:30,291 --> 01:10:32,208
Da kommen die ganzen Seen her.
711
01:10:32,708 --> 01:10:34,790
Wie es wohl war, damals hier zu sein?
712
01:10:34,791 --> 01:10:37,665
Dieser riesige Eisblock,
Tausende Meter hoch,
713
01:10:37,666 --> 01:10:41,750
und nur die Risse und das eiskalte Wasser.
714
01:10:42,958 --> 01:10:45,458
Es war wohl, als ginge die Welt unter.
715
01:10:50,000 --> 01:10:52,332
Da kommen die ganzen Mythen her.
716
01:10:52,333 --> 01:10:54,415
Die ganzen Flutgeschichten.
717
01:10:54,416 --> 01:10:56,749
Die Religionen auf der ganzen Welt.
718
01:10:56,750 --> 01:10:59,583
Dieselbe Geschichte,
verschiedene Blickwinkel.
719
01:11:01,500 --> 01:11:05,832
Ich wollte nicht respektlos sein
gegenüber dem, woran Sie glauben, nur...
720
01:11:05,833 --> 01:11:07,207
Nein.
721
01:11:07,208 --> 01:11:09,124
Ich finde es nur faszinierend.
722
01:11:09,125 --> 01:11:12,041
An so einem Ort kann ich nicht anders,
es ist...
723
01:11:16,083 --> 01:11:17,915
Die Welt ist ganz schön alt.
724
01:11:17,916 --> 01:11:18,833
Ja.
725
01:11:20,041 --> 01:11:22,291
Sie hat wohl schon alles gesehen.
726
01:11:28,708 --> 01:11:32,000
Claire war Krankenschwester
im Ersten Weltkrieg gewesen.
727
01:11:32,500 --> 01:11:35,915
Jetzt arbeitete sie
beim neu gegründeten US Forest Service,
728
01:11:35,916 --> 01:11:40,541
der den Holzeinschlag beaufsichtigen
und Waldbrände verhindern sollte.
729
01:11:41,125 --> 01:11:43,291
Oh, danke.
730
01:11:45,500 --> 01:11:47,291
Es hat mich gefreut, Robert.
731
01:11:48,833 --> 01:11:52,041
- Danke fürs Mitnehmen.
- Mich hat es auch sehr gefreut.
732
01:11:52,583 --> 01:11:54,541
Ja. Ok.
733
01:11:58,458 --> 01:12:00,207
- Bitte sehr.
- Danke.
734
01:12:00,208 --> 01:12:01,790
Brauchen Sie keine Hilfe?
735
01:12:01,791 --> 01:12:03,125
- Nein.
- Nein? Ok.
736
01:12:06,208 --> 01:12:07,250
Machen Sie's gut.
737
01:12:37,625 --> 01:12:39,041
Hab ich dich erschreckt?
738
01:12:41,000 --> 01:12:41,958
Herrje.
739
01:13:54,833 --> 01:13:55,833
Robert.
740
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Katie!
741
01:15:12,291 --> 01:15:14,250
Ganz ruhig.
742
01:15:15,541 --> 01:15:17,416
Ich tu einfach die Decke über...
743
01:15:30,166 --> 01:15:31,250
Mama...
744
01:17:35,208 --> 01:17:36,416
Miss Thompson?
745
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Sind Sie da oben?
746
01:17:46,083 --> 01:17:47,041
Robert?
747
01:17:49,041 --> 01:17:50,500
So eine Überraschung.
748
01:17:51,541 --> 01:17:52,624
Wie geht es Ihnen?
749
01:17:52,625 --> 01:17:53,625
Gut.
750
01:17:54,500 --> 01:17:57,457
Ja...
Ich hoffe, ich habe Sie nicht erschreckt.
751
01:17:57,458 --> 01:17:58,457
Keineswegs.
752
01:17:58,458 --> 01:18:01,499
Ich wollte gerade
zu einem Rundgang aufbrechen,
753
01:18:01,500 --> 01:18:03,374
da hörte ich Sie rufen.
754
01:18:03,375 --> 01:18:04,458
Oh, ja.
755
01:18:05,166 --> 01:18:06,333
- Ja, ich...
- Haben Sie...
756
01:18:07,000 --> 01:18:11,833
Ich war gerade in der Gegend und dachte,
ich sehe mal nach Ihnen.
757
01:18:14,708 --> 01:18:19,583
- Ist es hier oben nicht gespenstisch?
- Nein, ich finde es friedlich.
758
01:18:21,041 --> 01:18:23,082
Ich beobachte die Wolkenbildung
759
01:18:23,083 --> 01:18:27,333
und wie sich das Licht verändert,
und ich werde dafür bezahlt.
760
01:18:29,333 --> 01:18:30,833
Ja, ich verstehe.
761
01:18:35,916 --> 01:18:37,541
Wie sind Sie dazu gekommen?
762
01:18:38,333 --> 01:18:42,375
Ich sah die Stellenausschreibung gerade,
als ich sie brauchte.
763
01:18:43,083 --> 01:18:44,749
Hier, Weidenröschen.
764
01:18:44,750 --> 01:18:45,958
Oh, danke.
765
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Ich bekam eine Empfehlung
von einem Freund der Familie.
766
01:18:51,125 --> 01:18:52,457
Ich zitiere:
767
01:18:52,458 --> 01:18:57,749
"Claire Thompson ist frei von jeder Scheu,
die ihrem Geschlecht sonst eigen ist.
768
01:18:57,750 --> 01:19:00,958
Ihre Arbeitsmoral ist mehr als angemessen,
769
01:19:01,833 --> 01:19:05,625
und sie hat vor nichts Angst,
das läuft, krabbelt oder fliegt."
770
01:19:09,750 --> 01:19:10,625
Wie ist er?
771
01:19:12,166 --> 01:19:13,916
Er ist gut. Danke.
772
01:19:22,208 --> 01:19:25,541
Von hier oben sieht alles so klein aus.
773
01:19:27,375 --> 01:19:28,250
Ja.
774
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Wollen Sie sich umsehen?
775
01:19:40,541 --> 01:19:42,083
Alles wächst so schnell.
776
01:19:42,791 --> 01:19:47,000
Man sieht kaum, dass es hier brannte.
Als wäre es nie passiert.
777
01:19:55,625 --> 01:19:57,041
Waren Sie damals hier?
778
01:20:03,583 --> 01:20:04,541
Nein.
779
01:20:06,500 --> 01:20:07,458
War ich nicht.
780
01:20:10,166 --> 01:20:11,041
Aber...
781
01:20:12,708 --> 01:20:13,916
...meine Frau
782
01:20:14,916 --> 01:20:16,333
und mein Baby...
783
01:20:21,625 --> 01:20:24,041
Ja. Sie haben es nicht geschafft.
784
01:20:24,916 --> 01:20:26,457
Oh, Robert.
785
01:20:26,458 --> 01:20:29,708
Ja. Sehen Sie, manchmal...
786
01:20:32,000 --> 01:20:35,375
...ist es, als würde mich die Trauer
lebendig auffressen...
787
01:20:38,125 --> 01:20:42,500
...und dann wieder fühlt es sich an,
als wäre es jemand anderem passiert.
788
01:20:46,583 --> 01:20:48,333
Aber nein, ich war nicht hier.
789
01:20:51,625 --> 01:20:52,708
Nicht, als...
790
01:20:54,583 --> 01:20:57,290
Nicht, als ich es hätte sein sollen
791
01:20:57,291 --> 01:21:01,291
und als sie mich am meisten brauchten.
792
01:21:09,500 --> 01:21:10,833
Manchmal höre ich sie.
793
01:21:13,416 --> 01:21:14,791
Da draußen im Wald.
794
01:21:16,791 --> 01:21:19,125
Einfach reden und lachen.
795
01:21:21,125 --> 01:21:22,000
Ja.
796
01:21:23,458 --> 01:21:26,875
Ich will mich nicht mal umdrehen,
weil ich Angst habe,
797
01:21:28,583 --> 01:21:31,375
dass ich sie verscheuche.
798
01:21:34,791 --> 01:21:36,083
Also höre ich nur zu...
799
01:21:39,375 --> 01:21:41,416
...bis sie wieder woandershin gehen...
800
01:21:44,500 --> 01:21:46,166
...wo diese Dinge so hingehen.
801
01:21:52,833 --> 01:21:55,333
Das habe ich noch nie jemandem erzählt.
802
01:21:59,250 --> 01:22:01,166
Lässt mich das verrückt klingen?
803
01:22:09,875 --> 01:22:14,083
Ja, ich habe auch meinen Mann verloren,
vor etwas mehr als einem Jahr.
804
01:22:15,291 --> 01:22:17,333
Ich habe lange gebraucht.
805
01:22:18,875 --> 01:22:23,125
Und als es vorbei war,
schien die Welt ein Loch zu haben.
806
01:22:24,875 --> 01:22:27,124
Ich hatte mehr Fragen als Antworten.
807
01:22:27,125 --> 01:22:30,041
Als wäre vorher
noch nie ein Mensch gestorben.
808
01:22:32,041 --> 01:22:36,708
Wenn man so etwas durchmacht,
ist nichts, was man tut, verrückt.
809
01:22:38,291 --> 01:22:40,416
Man macht durch, was man durchmacht.
810
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
Im Wald ist jede Kleinigkeit wichtig.
811
01:22:47,291 --> 01:22:49,040
Es ist alles zusammengewebt,
812
01:22:49,041 --> 01:22:53,333
man weiß also nicht,
wo etwas endet und etwas anderes beginnt.
813
01:22:56,000 --> 01:22:59,833
Winzige Insekten spielen
eine ebenso wichtige Rolle wie der Fluss.
814
01:23:01,625 --> 01:23:04,583
Der tote Baum
ist genauso wichtig wie der lebende.
815
01:23:08,250 --> 01:23:10,833
Irgendwas müssen wir daraus lernen.
816
01:23:12,875 --> 01:23:15,125
Und wenn man nichts mehr zu geben hat?
817
01:23:17,458 --> 01:23:18,416
Was dann?
818
01:23:21,750 --> 01:23:25,083
Die Welt braucht Einsiedler
genauso wie Prediger.
819
01:23:30,000 --> 01:23:30,916
Ja.
820
01:23:31,750 --> 01:23:32,708
Ja.
821
01:23:33,750 --> 01:23:35,000
Bin ich das?
822
01:23:36,708 --> 01:23:37,833
Ein Einsiedler?
823
01:23:38,750 --> 01:23:41,875
Ich glaube,
das sind wir beide auf unsere Art.
824
01:23:44,791 --> 01:23:47,416
Wir wollen nur erfahren,
wofür wir hier sind.
825
01:24:58,500 --> 01:25:00,708
Obwohl er wusste, dass es unmöglich war,
826
01:25:01,208 --> 01:25:04,791
überkam ihn der Gedanke,
dass seine Tochter wieder da war.
827
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Katie?
828
01:25:11,916 --> 01:25:12,750
Kate.
829
01:25:13,541 --> 01:25:14,416
Katie?
830
01:25:17,166 --> 01:25:18,333
Oh, Kate.
831
01:25:19,583 --> 01:25:20,416
Ok.
832
01:25:34,625 --> 01:25:35,541
Ok.
833
01:25:41,541 --> 01:25:42,500
Ok.
834
01:25:46,208 --> 01:25:47,541
Oh mein Gott.
835
01:25:48,541 --> 01:25:49,958
Dein Bein ist gebrochen.
836
01:25:50,750 --> 01:25:53,291
Das wird wehtun, nur ganz kurz.
837
01:25:59,958 --> 01:26:00,875
Ok.
838
01:26:18,375 --> 01:26:19,250
Katie.
839
01:26:24,416 --> 01:26:25,375
Nein.
840
01:27:24,083 --> 01:27:26,040
Holst du etwas Wasser, Schatz?
841
01:27:26,041 --> 01:27:27,583
- Ja.
- Ok.
842
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
Los.
843
01:27:33,375 --> 01:27:34,915
Wow!
844
01:27:34,916 --> 01:27:36,166
Was hast du getan?
845
01:27:36,750 --> 01:27:38,083
Was sollte das?
846
01:27:42,208 --> 01:27:43,333
Wasser!
847
01:27:52,625 --> 01:27:53,541
Tschüs.
848
01:27:54,583 --> 01:27:55,500
Tschüs.
849
01:27:56,458 --> 01:27:57,500
Tschüs.
850
01:28:18,041 --> 01:28:19,125
Katie?
851
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Kate!
852
01:28:34,041 --> 01:28:35,000
Kate!
853
01:28:37,833 --> 01:28:38,791
Kate!
854
01:29:03,791 --> 01:29:07,708
Kate wiederzusehen wirkte so real
wie alles andere in seinem Leben,
855
01:29:08,500 --> 01:29:11,541
obwohl er sich fragte,
ob es wirklich passiert war.
856
01:29:14,916 --> 01:29:19,541
Er durchforstete tagelang
die Wälder und Felder der Region
857
01:29:20,125 --> 01:29:21,833
nach einer Spur von ihr.
858
01:29:28,041 --> 01:29:29,375
Obwohl er keine fand,
859
01:29:30,208 --> 01:29:32,333
wartete er bis ans Ende seiner Tage,
860
01:29:32,958 --> 01:29:36,208
um stets da zu sein,
falls sie zurückkehren sollte.
861
01:30:33,250 --> 01:30:34,749
In seinen späten Jahren
862
01:30:34,750 --> 01:30:38,708
nahm Grainier ab und an
den Great Northern nach Spokane.
863
01:30:43,166 --> 01:30:46,499
Er streifte durch die Stadt
ohne Ziel und ohne Sinn,
864
01:30:46,500 --> 01:30:50,541
als würde er etwas suchen,
das er vor langer Zeit verlegt hatte.
865
01:30:55,250 --> 01:30:59,583
Roger, Schwerelosigkeit, mir geht's gut.
Die Kapsel wendet.
866
01:31:00,583 --> 01:31:02,875
Ach, diese Aussicht ist fantastisch.
867
01:31:03,583 --> 01:31:05,207
Was macht der Typ da?
868
01:31:05,208 --> 01:31:06,249
Roger, Kapsel...
869
01:31:06,250 --> 01:31:07,707
Er ist im Weltall.
870
01:31:07,708 --> 01:31:11,250
Ich habe den Booster beim Wenden
hinter mir gesehen.
871
01:31:13,250 --> 01:31:14,457
Roger...
872
01:31:14,458 --> 01:31:15,708
Ist das also...
873
01:31:16,375 --> 01:31:17,375
Das sind wir.
874
01:31:18,041 --> 01:31:21,250
Roger. Mindestens sieben Umlaufbahnen.
875
01:31:24,000 --> 01:31:26,457
...hat ein Kamel Gold gespuckt.
876
01:31:26,458 --> 01:31:27,582
Gold!
877
01:31:27,583 --> 01:31:31,957
Treffen Sie Sun Tzu,
den heiligen Mann aus dem fernen Osten.
878
01:31:31,958 --> 01:31:35,165
Sun Tzu, der heilige Mann,
wird Ihre Träume deuten.
879
01:31:35,166 --> 01:31:38,207
Erleben Sie die weltberühmten
Bittler Sisters,
880
01:31:38,208 --> 01:31:41,915
oder noch besser,
sehen Sie für 5 Cent ein Monster.
881
01:31:41,916 --> 01:31:43,707
Sie.
882
01:31:43,708 --> 01:31:46,957
Kommen Sie. Ja. Wagen Sie den Schritt.
883
01:31:46,958 --> 01:31:50,582
In diesem Theater
schwirren die Rätsel der Welt herum
884
01:31:50,583 --> 01:31:52,665
wie Fledermäuse und Insekten.
885
01:31:52,666 --> 01:31:56,290
Hier gibt es Antworten auf alles.
Sie kaufen ein Ticket...
886
01:31:56,291 --> 01:31:59,582
In jenem Theater
sah er sich eine Kuriositätenshow an,
887
01:31:59,583 --> 01:32:01,958
die ein Monster versprach,
888
01:32:02,791 --> 01:32:05,333
aber es war nur ein Junge in einem Kostüm.
889
01:32:09,500 --> 01:32:13,791
Er sah sein Gesicht das erste Mal
seit fast zehn Jahren in einem Spiegel.
890
01:32:15,041 --> 01:32:18,750
Nun konnte er sehen,
welche Spuren die Zeit hinterlassen hatte.
891
01:32:20,708 --> 01:32:22,082
Er hatte das Gefühl,
892
01:32:22,083 --> 01:32:26,207
sein Leben erst jetzt
langsam zu verstehen,
893
01:32:26,208 --> 01:32:29,041
obwohl ihm
nicht mehr viel davon übrig blieb.
894
01:32:31,708 --> 01:32:33,165
{\an8}OFFENES COCKPIT
RUNDFLÜGE
895
01:32:33,166 --> 01:32:37,625
Nur 4 Dollar, um die Welt so zu sehen,
wie es nur die Vögel tun.
896
01:33:12,041 --> 01:33:14,583
Hey, halten Sie sich an etwas fest!
897
01:33:31,166 --> 01:33:32,791
Robert.
898
01:34:14,333 --> 01:34:15,541
Herrlich, oder?
899
01:34:17,875 --> 01:34:19,250
Einfach herrlich.
900
01:34:22,541 --> 01:34:27,957
Als Robert Grainier irgendwann
im November 1968 im Schlaf starb,
901
01:34:27,958 --> 01:34:31,000
endete sein Leben so leise,
wie es begonnen hatte.
902
01:34:32,041 --> 01:34:36,041
Er hatte nie eine Waffe gekauft
oder ein Telefon benutzt.
903
01:34:37,208 --> 01:34:39,915
Er wusste nie,
wer seine Eltern gewesen waren,
904
01:34:39,916 --> 01:34:42,000
und er hinterließ keine Erben.
905
01:34:44,666 --> 01:34:46,375
Aber an jenem Frühlingstag,
906
01:34:47,000 --> 01:34:50,416
als er nicht mehr wusste,
wo oben und unten war,
907
01:34:51,250 --> 01:34:55,916
fühlte er sich endlich
mit allem verbunden.
908
01:40:29,166 --> 01:40:32,416
Wenn der Herr ein Mammutbaum wäre
909
01:40:33,083 --> 01:40:35,875
Würdest du versuchen, ihn zu fällen?
910
01:40:36,583 --> 01:40:41,833
Oder seine liebenden Äste hochklettern
Und dich umsehen?
911
01:40:43,041 --> 01:40:47,624
Wenn der Fluss
aus den Tränen derer bestünde
912
01:40:47,625 --> 01:40:49,500
Die verstorben sind
913
01:40:50,458 --> 01:40:53,125
Würdest du ihn stauen
914
01:40:54,000 --> 01:40:55,458
Oder gewähren lassen?
63128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.