All language subtitles for Thomas M++ntzer (Hellberg, Martin 1956)_BDRip.720.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,873 --> 00:01:26,221 Stop him! 2 00:01:26,493 --> 00:01:27,493 There he is! 3 00:01:27,567 --> 00:01:28,567 Stop him! 4 00:01:42,798 --> 00:01:44,035 We have to get him! 5 00:01:44,325 --> 00:01:45,929 Where is he? 6 00:02:10,684 --> 00:02:12,124 Where is he? 7 00:02:41,431 --> 00:02:43,251 Luther will free us! 8 00:02:43,542 --> 00:02:45,904 From the roman bloodsuckers and their pardoners. 9 00:02:46,169 --> 00:02:48,569 You will be freed from bond service to those roman murderers. 10 00:02:48,694 --> 00:02:49,719 That's what Luther says. 11 00:02:49,739 --> 00:02:51,031 Luther belongs to the Bundschuh. 12 00:02:51,142 --> 00:02:52,761 (An insurrection of the peasants of Germany in the sixteenth century.) 13 00:02:52,781 --> 00:02:53,781 That's what they say. 14 00:02:53,803 --> 00:02:54,803 I know it! 15 00:02:54,900 --> 00:02:56,810 The common man shall be free and redeemed! 16 00:02:57,042 --> 00:02:58,468 Put your iron aside, 17 00:02:58,590 --> 00:02:59,724 Markus St�bner. 18 00:03:01,547 --> 00:03:03,147 Things in Leipzig will be in best order, 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,916 in compliance with the Scriptures. 20 00:03:05,298 --> 00:03:07,171 We will have a great disputation, 21 00:03:07,474 --> 00:03:08,891 with the pontifical Dr. Eck. 22 00:03:10,623 --> 00:03:12,171 Every man... 23 00:03:12,534 --> 00:03:14,416 Every man can claim to be a priest. 24 00:03:14,538 --> 00:03:16,310 A cobbler, a peasant, a tailor. 25 00:03:17,611 --> 00:03:18,611 And soon become 26 00:03:18,831 --> 00:03:19,932 a consecrated bishop. 27 00:03:22,263 --> 00:03:24,556 Better get rid of your robes, 28 00:03:25,327 --> 00:03:26,371 my dear pastors. 29 00:03:26,633 --> 00:03:28,498 If a peasant can be considered a priest. 30 00:03:29,187 --> 00:03:31,041 But not with force, brothers! 31 00:03:32,255 --> 00:03:34,152 We will always remain servants before the Lord. 32 00:03:35,802 --> 00:03:37,049 Luther is saying this as well! 33 00:03:37,525 --> 00:03:39,883 So God's children are to be punished even more? 34 00:03:40,696 --> 00:03:41,834 By our messrs the reeves? 35 00:03:47,148 --> 00:03:48,148 Who are you? 36 00:03:49,972 --> 00:03:51,370 A messenger of God. 37 00:03:52,452 --> 00:03:53,571 Thomas M�ntzer is my name. 38 00:03:55,618 --> 00:03:57,203 As Luther is fighting in this land, 39 00:03:57,594 --> 00:03:59,005 against the pope and his deception, 40 00:03:59,823 --> 00:04:01,923 he is also fighting for your corporeal right. 41 00:04:02,552 --> 00:04:03,672 The day hell freezes over. 42 00:04:03,886 --> 00:04:05,070 When we are all dead. 43 00:04:05,090 --> 00:04:06,674 Then it will be better for us. 44 00:04:06,695 --> 00:04:07,435 Now! 45 00:04:07,455 --> 00:04:08,455 And right here brothers! 46 00:04:09,516 --> 00:04:11,457 Disputes with scholars 47 00:04:11,669 --> 00:04:12,677 are not enough, however. 48 00:04:13,176 --> 00:04:13,984 This! 49 00:04:14,026 --> 00:04:14,833 Here! 50 00:04:14,902 --> 00:04:15,902 And now! 51 00:04:16,441 --> 00:04:20,412 Germany shall be freed from Rome! 52 00:04:21,164 --> 00:04:25,165 The whole land will be on your side! 53 00:04:25,925 --> 00:04:27,286 Luther! 54 00:04:27,631 --> 00:04:29,683 Be ahead of us! 55 00:04:30,511 --> 00:04:31,545 Luther! 56 00:04:32,132 --> 00:04:33,132 Be... 57 00:04:33,411 --> 00:04:34,473 Indulgence! 58 00:04:34,864 --> 00:04:37,074 Buy indulgence! 59 00:04:37,692 --> 00:04:39,781 Don't you hear the cries of your loved ones? 60 00:04:40,154 --> 00:04:42,693 Who cry for help in the agonies of the purgatory! 61 00:04:43,471 --> 00:04:46,415 Don't you want to save them through some alms? 62 00:04:47,005 --> 00:04:47,873 You... 63 00:04:47,893 --> 00:04:49,391 hard-hearted people! 64 00:04:50,156 --> 00:04:51,173 Indulgence! 65 00:04:51,509 --> 00:04:53,771 Buy the absolution of your sins! 66 00:04:56,465 --> 00:04:59,123 Till doomsday! 67 00:05:42,721 --> 00:05:44,389 I am telling you 68 00:05:45,361 --> 00:05:46,361 in all honesty, 69 00:05:47,151 --> 00:05:48,858 because and only because of the one true 70 00:05:48,979 --> 00:05:50,376 Christian doctrine, 71 00:05:51,262 --> 00:05:52,857 we have to roam about 72 00:05:52,978 --> 00:05:54,478 the whole world. 73 00:05:56,201 --> 00:05:58,596 How else should we find justice? 74 00:05:59,637 --> 00:06:01,138 As long as our miserable Christendom 75 00:06:01,165 --> 00:06:03,448 is so terribly torn by rapid wolves, 76 00:06:04,820 --> 00:06:05,995 as written in 77 00:06:06,879 --> 00:06:08,009 Isaiah 5, 78 00:06:08,824 --> 00:06:11,278 Psalm 79. 79 00:06:13,102 --> 00:06:15,274 How should there be divine order? 80 00:06:16,495 --> 00:06:18,462 As long as God's children are flayed? 81 00:06:19,118 --> 00:06:20,118 And harmed? 82 00:06:21,598 --> 00:06:23,948 Is it not said by the same prophet, 83 00:06:24,861 --> 00:06:26,707 that no fool shall be named a king, 84 00:06:27,500 --> 00:06:29,997 and no rich man a master. 85 00:06:30,930 --> 00:06:33,149 For justice to prevail in the desert. 86 00:06:37,491 --> 00:06:40,000 And the desert transmuted into a field. 87 00:06:41,193 --> 00:06:43,121 Bearing fruits of peace. 88 00:06:44,660 --> 00:06:46,068 He has to stay with us 89 00:06:46,190 --> 00:06:47,876 to bring the Scripture alive. 90 00:06:48,631 --> 00:06:50,133 So that my folk 91 00:06:50,878 --> 00:06:52,622 shall live in houses of peace. 92 00:06:54,227 --> 00:06:55,614 In safe care 93 00:06:57,517 --> 00:06:58,758 and proud calm. 94 00:07:00,555 --> 00:07:01,555 Amen. 95 00:07:09,559 --> 00:07:10,559 He should be banished! 96 00:07:11,144 --> 00:07:12,440 Luther shall go to hell! 97 00:07:12,975 --> 00:07:13,953 Rather all priests! 98 00:07:13,990 --> 00:07:14,990 And the pope himself! 99 00:07:20,217 --> 00:07:21,467 Come here! He said it! 100 00:07:23,461 --> 00:07:24,461 Fellow students! 101 00:07:24,999 --> 00:07:26,631 Luther was our master. 102 00:07:27,023 --> 00:07:29,130 He wrote of the freedom of a Christian. 103 00:07:29,150 --> 00:07:31,033 that the common man shall be free! 104 00:07:31,053 --> 00:07:31,766 Yes! 105 00:07:31,887 --> 00:07:33,108 Freedom! 106 00:07:43,029 --> 00:07:44,492 Does your majesty 107 00:07:44,614 --> 00:07:46,021 want to allow this heretic, 108 00:07:46,926 --> 00:07:49,648 who was banned by our holy pope, 109 00:07:49,769 --> 00:07:51,596 to speak in Worms? 110 00:07:52,108 --> 00:07:53,739 Event grant him safe conduct? 111 00:07:54,903 --> 00:07:56,888 He has many adherents. 112 00:08:04,548 --> 00:08:07,506 It is the sovereigns who support him. 113 00:08:09,327 --> 00:08:11,035 The sovereigns... 114 00:08:12,241 --> 00:08:14,834 They want to see 115 00:08:14,957 --> 00:08:16,429 your majesty's power weakened. 116 00:08:17,157 --> 00:08:18,727 They are about the power. 117 00:08:19,068 --> 00:08:20,547 About the property of the church. 118 00:08:21,662 --> 00:08:23,300 So you think, 119 00:08:24,251 --> 00:08:25,691 by putting my imperial ban 120 00:08:26,346 --> 00:08:29,374 on this monk from Wittenberg, 121 00:08:29,810 --> 00:08:31,394 I would restrain 122 00:08:32,650 --> 00:08:34,562 the princes? 123 00:08:35,691 --> 00:08:37,398 And strengthen your friendship 124 00:08:37,518 --> 00:08:38,768 with the Holy Father. 125 00:08:40,492 --> 00:08:41,779 Who would strengthen you 126 00:08:42,515 --> 00:08:43,858 in Spain, 127 00:08:44,342 --> 00:08:46,300 in Austria and in Germany. 128 00:09:01,606 --> 00:09:04,217 Long live our brother Martinus! 129 00:09:07,209 --> 00:09:08,504 Martinus Luther! 130 00:09:09,976 --> 00:09:11,569 I ask you, dear royal cousins 131 00:09:13,564 --> 00:09:15,166 has there ever been someone like him before, 132 00:09:15,186 --> 00:09:16,315 making such a fuss in Rome? 133 00:09:17,430 --> 00:09:19,883 The emperor pulled a wry face. 134 00:09:20,133 --> 00:09:21,877 Because he needs the pope 135 00:09:21,997 --> 00:09:23,191 in Spain and in Austria. 136 00:09:23,314 --> 00:09:24,314 And in Germany, 137 00:09:24,404 --> 00:09:25,700 against us, the princes! 138 00:09:25,720 --> 00:09:26,553 Quiet! 139 00:09:26,573 --> 00:09:28,587 You know how it is cousin Saxony... 140 00:09:32,529 --> 00:09:34,067 I tell you, 141 00:09:34,721 --> 00:09:36,957 we will hear the bird sing! 142 00:09:37,718 --> 00:09:40,495 There, in its green cage, in your castle, 143 00:09:40,776 --> 00:09:43,179 it will trill its song all too lovely! 144 00:09:43,385 --> 00:09:44,813 Cousins, please! 145 00:09:47,559 --> 00:09:50,396 A cheer for our nightingale from Wittenberg! 146 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 A plea, 147 00:09:57,410 --> 00:09:59,172 we should file a complaint 148 00:09:59,573 --> 00:10:01,184 with the masters! 149 00:10:01,557 --> 00:10:02,575 You, Hans Busch! 150 00:10:02,805 --> 00:10:05,487 Your sister should deliver it to the master, or to the council. 151 00:10:05,564 --> 00:10:06,428 That works better. 152 00:10:06,448 --> 00:10:07,254 Oh, dear! 153 00:10:07,318 --> 00:10:09,478 So that they can treat the girl with their haughtiness? 154 00:10:09,683 --> 00:10:10,683 No! 155 00:10:10,737 --> 00:10:12,526 We need a head, a leader! 156 00:10:13,201 --> 00:10:15,168 Who has the right words for our needs. 157 00:10:15,719 --> 00:10:18,159 We can no longer go on like this. 158 00:10:18,561 --> 00:10:19,368 Serfdom, 159 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 bondage, 160 00:10:20,596 --> 00:10:21,596 drudgery, 161 00:10:21,789 --> 00:10:22,789 tariffs... 162 00:10:23,866 --> 00:10:25,471 Levies and fees! 163 00:10:25,491 --> 00:10:26,413 That's the way it is! 164 00:10:26,433 --> 00:10:27,221 Yes! 165 00:10:27,242 --> 00:10:29,003 Out with the council members! 166 00:10:29,255 --> 00:10:31,269 Out with the council members! 167 00:10:31,613 --> 00:10:33,833 Out with the council members! 168 00:10:33,954 --> 00:10:35,465 Out with the... 169 00:10:35,586 --> 00:10:36,586 Council member Qualm! 170 00:10:37,068 --> 00:10:38,271 Be quiet. 171 00:10:40,715 --> 00:10:42,588 How come you flock together 172 00:10:42,710 --> 00:10:43,855 like this, my friends? 173 00:10:44,238 --> 00:10:45,238 Friends? 174 00:10:45,516 --> 00:10:47,985 We ain't your friends! 175 00:10:49,873 --> 00:10:51,943 But I am your friend! 176 00:10:52,436 --> 00:10:53,806 See... 177 00:10:53,928 --> 00:10:55,504 I, council member Qualm, 178 00:10:55,540 --> 00:10:57,358 know where the shoe pinches! 179 00:11:00,126 --> 00:11:01,170 Master! 180 00:11:01,385 --> 00:11:03,025 Just give us something to eat! 181 00:11:03,258 --> 00:11:05,188 Give us some acres of land! 182 00:11:05,308 --> 00:11:06,802 I don't even have a shirt on my body! 183 00:11:06,980 --> 00:11:08,976 I bow in salutation, sir council member! 184 00:11:15,633 --> 00:11:19,156 I will deliver your greetings. 185 00:11:20,433 --> 00:11:22,074 And only represent your own case! 186 00:11:24,632 --> 00:11:27,145 The cask with lard could do with some blood! 187 00:11:34,225 --> 00:11:35,225 Yes! 188 00:11:35,289 --> 00:11:36,901 The guy with the torn vest. 189 00:11:37,367 --> 00:11:38,458 Keep an eye on him! 190 00:11:39,090 --> 00:11:41,233 You grab him afterwards and bring him to me. 191 00:12:03,850 --> 00:12:06,157 Father, in my dreams, again and again... 192 00:12:06,938 --> 00:12:08,336 and for that, 193 00:12:08,709 --> 00:12:10,212 he says, 194 00:12:10,643 --> 00:12:12,474 count Mansfeld 195 00:12:12,893 --> 00:12:14,850 had ordered to rip off his tongue! 196 00:12:21,552 --> 00:12:23,606 I can hear him, again and again, 197 00:12:23,725 --> 00:12:25,120 crying for justice 198 00:12:25,242 --> 00:12:26,432 and retribution. 199 00:12:27,553 --> 00:12:28,553 But... 200 00:12:29,053 --> 00:12:30,566 doesn't it come 201 00:12:30,845 --> 00:12:32,271 only at the end of the world? 202 00:12:33,579 --> 00:12:35,560 At Judgement Day? 203 00:12:37,323 --> 00:12:38,838 And what if the Lord will hold 204 00:12:38,959 --> 00:12:39,959 the Last Judgement 205 00:12:40,338 --> 00:12:41,416 here already? 206 00:12:42,347 --> 00:12:43,426 Now? 207 00:12:47,067 --> 00:12:49,812 One nod and the whip will strike. 208 00:12:53,226 --> 00:12:55,601 But even if you ridicule me, 209 00:12:55,994 --> 00:12:57,523 I am your friend. 210 00:12:58,412 --> 00:13:00,072 And I would like to hear more 211 00:13:00,193 --> 00:13:03,141 about all our rebellious fellows. 212 00:13:06,099 --> 00:13:08,649 But... I don't know anything... 213 00:13:09,276 --> 00:13:11,184 I have patience. 214 00:13:11,578 --> 00:13:13,340 I can wait. 215 00:13:17,418 --> 00:13:18,926 Alright, Barbara. 216 00:13:29,121 --> 00:13:29,928 Alas! 217 00:13:30,075 --> 00:13:30,930 Well? 218 00:13:31,049 --> 00:13:32,308 My little lamb. 219 00:14:31,408 --> 00:14:32,215 Help! 220 00:14:32,246 --> 00:14:33,246 Help! 221 00:14:33,978 --> 00:14:34,994 What are you doing? 222 00:14:35,217 --> 00:14:36,217 Dog! 223 00:14:40,819 --> 00:14:41,819 Barbara! 224 00:14:47,412 --> 00:14:48,417 Who was that? 225 00:14:49,011 --> 00:14:50,016 It was Hans. 226 00:14:50,753 --> 00:14:51,813 Hans Busch? 227 00:14:54,346 --> 00:14:55,641 Back? 228 00:14:56,339 --> 00:14:57,699 Back? 229 00:14:58,792 --> 00:15:00,730 Back into the sinful life? 230 00:15:01,381 --> 00:15:02,433 Into the life 231 00:15:03,067 --> 00:15:04,620 God gave to me. 232 00:15:05,272 --> 00:15:06,837 M�ntzer speaks from her! 233 00:15:07,330 --> 00:15:08,894 God speaks from her! 234 00:15:12,053 --> 00:15:13,775 The creator of all things. 235 00:15:14,605 --> 00:15:15,870 And the Lord said, 236 00:15:16,634 --> 00:15:17,634 get up. 237 00:15:18,543 --> 00:15:20,090 Let us create man. 238 00:15:20,210 --> 00:15:22,004 An image equal to us. 239 00:15:22,285 --> 00:15:23,849 So God created created man. 240 00:15:24,585 --> 00:15:25,712 A man... 241 00:15:26,467 --> 00:15:28,068 and a woman. 242 00:15:36,057 --> 00:15:38,226 And said unto them be fertile 243 00:15:38,702 --> 00:15:39,987 and multiply. 244 00:15:40,639 --> 00:15:42,233 And populate the earth! 245 00:16:14,064 --> 00:16:16,248 You want to go to Allstedt, sir pastor? 246 00:16:16,650 --> 00:16:17,507 Yes, to Allstedt, 247 00:16:17,629 --> 00:16:18,735 what do you think Ottie? 248 00:16:19,843 --> 00:16:22,142 There is troublous folk in Allstedt, sir pastor. 249 00:16:22,860 --> 00:16:24,405 I prefer troublous folk 250 00:16:24,629 --> 00:16:25,999 to folk that is as meek as a lamb! 251 00:17:13,156 --> 00:17:14,156 Stop! 252 00:17:14,226 --> 00:17:15,557 No! 253 00:18:07,183 --> 00:18:08,320 I was born... 254 00:18:08,440 --> 00:18:09,464 too... 255 00:18:09,585 --> 00:18:10,890 early...! 256 00:18:11,011 --> 00:18:12,574 Yes... 257 00:18:12,694 --> 00:18:14,408 where I will come today... 258 00:18:15,383 --> 00:18:16,565 My luck... 259 00:18:16,685 --> 00:18:18,092 will come... 260 00:18:18,212 --> 00:18:19,638 only tomorrow! 261 00:18:19,706 --> 00:18:21,216 You can't think of anything better 262 00:18:21,240 --> 00:18:22,240 sir studiosus? 263 00:18:24,201 --> 00:18:25,719 Is there a better song? 264 00:18:26,392 --> 00:18:27,918 If I 265 00:18:28,038 --> 00:18:29,045 had 266 00:18:29,166 --> 00:18:29,971 the emperorship, 267 00:18:30,079 --> 00:18:31,079 and 268 00:18:31,150 --> 00:18:31,988 the 269 00:18:32,109 --> 00:18:33,833 Rhineland-Palatinate as well! 270 00:18:34,499 --> 00:18:35,627 The iron 271 00:18:35,748 --> 00:18:37,033 has to pass 272 00:18:37,155 --> 00:18:38,441 through 273 00:18:38,561 --> 00:18:39,561 the fire 274 00:18:39,631 --> 00:18:41,057 to be 275 00:18:41,178 --> 00:18:42,471 forged! 276 00:18:43,268 --> 00:18:44,934 And because the peasant is the iron, 277 00:18:46,059 --> 00:18:47,241 that is getting forged 278 00:18:47,502 --> 00:18:49,289 everything has an order! 279 00:18:49,538 --> 00:18:50,782 There is no good iron 280 00:18:50,901 --> 00:18:52,433 without fire and a stroke of a hammer. 281 00:18:53,193 --> 00:18:54,193 There is no brunt 282 00:18:54,275 --> 00:18:55,275 and no force. 283 00:18:56,052 --> 00:18:57,518 Of course everything was better 284 00:18:57,538 --> 00:18:58,615 in Adam's time, no? 285 00:18:58,667 --> 00:19:00,681 It seems that you knew Adam quite well? 286 00:19:01,887 --> 00:19:03,866 God had to expel Adam from Paradise 287 00:19:04,433 --> 00:19:05,466 because he fell to sin! 288 00:19:05,796 --> 00:19:06,649 Yes... 289 00:19:06,670 --> 00:19:08,587 but why did God allow Adam to fall into sin, 290 00:19:08,707 --> 00:19:09,537 sir pastor? 291 00:19:09,656 --> 00:19:10,656 Yes! 292 00:19:11,228 --> 00:19:13,068 What is the reason that God made man 293 00:19:13,295 --> 00:19:14,376 not more complete? 294 00:19:15,004 --> 00:19:16,328 If he is almighty? 295 00:19:17,492 --> 00:19:18,602 People! 296 00:19:18,721 --> 00:19:20,191 What are you talking about? 297 00:19:20,667 --> 00:19:21,667 Yes! 298 00:19:22,019 --> 00:19:24,419 We want to give the pastor a catechetical sermon. 299 00:19:25,353 --> 00:19:26,833 Is it not mentioned that His thoughts 300 00:19:27,401 --> 00:19:28,453 are not our thoughts? 301 00:19:29,292 --> 00:19:31,191 And His ways are inscrutable. 302 00:19:32,169 --> 00:19:34,339 And what if we ask Him? 303 00:19:36,006 --> 00:19:37,006 Thomas... 304 00:19:37,590 --> 00:19:38,763 M�ntzer! 305 00:19:39,190 --> 00:19:40,746 Brother Thomas! 306 00:19:41,288 --> 00:19:42,572 Thomas M�ntzer... 307 00:19:42,694 --> 00:19:43,959 You remember me? 308 00:19:44,659 --> 00:19:45,851 I am pastor Haferitz. 309 00:19:46,540 --> 00:19:47,992 I was expecting you for a long time. 310 00:19:50,293 --> 00:19:51,293 Away! 311 00:19:51,513 --> 00:19:52,650 Away with the sheep! 312 00:20:01,684 --> 00:20:02,491 Stop! 313 00:20:02,517 --> 00:20:03,158 Stop! 314 00:20:03,178 --> 00:20:04,178 Stop! 315 00:20:09,222 --> 00:20:10,027 Brothers! 316 00:20:10,143 --> 00:20:10,942 Help! 317 00:20:10,962 --> 00:20:11,852 Hans! 318 00:20:11,873 --> 00:20:13,139 You are still here? 319 00:20:13,419 --> 00:20:14,419 My sister! 320 00:20:14,518 --> 00:20:15,365 A half... 321 00:20:15,486 --> 00:20:16,650 Hear Ye! 322 00:20:16,771 --> 00:20:18,168 He knocked down the bailiff. 323 00:20:18,288 --> 00:20:20,057 Certainly not without any reason! 324 00:20:20,531 --> 00:20:21,685 Not only did he cheat us 325 00:20:21,883 --> 00:20:23,352 out of half of your yield. 326 00:20:23,865 --> 00:20:24,865 Have a look at this! 327 00:20:25,644 --> 00:20:26,686 Get away... 328 00:20:26,706 --> 00:20:27,618 What's this? 329 00:20:27,656 --> 00:20:28,497 Thomas! 330 00:20:28,518 --> 00:20:29,518 Not like that brothers! 331 00:20:31,355 --> 00:20:32,995 The world was rescued by the word. 332 00:20:34,028 --> 00:20:35,146 The word of Christ! 333 00:20:35,900 --> 00:20:36,900 You see. 334 00:20:37,361 --> 00:20:38,517 Order must prevail. 335 00:20:39,850 --> 00:20:42,072 And I say, order has yet to come. 336 00:20:43,137 --> 00:20:44,137 Is it, 337 00:20:44,897 --> 00:20:45,897 my brothers, 338 00:20:46,489 --> 00:20:47,981 in accordance with the law of Christ, 339 00:20:48,871 --> 00:20:50,482 if the strong take honor, 340 00:20:50,808 --> 00:20:52,324 justice and bread from the weak? 341 00:20:53,285 --> 00:20:54,990 And when the common man fights back, 342 00:20:55,510 --> 00:20:57,215 he gets flogged and enchained. 343 00:20:57,706 --> 00:20:58,740 This is your order! 344 00:20:59,224 --> 00:21:00,901 But would it be Christian 345 00:21:01,153 --> 00:21:02,986 to put oneself against the law? 346 00:21:03,536 --> 00:21:04,653 The law... 347 00:21:05,255 --> 00:21:06,823 is the law, 348 00:21:07,745 --> 00:21:09,692 Is the law there to serve the people? 349 00:21:10,240 --> 00:21:11,897 Or the people to serve the law? 350 00:21:12,578 --> 00:21:13,843 This is how I think! 351 00:21:14,059 --> 00:21:15,865 A law that is against the people, 352 00:21:15,986 --> 00:21:17,355 is not a law anymore! 353 00:21:18,180 --> 00:21:21,214 Even if you nail it with golden letters on the church spire! 354 00:21:22,129 --> 00:21:23,661 You should talk like this to Mansfeld! 355 00:21:24,346 --> 00:21:26,560 Maybe your ardent zeal helps to free the prisoner. 356 00:21:29,588 --> 00:21:30,588 Where? 357 00:21:31,070 --> 00:21:32,070 Where is he? 358 00:21:33,108 --> 00:21:34,280 This was your intention! 359 00:21:34,480 --> 00:21:35,810 He distracted us with his talk, 360 00:21:35,834 --> 00:21:36,842 and the captive got away! 361 00:21:36,916 --> 00:21:38,060 He has to go to the jail! 362 00:21:38,264 --> 00:21:39,093 Not without us. 363 00:21:39,214 --> 00:21:40,089 Not without his wife! 364 00:21:40,210 --> 00:21:41,272 With all of us! 365 00:21:41,393 --> 00:21:42,393 Yes! 366 00:21:43,299 --> 00:21:44,741 You don't have to be afraid, 367 00:21:45,254 --> 00:21:46,585 that you will have to pay for it. 368 00:21:47,331 --> 00:21:48,953 I will give my word for you. 369 00:21:49,073 --> 00:21:50,073 You? 370 00:21:50,106 --> 00:21:51,177 Who are you anyway? 371 00:21:51,884 --> 00:21:53,607 I am Thomas M�ntzer. 372 00:21:54,279 --> 00:21:55,326 If someone should ask you, 373 00:21:55,884 --> 00:21:57,761 From Easter I will be pastor in Allstedt! 374 00:22:11,890 --> 00:22:13,137 Thomas M�ntzer. 375 00:22:13,826 --> 00:22:14,826 Right. 376 00:22:15,213 --> 00:22:16,213 So? 377 00:22:17,001 --> 00:22:18,285 What will you do? 378 00:22:23,413 --> 00:22:25,358 You claim to be a horsemen of count Mansfeld? 379 00:22:26,857 --> 00:22:28,488 You are chickens! 380 00:22:28,981 --> 00:22:30,081 Ernst! 381 00:22:36,564 --> 00:22:37,912 Thomas M�ntzer is his name? 382 00:22:38,127 --> 00:22:39,328 Thomas M�ntzer my lord. 383 00:22:40,936 --> 00:22:42,240 And if only one of my peasants 384 00:22:42,360 --> 00:22:43,918 or miners dares to attend his sermon! 385 00:22:45,518 --> 00:22:46,807 I will throw him in the dungeon! 386 00:22:46,933 --> 00:22:49,204 But the children who are crying for bread 387 00:22:50,582 --> 00:22:52,034 are consoled with promises 388 00:22:52,157 --> 00:22:53,320 of Manna from heaven! 389 00:22:54,438 --> 00:22:56,524 And with heavenly justice. 390 00:22:57,666 --> 00:22:59,883 Because the earthly law 391 00:23:00,227 --> 00:23:02,295 bestows everything to the rich. 392 00:23:03,449 --> 00:23:05,710 But for the common man it has nothing. 393 00:23:06,187 --> 00:23:07,332 Yes, that's right. 394 00:23:07,620 --> 00:23:08,620 Yes, yes. 395 00:23:09,064 --> 00:23:10,525 But how can it change? 396 00:23:10,821 --> 00:23:12,841 Some of these clerics 397 00:23:13,260 --> 00:23:15,392 want to blindfold the people 398 00:23:15,593 --> 00:23:16,692 and dull their minds 399 00:23:17,349 --> 00:23:19,799 by putting idolatrous chumps 400 00:23:20,078 --> 00:23:22,109 draped with gold into the churches. 401 00:23:22,538 --> 00:23:24,130 He is speaking like the archangel. 402 00:23:24,763 --> 00:23:25,763 The new pastor. 403 00:23:26,029 --> 00:23:27,575 And he sounds so reasonable, 404 00:23:27,695 --> 00:23:29,044 it comes from the heart. 405 00:23:30,572 --> 00:23:32,602 God is in your works, 406 00:23:33,719 --> 00:23:35,274 in your heart, 407 00:23:36,439 --> 00:23:38,280 in your reason. 408 00:23:40,655 --> 00:23:42,619 That's why you have 409 00:23:43,049 --> 00:23:44,353 to teach yourself as well 410 00:23:45,274 --> 00:23:47,156 ordinary man! 411 00:23:47,974 --> 00:23:48,974 So that you are no 412 00:23:49,238 --> 00:23:50,654 longer seduced! 413 00:23:52,727 --> 00:23:54,496 And it will be as it was written in the 414 00:23:54,618 --> 00:23:56,518 seventh chapter of the Book of Daniel. 415 00:23:57,365 --> 00:23:58,740 Power shall be given 416 00:23:59,069 --> 00:24:00,855 to the common people 417 00:24:00,974 --> 00:24:02,744 and to the community! 418 00:24:03,378 --> 00:24:05,500 And it should come by the sword. 419 00:24:07,309 --> 00:24:09,282 But the wicked 420 00:24:09,401 --> 00:24:11,467 will fall at our feet! 421 00:24:11,783 --> 00:24:13,888 Even if they might be big shots. 422 00:24:15,039 --> 00:24:17,588 And the idolatrous oil paintings and golden chumps 423 00:24:18,412 --> 00:24:20,769 shall shatter on the ground like lousy jugs. 424 00:24:21,158 --> 00:24:22,158 That's Right! 425 00:24:22,229 --> 00:24:23,543 The big shots shall be smashed 426 00:24:23,663 --> 00:24:25,069 like clay jugs on the ground! 427 00:24:25,600 --> 00:24:26,988 He means the images of the saints. 428 00:24:27,252 --> 00:24:29,143 They are of less use to us than the jars. 429 00:24:29,429 --> 00:24:30,826 of the princes and big shots. 430 00:24:32,474 --> 00:24:34,654 Victory will be ours! 431 00:24:35,816 --> 00:24:37,901 And the wicked tyrants will be doomed! 432 00:24:38,915 --> 00:24:39,915 Amen. 433 00:24:41,971 --> 00:24:42,971 We will sing 434 00:24:43,052 --> 00:24:44,215 Veni, Creator Spiritus. 435 00:24:45,947 --> 00:24:47,074 As we have translated it 436 00:24:47,195 --> 00:24:48,228 into the German language. 437 00:24:51,562 --> 00:24:59,562 Come comforter Holy Ghost, 438 00:25:03,334 --> 00:25:11,334 from thy bright heav'nly throne; 439 00:25:12,836 --> 00:25:20,836 come, take possession of our souls, 440 00:25:22,904 --> 00:25:30,904 come father of mercy, 441 00:25:33,715 --> 00:25:41,715 o guide our minds with thy blessed light, 442 00:25:43,009 --> 00:25:51,009 with love our hearts inflame, 443 00:25:53,024 --> 00:25:55,786 and with thy strength, 444 00:25:55,908 --> 00:25:58,262 which ne'er decays, 445 00:25:58,382 --> 00:26:00,481 It sounds so good in our language. 446 00:26:00,501 --> 00:26:01,820 And everybody can understand it. 447 00:26:01,844 --> 00:26:09,465 Far from us drive our deadly foe; 448 00:26:10,455 --> 00:26:18,058 and bring true peace unto us. 449 00:26:19,476 --> 00:26:21,956 You can call me a Turk, if he didn't say, 450 00:26:22,187 --> 00:26:24,120 that we shall smash the graven images! 451 00:26:24,326 --> 00:26:25,190 Your are right. 452 00:26:25,210 --> 00:26:26,210 Come along, all of you! 453 00:26:26,256 --> 00:26:27,497 To Mauerbach! 454 00:26:29,114 --> 00:26:30,114 To Mauerbach! 455 00:26:33,116 --> 00:26:35,191 Let us leave Barthel, the count forbade us 456 00:26:35,312 --> 00:26:36,285 to listen to the pastor. 457 00:26:36,305 --> 00:26:37,715 We will not allow to be deprived of 458 00:26:37,806 --> 00:26:39,176 the word of God and righteousness. 459 00:26:39,201 --> 00:26:40,969 - The word of God... - Jesus, just come with me! 460 00:26:40,989 --> 00:26:42,533 ...is above the count's word. 461 00:26:50,875 --> 00:26:52,203 Don't be afraid. 462 00:26:52,508 --> 00:26:54,428 Allstedt doesn't belong to the count of Mansfeld. 463 00:26:54,461 --> 00:26:55,711 No one is allowed to seize you. 464 00:26:56,265 --> 00:26:58,235 But the duke is above the municipal law. 465 00:26:58,680 --> 00:26:59,959 His henchmen are everywhere, 466 00:26:59,980 --> 00:27:01,374 and they also play into the hands 467 00:27:01,399 --> 00:27:02,477 of the count of Mansfeld. 468 00:27:07,025 --> 00:27:08,410 This is a sin and disgrace! 469 00:27:11,099 --> 00:27:12,099 That has to go down! 470 00:27:22,194 --> 00:27:23,063 He said it! 471 00:27:23,083 --> 00:27:23,904 M�ntzer! 472 00:27:24,025 --> 00:27:25,058 Yes! 473 00:27:25,954 --> 00:27:28,764 They did the same in Swabia! 474 00:27:28,963 --> 00:27:31,092 And we cannot be inferior! 475 00:27:31,214 --> 00:27:32,214 Yes! 476 00:27:34,395 --> 00:27:36,518 Because out of these waxen limbs 477 00:27:36,872 --> 00:27:39,911 only golden coins rain down on the cloisters! 478 00:27:40,912 --> 00:27:43,991 So that the nuns go to hell together with the monks! 479 00:28:02,129 --> 00:28:03,302 Come here! 480 00:28:10,757 --> 00:28:15,554 Think of us on our way, 481 00:28:16,795 --> 00:28:21,245 and keep us safe from our foes. 482 00:28:22,687 --> 00:28:23,910 They guard the borders! 483 00:28:23,930 --> 00:28:24,840 Holy god! 484 00:28:24,861 --> 00:28:25,868 Now the disaster is here! 485 00:28:25,981 --> 00:28:27,226 Get out your sticks! 486 00:28:27,544 --> 00:28:28,544 This will mean blood! 487 00:28:30,267 --> 00:28:31,998 Let's see who will attack us. 488 00:28:34,326 --> 00:28:36,296 Who dares to exchange a good word with them 489 00:28:36,741 --> 00:28:38,430 in Christian freedom? 490 00:28:39,215 --> 00:28:40,394 Come along then! 491 00:28:40,758 --> 00:28:41,758 Alright. 492 00:28:43,285 --> 00:28:44,682 No quibble! 493 00:28:45,161 --> 00:28:46,994 No long words! 494 00:28:51,664 --> 00:28:53,425 Stop! 495 00:28:53,775 --> 00:28:54,881 Friends! 496 00:28:55,797 --> 00:28:56,860 What do you want? 497 00:28:56,979 --> 00:28:58,635 You know the ban of the count! 498 00:29:00,155 --> 00:29:01,392 Is the count 499 00:29:01,931 --> 00:29:04,135 allowed to forbid us the word of God? 500 00:29:04,350 --> 00:29:05,350 Silent! 501 00:29:06,378 --> 00:29:08,130 Mauerbach is burning! 502 00:29:08,655 --> 00:29:09,504 Extinguish the fire! 503 00:29:09,525 --> 00:29:11,018 Extinguish the fire! 504 00:29:11,232 --> 00:29:12,036 Stop! 505 00:29:12,190 --> 00:29:13,355 Stay here! 506 00:29:14,652 --> 00:29:15,392 Extinguish! 507 00:29:15,413 --> 00:29:16,219 Extinguish! 508 00:29:16,372 --> 00:29:17,372 Extinguish! 509 00:29:20,572 --> 00:29:21,472 Away! 510 00:29:21,492 --> 00:29:23,206 In other places it is not just doghouses 511 00:29:23,327 --> 00:29:25,040 like our chapel in Maurbach, 512 00:29:25,581 --> 00:29:27,248 that go up in flames! 513 00:29:27,899 --> 00:29:30,404 A new wind is blowing in the south! 514 00:29:30,607 --> 00:29:33,103 Monasteries and castles are standing ablaze 515 00:29:33,671 --> 00:29:35,231 and burn down together with the vermin! 516 00:29:37,008 --> 00:29:39,488 And they were freed from levy and serfdom! 517 00:29:39,609 --> 00:29:40,485 Free! 518 00:29:40,594 --> 00:29:43,090 Free! 519 00:29:43,211 --> 00:29:44,017 Here! 520 00:29:44,170 --> 00:29:45,170 They are coming! 521 00:30:19,482 --> 00:30:21,549 Evangelical freedom! 522 00:30:53,362 --> 00:30:54,167 Now! 523 00:30:54,321 --> 00:30:56,044 You could be my twin brother! 524 00:30:56,399 --> 00:30:57,399 Better not! 525 00:30:57,731 --> 00:31:00,419 But even Mansfeld will understand this sermon. 526 00:31:07,165 --> 00:31:08,165 You are all too nice! 527 00:31:28,673 --> 00:31:30,564 Feast on the meal, my friends! 528 00:31:30,964 --> 00:31:32,819 And enjoy the marvellous gifts of God. 529 00:31:36,361 --> 00:31:37,361 Come here! 530 00:31:53,486 --> 00:31:54,574 Goddammit! 531 00:31:55,989 --> 00:31:57,377 Don't mind me! 532 00:31:57,642 --> 00:31:58,676 Dear friends. 533 00:32:07,226 --> 00:32:08,511 What is it? 534 00:32:12,509 --> 00:32:13,683 They are looking for us! 535 00:32:14,334 --> 00:32:15,334 - Children! - Come! 536 00:32:15,852 --> 00:32:16,852 Run away from here! 537 00:32:16,997 --> 00:32:17,803 Come! 538 00:32:17,985 --> 00:32:18,985 Flee! 539 00:32:27,401 --> 00:32:28,187 There he is! 540 00:32:28,208 --> 00:32:29,013 The dog is here! 541 00:32:29,110 --> 00:32:30,237 Get in and catch him! 542 00:32:30,257 --> 00:32:31,065 The dog! 543 00:32:31,137 --> 00:32:32,137 Look there! 544 00:32:41,549 --> 00:32:42,549 Go away! 545 00:32:43,085 --> 00:32:44,085 Clear off! 546 00:32:45,888 --> 00:32:46,888 No! 547 00:32:55,580 --> 00:32:58,218 You can't take my man! 548 00:33:10,240 --> 00:33:12,500 Smoke it out, this wasps' nest! 549 00:33:14,487 --> 00:33:15,487 That's the instigator! 550 00:33:16,088 --> 00:33:17,315 That guy! 551 00:33:19,206 --> 00:33:20,012 Instigator! 552 00:33:20,184 --> 00:33:21,184 My husband! 553 00:33:21,367 --> 00:33:22,367 Let him go! 554 00:33:22,634 --> 00:33:24,040 Leave him alone! 555 00:33:25,119 --> 00:33:26,442 Oh God almighty! 556 00:33:29,420 --> 00:33:30,834 Let my husband go. 557 00:33:34,120 --> 00:33:35,833 The count was instituted by God. 558 00:33:40,134 --> 00:33:41,134 Here it is. 559 00:33:42,871 --> 00:33:43,871 Jeremiah. 560 00:33:45,098 --> 00:33:46,098 Chapter One. 561 00:33:47,596 --> 00:33:49,666 Behold, I have put my words in your mouth 562 00:33:50,547 --> 00:33:52,289 to pluck up and to break down, 563 00:33:53,936 --> 00:33:56,022 I make you this day a fortified city 564 00:33:58,130 --> 00:33:59,673 against the kings and their officials! 565 00:34:00,972 --> 00:34:01,972 Be frank, 566 00:34:02,341 --> 00:34:03,341 brother Thomas, 567 00:34:03,961 --> 00:34:05,068 do you want peace? 568 00:34:06,047 --> 00:34:07,047 Or uproar? 569 00:34:08,953 --> 00:34:10,443 Who is inciting the riots? 570 00:34:11,107 --> 00:34:12,107 Brother Simon? 571 00:34:13,735 --> 00:34:14,735 The peasant? 572 00:34:15,335 --> 00:34:16,705 Who wants to hear the word of God? 573 00:34:17,416 --> 00:34:18,294 Or the count, 574 00:34:18,321 --> 00:34:20,051 who forbids him and pillages everything? 575 00:34:21,171 --> 00:34:22,171 Well. 576 00:34:22,327 --> 00:34:23,696 If you don't want to listen to me, 577 00:34:24,058 --> 00:34:25,138 would you listen to Luther? 578 00:34:26,935 --> 00:34:27,935 What is Luther saying? 579 00:34:29,030 --> 00:34:30,907 Even if the authorities are doing wrong, 580 00:34:31,061 --> 00:34:32,888 that doesn't excuse an uproar! 581 00:34:33,733 --> 00:34:36,530 There is nothing worse than an inflammatory man. 582 00:34:45,682 --> 00:34:46,682 I don't believe it. 583 00:34:48,875 --> 00:34:50,076 They slander Luther. 584 00:34:50,198 --> 00:34:51,490 I am telling you 585 00:34:51,611 --> 00:34:52,611 nothing but the truth. 586 00:34:53,428 --> 00:34:54,917 You make a God out of these peasants. 587 00:34:55,898 --> 00:34:57,043 But Luther says, 588 00:34:57,462 --> 00:34:59,464 oat straw belongs in a peasant! 589 00:35:00,479 --> 00:35:01,521 And so I say, 590 00:35:02,340 --> 00:35:04,832 horse manure belongs in a gentle person? 591 00:35:05,246 --> 00:35:06,686 From the princely horse stables? 592 00:35:07,286 --> 00:35:08,286 I say! 593 00:35:15,535 --> 00:35:16,535 Well. 594 00:35:17,582 --> 00:35:18,582 Brother Simon. 595 00:35:21,281 --> 00:35:23,750 I will send a serious Christian word to the count. 596 00:35:25,481 --> 00:35:26,481 Maybe... 597 00:35:27,586 --> 00:35:28,601 for him to hear. 598 00:35:29,568 --> 00:35:31,125 And to decide the dispute. 599 00:35:41,302 --> 00:35:42,875 They can break us when we are alone. 600 00:35:44,858 --> 00:35:45,866 But when we are together, 601 00:35:47,940 --> 00:35:49,812 we are a powerful rod. 602 00:35:51,777 --> 00:35:53,090 For the big masters. 603 00:35:54,892 --> 00:35:55,892 Lord. 604 00:36:02,431 --> 00:36:03,447 But if you, 605 00:36:03,690 --> 00:36:04,690 dear noble count, 606 00:36:05,335 --> 00:36:07,507 want to persist with your nonsensical action, 607 00:36:08,399 --> 00:36:11,183 I will denounce you as a tyrant and flayer 608 00:36:11,379 --> 00:36:12,782 in front of all Christianity. 609 00:36:17,177 --> 00:36:18,312 A disturber 610 00:36:19,207 --> 00:36:20,687 of the heathen. 611 00:36:24,337 --> 00:36:25,958 Is it really that bad Thomas? 612 00:36:27,857 --> 00:36:29,348 This is men's business my dear Ottie. 613 00:36:31,022 --> 00:36:32,177 It could frighten you! 614 00:36:33,975 --> 00:36:36,296 I followed you out of the cloister Thomas, 615 00:36:36,750 --> 00:36:38,413 through the cities and over the streets. 616 00:36:39,673 --> 00:36:40,673 But now... 617 00:36:45,482 --> 00:36:46,482 The child? 618 00:36:54,159 --> 00:36:55,166 What should I do with it? 619 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 Shred it. 620 00:36:58,088 --> 00:36:59,088 And the count? 621 00:36:59,689 --> 00:37:01,423 Should he continue to burn and flay? 622 00:37:01,926 --> 00:37:03,241 And deny the people of Mannsfeld 623 00:37:03,265 --> 00:37:04,265 the word of God? 624 00:37:07,116 --> 00:37:09,020 I have to comply with Luther's word. 625 00:37:10,579 --> 00:37:13,099 We have to learn to endure the injustice of the authorities. 626 00:37:14,368 --> 00:37:16,368 It is only the task of our wordly lords and princes 627 00:37:17,552 --> 00:37:19,545 to punish and condemn. 628 00:37:20,486 --> 00:37:21,798 Who hold the sword of God. 629 00:37:21,921 --> 00:37:22,921 No, Thomas! 630 00:37:22,972 --> 00:37:23,972 No! 631 00:37:25,391 --> 00:37:26,444 That's not you! 632 00:37:27,459 --> 00:37:28,547 I don't like you like that. 633 00:37:29,779 --> 00:37:31,411 You are surely often a furious hedgehog, 634 00:37:31,434 --> 00:37:32,952 who hisses and stings. 635 00:37:34,010 --> 00:37:35,575 But you are M�ntzer! 636 00:37:38,370 --> 00:37:39,543 Where do you want to go? 637 00:37:39,756 --> 00:37:41,209 To the messenger. 638 00:37:41,499 --> 00:37:43,342 The letter has to go to the count today! 639 00:37:45,199 --> 00:37:46,199 Watch out, Ottilie! 640 00:37:49,128 --> 00:37:50,283 Take care of the little one. 641 00:37:51,409 --> 00:37:52,835 It is still very safe. 642 00:37:53,726 --> 00:37:55,272 He shall become a boy. 643 00:37:55,961 --> 00:37:56,961 A you! 644 00:37:57,078 --> 00:37:58,204 Just like you! 645 00:38:12,149 --> 00:38:13,098 Has it ever happened, 646 00:38:13,118 --> 00:38:14,579 since the creation of this world, 647 00:38:14,603 --> 00:38:15,394 that a priest... 648 00:38:15,414 --> 00:38:16,662 wrote such a letter to a count? 649 00:38:18,914 --> 00:38:20,206 This is not a priest, 650 00:38:20,439 --> 00:38:21,439 dear count. 651 00:38:21,695 --> 00:38:22,695 But? 652 00:38:23,602 --> 00:38:25,256 The people cling to him. 653 00:38:25,630 --> 00:38:27,926 Like to a prophet sent from God. 654 00:38:28,189 --> 00:38:29,380 Sent by God... 655 00:38:29,809 --> 00:38:30,809 I am coming! 656 00:38:33,642 --> 00:38:34,642 Splendid, captain Zeiss. 657 00:38:35,475 --> 00:38:36,638 A terrific prophet! 658 00:38:39,393 --> 00:38:40,818 But we still have more chains, 659 00:38:40,938 --> 00:38:42,177 than wild dogs. 660 00:38:44,697 --> 00:38:46,565 I will add so many colors, 661 00:38:47,542 --> 00:38:49,367 until the whole rainbow appears! 662 00:38:52,183 --> 00:38:53,420 As a sign of friendship 663 00:38:55,151 --> 00:38:56,482 between God and man. 664 00:38:59,487 --> 00:39:00,677 Oh Thomas, 665 00:39:01,585 --> 00:39:04,758 why is it that humans can't be kind one to another. 666 00:39:06,834 --> 00:39:07,834 They can. 667 00:39:08,899 --> 00:39:10,664 This is why we shall form our alliance. 668 00:39:14,051 --> 00:39:15,169 To the alliance? 669 00:39:15,550 --> 00:39:16,550 Up. 670 00:39:18,992 --> 00:39:19,992 B�rbel! 671 00:39:27,642 --> 00:39:28,927 Is this enough? 672 00:39:30,732 --> 00:39:31,732 Thank you, friend. 673 00:39:35,309 --> 00:39:36,314 You see, 674 00:39:36,778 --> 00:39:38,230 doing good carries interest. 675 00:39:39,180 --> 00:39:42,863 I can see a certain number of whiplashes. 676 00:39:44,045 --> 00:39:46,065 And what do you intend to do now? 677 00:39:46,371 --> 00:39:47,371 Well... 678 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 If you should refuse, into the lion's den alone. 679 00:39:50,998 --> 00:39:53,285 I have to step 680 00:39:56,867 --> 00:39:57,867 Companions! 681 00:39:58,579 --> 00:39:59,780 The duke asked M�ntzer 682 00:39:59,899 --> 00:40:00,899 to come to his castle. 683 00:40:01,259 --> 00:40:02,097 To deliver a sermon! 684 00:40:02,218 --> 00:40:03,218 what? 685 00:40:03,260 --> 00:40:04,349 This is a trap! 686 00:40:04,693 --> 00:40:06,099 Mansfeld got him into it. 687 00:40:06,351 --> 00:40:08,120 No, we won't let you go to the castle! 688 00:40:08,240 --> 00:40:09,412 you must not! 689 00:40:10,408 --> 00:40:12,070 We ask him to come here, to us! 690 00:40:12,372 --> 00:40:13,372 To Einst�dt. 691 00:40:14,048 --> 00:40:16,238 Him and his noble cousin, the count of Mansfeld. 692 00:40:16,747 --> 00:40:17,747 Quiet! 693 00:40:27,321 --> 00:40:28,576 There he is. 694 00:40:29,079 --> 00:40:30,317 Swabian Hannes! 695 00:40:30,762 --> 00:40:31,806 He comes from the south. 696 00:40:32,158 --> 00:40:32,964 From the Franconian 697 00:40:33,033 --> 00:40:34,075 and Swabian brotherhood. 698 00:40:40,225 --> 00:40:41,258 Oh brother, 699 00:40:42,541 --> 00:40:43,825 did we meet before? 700 00:40:44,809 --> 00:40:46,867 We already know about you, dear pastor. 701 00:40:47,119 --> 00:40:48,467 Down in Swabia. 702 00:40:49,084 --> 00:40:51,340 That you fight against the big shots, and... 703 00:40:52,143 --> 00:40:54,339 is reading Mass in German! 704 00:40:56,145 --> 00:40:57,206 See, brothers, 705 00:40:58,321 --> 00:40:59,671 that's how powerful the word is. 706 00:41:00,722 --> 00:41:01,953 It flies through the country, 707 00:41:01,977 --> 00:41:02,977 faster than a falcon. 708 00:41:03,325 --> 00:41:04,325 Yes. 709 00:41:04,657 --> 00:41:06,713 The word is as fast as a falcon. 710 00:41:07,839 --> 00:41:10,425 And betrayal is as nimble as a viper. 711 00:41:11,420 --> 00:41:12,611 Is this your message? 712 00:41:13,235 --> 00:41:14,040 This... 713 00:41:14,174 --> 00:41:15,174 as well. 714 00:41:23,097 --> 00:41:25,581 Nothing but the justice of God. 715 00:41:26,911 --> 00:41:27,963 This comes from Wundschuh? 716 00:41:28,251 --> 00:41:29,955 From our evangelical brotherhood 717 00:41:30,075 --> 00:41:31,164 in Swabia and Franconia. 718 00:41:33,223 --> 00:41:35,239 Did you go all over Germany for that? 719 00:41:37,012 --> 00:41:38,998 Our alliance sends regards to the brotherhood. 720 00:41:40,307 --> 00:41:41,572 And to the brave pastor. 721 00:41:42,475 --> 00:41:43,475 Thomas! 722 00:41:46,172 --> 00:41:47,233 Look, Thomas! 723 00:41:47,745 --> 00:41:48,991 It is finished! 724 00:41:49,931 --> 00:41:50,931 Ottilie! 725 00:42:02,255 --> 00:42:03,447 And God said, 726 00:42:04,936 --> 00:42:07,114 I have set my rainbow in the clouds 727 00:42:09,181 --> 00:42:11,321 and it will be the sign of the covenant 728 00:42:12,057 --> 00:42:13,434 between me and the earth. 729 00:42:16,264 --> 00:42:17,264 Yes, brothers. 730 00:42:18,641 --> 00:42:20,967 Who dare's to fight with us for the gospel, 731 00:42:21,089 --> 00:42:22,295 as a matter of life and death, 732 00:42:23,648 --> 00:42:25,295 will be part of our alliance. 733 00:42:28,858 --> 00:42:30,088 What will happen to one, 734 00:42:31,501 --> 00:42:32,542 will happen to all of us. 735 00:42:34,831 --> 00:42:36,022 What belongs to one, 736 00:42:37,410 --> 00:42:38,833 belongs to all of us. 737 00:42:41,094 --> 00:42:42,554 If one should be in need, 738 00:42:44,183 --> 00:42:45,764 all of us will be on his side. 739 00:42:49,530 --> 00:42:51,187 Satan made himself a nest 740 00:42:51,308 --> 00:42:52,480 in Allstedt. 741 00:42:53,271 --> 00:42:54,780 And has his spirits 742 00:42:55,170 --> 00:42:56,901 proclaim M�ntzer's teachings there. 743 00:42:57,168 --> 00:42:59,607 Doctor Luther is worried. 744 00:43:00,761 --> 00:43:02,855 In his sermon 745 00:43:03,562 --> 00:43:05,358 M�ntzer is threatening, 746 00:43:05,703 --> 00:43:06,798 he says, 747 00:43:07,893 --> 00:43:08,962 not only 748 00:43:09,461 --> 00:43:11,388 count Mansfeld. 749 00:43:11,584 --> 00:43:12,584 But all of us! 750 00:43:12,831 --> 00:43:15,177 He wants to smash all great men and monarchs, 751 00:43:15,547 --> 00:43:17,111 God forbid, 752 00:43:17,325 --> 00:43:18,907 like jars made of clay. 753 00:43:19,149 --> 00:43:20,164 He teaches that 754 00:43:20,283 --> 00:43:22,657 everything has to belong to everyone. 755 00:43:22,897 --> 00:43:24,471 His mouth should be slapped, 756 00:43:24,591 --> 00:43:25,591 either way! 757 00:43:27,328 --> 00:43:30,296 Didn't you want to invite him to your castle, 758 00:43:30,548 --> 00:43:31,795 to deliver a sermon? 759 00:43:32,299 --> 00:43:33,900 To have him locked up immediately, 760 00:43:34,021 --> 00:43:35,286 for ever! 761 00:43:36,806 --> 00:43:38,627 Wrong, brother Johann. 762 00:43:40,638 --> 00:43:42,275 Think of my Luther! 763 00:43:44,888 --> 00:43:46,872 Didn't we make 764 00:43:47,280 --> 00:43:50,631 the nightingale from Wittenberg 765 00:43:52,668 --> 00:43:55,189 out of the falcon of Worms? 766 00:43:56,246 --> 00:43:58,286 Go on and domesticate M�ntzer, 767 00:43:58,834 --> 00:44:01,301 and he will sing for you too. 768 00:44:06,523 --> 00:44:08,380 Luther, you say? 769 00:44:10,366 --> 00:44:13,154 Wrote to the duke to disperse the people from Mansfeld? 770 00:44:13,275 --> 00:44:15,212 You wanted to incite 771 00:44:15,232 --> 00:44:16,832 a turmoil amongst the mob. 772 00:44:17,922 --> 00:44:19,532 Thus the monarchs 773 00:44:20,774 --> 00:44:21,825 and I give you this advice 774 00:44:21,947 --> 00:44:22,947 for your own safety. 775 00:44:23,557 --> 00:44:25,185 Refuse! 776 00:44:25,893 --> 00:44:27,251 Don't go! 777 00:44:31,527 --> 00:44:32,561 I will go. 778 00:44:33,080 --> 00:44:34,531 I can report to the duke... 779 00:44:34,652 --> 00:44:36,402 don't be inconsiderate Thomas! 780 00:44:36,422 --> 00:44:37,303 I will deliver a sermon. 781 00:44:37,324 --> 00:44:38,403 Sermonize Thomas? 782 00:44:38,785 --> 00:44:40,265 Don't get crazy with your words! 783 00:44:40,777 --> 00:44:41,873 Crazy? 784 00:44:41,994 --> 00:44:44,306 If you preach that power should belong to the common man 785 00:44:45,054 --> 00:44:46,747 is that the word of God? 786 00:44:47,371 --> 00:44:48,666 The word continues to develop. 787 00:44:49,286 --> 00:44:50,588 Like man in time. 788 00:44:51,426 --> 00:44:52,432 Even the word of God! 789 00:44:53,697 --> 00:44:55,065 And the duke shall hear it too. 790 00:44:55,351 --> 00:44:58,127 Please calm your anger, dear pastor. 791 00:45:00,218 --> 00:45:01,218 Come. 792 00:45:01,614 --> 00:45:02,991 Tell him what you saw. 793 00:45:03,112 --> 00:45:05,121 Armour-clad horsemen arrived at the town hall. 794 00:45:07,252 --> 00:45:08,526 They said 795 00:45:09,225 --> 00:45:11,105 that they want to take pastor M�ntzer with them! 796 00:45:11,663 --> 00:45:12,468 From Mansfeld? 797 00:45:12,575 --> 00:45:14,564 No, a ducal servant from Weimar! 798 00:45:15,065 --> 00:45:17,199 This is a military escort for you, dear pastor. 799 00:45:17,592 --> 00:45:19,518 An honor, nothing more. 800 00:45:20,736 --> 00:45:23,360 Our iron hardware will want to have a say in that! 801 00:45:23,629 --> 00:45:25,101 Rightly so, friends! 802 00:45:25,222 --> 00:45:26,422 Hit them, before they know it! 803 00:45:27,456 --> 00:45:28,456 Yes! 804 00:45:28,591 --> 00:45:29,591 Hit them! 805 00:45:29,967 --> 00:45:31,000 You and you! 806 00:45:32,478 --> 00:45:34,368 My place is in the council. 807 00:45:35,616 --> 00:45:37,867 I'm more useful there. 808 00:45:43,663 --> 00:45:45,218 Is he part of the alliance? 809 00:45:46,549 --> 00:45:47,549 In the alliance? 810 00:45:49,089 --> 00:45:50,089 Yes! 811 00:45:54,607 --> 00:45:55,607 Rapp. 812 00:45:59,734 --> 00:46:00,734 This Luther... 813 00:46:03,460 --> 00:46:04,596 What do you think Hannes? 814 00:46:06,318 --> 00:46:07,668 I have the duke's word. 815 00:46:09,921 --> 00:46:12,204 He want's to meet me in peace, to deliver the gospel. 816 00:46:15,430 --> 00:46:17,809 You take care of the gospel, dear pastor. 817 00:46:19,551 --> 00:46:21,953 But rely on the peasant's sword! 818 00:46:26,184 --> 00:46:28,148 Alas, dear sovereigns. 819 00:46:29,052 --> 00:46:30,643 Our Lord will will tidy up neatly 820 00:46:30,765 --> 00:46:32,718 amongst the old earthen jugs 821 00:46:33,057 --> 00:46:35,188 with his iron rod. 822 00:46:36,855 --> 00:46:38,456 Thus understand, 823 00:46:39,137 --> 00:46:40,839 valued fathers of Saxony, 824 00:46:42,160 --> 00:46:43,191 that the stone 825 00:46:43,981 --> 00:46:45,572 that Nebukadnezar was rolling 826 00:46:46,530 --> 00:46:48,391 became truly tremendous! 827 00:46:49,556 --> 00:46:52,633 It will fall on the ornamented column and smash it! 828 00:46:54,154 --> 00:46:56,029 Whereby the poor people 829 00:46:56,418 --> 00:46:58,905 see it much clearer than you. 830 00:47:01,195 --> 00:47:03,534 You should recognise it as well. 831 00:47:04,438 --> 00:47:06,129 Beloved sovereigns. 832 00:47:07,939 --> 00:47:08,939 If not, 833 00:47:10,029 --> 00:47:12,440 the sword will be taken away from you! 834 00:47:38,493 --> 00:47:40,596 Indeed a lovely sermon 835 00:47:40,919 --> 00:47:42,523 that you had for your duke. 836 00:47:42,880 --> 00:47:44,771 It is excellent my ducal master, 837 00:47:45,046 --> 00:47:46,919 we've managed to lure the fox out of his lair. 838 00:47:47,197 --> 00:47:48,285 And what about his barking around 839 00:47:48,305 --> 00:47:49,186 and putting the country into a flurry? 840 00:47:49,207 --> 00:47:50,571 Like the whistler in M�hlhausen? 841 00:47:51,260 --> 00:47:52,874 We have to get rid of him. 842 00:47:52,994 --> 00:47:55,049 But first he has to dispute with Luther. 843 00:47:55,343 --> 00:47:56,404 So that they say, 844 00:47:56,525 --> 00:47:57,925 Luther against M�ntzer. 845 00:47:58,046 --> 00:47:59,623 Only then the time has come. 846 00:47:59,872 --> 00:48:00,675 Father, 847 00:48:00,803 --> 00:48:02,759 you've promised that I can wear it already. 848 00:48:03,045 --> 00:48:04,565 I have the chain Armour under my vest. 849 00:48:07,801 --> 00:48:08,801 See? 850 00:48:09,581 --> 00:48:10,581 Capture him? 851 00:48:11,221 --> 00:48:12,478 Here and today? 852 00:48:12,986 --> 00:48:14,809 In front of the territorial assembly of estates? 853 00:48:14,829 --> 00:48:16,596 What's that Dr. Br�ck? 854 00:48:37,802 --> 00:48:39,629 Inquire after their wishes. 855 00:48:43,869 --> 00:48:44,940 People, 856 00:48:45,577 --> 00:48:46,988 what do you want? 857 00:48:48,729 --> 00:48:50,999 We want to say the amen 858 00:48:51,553 --> 00:48:53,659 to the sermon of our dear pastor M�ntzer. 859 00:49:01,386 --> 00:49:02,743 Hail! 860 00:49:10,323 --> 00:49:11,587 Join our ranks 861 00:49:12,251 --> 00:49:13,495 brothers! 862 00:49:14,894 --> 00:49:16,675 So that our earth 863 00:49:17,137 --> 00:49:18,541 will become the kingdom of heaven! 864 00:49:18,565 --> 00:49:20,751 This earth shall belong to us! 865 00:49:21,295 --> 00:49:22,845 Amen! 866 00:49:25,083 --> 00:49:29,372 Oh M�ntzer be our man, 867 00:49:29,602 --> 00:49:32,674 you interpret the scripture for us, 868 00:49:33,721 --> 00:49:35,457 together... 869 00:49:35,576 --> 00:49:36,381 So. 870 00:49:36,488 --> 00:49:38,056 Now you can paint M�ntzer 871 00:49:38,178 --> 00:49:39,178 on your chain Armour. 872 00:49:40,289 --> 00:49:42,409 ...the kingdom of heaven will come... 873 00:49:43,904 --> 00:49:46,450 We have to start knowing, and stop our foolish believes, 874 00:49:46,673 --> 00:49:47,816 dear chancellor. 875 00:49:50,814 --> 00:49:52,399 What should I say to them? 876 00:49:53,474 --> 00:49:54,730 They want to know what the duke 877 00:49:54,849 --> 00:49:56,169 thinks about evangelical freedom. 878 00:49:57,689 --> 00:50:00,282 The duke adhere's to the holy scripture. 879 00:50:01,708 --> 00:50:03,590 Whereby spiritual freedom 880 00:50:03,712 --> 00:50:06,435 is not to be extended upon secular life. 881 00:50:07,750 --> 00:50:09,050 Well then, dear chancellor, 882 00:50:09,385 --> 00:50:10,759 you and the duke 883 00:50:10,879 --> 00:50:13,019 can live in the spiritual world. 884 00:50:13,471 --> 00:50:14,864 And leave the secular life 885 00:50:14,984 --> 00:50:16,275 to the us commoners. 886 00:50:16,774 --> 00:50:18,765 Then all disputes will come to an end. 887 00:50:41,079 --> 00:50:42,205 The eyes. 888 00:50:43,359 --> 00:50:44,632 Thelen Hans. 889 00:50:48,097 --> 00:50:49,398 As a deterrent 890 00:50:49,794 --> 00:50:52,368 and as a punishment against misdeed and inflammatory speech, 891 00:50:52,990 --> 00:50:54,089 the tongue. 892 00:50:58,691 --> 00:51:00,445 Peasant Barthel Krumbach, 893 00:51:02,184 --> 00:51:04,512 As a deterrent and as a punishment against 894 00:51:04,710 --> 00:51:06,232 misdeed and inflammatory speech, 895 00:51:06,628 --> 00:51:07,628 a hand. 896 00:51:12,920 --> 00:51:13,920 This, 897 00:51:14,978 --> 00:51:15,978 you see, 898 00:51:17,098 --> 00:51:18,417 is the duke's answer. 899 00:51:19,238 --> 00:51:20,908 I foresaw it. 900 00:51:22,810 --> 00:51:24,535 And what will be your answer? 901 00:51:32,189 --> 00:51:33,665 Something he understands. 902 00:51:34,727 --> 00:51:35,741 Brother Simon. 903 00:51:37,982 --> 00:51:39,771 You will bring the peasants into play. 904 00:51:40,474 --> 00:51:41,479 Brother Thomas. 905 00:51:43,150 --> 00:51:44,968 But how will you stop them? 906 00:51:49,525 --> 00:51:50,585 Who says 907 00:51:51,663 --> 00:51:53,342 I want to stop them? 908 00:51:58,816 --> 00:52:00,687 So there will be an upheaval tomorrow. 909 00:52:03,424 --> 00:52:04,780 And what do we have today? 910 00:52:06,063 --> 00:52:07,270 Look around. 911 00:52:08,193 --> 00:52:09,197 Oppression. 912 00:52:09,649 --> 00:52:10,649 Hunger. 913 00:52:11,061 --> 00:52:12,122 Tears. 914 00:52:12,626 --> 00:52:13,955 Torn out tongues. 915 00:52:14,369 --> 00:52:15,588 And chopped off hands! 916 00:52:17,088 --> 00:52:18,417 Eternal despotism! 917 00:52:19,887 --> 00:52:21,501 And no kingdom! 918 00:52:27,752 --> 00:52:28,752 Did God 919 00:52:29,162 --> 00:52:30,824 create man for this? 920 00:52:31,874 --> 00:52:33,478 Do you human being 921 00:52:33,747 --> 00:52:35,572 want to interfere with God's plan? 922 00:52:44,319 --> 00:52:45,319 Yes I do. 923 00:52:47,215 --> 00:52:48,258 I will! 924 00:52:50,708 --> 00:52:51,723 We will fulfill 925 00:52:53,188 --> 00:52:54,553 His word! 926 00:52:56,229 --> 00:52:58,166 Go on and praise this fiend 927 00:52:59,022 --> 00:53:01,025 and bark like savage dogs. 928 00:53:01,966 --> 00:53:03,966 But woe to you! 929 00:53:04,005 --> 00:53:04,832 Brother... 930 00:53:04,852 --> 00:53:06,210 I am not your brother anymore! 931 00:53:06,234 --> 00:53:07,234 Go away! 932 00:53:07,921 --> 00:53:09,535 My curse upon everyone, 933 00:53:10,237 --> 00:53:12,071 who will follow him! 934 00:53:17,768 --> 00:53:19,676 Do you want to wait until the duke's horsemen 935 00:53:19,797 --> 00:53:20,797 will come for you? 936 00:53:21,190 --> 00:53:22,306 Come to us, 937 00:53:22,426 --> 00:53:23,426 come. 938 00:53:23,468 --> 00:53:25,000 Before the duke strikes. 939 00:53:26,038 --> 00:53:27,678 M�ntzer's father already ended up 940 00:53:27,798 --> 00:53:29,413 as a rioter on the gallows. 941 00:53:30,842 --> 00:53:32,796 Here are the first records 942 00:53:32,919 --> 00:53:34,468 from Stolberg in the Harz, 943 00:53:34,851 --> 00:53:37,479 where M�ntzer was born and spent his childhood. 944 00:53:38,263 --> 00:53:41,334 He was a student in Leipzig, 1506. 945 00:53:41,638 --> 00:53:42,930 In Frankfurt, 946 00:53:43,052 --> 00:53:45,735 he became a magister and baccalaureus theologiae. 947 00:53:46,220 --> 00:53:48,987 Vicar in Halberstadt. 948 00:53:49,540 --> 00:53:50,832 And, uh, here... 949 00:53:51,786 --> 00:53:55,664 Being 22 years he founded a secret society. 950 00:53:56,084 --> 00:54:00,563 An alliance to overthrow archbishop Ernst in Magdeburg. 951 00:54:01,019 --> 00:54:03,592 Prince-primate of your uncle's empire. 952 00:54:04,339 --> 00:54:06,331 Then he became a fugitive, and... 953 00:54:07,328 --> 00:54:08,131 here, 954 00:54:08,204 --> 00:54:10,428 he starts to make trouble in Zwickau and Prague, 955 00:54:10,649 --> 00:54:11,929 and is chased away subsequently. 956 00:54:12,383 --> 00:54:13,887 In the meantime 957 00:54:14,007 --> 00:54:16,283 he is acting as a confessor, 958 00:54:16,588 --> 00:54:18,321 primarily in nunneries. 959 00:54:19,300 --> 00:54:20,300 Enough. 960 00:54:22,371 --> 00:54:23,415 Grab him! 961 00:55:37,932 --> 00:55:39,266 Don't cry woman. 962 00:55:39,657 --> 00:55:41,983 It's in Jeremiah, M�ntzer says. 963 00:55:42,289 --> 00:55:44,218 That we have to become a massive wall 964 00:55:44,339 --> 00:55:45,939 against the rulers and chiefs. 965 00:55:49,430 --> 00:55:51,377 There will be no way without blood. 966 00:55:51,794 --> 00:55:52,822 And if - 967 00:55:53,258 --> 00:55:55,289 we want to strike the first blow! 968 00:55:55,928 --> 00:55:57,169 And it has to count! 969 00:56:02,772 --> 00:56:04,339 My vesper books. 970 00:56:06,359 --> 00:56:07,359 Good. 971 00:56:08,315 --> 00:56:09,527 The German mass. 972 00:56:11,463 --> 00:56:13,272 And my latest sermons. 973 00:56:13,865 --> 00:56:15,367 The monarchs won't think 974 00:56:15,488 --> 00:56:16,877 very highly of them, Thomas. 975 00:56:17,878 --> 00:56:19,583 All the more the common man. 976 00:56:26,997 --> 00:56:27,997 What... 977 00:56:28,554 --> 00:56:30,028 what do you need the coat for? 978 00:56:31,187 --> 00:56:32,881 They say there is a harsh wind 979 00:56:33,975 --> 00:56:35,466 in winter 980 00:56:36,335 --> 00:56:38,087 on the Swabian alp. 981 00:56:50,506 --> 00:56:52,248 You are my brave wife. 982 00:56:52,450 --> 00:56:54,327 Your hellish words hit me hard. 983 00:56:58,047 --> 00:56:59,612 I only want to be your wife. 984 00:57:03,426 --> 00:57:04,501 Your Ottie. 985 00:57:11,045 --> 00:57:12,176 Oh, Thomas. 986 00:57:13,297 --> 00:57:15,067 Isn't it allowed not to be brave, 987 00:57:15,189 --> 00:57:16,189 for once? 988 00:57:37,294 --> 00:57:39,911 Don't forget us completely over this great struggle. 989 00:57:40,860 --> 00:57:41,860 Thomas, 990 00:57:42,277 --> 00:57:43,277 me 991 00:57:44,105 --> 00:57:45,511 and the little one. 992 00:57:45,548 --> 00:57:46,558 Forget you? 993 00:57:48,513 --> 00:57:50,182 You and the little one? 994 00:57:52,885 --> 00:57:55,148 Finally they will burn out the ulcer. 995 00:58:25,151 --> 00:58:26,792 The bird has flown out! 996 00:58:39,587 --> 00:58:43,656 We don't want to be servants anymore. 997 00:58:44,147 --> 00:58:48,290 We all want imperial privilege. 998 00:58:53,328 --> 00:58:54,329 Awake? 999 00:58:55,274 --> 00:58:56,358 Hannes, 1000 00:58:58,420 --> 00:59:00,782 This night I have dreamed of Thuringia. 1001 00:59:02,683 --> 00:59:04,295 I saw Ottie and the boy. 1002 00:59:06,103 --> 00:59:07,989 It is too long, since I am away from home. 1003 00:59:09,139 --> 00:59:10,364 Three years. 1004 00:59:10,678 --> 00:59:11,698 Or five? 1005 00:59:12,050 --> 00:59:13,700 It is a good five months. 1006 00:59:15,050 --> 00:59:17,015 But you made five years out of it, 1007 00:59:17,136 --> 00:59:19,378 with all that you put into this time. 1008 00:59:20,305 --> 00:59:23,408 From Thuringia to Lake Constance. 1009 00:59:25,286 --> 00:59:28,366 And now in Swabia you are already in a hurry again. 1010 00:59:32,395 --> 00:59:33,395 Get up! 1011 00:59:35,833 --> 00:59:38,390 They cleared the way! 1012 00:59:52,577 --> 00:59:53,577 Shoot! 1013 01:00:26,388 --> 01:00:27,197 Knight! 1014 01:00:27,399 --> 01:00:28,576 Do you know me? 1015 01:00:29,836 --> 01:00:33,274 You have to join the band of the peasant sarges! 1016 01:00:51,985 --> 01:00:53,180 You have to leave just now? 1017 01:00:53,302 --> 01:00:54,110 I have to. 1018 01:00:54,146 --> 01:00:56,186 Heinrich Pfeiffer from M�hlhausen is calling for me. 1019 01:00:56,526 --> 01:00:57,857 A storm is brewing there as well. 1020 01:00:57,980 --> 01:00:59,779 Our followers are now in the majority! 1021 01:01:00,078 --> 01:01:01,992 M�hlhausen has to become the centre piece 1022 01:01:02,219 --> 01:01:03,309 in the fight for Thuringia. 1023 01:01:03,739 --> 01:01:05,659 We have to stand together profoundly from now on. 1024 01:01:05,945 --> 01:01:07,085 You in the south, 1025 01:01:07,206 --> 01:01:08,206 and we up north. 1026 01:01:08,425 --> 01:01:09,954 We have enough to do already 1027 01:01:10,286 --> 01:01:12,114 and can't split up to the north. 1028 01:01:13,114 --> 01:01:14,810 This is exactly what will weaken us. 1029 01:01:15,284 --> 01:01:16,874 Do you want to lecture captain Krumpe? 1030 01:01:16,911 --> 01:01:17,771 Calm down Krumpe! 1031 01:01:17,791 --> 01:01:19,899 There's some truth in what they are saying. 1032 01:01:20,378 --> 01:01:21,868 How strong is your force? 1033 01:01:22,226 --> 01:01:23,894 In M�hlhausen, Allsted 1034 01:01:24,014 --> 01:01:25,375 and the smaller villages alone 1035 01:01:25,498 --> 01:01:27,538 we have not less than ten thousand pikes and swords. 1036 01:01:27,915 --> 01:01:29,750 And three thousand miners. 1037 01:01:29,770 --> 01:01:31,624 Here is the letter of consignment. 1038 01:01:32,299 --> 01:01:33,299 Thanks! 1039 01:01:33,930 --> 01:01:35,366 We will count on you! 1040 01:02:03,206 --> 01:02:06,545 Thomas M�ntzer is asking for right of abode in our town. 1041 01:02:06,879 --> 01:02:09,005 We have to be careful here! 1042 01:02:11,440 --> 01:02:12,731 Excuse me your grace. 1043 01:02:18,687 --> 01:02:19,822 Lord Ottera please take care 1044 01:02:19,943 --> 01:02:22,247 that this letter will arrive safely and without delay 1045 01:02:22,368 --> 01:02:23,885 at the hand of the duke. 1046 01:02:24,115 --> 01:02:27,094 Before the new regiment remelts our last bells 1047 01:02:27,215 --> 01:02:30,520 into equipment and artillery. 1048 01:02:34,130 --> 01:02:37,263 You became part of M�ntzer's alliance in Allstedt, 1049 01:02:37,382 --> 01:02:39,058 councilor Qualm? 1050 01:02:40,115 --> 01:02:42,961 And M�hlhausen's council would be well advised 1051 01:02:43,390 --> 01:02:46,880 to let some of it's members become part of Pfeiffer's alliance. 1052 01:02:47,237 --> 01:02:48,594 An alliance with them? 1053 01:02:48,812 --> 01:02:50,852 Who are saying everything should belong to everyone? 1054 01:02:51,070 --> 01:02:53,542 This would mean my home, my warehouse, my wife? 1055 01:02:53,664 --> 01:02:55,092 wait councilor. 1056 01:02:56,312 --> 01:02:57,692 Until the journeymen find the keys 1057 01:02:57,813 --> 01:02:58,813 on their own. 1058 01:02:59,740 --> 01:03:01,336 To the basements and bedchambers. 1059 01:03:02,627 --> 01:03:05,385 Therefore, we will join the alliance. 1060 01:03:05,506 --> 01:03:06,506 Never! 1061 01:03:08,447 --> 01:03:09,703 They are coming. 1062 01:03:15,332 --> 01:03:16,466 Come, Anna! 1063 01:03:32,451 --> 01:03:34,205 Hans, this is Heinrich Pfeiffer. 1064 01:03:34,425 --> 01:03:36,104 He calls the shots now! 1065 01:03:36,539 --> 01:03:38,900 He took the rap for it long enough. 1066 01:03:40,050 --> 01:03:41,121 Hail Pfeiffer! 1067 01:03:41,241 --> 01:03:43,104 Hail Pfeiffer! 1068 01:03:43,611 --> 01:03:44,946 A runaway monk. 1069 01:03:45,778 --> 01:03:48,342 But he has the voice and support of all the disaffected folks. 1070 01:03:48,664 --> 01:03:49,558 Agitator, 1071 01:03:49,680 --> 01:03:50,680 wretch. 1072 01:03:50,915 --> 01:03:52,833 Long live the servant of God! 1073 01:03:53,709 --> 01:03:56,413 Hail Thomas M�ntzer! 1074 01:03:57,870 --> 01:03:59,678 The friend of the people! 1075 01:04:01,802 --> 01:04:03,786 The protector of the poor! 1076 01:04:18,505 --> 01:04:20,653 Bodungen is in a real strop 1077 01:04:20,774 --> 01:04:22,766 because he has to catch up with M�ntzer, 1078 01:04:22,887 --> 01:04:24,261 who is acting like a vanquisher! 1079 01:04:46,345 --> 01:04:47,610 This is the hosanna 1080 01:04:47,730 --> 01:04:49,999 of the tanners, weavers and brewers. 1081 01:04:50,634 --> 01:04:52,748 Of the distiller and miners. 1082 01:05:02,997 --> 01:05:04,778 Hail M�ntzer! 1083 01:05:05,072 --> 01:05:06,072 Brothers! 1084 01:05:07,275 --> 01:05:08,722 A powerful flood 1085 01:05:09,102 --> 01:05:10,282 rushes over the earth. 1086 01:05:11,389 --> 01:05:12,634 The whole of Germany 1087 01:05:12,902 --> 01:05:14,820 and Romandy is in motion. 1088 01:05:16,011 --> 01:05:18,059 The master wants to make his game. 1089 01:05:19,322 --> 01:05:20,322 Brothers! 1090 01:05:20,869 --> 01:05:22,568 We cannot not be idle. 1091 01:05:23,552 --> 01:05:25,193 In God's name 1092 01:05:25,589 --> 01:05:27,038 we have to establish a firm regiment 1093 01:05:27,417 --> 01:05:28,855 in this place as well. 1094 01:05:29,742 --> 01:05:31,791 Omnia sunt communia! (All things are held in common) 1095 01:05:32,693 --> 01:05:34,927 And just as the power of the monarchs will end, 1096 01:05:35,957 --> 01:05:38,717 a kingdom of righteousness will flourish! 1097 01:05:39,510 --> 01:05:41,097 Like golden wheat, 1098 01:05:42,646 --> 01:05:44,304 for the common man, 1099 01:05:45,301 --> 01:05:46,962 by the common man. 1100 01:05:48,212 --> 01:05:50,306 Scream girl, scream! 1101 01:05:51,514 --> 01:05:54,051 We have to hold back now to gain time. 1102 01:05:54,983 --> 01:05:56,099 Do the math. 1103 01:05:56,816 --> 01:05:59,778 In February the emperor won the battle of Padua against France. 1104 01:06:00,383 --> 01:06:02,287 His army was now free to fight the peasants. 1105 01:06:03,603 --> 01:06:05,900 And already in March the seneschal of Waldburg 1106 01:06:06,021 --> 01:06:07,021 restructured it. 1107 01:06:07,965 --> 01:06:09,940 Since then they are attacking from the south. 1108 01:06:10,668 --> 01:06:11,951 Now we have April. 1109 01:06:12,549 --> 01:06:14,284 The weather is still unstable, 1110 01:06:15,013 --> 01:06:16,013 but, 1111 01:06:16,826 --> 01:06:17,951 our spring will come. 1112 01:06:18,072 --> 01:06:19,681 You can be sure of it. 1113 01:06:20,834 --> 01:06:22,256 Otherwise you may despair. 1114 01:06:24,523 --> 01:06:25,983 The castle reduced to ashes. 1115 01:06:26,703 --> 01:06:27,995 Cattle and property 1116 01:06:28,271 --> 01:06:29,471 in the hands of peasants. 1117 01:06:29,767 --> 01:06:30,954 Just take it away from them again, 1118 01:06:30,974 --> 01:06:33,523 and they will drag stones and build it anew! 1119 01:06:34,291 --> 01:06:36,089 This is what our kitchen and cellar 1120 01:06:36,210 --> 01:06:37,584 can offer these days! 1121 01:06:37,853 --> 01:06:39,549 Thank you noble landlady, thank you. 1122 01:06:45,028 --> 01:06:46,558 We need some time 1123 01:06:46,679 --> 01:06:47,805 before we can expect salvage 1124 01:06:48,256 --> 01:06:49,428 coming from Lake Constance. 1125 01:06:52,256 --> 01:06:54,747 I think the best will be to join their alliance 1126 01:06:55,069 --> 01:06:56,369 to be free from suspicion. 1127 01:06:57,569 --> 01:06:59,318 My horsemen are lying in wait. 1128 01:06:59,941 --> 01:07:02,292 Woe to those who support the insurgence. 1129 01:07:06,373 --> 01:07:08,053 Our walls and buildings are standing firm. 1130 01:07:08,262 --> 01:07:09,886 We don't even think of giving in. 1131 01:07:11,446 --> 01:07:13,142 Join their alliance. 1132 01:07:13,682 --> 01:07:16,211 This will mean one more voice preserving our interests. 1133 01:07:16,643 --> 01:07:18,403 You can distract them which will buy us time. 1134 01:07:18,608 --> 01:07:20,728 In the meantime we can negotiate with the large bunch, 1135 01:07:21,319 --> 01:07:22,630 and castigate the small. 1136 01:07:23,502 --> 01:07:24,502 Now? 1137 01:07:24,868 --> 01:07:26,833 Will they have faith in me? 1138 01:07:27,727 --> 01:07:29,582 Don't they live by faith? 1139 01:07:29,860 --> 01:07:31,297 Those idiots. 1140 01:07:32,631 --> 01:07:33,631 and to accept me, 1141 01:07:33,776 --> 01:07:35,501 before we start with the debate, 1142 01:07:36,787 --> 01:07:38,560 as part of your alliance. 1143 01:07:38,679 --> 01:07:39,939 So be it! 1144 01:07:45,611 --> 01:07:47,345 Think about it sir syndic, 1145 01:07:48,190 --> 01:07:49,677 hard times are ahead of us. 1146 01:07:50,401 --> 01:07:53,258 That's why I am asking you as well. 1147 01:07:53,930 --> 01:07:55,017 Me too. 1148 01:07:56,353 --> 01:07:57,146 Me too! 1149 01:07:57,267 --> 01:07:58,057 Me too. 1150 01:07:58,077 --> 01:07:59,077 Me too. 1151 01:07:59,775 --> 01:08:01,658 If God put his faith into man 1152 01:08:01,998 --> 01:08:04,074 do we have a right to be suspicious? 1153 01:08:04,930 --> 01:08:05,817 Hans! 1154 01:08:05,937 --> 01:08:06,937 The flag. 1155 01:08:22,822 --> 01:08:24,695 Since all of the treachery, 1156 01:08:25,322 --> 01:08:26,752 hardship and mischief 1157 01:08:27,213 --> 01:08:29,178 grew out of castles and monasteries, 1158 01:08:29,797 --> 01:08:32,692 they shall be under our mundane banner from now on. 1159 01:08:33,958 --> 01:08:35,914 And the castles shall be shattered. 1160 01:08:37,223 --> 01:08:39,909 What should we vow? 1161 01:08:40,029 --> 01:08:41,409 Do you think this is unjust? 1162 01:08:41,529 --> 01:08:43,049 It is God's will. 1163 01:08:50,014 --> 01:08:51,845 Are you ready to pledge allegiance to the flag 1164 01:08:52,071 --> 01:08:53,565 on grounds of the wording of the law? 1165 01:08:53,898 --> 01:08:55,407 Brotherly allegiance, 1166 01:08:56,111 --> 01:08:58,586 and mutual help to establish the holy gospel. 1167 01:08:59,301 --> 01:09:00,950 We vow. 1168 01:09:11,748 --> 01:09:13,867 You took a vow that according to our law 1169 01:09:13,987 --> 01:09:16,425 every possession will be shared collectively. 1170 01:09:17,385 --> 01:09:18,764 Even church property. 1171 01:09:19,307 --> 01:09:22,348 Which will be assigned to the peasants for their own use and work! 1172 01:09:22,581 --> 01:09:24,055 And noble properties as well. 1173 01:09:24,379 --> 01:09:26,565 I hope the gentlemen will not mug us during work. 1174 01:09:26,687 --> 01:09:29,412 For this we have to burn these thieves dens to the ground! 1175 01:09:31,114 --> 01:09:33,357 Our brothers in arms will support us in this. 1176 01:09:34,201 --> 01:09:36,240 We owe obedience to the council only! 1177 01:09:36,704 --> 01:09:37,908 Not to the alliance. 1178 01:09:40,421 --> 01:09:41,765 To all of the people! 1179 01:09:42,538 --> 01:09:43,901 Thus also to the alliance. 1180 01:09:44,021 --> 01:09:46,301 Shall we all take another oath now? 1181 01:09:46,423 --> 01:09:47,423 No. 1182 01:09:48,646 --> 01:09:49,973 But I ask you, 1183 01:09:51,146 --> 01:09:52,880 armed sons of the people. 1184 01:09:54,250 --> 01:09:56,253 Do you really want to strike out 1185 01:09:56,818 --> 01:09:58,163 unquestioningly, on command? 1186 01:09:58,965 --> 01:10:00,838 Even against your fellow countrymen? 1187 01:10:02,103 --> 01:10:04,318 Turning our beautiful country into a slaughterhouse! 1188 01:10:04,727 --> 01:10:05,727 Is this what you want? 1189 01:10:05,838 --> 01:10:06,838 We don't want this! 1190 01:10:06,866 --> 01:10:07,674 Egad! 1191 01:10:07,877 --> 01:10:10,073 This is not for what we were recruited. 1192 01:10:11,371 --> 01:10:13,119 But for the council and the town! 1193 01:10:13,662 --> 01:10:15,517 For the council and for the town. 1194 01:10:17,260 --> 01:10:18,956 Can there be any town 1195 01:10:19,491 --> 01:10:20,491 without the people? 1196 01:10:21,205 --> 01:10:22,205 Who are living in it? 1197 01:10:23,206 --> 01:10:25,246 How can you take an oath to the town and the council 1198 01:10:25,765 --> 01:10:27,183 and not the people at once? 1199 01:10:30,747 --> 01:10:32,332 Who stands by the good law, 1200 01:10:33,093 --> 01:10:34,705 the old law, 1201 01:10:34,825 --> 01:10:35,825 come to me! 1202 01:10:46,424 --> 01:10:47,572 Treason and betrayal! 1203 01:10:57,038 --> 01:10:58,559 We need to set up a new council 1204 01:10:58,579 --> 01:11:01,179 so that the people and the council will go together in the future. 1205 01:11:01,404 --> 01:11:02,999 One that will not disperse. 1206 01:11:03,638 --> 01:11:05,501 One appointed for life. 1207 01:11:05,760 --> 01:11:07,271 This could mean a long, 1208 01:11:07,393 --> 01:11:08,588 but also a short time. 1209 01:11:11,496 --> 01:11:12,895 For this it should bear the name 1210 01:11:14,026 --> 01:11:15,778 the Eternal Council. 1211 01:11:24,779 --> 01:11:26,601 What if the electoral prince should die? 1212 01:11:28,205 --> 01:11:30,299 From the river Werra to the Vogtland, 1213 01:11:31,049 --> 01:11:33,126 from the Thuringian Forest to Harz, 1214 01:11:34,230 --> 01:11:36,241 fires flare up everywhere. 1215 01:11:44,955 --> 01:11:46,171 The end is not far off. 1216 01:11:50,826 --> 01:11:52,716 and give you peace. 1217 01:11:55,107 --> 01:11:56,173 Amen. 1218 01:12:07,897 --> 01:12:10,419 Maybe we gave these poor people 1219 01:12:10,781 --> 01:12:13,538 a reason to act like this. 1220 01:12:15,940 --> 01:12:17,506 If it is the will 1221 01:12:18,136 --> 01:12:20,259 of the almighty... 1222 01:12:20,461 --> 01:12:21,351 Brother! 1223 01:12:21,472 --> 01:12:23,507 Luther is requesting that we should withstand, 1224 01:12:24,011 --> 01:12:25,021 and resist! 1225 01:12:32,179 --> 01:12:33,654 Dear Friends, 1226 01:12:34,932 --> 01:12:36,435 the electoral prince is dead! 1227 01:12:37,667 --> 01:12:39,682 The rebels are seeing that their time is coming. 1228 01:12:40,296 --> 01:12:42,715 They flock together in the thousands, all over the place. 1229 01:12:43,955 --> 01:12:45,967 Only a few fortresses can withstand. 1230 01:12:46,826 --> 01:12:47,826 It will be futile 1231 01:12:48,271 --> 01:12:49,495 on a large scale, 1232 01:12:50,246 --> 01:12:52,332 but if you have any knowledge, 1233 01:12:52,572 --> 01:12:54,129 where individuals are located, 1234 01:12:54,252 --> 01:12:56,048 then let's put them on the rack! 1235 01:12:56,735 --> 01:12:58,532 Ask under torture 1236 01:12:58,913 --> 01:12:59,998 who is allied with them! 1237 01:13:00,723 --> 01:13:01,954 And then, 1238 01:13:02,353 --> 01:13:03,485 stab 1239 01:13:03,902 --> 01:13:05,346 and knock them down! 1240 01:13:05,909 --> 01:13:07,345 Starve out! 1241 01:13:07,586 --> 01:13:08,586 Debase! 1242 01:13:08,939 --> 01:13:09,939 Burn! 1243 01:13:10,711 --> 01:13:11,887 Get them out, 1244 01:13:12,220 --> 01:13:13,797 out of their hiding places! 1245 01:13:14,222 --> 01:13:15,576 Let them have it! 1246 01:13:16,293 --> 01:13:18,365 Chase them away, beyond the borders! 1247 01:13:19,202 --> 01:13:21,756 I don't share the opinion of brother M�ntzer, 1248 01:13:21,994 --> 01:13:24,490 to attack count Mansfeld at castle Heldrungen. 1249 01:13:24,710 --> 01:13:25,710 No! Sure! 1250 01:13:25,795 --> 01:13:27,101 This will be a bloodshed! 1251 01:13:27,508 --> 01:13:28,937 And will weaken our M�hlhausen! 1252 01:13:29,057 --> 01:13:30,739 Ha, our M�hlhausen? 1253 01:13:31,041 --> 01:13:32,469 It shall be God's passion. 1254 01:13:35,360 --> 01:13:37,200 The peasants of Eichsfeld are calling for help. 1255 01:13:37,659 --> 01:13:39,134 To chase their masters away! 1256 01:13:39,398 --> 01:13:42,322 I recommend to take away the property of the monastery 1257 01:13:42,771 --> 01:13:44,350 and bolster our own supply. 1258 01:13:48,544 --> 01:13:50,689 I only have an advisory vote here, 1259 01:13:53,889 --> 01:13:55,698 but brothers, what's all this about? 1260 01:13:56,688 --> 01:13:58,329 Isn't it a waste of time? 1261 01:13:59,687 --> 01:14:01,385 Are we only about cattle and loot? 1262 01:14:02,206 --> 01:14:03,886 Or are we fighting for Protestant freedom? 1263 01:14:05,415 --> 01:14:06,767 Don't forget friends, 1264 01:14:07,753 --> 01:14:10,122 God's kingdom is not hanging from a church spire. 1265 01:14:10,710 --> 01:14:13,920 M�hlhausen has to become an invulnerable fortress! 1266 01:14:15,469 --> 01:14:16,999 We received the news, 1267 01:14:17,265 --> 01:14:18,580 that thirty-thousand peasants 1268 01:14:18,700 --> 01:14:20,777 sealed an agreement with their masters in the Allg�u. 1269 01:14:20,797 --> 01:14:21,822 Shamefully! 1270 01:14:23,077 --> 01:14:25,465 The princes array their troops against us! 1271 01:14:27,246 --> 01:14:29,336 That's why, brother Heinrich, 1272 01:14:30,491 --> 01:14:33,070 we should unite with our loyal brothers in the south. 1273 01:14:34,157 --> 01:14:36,309 And then move against the princes with all our might. 1274 01:14:37,078 --> 01:14:38,897 To unite with our brothers? 1275 01:14:39,071 --> 01:14:40,091 Did you hear? 1276 01:14:40,359 --> 01:14:42,223 Heard and approved. 1277 01:14:42,718 --> 01:14:44,034 To stay or march out, 1278 01:14:44,276 --> 01:14:45,740 we need artillery for both. 1279 01:14:46,028 --> 01:14:47,175 Oh well, Conz Merz, 1280 01:14:47,445 --> 01:14:48,510 Where to get hold of it? 1281 01:14:48,530 --> 01:14:49,434 Where from? 1282 01:14:49,461 --> 01:14:50,461 Where from? 1283 01:14:51,327 --> 01:14:53,957 We can remelt the bells into cannons and rifles. 1284 01:14:54,932 --> 01:14:56,975 Well targeted is half the prayer. 1285 01:14:57,460 --> 01:14:59,111 Well targeted is half the prayer. 1286 01:15:01,343 --> 01:15:02,804 That doesn't belong in the protocol. 1287 01:15:03,636 --> 01:15:04,709 Shall we delete it? 1288 01:15:07,393 --> 01:15:08,393 It shall stay. 1289 01:15:08,830 --> 01:15:10,276 We have nothing to hide. 1290 01:15:10,686 --> 01:15:11,686 Yes friends, 1291 01:15:11,955 --> 01:15:12,955 come on! 1292 01:15:13,001 --> 01:15:14,001 Come on! 1293 01:15:14,120 --> 01:15:15,323 While it is still a day! 1294 01:15:16,219 --> 01:15:18,262 Because as long as the wicked reign, 1295 01:15:18,858 --> 01:15:20,696 we will not be without fear. 1296 01:15:30,460 --> 01:15:32,446 Your alliance... 1297 01:15:34,995 --> 01:15:37,969 It gave us nothing but misery and fear. 1298 01:15:44,644 --> 01:15:47,303 In former times we served in Mansfeld 1299 01:15:47,424 --> 01:15:49,433 and had a peaceful living! 1300 01:15:55,376 --> 01:15:56,600 Where is my husband? 1301 01:15:59,431 --> 01:16:01,761 A curse upon you M�ntzer! 1302 01:16:24,263 --> 01:16:25,645 If we go south, 1303 01:16:26,198 --> 01:16:28,176 we will refuse the people of Frankenhausen? 1304 01:16:29,054 --> 01:16:30,054 Refuse them? 1305 01:16:30,474 --> 01:16:32,198 Refuse them, how can we refuse them? 1306 01:16:32,409 --> 01:16:34,039 Eight thousand peasants gathered there. 1307 01:16:34,686 --> 01:16:36,989 Wandering about aimlessly, 1308 01:16:37,284 --> 01:16:38,750 without any advice or support. 1309 01:16:38,771 --> 01:16:41,011 Did you hear that the people of W�rzburg are calling too? 1310 01:16:41,199 --> 01:16:42,839 And maybe the ones from the Black Forest. 1311 01:16:43,108 --> 01:16:44,108 And from Lake Constance. 1312 01:16:44,426 --> 01:16:45,426 From Swabia too. 1313 01:16:45,931 --> 01:16:48,246 I won't allow that our M�hlhausen will get abandoned! 1314 01:16:50,465 --> 01:16:52,505 The electoral prince Johann threatens from the east. 1315 01:16:52,880 --> 01:16:54,299 Braunschweiger from the north. 1316 01:16:54,751 --> 01:16:56,829 And the wild landgrave of Hessen from the west. 1317 01:16:57,074 --> 01:16:59,124 We have to forestall them Heinrich. 1318 01:16:59,596 --> 01:17:01,322 Before they can unite! 1319 01:17:02,179 --> 01:17:03,747 We have to block the mountain passes. 1320 01:17:04,978 --> 01:17:06,258 And our main body 1321 01:17:06,527 --> 01:17:08,489 will unite with the W�rzburger bunch? 1322 01:17:08,610 --> 01:17:09,610 Right! 1323 01:17:09,706 --> 01:17:11,413 And keeps in contact with the rest. 1324 01:17:13,331 --> 01:17:14,331 But... 1325 01:17:15,654 --> 01:17:16,889 who should lead them? 1326 01:17:17,267 --> 01:17:18,267 No one! 1327 01:17:21,460 --> 01:17:22,460 What? 1328 01:17:25,044 --> 01:17:25,846 Here! 1329 01:17:25,993 --> 01:17:26,860 My house! 1330 01:17:26,981 --> 01:17:27,985 And my yard! 1331 01:17:34,592 --> 01:17:36,047 Mansfeld did this? 1332 01:17:36,167 --> 01:17:37,209 You did it! 1333 01:17:37,448 --> 01:17:38,860 You with your sermon 1334 01:17:39,061 --> 01:17:40,739 and your kingdom of heaven on earth! 1335 01:17:40,860 --> 01:17:42,129 You forget yourself peasant. 1336 01:17:43,576 --> 01:17:46,092 And now there is pillage and murder! 1337 01:17:50,348 --> 01:17:51,777 How can we prevent it? 1338 01:17:55,353 --> 01:17:56,524 Is it not true, 1339 01:17:56,745 --> 01:17:58,705 that many rich councilmen escaped from M�hlhausen? 1340 01:17:59,087 --> 01:18:00,405 You approved of it! 1341 01:18:00,526 --> 01:18:01,865 But nobody supports us. 1342 01:18:03,051 --> 01:18:04,051 Help us 1343 01:18:04,507 --> 01:18:07,314 and we won't be angry with you, and won't rebuke God. 1344 01:18:15,135 --> 01:18:17,024 God will be very thankful 1345 01:18:18,863 --> 01:18:20,108 for your benevolence. 1346 01:18:24,358 --> 01:18:25,962 Do you want to bargain with God? 1347 01:18:26,921 --> 01:18:28,360 For the great struggle? 1348 01:18:29,501 --> 01:18:30,727 Haha, the "great struggle"! 1349 01:18:39,746 --> 01:18:41,018 It appears to me, 1350 01:18:41,421 --> 01:18:42,421 as a whole, 1351 01:18:42,582 --> 01:18:44,287 that brother Thomas' plan is good. 1352 01:18:45,896 --> 01:18:47,280 It is great. 1353 01:18:48,367 --> 01:18:51,031 But there is only one who can get it across to the crowd. 1354 01:18:51,577 --> 01:18:53,593 Do you want to send him to the armed troops again? 1355 01:18:54,368 --> 01:18:55,688 Don't you have someone else? 1356 01:18:57,480 --> 01:18:58,480 What do you think, 1357 01:18:59,112 --> 01:19:00,112 brother Heinrich? 1358 01:19:01,840 --> 01:19:02,840 Well, 1359 01:19:03,140 --> 01:19:04,847 Frankenhausen is not far. 1360 01:19:05,790 --> 01:19:07,310 If you allow me, I will come with you. 1361 01:19:08,831 --> 01:19:10,767 But you have to provide us with good supplies. 1362 01:19:11,377 --> 01:19:13,985 And add rifles to the hand weapons. 1363 01:19:16,540 --> 01:19:17,960 We will go all out! 1364 01:19:19,350 --> 01:19:20,659 Call the cobbler! 1365 01:19:24,426 --> 01:19:25,476 Taken all together, 1366 01:19:26,243 --> 01:19:28,523 We need to take control of the forest passes in Thuringia. 1367 01:19:28,694 --> 01:19:30,377 And drive a wedge between the Swabian, 1368 01:19:30,677 --> 01:19:33,009 Franconian and Thuringian peasant mobs. 1369 01:19:39,528 --> 01:19:41,572 And then off with the heads of all the traitors. 1370 01:19:42,144 --> 01:19:44,023 May I remind you, royal highness, 1371 01:19:44,456 --> 01:19:46,678 that the seneschal of Waldburg 1372 01:19:46,900 --> 01:19:50,034 made a pact with the peasants of Weingarten too. 1373 01:19:50,999 --> 01:19:53,018 You dare to compare your cowardice 1374 01:19:53,139 --> 01:19:54,576 with his audacity? 1375 01:19:55,433 --> 01:19:56,862 He, the seneschal 1376 01:19:57,508 --> 01:19:59,315 was surrounded by peasant pikes. 1377 01:19:59,844 --> 01:20:01,919 The papist was able to fend for himself. 1378 01:20:02,443 --> 01:20:04,583 With a letter of reprimand to all the peasants, 1379 01:20:04,804 --> 01:20:05,804 written by our Luther. 1380 01:20:06,489 --> 01:20:08,739 He signed a peace treaty with every single peasant mob, 1381 01:20:08,977 --> 01:20:09,977 one at a time. 1382 01:20:10,284 --> 01:20:12,313 Thirty thousand laid down their arms. 1383 01:20:12,907 --> 01:20:15,336 And afterwards he attacked the scattered mobs! 1384 01:20:15,821 --> 01:20:17,286 This is what I call a ruse of war! 1385 01:20:19,627 --> 01:20:20,627 But your pact 1386 01:20:20,789 --> 01:20:21,789 was betrayal! 1387 01:20:22,033 --> 01:20:22,837 Royal highness! 1388 01:20:22,955 --> 01:20:23,955 enough! 1389 01:20:24,750 --> 01:20:26,068 County and knighthood, 1390 01:20:26,705 --> 01:20:28,253 abbot and convent of Fulda 1391 01:20:28,503 --> 01:20:31,194 will pay nineteen thousand gold pieces 1392 01:20:31,755 --> 01:20:34,073 to their overlord for this treason! 1393 01:20:50,851 --> 01:20:51,851 Hey! 1394 01:20:52,009 --> 01:20:54,881 Are you M�ntzer's bunch on the way to Frankenhausen? 1395 01:20:55,189 --> 01:20:56,848 Only the tip of it's nose! 1396 01:20:58,267 --> 01:20:59,717 M�ntzer is coming tomorrow. 1397 01:21:00,275 --> 01:21:01,473 With a mighty force. 1398 01:21:01,592 --> 01:21:03,105 We are in the right place then! 1399 01:21:03,372 --> 01:21:07,463 Hail M�ntzer you are our man. 1400 01:21:07,585 --> 01:21:10,771 You interpret the scripture for us. 1401 01:21:11,654 --> 01:21:14,069 What's that kid doing here? 1402 01:21:15,508 --> 01:21:18,266 They say that girls will be present at the crack of doom! 1403 01:21:20,527 --> 01:21:22,481 We will find salvation 1404 01:21:22,603 --> 01:21:24,381 amongst the likes of us. 1405 01:21:44,793 --> 01:21:45,793 Thomas. 1406 01:21:46,637 --> 01:21:47,900 Can I tell you something? 1407 01:21:48,684 --> 01:21:49,684 Yes Ottilie. 1408 01:21:50,369 --> 01:21:51,369 Thomas, 1409 01:21:51,826 --> 01:21:53,843 I don't think that Pfeiffer knows it, 1410 01:21:54,683 --> 01:21:55,927 but Othera 1411 01:21:56,157 --> 01:21:57,937 is playing a dishonest game. 1412 01:22:00,583 --> 01:22:02,418 I have to go to Frankenhausen. 1413 01:22:06,848 --> 01:22:08,092 Who is saying that you have to? 1414 01:22:09,991 --> 01:22:11,863 My inner voice. 1415 01:22:13,107 --> 01:22:15,808 Is your inner voice always right Thomas? 1416 01:22:18,685 --> 01:22:20,224 And always dictated by God? 1417 01:22:22,630 --> 01:22:24,060 Would you say it comes from Satan? 1418 01:22:25,070 --> 01:22:26,499 Satan, 1419 01:22:27,412 --> 01:22:28,491 God, 1420 01:22:31,283 --> 01:22:33,080 why not from a human being? 1421 01:22:35,026 --> 01:22:36,225 In that case from Barthel 1422 01:22:37,295 --> 01:22:38,677 who's hand was chopped off 1423 01:22:39,405 --> 01:22:41,045 because he wanted to listen to my sermon. 1424 01:22:42,548 --> 01:22:43,784 And from Thelen Hansen 1425 01:22:44,818 --> 01:22:46,348 who had to give away his tongue. 1426 01:22:48,026 --> 01:22:49,114 And from Apel 1427 01:22:49,945 --> 01:22:51,577 whose farm was burned down 1428 01:22:52,599 --> 01:22:54,001 and who cried in his desperation 1429 01:22:55,004 --> 01:22:56,193 "M�ntzer did it"! 1430 01:22:56,315 --> 01:22:57,705 I don't mean it like that Thomas! 1431 01:22:59,301 --> 01:23:01,385 But that's the way it is! 1432 01:23:15,067 --> 01:23:16,067 Ottie... 1433 01:23:17,943 --> 01:23:20,145 what if it is really Satan's voice? 1434 01:23:21,943 --> 01:23:23,077 And not God's? 1435 01:23:25,093 --> 01:23:27,102 If it would be hell I was preaching? 1436 01:23:28,448 --> 01:23:29,914 And not the heavenly kingdom? 1437 01:23:35,501 --> 01:23:37,509 What if everything came to early? 1438 01:23:39,704 --> 01:23:40,838 Too fast? 1439 01:23:42,146 --> 01:23:43,146 Too much? 1440 01:23:45,389 --> 01:23:47,233 No Thomas. 1441 01:23:50,302 --> 01:23:52,515 There are thousands who are waiting for you. 1442 01:23:55,153 --> 01:23:56,379 And you, Ottilie? 1443 01:23:57,972 --> 01:23:58,972 You, 1444 01:24:01,447 --> 01:24:03,715 to make one single person happy. 1445 01:24:05,402 --> 01:24:06,663 Is this too little? 1446 01:24:08,303 --> 01:24:10,267 Is this not the kingdom of heaven on earth? 1447 01:24:44,526 --> 01:24:47,623 Luther's newest pamphlet is the best welcome address. 1448 01:24:47,860 --> 01:24:48,973 Take the title alone, 1449 01:24:49,093 --> 01:24:51,152 Against the murderous, 1450 01:24:51,272 --> 01:24:52,988 thieving hordes of peasants. 1451 01:24:53,437 --> 01:24:55,044 Therefore let everyone who can 1452 01:24:55,164 --> 01:24:56,909 smite, slay and stab, secretly or openly. 1453 01:24:57,030 --> 01:24:58,250 Remember that nothing can be 1454 01:24:58,270 --> 01:25:00,442 more poisonous, hurtful or devilish than a rebel. 1455 01:25:00,704 --> 01:25:03,110 It is just as when one hast to kill a mad dog. 1456 01:25:04,250 --> 01:25:05,874 A very clear declaration. 1457 01:25:07,656 --> 01:25:10,496 And when chancellor, can we expect reinforcements? 1458 01:25:10,806 --> 01:25:12,930 Duke Johann is setting out today. 1459 01:25:13,213 --> 01:25:16,406 And duke Georg's main unit is on its way since yesterday. 1460 01:25:16,732 --> 01:25:19,385 Good cannons and two cavalry units. 1461 01:25:20,895 --> 01:25:22,589 Now we only have to set back the peasants, 1462 01:25:23,387 --> 01:25:25,243 so that they can't disperse into the woods. 1463 01:25:25,520 --> 01:25:28,123 The letters addressed to them are finished. 1464 01:25:30,470 --> 01:25:32,514 Let's see if the birds will fall for this trick. 1465 01:26:05,673 --> 01:26:07,078 We will make it. 1466 01:26:07,493 --> 01:26:08,907 Our strength is in our numbers. 1467 01:26:09,026 --> 01:26:10,541 If we commoners stick together 1468 01:26:11,058 --> 01:26:13,862 we can strike all of them dead, only with our felt hats! 1469 01:26:20,171 --> 01:26:21,834 Still no message from them. 1470 01:26:22,416 --> 01:26:23,995 You are too hasty. 1471 01:26:25,143 --> 01:26:26,352 As if we had so much time. 1472 01:26:39,778 --> 01:26:41,330 This will be respected. 1473 01:26:43,935 --> 01:26:45,738 Do you have the message for the landgrave? 1474 01:26:46,867 --> 01:26:48,568 Should I carry it through the camp myself? 1475 01:26:56,836 --> 01:26:58,326 Where do you plan to take this, Apel? 1476 01:26:58,674 --> 01:26:59,674 Home. 1477 01:26:59,959 --> 01:27:01,567 It's been long enough since we are away 1478 01:27:01,688 --> 01:27:02,899 from our village and fields. 1479 01:27:02,922 --> 01:27:05,190 You want to steal away with the loot, like a fat hamster? 1480 01:27:05,434 --> 01:27:06,239 Now? 1481 01:27:06,410 --> 01:27:07,712 When we will go all out? 1482 01:27:07,833 --> 01:27:09,080 Who gave you permission 1483 01:27:09,318 --> 01:27:11,240 to leave the camp and fetch the prey? 1484 01:27:11,360 --> 01:27:12,579 What's it to you? 1485 01:27:12,698 --> 01:27:13,936 I am one of your superiors! 1486 01:27:15,216 --> 01:27:16,216 And I 1487 01:27:17,367 --> 01:27:18,642 ask you as a peasant. 1488 01:27:19,519 --> 01:27:21,624 And as a peasant a answer to you, 1489 01:27:22,243 --> 01:27:24,598 I will get what was taken from me. 1490 01:27:24,645 --> 01:27:25,645 Brother. 1491 01:27:26,312 --> 01:27:28,518 Isn't this our all concern? 1492 01:27:29,618 --> 01:27:31,512 If you all disperse like this you will lose. 1493 01:27:31,768 --> 01:27:32,580 I swear! 1494 01:27:32,684 --> 01:27:34,078 Not only the cart and the prey, 1495 01:27:34,539 --> 01:27:36,128 you will lose your head! 1496 01:27:41,821 --> 01:27:43,484 You should be impaled with a pike! 1497 01:27:44,684 --> 01:27:45,684 I tell you, 1498 01:27:46,402 --> 01:27:48,092 the princes and their mercenaries 1499 01:27:48,721 --> 01:27:50,078 are moving in from all sides. 1500 01:27:50,837 --> 01:27:52,361 If you don't stand up against them, 1501 01:27:52,385 --> 01:27:53,385 here with us, 1502 01:27:53,580 --> 01:27:55,700 you will end up over there, under the field very soon! 1503 01:27:56,535 --> 01:27:57,708 Markus! 1504 01:27:59,436 --> 01:28:00,436 Hannes! 1505 01:28:01,837 --> 01:28:02,907 Where is M�ntzer? 1506 01:28:03,028 --> 01:28:04,227 On his way to us. 1507 01:28:04,450 --> 01:28:05,898 With a whole army of peasants! 1508 01:28:06,021 --> 01:28:07,763 Do you have important news from the south? 1509 01:28:16,011 --> 01:28:17,942 Many peasants are thinking like you. 1510 01:28:18,560 --> 01:28:21,400 They want to go home with their loot and don't die here on these fields. 1511 01:28:22,042 --> 01:28:24,111 The princes don't want to shed any blood either. 1512 01:28:24,842 --> 01:28:27,130 They want to settle amicably with you. 1513 01:28:28,698 --> 01:28:29,698 Here, 1514 01:28:30,369 --> 01:28:31,369 take this. 1515 01:28:32,826 --> 01:28:35,602 This will hold as a symbol of recognition for you. 1516 01:29:00,608 --> 01:29:01,608 Pick it up! 1517 01:29:07,523 --> 01:29:09,436 Defiant folks. 1518 01:29:10,373 --> 01:29:11,850 All is going haywire 1519 01:29:12,886 --> 01:29:14,212 until the right Protestant spirit 1520 01:29:14,861 --> 01:29:16,568 moves into the camp 1521 01:29:17,103 --> 01:29:18,415 with M�ntzer. 1522 01:29:18,886 --> 01:29:20,226 He is really taking his time. 1523 01:29:21,127 --> 01:29:23,186 And is sorely missed on all fronts. 1524 01:29:24,579 --> 01:29:25,688 Indeed, 1525 01:29:27,201 --> 01:29:29,280 he took the bandage off of our eyes. 1526 01:29:31,523 --> 01:29:33,066 What person have I been 1527 01:29:33,925 --> 01:29:35,521 before M�ntzer gave my faith a reason 1528 01:29:36,132 --> 01:29:37,221 and a right purpose 1529 01:29:38,328 --> 01:29:40,130 for all my doing. 1530 01:29:42,356 --> 01:29:43,846 I was nothing more than an obstinate, 1531 01:29:44,001 --> 01:29:45,248 rebellious fellow. 1532 01:29:47,224 --> 01:29:48,590 A good-for-nothing, 1533 01:29:49,181 --> 01:29:51,027 with a restless soul. 1534 01:29:53,386 --> 01:29:54,594 Stay here B�rbel. 1535 01:29:54,715 --> 01:29:56,275 You belong to us girl. 1536 01:29:56,635 --> 01:29:58,483 I promised to help the artilleryman. 1537 01:30:05,681 --> 01:30:06,964 If I am not mistaken, 1538 01:30:07,085 --> 01:30:08,127 you would not say 'no' 1539 01:30:08,841 --> 01:30:12,179 if I would ask brother M�ntzer to lay her hand into yours. 1540 01:30:13,066 --> 01:30:14,783 As soon as it is fought out. 1541 01:30:27,155 --> 01:30:28,826 God's blessing on it, brothers. 1542 01:30:34,283 --> 01:30:35,366 He is coming! 1543 01:30:36,234 --> 01:30:37,276 M�ntzer is coming! 1544 01:30:37,397 --> 01:30:38,753 With a whole army of peasants! 1545 01:30:43,038 --> 01:30:44,038 You see, 1546 01:30:44,129 --> 01:30:45,972 the Christian brotherhood 1547 01:30:46,093 --> 01:30:48,262 is sending us loyal reverences. 1548 01:30:48,724 --> 01:30:49,951 Read, 1549 01:30:50,071 --> 01:30:51,281 if you are able to. 1550 01:30:56,457 --> 01:30:58,378 We acknowledge Jesum Christum, 1551 01:30:58,498 --> 01:30:59,498 well, I never! 1552 01:31:00,428 --> 01:31:02,330 We don't want to harm anybody, 1553 01:31:02,717 --> 01:31:04,870 but are asking for the justice of God. 1554 01:31:05,194 --> 01:31:06,827 No blood should be shed. 1555 01:31:06,949 --> 01:31:08,335 If you agree, 1556 01:31:08,455 --> 01:31:10,514 we will do you no harm. 1557 01:31:13,843 --> 01:31:16,244 They will stand to their word. 1558 01:31:18,035 --> 01:31:20,285 Do all brothers in the camp think like you? 1559 01:31:20,907 --> 01:31:21,923 Almost all. 1560 01:31:28,594 --> 01:31:30,251 Something happened, we need to discuss. 1561 01:31:30,608 --> 01:31:32,966 This moment prophet M�ntzer is entering the peasant camp. 1562 01:31:33,605 --> 01:31:35,230 Qualm said that he won't come? 1563 01:31:35,352 --> 01:31:36,478 Get out! 1564 01:31:39,876 --> 01:31:42,798 We have to separate him from the bulk of the peasants. 1565 01:31:43,483 --> 01:31:45,394 Let's offer them a truce 1566 01:31:45,597 --> 01:31:47,288 to conduct amicable negotiations. 1567 01:31:47,842 --> 01:31:49,568 And a complete pardon, 1568 01:31:49,975 --> 01:31:52,588 if they extradite the false prophet. 1569 01:32:06,918 --> 01:32:08,468 Victory will be ours! 1570 01:32:08,908 --> 01:32:10,090 Hail! 1571 01:32:11,942 --> 01:32:13,018 Welcome 1572 01:32:13,269 --> 01:32:16,605 to the peasant camp, captain M�ntzer. 1573 01:32:17,433 --> 01:32:19,473 It seems to me that I haven't been a soldier before. 1574 01:32:21,187 --> 01:32:22,206 It is good, 1575 01:32:22,419 --> 01:32:23,458 my brothers! 1576 01:32:23,505 --> 01:32:24,662 Brother Thomas! 1577 01:32:26,309 --> 01:32:27,987 You appear to us like Gideon. 1578 01:32:29,013 --> 01:32:30,757 Blessed be this day! 1579 01:32:31,089 --> 01:32:32,155 Hail! 1580 01:32:35,184 --> 01:32:37,610 Mertz, an experienced dressmaker. 1581 01:33:00,225 --> 01:33:01,354 Gideon! 1582 01:33:01,374 --> 01:33:02,508 Mansfeld is in for a shock. 1583 01:33:02,532 --> 01:33:04,224 What have I seen along the way, 1584 01:33:05,327 --> 01:33:06,746 one atrocity after the other. 1585 01:33:07,765 --> 01:33:09,432 It is about time my friends 1586 01:33:09,739 --> 01:33:12,070 that we bring count Mansfeld before the court. 1587 01:33:16,533 --> 01:33:18,545 He started with torturing the Christians! 1588 01:33:19,334 --> 01:33:21,937 He designates our holy faith as a mere childish prank. 1589 01:33:22,439 --> 01:33:23,292 Fire! 1590 01:33:23,313 --> 01:33:24,218 Sword! 1591 01:33:24,238 --> 01:33:25,765 And torture are raging! 1592 01:33:26,303 --> 01:33:27,878 We will write to him today 1593 01:33:28,111 --> 01:33:29,371 and demand his answer. 1594 01:33:29,493 --> 01:33:30,583 and if he remains silent? 1595 01:33:30,870 --> 01:33:32,686 We will do it like our Swabian brothers 1596 01:33:32,805 --> 01:33:34,549 did at Weinsberg with Helfensteiner. 1597 01:33:34,893 --> 01:33:37,629 Drag him in front of our peasant pikes, in the name of the Lord! 1598 01:33:37,945 --> 01:33:39,939 Who will deliver the letter to Mansfeld? 1599 01:33:40,382 --> 01:33:42,486 After our last messenger was cut into pieces? 1600 01:33:46,325 --> 01:33:48,095 So use the knight for once. 1601 01:33:49,787 --> 01:33:52,049 I will undertake this arduous task. 1602 01:33:55,515 --> 01:33:56,999 Didn't I tell you brothers? 1603 01:33:58,644 --> 01:34:00,526 You have to believe in man. 1604 01:34:05,192 --> 01:34:07,259 And if we hadn't come, 1605 01:34:07,769 --> 01:34:09,910 you would have stayed faithful to their alliance. 1606 01:34:10,410 --> 01:34:13,171 Read the inspiring letter to the end. 1607 01:34:14,165 --> 01:34:16,965 Behold, you miserable bag of maggots. 1608 01:34:18,827 --> 01:34:21,451 Who made you a ruler of the people 1609 01:34:22,033 --> 01:34:24,073 that were paid dearly for by God with his own blood? 1610 01:34:25,136 --> 01:34:26,136 That's enough! 1611 01:34:27,194 --> 01:34:28,426 Give it to me! 1612 01:34:35,506 --> 01:34:38,625 Thomas M�ntzer, with the sword of Gideon. 1613 01:34:39,831 --> 01:34:42,460 Let's snap at them with our cannons, 1614 01:34:42,669 --> 01:34:45,443 before he continues to incite the whole camp with his devilish deeds. 1615 01:34:45,671 --> 01:34:48,028 Extradite this M�ntzer, immediately 1616 01:34:48,266 --> 01:34:49,582 and unconditionally. 1617 01:34:50,359 --> 01:34:52,637 It is he alone who holds the whole pack together. 1618 01:34:52,916 --> 01:34:55,409 With his head everything will fall apart. 1619 01:43:52,287 --> 01:43:55,127 Dominus vobiscum. (The Lord be with you.) 1620 01:43:55,770 --> 01:43:59,786 Et cum spiritu tuo. (And with thy spirit.) 1621 01:44:00,745 --> 01:44:02,531 Oremus. (Let us pray.) 1622 01:44:03,669 --> 01:44:06,202 Spiritum nobis, Domine, (Pour forth into us, ) 1623 01:44:06,424 --> 01:44:08,569 tuae caritatis (o Lord) 1624 01:44:08,689 --> 01:44:10,053 infunde. (the spirit of thy love.) 1625 01:44:10,599 --> 01:44:13,108 Ut quos sacramentis (So that those) 1626 01:44:13,228 --> 01:44:15,943 paschalibus satiasti, (who are sated with thy Easter Sacraments) 1627 01:44:16,451 --> 01:44:18,061 tua facias (enter in harmony) 1628 01:44:18,182 --> 01:44:20,437 pietate concordes... (by thy grace...) 1629 01:44:20,559 --> 01:44:22,108 of patience or compassion. 1630 01:44:23,041 --> 01:44:24,513 It is a time of 1631 01:44:24,837 --> 01:44:27,798 the sword and wrath, not mercy. 1632 01:44:28,408 --> 01:44:29,897 Yes indeed, 1633 01:44:30,018 --> 01:44:32,558 as Luther is saying. 1634 01:44:33,153 --> 01:44:35,872 Times are extraordinarily strange, 1635 01:44:36,248 --> 01:44:37,812 and it is easier for a prince 1636 01:44:37,932 --> 01:44:40,171 to earn his way to heaven 1637 01:44:40,292 --> 01:44:41,855 by a bloodshed 1638 01:44:42,066 --> 01:44:43,408 than it is for others 1639 01:44:43,668 --> 01:44:45,074 through prayer. 1640 01:45:04,595 --> 01:45:06,286 How hard it is to gain knowledge. 1641 01:45:09,315 --> 01:45:10,546 Even harder 1642 01:45:12,081 --> 01:45:13,903 to put it into practice. 1643 01:45:15,837 --> 01:45:16,920 And hardest 1644 01:45:18,547 --> 01:45:19,732 not to waver. 1645 01:45:23,387 --> 01:45:24,645 No Lord God, 1646 01:45:25,958 --> 01:45:28,059 you didn't lead me astray. 1647 01:45:29,167 --> 01:45:30,453 It cannot be, 1648 01:45:32,221 --> 01:45:34,321 didn't you show me a new world? 1649 01:45:35,894 --> 01:45:37,115 A better, 1650 01:45:38,166 --> 01:45:40,054 more beautiful order on earth? 1651 01:45:42,051 --> 01:45:43,504 I think, my good son, 1652 01:45:43,914 --> 01:45:46,214 you should leave the heretic to me and the church, 1653 01:45:46,513 --> 01:45:48,067 although you are Lutheran. 1654 01:45:48,576 --> 01:45:50,149 This would mean to Rome 1655 01:45:50,544 --> 01:45:51,960 and the catholic power. 1656 01:45:52,551 --> 01:45:54,187 This would mean to all of us, 1657 01:45:54,540 --> 01:45:55,540 the lords. 1658 01:45:55,584 --> 01:45:57,057 We do not have him, yet, father. 1659 01:45:57,856 --> 01:46:00,149 But wouldn't it be your duty as a good Catholic 1660 01:46:00,271 --> 01:46:01,836 to hunt our Luther as well? 1661 01:46:02,229 --> 01:46:03,588 And you, cousin Philipp, 1662 01:46:03,876 --> 01:46:06,355 don't you sympathise with M�ntzer, being a Protestant? 1663 01:46:06,568 --> 01:46:09,101 Cousin Philipp is wise enough to know, 1664 01:46:09,435 --> 01:46:12,201 if Catholic or Protestant, 1665 01:46:12,323 --> 01:46:13,670 we are lords, 1666 01:46:13,791 --> 01:46:14,633 and they 1667 01:46:14,754 --> 01:46:15,754 are peasants. 1668 01:46:16,215 --> 01:46:18,380 Amen. 1669 01:46:28,071 --> 01:46:30,439 I promised to the cabinetmaker to water the horses. 1670 01:46:32,567 --> 01:46:33,954 Good, good... 1671 01:46:41,593 --> 01:46:42,593 Hey, 1672 01:46:43,820 --> 01:46:44,901 how come you are asleep? 1673 01:46:45,531 --> 01:46:47,733 Is this the loyalty you owe to the brotherhood? 1674 01:46:57,270 --> 01:46:58,510 Tomorrow it's happening. 1675 01:47:00,980 --> 01:47:02,488 We have a God, 1676 01:47:03,027 --> 01:47:05,174 who helps and rescues from death. 1677 01:47:05,738 --> 01:47:06,738 Fight. 1678 01:47:08,161 --> 01:47:09,911 And the victory will be ours. 1679 01:47:17,912 --> 01:47:18,912 There! 1680 01:47:19,004 --> 01:47:20,004 Look! 1681 01:47:20,844 --> 01:47:22,232 Enemy horsemen. 1682 01:47:24,600 --> 01:47:25,407 What, 1683 01:47:25,463 --> 01:47:26,463 here? 1684 01:47:29,494 --> 01:47:30,494 Wait, 1685 01:47:30,846 --> 01:47:31,846 let them come closer. 1686 01:47:32,630 --> 01:47:33,789 Maybe they are friends. 1687 01:47:43,314 --> 01:47:44,314 Kill him! 1688 01:47:51,234 --> 01:47:53,555 Landgrave Philipp of Hessen! 1689 01:47:56,516 --> 01:47:57,386 Is it you, 1690 01:47:57,507 --> 01:47:58,507 master Othera? 1691 01:48:04,898 --> 01:48:05,898 It is... 1692 01:48:06,177 --> 01:48:07,226 the wrong one! 1693 01:48:14,344 --> 01:48:16,164 The truce is over in three hours. 1694 01:48:16,995 --> 01:48:18,340 We should think about it! 1695 01:48:18,361 --> 01:48:19,986 I thought we had considered everything? 1696 01:48:20,010 --> 01:48:21,010 Yes. 1697 01:48:22,651 --> 01:48:24,340 We will rather die, 1698 01:48:25,538 --> 01:48:26,977 than turn away from M�ntzer. 1699 01:48:27,812 --> 01:48:30,048 No more word of negotiation! 1700 01:48:30,732 --> 01:48:31,901 Spit lead! 1701 01:48:38,638 --> 01:48:39,910 The morning has arrived. 1702 01:48:42,970 --> 01:48:43,990 What is left for us 1703 01:48:45,310 --> 01:48:46,394 to do? 1704 01:48:47,984 --> 01:48:49,601 Resistance and trying to keep them away. 1705 01:48:50,945 --> 01:48:53,265 And as soon as we receive our ammunition, 1706 01:48:53,313 --> 01:48:56,714 our artillery will control the valleys in the south, west and east. 1707 01:48:57,700 --> 01:49:00,078 First and foremost we have to cover our back. 1708 01:49:00,715 --> 01:49:03,118 The Kyffh�user hills will provide us cover. 1709 01:49:05,104 --> 01:49:06,487 And in the worst case 1710 01:49:07,156 --> 01:49:08,156 we can retreat there. 1711 01:49:08,479 --> 01:49:09,917 We will stick with our master plan, 1712 01:49:11,032 --> 01:49:12,878 the march south! 1713 01:49:17,135 --> 01:49:18,851 Council member Qualm 1714 01:49:19,326 --> 01:49:20,504 is on the run. 1715 01:49:21,812 --> 01:49:22,812 Qualm? 1716 01:49:24,550 --> 01:49:26,666 - I saw him up there... - Artilleryman R�h... 1717 01:49:27,066 --> 01:49:28,418 escaped to the enemy as well! 1718 01:49:28,771 --> 01:49:29,771 Tonight. 1719 01:49:30,220 --> 01:49:31,723 With a bunch of his people. 1720 01:49:32,080 --> 01:49:33,350 Traitor! 1721 01:49:34,394 --> 01:49:36,110 Like acorns on the trees. 1722 01:49:36,343 --> 01:49:37,410 A miracle! 1723 01:49:37,745 --> 01:49:39,277 The victory will be ours brothers! 1724 01:49:40,397 --> 01:49:41,489 Have a look at the miracle! 1725 01:49:45,249 --> 01:49:46,528 Look up to heaven! 1726 01:49:47,456 --> 01:49:48,456 A miracle! 1727 01:49:48,784 --> 01:49:49,784 Forgive us 1728 01:49:49,888 --> 01:49:51,418 our diffidence brother M�ntzer. 1729 01:49:59,461 --> 01:50:00,461 A miracle! 1730 01:50:06,523 --> 01:50:07,526 Can you see it? 1731 01:50:12,191 --> 01:50:13,492 A rainbow. 1732 01:50:14,040 --> 01:50:15,181 Like our flag. 1733 01:50:16,029 --> 01:50:17,029 Bring the flag. 1734 01:50:26,014 --> 01:50:27,014 Brothers! 1735 01:50:30,977 --> 01:50:31,977 Brothers! 1736 01:50:32,934 --> 01:50:33,962 Heaven itself 1737 01:50:34,352 --> 01:50:35,770 is showing our colours! 1738 01:50:44,404 --> 01:50:45,749 Let us thank Him. 1739 01:50:52,881 --> 01:51:00,795 Come, Holy Ghost, Creator blessed, 1740 01:51:01,494 --> 01:51:04,862 and in our hearts 1741 01:51:04,983 --> 01:51:08,777 take up thy rest. 1742 01:51:09,194 --> 01:51:12,031 Come with thy grace and heav'nly aid 1743 01:51:12,413 --> 01:51:14,018 to fill our hearts 1744 01:51:14,140 --> 01:51:16,644 which thou hast made. 1745 01:51:17,373 --> 01:51:20,518 O Comforter, to thee we cry, 1746 01:51:20,640 --> 01:51:23,153 thou heav'nly gift 1747 01:51:23,274 --> 01:51:25,454 of God most high. 1748 01:51:25,795 --> 01:51:29,084 Now we have them in the mousetrap. 1749 01:51:29,598 --> 01:51:31,371 We have to attack 1750 01:51:31,713 --> 01:51:33,561 before the truce is over! 1751 01:51:34,616 --> 01:51:35,616 Ruse of war! 1752 01:51:36,274 --> 01:51:37,274 Fine! 1753 01:51:45,904 --> 01:51:47,017 Run! 1754 01:51:47,315 --> 01:51:48,315 Go! 1755 01:51:48,444 --> 01:51:51,645 Be this our firm unchanging creed, 1756 01:51:51,765 --> 01:51:54,641 that thou dost from them both proceed. 1757 01:52:04,710 --> 01:52:05,710 Jesus! 1758 01:52:05,918 --> 01:52:06,918 Christ! 1759 01:52:08,154 --> 01:52:09,166 Barthel! 1760 01:52:10,111 --> 01:52:11,142 Brother! 1761 01:52:11,803 --> 01:52:14,011 Everybody who means it sincerely, come here! 1762 01:52:16,541 --> 01:52:18,842 God gave his sign! 1763 01:54:26,521 --> 01:54:28,359 They are coming from all sides! 1764 01:54:28,796 --> 01:54:29,796 Back! 1765 01:54:30,067 --> 01:54:32,143 Get into the wagon! 1766 01:55:13,582 --> 01:55:16,273 Come on, both units attack! 1767 01:55:16,839 --> 01:55:18,175 Prepare yourself! 1768 01:55:19,558 --> 01:55:21,126 Why are our men not shooting? 1769 01:55:21,539 --> 01:55:22,539 These dogs! 1770 01:55:24,785 --> 01:55:25,593 Treason! 1771 01:55:25,796 --> 01:55:26,955 The gunpowder was sabotaged! 1772 01:55:27,466 --> 01:55:28,466 B�rbel! 1773 01:55:29,980 --> 01:55:32,300 Bring the captain, treason! 1774 01:55:32,515 --> 01:55:33,524 The gunpowder is wet! 1775 01:55:35,128 --> 01:55:36,128 Treason! 1776 01:55:36,195 --> 01:55:37,195 Do you hear? 1777 01:55:37,354 --> 01:55:38,354 Treason! 1778 01:56:25,789 --> 01:56:26,882 Where is 1779 01:56:27,227 --> 01:56:28,999 the captain? 1780 01:56:29,601 --> 01:56:30,724 Here with you! 1781 01:56:30,845 --> 01:56:31,845 Come to me! 1782 01:56:31,987 --> 01:56:32,987 This way! 1783 01:57:01,042 --> 01:57:02,042 Tally ho! 1784 01:57:02,075 --> 01:57:03,075 You peasants! 1785 01:57:03,163 --> 01:57:05,964 No threats and no messing around anymore! 1786 01:57:08,715 --> 01:57:09,901 Three woods, 1787 01:57:10,253 --> 01:57:11,609 three arrows, 1788 01:57:11,943 --> 01:57:13,698 three fishes to hunt! 1789 01:58:19,061 --> 01:58:20,307 Hey, Brother! 1790 01:58:20,493 --> 01:58:21,498 Here! 1791 01:58:25,646 --> 01:58:28,331 This would have been something for old Adam! 1792 01:59:16,517 --> 01:59:18,015 There, Pfeiffer! 1793 01:59:18,225 --> 01:59:20,425 It's his fault, that they lost their free imperial city. 1794 01:59:21,130 --> 01:59:22,332 And they got M�ntzer as well. 1795 01:59:31,779 --> 01:59:33,683 I will ask you one more time, 1796 01:59:34,775 --> 01:59:37,721 what did you want with your alliance? 1797 01:59:40,727 --> 01:59:41,901 Omnia 1798 01:59:42,141 --> 01:59:43,260 sunt communia. 1799 01:59:44,554 --> 01:59:46,163 All things are held in common. 1800 01:59:46,842 --> 01:59:48,185 And should be divided 1801 01:59:48,656 --> 01:59:51,337 amongst the people, according to need and availability. 1802 01:59:53,544 --> 01:59:55,042 And every prince and master 1803 01:59:55,505 --> 01:59:56,780 who refuses 1804 01:59:57,671 --> 01:59:59,706 should be pushed off the chair! 1805 02:00:01,500 --> 02:00:03,590 You preached beautifully pastor. 1806 02:00:05,106 --> 02:00:06,716 But your friend, count Mansfeld, 1807 02:00:06,836 --> 02:00:08,573 will surely like to rejoice in this too. 1808 02:00:09,807 --> 02:00:12,525 We will lend him out to Mansfeld 1809 02:00:13,080 --> 02:00:16,872 for a couple of days, as share of the booty. 1810 02:00:35,998 --> 02:00:37,494 Hold on! 1811 02:00:38,215 --> 02:00:39,963 We will have a sweet dessert! 1812 02:00:51,715 --> 02:00:53,028 Dear Brother! 1813 02:00:53,497 --> 02:00:55,735 You may apologise 1814 02:00:55,855 --> 02:00:58,350 for your striking tyranny. 1815 02:01:00,894 --> 02:01:02,973 We want your answer! 1816 02:01:03,179 --> 02:01:05,274 Or we will afflict you with our armies 1817 02:01:05,396 --> 02:01:07,283 in the name of the Lord. 1818 02:01:09,964 --> 02:01:11,647 Therefore I adorn 1819 02:01:13,265 --> 02:01:14,265 Thomas M�ntzer 1820 02:01:15,226 --> 02:01:16,890 with the sword of Gideon. 1821 02:01:24,019 --> 02:01:25,019 A stone 1822 02:01:26,638 --> 02:01:28,098 detached by the hand of the people 1823 02:01:28,930 --> 02:01:30,318 will smash you 1824 02:01:31,151 --> 02:01:32,471 like a statue 1825 02:01:33,378 --> 02:01:34,403 made of filth 1826 02:01:35,126 --> 02:01:36,126 and clay. 1827 02:01:42,288 --> 02:01:43,897 Put him on the rack! 1828 02:01:56,972 --> 02:01:57,972 Hey! 1829 02:02:01,374 --> 02:02:02,465 Sell her to me. 1830 02:02:09,360 --> 02:02:10,360 Here. 1831 02:02:12,005 --> 02:02:13,005 Go! 1832 02:02:37,820 --> 02:02:39,229 Watch out that he doesn't jinx you. 1833 02:02:39,826 --> 02:02:41,646 He already had four jars. 1834 02:02:45,906 --> 02:02:48,346 It seems that he is carrying a flaming furnace within himself. 1835 02:02:56,839 --> 02:02:58,587 Is it up to you peasant 1836 02:02:59,289 --> 02:03:00,464 to water the scoundrel? 1837 02:03:05,074 --> 02:03:06,378 Can I tie my lamb 1838 02:03:06,498 --> 02:03:07,930 to your cart? 1839 02:03:10,593 --> 02:03:11,593 Friends! 1840 02:03:18,775 --> 02:03:19,911 You have dice? 1841 02:03:25,950 --> 02:03:26,950 Ottie. 1842 02:03:27,458 --> 02:03:29,001 Our boy is alive Thomas. 1843 02:03:37,426 --> 02:03:39,219 It must not happen Thomas! 1844 02:03:41,336 --> 02:03:42,745 We will save you! 1845 02:03:44,000 --> 02:03:45,230 I have money! 1846 02:03:47,200 --> 02:03:48,200 And 1847 02:03:48,754 --> 02:03:50,251 St�bner will... 1848 02:03:51,006 --> 02:03:52,347 this cunning, 1849 02:03:54,029 --> 02:03:55,029 frisky fox. 1850 02:03:56,923 --> 02:03:58,707 But M�ntzer cannot be saved. 1851 02:04:00,593 --> 02:04:01,684 Save his word! 1852 02:04:03,608 --> 02:04:05,401 Preserve the meaning of our endeavour! 1853 02:04:07,157 --> 02:04:08,498 Then M�ntzer 1854 02:04:09,709 --> 02:04:11,725 will be saved too. 1855 02:04:13,687 --> 02:04:14,687 Markus! 1856 02:04:15,314 --> 02:04:16,971 Markus come here! 1857 02:04:18,829 --> 02:04:20,076 Quiet Ottie. 1858 02:04:20,381 --> 02:04:21,381 Be quiet. 1859 02:04:23,078 --> 02:04:24,511 You know everything. 1860 02:04:26,093 --> 02:04:27,628 You are my sanity. 1861 02:04:29,784 --> 02:04:31,298 Save my writings! 1862 02:04:33,265 --> 02:04:35,040 Send them south to our brothers. 1863 02:04:37,425 --> 02:04:38,425 Do you hear me? 1864 02:04:39,137 --> 02:04:40,137 Ottie? 1865 02:04:41,613 --> 02:04:42,694 I can't go on anymore. 1866 02:04:43,119 --> 02:04:45,449 I can't go on Thomas! 1867 02:04:53,822 --> 02:04:55,143 You can, 1868 02:04:55,347 --> 02:04:56,347 Ottie. 1869 02:04:56,753 --> 02:04:57,753 You can. 1870 02:04:59,295 --> 02:05:00,295 Go on! 1871 02:05:00,415 --> 02:05:01,221 Go on! 1872 02:05:01,347 --> 02:05:03,094 It was so good to be with you. 1873 02:05:04,460 --> 02:05:05,460 Ottie. 1874 02:05:11,378 --> 02:05:12,486 Don't forget us! 1875 02:05:13,198 --> 02:05:15,213 I was born 1876 02:05:15,334 --> 02:05:17,221 to early, 1877 02:05:18,396 --> 02:05:19,396 my luck 1878 02:05:19,652 --> 02:05:21,103 will only come tomorrow. 1879 02:05:24,304 --> 02:05:28,705 If I had the emperorship, 1880 02:05:28,919 --> 02:05:33,317 and the Rhineland-Palatinate, 1881 02:05:33,651 --> 02:05:38,159 I cannot grasp it this year, 1882 02:05:38,279 --> 02:05:42,304 the time would not be ripe. 1883 02:05:43,047 --> 02:05:45,386 The iron has to pass 1884 02:05:45,508 --> 02:05:47,727 through the fire, 1885 02:05:47,847 --> 02:05:49,695 to be 1886 02:05:49,816 --> 02:05:51,589 forged. 1887 02:06:02,304 --> 02:06:03,451 Brother Thomas, 1888 02:06:03,772 --> 02:06:05,103 don't you feel a desire 1889 02:06:05,225 --> 02:06:06,979 for the sacraments of the holy church? 1890 02:06:07,313 --> 02:06:09,347 Feel the regret Thomas, 1891 02:06:09,592 --> 02:06:11,433 that you have left the monastery, 1892 02:06:11,554 --> 02:06:13,005 took a wife 1893 02:06:13,124 --> 02:06:14,992 and became defiant! 1894 02:06:21,649 --> 02:06:23,303 And it was not only that you 1895 02:06:23,424 --> 02:06:25,125 became inflammatory, Thomas. 1896 02:06:26,486 --> 02:06:28,759 But there are also many poor people 1897 02:06:29,462 --> 02:06:30,690 you drove into death 1898 02:06:31,116 --> 02:06:32,485 with your uproar! 1899 02:06:33,416 --> 02:06:35,137 Don't you regret this? 1900 02:06:36,911 --> 02:06:37,911 Yes, 1901 02:06:39,056 --> 02:06:40,555 I feel sorry for the poor people. 1902 02:06:41,848 --> 02:06:42,856 I wanted too much. 1903 02:06:44,814 --> 02:06:46,349 My strength was too weak. 1904 02:06:47,635 --> 02:06:48,976 God forgive me. 1905 02:06:51,556 --> 02:06:53,857 But you too, masters, don't feel too safe. 1906 02:06:55,270 --> 02:06:56,270 And read 1907 02:06:57,313 --> 02:06:58,894 what end the tyrants will take. 1908 02:06:59,357 --> 02:07:00,929 You mean your end. 1909 02:07:02,219 --> 02:07:03,219 And so, 1910 02:07:04,587 --> 02:07:05,983 as it will cease 1911 02:07:06,435 --> 02:07:07,536 what is he saying? 1912 02:07:08,118 --> 02:07:10,198 As the power of the rulers will cease, 1913 02:07:11,668 --> 02:07:14,082 a realm of justice will blossom, 1914 02:07:15,395 --> 02:07:16,774 like golden corn. 1915 02:07:18,521 --> 02:07:19,944 For the common man. 1916 02:07:21,489 --> 02:07:23,162 By the common man. 1917 02:07:26,890 --> 02:07:28,580 For the common man, 1918 02:07:28,703 --> 02:07:30,292 by the common man. 1919 02:08:19,385 --> 02:08:20,739 You could save them? 1920 02:08:22,550 --> 02:08:23,895 My wife preserved them. 1921 02:08:25,975 --> 02:08:28,909 Welcome to our bunch, my lady. 1922 02:08:34,714 --> 02:08:35,557 Welcome! 1923 02:08:35,578 --> 02:08:36,621 To our bunch. 1924 02:08:37,289 --> 02:08:38,289 Welcome! 1925 02:08:41,947 --> 02:08:42,947 Listen! 1926 02:08:43,701 --> 02:08:44,871 To M�ntzers message. 1927 02:08:47,657 --> 02:08:48,734 Here, read. 1928 02:08:53,429 --> 02:08:55,118 Dear Brothers, 1929 02:08:56,560 --> 02:08:58,699 we must not sleep any longer. 1930 02:09:00,633 --> 02:09:02,963 The master wants to finish his game, 1931 02:09:04,621 --> 02:09:07,543 the evildoers have to be punished. 1932 02:09:08,546 --> 02:09:09,546 Punished! 1933 02:09:21,420 --> 02:09:23,607 They will be punished 1934 02:09:23,829 --> 02:09:25,435 and our day will come! 125450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.