Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,873 --> 00:01:26,221
Stop him!
2
00:01:26,493 --> 00:01:27,493
There he is!
3
00:01:27,567 --> 00:01:28,567
Stop him!
4
00:01:42,798 --> 00:01:44,035
We have to get him!
5
00:01:44,325 --> 00:01:45,929
Where is he?
6
00:02:10,684 --> 00:02:12,124
Where is he?
7
00:02:41,431 --> 00:02:43,251
Luther will free us!
8
00:02:43,542 --> 00:02:45,904
From the roman bloodsuckers
and their pardoners.
9
00:02:46,169 --> 00:02:48,569
You will be freed from bond service
to those roman murderers.
10
00:02:48,694 --> 00:02:49,719
That's what Luther says.
11
00:02:49,739 --> 00:02:51,031
Luther belongs to the Bundschuh.
12
00:02:51,142 --> 00:02:52,761
(An insurrection of the peasants
of Germany in the sixteenth century.)
13
00:02:52,781 --> 00:02:53,781
That's what they say.
14
00:02:53,803 --> 00:02:54,803
I know it!
15
00:02:54,900 --> 00:02:56,810
The common man shall be free and redeemed!
16
00:02:57,042 --> 00:02:58,468
Put your iron aside,
17
00:02:58,590 --> 00:02:59,724
Markus St�bner.
18
00:03:01,547 --> 00:03:03,147
Things in Leipzig will be in best order,
19
00:03:03,267 --> 00:03:04,916
in compliance with the Scriptures.
20
00:03:05,298 --> 00:03:07,171
We will have a great disputation,
21
00:03:07,474 --> 00:03:08,891
with the pontifical Dr. Eck.
22
00:03:10,623 --> 00:03:12,171
Every man...
23
00:03:12,534 --> 00:03:14,416
Every man can claim to be a priest.
24
00:03:14,538 --> 00:03:16,310
A cobbler, a peasant, a tailor.
25
00:03:17,611 --> 00:03:18,611
And soon become
26
00:03:18,831 --> 00:03:19,932
a consecrated bishop.
27
00:03:22,263 --> 00:03:24,556
Better get rid of your robes,
28
00:03:25,327 --> 00:03:26,371
my dear pastors.
29
00:03:26,633 --> 00:03:28,498
If a peasant can be considered a priest.
30
00:03:29,187 --> 00:03:31,041
But not with force, brothers!
31
00:03:32,255 --> 00:03:34,152
We will always remain servants
before the Lord.
32
00:03:35,802 --> 00:03:37,049
Luther is saying this as well!
33
00:03:37,525 --> 00:03:39,883
So God's children are to be
punished even more?
34
00:03:40,696 --> 00:03:41,834
By our messrs the reeves?
35
00:03:47,148 --> 00:03:48,148
Who are you?
36
00:03:49,972 --> 00:03:51,370
A messenger of God.
37
00:03:52,452 --> 00:03:53,571
Thomas M�ntzer is my name.
38
00:03:55,618 --> 00:03:57,203
As Luther is fighting in this land,
39
00:03:57,594 --> 00:03:59,005
against the pope and his deception,
40
00:03:59,823 --> 00:04:01,923
he is also fighting
for your corporeal right.
41
00:04:02,552 --> 00:04:03,672
The day hell freezes over.
42
00:04:03,886 --> 00:04:05,070
When we are all dead.
43
00:04:05,090 --> 00:04:06,674
Then it will be better for us.
44
00:04:06,695 --> 00:04:07,435
Now!
45
00:04:07,455 --> 00:04:08,455
And right here brothers!
46
00:04:09,516 --> 00:04:11,457
Disputes with scholars
47
00:04:11,669 --> 00:04:12,677
are not enough, however.
48
00:04:13,176 --> 00:04:13,984
This!
49
00:04:14,026 --> 00:04:14,833
Here!
50
00:04:14,902 --> 00:04:15,902
And now!
51
00:04:16,441 --> 00:04:20,412
Germany shall be freed from Rome!
52
00:04:21,164 --> 00:04:25,165
The whole land will be on your side!
53
00:04:25,925 --> 00:04:27,286
Luther!
54
00:04:27,631 --> 00:04:29,683
Be ahead of us!
55
00:04:30,511 --> 00:04:31,545
Luther!
56
00:04:32,132 --> 00:04:33,132
Be...
57
00:04:33,411 --> 00:04:34,473
Indulgence!
58
00:04:34,864 --> 00:04:37,074
Buy indulgence!
59
00:04:37,692 --> 00:04:39,781
Don't you hear the cries
of your loved ones?
60
00:04:40,154 --> 00:04:42,693
Who cry for help
in the agonies of the purgatory!
61
00:04:43,471 --> 00:04:46,415
Don't you want to save them
through some alms?
62
00:04:47,005 --> 00:04:47,873
You...
63
00:04:47,893 --> 00:04:49,391
hard-hearted people!
64
00:04:50,156 --> 00:04:51,173
Indulgence!
65
00:04:51,509 --> 00:04:53,771
Buy the absolution of your sins!
66
00:04:56,465 --> 00:04:59,123
Till doomsday!
67
00:05:42,721 --> 00:05:44,389
I am telling you
68
00:05:45,361 --> 00:05:46,361
in all honesty,
69
00:05:47,151 --> 00:05:48,858
because and only because of the one true
70
00:05:48,979 --> 00:05:50,376
Christian doctrine,
71
00:05:51,262 --> 00:05:52,857
we have to roam about
72
00:05:52,978 --> 00:05:54,478
the whole world.
73
00:05:56,201 --> 00:05:58,596
How else should we find justice?
74
00:05:59,637 --> 00:06:01,138
As long as our miserable Christendom
75
00:06:01,165 --> 00:06:03,448
is so terribly torn by rapid wolves,
76
00:06:04,820 --> 00:06:05,995
as written in
77
00:06:06,879 --> 00:06:08,009
Isaiah 5,
78
00:06:08,824 --> 00:06:11,278
Psalm 79.
79
00:06:13,102 --> 00:06:15,274
How should there be divine order?
80
00:06:16,495 --> 00:06:18,462
As long as God's children are flayed?
81
00:06:19,118 --> 00:06:20,118
And harmed?
82
00:06:21,598 --> 00:06:23,948
Is it not said by the same prophet,
83
00:06:24,861 --> 00:06:26,707
that no fool shall be named a king,
84
00:06:27,500 --> 00:06:29,997
and no rich man a master.
85
00:06:30,930 --> 00:06:33,149
For justice to prevail in the desert.
86
00:06:37,491 --> 00:06:40,000
And the desert transmuted into a field.
87
00:06:41,193 --> 00:06:43,121
Bearing fruits of peace.
88
00:06:44,660 --> 00:06:46,068
He has to stay with us
89
00:06:46,190 --> 00:06:47,876
to bring the Scripture alive.
90
00:06:48,631 --> 00:06:50,133
So that my folk
91
00:06:50,878 --> 00:06:52,622
shall live in houses of peace.
92
00:06:54,227 --> 00:06:55,614
In safe care
93
00:06:57,517 --> 00:06:58,758
and proud calm.
94
00:07:00,555 --> 00:07:01,555
Amen.
95
00:07:09,559 --> 00:07:10,559
He should be banished!
96
00:07:11,144 --> 00:07:12,440
Luther shall go to hell!
97
00:07:12,975 --> 00:07:13,953
Rather all priests!
98
00:07:13,990 --> 00:07:14,990
And the pope himself!
99
00:07:20,217 --> 00:07:21,467
Come here! He said it!
100
00:07:23,461 --> 00:07:24,461
Fellow students!
101
00:07:24,999 --> 00:07:26,631
Luther was our master.
102
00:07:27,023 --> 00:07:29,130
He wrote of the freedom of a Christian.
103
00:07:29,150 --> 00:07:31,033
that the common man shall be free!
104
00:07:31,053 --> 00:07:31,766
Yes!
105
00:07:31,887 --> 00:07:33,108
Freedom!
106
00:07:43,029 --> 00:07:44,492
Does your majesty
107
00:07:44,614 --> 00:07:46,021
want to allow this heretic,
108
00:07:46,926 --> 00:07:49,648
who was banned by our holy pope,
109
00:07:49,769 --> 00:07:51,596
to speak in Worms?
110
00:07:52,108 --> 00:07:53,739
Event grant him safe conduct?
111
00:07:54,903 --> 00:07:56,888
He has many adherents.
112
00:08:04,548 --> 00:08:07,506
It is the sovereigns who support him.
113
00:08:09,327 --> 00:08:11,035
The sovereigns...
114
00:08:12,241 --> 00:08:14,834
They want to see
115
00:08:14,957 --> 00:08:16,429
your majesty's power weakened.
116
00:08:17,157 --> 00:08:18,727
They are about the power.
117
00:08:19,068 --> 00:08:20,547
About the property of the church.
118
00:08:21,662 --> 00:08:23,300
So you think,
119
00:08:24,251 --> 00:08:25,691
by putting my imperial ban
120
00:08:26,346 --> 00:08:29,374
on this monk from Wittenberg,
121
00:08:29,810 --> 00:08:31,394
I would restrain
122
00:08:32,650 --> 00:08:34,562
the princes?
123
00:08:35,691 --> 00:08:37,398
And strengthen your friendship
124
00:08:37,518 --> 00:08:38,768
with the Holy Father.
125
00:08:40,492 --> 00:08:41,779
Who would strengthen you
126
00:08:42,515 --> 00:08:43,858
in Spain,
127
00:08:44,342 --> 00:08:46,300
in Austria and in Germany.
128
00:09:01,606 --> 00:09:04,217
Long live our brother Martinus!
129
00:09:07,209 --> 00:09:08,504
Martinus Luther!
130
00:09:09,976 --> 00:09:11,569
I ask you, dear royal cousins
131
00:09:13,564 --> 00:09:15,166
has there ever been
someone like him before,
132
00:09:15,186 --> 00:09:16,315
making such a fuss in Rome?
133
00:09:17,430 --> 00:09:19,883
The emperor pulled a wry face.
134
00:09:20,133 --> 00:09:21,877
Because he needs the pope
135
00:09:21,997 --> 00:09:23,191
in Spain and in Austria.
136
00:09:23,314 --> 00:09:24,314
And in Germany,
137
00:09:24,404 --> 00:09:25,700
against us, the princes!
138
00:09:25,720 --> 00:09:26,553
Quiet!
139
00:09:26,573 --> 00:09:28,587
You know how it is cousin Saxony...
140
00:09:32,529 --> 00:09:34,067
I tell you,
141
00:09:34,721 --> 00:09:36,957
we will hear the bird sing!
142
00:09:37,718 --> 00:09:40,495
There, in its green cage, in your castle,
143
00:09:40,776 --> 00:09:43,179
it will trill its song all too lovely!
144
00:09:43,385 --> 00:09:44,813
Cousins, please!
145
00:09:47,559 --> 00:09:50,396
A cheer for our
nightingale from Wittenberg!
146
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
A plea,
147
00:09:57,410 --> 00:09:59,172
we should file a complaint
148
00:09:59,573 --> 00:10:01,184
with the masters!
149
00:10:01,557 --> 00:10:02,575
You, Hans Busch!
150
00:10:02,805 --> 00:10:05,487
Your sister should deliver it
to the master, or to the council.
151
00:10:05,564 --> 00:10:06,428
That works better.
152
00:10:06,448 --> 00:10:07,254
Oh, dear!
153
00:10:07,318 --> 00:10:09,478
So that they can treat the girl
with their haughtiness?
154
00:10:09,683 --> 00:10:10,683
No!
155
00:10:10,737 --> 00:10:12,526
We need a head, a leader!
156
00:10:13,201 --> 00:10:15,168
Who has the right words for our needs.
157
00:10:15,719 --> 00:10:18,159
We can no longer go on like this.
158
00:10:18,561 --> 00:10:19,368
Serfdom,
159
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
bondage,
160
00:10:20,596 --> 00:10:21,596
drudgery,
161
00:10:21,789 --> 00:10:22,789
tariffs...
162
00:10:23,866 --> 00:10:25,471
Levies and fees!
163
00:10:25,491 --> 00:10:26,413
That's the way it is!
164
00:10:26,433 --> 00:10:27,221
Yes!
165
00:10:27,242 --> 00:10:29,003
Out with the council members!
166
00:10:29,255 --> 00:10:31,269
Out with the council members!
167
00:10:31,613 --> 00:10:33,833
Out with the council members!
168
00:10:33,954 --> 00:10:35,465
Out with the...
169
00:10:35,586 --> 00:10:36,586
Council member Qualm!
170
00:10:37,068 --> 00:10:38,271
Be quiet.
171
00:10:40,715 --> 00:10:42,588
How come you flock together
172
00:10:42,710 --> 00:10:43,855
like this, my friends?
173
00:10:44,238 --> 00:10:45,238
Friends?
174
00:10:45,516 --> 00:10:47,985
We ain't your friends!
175
00:10:49,873 --> 00:10:51,943
But I am your friend!
176
00:10:52,436 --> 00:10:53,806
See...
177
00:10:53,928 --> 00:10:55,504
I, council member Qualm,
178
00:10:55,540 --> 00:10:57,358
know where the shoe pinches!
179
00:11:00,126 --> 00:11:01,170
Master!
180
00:11:01,385 --> 00:11:03,025
Just give us something to eat!
181
00:11:03,258 --> 00:11:05,188
Give us some acres of land!
182
00:11:05,308 --> 00:11:06,802
I don't even have a shirt on my body!
183
00:11:06,980 --> 00:11:08,976
I bow in salutation, sir council member!
184
00:11:15,633 --> 00:11:19,156
I will deliver your greetings.
185
00:11:20,433 --> 00:11:22,074
And only represent your own case!
186
00:11:24,632 --> 00:11:27,145
The cask with lard
could do with some blood!
187
00:11:34,225 --> 00:11:35,225
Yes!
188
00:11:35,289 --> 00:11:36,901
The guy with the torn vest.
189
00:11:37,367 --> 00:11:38,458
Keep an eye on him!
190
00:11:39,090 --> 00:11:41,233
You grab him afterwards
and bring him to me.
191
00:12:03,850 --> 00:12:06,157
Father, in my dreams, again and again...
192
00:12:06,938 --> 00:12:08,336
and for that,
193
00:12:08,709 --> 00:12:10,212
he says,
194
00:12:10,643 --> 00:12:12,474
count Mansfeld
195
00:12:12,893 --> 00:12:14,850
had ordered to rip off his tongue!
196
00:12:21,552 --> 00:12:23,606
I can hear him, again and again,
197
00:12:23,725 --> 00:12:25,120
crying for justice
198
00:12:25,242 --> 00:12:26,432
and retribution.
199
00:12:27,553 --> 00:12:28,553
But...
200
00:12:29,053 --> 00:12:30,566
doesn't it come
201
00:12:30,845 --> 00:12:32,271
only at the end of the world?
202
00:12:33,579 --> 00:12:35,560
At Judgement Day?
203
00:12:37,323 --> 00:12:38,838
And what if the Lord will hold
204
00:12:38,959 --> 00:12:39,959
the Last Judgement
205
00:12:40,338 --> 00:12:41,416
here already?
206
00:12:42,347 --> 00:12:43,426
Now?
207
00:12:47,067 --> 00:12:49,812
One nod and the whip will strike.
208
00:12:53,226 --> 00:12:55,601
But even if you ridicule me,
209
00:12:55,994 --> 00:12:57,523
I am your friend.
210
00:12:58,412 --> 00:13:00,072
And I would like to hear more
211
00:13:00,193 --> 00:13:03,141
about all our rebellious fellows.
212
00:13:06,099 --> 00:13:08,649
But... I don't know anything...
213
00:13:09,276 --> 00:13:11,184
I have patience.
214
00:13:11,578 --> 00:13:13,340
I can wait.
215
00:13:17,418 --> 00:13:18,926
Alright, Barbara.
216
00:13:29,121 --> 00:13:29,928
Alas!
217
00:13:30,075 --> 00:13:30,930
Well?
218
00:13:31,049 --> 00:13:32,308
My little lamb.
219
00:14:31,408 --> 00:14:32,215
Help!
220
00:14:32,246 --> 00:14:33,246
Help!
221
00:14:33,978 --> 00:14:34,994
What are you doing?
222
00:14:35,217 --> 00:14:36,217
Dog!
223
00:14:40,819 --> 00:14:41,819
Barbara!
224
00:14:47,412 --> 00:14:48,417
Who was that?
225
00:14:49,011 --> 00:14:50,016
It was Hans.
226
00:14:50,753 --> 00:14:51,813
Hans Busch?
227
00:14:54,346 --> 00:14:55,641
Back?
228
00:14:56,339 --> 00:14:57,699
Back?
229
00:14:58,792 --> 00:15:00,730
Back into the sinful life?
230
00:15:01,381 --> 00:15:02,433
Into the life
231
00:15:03,067 --> 00:15:04,620
God gave to me.
232
00:15:05,272 --> 00:15:06,837
M�ntzer speaks from her!
233
00:15:07,330 --> 00:15:08,894
God speaks from her!
234
00:15:12,053 --> 00:15:13,775
The creator of all things.
235
00:15:14,605 --> 00:15:15,870
And the Lord said,
236
00:15:16,634 --> 00:15:17,634
get up.
237
00:15:18,543 --> 00:15:20,090
Let us create man.
238
00:15:20,210 --> 00:15:22,004
An image equal to us.
239
00:15:22,285 --> 00:15:23,849
So God created created man.
240
00:15:24,585 --> 00:15:25,712
A man...
241
00:15:26,467 --> 00:15:28,068
and a woman.
242
00:15:36,057 --> 00:15:38,226
And said unto them be fertile
243
00:15:38,702 --> 00:15:39,987
and multiply.
244
00:15:40,639 --> 00:15:42,233
And populate the earth!
245
00:16:14,064 --> 00:16:16,248
You want to go to Allstedt, sir pastor?
246
00:16:16,650 --> 00:16:17,507
Yes, to Allstedt,
247
00:16:17,629 --> 00:16:18,735
what do you think Ottie?
248
00:16:19,843 --> 00:16:22,142
There is troublous folk in Allstedt,
sir pastor.
249
00:16:22,860 --> 00:16:24,405
I prefer troublous folk
250
00:16:24,629 --> 00:16:25,999
to folk that is as meek as a lamb!
251
00:17:13,156 --> 00:17:14,156
Stop!
252
00:17:14,226 --> 00:17:15,557
No!
253
00:18:07,183 --> 00:18:08,320
I was born...
254
00:18:08,440 --> 00:18:09,464
too...
255
00:18:09,585 --> 00:18:10,890
early...!
256
00:18:11,011 --> 00:18:12,574
Yes...
257
00:18:12,694 --> 00:18:14,408
where I will come today...
258
00:18:15,383 --> 00:18:16,565
My luck...
259
00:18:16,685 --> 00:18:18,092
will come...
260
00:18:18,212 --> 00:18:19,638
only tomorrow!
261
00:18:19,706 --> 00:18:21,216
You can't think of anything better
262
00:18:21,240 --> 00:18:22,240
sir studiosus?
263
00:18:24,201 --> 00:18:25,719
Is there a better song?
264
00:18:26,392 --> 00:18:27,918
If I
265
00:18:28,038 --> 00:18:29,045
had
266
00:18:29,166 --> 00:18:29,971
the emperorship,
267
00:18:30,079 --> 00:18:31,079
and
268
00:18:31,150 --> 00:18:31,988
the
269
00:18:32,109 --> 00:18:33,833
Rhineland-Palatinate as well!
270
00:18:34,499 --> 00:18:35,627
The iron
271
00:18:35,748 --> 00:18:37,033
has to pass
272
00:18:37,155 --> 00:18:38,441
through
273
00:18:38,561 --> 00:18:39,561
the fire
274
00:18:39,631 --> 00:18:41,057
to be
275
00:18:41,178 --> 00:18:42,471
forged!
276
00:18:43,268 --> 00:18:44,934
And because the peasant is the iron,
277
00:18:46,059 --> 00:18:47,241
that is getting forged
278
00:18:47,502 --> 00:18:49,289
everything has an order!
279
00:18:49,538 --> 00:18:50,782
There is no good iron
280
00:18:50,901 --> 00:18:52,433
without fire and a stroke of a hammer.
281
00:18:53,193 --> 00:18:54,193
There is no brunt
282
00:18:54,275 --> 00:18:55,275
and no force.
283
00:18:56,052 --> 00:18:57,518
Of course everything was better
284
00:18:57,538 --> 00:18:58,615
in Adam's time, no?
285
00:18:58,667 --> 00:19:00,681
It seems that you knew Adam quite well?
286
00:19:01,887 --> 00:19:03,866
God had to expel Adam from Paradise
287
00:19:04,433 --> 00:19:05,466
because he fell to sin!
288
00:19:05,796 --> 00:19:06,649
Yes...
289
00:19:06,670 --> 00:19:08,587
but why did God allow Adam
to fall into sin,
290
00:19:08,707 --> 00:19:09,537
sir pastor?
291
00:19:09,656 --> 00:19:10,656
Yes!
292
00:19:11,228 --> 00:19:13,068
What is the reason that God made man
293
00:19:13,295 --> 00:19:14,376
not more complete?
294
00:19:15,004 --> 00:19:16,328
If he is almighty?
295
00:19:17,492 --> 00:19:18,602
People!
296
00:19:18,721 --> 00:19:20,191
What are you talking about?
297
00:19:20,667 --> 00:19:21,667
Yes!
298
00:19:22,019 --> 00:19:24,419
We want to give the pastor
a catechetical sermon.
299
00:19:25,353 --> 00:19:26,833
Is it not mentioned that His thoughts
300
00:19:27,401 --> 00:19:28,453
are not our thoughts?
301
00:19:29,292 --> 00:19:31,191
And His ways are inscrutable.
302
00:19:32,169 --> 00:19:34,339
And what if we ask Him?
303
00:19:36,006 --> 00:19:37,006
Thomas...
304
00:19:37,590 --> 00:19:38,763
M�ntzer!
305
00:19:39,190 --> 00:19:40,746
Brother Thomas!
306
00:19:41,288 --> 00:19:42,572
Thomas M�ntzer...
307
00:19:42,694 --> 00:19:43,959
You remember me?
308
00:19:44,659 --> 00:19:45,851
I am pastor Haferitz.
309
00:19:46,540 --> 00:19:47,992
I was expecting you for a long time.
310
00:19:50,293 --> 00:19:51,293
Away!
311
00:19:51,513 --> 00:19:52,650
Away with the sheep!
312
00:20:01,684 --> 00:20:02,491
Stop!
313
00:20:02,517 --> 00:20:03,158
Stop!
314
00:20:03,178 --> 00:20:04,178
Stop!
315
00:20:09,222 --> 00:20:10,027
Brothers!
316
00:20:10,143 --> 00:20:10,942
Help!
317
00:20:10,962 --> 00:20:11,852
Hans!
318
00:20:11,873 --> 00:20:13,139
You are still here?
319
00:20:13,419 --> 00:20:14,419
My sister!
320
00:20:14,518 --> 00:20:15,365
A half...
321
00:20:15,486 --> 00:20:16,650
Hear Ye!
322
00:20:16,771 --> 00:20:18,168
He knocked down the bailiff.
323
00:20:18,288 --> 00:20:20,057
Certainly not without any reason!
324
00:20:20,531 --> 00:20:21,685
Not only did he cheat us
325
00:20:21,883 --> 00:20:23,352
out of half of your yield.
326
00:20:23,865 --> 00:20:24,865
Have a look at this!
327
00:20:25,644 --> 00:20:26,686
Get away...
328
00:20:26,706 --> 00:20:27,618
What's this?
329
00:20:27,656 --> 00:20:28,497
Thomas!
330
00:20:28,518 --> 00:20:29,518
Not like that brothers!
331
00:20:31,355 --> 00:20:32,995
The world was rescued by the word.
332
00:20:34,028 --> 00:20:35,146
The word of Christ!
333
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
You see.
334
00:20:37,361 --> 00:20:38,517
Order must prevail.
335
00:20:39,850 --> 00:20:42,072
And I say, order has yet to come.
336
00:20:43,137 --> 00:20:44,137
Is it,
337
00:20:44,897 --> 00:20:45,897
my brothers,
338
00:20:46,489 --> 00:20:47,981
in accordance with the law of Christ,
339
00:20:48,871 --> 00:20:50,482
if the strong take honor,
340
00:20:50,808 --> 00:20:52,324
justice and bread from the weak?
341
00:20:53,285 --> 00:20:54,990
And when the common man fights back,
342
00:20:55,510 --> 00:20:57,215
he gets flogged and enchained.
343
00:20:57,706 --> 00:20:58,740
This is your order!
344
00:20:59,224 --> 00:21:00,901
But would it be Christian
345
00:21:01,153 --> 00:21:02,986
to put oneself against the law?
346
00:21:03,536 --> 00:21:04,653
The law...
347
00:21:05,255 --> 00:21:06,823
is the law,
348
00:21:07,745 --> 00:21:09,692
Is the law there to serve the people?
349
00:21:10,240 --> 00:21:11,897
Or the people to serve the law?
350
00:21:12,578 --> 00:21:13,843
This is how I think!
351
00:21:14,059 --> 00:21:15,865
A law that is against the people,
352
00:21:15,986 --> 00:21:17,355
is not a law anymore!
353
00:21:18,180 --> 00:21:21,214
Even if you nail it with golden letters
on the church spire!
354
00:21:22,129 --> 00:21:23,661
You should talk like this to Mansfeld!
355
00:21:24,346 --> 00:21:26,560
Maybe your ardent zeal
helps to free the prisoner.
356
00:21:29,588 --> 00:21:30,588
Where?
357
00:21:31,070 --> 00:21:32,070
Where is he?
358
00:21:33,108 --> 00:21:34,280
This was your intention!
359
00:21:34,480 --> 00:21:35,810
He distracted us with his talk,
360
00:21:35,834 --> 00:21:36,842
and the captive got away!
361
00:21:36,916 --> 00:21:38,060
He has to go to the jail!
362
00:21:38,264 --> 00:21:39,093
Not without us.
363
00:21:39,214 --> 00:21:40,089
Not without his wife!
364
00:21:40,210 --> 00:21:41,272
With all of us!
365
00:21:41,393 --> 00:21:42,393
Yes!
366
00:21:43,299 --> 00:21:44,741
You don't have to be afraid,
367
00:21:45,254 --> 00:21:46,585
that you will have to pay for it.
368
00:21:47,331 --> 00:21:48,953
I will give my word for you.
369
00:21:49,073 --> 00:21:50,073
You?
370
00:21:50,106 --> 00:21:51,177
Who are you anyway?
371
00:21:51,884 --> 00:21:53,607
I am Thomas M�ntzer.
372
00:21:54,279 --> 00:21:55,326
If someone should ask you,
373
00:21:55,884 --> 00:21:57,761
From Easter I will be pastor in Allstedt!
374
00:22:11,890 --> 00:22:13,137
Thomas M�ntzer.
375
00:22:13,826 --> 00:22:14,826
Right.
376
00:22:15,213 --> 00:22:16,213
So?
377
00:22:17,001 --> 00:22:18,285
What will you do?
378
00:22:23,413 --> 00:22:25,358
You claim to be a horsemen
of count Mansfeld?
379
00:22:26,857 --> 00:22:28,488
You are chickens!
380
00:22:28,981 --> 00:22:30,081
Ernst!
381
00:22:36,564 --> 00:22:37,912
Thomas M�ntzer is his name?
382
00:22:38,127 --> 00:22:39,328
Thomas M�ntzer my lord.
383
00:22:40,936 --> 00:22:42,240
And if only one of my peasants
384
00:22:42,360 --> 00:22:43,918
or miners dares to attend his sermon!
385
00:22:45,518 --> 00:22:46,807
I will throw him in the dungeon!
386
00:22:46,933 --> 00:22:49,204
But the children who are crying for bread
387
00:22:50,582 --> 00:22:52,034
are consoled with promises
388
00:22:52,157 --> 00:22:53,320
of Manna from heaven!
389
00:22:54,438 --> 00:22:56,524
And with heavenly justice.
390
00:22:57,666 --> 00:22:59,883
Because the earthly law
391
00:23:00,227 --> 00:23:02,295
bestows everything to the rich.
392
00:23:03,449 --> 00:23:05,710
But for the common man it has nothing.
393
00:23:06,187 --> 00:23:07,332
Yes, that's right.
394
00:23:07,620 --> 00:23:08,620
Yes, yes.
395
00:23:09,064 --> 00:23:10,525
But how can it change?
396
00:23:10,821 --> 00:23:12,841
Some of these clerics
397
00:23:13,260 --> 00:23:15,392
want to blindfold the people
398
00:23:15,593 --> 00:23:16,692
and dull their minds
399
00:23:17,349 --> 00:23:19,799
by putting idolatrous chumps
400
00:23:20,078 --> 00:23:22,109
draped with gold into the churches.
401
00:23:22,538 --> 00:23:24,130
He is speaking like the archangel.
402
00:23:24,763 --> 00:23:25,763
The new pastor.
403
00:23:26,029 --> 00:23:27,575
And he sounds so reasonable,
404
00:23:27,695 --> 00:23:29,044
it comes from the heart.
405
00:23:30,572 --> 00:23:32,602
God is in your works,
406
00:23:33,719 --> 00:23:35,274
in your heart,
407
00:23:36,439 --> 00:23:38,280
in your reason.
408
00:23:40,655 --> 00:23:42,619
That's why you have
409
00:23:43,049 --> 00:23:44,353
to teach yourself as well
410
00:23:45,274 --> 00:23:47,156
ordinary man!
411
00:23:47,974 --> 00:23:48,974
So that you are no
412
00:23:49,238 --> 00:23:50,654
longer seduced!
413
00:23:52,727 --> 00:23:54,496
And it will be as it was written in the
414
00:23:54,618 --> 00:23:56,518
seventh chapter of the Book of Daniel.
415
00:23:57,365 --> 00:23:58,740
Power shall be given
416
00:23:59,069 --> 00:24:00,855
to the common people
417
00:24:00,974 --> 00:24:02,744
and to the community!
418
00:24:03,378 --> 00:24:05,500
And it should come by the sword.
419
00:24:07,309 --> 00:24:09,282
But the wicked
420
00:24:09,401 --> 00:24:11,467
will fall at our feet!
421
00:24:11,783 --> 00:24:13,888
Even if they might be big shots.
422
00:24:15,039 --> 00:24:17,588
And the idolatrous oil paintings
and golden chumps
423
00:24:18,412 --> 00:24:20,769
shall shatter on the ground
like lousy jugs.
424
00:24:21,158 --> 00:24:22,158
That's Right!
425
00:24:22,229 --> 00:24:23,543
The big shots shall be smashed
426
00:24:23,663 --> 00:24:25,069
like clay jugs on the ground!
427
00:24:25,600 --> 00:24:26,988
He means the images of the saints.
428
00:24:27,252 --> 00:24:29,143
They are of less use to us than the jars.
429
00:24:29,429 --> 00:24:30,826
of the princes and big shots.
430
00:24:32,474 --> 00:24:34,654
Victory will be ours!
431
00:24:35,816 --> 00:24:37,901
And the wicked tyrants will be doomed!
432
00:24:38,915 --> 00:24:39,915
Amen.
433
00:24:41,971 --> 00:24:42,971
We will sing
434
00:24:43,052 --> 00:24:44,215
Veni, Creator Spiritus.
435
00:24:45,947 --> 00:24:47,074
As we have translated it
436
00:24:47,195 --> 00:24:48,228
into the German language.
437
00:24:51,562 --> 00:24:59,562
Come comforter Holy Ghost,
438
00:25:03,334 --> 00:25:11,334
from thy bright heav'nly throne;
439
00:25:12,836 --> 00:25:20,836
come, take possession of our souls,
440
00:25:22,904 --> 00:25:30,904
come father of mercy,
441
00:25:33,715 --> 00:25:41,715
o guide our minds with thy blessed light,
442
00:25:43,009 --> 00:25:51,009
with love our hearts inflame,
443
00:25:53,024 --> 00:25:55,786
and with thy strength,
444
00:25:55,908 --> 00:25:58,262
which ne'er decays,
445
00:25:58,382 --> 00:26:00,481
It sounds so good in our language.
446
00:26:00,501 --> 00:26:01,820
And everybody can understand it.
447
00:26:01,844 --> 00:26:09,465
Far from us drive our deadly foe;
448
00:26:10,455 --> 00:26:18,058
and bring true peace unto us.
449
00:26:19,476 --> 00:26:21,956
You can call me a Turk, if he didn't say,
450
00:26:22,187 --> 00:26:24,120
that we shall smash the graven images!
451
00:26:24,326 --> 00:26:25,190
Your are right.
452
00:26:25,210 --> 00:26:26,210
Come along, all of you!
453
00:26:26,256 --> 00:26:27,497
To Mauerbach!
454
00:26:29,114 --> 00:26:30,114
To Mauerbach!
455
00:26:33,116 --> 00:26:35,191
Let us leave Barthel, the count forbade us
456
00:26:35,312 --> 00:26:36,285
to listen to the pastor.
457
00:26:36,305 --> 00:26:37,715
We will not allow to be deprived of
458
00:26:37,806 --> 00:26:39,176
the word of God and righteousness.
459
00:26:39,201 --> 00:26:40,969
- The word of God...
- Jesus, just come with me!
460
00:26:40,989 --> 00:26:42,533
...is above the count's word.
461
00:26:50,875 --> 00:26:52,203
Don't be afraid.
462
00:26:52,508 --> 00:26:54,428
Allstedt doesn't belong
to the count of Mansfeld.
463
00:26:54,461 --> 00:26:55,711
No one is allowed to seize you.
464
00:26:56,265 --> 00:26:58,235
But the duke is above the municipal law.
465
00:26:58,680 --> 00:26:59,959
His henchmen are everywhere,
466
00:26:59,980 --> 00:27:01,374
and they also play into the hands
467
00:27:01,399 --> 00:27:02,477
of the count of Mansfeld.
468
00:27:07,025 --> 00:27:08,410
This is a sin and disgrace!
469
00:27:11,099 --> 00:27:12,099
That has to go down!
470
00:27:22,194 --> 00:27:23,063
He said it!
471
00:27:23,083 --> 00:27:23,904
M�ntzer!
472
00:27:24,025 --> 00:27:25,058
Yes!
473
00:27:25,954 --> 00:27:28,764
They did the same in Swabia!
474
00:27:28,963 --> 00:27:31,092
And we cannot be inferior!
475
00:27:31,214 --> 00:27:32,214
Yes!
476
00:27:34,395 --> 00:27:36,518
Because out of these waxen limbs
477
00:27:36,872 --> 00:27:39,911
only golden coins
rain down on the cloisters!
478
00:27:40,912 --> 00:27:43,991
So that the nuns go to hell
together with the monks!
479
00:28:02,129 --> 00:28:03,302
Come here!
480
00:28:10,757 --> 00:28:15,554
Think of us on our way,
481
00:28:16,795 --> 00:28:21,245
and keep us safe from our foes.
482
00:28:22,687 --> 00:28:23,910
They guard the borders!
483
00:28:23,930 --> 00:28:24,840
Holy god!
484
00:28:24,861 --> 00:28:25,868
Now the disaster is here!
485
00:28:25,981 --> 00:28:27,226
Get out your sticks!
486
00:28:27,544 --> 00:28:28,544
This will mean blood!
487
00:28:30,267 --> 00:28:31,998
Let's see who will attack us.
488
00:28:34,326 --> 00:28:36,296
Who dares to exchange a good word with them
489
00:28:36,741 --> 00:28:38,430
in Christian freedom?
490
00:28:39,215 --> 00:28:40,394
Come along then!
491
00:28:40,758 --> 00:28:41,758
Alright.
492
00:28:43,285 --> 00:28:44,682
No quibble!
493
00:28:45,161 --> 00:28:46,994
No long words!
494
00:28:51,664 --> 00:28:53,425
Stop!
495
00:28:53,775 --> 00:28:54,881
Friends!
496
00:28:55,797 --> 00:28:56,860
What do you want?
497
00:28:56,979 --> 00:28:58,635
You know the ban of the count!
498
00:29:00,155 --> 00:29:01,392
Is the count
499
00:29:01,931 --> 00:29:04,135
allowed to forbid us the word of God?
500
00:29:04,350 --> 00:29:05,350
Silent!
501
00:29:06,378 --> 00:29:08,130
Mauerbach is burning!
502
00:29:08,655 --> 00:29:09,504
Extinguish the fire!
503
00:29:09,525 --> 00:29:11,018
Extinguish the fire!
504
00:29:11,232 --> 00:29:12,036
Stop!
505
00:29:12,190 --> 00:29:13,355
Stay here!
506
00:29:14,652 --> 00:29:15,392
Extinguish!
507
00:29:15,413 --> 00:29:16,219
Extinguish!
508
00:29:16,372 --> 00:29:17,372
Extinguish!
509
00:29:20,572 --> 00:29:21,472
Away!
510
00:29:21,492 --> 00:29:23,206
In other places it is not just doghouses
511
00:29:23,327 --> 00:29:25,040
like our chapel in Maurbach,
512
00:29:25,581 --> 00:29:27,248
that go up in flames!
513
00:29:27,899 --> 00:29:30,404
A new wind is blowing in the south!
514
00:29:30,607 --> 00:29:33,103
Monasteries and castles are standing ablaze
515
00:29:33,671 --> 00:29:35,231
and burn down together with the vermin!
516
00:29:37,008 --> 00:29:39,488
And they were freed from levy and serfdom!
517
00:29:39,609 --> 00:29:40,485
Free!
518
00:29:40,594 --> 00:29:43,090
Free!
519
00:29:43,211 --> 00:29:44,017
Here!
520
00:29:44,170 --> 00:29:45,170
They are coming!
521
00:30:19,482 --> 00:30:21,549
Evangelical freedom!
522
00:30:53,362 --> 00:30:54,167
Now!
523
00:30:54,321 --> 00:30:56,044
You could be my twin brother!
524
00:30:56,399 --> 00:30:57,399
Better not!
525
00:30:57,731 --> 00:31:00,419
But even Mansfeld
will understand this sermon.
526
00:31:07,165 --> 00:31:08,165
You are all too nice!
527
00:31:28,673 --> 00:31:30,564
Feast on the meal, my friends!
528
00:31:30,964 --> 00:31:32,819
And enjoy the marvellous gifts of God.
529
00:31:36,361 --> 00:31:37,361
Come here!
530
00:31:53,486 --> 00:31:54,574
Goddammit!
531
00:31:55,989 --> 00:31:57,377
Don't mind me!
532
00:31:57,642 --> 00:31:58,676
Dear friends.
533
00:32:07,226 --> 00:32:08,511
What is it?
534
00:32:12,509 --> 00:32:13,683
They are looking for us!
535
00:32:14,334 --> 00:32:15,334
- Children!
- Come!
536
00:32:15,852 --> 00:32:16,852
Run away from here!
537
00:32:16,997 --> 00:32:17,803
Come!
538
00:32:17,985 --> 00:32:18,985
Flee!
539
00:32:27,401 --> 00:32:28,187
There he is!
540
00:32:28,208 --> 00:32:29,013
The dog is here!
541
00:32:29,110 --> 00:32:30,237
Get in and catch him!
542
00:32:30,257 --> 00:32:31,065
The dog!
543
00:32:31,137 --> 00:32:32,137
Look there!
544
00:32:41,549 --> 00:32:42,549
Go away!
545
00:32:43,085 --> 00:32:44,085
Clear off!
546
00:32:45,888 --> 00:32:46,888
No!
547
00:32:55,580 --> 00:32:58,218
You can't take my man!
548
00:33:10,240 --> 00:33:12,500
Smoke it out, this wasps' nest!
549
00:33:14,487 --> 00:33:15,487
That's the instigator!
550
00:33:16,088 --> 00:33:17,315
That guy!
551
00:33:19,206 --> 00:33:20,012
Instigator!
552
00:33:20,184 --> 00:33:21,184
My husband!
553
00:33:21,367 --> 00:33:22,367
Let him go!
554
00:33:22,634 --> 00:33:24,040
Leave him alone!
555
00:33:25,119 --> 00:33:26,442
Oh God almighty!
556
00:33:29,420 --> 00:33:30,834
Let my husband go.
557
00:33:34,120 --> 00:33:35,833
The count was instituted by God.
558
00:33:40,134 --> 00:33:41,134
Here it is.
559
00:33:42,871 --> 00:33:43,871
Jeremiah.
560
00:33:45,098 --> 00:33:46,098
Chapter One.
561
00:33:47,596 --> 00:33:49,666
Behold, I have put my words in your mouth
562
00:33:50,547 --> 00:33:52,289
to pluck up and to break down,
563
00:33:53,936 --> 00:33:56,022
I make you this day a fortified city
564
00:33:58,130 --> 00:33:59,673
against the kings and their officials!
565
00:34:00,972 --> 00:34:01,972
Be frank,
566
00:34:02,341 --> 00:34:03,341
brother Thomas,
567
00:34:03,961 --> 00:34:05,068
do you want peace?
568
00:34:06,047 --> 00:34:07,047
Or uproar?
569
00:34:08,953 --> 00:34:10,443
Who is inciting the riots?
570
00:34:11,107 --> 00:34:12,107
Brother Simon?
571
00:34:13,735 --> 00:34:14,735
The peasant?
572
00:34:15,335 --> 00:34:16,705
Who wants to hear the word of God?
573
00:34:17,416 --> 00:34:18,294
Or the count,
574
00:34:18,321 --> 00:34:20,051
who forbids him and pillages everything?
575
00:34:21,171 --> 00:34:22,171
Well.
576
00:34:22,327 --> 00:34:23,696
If you don't want to listen to me,
577
00:34:24,058 --> 00:34:25,138
would you listen to Luther?
578
00:34:26,935 --> 00:34:27,935
What is Luther saying?
579
00:34:29,030 --> 00:34:30,907
Even if the authorities are doing wrong,
580
00:34:31,061 --> 00:34:32,888
that doesn't excuse an uproar!
581
00:34:33,733 --> 00:34:36,530
There is nothing worse
than an inflammatory man.
582
00:34:45,682 --> 00:34:46,682
I don't believe it.
583
00:34:48,875 --> 00:34:50,076
They slander Luther.
584
00:34:50,198 --> 00:34:51,490
I am telling you
585
00:34:51,611 --> 00:34:52,611
nothing but the truth.
586
00:34:53,428 --> 00:34:54,917
You make a God out of these peasants.
587
00:34:55,898 --> 00:34:57,043
But Luther says,
588
00:34:57,462 --> 00:34:59,464
oat straw belongs in a peasant!
589
00:35:00,479 --> 00:35:01,521
And so I say,
590
00:35:02,340 --> 00:35:04,832
horse manure belongs in a gentle person?
591
00:35:05,246 --> 00:35:06,686
From the princely horse stables?
592
00:35:07,286 --> 00:35:08,286
I say!
593
00:35:15,535 --> 00:35:16,535
Well.
594
00:35:17,582 --> 00:35:18,582
Brother Simon.
595
00:35:21,281 --> 00:35:23,750
I will send a serious Christian word
to the count.
596
00:35:25,481 --> 00:35:26,481
Maybe...
597
00:35:27,586 --> 00:35:28,601
for him to hear.
598
00:35:29,568 --> 00:35:31,125
And to decide the dispute.
599
00:35:41,302 --> 00:35:42,875
They can break us when we are alone.
600
00:35:44,858 --> 00:35:45,866
But when we are together,
601
00:35:47,940 --> 00:35:49,812
we are a powerful rod.
602
00:35:51,777 --> 00:35:53,090
For the big masters.
603
00:35:54,892 --> 00:35:55,892
Lord.
604
00:36:02,431 --> 00:36:03,447
But if you,
605
00:36:03,690 --> 00:36:04,690
dear noble count,
606
00:36:05,335 --> 00:36:07,507
want to persist
with your nonsensical action,
607
00:36:08,399 --> 00:36:11,183
I will denounce you as a tyrant and flayer
608
00:36:11,379 --> 00:36:12,782
in front of all Christianity.
609
00:36:17,177 --> 00:36:18,312
A disturber
610
00:36:19,207 --> 00:36:20,687
of the heathen.
611
00:36:24,337 --> 00:36:25,958
Is it really that bad Thomas?
612
00:36:27,857 --> 00:36:29,348
This is men's business my dear Ottie.
613
00:36:31,022 --> 00:36:32,177
It could frighten you!
614
00:36:33,975 --> 00:36:36,296
I followed you out of the cloister Thomas,
615
00:36:36,750 --> 00:36:38,413
through the cities and over the streets.
616
00:36:39,673 --> 00:36:40,673
But now...
617
00:36:45,482 --> 00:36:46,482
The child?
618
00:36:54,159 --> 00:36:55,166
What should I do with it?
619
00:36:56,292 --> 00:36:57,292
Shred it.
620
00:36:58,088 --> 00:36:59,088
And the count?
621
00:36:59,689 --> 00:37:01,423
Should he continue to burn and flay?
622
00:37:01,926 --> 00:37:03,241
And deny the people of Mannsfeld
623
00:37:03,265 --> 00:37:04,265
the word of God?
624
00:37:07,116 --> 00:37:09,020
I have to comply with Luther's word.
625
00:37:10,579 --> 00:37:13,099
We have to learn to endure
the injustice of the authorities.
626
00:37:14,368 --> 00:37:16,368
It is only the task
of our wordly lords and princes
627
00:37:17,552 --> 00:37:19,545
to punish and condemn.
628
00:37:20,486 --> 00:37:21,798
Who hold the sword of God.
629
00:37:21,921 --> 00:37:22,921
No, Thomas!
630
00:37:22,972 --> 00:37:23,972
No!
631
00:37:25,391 --> 00:37:26,444
That's not you!
632
00:37:27,459 --> 00:37:28,547
I don't like you like that.
633
00:37:29,779 --> 00:37:31,411
You are surely often a furious hedgehog,
634
00:37:31,434 --> 00:37:32,952
who hisses and stings.
635
00:37:34,010 --> 00:37:35,575
But you are M�ntzer!
636
00:37:38,370 --> 00:37:39,543
Where do you want to go?
637
00:37:39,756 --> 00:37:41,209
To the messenger.
638
00:37:41,499 --> 00:37:43,342
The letter has to go to the count today!
639
00:37:45,199 --> 00:37:46,199
Watch out, Ottilie!
640
00:37:49,128 --> 00:37:50,283
Take care of the little one.
641
00:37:51,409 --> 00:37:52,835
It is still very safe.
642
00:37:53,726 --> 00:37:55,272
He shall become a boy.
643
00:37:55,961 --> 00:37:56,961
A you!
644
00:37:57,078 --> 00:37:58,204
Just like you!
645
00:38:12,149 --> 00:38:13,098
Has it ever happened,
646
00:38:13,118 --> 00:38:14,579
since the creation of this world,
647
00:38:14,603 --> 00:38:15,394
that a priest...
648
00:38:15,414 --> 00:38:16,662
wrote such a letter to a count?
649
00:38:18,914 --> 00:38:20,206
This is not a priest,
650
00:38:20,439 --> 00:38:21,439
dear count.
651
00:38:21,695 --> 00:38:22,695
But?
652
00:38:23,602 --> 00:38:25,256
The people cling to him.
653
00:38:25,630 --> 00:38:27,926
Like to a prophet sent from God.
654
00:38:28,189 --> 00:38:29,380
Sent by God...
655
00:38:29,809 --> 00:38:30,809
I am coming!
656
00:38:33,642 --> 00:38:34,642
Splendid, captain Zeiss.
657
00:38:35,475 --> 00:38:36,638
A terrific prophet!
658
00:38:39,393 --> 00:38:40,818
But we still have more chains,
659
00:38:40,938 --> 00:38:42,177
than wild dogs.
660
00:38:44,697 --> 00:38:46,565
I will add so many colors,
661
00:38:47,542 --> 00:38:49,367
until the whole rainbow appears!
662
00:38:52,183 --> 00:38:53,420
As a sign of friendship
663
00:38:55,151 --> 00:38:56,482
between God and man.
664
00:38:59,487 --> 00:39:00,677
Oh Thomas,
665
00:39:01,585 --> 00:39:04,758
why is it that humans can't be
kind one to another.
666
00:39:06,834 --> 00:39:07,834
They can.
667
00:39:08,899 --> 00:39:10,664
This is why we shall form our alliance.
668
00:39:14,051 --> 00:39:15,169
To the alliance?
669
00:39:15,550 --> 00:39:16,550
Up.
670
00:39:18,992 --> 00:39:19,992
B�rbel!
671
00:39:27,642 --> 00:39:28,927
Is this enough?
672
00:39:30,732 --> 00:39:31,732
Thank you, friend.
673
00:39:35,309 --> 00:39:36,314
You see,
674
00:39:36,778 --> 00:39:38,230
doing good carries interest.
675
00:39:39,180 --> 00:39:42,863
I can see a certain number of whiplashes.
676
00:39:44,045 --> 00:39:46,065
And what do you intend to do now?
677
00:39:46,371 --> 00:39:47,371
Well...
678
00:39:48,094 --> 00:39:49,974
If you should refuse,
into the lion's den alone.
679
00:39:50,998 --> 00:39:53,285
I have to step
680
00:39:56,867 --> 00:39:57,867
Companions!
681
00:39:58,579 --> 00:39:59,780
The duke asked M�ntzer
682
00:39:59,899 --> 00:40:00,899
to come to his castle.
683
00:40:01,259 --> 00:40:02,097
To deliver a sermon!
684
00:40:02,218 --> 00:40:03,218
what?
685
00:40:03,260 --> 00:40:04,349
This is a trap!
686
00:40:04,693 --> 00:40:06,099
Mansfeld got him into it.
687
00:40:06,351 --> 00:40:08,120
No, we won't let you go to the castle!
688
00:40:08,240 --> 00:40:09,412
you must not!
689
00:40:10,408 --> 00:40:12,070
We ask him to come here, to us!
690
00:40:12,372 --> 00:40:13,372
To Einst�dt.
691
00:40:14,048 --> 00:40:16,238
Him and his noble cousin,
the count of Mansfeld.
692
00:40:16,747 --> 00:40:17,747
Quiet!
693
00:40:27,321 --> 00:40:28,576
There he is.
694
00:40:29,079 --> 00:40:30,317
Swabian Hannes!
695
00:40:30,762 --> 00:40:31,806
He comes from the south.
696
00:40:32,158 --> 00:40:32,964
From the Franconian
697
00:40:33,033 --> 00:40:34,075
and Swabian brotherhood.
698
00:40:40,225 --> 00:40:41,258
Oh brother,
699
00:40:42,541 --> 00:40:43,825
did we meet before?
700
00:40:44,809 --> 00:40:46,867
We already know about you, dear pastor.
701
00:40:47,119 --> 00:40:48,467
Down in Swabia.
702
00:40:49,084 --> 00:40:51,340
That you fight against the big shots,
and...
703
00:40:52,143 --> 00:40:54,339
is reading Mass in German!
704
00:40:56,145 --> 00:40:57,206
See, brothers,
705
00:40:58,321 --> 00:40:59,671
that's how powerful the word is.
706
00:41:00,722 --> 00:41:01,953
It flies through the country,
707
00:41:01,977 --> 00:41:02,977
faster than a falcon.
708
00:41:03,325 --> 00:41:04,325
Yes.
709
00:41:04,657 --> 00:41:06,713
The word is as fast as a falcon.
710
00:41:07,839 --> 00:41:10,425
And betrayal is as nimble as a viper.
711
00:41:11,420 --> 00:41:12,611
Is this your message?
712
00:41:13,235 --> 00:41:14,040
This...
713
00:41:14,174 --> 00:41:15,174
as well.
714
00:41:23,097 --> 00:41:25,581
Nothing but the justice of God.
715
00:41:26,911 --> 00:41:27,963
This comes from Wundschuh?
716
00:41:28,251 --> 00:41:29,955
From our evangelical brotherhood
717
00:41:30,075 --> 00:41:31,164
in Swabia and Franconia.
718
00:41:33,223 --> 00:41:35,239
Did you go all over Germany for that?
719
00:41:37,012 --> 00:41:38,998
Our alliance sends regards
to the brotherhood.
720
00:41:40,307 --> 00:41:41,572
And to the brave pastor.
721
00:41:42,475 --> 00:41:43,475
Thomas!
722
00:41:46,172 --> 00:41:47,233
Look, Thomas!
723
00:41:47,745 --> 00:41:48,991
It is finished!
724
00:41:49,931 --> 00:41:50,931
Ottilie!
725
00:42:02,255 --> 00:42:03,447
And God said,
726
00:42:04,936 --> 00:42:07,114
I have set my rainbow in the clouds
727
00:42:09,181 --> 00:42:11,321
and it will be the sign of the covenant
728
00:42:12,057 --> 00:42:13,434
between me and the earth.
729
00:42:16,264 --> 00:42:17,264
Yes, brothers.
730
00:42:18,641 --> 00:42:20,967
Who dare's to fight with us for the gospel,
731
00:42:21,089 --> 00:42:22,295
as a matter of life and death,
732
00:42:23,648 --> 00:42:25,295
will be part of our alliance.
733
00:42:28,858 --> 00:42:30,088
What will happen to one,
734
00:42:31,501 --> 00:42:32,542
will happen to all of us.
735
00:42:34,831 --> 00:42:36,022
What belongs to one,
736
00:42:37,410 --> 00:42:38,833
belongs to all of us.
737
00:42:41,094 --> 00:42:42,554
If one should be in need,
738
00:42:44,183 --> 00:42:45,764
all of us will be on his side.
739
00:42:49,530 --> 00:42:51,187
Satan made himself a nest
740
00:42:51,308 --> 00:42:52,480
in Allstedt.
741
00:42:53,271 --> 00:42:54,780
And has his spirits
742
00:42:55,170 --> 00:42:56,901
proclaim M�ntzer's teachings there.
743
00:42:57,168 --> 00:42:59,607
Doctor Luther is worried.
744
00:43:00,761 --> 00:43:02,855
In his sermon
745
00:43:03,562 --> 00:43:05,358
M�ntzer is threatening,
746
00:43:05,703 --> 00:43:06,798
he says,
747
00:43:07,893 --> 00:43:08,962
not only
748
00:43:09,461 --> 00:43:11,388
count Mansfeld.
749
00:43:11,584 --> 00:43:12,584
But all of us!
750
00:43:12,831 --> 00:43:15,177
He wants to smash
all great men and monarchs,
751
00:43:15,547 --> 00:43:17,111
God forbid,
752
00:43:17,325 --> 00:43:18,907
like jars made of clay.
753
00:43:19,149 --> 00:43:20,164
He teaches that
754
00:43:20,283 --> 00:43:22,657
everything has to belong to everyone.
755
00:43:22,897 --> 00:43:24,471
His mouth should be slapped,
756
00:43:24,591 --> 00:43:25,591
either way!
757
00:43:27,328 --> 00:43:30,296
Didn't you want
to invite him to your castle,
758
00:43:30,548 --> 00:43:31,795
to deliver a sermon?
759
00:43:32,299 --> 00:43:33,900
To have him locked up immediately,
760
00:43:34,021 --> 00:43:35,286
for ever!
761
00:43:36,806 --> 00:43:38,627
Wrong, brother Johann.
762
00:43:40,638 --> 00:43:42,275
Think of my Luther!
763
00:43:44,888 --> 00:43:46,872
Didn't we make
764
00:43:47,280 --> 00:43:50,631
the nightingale from Wittenberg
765
00:43:52,668 --> 00:43:55,189
out of the falcon of Worms?
766
00:43:56,246 --> 00:43:58,286
Go on and domesticate M�ntzer,
767
00:43:58,834 --> 00:44:01,301
and he will sing for you too.
768
00:44:06,523 --> 00:44:08,380
Luther, you say?
769
00:44:10,366 --> 00:44:13,154
Wrote to the duke
to disperse the people from Mansfeld?
770
00:44:13,275 --> 00:44:15,212
You wanted to incite
771
00:44:15,232 --> 00:44:16,832
a turmoil amongst the mob.
772
00:44:17,922 --> 00:44:19,532
Thus the monarchs
773
00:44:20,774 --> 00:44:21,825
and I give you this advice
774
00:44:21,947 --> 00:44:22,947
for your own safety.
775
00:44:23,557 --> 00:44:25,185
Refuse!
776
00:44:25,893 --> 00:44:27,251
Don't go!
777
00:44:31,527 --> 00:44:32,561
I will go.
778
00:44:33,080 --> 00:44:34,531
I can report to the duke...
779
00:44:34,652 --> 00:44:36,402
don't be inconsiderate Thomas!
780
00:44:36,422 --> 00:44:37,303
I will deliver a sermon.
781
00:44:37,324 --> 00:44:38,403
Sermonize Thomas?
782
00:44:38,785 --> 00:44:40,265
Don't get crazy with your words!
783
00:44:40,777 --> 00:44:41,873
Crazy?
784
00:44:41,994 --> 00:44:44,306
If you preach that power
should belong to the common man
785
00:44:45,054 --> 00:44:46,747
is that the word of God?
786
00:44:47,371 --> 00:44:48,666
The word continues to develop.
787
00:44:49,286 --> 00:44:50,588
Like man in time.
788
00:44:51,426 --> 00:44:52,432
Even the word of God!
789
00:44:53,697 --> 00:44:55,065
And the duke shall hear it too.
790
00:44:55,351 --> 00:44:58,127
Please calm your anger, dear pastor.
791
00:45:00,218 --> 00:45:01,218
Come.
792
00:45:01,614 --> 00:45:02,991
Tell him what you saw.
793
00:45:03,112 --> 00:45:05,121
Armour-clad horsemen
arrived at the town hall.
794
00:45:07,252 --> 00:45:08,526
They said
795
00:45:09,225 --> 00:45:11,105
that they want to take
pastor M�ntzer with them!
796
00:45:11,663 --> 00:45:12,468
From Mansfeld?
797
00:45:12,575 --> 00:45:14,564
No, a ducal servant from Weimar!
798
00:45:15,065 --> 00:45:17,199
This is a military escort for you,
dear pastor.
799
00:45:17,592 --> 00:45:19,518
An honor, nothing more.
800
00:45:20,736 --> 00:45:23,360
Our iron hardware
will want to have a say in that!
801
00:45:23,629 --> 00:45:25,101
Rightly so, friends!
802
00:45:25,222 --> 00:45:26,422
Hit them, before they know it!
803
00:45:27,456 --> 00:45:28,456
Yes!
804
00:45:28,591 --> 00:45:29,591
Hit them!
805
00:45:29,967 --> 00:45:31,000
You and you!
806
00:45:32,478 --> 00:45:34,368
My place is in the council.
807
00:45:35,616 --> 00:45:37,867
I'm more useful there.
808
00:45:43,663 --> 00:45:45,218
Is he part of the alliance?
809
00:45:46,549 --> 00:45:47,549
In the alliance?
810
00:45:49,089 --> 00:45:50,089
Yes!
811
00:45:54,607 --> 00:45:55,607
Rapp.
812
00:45:59,734 --> 00:46:00,734
This Luther...
813
00:46:03,460 --> 00:46:04,596
What do you think Hannes?
814
00:46:06,318 --> 00:46:07,668
I have the duke's word.
815
00:46:09,921 --> 00:46:12,204
He want's to meet me in peace,
to deliver the gospel.
816
00:46:15,430 --> 00:46:17,809
You take care of the gospel, dear pastor.
817
00:46:19,551 --> 00:46:21,953
But rely on the peasant's sword!
818
00:46:26,184 --> 00:46:28,148
Alas, dear sovereigns.
819
00:46:29,052 --> 00:46:30,643
Our Lord will will tidy up neatly
820
00:46:30,765 --> 00:46:32,718
amongst the old earthen jugs
821
00:46:33,057 --> 00:46:35,188
with his iron rod.
822
00:46:36,855 --> 00:46:38,456
Thus understand,
823
00:46:39,137 --> 00:46:40,839
valued fathers of Saxony,
824
00:46:42,160 --> 00:46:43,191
that the stone
825
00:46:43,981 --> 00:46:45,572
that Nebukadnezar was rolling
826
00:46:46,530 --> 00:46:48,391
became truly tremendous!
827
00:46:49,556 --> 00:46:52,633
It will fall on the ornamented column
and smash it!
828
00:46:54,154 --> 00:46:56,029
Whereby the poor people
829
00:46:56,418 --> 00:46:58,905
see it much clearer than you.
830
00:47:01,195 --> 00:47:03,534
You should recognise it as well.
831
00:47:04,438 --> 00:47:06,129
Beloved sovereigns.
832
00:47:07,939 --> 00:47:08,939
If not,
833
00:47:10,029 --> 00:47:12,440
the sword will be taken away from you!
834
00:47:38,493 --> 00:47:40,596
Indeed a lovely sermon
835
00:47:40,919 --> 00:47:42,523
that you had for your duke.
836
00:47:42,880 --> 00:47:44,771
It is excellent my ducal master,
837
00:47:45,046 --> 00:47:46,919
we've managed to lure the fox
out of his lair.
838
00:47:47,197 --> 00:47:48,285
And what about his barking around
839
00:47:48,305 --> 00:47:49,186
and putting the country into a flurry?
840
00:47:49,207 --> 00:47:50,571
Like the whistler in M�hlhausen?
841
00:47:51,260 --> 00:47:52,874
We have to get rid of him.
842
00:47:52,994 --> 00:47:55,049
But first he has to dispute with Luther.
843
00:47:55,343 --> 00:47:56,404
So that they say,
844
00:47:56,525 --> 00:47:57,925
Luther against M�ntzer.
845
00:47:58,046 --> 00:47:59,623
Only then the time has come.
846
00:47:59,872 --> 00:48:00,675
Father,
847
00:48:00,803 --> 00:48:02,759
you've promised that I can wear it already.
848
00:48:03,045 --> 00:48:04,565
I have the chain Armour under my vest.
849
00:48:07,801 --> 00:48:08,801
See?
850
00:48:09,581 --> 00:48:10,581
Capture him?
851
00:48:11,221 --> 00:48:12,478
Here and today?
852
00:48:12,986 --> 00:48:14,809
In front of the
territorial assembly of estates?
853
00:48:14,829 --> 00:48:16,596
What's that Dr. Br�ck?
854
00:48:37,802 --> 00:48:39,629
Inquire after their wishes.
855
00:48:43,869 --> 00:48:44,940
People,
856
00:48:45,577 --> 00:48:46,988
what do you want?
857
00:48:48,729 --> 00:48:50,999
We want to say the amen
858
00:48:51,553 --> 00:48:53,659
to the sermon of our dear pastor M�ntzer.
859
00:49:01,386 --> 00:49:02,743
Hail!
860
00:49:10,323 --> 00:49:11,587
Join our ranks
861
00:49:12,251 --> 00:49:13,495
brothers!
862
00:49:14,894 --> 00:49:16,675
So that our earth
863
00:49:17,137 --> 00:49:18,541
will become the kingdom of heaven!
864
00:49:18,565 --> 00:49:20,751
This earth shall belong to us!
865
00:49:21,295 --> 00:49:22,845
Amen!
866
00:49:25,083 --> 00:49:29,372
Oh M�ntzer be our man,
867
00:49:29,602 --> 00:49:32,674
you interpret the scripture for us,
868
00:49:33,721 --> 00:49:35,457
together...
869
00:49:35,576 --> 00:49:36,381
So.
870
00:49:36,488 --> 00:49:38,056
Now you can paint M�ntzer
871
00:49:38,178 --> 00:49:39,178
on your chain Armour.
872
00:49:40,289 --> 00:49:42,409
...the kingdom of heaven will come...
873
00:49:43,904 --> 00:49:46,450
We have to start knowing,
and stop our foolish believes,
874
00:49:46,673 --> 00:49:47,816
dear chancellor.
875
00:49:50,814 --> 00:49:52,399
What should I say to them?
876
00:49:53,474 --> 00:49:54,730
They want to know what the duke
877
00:49:54,849 --> 00:49:56,169
thinks about evangelical freedom.
878
00:49:57,689 --> 00:50:00,282
The duke adhere's to the holy scripture.
879
00:50:01,708 --> 00:50:03,590
Whereby spiritual freedom
880
00:50:03,712 --> 00:50:06,435
is not to be extended upon secular life.
881
00:50:07,750 --> 00:50:09,050
Well then, dear chancellor,
882
00:50:09,385 --> 00:50:10,759
you and the duke
883
00:50:10,879 --> 00:50:13,019
can live in the spiritual world.
884
00:50:13,471 --> 00:50:14,864
And leave the secular life
885
00:50:14,984 --> 00:50:16,275
to the us commoners.
886
00:50:16,774 --> 00:50:18,765
Then all disputes will come to an end.
887
00:50:41,079 --> 00:50:42,205
The eyes.
888
00:50:43,359 --> 00:50:44,632
Thelen Hans.
889
00:50:48,097 --> 00:50:49,398
As a deterrent
890
00:50:49,794 --> 00:50:52,368
and as a punishment against
misdeed and inflammatory speech,
891
00:50:52,990 --> 00:50:54,089
the tongue.
892
00:50:58,691 --> 00:51:00,445
Peasant Barthel Krumbach,
893
00:51:02,184 --> 00:51:04,512
As a deterrent and as a punishment against
894
00:51:04,710 --> 00:51:06,232
misdeed and inflammatory speech,
895
00:51:06,628 --> 00:51:07,628
a hand.
896
00:51:12,920 --> 00:51:13,920
This,
897
00:51:14,978 --> 00:51:15,978
you see,
898
00:51:17,098 --> 00:51:18,417
is the duke's answer.
899
00:51:19,238 --> 00:51:20,908
I foresaw it.
900
00:51:22,810 --> 00:51:24,535
And what will be your answer?
901
00:51:32,189 --> 00:51:33,665
Something he understands.
902
00:51:34,727 --> 00:51:35,741
Brother Simon.
903
00:51:37,982 --> 00:51:39,771
You will bring the peasants into play.
904
00:51:40,474 --> 00:51:41,479
Brother Thomas.
905
00:51:43,150 --> 00:51:44,968
But how will you stop them?
906
00:51:49,525 --> 00:51:50,585
Who says
907
00:51:51,663 --> 00:51:53,342
I want to stop them?
908
00:51:58,816 --> 00:52:00,687
So there will be an upheaval tomorrow.
909
00:52:03,424 --> 00:52:04,780
And what do we have today?
910
00:52:06,063 --> 00:52:07,270
Look around.
911
00:52:08,193 --> 00:52:09,197
Oppression.
912
00:52:09,649 --> 00:52:10,649
Hunger.
913
00:52:11,061 --> 00:52:12,122
Tears.
914
00:52:12,626 --> 00:52:13,955
Torn out tongues.
915
00:52:14,369 --> 00:52:15,588
And chopped off hands!
916
00:52:17,088 --> 00:52:18,417
Eternal despotism!
917
00:52:19,887 --> 00:52:21,501
And no kingdom!
918
00:52:27,752 --> 00:52:28,752
Did God
919
00:52:29,162 --> 00:52:30,824
create man for this?
920
00:52:31,874 --> 00:52:33,478
Do you human being
921
00:52:33,747 --> 00:52:35,572
want to interfere with God's plan?
922
00:52:44,319 --> 00:52:45,319
Yes I do.
923
00:52:47,215 --> 00:52:48,258
I will!
924
00:52:50,708 --> 00:52:51,723
We will fulfill
925
00:52:53,188 --> 00:52:54,553
His word!
926
00:52:56,229 --> 00:52:58,166
Go on and praise this fiend
927
00:52:59,022 --> 00:53:01,025
and bark like savage dogs.
928
00:53:01,966 --> 00:53:03,966
But woe to you!
929
00:53:04,005 --> 00:53:04,832
Brother...
930
00:53:04,852 --> 00:53:06,210
I am not your brother anymore!
931
00:53:06,234 --> 00:53:07,234
Go away!
932
00:53:07,921 --> 00:53:09,535
My curse upon everyone,
933
00:53:10,237 --> 00:53:12,071
who will follow him!
934
00:53:17,768 --> 00:53:19,676
Do you want to wait
until the duke's horsemen
935
00:53:19,797 --> 00:53:20,797
will come for you?
936
00:53:21,190 --> 00:53:22,306
Come to us,
937
00:53:22,426 --> 00:53:23,426
come.
938
00:53:23,468 --> 00:53:25,000
Before the duke strikes.
939
00:53:26,038 --> 00:53:27,678
M�ntzer's father already ended up
940
00:53:27,798 --> 00:53:29,413
as a rioter on the gallows.
941
00:53:30,842 --> 00:53:32,796
Here are the first records
942
00:53:32,919 --> 00:53:34,468
from Stolberg in the Harz,
943
00:53:34,851 --> 00:53:37,479
where M�ntzer was born
and spent his childhood.
944
00:53:38,263 --> 00:53:41,334
He was a student in Leipzig, 1506.
945
00:53:41,638 --> 00:53:42,930
In Frankfurt,
946
00:53:43,052 --> 00:53:45,735
he became a magister
and baccalaureus theologiae.
947
00:53:46,220 --> 00:53:48,987
Vicar in Halberstadt.
948
00:53:49,540 --> 00:53:50,832
And, uh, here...
949
00:53:51,786 --> 00:53:55,664
Being 22 years he founded a secret society.
950
00:53:56,084 --> 00:54:00,563
An alliance to overthrow
archbishop Ernst in Magdeburg.
951
00:54:01,019 --> 00:54:03,592
Prince-primate of your uncle's empire.
952
00:54:04,339 --> 00:54:06,331
Then he became a fugitive, and...
953
00:54:07,328 --> 00:54:08,131
here,
954
00:54:08,204 --> 00:54:10,428
he starts to make trouble
in Zwickau and Prague,
955
00:54:10,649 --> 00:54:11,929
and is chased away subsequently.
956
00:54:12,383 --> 00:54:13,887
In the meantime
957
00:54:14,007 --> 00:54:16,283
he is acting as a confessor,
958
00:54:16,588 --> 00:54:18,321
primarily in nunneries.
959
00:54:19,300 --> 00:54:20,300
Enough.
960
00:54:22,371 --> 00:54:23,415
Grab him!
961
00:55:37,932 --> 00:55:39,266
Don't cry woman.
962
00:55:39,657 --> 00:55:41,983
It's in Jeremiah, M�ntzer says.
963
00:55:42,289 --> 00:55:44,218
That we have to become a massive wall
964
00:55:44,339 --> 00:55:45,939
against the rulers and chiefs.
965
00:55:49,430 --> 00:55:51,377
There will be no way without blood.
966
00:55:51,794 --> 00:55:52,822
And if -
967
00:55:53,258 --> 00:55:55,289
we want to strike the first blow!
968
00:55:55,928 --> 00:55:57,169
And it has to count!
969
00:56:02,772 --> 00:56:04,339
My vesper books.
970
00:56:06,359 --> 00:56:07,359
Good.
971
00:56:08,315 --> 00:56:09,527
The German mass.
972
00:56:11,463 --> 00:56:13,272
And my latest sermons.
973
00:56:13,865 --> 00:56:15,367
The monarchs won't think
974
00:56:15,488 --> 00:56:16,877
very highly of them, Thomas.
975
00:56:17,878 --> 00:56:19,583
All the more the common man.
976
00:56:26,997 --> 00:56:27,997
What...
977
00:56:28,554 --> 00:56:30,028
what do you need the coat for?
978
00:56:31,187 --> 00:56:32,881
They say there is a harsh wind
979
00:56:33,975 --> 00:56:35,466
in winter
980
00:56:36,335 --> 00:56:38,087
on the Swabian alp.
981
00:56:50,506 --> 00:56:52,248
You are my brave wife.
982
00:56:52,450 --> 00:56:54,327
Your hellish words hit me hard.
983
00:56:58,047 --> 00:56:59,612
I only want to be your wife.
984
00:57:03,426 --> 00:57:04,501
Your Ottie.
985
00:57:11,045 --> 00:57:12,176
Oh, Thomas.
986
00:57:13,297 --> 00:57:15,067
Isn't it allowed not to be brave,
987
00:57:15,189 --> 00:57:16,189
for once?
988
00:57:37,294 --> 00:57:39,911
Don't forget us completely
over this great struggle.
989
00:57:40,860 --> 00:57:41,860
Thomas,
990
00:57:42,277 --> 00:57:43,277
me
991
00:57:44,105 --> 00:57:45,511
and the little one.
992
00:57:45,548 --> 00:57:46,558
Forget you?
993
00:57:48,513 --> 00:57:50,182
You and the little one?
994
00:57:52,885 --> 00:57:55,148
Finally they will burn out the ulcer.
995
00:58:25,151 --> 00:58:26,792
The bird has flown out!
996
00:58:39,587 --> 00:58:43,656
We don't want to be servants anymore.
997
00:58:44,147 --> 00:58:48,290
We all want imperial privilege.
998
00:58:53,328 --> 00:58:54,329
Awake?
999
00:58:55,274 --> 00:58:56,358
Hannes,
1000
00:58:58,420 --> 00:59:00,782
This night I have dreamed of Thuringia.
1001
00:59:02,683 --> 00:59:04,295
I saw Ottie and the boy.
1002
00:59:06,103 --> 00:59:07,989
It is too long, since I am away from home.
1003
00:59:09,139 --> 00:59:10,364
Three years.
1004
00:59:10,678 --> 00:59:11,698
Or five?
1005
00:59:12,050 --> 00:59:13,700
It is a good five months.
1006
00:59:15,050 --> 00:59:17,015
But you made five years out of it,
1007
00:59:17,136 --> 00:59:19,378
with all that you put into this time.
1008
00:59:20,305 --> 00:59:23,408
From Thuringia to Lake Constance.
1009
00:59:25,286 --> 00:59:28,366
And now in Swabia
you are already in a hurry again.
1010
00:59:32,395 --> 00:59:33,395
Get up!
1011
00:59:35,833 --> 00:59:38,390
They cleared the way!
1012
00:59:52,577 --> 00:59:53,577
Shoot!
1013
01:00:26,388 --> 01:00:27,197
Knight!
1014
01:00:27,399 --> 01:00:28,576
Do you know me?
1015
01:00:29,836 --> 01:00:33,274
You have to join the band
of the peasant sarges!
1016
01:00:51,985 --> 01:00:53,180
You have to leave just now?
1017
01:00:53,302 --> 01:00:54,110
I have to.
1018
01:00:54,146 --> 01:00:56,186
Heinrich Pfeiffer from M�hlhausen
is calling for me.
1019
01:00:56,526 --> 01:00:57,857
A storm is brewing there as well.
1020
01:00:57,980 --> 01:00:59,779
Our followers are now in the majority!
1021
01:01:00,078 --> 01:01:01,992
M�hlhausen has to become the centre piece
1022
01:01:02,219 --> 01:01:03,309
in the fight for Thuringia.
1023
01:01:03,739 --> 01:01:05,659
We have to stand together
profoundly from now on.
1024
01:01:05,945 --> 01:01:07,085
You in the south,
1025
01:01:07,206 --> 01:01:08,206
and we up north.
1026
01:01:08,425 --> 01:01:09,954
We have enough to do already
1027
01:01:10,286 --> 01:01:12,114
and can't split up to the north.
1028
01:01:13,114 --> 01:01:14,810
This is exactly what will weaken us.
1029
01:01:15,284 --> 01:01:16,874
Do you want to lecture captain Krumpe?
1030
01:01:16,911 --> 01:01:17,771
Calm down Krumpe!
1031
01:01:17,791 --> 01:01:19,899
There's some truth in what they are saying.
1032
01:01:20,378 --> 01:01:21,868
How strong is your force?
1033
01:01:22,226 --> 01:01:23,894
In M�hlhausen, Allsted
1034
01:01:24,014 --> 01:01:25,375
and the smaller villages alone
1035
01:01:25,498 --> 01:01:27,538
we have not less
than ten thousand pikes and swords.
1036
01:01:27,915 --> 01:01:29,750
And three thousand miners.
1037
01:01:29,770 --> 01:01:31,624
Here is the letter of consignment.
1038
01:01:32,299 --> 01:01:33,299
Thanks!
1039
01:01:33,930 --> 01:01:35,366
We will count on you!
1040
01:02:03,206 --> 01:02:06,545
Thomas M�ntzer is asking
for right of abode in our town.
1041
01:02:06,879 --> 01:02:09,005
We have to be careful here!
1042
01:02:11,440 --> 01:02:12,731
Excuse me your grace.
1043
01:02:18,687 --> 01:02:19,822
Lord Ottera please take care
1044
01:02:19,943 --> 01:02:22,247
that this letter
will arrive safely and without delay
1045
01:02:22,368 --> 01:02:23,885
at the hand of the duke.
1046
01:02:24,115 --> 01:02:27,094
Before the new regiment remelts
our last bells
1047
01:02:27,215 --> 01:02:30,520
into equipment and artillery.
1048
01:02:34,130 --> 01:02:37,263
You became part of M�ntzer's alliance
in Allstedt,
1049
01:02:37,382 --> 01:02:39,058
councilor Qualm?
1050
01:02:40,115 --> 01:02:42,961
And M�hlhausen's council
would be well advised
1051
01:02:43,390 --> 01:02:46,880
to let some of it's members
become part of Pfeiffer's alliance.
1052
01:02:47,237 --> 01:02:48,594
An alliance with them?
1053
01:02:48,812 --> 01:02:50,852
Who are saying
everything should belong to everyone?
1054
01:02:51,070 --> 01:02:53,542
This would mean my home, my warehouse,
my wife?
1055
01:02:53,664 --> 01:02:55,092
wait councilor.
1056
01:02:56,312 --> 01:02:57,692
Until the journeymen find the keys
1057
01:02:57,813 --> 01:02:58,813
on their own.
1058
01:02:59,740 --> 01:03:01,336
To the basements and bedchambers.
1059
01:03:02,627 --> 01:03:05,385
Therefore, we will join the alliance.
1060
01:03:05,506 --> 01:03:06,506
Never!
1061
01:03:08,447 --> 01:03:09,703
They are coming.
1062
01:03:15,332 --> 01:03:16,466
Come, Anna!
1063
01:03:32,451 --> 01:03:34,205
Hans, this is Heinrich Pfeiffer.
1064
01:03:34,425 --> 01:03:36,104
He calls the shots now!
1065
01:03:36,539 --> 01:03:38,900
He took the rap for it long enough.
1066
01:03:40,050 --> 01:03:41,121
Hail Pfeiffer!
1067
01:03:41,241 --> 01:03:43,104
Hail Pfeiffer!
1068
01:03:43,611 --> 01:03:44,946
A runaway monk.
1069
01:03:45,778 --> 01:03:48,342
But he has the voice and support
of all the disaffected folks.
1070
01:03:48,664 --> 01:03:49,558
Agitator,
1071
01:03:49,680 --> 01:03:50,680
wretch.
1072
01:03:50,915 --> 01:03:52,833
Long live the servant of God!
1073
01:03:53,709 --> 01:03:56,413
Hail Thomas M�ntzer!
1074
01:03:57,870 --> 01:03:59,678
The friend of the people!
1075
01:04:01,802 --> 01:04:03,786
The protector of the poor!
1076
01:04:18,505 --> 01:04:20,653
Bodungen is in a real strop
1077
01:04:20,774 --> 01:04:22,766
because he has to catch up with M�ntzer,
1078
01:04:22,887 --> 01:04:24,261
who is acting like a vanquisher!
1079
01:04:46,345 --> 01:04:47,610
This is the hosanna
1080
01:04:47,730 --> 01:04:49,999
of the tanners, weavers and brewers.
1081
01:04:50,634 --> 01:04:52,748
Of the distiller and miners.
1082
01:05:02,997 --> 01:05:04,778
Hail M�ntzer!
1083
01:05:05,072 --> 01:05:06,072
Brothers!
1084
01:05:07,275 --> 01:05:08,722
A powerful flood
1085
01:05:09,102 --> 01:05:10,282
rushes over the earth.
1086
01:05:11,389 --> 01:05:12,634
The whole of Germany
1087
01:05:12,902 --> 01:05:14,820
and Romandy is in motion.
1088
01:05:16,011 --> 01:05:18,059
The master wants to make his game.
1089
01:05:19,322 --> 01:05:20,322
Brothers!
1090
01:05:20,869 --> 01:05:22,568
We cannot not be idle.
1091
01:05:23,552 --> 01:05:25,193
In God's name
1092
01:05:25,589 --> 01:05:27,038
we have to establish a firm regiment
1093
01:05:27,417 --> 01:05:28,855
in this place as well.
1094
01:05:29,742 --> 01:05:31,791
Omnia sunt communia!
(All things are held in common)
1095
01:05:32,693 --> 01:05:34,927
And just as the power of the monarchs
will end,
1096
01:05:35,957 --> 01:05:38,717
a kingdom of righteousness will flourish!
1097
01:05:39,510 --> 01:05:41,097
Like golden wheat,
1098
01:05:42,646 --> 01:05:44,304
for the common man,
1099
01:05:45,301 --> 01:05:46,962
by the common man.
1100
01:05:48,212 --> 01:05:50,306
Scream girl, scream!
1101
01:05:51,514 --> 01:05:54,051
We have to hold back now to gain time.
1102
01:05:54,983 --> 01:05:56,099
Do the math.
1103
01:05:56,816 --> 01:05:59,778
In February the emperor won the battle
of Padua against France.
1104
01:06:00,383 --> 01:06:02,287
His army was now free
to fight the peasants.
1105
01:06:03,603 --> 01:06:05,900
And already in March
the seneschal of Waldburg
1106
01:06:06,021 --> 01:06:07,021
restructured it.
1107
01:06:07,965 --> 01:06:09,940
Since then
they are attacking from the south.
1108
01:06:10,668 --> 01:06:11,951
Now we have April.
1109
01:06:12,549 --> 01:06:14,284
The weather is still unstable,
1110
01:06:15,013 --> 01:06:16,013
but,
1111
01:06:16,826 --> 01:06:17,951
our spring will come.
1112
01:06:18,072 --> 01:06:19,681
You can be sure of it.
1113
01:06:20,834 --> 01:06:22,256
Otherwise you may despair.
1114
01:06:24,523 --> 01:06:25,983
The castle reduced to ashes.
1115
01:06:26,703 --> 01:06:27,995
Cattle and property
1116
01:06:28,271 --> 01:06:29,471
in the hands of peasants.
1117
01:06:29,767 --> 01:06:30,954
Just take it away from them again,
1118
01:06:30,974 --> 01:06:33,523
and they will drag stones
and build it anew!
1119
01:06:34,291 --> 01:06:36,089
This is what our kitchen and cellar
1120
01:06:36,210 --> 01:06:37,584
can offer these days!
1121
01:06:37,853 --> 01:06:39,549
Thank you noble landlady, thank you.
1122
01:06:45,028 --> 01:06:46,558
We need some time
1123
01:06:46,679 --> 01:06:47,805
before we can expect salvage
1124
01:06:48,256 --> 01:06:49,428
coming from Lake Constance.
1125
01:06:52,256 --> 01:06:54,747
I think the best
will be to join their alliance
1126
01:06:55,069 --> 01:06:56,369
to be free from suspicion.
1127
01:06:57,569 --> 01:06:59,318
My horsemen are lying in wait.
1128
01:06:59,941 --> 01:07:02,292
Woe to those who support the insurgence.
1129
01:07:06,373 --> 01:07:08,053
Our walls and buildings are standing firm.
1130
01:07:08,262 --> 01:07:09,886
We don't even think of giving in.
1131
01:07:11,446 --> 01:07:13,142
Join their alliance.
1132
01:07:13,682 --> 01:07:16,211
This will mean one more voice
preserving our interests.
1133
01:07:16,643 --> 01:07:18,403
You can distract them
which will buy us time.
1134
01:07:18,608 --> 01:07:20,728
In the meantime we can negotiate
with the large bunch,
1135
01:07:21,319 --> 01:07:22,630
and castigate the small.
1136
01:07:23,502 --> 01:07:24,502
Now?
1137
01:07:24,868 --> 01:07:26,833
Will they have faith in me?
1138
01:07:27,727 --> 01:07:29,582
Don't they live by faith?
1139
01:07:29,860 --> 01:07:31,297
Those idiots.
1140
01:07:32,631 --> 01:07:33,631
and to accept me,
1141
01:07:33,776 --> 01:07:35,501
before we start with the debate,
1142
01:07:36,787 --> 01:07:38,560
as part of your alliance.
1143
01:07:38,679 --> 01:07:39,939
So be it!
1144
01:07:45,611 --> 01:07:47,345
Think about it sir syndic,
1145
01:07:48,190 --> 01:07:49,677
hard times are ahead of us.
1146
01:07:50,401 --> 01:07:53,258
That's why I am asking you as well.
1147
01:07:53,930 --> 01:07:55,017
Me too.
1148
01:07:56,353 --> 01:07:57,146
Me too!
1149
01:07:57,267 --> 01:07:58,057
Me too.
1150
01:07:58,077 --> 01:07:59,077
Me too.
1151
01:07:59,775 --> 01:08:01,658
If God put his faith into man
1152
01:08:01,998 --> 01:08:04,074
do we have a right to be suspicious?
1153
01:08:04,930 --> 01:08:05,817
Hans!
1154
01:08:05,937 --> 01:08:06,937
The flag.
1155
01:08:22,822 --> 01:08:24,695
Since all of the treachery,
1156
01:08:25,322 --> 01:08:26,752
hardship and mischief
1157
01:08:27,213 --> 01:08:29,178
grew out of castles and monasteries,
1158
01:08:29,797 --> 01:08:32,692
they shall be under
our mundane banner from now on.
1159
01:08:33,958 --> 01:08:35,914
And the castles shall be shattered.
1160
01:08:37,223 --> 01:08:39,909
What should we vow?
1161
01:08:40,029 --> 01:08:41,409
Do you think this is unjust?
1162
01:08:41,529 --> 01:08:43,049
It is God's will.
1163
01:08:50,014 --> 01:08:51,845
Are you ready to pledge
allegiance to the flag
1164
01:08:52,071 --> 01:08:53,565
on grounds of the wording of the law?
1165
01:08:53,898 --> 01:08:55,407
Brotherly allegiance,
1166
01:08:56,111 --> 01:08:58,586
and mutual help to establish
the holy gospel.
1167
01:08:59,301 --> 01:09:00,950
We vow.
1168
01:09:11,748 --> 01:09:13,867
You took a vow that according to our law
1169
01:09:13,987 --> 01:09:16,425
every possession will be shared
collectively.
1170
01:09:17,385 --> 01:09:18,764
Even church property.
1171
01:09:19,307 --> 01:09:22,348
Which will be assigned to the peasants
for their own use and work!
1172
01:09:22,581 --> 01:09:24,055
And noble properties as well.
1173
01:09:24,379 --> 01:09:26,565
I hope the gentlemen will not
mug us during work.
1174
01:09:26,687 --> 01:09:29,412
For this we have to burn
these thieves dens to the ground!
1175
01:09:31,114 --> 01:09:33,357
Our brothers in arms
will support us in this.
1176
01:09:34,201 --> 01:09:36,240
We owe obedience to the council only!
1177
01:09:36,704 --> 01:09:37,908
Not to the alliance.
1178
01:09:40,421 --> 01:09:41,765
To all of the people!
1179
01:09:42,538 --> 01:09:43,901
Thus also to the alliance.
1180
01:09:44,021 --> 01:09:46,301
Shall we all take another oath now?
1181
01:09:46,423 --> 01:09:47,423
No.
1182
01:09:48,646 --> 01:09:49,973
But I ask you,
1183
01:09:51,146 --> 01:09:52,880
armed sons of the people.
1184
01:09:54,250 --> 01:09:56,253
Do you really want to strike out
1185
01:09:56,818 --> 01:09:58,163
unquestioningly, on command?
1186
01:09:58,965 --> 01:10:00,838
Even against your fellow countrymen?
1187
01:10:02,103 --> 01:10:04,318
Turning our beautiful country
into a slaughterhouse!
1188
01:10:04,727 --> 01:10:05,727
Is this what you want?
1189
01:10:05,838 --> 01:10:06,838
We don't want this!
1190
01:10:06,866 --> 01:10:07,674
Egad!
1191
01:10:07,877 --> 01:10:10,073
This is not for what we were recruited.
1192
01:10:11,371 --> 01:10:13,119
But for the council and the town!
1193
01:10:13,662 --> 01:10:15,517
For the council and for the town.
1194
01:10:17,260 --> 01:10:18,956
Can there be any town
1195
01:10:19,491 --> 01:10:20,491
without the people?
1196
01:10:21,205 --> 01:10:22,205
Who are living in it?
1197
01:10:23,206 --> 01:10:25,246
How can you take an oath
to the town and the council
1198
01:10:25,765 --> 01:10:27,183
and not the people at once?
1199
01:10:30,747 --> 01:10:32,332
Who stands by the good law,
1200
01:10:33,093 --> 01:10:34,705
the old law,
1201
01:10:34,825 --> 01:10:35,825
come to me!
1202
01:10:46,424 --> 01:10:47,572
Treason and betrayal!
1203
01:10:57,038 --> 01:10:58,559
We need to set up a new council
1204
01:10:58,579 --> 01:11:01,179
so that the people and the council
will go together in the future.
1205
01:11:01,404 --> 01:11:02,999
One that will not disperse.
1206
01:11:03,638 --> 01:11:05,501
One appointed for life.
1207
01:11:05,760 --> 01:11:07,271
This could mean a long,
1208
01:11:07,393 --> 01:11:08,588
but also a short time.
1209
01:11:11,496 --> 01:11:12,895
For this it should bear the name
1210
01:11:14,026 --> 01:11:15,778
the Eternal Council.
1211
01:11:24,779 --> 01:11:26,601
What if the electoral prince should die?
1212
01:11:28,205 --> 01:11:30,299
From the river Werra to the Vogtland,
1213
01:11:31,049 --> 01:11:33,126
from the Thuringian Forest to Harz,
1214
01:11:34,230 --> 01:11:36,241
fires flare up everywhere.
1215
01:11:44,955 --> 01:11:46,171
The end is not far off.
1216
01:11:50,826 --> 01:11:52,716
and give you peace.
1217
01:11:55,107 --> 01:11:56,173
Amen.
1218
01:12:07,897 --> 01:12:10,419
Maybe we gave these poor people
1219
01:12:10,781 --> 01:12:13,538
a reason to act like this.
1220
01:12:15,940 --> 01:12:17,506
If it is the will
1221
01:12:18,136 --> 01:12:20,259
of the almighty...
1222
01:12:20,461 --> 01:12:21,351
Brother!
1223
01:12:21,472 --> 01:12:23,507
Luther is requesting
that we should withstand,
1224
01:12:24,011 --> 01:12:25,021
and resist!
1225
01:12:32,179 --> 01:12:33,654
Dear Friends,
1226
01:12:34,932 --> 01:12:36,435
the electoral prince is dead!
1227
01:12:37,667 --> 01:12:39,682
The rebels are seeing
that their time is coming.
1228
01:12:40,296 --> 01:12:42,715
They flock together in the thousands,
all over the place.
1229
01:12:43,955 --> 01:12:45,967
Only a few fortresses can withstand.
1230
01:12:46,826 --> 01:12:47,826
It will be futile
1231
01:12:48,271 --> 01:12:49,495
on a large scale,
1232
01:12:50,246 --> 01:12:52,332
but if you have any knowledge,
1233
01:12:52,572 --> 01:12:54,129
where individuals are located,
1234
01:12:54,252 --> 01:12:56,048
then let's put them on the rack!
1235
01:12:56,735 --> 01:12:58,532
Ask under torture
1236
01:12:58,913 --> 01:12:59,998
who is allied with them!
1237
01:13:00,723 --> 01:13:01,954
And then,
1238
01:13:02,353 --> 01:13:03,485
stab
1239
01:13:03,902 --> 01:13:05,346
and knock them down!
1240
01:13:05,909 --> 01:13:07,345
Starve out!
1241
01:13:07,586 --> 01:13:08,586
Debase!
1242
01:13:08,939 --> 01:13:09,939
Burn!
1243
01:13:10,711 --> 01:13:11,887
Get them out,
1244
01:13:12,220 --> 01:13:13,797
out of their hiding places!
1245
01:13:14,222 --> 01:13:15,576
Let them have it!
1246
01:13:16,293 --> 01:13:18,365
Chase them away, beyond the borders!
1247
01:13:19,202 --> 01:13:21,756
I don't share the opinion
of brother M�ntzer,
1248
01:13:21,994 --> 01:13:24,490
to attack count Mansfeld
at castle Heldrungen.
1249
01:13:24,710 --> 01:13:25,710
No! Sure!
1250
01:13:25,795 --> 01:13:27,101
This will be a bloodshed!
1251
01:13:27,508 --> 01:13:28,937
And will weaken our M�hlhausen!
1252
01:13:29,057 --> 01:13:30,739
Ha, our M�hlhausen?
1253
01:13:31,041 --> 01:13:32,469
It shall be God's passion.
1254
01:13:35,360 --> 01:13:37,200
The peasants of Eichsfeld
are calling for help.
1255
01:13:37,659 --> 01:13:39,134
To chase their masters away!
1256
01:13:39,398 --> 01:13:42,322
I recommend to take away
the property of the monastery
1257
01:13:42,771 --> 01:13:44,350
and bolster our own supply.
1258
01:13:48,544 --> 01:13:50,689
I only have an advisory vote here,
1259
01:13:53,889 --> 01:13:55,698
but brothers, what's all this about?
1260
01:13:56,688 --> 01:13:58,329
Isn't it a waste of time?
1261
01:13:59,687 --> 01:14:01,385
Are we only about cattle and loot?
1262
01:14:02,206 --> 01:14:03,886
Or are we fighting for Protestant freedom?
1263
01:14:05,415 --> 01:14:06,767
Don't forget friends,
1264
01:14:07,753 --> 01:14:10,122
God's kingdom is not
hanging from a church spire.
1265
01:14:10,710 --> 01:14:13,920
M�hlhausen has to become
an invulnerable fortress!
1266
01:14:15,469 --> 01:14:16,999
We received the news,
1267
01:14:17,265 --> 01:14:18,580
that thirty-thousand peasants
1268
01:14:18,700 --> 01:14:20,777
sealed an agreement
with their masters in the Allg�u.
1269
01:14:20,797 --> 01:14:21,822
Shamefully!
1270
01:14:23,077 --> 01:14:25,465
The princes array their troops against us!
1271
01:14:27,246 --> 01:14:29,336
That's why, brother Heinrich,
1272
01:14:30,491 --> 01:14:33,070
we should unite
with our loyal brothers in the south.
1273
01:14:34,157 --> 01:14:36,309
And then move against the princes
with all our might.
1274
01:14:37,078 --> 01:14:38,897
To unite with our brothers?
1275
01:14:39,071 --> 01:14:40,091
Did you hear?
1276
01:14:40,359 --> 01:14:42,223
Heard and approved.
1277
01:14:42,718 --> 01:14:44,034
To stay or march out,
1278
01:14:44,276 --> 01:14:45,740
we need artillery for both.
1279
01:14:46,028 --> 01:14:47,175
Oh well, Conz Merz,
1280
01:14:47,445 --> 01:14:48,510
Where to get hold of it?
1281
01:14:48,530 --> 01:14:49,434
Where from?
1282
01:14:49,461 --> 01:14:50,461
Where from?
1283
01:14:51,327 --> 01:14:53,957
We can remelt the bells
into cannons and rifles.
1284
01:14:54,932 --> 01:14:56,975
Well targeted is half the prayer.
1285
01:14:57,460 --> 01:14:59,111
Well targeted is half the prayer.
1286
01:15:01,343 --> 01:15:02,804
That doesn't belong in the protocol.
1287
01:15:03,636 --> 01:15:04,709
Shall we delete it?
1288
01:15:07,393 --> 01:15:08,393
It shall stay.
1289
01:15:08,830 --> 01:15:10,276
We have nothing to hide.
1290
01:15:10,686 --> 01:15:11,686
Yes friends,
1291
01:15:11,955 --> 01:15:12,955
come on!
1292
01:15:13,001 --> 01:15:14,001
Come on!
1293
01:15:14,120 --> 01:15:15,323
While it is still a day!
1294
01:15:16,219 --> 01:15:18,262
Because as long as the wicked reign,
1295
01:15:18,858 --> 01:15:20,696
we will not be without fear.
1296
01:15:30,460 --> 01:15:32,446
Your alliance...
1297
01:15:34,995 --> 01:15:37,969
It gave us nothing but misery and fear.
1298
01:15:44,644 --> 01:15:47,303
In former times we served in Mansfeld
1299
01:15:47,424 --> 01:15:49,433
and had a peaceful living!
1300
01:15:55,376 --> 01:15:56,600
Where is my husband?
1301
01:15:59,431 --> 01:16:01,761
A curse upon you M�ntzer!
1302
01:16:24,263 --> 01:16:25,645
If we go south,
1303
01:16:26,198 --> 01:16:28,176
we will refuse the people of Frankenhausen?
1304
01:16:29,054 --> 01:16:30,054
Refuse them?
1305
01:16:30,474 --> 01:16:32,198
Refuse them, how can we refuse them?
1306
01:16:32,409 --> 01:16:34,039
Eight thousand peasants gathered there.
1307
01:16:34,686 --> 01:16:36,989
Wandering about aimlessly,
1308
01:16:37,284 --> 01:16:38,750
without any advice or support.
1309
01:16:38,771 --> 01:16:41,011
Did you hear that the people
of W�rzburg are calling too?
1310
01:16:41,199 --> 01:16:42,839
And maybe the ones from the Black Forest.
1311
01:16:43,108 --> 01:16:44,108
And from Lake Constance.
1312
01:16:44,426 --> 01:16:45,426
From Swabia too.
1313
01:16:45,931 --> 01:16:48,246
I won't allow that our M�hlhausen
will get abandoned!
1314
01:16:50,465 --> 01:16:52,505
The electoral prince Johann
threatens from the east.
1315
01:16:52,880 --> 01:16:54,299
Braunschweiger from the north.
1316
01:16:54,751 --> 01:16:56,829
And the wild landgrave of Hessen
from the west.
1317
01:16:57,074 --> 01:16:59,124
We have to forestall them Heinrich.
1318
01:16:59,596 --> 01:17:01,322
Before they can unite!
1319
01:17:02,179 --> 01:17:03,747
We have to block the mountain passes.
1320
01:17:04,978 --> 01:17:06,258
And our main body
1321
01:17:06,527 --> 01:17:08,489
will unite with the W�rzburger bunch?
1322
01:17:08,610 --> 01:17:09,610
Right!
1323
01:17:09,706 --> 01:17:11,413
And keeps in contact with the rest.
1324
01:17:13,331 --> 01:17:14,331
But...
1325
01:17:15,654 --> 01:17:16,889
who should lead them?
1326
01:17:17,267 --> 01:17:18,267
No one!
1327
01:17:21,460 --> 01:17:22,460
What?
1328
01:17:25,044 --> 01:17:25,846
Here!
1329
01:17:25,993 --> 01:17:26,860
My house!
1330
01:17:26,981 --> 01:17:27,985
And my yard!
1331
01:17:34,592 --> 01:17:36,047
Mansfeld did this?
1332
01:17:36,167 --> 01:17:37,209
You did it!
1333
01:17:37,448 --> 01:17:38,860
You with your sermon
1334
01:17:39,061 --> 01:17:40,739
and your kingdom of heaven on earth!
1335
01:17:40,860 --> 01:17:42,129
You forget yourself peasant.
1336
01:17:43,576 --> 01:17:46,092
And now there is pillage and murder!
1337
01:17:50,348 --> 01:17:51,777
How can we prevent it?
1338
01:17:55,353 --> 01:17:56,524
Is it not true,
1339
01:17:56,745 --> 01:17:58,705
that many rich councilmen
escaped from M�hlhausen?
1340
01:17:59,087 --> 01:18:00,405
You approved of it!
1341
01:18:00,526 --> 01:18:01,865
But nobody supports us.
1342
01:18:03,051 --> 01:18:04,051
Help us
1343
01:18:04,507 --> 01:18:07,314
and we won't be angry with you,
and won't rebuke God.
1344
01:18:15,135 --> 01:18:17,024
God will be very thankful
1345
01:18:18,863 --> 01:18:20,108
for your benevolence.
1346
01:18:24,358 --> 01:18:25,962
Do you want to bargain with God?
1347
01:18:26,921 --> 01:18:28,360
For the great struggle?
1348
01:18:29,501 --> 01:18:30,727
Haha, the "great struggle"!
1349
01:18:39,746 --> 01:18:41,018
It appears to me,
1350
01:18:41,421 --> 01:18:42,421
as a whole,
1351
01:18:42,582 --> 01:18:44,287
that brother Thomas' plan is good.
1352
01:18:45,896 --> 01:18:47,280
It is great.
1353
01:18:48,367 --> 01:18:51,031
But there is only one
who can get it across to the crowd.
1354
01:18:51,577 --> 01:18:53,593
Do you want to send him
to the armed troops again?
1355
01:18:54,368 --> 01:18:55,688
Don't you have someone else?
1356
01:18:57,480 --> 01:18:58,480
What do you think,
1357
01:18:59,112 --> 01:19:00,112
brother Heinrich?
1358
01:19:01,840 --> 01:19:02,840
Well,
1359
01:19:03,140 --> 01:19:04,847
Frankenhausen is not far.
1360
01:19:05,790 --> 01:19:07,310
If you allow me, I will come with you.
1361
01:19:08,831 --> 01:19:10,767
But you have to provide us
with good supplies.
1362
01:19:11,377 --> 01:19:13,985
And add rifles to the hand weapons.
1363
01:19:16,540 --> 01:19:17,960
We will go all out!
1364
01:19:19,350 --> 01:19:20,659
Call the cobbler!
1365
01:19:24,426 --> 01:19:25,476
Taken all together,
1366
01:19:26,243 --> 01:19:28,523
We need to take control
of the forest passes in Thuringia.
1367
01:19:28,694 --> 01:19:30,377
And drive a wedge between the Swabian,
1368
01:19:30,677 --> 01:19:33,009
Franconian and Thuringian peasant mobs.
1369
01:19:39,528 --> 01:19:41,572
And then off with the heads
of all the traitors.
1370
01:19:42,144 --> 01:19:44,023
May I remind you, royal highness,
1371
01:19:44,456 --> 01:19:46,678
that the seneschal of Waldburg
1372
01:19:46,900 --> 01:19:50,034
made a pact
with the peasants of Weingarten too.
1373
01:19:50,999 --> 01:19:53,018
You dare to compare your cowardice
1374
01:19:53,139 --> 01:19:54,576
with his audacity?
1375
01:19:55,433 --> 01:19:56,862
He, the seneschal
1376
01:19:57,508 --> 01:19:59,315
was surrounded by peasant pikes.
1377
01:19:59,844 --> 01:20:01,919
The papist was able to fend for himself.
1378
01:20:02,443 --> 01:20:04,583
With a letter of reprimand
to all the peasants,
1379
01:20:04,804 --> 01:20:05,804
written by our Luther.
1380
01:20:06,489 --> 01:20:08,739
He signed a peace treaty
with every single peasant mob,
1381
01:20:08,977 --> 01:20:09,977
one at a time.
1382
01:20:10,284 --> 01:20:12,313
Thirty thousand laid down their arms.
1383
01:20:12,907 --> 01:20:15,336
And afterwards he attacked
the scattered mobs!
1384
01:20:15,821 --> 01:20:17,286
This is what I call a ruse of war!
1385
01:20:19,627 --> 01:20:20,627
But your pact
1386
01:20:20,789 --> 01:20:21,789
was betrayal!
1387
01:20:22,033 --> 01:20:22,837
Royal highness!
1388
01:20:22,955 --> 01:20:23,955
enough!
1389
01:20:24,750 --> 01:20:26,068
County and knighthood,
1390
01:20:26,705 --> 01:20:28,253
abbot and convent of Fulda
1391
01:20:28,503 --> 01:20:31,194
will pay nineteen thousand gold pieces
1392
01:20:31,755 --> 01:20:34,073
to their overlord for this treason!
1393
01:20:50,851 --> 01:20:51,851
Hey!
1394
01:20:52,009 --> 01:20:54,881
Are you M�ntzer's bunch
on the way to Frankenhausen?
1395
01:20:55,189 --> 01:20:56,848
Only the tip of it's nose!
1396
01:20:58,267 --> 01:20:59,717
M�ntzer is coming tomorrow.
1397
01:21:00,275 --> 01:21:01,473
With a mighty force.
1398
01:21:01,592 --> 01:21:03,105
We are in the right place then!
1399
01:21:03,372 --> 01:21:07,463
Hail M�ntzer you are our man.
1400
01:21:07,585 --> 01:21:10,771
You interpret the scripture for us.
1401
01:21:11,654 --> 01:21:14,069
What's that kid doing here?
1402
01:21:15,508 --> 01:21:18,266
They say that girls will be present
at the crack of doom!
1403
01:21:20,527 --> 01:21:22,481
We will find salvation
1404
01:21:22,603 --> 01:21:24,381
amongst the likes of us.
1405
01:21:44,793 --> 01:21:45,793
Thomas.
1406
01:21:46,637 --> 01:21:47,900
Can I tell you something?
1407
01:21:48,684 --> 01:21:49,684
Yes Ottilie.
1408
01:21:50,369 --> 01:21:51,369
Thomas,
1409
01:21:51,826 --> 01:21:53,843
I don't think that Pfeiffer knows it,
1410
01:21:54,683 --> 01:21:55,927
but Othera
1411
01:21:56,157 --> 01:21:57,937
is playing a dishonest game.
1412
01:22:00,583 --> 01:22:02,418
I have to go to Frankenhausen.
1413
01:22:06,848 --> 01:22:08,092
Who is saying that you have to?
1414
01:22:09,991 --> 01:22:11,863
My inner voice.
1415
01:22:13,107 --> 01:22:15,808
Is your inner voice always right Thomas?
1416
01:22:18,685 --> 01:22:20,224
And always dictated by God?
1417
01:22:22,630 --> 01:22:24,060
Would you say it comes from Satan?
1418
01:22:25,070 --> 01:22:26,499
Satan,
1419
01:22:27,412 --> 01:22:28,491
God,
1420
01:22:31,283 --> 01:22:33,080
why not from a human being?
1421
01:22:35,026 --> 01:22:36,225
In that case from Barthel
1422
01:22:37,295 --> 01:22:38,677
who's hand was chopped off
1423
01:22:39,405 --> 01:22:41,045
because he wanted to listen to my sermon.
1424
01:22:42,548 --> 01:22:43,784
And from Thelen Hansen
1425
01:22:44,818 --> 01:22:46,348
who had to give away his tongue.
1426
01:22:48,026 --> 01:22:49,114
And from Apel
1427
01:22:49,945 --> 01:22:51,577
whose farm was burned down
1428
01:22:52,599 --> 01:22:54,001
and who cried in his desperation
1429
01:22:55,004 --> 01:22:56,193
"M�ntzer did it"!
1430
01:22:56,315 --> 01:22:57,705
I don't mean it like that Thomas!
1431
01:22:59,301 --> 01:23:01,385
But that's the way it is!
1432
01:23:15,067 --> 01:23:16,067
Ottie...
1433
01:23:17,943 --> 01:23:20,145
what if it is really Satan's voice?
1434
01:23:21,943 --> 01:23:23,077
And not God's?
1435
01:23:25,093 --> 01:23:27,102
If it would be hell I was preaching?
1436
01:23:28,448 --> 01:23:29,914
And not the heavenly kingdom?
1437
01:23:35,501 --> 01:23:37,509
What if everything came to early?
1438
01:23:39,704 --> 01:23:40,838
Too fast?
1439
01:23:42,146 --> 01:23:43,146
Too much?
1440
01:23:45,389 --> 01:23:47,233
No Thomas.
1441
01:23:50,302 --> 01:23:52,515
There are thousands
who are waiting for you.
1442
01:23:55,153 --> 01:23:56,379
And you, Ottilie?
1443
01:23:57,972 --> 01:23:58,972
You,
1444
01:24:01,447 --> 01:24:03,715
to make one single person happy.
1445
01:24:05,402 --> 01:24:06,663
Is this too little?
1446
01:24:08,303 --> 01:24:10,267
Is this not the kingdom of heaven on earth?
1447
01:24:44,526 --> 01:24:47,623
Luther's newest pamphlet
is the best welcome address.
1448
01:24:47,860 --> 01:24:48,973
Take the title alone,
1449
01:24:49,093 --> 01:24:51,152
Against the murderous,
1450
01:24:51,272 --> 01:24:52,988
thieving hordes of peasants.
1451
01:24:53,437 --> 01:24:55,044
Therefore let everyone who can
1452
01:24:55,164 --> 01:24:56,909
smite, slay and stab, secretly or openly.
1453
01:24:57,030 --> 01:24:58,250
Remember that nothing can be
1454
01:24:58,270 --> 01:25:00,442
more poisonous, hurtful or devilish
than a rebel.
1455
01:25:00,704 --> 01:25:03,110
It is just as when one hast to kill
a mad dog.
1456
01:25:04,250 --> 01:25:05,874
A very clear declaration.
1457
01:25:07,656 --> 01:25:10,496
And when chancellor,
can we expect reinforcements?
1458
01:25:10,806 --> 01:25:12,930
Duke Johann is setting out today.
1459
01:25:13,213 --> 01:25:16,406
And duke Georg's main unit
is on its way since yesterday.
1460
01:25:16,732 --> 01:25:19,385
Good cannons and two cavalry units.
1461
01:25:20,895 --> 01:25:22,589
Now we only have to set back the peasants,
1462
01:25:23,387 --> 01:25:25,243
so that they can't disperse into the woods.
1463
01:25:25,520 --> 01:25:28,123
The letters addressed to them are finished.
1464
01:25:30,470 --> 01:25:32,514
Let's see if the birds
will fall for this trick.
1465
01:26:05,673 --> 01:26:07,078
We will make it.
1466
01:26:07,493 --> 01:26:08,907
Our strength is in our numbers.
1467
01:26:09,026 --> 01:26:10,541
If we commoners stick together
1468
01:26:11,058 --> 01:26:13,862
we can strike all of them dead,
only with our felt hats!
1469
01:26:20,171 --> 01:26:21,834
Still no message from them.
1470
01:26:22,416 --> 01:26:23,995
You are too hasty.
1471
01:26:25,143 --> 01:26:26,352
As if we had so much time.
1472
01:26:39,778 --> 01:26:41,330
This will be respected.
1473
01:26:43,935 --> 01:26:45,738
Do you have the message for the landgrave?
1474
01:26:46,867 --> 01:26:48,568
Should I carry it through the camp myself?
1475
01:26:56,836 --> 01:26:58,326
Where do you plan to take this, Apel?
1476
01:26:58,674 --> 01:26:59,674
Home.
1477
01:26:59,959 --> 01:27:01,567
It's been long enough since we are away
1478
01:27:01,688 --> 01:27:02,899
from our village and fields.
1479
01:27:02,922 --> 01:27:05,190
You want to steal away with the loot,
like a fat hamster?
1480
01:27:05,434 --> 01:27:06,239
Now?
1481
01:27:06,410 --> 01:27:07,712
When we will go all out?
1482
01:27:07,833 --> 01:27:09,080
Who gave you permission
1483
01:27:09,318 --> 01:27:11,240
to leave the camp and fetch the prey?
1484
01:27:11,360 --> 01:27:12,579
What's it to you?
1485
01:27:12,698 --> 01:27:13,936
I am one of your superiors!
1486
01:27:15,216 --> 01:27:16,216
And I
1487
01:27:17,367 --> 01:27:18,642
ask you as a peasant.
1488
01:27:19,519 --> 01:27:21,624
And as a peasant a answer to you,
1489
01:27:22,243 --> 01:27:24,598
I will get what was taken from me.
1490
01:27:24,645 --> 01:27:25,645
Brother.
1491
01:27:26,312 --> 01:27:28,518
Isn't this our all concern?
1492
01:27:29,618 --> 01:27:31,512
If you all disperse like this
you will lose.
1493
01:27:31,768 --> 01:27:32,580
I swear!
1494
01:27:32,684 --> 01:27:34,078
Not only the cart and the prey,
1495
01:27:34,539 --> 01:27:36,128
you will lose your head!
1496
01:27:41,821 --> 01:27:43,484
You should be impaled with a pike!
1497
01:27:44,684 --> 01:27:45,684
I tell you,
1498
01:27:46,402 --> 01:27:48,092
the princes and their mercenaries
1499
01:27:48,721 --> 01:27:50,078
are moving in from all sides.
1500
01:27:50,837 --> 01:27:52,361
If you don't stand up against them,
1501
01:27:52,385 --> 01:27:53,385
here with us,
1502
01:27:53,580 --> 01:27:55,700
you will end up over there,
under the field very soon!
1503
01:27:56,535 --> 01:27:57,708
Markus!
1504
01:27:59,436 --> 01:28:00,436
Hannes!
1505
01:28:01,837 --> 01:28:02,907
Where is M�ntzer?
1506
01:28:03,028 --> 01:28:04,227
On his way to us.
1507
01:28:04,450 --> 01:28:05,898
With a whole army of peasants!
1508
01:28:06,021 --> 01:28:07,763
Do you have important news from the south?
1509
01:28:16,011 --> 01:28:17,942
Many peasants are thinking like you.
1510
01:28:18,560 --> 01:28:21,400
They want to go home with their loot
and don't die here on these fields.
1511
01:28:22,042 --> 01:28:24,111
The princes don't want
to shed any blood either.
1512
01:28:24,842 --> 01:28:27,130
They want to settle amicably with you.
1513
01:28:28,698 --> 01:28:29,698
Here,
1514
01:28:30,369 --> 01:28:31,369
take this.
1515
01:28:32,826 --> 01:28:35,602
This will hold
as a symbol of recognition for you.
1516
01:29:00,608 --> 01:29:01,608
Pick it up!
1517
01:29:07,523 --> 01:29:09,436
Defiant folks.
1518
01:29:10,373 --> 01:29:11,850
All is going haywire
1519
01:29:12,886 --> 01:29:14,212
until the right Protestant spirit
1520
01:29:14,861 --> 01:29:16,568
moves into the camp
1521
01:29:17,103 --> 01:29:18,415
with M�ntzer.
1522
01:29:18,886 --> 01:29:20,226
He is really taking his time.
1523
01:29:21,127 --> 01:29:23,186
And is sorely missed on all fronts.
1524
01:29:24,579 --> 01:29:25,688
Indeed,
1525
01:29:27,201 --> 01:29:29,280
he took the bandage off of our eyes.
1526
01:29:31,523 --> 01:29:33,066
What person have I been
1527
01:29:33,925 --> 01:29:35,521
before M�ntzer gave my faith a reason
1528
01:29:36,132 --> 01:29:37,221
and a right purpose
1529
01:29:38,328 --> 01:29:40,130
for all my doing.
1530
01:29:42,356 --> 01:29:43,846
I was nothing more than an obstinate,
1531
01:29:44,001 --> 01:29:45,248
rebellious fellow.
1532
01:29:47,224 --> 01:29:48,590
A good-for-nothing,
1533
01:29:49,181 --> 01:29:51,027
with a restless soul.
1534
01:29:53,386 --> 01:29:54,594
Stay here B�rbel.
1535
01:29:54,715 --> 01:29:56,275
You belong to us girl.
1536
01:29:56,635 --> 01:29:58,483
I promised to help the artilleryman.
1537
01:30:05,681 --> 01:30:06,964
If I am not mistaken,
1538
01:30:07,085 --> 01:30:08,127
you would not say 'no'
1539
01:30:08,841 --> 01:30:12,179
if I would ask brother M�ntzer
to lay her hand into yours.
1540
01:30:13,066 --> 01:30:14,783
As soon as it is fought out.
1541
01:30:27,155 --> 01:30:28,826
God's blessing on it, brothers.
1542
01:30:34,283 --> 01:30:35,366
He is coming!
1543
01:30:36,234 --> 01:30:37,276
M�ntzer is coming!
1544
01:30:37,397 --> 01:30:38,753
With a whole army of peasants!
1545
01:30:43,038 --> 01:30:44,038
You see,
1546
01:30:44,129 --> 01:30:45,972
the Christian brotherhood
1547
01:30:46,093 --> 01:30:48,262
is sending us loyal reverences.
1548
01:30:48,724 --> 01:30:49,951
Read,
1549
01:30:50,071 --> 01:30:51,281
if you are able to.
1550
01:30:56,457 --> 01:30:58,378
We acknowledge Jesum Christum,
1551
01:30:58,498 --> 01:30:59,498
well, I never!
1552
01:31:00,428 --> 01:31:02,330
We don't want to harm anybody,
1553
01:31:02,717 --> 01:31:04,870
but are asking for the justice of God.
1554
01:31:05,194 --> 01:31:06,827
No blood should be shed.
1555
01:31:06,949 --> 01:31:08,335
If you agree,
1556
01:31:08,455 --> 01:31:10,514
we will do you no harm.
1557
01:31:13,843 --> 01:31:16,244
They will stand to their word.
1558
01:31:18,035 --> 01:31:20,285
Do all brothers in the camp think like you?
1559
01:31:20,907 --> 01:31:21,923
Almost all.
1560
01:31:28,594 --> 01:31:30,251
Something happened, we need to discuss.
1561
01:31:30,608 --> 01:31:32,966
This moment prophet
M�ntzer is entering the peasant camp.
1562
01:31:33,605 --> 01:31:35,230
Qualm said that he won't come?
1563
01:31:35,352 --> 01:31:36,478
Get out!
1564
01:31:39,876 --> 01:31:42,798
We have to separate him
from the bulk of the peasants.
1565
01:31:43,483 --> 01:31:45,394
Let's offer them a truce
1566
01:31:45,597 --> 01:31:47,288
to conduct amicable negotiations.
1567
01:31:47,842 --> 01:31:49,568
And a complete pardon,
1568
01:31:49,975 --> 01:31:52,588
if they extradite the false prophet.
1569
01:32:06,918 --> 01:32:08,468
Victory will be ours!
1570
01:32:08,908 --> 01:32:10,090
Hail!
1571
01:32:11,942 --> 01:32:13,018
Welcome
1572
01:32:13,269 --> 01:32:16,605
to the peasant camp, captain M�ntzer.
1573
01:32:17,433 --> 01:32:19,473
It seems to me that
I haven't been a soldier before.
1574
01:32:21,187 --> 01:32:22,206
It is good,
1575
01:32:22,419 --> 01:32:23,458
my brothers!
1576
01:32:23,505 --> 01:32:24,662
Brother Thomas!
1577
01:32:26,309 --> 01:32:27,987
You appear to us like Gideon.
1578
01:32:29,013 --> 01:32:30,757
Blessed be this day!
1579
01:32:31,089 --> 01:32:32,155
Hail!
1580
01:32:35,184 --> 01:32:37,610
Mertz, an experienced dressmaker.
1581
01:33:00,225 --> 01:33:01,354
Gideon!
1582
01:33:01,374 --> 01:33:02,508
Mansfeld is in for a shock.
1583
01:33:02,532 --> 01:33:04,224
What have I seen along the way,
1584
01:33:05,327 --> 01:33:06,746
one atrocity after the other.
1585
01:33:07,765 --> 01:33:09,432
It is about time my friends
1586
01:33:09,739 --> 01:33:12,070
that we bring count Mansfeld
before the court.
1587
01:33:16,533 --> 01:33:18,545
He started with torturing the Christians!
1588
01:33:19,334 --> 01:33:21,937
He designates our holy faith
as a mere childish prank.
1589
01:33:22,439 --> 01:33:23,292
Fire!
1590
01:33:23,313 --> 01:33:24,218
Sword!
1591
01:33:24,238 --> 01:33:25,765
And torture are raging!
1592
01:33:26,303 --> 01:33:27,878
We will write to him today
1593
01:33:28,111 --> 01:33:29,371
and demand his answer.
1594
01:33:29,493 --> 01:33:30,583
and if he remains silent?
1595
01:33:30,870 --> 01:33:32,686
We will do it like our Swabian brothers
1596
01:33:32,805 --> 01:33:34,549
did at Weinsberg with Helfensteiner.
1597
01:33:34,893 --> 01:33:37,629
Drag him in front of our peasant pikes,
in the name of the Lord!
1598
01:33:37,945 --> 01:33:39,939
Who will deliver the letter to Mansfeld?
1599
01:33:40,382 --> 01:33:42,486
After our last messenger was cut into pieces?
1600
01:33:46,325 --> 01:33:48,095
So use the knight for once.
1601
01:33:49,787 --> 01:33:52,049
I will undertake this arduous task.
1602
01:33:55,515 --> 01:33:56,999
Didn't I tell you brothers?
1603
01:33:58,644 --> 01:34:00,526
You have to believe in man.
1604
01:34:05,192 --> 01:34:07,259
And if we hadn't come,
1605
01:34:07,769 --> 01:34:09,910
you would have stayed
faithful to their alliance.
1606
01:34:10,410 --> 01:34:13,171
Read the inspiring letter to the end.
1607
01:34:14,165 --> 01:34:16,965
Behold, you miserable bag of maggots.
1608
01:34:18,827 --> 01:34:21,451
Who made you a ruler of the people
1609
01:34:22,033 --> 01:34:24,073
that were paid dearly for
by God with his own blood?
1610
01:34:25,136 --> 01:34:26,136
That's enough!
1611
01:34:27,194 --> 01:34:28,426
Give it to me!
1612
01:34:35,506 --> 01:34:38,625
Thomas M�ntzer, with the sword of Gideon.
1613
01:34:39,831 --> 01:34:42,460
Let's snap at them with our cannons,
1614
01:34:42,669 --> 01:34:45,443
before he continues to incite
the whole camp with his devilish deeds.
1615
01:34:45,671 --> 01:34:48,028
Extradite this M�ntzer, immediately
1616
01:34:48,266 --> 01:34:49,582
and unconditionally.
1617
01:34:50,359 --> 01:34:52,637
It is he alone who
holds the whole pack together.
1618
01:34:52,916 --> 01:34:55,409
With his head everything will fall apart.
1619
01:43:52,287 --> 01:43:55,127
Dominus vobiscum.
(The Lord be with you.)
1620
01:43:55,770 --> 01:43:59,786
Et cum spiritu tuo.
(And with thy spirit.)
1621
01:44:00,745 --> 01:44:02,531
Oremus.
(Let us pray.)
1622
01:44:03,669 --> 01:44:06,202
Spiritum nobis, Domine,
(Pour forth into us, )
1623
01:44:06,424 --> 01:44:08,569
tuae caritatis (o Lord)
1624
01:44:08,689 --> 01:44:10,053
infunde.
(the spirit of thy love.)
1625
01:44:10,599 --> 01:44:13,108
Ut quos sacramentis (So that those)
1626
01:44:13,228 --> 01:44:15,943
paschalibus satiasti,
(who are sated with thy Easter Sacraments)
1627
01:44:16,451 --> 01:44:18,061
tua facias (enter in harmony)
1628
01:44:18,182 --> 01:44:20,437
pietate concordes...
(by thy grace...)
1629
01:44:20,559 --> 01:44:22,108
of patience or compassion.
1630
01:44:23,041 --> 01:44:24,513
It is a time of
1631
01:44:24,837 --> 01:44:27,798
the sword and wrath, not mercy.
1632
01:44:28,408 --> 01:44:29,897
Yes indeed,
1633
01:44:30,018 --> 01:44:32,558
as Luther is saying.
1634
01:44:33,153 --> 01:44:35,872
Times are extraordinarily strange,
1635
01:44:36,248 --> 01:44:37,812
and it is easier for a prince
1636
01:44:37,932 --> 01:44:40,171
to earn his way to heaven
1637
01:44:40,292 --> 01:44:41,855
by a bloodshed
1638
01:44:42,066 --> 01:44:43,408
than it is for others
1639
01:44:43,668 --> 01:44:45,074
through prayer.
1640
01:45:04,595 --> 01:45:06,286
How hard it is to gain knowledge.
1641
01:45:09,315 --> 01:45:10,546
Even harder
1642
01:45:12,081 --> 01:45:13,903
to put it into practice.
1643
01:45:15,837 --> 01:45:16,920
And hardest
1644
01:45:18,547 --> 01:45:19,732
not to waver.
1645
01:45:23,387 --> 01:45:24,645
No Lord God,
1646
01:45:25,958 --> 01:45:28,059
you didn't lead me astray.
1647
01:45:29,167 --> 01:45:30,453
It cannot be,
1648
01:45:32,221 --> 01:45:34,321
didn't you show me a new world?
1649
01:45:35,894 --> 01:45:37,115
A better,
1650
01:45:38,166 --> 01:45:40,054
more beautiful order on earth?
1651
01:45:42,051 --> 01:45:43,504
I think, my good son,
1652
01:45:43,914 --> 01:45:46,214
you should leave the heretic
to me and the church,
1653
01:45:46,513 --> 01:45:48,067
although you are Lutheran.
1654
01:45:48,576 --> 01:45:50,149
This would mean to Rome
1655
01:45:50,544 --> 01:45:51,960
and the catholic power.
1656
01:45:52,551 --> 01:45:54,187
This would mean to all of us,
1657
01:45:54,540 --> 01:45:55,540
the lords.
1658
01:45:55,584 --> 01:45:57,057
We do not have him, yet, father.
1659
01:45:57,856 --> 01:46:00,149
But wouldn't it be your duty
as a good Catholic
1660
01:46:00,271 --> 01:46:01,836
to hunt our Luther as well?
1661
01:46:02,229 --> 01:46:03,588
And you, cousin Philipp,
1662
01:46:03,876 --> 01:46:06,355
don't you sympathise with M�ntzer,
being a Protestant?
1663
01:46:06,568 --> 01:46:09,101
Cousin Philipp is wise enough to know,
1664
01:46:09,435 --> 01:46:12,201
if Catholic or Protestant,
1665
01:46:12,323 --> 01:46:13,670
we are lords,
1666
01:46:13,791 --> 01:46:14,633
and they
1667
01:46:14,754 --> 01:46:15,754
are peasants.
1668
01:46:16,215 --> 01:46:18,380
Amen.
1669
01:46:28,071 --> 01:46:30,439
I promised to the cabinetmaker
to water the horses.
1670
01:46:32,567 --> 01:46:33,954
Good, good...
1671
01:46:41,593 --> 01:46:42,593
Hey,
1672
01:46:43,820 --> 01:46:44,901
how come you are asleep?
1673
01:46:45,531 --> 01:46:47,733
Is this the loyalty
you owe to the brotherhood?
1674
01:46:57,270 --> 01:46:58,510
Tomorrow it's happening.
1675
01:47:00,980 --> 01:47:02,488
We have a God,
1676
01:47:03,027 --> 01:47:05,174
who helps and rescues from death.
1677
01:47:05,738 --> 01:47:06,738
Fight.
1678
01:47:08,161 --> 01:47:09,911
And the victory will be ours.
1679
01:47:17,912 --> 01:47:18,912
There!
1680
01:47:19,004 --> 01:47:20,004
Look!
1681
01:47:20,844 --> 01:47:22,232
Enemy horsemen.
1682
01:47:24,600 --> 01:47:25,407
What,
1683
01:47:25,463 --> 01:47:26,463
here?
1684
01:47:29,494 --> 01:47:30,494
Wait,
1685
01:47:30,846 --> 01:47:31,846
let them come closer.
1686
01:47:32,630 --> 01:47:33,789
Maybe they are friends.
1687
01:47:43,314 --> 01:47:44,314
Kill him!
1688
01:47:51,234 --> 01:47:53,555
Landgrave Philipp of Hessen!
1689
01:47:56,516 --> 01:47:57,386
Is it you,
1690
01:47:57,507 --> 01:47:58,507
master Othera?
1691
01:48:04,898 --> 01:48:05,898
It is...
1692
01:48:06,177 --> 01:48:07,226
the wrong one!
1693
01:48:14,344 --> 01:48:16,164
The truce is over in three hours.
1694
01:48:16,995 --> 01:48:18,340
We should think about it!
1695
01:48:18,361 --> 01:48:19,986
I thought we had considered everything?
1696
01:48:20,010 --> 01:48:21,010
Yes.
1697
01:48:22,651 --> 01:48:24,340
We will rather die,
1698
01:48:25,538 --> 01:48:26,977
than turn away from M�ntzer.
1699
01:48:27,812 --> 01:48:30,048
No more word of negotiation!
1700
01:48:30,732 --> 01:48:31,901
Spit lead!
1701
01:48:38,638 --> 01:48:39,910
The morning has arrived.
1702
01:48:42,970 --> 01:48:43,990
What is left for us
1703
01:48:45,310 --> 01:48:46,394
to do?
1704
01:48:47,984 --> 01:48:49,601
Resistance and trying to keep them away.
1705
01:48:50,945 --> 01:48:53,265
And as soon as we receive our ammunition,
1706
01:48:53,313 --> 01:48:56,714
our artillery will control the valleys
in the south, west and east.
1707
01:48:57,700 --> 01:49:00,078
First and foremost
we have to cover our back.
1708
01:49:00,715 --> 01:49:03,118
The Kyffh�user hills will provide us cover.
1709
01:49:05,104 --> 01:49:06,487
And in the worst case
1710
01:49:07,156 --> 01:49:08,156
we can retreat there.
1711
01:49:08,479 --> 01:49:09,917
We will stick with our master plan,
1712
01:49:11,032 --> 01:49:12,878
the march south!
1713
01:49:17,135 --> 01:49:18,851
Council member Qualm
1714
01:49:19,326 --> 01:49:20,504
is on the run.
1715
01:49:21,812 --> 01:49:22,812
Qualm?
1716
01:49:24,550 --> 01:49:26,666
- I saw him up there...
- Artilleryman R�h...
1717
01:49:27,066 --> 01:49:28,418
escaped to the enemy as well!
1718
01:49:28,771 --> 01:49:29,771
Tonight.
1719
01:49:30,220 --> 01:49:31,723
With a bunch of his people.
1720
01:49:32,080 --> 01:49:33,350
Traitor!
1721
01:49:34,394 --> 01:49:36,110
Like acorns on the trees.
1722
01:49:36,343 --> 01:49:37,410
A miracle!
1723
01:49:37,745 --> 01:49:39,277
The victory will be ours brothers!
1724
01:49:40,397 --> 01:49:41,489
Have a look at the miracle!
1725
01:49:45,249 --> 01:49:46,528
Look up to heaven!
1726
01:49:47,456 --> 01:49:48,456
A miracle!
1727
01:49:48,784 --> 01:49:49,784
Forgive us
1728
01:49:49,888 --> 01:49:51,418
our diffidence brother M�ntzer.
1729
01:49:59,461 --> 01:50:00,461
A miracle!
1730
01:50:06,523 --> 01:50:07,526
Can you see it?
1731
01:50:12,191 --> 01:50:13,492
A rainbow.
1732
01:50:14,040 --> 01:50:15,181
Like our flag.
1733
01:50:16,029 --> 01:50:17,029
Bring the flag.
1734
01:50:26,014 --> 01:50:27,014
Brothers!
1735
01:50:30,977 --> 01:50:31,977
Brothers!
1736
01:50:32,934 --> 01:50:33,962
Heaven itself
1737
01:50:34,352 --> 01:50:35,770
is showing our colours!
1738
01:50:44,404 --> 01:50:45,749
Let us thank Him.
1739
01:50:52,881 --> 01:51:00,795
Come, Holy Ghost, Creator blessed,
1740
01:51:01,494 --> 01:51:04,862
and in our hearts
1741
01:51:04,983 --> 01:51:08,777
take up thy rest.
1742
01:51:09,194 --> 01:51:12,031
Come with thy grace and heav'nly aid
1743
01:51:12,413 --> 01:51:14,018
to fill our hearts
1744
01:51:14,140 --> 01:51:16,644
which thou hast made.
1745
01:51:17,373 --> 01:51:20,518
O Comforter, to thee we cry,
1746
01:51:20,640 --> 01:51:23,153
thou heav'nly gift
1747
01:51:23,274 --> 01:51:25,454
of God most high.
1748
01:51:25,795 --> 01:51:29,084
Now we have them in the mousetrap.
1749
01:51:29,598 --> 01:51:31,371
We have to attack
1750
01:51:31,713 --> 01:51:33,561
before the truce is over!
1751
01:51:34,616 --> 01:51:35,616
Ruse of war!
1752
01:51:36,274 --> 01:51:37,274
Fine!
1753
01:51:45,904 --> 01:51:47,017
Run!
1754
01:51:47,315 --> 01:51:48,315
Go!
1755
01:51:48,444 --> 01:51:51,645
Be this our firm unchanging creed,
1756
01:51:51,765 --> 01:51:54,641
that thou dost from them both proceed.
1757
01:52:04,710 --> 01:52:05,710
Jesus!
1758
01:52:05,918 --> 01:52:06,918
Christ!
1759
01:52:08,154 --> 01:52:09,166
Barthel!
1760
01:52:10,111 --> 01:52:11,142
Brother!
1761
01:52:11,803 --> 01:52:14,011
Everybody who means it sincerely,
come here!
1762
01:52:16,541 --> 01:52:18,842
God gave his sign!
1763
01:54:26,521 --> 01:54:28,359
They are coming from all sides!
1764
01:54:28,796 --> 01:54:29,796
Back!
1765
01:54:30,067 --> 01:54:32,143
Get into the wagon!
1766
01:55:13,582 --> 01:55:16,273
Come on, both units attack!
1767
01:55:16,839 --> 01:55:18,175
Prepare yourself!
1768
01:55:19,558 --> 01:55:21,126
Why are our men not shooting?
1769
01:55:21,539 --> 01:55:22,539
These dogs!
1770
01:55:24,785 --> 01:55:25,593
Treason!
1771
01:55:25,796 --> 01:55:26,955
The gunpowder was sabotaged!
1772
01:55:27,466 --> 01:55:28,466
B�rbel!
1773
01:55:29,980 --> 01:55:32,300
Bring the captain, treason!
1774
01:55:32,515 --> 01:55:33,524
The gunpowder is wet!
1775
01:55:35,128 --> 01:55:36,128
Treason!
1776
01:55:36,195 --> 01:55:37,195
Do you hear?
1777
01:55:37,354 --> 01:55:38,354
Treason!
1778
01:56:25,789 --> 01:56:26,882
Where is
1779
01:56:27,227 --> 01:56:28,999
the captain?
1780
01:56:29,601 --> 01:56:30,724
Here with you!
1781
01:56:30,845 --> 01:56:31,845
Come to me!
1782
01:56:31,987 --> 01:56:32,987
This way!
1783
01:57:01,042 --> 01:57:02,042
Tally ho!
1784
01:57:02,075 --> 01:57:03,075
You peasants!
1785
01:57:03,163 --> 01:57:05,964
No threats and no messing around anymore!
1786
01:57:08,715 --> 01:57:09,901
Three woods,
1787
01:57:10,253 --> 01:57:11,609
three arrows,
1788
01:57:11,943 --> 01:57:13,698
three fishes to hunt!
1789
01:58:19,061 --> 01:58:20,307
Hey, Brother!
1790
01:58:20,493 --> 01:58:21,498
Here!
1791
01:58:25,646 --> 01:58:28,331
This would have been something
for old Adam!
1792
01:59:16,517 --> 01:59:18,015
There, Pfeiffer!
1793
01:59:18,225 --> 01:59:20,425
It's his fault, that they lost
their free imperial city.
1794
01:59:21,130 --> 01:59:22,332
And they got M�ntzer as well.
1795
01:59:31,779 --> 01:59:33,683
I will ask you one more time,
1796
01:59:34,775 --> 01:59:37,721
what did you want with your alliance?
1797
01:59:40,727 --> 01:59:41,901
Omnia
1798
01:59:42,141 --> 01:59:43,260
sunt communia.
1799
01:59:44,554 --> 01:59:46,163
All things are held in common.
1800
01:59:46,842 --> 01:59:48,185
And should be divided
1801
01:59:48,656 --> 01:59:51,337
amongst the people,
according to need and availability.
1802
01:59:53,544 --> 01:59:55,042
And every prince and master
1803
01:59:55,505 --> 01:59:56,780
who refuses
1804
01:59:57,671 --> 01:59:59,706
should be pushed off the chair!
1805
02:00:01,500 --> 02:00:03,590
You preached beautifully pastor.
1806
02:00:05,106 --> 02:00:06,716
But your friend, count Mansfeld,
1807
02:00:06,836 --> 02:00:08,573
will surely like to rejoice in this too.
1808
02:00:09,807 --> 02:00:12,525
We will lend him out to Mansfeld
1809
02:00:13,080 --> 02:00:16,872
for a couple of days,
as share of the booty.
1810
02:00:35,998 --> 02:00:37,494
Hold on!
1811
02:00:38,215 --> 02:00:39,963
We will have a sweet dessert!
1812
02:00:51,715 --> 02:00:53,028
Dear Brother!
1813
02:00:53,497 --> 02:00:55,735
You may apologise
1814
02:00:55,855 --> 02:00:58,350
for your striking tyranny.
1815
02:01:00,894 --> 02:01:02,973
We want your answer!
1816
02:01:03,179 --> 02:01:05,274
Or we will afflict you with our armies
1817
02:01:05,396 --> 02:01:07,283
in the name of the Lord.
1818
02:01:09,964 --> 02:01:11,647
Therefore I adorn
1819
02:01:13,265 --> 02:01:14,265
Thomas M�ntzer
1820
02:01:15,226 --> 02:01:16,890
with the sword of Gideon.
1821
02:01:24,019 --> 02:01:25,019
A stone
1822
02:01:26,638 --> 02:01:28,098
detached by the hand of the people
1823
02:01:28,930 --> 02:01:30,318
will smash you
1824
02:01:31,151 --> 02:01:32,471
like a statue
1825
02:01:33,378 --> 02:01:34,403
made of filth
1826
02:01:35,126 --> 02:01:36,126
and clay.
1827
02:01:42,288 --> 02:01:43,897
Put him on the rack!
1828
02:01:56,972 --> 02:01:57,972
Hey!
1829
02:02:01,374 --> 02:02:02,465
Sell her to me.
1830
02:02:09,360 --> 02:02:10,360
Here.
1831
02:02:12,005 --> 02:02:13,005
Go!
1832
02:02:37,820 --> 02:02:39,229
Watch out that he doesn't jinx you.
1833
02:02:39,826 --> 02:02:41,646
He already had four jars.
1834
02:02:45,906 --> 02:02:48,346
It seems that he is carrying
a flaming furnace within himself.
1835
02:02:56,839 --> 02:02:58,587
Is it up to you peasant
1836
02:02:59,289 --> 02:03:00,464
to water the scoundrel?
1837
02:03:05,074 --> 02:03:06,378
Can I tie my lamb
1838
02:03:06,498 --> 02:03:07,930
to your cart?
1839
02:03:10,593 --> 02:03:11,593
Friends!
1840
02:03:18,775 --> 02:03:19,911
You have dice?
1841
02:03:25,950 --> 02:03:26,950
Ottie.
1842
02:03:27,458 --> 02:03:29,001
Our boy is alive Thomas.
1843
02:03:37,426 --> 02:03:39,219
It must not happen Thomas!
1844
02:03:41,336 --> 02:03:42,745
We will save you!
1845
02:03:44,000 --> 02:03:45,230
I have money!
1846
02:03:47,200 --> 02:03:48,200
And
1847
02:03:48,754 --> 02:03:50,251
St�bner will...
1848
02:03:51,006 --> 02:03:52,347
this cunning,
1849
02:03:54,029 --> 02:03:55,029
frisky fox.
1850
02:03:56,923 --> 02:03:58,707
But M�ntzer cannot be saved.
1851
02:04:00,593 --> 02:04:01,684
Save his word!
1852
02:04:03,608 --> 02:04:05,401
Preserve the meaning of our endeavour!
1853
02:04:07,157 --> 02:04:08,498
Then M�ntzer
1854
02:04:09,709 --> 02:04:11,725
will be saved too.
1855
02:04:13,687 --> 02:04:14,687
Markus!
1856
02:04:15,314 --> 02:04:16,971
Markus come here!
1857
02:04:18,829 --> 02:04:20,076
Quiet Ottie.
1858
02:04:20,381 --> 02:04:21,381
Be quiet.
1859
02:04:23,078 --> 02:04:24,511
You know everything.
1860
02:04:26,093 --> 02:04:27,628
You are my sanity.
1861
02:04:29,784 --> 02:04:31,298
Save my writings!
1862
02:04:33,265 --> 02:04:35,040
Send them south to our brothers.
1863
02:04:37,425 --> 02:04:38,425
Do you hear me?
1864
02:04:39,137 --> 02:04:40,137
Ottie?
1865
02:04:41,613 --> 02:04:42,694
I can't go on anymore.
1866
02:04:43,119 --> 02:04:45,449
I can't go on Thomas!
1867
02:04:53,822 --> 02:04:55,143
You can,
1868
02:04:55,347 --> 02:04:56,347
Ottie.
1869
02:04:56,753 --> 02:04:57,753
You can.
1870
02:04:59,295 --> 02:05:00,295
Go on!
1871
02:05:00,415 --> 02:05:01,221
Go on!
1872
02:05:01,347 --> 02:05:03,094
It was so good to be with you.
1873
02:05:04,460 --> 02:05:05,460
Ottie.
1874
02:05:11,378 --> 02:05:12,486
Don't forget us!
1875
02:05:13,198 --> 02:05:15,213
I was born
1876
02:05:15,334 --> 02:05:17,221
to early,
1877
02:05:18,396 --> 02:05:19,396
my luck
1878
02:05:19,652 --> 02:05:21,103
will only come tomorrow.
1879
02:05:24,304 --> 02:05:28,705
If I had the emperorship,
1880
02:05:28,919 --> 02:05:33,317
and the Rhineland-Palatinate,
1881
02:05:33,651 --> 02:05:38,159
I cannot grasp it this year,
1882
02:05:38,279 --> 02:05:42,304
the time would not be ripe.
1883
02:05:43,047 --> 02:05:45,386
The iron has to pass
1884
02:05:45,508 --> 02:05:47,727
through the fire,
1885
02:05:47,847 --> 02:05:49,695
to be
1886
02:05:49,816 --> 02:05:51,589
forged.
1887
02:06:02,304 --> 02:06:03,451
Brother Thomas,
1888
02:06:03,772 --> 02:06:05,103
don't you feel a desire
1889
02:06:05,225 --> 02:06:06,979
for the sacraments of the holy church?
1890
02:06:07,313 --> 02:06:09,347
Feel the regret Thomas,
1891
02:06:09,592 --> 02:06:11,433
that you have left the monastery,
1892
02:06:11,554 --> 02:06:13,005
took a wife
1893
02:06:13,124 --> 02:06:14,992
and became defiant!
1894
02:06:21,649 --> 02:06:23,303
And it was not only that you
1895
02:06:23,424 --> 02:06:25,125
became inflammatory, Thomas.
1896
02:06:26,486 --> 02:06:28,759
But there are also many poor people
1897
02:06:29,462 --> 02:06:30,690
you drove into death
1898
02:06:31,116 --> 02:06:32,485
with your uproar!
1899
02:06:33,416 --> 02:06:35,137
Don't you regret this?
1900
02:06:36,911 --> 02:06:37,911
Yes,
1901
02:06:39,056 --> 02:06:40,555
I feel sorry for the poor people.
1902
02:06:41,848 --> 02:06:42,856
I wanted too much.
1903
02:06:44,814 --> 02:06:46,349
My strength was too weak.
1904
02:06:47,635 --> 02:06:48,976
God forgive me.
1905
02:06:51,556 --> 02:06:53,857
But you too, masters, don't feel too safe.
1906
02:06:55,270 --> 02:06:56,270
And read
1907
02:06:57,313 --> 02:06:58,894
what end the tyrants will take.
1908
02:06:59,357 --> 02:07:00,929
You mean your end.
1909
02:07:02,219 --> 02:07:03,219
And so,
1910
02:07:04,587 --> 02:07:05,983
as it will cease
1911
02:07:06,435 --> 02:07:07,536
what is he saying?
1912
02:07:08,118 --> 02:07:10,198
As the power of the rulers will cease,
1913
02:07:11,668 --> 02:07:14,082
a realm of justice will blossom,
1914
02:07:15,395 --> 02:07:16,774
like golden corn.
1915
02:07:18,521 --> 02:07:19,944
For the common man.
1916
02:07:21,489 --> 02:07:23,162
By the common man.
1917
02:07:26,890 --> 02:07:28,580
For the common man,
1918
02:07:28,703 --> 02:07:30,292
by the common man.
1919
02:08:19,385 --> 02:08:20,739
You could save them?
1920
02:08:22,550 --> 02:08:23,895
My wife preserved them.
1921
02:08:25,975 --> 02:08:28,909
Welcome to our bunch, my lady.
1922
02:08:34,714 --> 02:08:35,557
Welcome!
1923
02:08:35,578 --> 02:08:36,621
To our bunch.
1924
02:08:37,289 --> 02:08:38,289
Welcome!
1925
02:08:41,947 --> 02:08:42,947
Listen!
1926
02:08:43,701 --> 02:08:44,871
To M�ntzers message.
1927
02:08:47,657 --> 02:08:48,734
Here, read.
1928
02:08:53,429 --> 02:08:55,118
Dear Brothers,
1929
02:08:56,560 --> 02:08:58,699
we must not sleep any longer.
1930
02:09:00,633 --> 02:09:02,963
The master wants to finish his game,
1931
02:09:04,621 --> 02:09:07,543
the evildoers have to be punished.
1932
02:09:08,546 --> 02:09:09,546
Punished!
1933
02:09:21,420 --> 02:09:23,607
They will be punished
1934
02:09:23,829 --> 02:09:25,435
and our day will come!
125450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.