All language subtitles for The.Alibi.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,119 --> 00:00:40,039 No one should know about my connection with Walter. 2 00:00:40,123 --> 00:00:43,543 It's possible Walter was with another woman before he died. 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 That means he was with two women that night? 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,214 Walter is not an innocent victim. 5 00:00:48,298 --> 00:00:49,507 He was a monster. 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,843 It's an invitation to the investor's ball. 7 00:00:51,926 --> 00:00:53,303 Do you really think I'll be there? 8 00:00:53,386 --> 00:00:57,056 Why don't you show our family what kind of person you are? 9 00:00:58,057 --> 00:01:02,896 You are playing a game you've already lost! 10 00:01:03,772 --> 00:01:04,855 What are you doing here? 11 00:01:04,938 --> 00:01:06,608 -Are you upset? -Just go home. 12 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 You being here isn't helping. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,780 Even though you're my brother, I don't trust you. 14 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 So back off from Stella. 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,949 Alegria? 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,911 Let go of me! I said let go of me! 17 00:01:20,580 --> 00:01:22,123 That's what you deserve, Stella. 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,334 You homewrecking bitch! 19 00:01:24,417 --> 00:01:27,795 Your family was already broken before I came into his life! 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,673 Did you turn modest all of a sudden? 21 00:01:35,303 --> 00:01:38,139 Mr. Lim, I'll take you to the hospital myself. 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,140 We're willing to arrange for everything. 23 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 No need. 24 00:01:42,143 --> 00:01:46,981 Just make sure that woman pays for what she did to me! 25 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 -We're really sorry. -Sir. Sir. 26 00:02:00,912 --> 00:02:02,914 Aren't you used to being naked? 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 Come on. 28 00:02:07,168 --> 00:02:08,627 Come on, Stella. 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 Entertain us! 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,924 -You guys want a show, huh? -Yeah! 31 00:02:13,007 --> 00:02:14,259 You guys want a show? 32 00:02:14,342 --> 00:02:18,346 Come on, Stella. Give us the best performance of your life. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,223 Take a video so Daddy will see it. 34 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 What? Are you shy? 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,394 Claudia! Claudia, stop! 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,062 How dare you! 37 00:02:26,145 --> 00:02:27,939 -Ma'am, that's enough. -You witch! 38 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 Claudia, stop! You're making a fool of yourself! 39 00:02:30,316 --> 00:02:31,442 -Oh, yeah?! -Ma'am. 40 00:02:32,652 --> 00:02:34,153 Are you okay? 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,488 Vincent. 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,242 We're leaving. We don't want any trouble. 43 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 No, she's staying! 44 00:02:40,869 --> 00:02:42,203 The police are on their way. 45 00:02:42,287 --> 00:02:44,622 She needs to be accountable for what she did to Mr. Lim 46 00:02:44,706 --> 00:02:46,749 and the humiliation she caused us. 47 00:02:46,833 --> 00:02:49,418 Stella didn't do anything wrong. 48 00:02:49,502 --> 00:02:51,838 It was all Matthew and Claudia's fault. 49 00:02:56,466 --> 00:02:57,468 Fine. 50 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 Call the cops. 51 00:03:00,972 --> 00:03:04,350 That way, I can report what Claudia did to me 52 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 and how Mr. Lim harassed me. 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,689 You may think I'm just a nobody, 54 00:03:09,772 --> 00:03:13,484 but I have the right to defend myself! 55 00:03:13,568 --> 00:03:16,070 -I have nothing to lose. -Stella. 56 00:03:16,154 --> 00:03:18,573 Because I can't get any lower than this. 57 00:03:20,575 --> 00:03:23,828 But for all of you with money and power, 58 00:03:23,912 --> 00:03:26,079 you have everything to lose. 59 00:03:26,164 --> 00:03:27,957 And once you go down, 60 00:03:29,083 --> 00:03:31,961 it will be a big humiliation to your family. 61 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 Stella, that's enough. 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,799 Stella. 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 Stella. 64 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 Stella, are you okay? 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Let's go home. 66 00:03:42,805 --> 00:03:45,183 Mr. Moreno, I'm really sorry you had to witness that. 67 00:03:45,266 --> 00:03:47,226 It's a mess, Vincent. 68 00:03:47,310 --> 00:03:50,103 -I know, sir, but... -Sorry, Mr. Cabrera. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,357 I'll get back to you. 70 00:03:52,440 --> 00:03:54,359 Mr. Moreno, we'll fix... 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 We'll talk later. 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,248 Stella. 73 00:04:09,332 --> 00:04:10,708 Are you okay? 74 00:04:15,171 --> 00:04:17,005 Just stay here, okay? 75 00:04:17,089 --> 00:04:18,716 I'll find a cab. 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 I'll drive you home. 77 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 We can manage. 78 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 Stella, I insist. I can't just let you leave like that. 79 00:04:30,687 --> 00:04:33,731 What happened? I thought you were going home. 80 00:04:35,108 --> 00:04:37,402 I was going to. 81 00:04:37,485 --> 00:04:39,320 But Mr. Lim saw me. 82 00:04:39,404 --> 00:04:41,614 Stella, you shouldn't have talked to him. 83 00:04:41,698 --> 00:04:43,741 You should've just ignored him. 84 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 If you had, Claudia wouldn't have seen you. 85 00:04:46,619 --> 00:04:49,455 She wouldn't have hurt you. 86 00:04:51,582 --> 00:04:52,792 Why, Vincent? 87 00:04:55,628 --> 00:04:58,298 Do you think I like what happened? 88 00:04:58,381 --> 00:05:01,300 Stella, that's not what I meant. 89 00:05:01,384 --> 00:05:03,469 I'm just frustrated that I wasn't able 90 00:05:03,553 --> 00:05:06,055 to protect you from all of this. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 But, Stella... 92 00:05:08,349 --> 00:05:10,310 This is a huge mess. 93 00:05:11,144 --> 00:05:12,854 And to be honest, 94 00:05:12,937 --> 00:05:15,356 I don't know how to fix this. 95 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Stella, you shouldn't have come here. 96 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 I'm sorry. 97 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 I thought I was helping you. 98 00:05:26,325 --> 00:05:28,202 But don't worry. 99 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 I won't put you in a situation 100 00:05:30,371 --> 00:05:32,081 where you'll get humiliated again. 101 00:05:32,165 --> 00:05:34,584 That way, you won't have to protect me from them. 102 00:05:34,667 --> 00:05:36,502 Stella... Stella... 103 00:05:36,586 --> 00:05:38,546 And we don't have to see each other again. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,883 This is where it all ends. 105 00:05:41,981 --> 00:05:43,217 Stella. 106 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 Stella. 107 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Are you really okay? 108 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 Let me see your wounds. 109 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Let's clean it. 110 00:06:15,541 --> 00:06:16,542 Wait. 111 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 What were you doing there? 112 00:06:20,505 --> 00:06:22,715 Why are you wearing a uniform, huh? 113 00:06:24,634 --> 00:06:26,219 I looked for a job... 114 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 so I can help you. 115 00:06:28,554 --> 00:06:30,348 You didn't have to, Katherine. 116 00:06:30,431 --> 00:06:33,643 I told you I'll take care of you, right? 117 00:06:33,726 --> 00:06:35,520 What if you can't work anymore? 118 00:06:35,603 --> 00:06:38,481 What if you get tired, who will help you? 119 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 That won't happen. 120 00:06:40,316 --> 00:06:41,943 I have you and Joseph. 121 00:06:42,026 --> 00:06:43,861 You two are my source of strength. 122 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 I won't get tired. 123 00:06:49,826 --> 00:06:51,284 All I'm saying... 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 is please protect yourself too. 125 00:06:56,082 --> 00:07:00,586 I hope you think about what happened earlier. 126 00:07:03,005 --> 00:07:06,092 I saw how it's all messed up... 127 00:07:07,385 --> 00:07:10,096 and how they can hurt you. 128 00:07:11,514 --> 00:07:15,476 I hope what you said to Vincent is true. 129 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 I really hope... 130 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 you stay away from them. 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Once I find Joy, 132 00:07:28,614 --> 00:07:30,074 we'll leave this place. 133 00:07:30,867 --> 00:07:32,702 We'll go somewhere far from here. 134 00:07:33,911 --> 00:07:35,830 We'll go to a place... 135 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 where no one knows me as Stella. 136 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 I'll fulfill my promise to you. 137 00:07:43,004 --> 00:07:44,797 We'll start a new life. 138 00:07:44,881 --> 00:07:47,800 They won't hurt us no matter what they do. 139 00:07:49,594 --> 00:07:53,181 I won't get tired until that happens, Katherine. 140 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 That's a promise. 141 00:07:54,974 --> 00:07:56,933 That's my promise to you and Joseph. 142 00:07:57,018 --> 00:07:58,853 As long as I have you two, 143 00:07:58,936 --> 00:08:02,732 I won't get tired in working to change our lives. 144 00:08:02,815 --> 00:08:05,610 Remember that, okay? That's a promise. 145 00:08:21,167 --> 00:08:24,629 Arthur, we have got to stop this. 146 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 The more we push Vincent, 147 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 the more he grows distant to our family. 148 00:08:28,799 --> 00:08:30,218 I don't want to lose my son. 149 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 Your son! 150 00:08:34,554 --> 00:08:37,015 Did you see what he did earlier? 151 00:08:37,099 --> 00:08:40,269 Instead of following what I want to fix everything, 152 00:08:40,352 --> 00:08:42,480 he sided with that woman. 153 00:08:42,563 --> 00:08:45,274 He doesn't care about our family and reputation. 154 00:08:45,358 --> 00:08:47,568 All he thinks about is his personal interests. 155 00:08:47,652 --> 00:08:48,945 Is that all you care about? 156 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Our name and reputation? 157 00:08:51,239 --> 00:08:53,324 We are prisoners of our name! 158 00:08:53,407 --> 00:08:54,909 We're full of secrets! 159 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 Look at what happened to our children! 160 00:08:56,702 --> 00:08:59,038 Oh, don't get confused, Jacqueline! 161 00:08:59,121 --> 00:09:01,499 If it weren't for our reputation and money, 162 00:09:01,582 --> 00:09:03,960 a simple mistake could've destroyed everything! 163 00:09:04,043 --> 00:09:06,504 Our name is not our prison. It's our protection! 164 00:10:36,093 --> 00:10:37,928 Hey, Stella. Why are you here? 165 00:10:38,012 --> 00:10:40,639 I thought you were with your boyfriend? 166 00:10:40,723 --> 00:10:42,266 We're over, Mama Mona. 167 00:10:42,350 --> 00:10:44,894 I'll be working here again from now on. 168 00:10:44,977 --> 00:10:47,104 No matter what I do, 169 00:10:47,188 --> 00:10:49,357 I can't escape from this life. 170 00:11:06,540 --> 00:11:08,292 Ow! What the f... 171 00:11:08,376 --> 00:11:11,796 Is that what you wanted out of last night 172 00:11:11,879 --> 00:11:13,881 by bringing that whore, Matthew?! 173 00:11:13,964 --> 00:11:17,343 Dad, I only did this because of what you wanted. 174 00:11:17,426 --> 00:11:20,262 You wanted that woman to stay away from Vincent 175 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 and our family. 176 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Did you see how they parted ways that night? 177 00:11:25,059 --> 00:11:26,310 They fought. 178 00:11:26,977 --> 00:11:28,187 Exactly. 179 00:11:28,270 --> 00:11:29,522 So my plan worked. 180 00:11:29,605 --> 00:11:30,773 And because of that, 181 00:11:30,856 --> 00:11:33,192 you are very much welcome. 182 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 Don't be an idiot, Matthew! 183 00:11:35,778 --> 00:11:38,322 You've caused us more harm than good! 184 00:11:39,990 --> 00:11:43,035 If Walter were here and I had him do this job, 185 00:11:43,828 --> 00:11:45,413 he would've controlled everything 186 00:11:45,496 --> 00:11:48,374 and made sure it's only Stella and Vincent involved. 187 00:11:48,457 --> 00:11:51,127 He would've kept it clean, but you... 188 00:11:52,503 --> 00:11:54,755 You're so reckless and stupid! 189 00:11:55,798 --> 00:11:58,175 You let them fight in front of us. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 Instead of Stella getting screwed over, 191 00:12:00,928 --> 00:12:03,556 it's our whole family that ended up suffering 192 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 because of your screw-up! 193 00:12:05,891 --> 00:12:07,351 Is that so hard to understand?! 194 00:12:08,394 --> 00:12:10,896 Thank you! Thank you! 195 00:12:12,189 --> 00:12:15,317 You only succeeded in making a fool of our family 196 00:12:15,401 --> 00:12:18,404 and that clown of yourself! 197 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Get out. 198 00:12:25,202 --> 00:12:26,287 Get out, Matthew. 199 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 What, sir? Sir Cardo went AWOL? 200 00:12:48,809 --> 00:12:50,603 Uh... How come? 201 00:12:50,686 --> 00:12:53,063 We're in the middle of an investigation. 202 00:12:53,147 --> 00:12:54,190 Forget him. 203 00:12:58,235 --> 00:13:00,779 Does he think the case will wait for him? 204 00:13:03,199 --> 00:13:06,994 I've found a new partner for you anyway. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,413 Who, sir? 206 00:13:10,873 --> 00:13:12,374 He's skilled. 207 00:13:13,584 --> 00:13:15,669 He's been in the service for 25 years. 208 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 He has impeccable record. 209 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 He's solved... 210 00:13:21,050 --> 00:13:23,928 a lot of cases except one. 211 00:13:26,138 --> 00:13:29,058 Meet Detective Andres Tolentino. 212 00:13:29,850 --> 00:13:30,976 He's Norman. 213 00:13:32,061 --> 00:13:34,271 He'll be your partner from now on. 214 00:13:45,115 --> 00:13:46,367 Sir. 215 00:13:46,450 --> 00:13:49,245 These are the evidences we found in Cunanan's villa. 216 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 -Have some coffee, sir. -Thank you. 217 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 We're still trying to figure out the connection of some of them 218 00:13:58,796 --> 00:14:00,214 to the case. 219 00:14:05,135 --> 00:14:06,220 You know... 220 00:14:08,597 --> 00:14:12,893 sometimes the smallest detail is the key to solving a case. 221 00:15:07,906 --> 00:15:09,908 Sway your hips more. 222 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 That's it. Down. 223 00:15:11,785 --> 00:15:12,828 Down. 224 00:15:13,412 --> 00:15:15,164 And don't forget your face. 225 00:15:15,247 --> 00:15:17,333 Seduce the audience. 226 00:15:17,416 --> 00:15:18,751 There you go! 227 00:15:18,834 --> 00:15:20,919 Down. Down. 228 00:15:21,754 --> 00:15:24,089 -That's it. -What are you doing here? 229 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 Stella doesn't want to see you anymore. 230 00:15:26,884 --> 00:15:28,218 Just leave! 231 00:15:28,302 --> 00:15:30,262 Please, Vincent. Don't cause trouble here. 232 00:15:30,346 --> 00:15:33,390 I'm not here to cause trouble. I just want to talk to Stella. 233 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Stella? 234 00:15:35,100 --> 00:15:36,602 -Vincent! -S-Stella? 235 00:15:36,685 --> 00:15:38,187 Stop it, Vincent! 236 00:15:38,270 --> 00:15:40,856 The bar is still closed. Just come back later. 237 00:15:41,940 --> 00:15:44,360 Mama Mona, I just want to explain my side to Stella. 238 00:15:45,319 --> 00:15:48,822 Don't bother explaining. It doesn't matter what you say. 239 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 Vincent... 240 00:15:51,617 --> 00:15:53,661 Stella got really hurt. 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,997 She was humiliated and degraded. 242 00:15:57,831 --> 00:16:00,292 What happened to her wasn't part of your deal. 243 00:16:01,168 --> 00:16:05,172 Hasn't she done enough for you? 244 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 So, please just leave. 245 00:16:09,843 --> 00:16:10,844 Go on. 246 00:16:11,470 --> 00:16:12,680 Leave. 247 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Hey, Katherine. Is it your day off? 248 00:16:35,327 --> 00:16:36,412 No. 249 00:16:37,246 --> 00:16:40,082 I'm thinking of resigning. 250 00:16:40,165 --> 00:16:41,208 What?! 251 00:16:41,290 --> 00:16:43,043 Stop asking questions. 252 00:16:43,127 --> 00:16:46,463 You just started working there, and you're already being lazy. 253 00:16:47,172 --> 00:16:48,590 I'm not being lazy, okay?! 254 00:16:49,508 --> 00:16:52,052 There's someone I'm not on good terms with at work. 255 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 Oh, come on. 256 00:16:55,305 --> 00:16:57,558 That's not the Katherine I know. 257 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Since when did you back down from anyone? 258 00:16:59,435 --> 00:17:02,271 You didn't work to make friends, right? 259 00:17:02,354 --> 00:17:03,856 Oh, please, Joseph. 260 00:17:03,939 --> 00:17:06,692 You're just sulking because you won't get any gifts from me now. 261 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 It's not like that. 262 00:17:08,777 --> 00:17:12,906 It's just a shame since you'd finally be able to help Stella. 263 00:17:12,990 --> 00:17:14,700 Isn't that what matters? 264 00:17:17,911 --> 00:17:19,454 Will Stella still wear this? 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,332 It's torn. I better throw it away. 266 00:17:22,415 --> 00:17:23,541 Don't throw it away. 267 00:17:24,126 --> 00:17:26,878 She'll probably stitched it up so she can wear it again. 268 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 Hey! 269 00:17:38,057 --> 00:17:39,516 What are you doing here? 270 00:17:40,934 --> 00:17:42,895 You've been lurking around here for a while. 271 00:17:44,229 --> 00:17:45,898 Are you a spy? 272 00:17:45,981 --> 00:17:48,108 We live clean here. 273 00:17:48,192 --> 00:17:49,568 No addicts around. 274 00:17:49,651 --> 00:17:52,112 Yeah, do we look like addicts to you? 275 00:17:52,196 --> 00:17:53,947 Guys, what's all the ruckus about? 276 00:17:55,491 --> 00:18:00,579 Look, this guy's been hanging around the area 277 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 and acting kind of sketchy. 278 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 Guys, let's all calm down. 279 00:18:06,835 --> 00:18:08,378 He's my friend. 280 00:18:08,462 --> 00:18:10,255 -Well, now we know. -That settles it. 281 00:18:10,339 --> 00:18:11,590 -Let's go. -Come on. 282 00:18:14,218 --> 00:18:15,844 Why'd you come all the way here? 283 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 You're lucky you didn't get stabbed. 284 00:18:17,888 --> 00:18:19,097 What? 285 00:18:20,098 --> 00:18:22,518 -I was hoping to talk with you. -What for? 286 00:18:22,601 --> 00:18:24,728 Did you forget to say anything? 287 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 I heard you're resigning. 288 00:18:26,688 --> 00:18:28,440 What did you expect 289 00:18:28,524 --> 00:18:31,443 after your family humiliated my sister? 290 00:18:31,527 --> 00:18:33,737 She's my brother's mistress. 291 00:18:33,821 --> 00:18:37,533 Did you think her coming to the ball was a good idea? 292 00:18:37,616 --> 00:18:39,368 She should've known better than that. 293 00:18:39,993 --> 00:18:41,286 Victim blaming much? 294 00:18:42,204 --> 00:18:45,541 Your family caused a scene, not my sister. 295 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 And on top of that, they had no right to hurt 296 00:18:47,876 --> 00:18:49,628 and humiliate her. 297 00:18:49,711 --> 00:18:51,296 But everything should be fine now. 298 00:18:51,922 --> 00:18:54,132 My sister has probably ended things with your brother, 299 00:18:54,216 --> 00:18:56,635 so your family doesn't need to worry about her anymore. 300 00:18:56,718 --> 00:18:59,805 Are we really sure they're not getting back together? 301 00:19:02,683 --> 00:19:04,017 To be honest, 302 00:19:04,101 --> 00:19:06,728 I'm not comfortable with your sister being involved with us. 303 00:19:06,812 --> 00:19:08,021 Well, it's a tie! 304 00:19:08,105 --> 00:19:10,566 I don't like your brother Vincent. 305 00:19:10,649 --> 00:19:12,067 He's full of red flags! 306 00:19:12,150 --> 00:19:14,027 He's only going to ruin my sister's life. 307 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 We're on the same page. 308 00:19:15,904 --> 00:19:17,406 I admit. 309 00:19:17,489 --> 00:19:19,825 I'm not proud of my sister's actions, 310 00:19:19,908 --> 00:19:21,285 but I love her. 311 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 I know. 312 00:19:23,996 --> 00:19:25,497 Why don't we join forces 313 00:19:25,581 --> 00:19:29,626 and keep them from getting back together? 314 00:19:29,710 --> 00:19:31,420 Is it a deal? 315 00:19:35,215 --> 00:19:36,967 Sure. It's a deal. 316 00:19:37,050 --> 00:19:39,595 I'll see you at work, okay? 317 00:19:39,678 --> 00:19:41,096 I've got you. 318 00:19:48,020 --> 00:19:50,022 This will look great at the rest house. 319 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 How much? 320 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Um... 321 00:19:55,569 --> 00:19:57,487 Just five million pesos, Miss Nelia. 322 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 A bit pricey. 323 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Is there any chance of a discount? 324 00:20:02,492 --> 00:20:04,494 I'm sorry, but... 325 00:20:05,495 --> 00:20:07,039 that's the last price. 326 00:20:07,122 --> 00:20:09,166 It's worth every peso, ma'am. It's an Esteves piece, 327 00:20:09,249 --> 00:20:11,293 and it's a very good investment. 328 00:20:12,211 --> 00:20:13,712 I'm just curious. 329 00:20:14,713 --> 00:20:16,214 Why are you selling it? 330 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 Um... 331 00:20:19,134 --> 00:20:21,595 Well, let's just say that... 332 00:20:22,304 --> 00:20:25,057 I've got something more important to use the money for. 333 00:20:27,059 --> 00:20:29,269 Um, if you want, ma'am... 334 00:20:29,353 --> 00:20:31,563 I can include this as a freebie. 335 00:20:32,189 --> 00:20:34,399 I'm sure your husband will like it. 336 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 Also, I have a collection of rare watch pieces. 337 00:20:42,783 --> 00:20:44,618 If you add it all up, 338 00:20:44,701 --> 00:20:47,037 including the painting, 339 00:20:47,120 --> 00:20:50,666 it would cost, more or less, around 15 million pesos. 340 00:20:50,749 --> 00:20:54,419 But I can give everything up for just 10 million. 341 00:20:55,587 --> 00:20:57,839 That's a very good deal, ma'am. 342 00:20:57,923 --> 00:20:59,841 It's basically a steal. 343 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 Okay, I'll pay in cash. 344 00:21:46,680 --> 00:21:48,598 Missing someone, aren't you? 345 00:21:50,017 --> 00:21:52,060 Why would I miss that moron? 346 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 I didn't name anyone. 347 00:21:55,022 --> 00:21:56,273 Mmm. 348 00:21:56,356 --> 00:22:01,028 Vincent popped into your head when I said that, didn't he? 349 00:22:06,116 --> 00:22:07,868 I don't need him. 350 00:22:08,493 --> 00:22:10,120 I'm used to being alone anyway. 351 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 It's been this way for a long time. 352 00:22:12,998 --> 00:22:15,167 You keep saying that. 353 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 But nothing beats having someone by your side. 354 00:22:20,714 --> 00:22:23,633 They'll just be a pain. 355 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 I've got a lot on my plate right now. 356 00:22:42,986 --> 00:22:44,321 We're not open yet. 357 00:22:46,239 --> 00:22:47,240 Hi, Stella. 358 00:22:48,200 --> 00:22:49,576 What brings you here? 359 00:22:50,202 --> 00:22:51,411 Uh... 360 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 Vincent wanted you to have this. 361 00:23:03,006 --> 00:23:06,802 "I kept my side of the deal. Thanks for everything. Vincent." 362 00:23:09,096 --> 00:23:11,348 Stella, I'll be on my way. 363 00:23:59,688 --> 00:24:00,772 Vincent. 364 00:24:02,232 --> 00:24:05,026 I already gave Stella what you wanted me to give her. 365 00:24:08,780 --> 00:24:10,198 What a lucky woman. 366 00:24:10,824 --> 00:24:13,034 Ten million is ten million. 367 00:24:14,911 --> 00:24:16,037 Come to think of it... 368 00:24:16,121 --> 00:24:18,999 It's for the best to cut ties with her. 369 00:24:19,082 --> 00:24:22,043 I mean, she held up her end of the deal. 370 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 You got to use her as your alibi, 371 00:24:23,920 --> 00:24:26,339 and now the investigators are off your back. 372 00:24:26,423 --> 00:24:28,049 Win-win, right? 373 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 Hmm. 374 00:24:32,679 --> 00:24:33,805 Come on. 375 00:24:37,434 --> 00:24:39,394 So... is there more to the story or what? 376 00:24:40,896 --> 00:24:42,022 Because I'm all ears. 377 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 Vincent. 378 00:24:51,323 --> 00:24:53,825 Don't tell me you've caught feelings for Stella. 379 00:24:54,576 --> 00:24:57,370 -Is that coffee or alcohol? -Hey, dude! Come on! 380 00:24:58,121 --> 00:24:59,497 Lighten up! 381 00:24:59,581 --> 00:25:02,125 Just focus on yourself for now. The case is still ongoing. 382 00:25:02,209 --> 00:25:06,087 The case ends only when they find Walter's killer. 383 00:25:09,090 --> 00:25:10,300 Now that you've mentioned it... 384 00:25:11,801 --> 00:25:14,554 I really suspect Matthew. 385 00:25:14,638 --> 00:25:15,680 It doesn't add up. 386 00:25:16,306 --> 00:25:18,642 Why did he invite Stella to the party? 387 00:25:18,725 --> 00:25:21,519 Just so he could try to ruin you and Stella? And then what? 388 00:25:23,396 --> 00:25:26,274 Or maybe to avenge Walter's death. 389 00:25:27,108 --> 00:25:28,610 That's possible. 390 00:25:29,903 --> 00:25:30,987 Hold up. 391 00:25:31,821 --> 00:25:34,032 How were they connected, really? 392 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Vincent... 393 00:25:38,245 --> 00:25:40,413 Could he be using drugs, too? 394 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 -Good evening, sir. -Hello. 395 00:25:51,925 --> 00:25:54,719 We've been waiting for you, Sir Matthew. 396 00:25:54,803 --> 00:25:55,929 Really? 397 00:25:56,721 --> 00:25:58,890 Wow, that's sweet of you both. 398 00:25:59,516 --> 00:26:02,644 -Come with us, sir. -Why? 399 00:26:02,727 --> 00:26:04,938 -Just do it. -I don't understand. 400 00:26:05,021 --> 00:26:06,773 I think you got the wrong person. 401 00:26:06,856 --> 00:26:08,817 -Now don't be scared. -Where are we going? 402 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 -We'll just talk. -What's going on? 403 00:26:10,610 --> 00:26:12,445 Hey, come on, get your hands off me! 404 00:27:15,550 --> 00:27:16,968 Wait! What exactly is going on? 405 00:27:17,052 --> 00:27:19,220 -What do you need from me? -Keep walking! 406 00:27:19,304 --> 00:27:20,889 Is this a ransom situation? I'll pay! 407 00:27:20,972 --> 00:27:22,557 Just tell me how much! 408 00:27:22,640 --> 00:27:23,683 He's all yours! 409 00:27:26,102 --> 00:27:28,146 I thought we were just going to talk. 410 00:27:28,229 --> 00:27:30,273 Yes, while we're breaking your bones! 411 00:27:31,858 --> 00:27:33,777 Boss said you're not paying your debt, 412 00:27:33,860 --> 00:27:35,487 and it's increasing because of the interest! 413 00:27:37,822 --> 00:27:41,659 How will I be able to pay if you're not letting me play? 414 00:27:41,743 --> 00:27:43,661 You're very unlucky. You don't win at all. 415 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 -That's not true! -You're all out of luck! 416 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 Guard, help me! Help me! 417 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Guard! 418 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 Are you stupid? No one will help you here! 419 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 Help! 420 00:28:10,480 --> 00:28:13,066 Please stop! I'll pay you! 421 00:28:13,149 --> 00:28:14,359 I... 422 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 I'll be inheriting our company. 423 00:28:16,986 --> 00:28:19,364 Just wait a little longer. 424 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Wait. Hold on. 425 00:28:28,039 --> 00:28:31,209 Wait. Please, I'm begging you. 426 00:28:31,292 --> 00:28:32,710 If you kill me now, 427 00:28:32,794 --> 00:28:35,338 I wouldn't be able to pay my debt at all! 428 00:28:45,265 --> 00:28:46,933 -Come on. -Let's go. 429 00:29:04,617 --> 00:29:05,618 Vincent. 430 00:29:32,770 --> 00:29:33,980 Good day. 431 00:29:35,273 --> 00:29:36,858 I'm Stella. 432 00:29:36,941 --> 00:29:38,776 I was the one who called you last night. 433 00:29:39,777 --> 00:29:40,778 Oh, yeah. 434 00:29:41,488 --> 00:29:44,115 You're the one with the missing sibling, right? 435 00:29:46,910 --> 00:29:48,036 Yes, that's me. 436 00:29:49,412 --> 00:29:51,414 She was a baby when she went missing. 437 00:29:55,293 --> 00:29:57,337 Six years have passed since. 438 00:30:07,013 --> 00:30:08,056 Here. 439 00:30:11,768 --> 00:30:14,103 This is going to be hard. 440 00:30:14,187 --> 00:30:16,981 Especially she was a baby when she disappeared. 441 00:30:20,026 --> 00:30:21,653 I can pay. 442 00:30:21,736 --> 00:30:23,404 Whatever it will cost. 443 00:30:23,488 --> 00:30:25,740 Just tell me where she was taken. 444 00:30:30,662 --> 00:30:32,205 I need all the details. 445 00:31:15,999 --> 00:31:18,585 I can't fit that in on Sir Vincent's schedule. 446 00:31:18,668 --> 00:31:20,753 It's already full. 447 00:31:20,837 --> 00:31:21,963 Where's Vincent? 448 00:31:22,046 --> 00:31:23,840 He's at the finance office, Sir Matthew. 449 00:31:23,923 --> 00:31:24,966 Finance? 450 00:31:26,175 --> 00:31:27,468 Why is he there? 451 00:31:27,552 --> 00:31:29,470 He didn't say. 452 00:31:30,930 --> 00:31:33,099 Argh! Come on! 453 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Argh! 454 00:31:35,685 --> 00:31:38,021 Come on, Matthew. Think! Think! 455 00:32:00,793 --> 00:32:02,545 Come on, come on. 456 00:32:03,963 --> 00:32:07,091 Shit! Shit! Shit! 457 00:32:07,175 --> 00:32:09,052 Shit! Shit! 458 00:32:09,135 --> 00:32:10,553 Fuck! 459 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 Argh! 460 00:32:46,297 --> 00:32:48,758 Sir Ricardo is still not answering my calls. 461 00:32:48,841 --> 00:32:50,093 What's with him? 462 00:32:55,390 --> 00:32:56,474 Sir. 463 00:32:56,557 --> 00:32:58,059 How many videos have you gone through? 464 00:32:59,352 --> 00:33:01,854 Good thing we got some videos 465 00:33:01,938 --> 00:33:04,565 from the social media accounts of their guests. 466 00:33:08,778 --> 00:33:10,196 Right. You need to focus on that. 467 00:33:11,489 --> 00:33:13,199 I need your help. 468 00:33:13,282 --> 00:33:17,578 We need to find whose clothes match this piece of fabric. 469 00:33:17,662 --> 00:33:21,082 There are photos in the box. Go through it one by one. 470 00:33:32,009 --> 00:33:34,053 Sir, it seems this fabric... 471 00:33:35,430 --> 00:33:37,348 was from a woman's dress. 472 00:33:39,434 --> 00:33:41,394 If it's from a woman, 473 00:33:41,477 --> 00:33:44,439 then it can't be Sir Arthur. 474 00:33:45,606 --> 00:33:47,191 It can't be Matthew. 475 00:33:48,359 --> 00:33:50,278 Most of all, it can't be Vincent. 476 00:33:54,282 --> 00:33:55,908 Hold on. 477 00:34:28,900 --> 00:34:31,360 Man, you look serious. 478 00:34:31,444 --> 00:34:32,945 It's as if you're an auditor. 479 00:34:33,029 --> 00:34:36,532 An equipment upgrade without a receipt... 480 00:34:37,699 --> 00:34:39,827 Delivery in freight... 481 00:34:40,870 --> 00:34:42,455 Also no receipts. 482 00:34:44,916 --> 00:34:46,250 Office supplies... 483 00:34:47,293 --> 00:34:48,710 All these have no receipts. 484 00:34:51,005 --> 00:34:52,297 Staff... 485 00:34:52,380 --> 00:34:53,882 Staff training? 486 00:34:53,966 --> 00:34:55,301 Man. 487 00:34:55,384 --> 00:34:59,430 Look. We had a staff training and I didn't know. 488 00:34:59,514 --> 00:35:00,515 Here. 489 00:35:09,899 --> 00:35:12,443 We didn't have staff training this year, right? 490 00:35:16,322 --> 00:35:18,866 So much money has been unaccounted for. 491 00:35:18,950 --> 00:35:20,660 Man. 492 00:35:20,743 --> 00:35:22,161 What are you thinking? 493 00:35:22,245 --> 00:35:24,497 And Walter was the CFO during this period 494 00:35:24,580 --> 00:35:26,749 and I'm sure he knew all this. 495 00:35:28,125 --> 00:35:30,628 And it's impossible that Matthew is clueless about this. 496 00:35:33,840 --> 00:35:36,884 Yes, I'll be there 30 minutes before Dad. 497 00:35:36,968 --> 00:35:38,845 Have you sent him a reminder? 498 00:35:40,137 --> 00:35:41,973 And make sure no one else is there, okay? 499 00:35:57,238 --> 00:36:00,950 Good day. Are you Vincent Cabrera? 500 00:36:01,033 --> 00:36:04,287 -Who are you? -Uh, I'm Detective Tolentino. 501 00:36:04,370 --> 00:36:06,664 I was newly assigned to Walter Cunanan's case. 502 00:36:07,540 --> 00:36:09,458 Why? What happened to Ricardo? 503 00:36:10,585 --> 00:36:12,378 We're the ones who should be asking questions. 504 00:36:13,671 --> 00:36:15,464 I'm in a hurry. I have to be somewhere. 505 00:36:15,548 --> 00:36:16,924 You have five minutes. 506 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 Where's Stella? 507 00:36:18,759 --> 00:36:20,553 She's not here. 508 00:36:20,636 --> 00:36:23,598 Really? I thought she lived here. 509 00:36:23,681 --> 00:36:25,182 What is this about? 510 00:36:25,266 --> 00:36:27,351 What was Stella doing at the resort in San Juan 511 00:36:27,435 --> 00:36:29,395 the night Walter Cunanan died? 512 00:36:30,771 --> 00:36:32,023 This is Stella, right? 513 00:36:37,904 --> 00:36:39,238 She didn't mention in her statement 514 00:36:39,322 --> 00:36:40,990 that you met with her that night. 515 00:36:42,533 --> 00:36:44,368 I asked her to go there. 516 00:36:44,452 --> 00:36:47,371 Generally, we're not required to volunteer information, 517 00:36:47,455 --> 00:36:50,082 especially if the cops didn't ask. 518 00:36:50,166 --> 00:36:52,335 I called Stella. 519 00:36:52,418 --> 00:36:55,004 I told her to meet me at the bar. 520 00:36:58,424 --> 00:37:00,176 Vincent invited me over. 521 00:37:00,259 --> 00:37:01,260 To do what? 522 00:37:03,846 --> 00:37:05,514 To cook vegetable-pork stew. 523 00:37:07,516 --> 00:37:09,352 What else could it be? 524 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 Of course, for a sexy time. 525 00:37:11,187 --> 00:37:13,314 That was bold of you. His wife was there, right? 526 00:37:14,523 --> 00:37:16,692 Do I look like I care? 527 00:37:16,776 --> 00:37:18,069 No, I don't. 528 00:37:18,152 --> 00:37:20,237 Besides, that was a nice resort. 529 00:37:20,321 --> 00:37:22,239 The bed is soft. 530 00:37:22,323 --> 00:37:23,449 I'm just wondering, 531 00:37:23,532 --> 00:37:26,327 how come that didn't come up the first time we talked? 532 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Why? 533 00:37:27,536 --> 00:37:29,580 Did you ask me that? 534 00:37:29,664 --> 00:37:32,667 It's hard to just say something when you're not even asked. 535 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 You know, Ms. Morales, we can sue you 536 00:37:34,919 --> 00:37:37,421 for obstruction of justice for harboring information. 537 00:37:37,505 --> 00:37:39,006 Oh. 538 00:37:39,090 --> 00:37:41,592 Gosh, that was too deep. 539 00:37:42,843 --> 00:37:46,555 Did you do anything else aside from that 'sexy time'? 540 00:37:47,723 --> 00:37:51,102 We asked you what you guys did around 11PM. 541 00:37:51,185 --> 00:37:53,229 You said you were together in the club. 542 00:37:53,312 --> 00:37:55,439 We didn't meet at the resort. 543 00:37:55,523 --> 00:37:58,943 He got pissed with his family so I also left. 544 00:37:59,860 --> 00:38:00,903 There. 545 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 Then we proceeded to have a great time. 546 00:38:03,114 --> 00:38:04,949 Would you like to know... 547 00:38:05,032 --> 00:38:07,702 the littlest details of what we did? 548 00:38:09,912 --> 00:38:11,080 Ask away. 549 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 I can answer it. 550 00:38:14,166 --> 00:38:15,960 Come on, 551 00:38:16,043 --> 00:38:18,129 if I leave off some details again, 552 00:38:18,212 --> 00:38:19,839 I might get crucified next time. 553 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Oh, cat got your tongue? 554 00:38:26,345 --> 00:38:27,388 Ask away. 555 00:38:27,471 --> 00:38:28,389 Don't worry, Ms. Morales. 556 00:38:28,472 --> 00:38:31,559 If something comes up, we'll be back again. 557 00:38:33,019 --> 00:38:35,187 This is going to be long, huh? But, sure. 558 00:38:35,271 --> 00:38:37,898 I haven't backed down to a single question from you. 559 00:38:37,982 --> 00:38:40,151 See you at the finals. 560 00:38:40,234 --> 00:38:42,319 You're taking too much of my time. 561 00:38:42,403 --> 00:38:44,071 I need to get ready. 562 00:38:59,462 --> 00:39:03,007 Thank you for giving me a heads-up before the cops came. 563 00:39:04,133 --> 00:39:05,676 That could've been a huge trouble. 564 00:39:05,760 --> 00:39:07,178 Good thing I got around it. 565 00:39:08,721 --> 00:39:09,764 Why? 566 00:39:12,600 --> 00:39:16,771 Stella, you haven't told me why you were there that night. 567 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 I was doing a side hustle. 568 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 What kind? 569 00:39:21,776 --> 00:39:25,196 Why were you there? W-Who are you with? 570 00:39:25,279 --> 00:39:27,448 Is this part two of the interrogation? 571 00:39:27,531 --> 00:39:29,825 I thought the cops had left already. 572 00:39:29,909 --> 00:39:31,285 I need to get back to work... 573 00:39:31,368 --> 00:39:32,369 Stella. 574 00:39:36,499 --> 00:39:37,750 I'm sorry. 575 00:39:37,833 --> 00:39:40,461 Not just for today but... 576 00:39:40,544 --> 00:39:42,463 for all the trouble I've caused you. 577 00:39:45,841 --> 00:39:47,426 Are you still mad? 578 00:39:49,095 --> 00:39:50,721 Why would I be mad? 579 00:39:50,805 --> 00:39:52,890 I'm aware of what I've put myself into. 580 00:39:52,973 --> 00:39:54,683 I'm your alibi, 581 00:39:54,767 --> 00:39:56,185 and I'll stand by everything 582 00:39:56,268 --> 00:39:58,229 to clear your name. 583 00:39:58,312 --> 00:40:00,439 I don't have the right to resent you. 584 00:40:00,523 --> 00:40:02,775 I'm used to being used. 585 00:40:02,858 --> 00:40:04,360 I'm getting paid here, remember? 586 00:40:04,443 --> 00:40:06,237 Who am I to complain? 587 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 Yes, we have a deal. 588 00:40:08,030 --> 00:40:10,032 But believe me or not, 589 00:40:10,116 --> 00:40:12,618 Stella, I'm doing everything I can to protect you. 590 00:40:12,701 --> 00:40:14,578 I try to, for your sake. 591 00:40:17,248 --> 00:40:19,458 Oh, please, Vincent. 592 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 Are we fooling each other now? 593 00:40:21,919 --> 00:40:23,796 Who do we think we're kidding? 594 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Stella, do you really think 595 00:40:27,007 --> 00:40:30,219 I'll go to you and tell you all the cops know 596 00:40:30,302 --> 00:40:31,762 if I don't care about you? 597 00:40:33,013 --> 00:40:34,557 Look. 598 00:40:34,640 --> 00:40:37,017 I'm sorry for bringing you into this mess. 599 00:40:38,060 --> 00:40:41,689 I'm sorry if I made you feel like I was just using you. 600 00:40:41,772 --> 00:40:44,150 Stella, you don't deserve to be treated that way. 601 00:40:45,526 --> 00:40:48,112 I know this has been difficult for you because of me. 602 00:40:49,280 --> 00:40:50,573 I'm fine. 603 00:40:50,656 --> 00:40:51,740 I can handle it. 604 00:40:51,824 --> 00:40:53,451 Stella, you're not okay. 605 00:40:53,534 --> 00:40:55,077 You're just telling yourself that 606 00:40:55,161 --> 00:40:59,290 for others to see you as someone strong, brave, and determined. 607 00:41:00,207 --> 00:41:02,376 But Stella, I know that you get tired. 608 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 It gets hard and you get hurt. 609 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 You told me that, remember? 610 00:41:09,758 --> 00:41:11,135 Your life hasn't been easy. 611 00:41:11,218 --> 00:41:15,264 That all your life, all you do is sacrifice for your siblings. 612 00:41:15,347 --> 00:41:17,933 You put other people first before yourself. 613 00:41:18,017 --> 00:41:20,186 Stella, in the short time I've known you, 614 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 I've witnessed all that. 615 00:41:23,147 --> 00:41:24,648 What are you trying to say? 616 00:41:26,025 --> 00:41:27,318 Where is this going? 617 00:41:27,401 --> 00:41:30,196 Stella, I want you to know that I appreciate you. 618 00:41:33,073 --> 00:41:36,452 You need someone who'll protect and take care of you. 619 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 Someone who sees your worth. 620 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Vincent, enough of this. 621 00:41:50,966 --> 00:41:52,134 That's enough. 622 00:41:53,844 --> 00:41:55,638 I got what I wanted. 623 00:41:55,721 --> 00:41:56,764 The money you paid me 624 00:41:56,847 --> 00:41:59,934 was a huge help to me and my siblings. 625 00:42:01,143 --> 00:42:05,648 It gave us the possibility to be together again. 626 00:42:05,731 --> 00:42:07,316 Hold on? What do you mean? 627 00:42:09,693 --> 00:42:11,362 I have a missing sister. 628 00:42:13,530 --> 00:42:15,074 Now that I have the money, 629 00:42:16,325 --> 00:42:18,994 it'll be easier to look for her. 630 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 -Stella, I'll help you find... -There's no need. No need. 631 00:42:23,207 --> 00:42:24,833 Vincent, enough already. 632 00:42:24,917 --> 00:42:27,336 I can handle myself. I've got this. 633 00:42:28,796 --> 00:42:31,632 The money you paid me was more than enough. 634 00:42:52,403 --> 00:42:54,154 Vincent. Hey, Vincent. 635 00:42:55,489 --> 00:42:57,825 Not now, George. I've got a meeting with Dad. 636 00:42:57,908 --> 00:42:59,618 Vincent, you need to see this. 637 00:43:04,707 --> 00:43:06,125 So that's why another investigator 638 00:43:06,208 --> 00:43:07,418 spoke to me and Stella. 639 00:43:07,501 --> 00:43:08,627 Mm-hmm. 640 00:43:08,711 --> 00:43:10,462 Word around the police station 641 00:43:10,546 --> 00:43:11,755 is that the change was sudden. 642 00:43:12,381 --> 00:43:13,549 What do you think? 643 00:43:13,632 --> 00:43:15,009 Think there was foul play? 644 00:43:15,884 --> 00:43:17,761 It can't be a coincidence, that's for sure. 645 00:43:18,387 --> 00:43:20,806 He died while handling Walter's case. 646 00:43:20,889 --> 00:43:22,683 You know what's worse? 647 00:43:23,392 --> 00:43:25,936 Maybe he uncovered something and was killed because of it. 648 00:43:34,695 --> 00:43:37,197 Marge, where's Dad? 649 00:43:37,906 --> 00:43:40,451 Wait, did you get my text saying I had an emergency? 650 00:43:40,534 --> 00:43:42,077 I'm sorry, but the chairman has already left. 651 00:43:42,161 --> 00:43:43,996 He's got tons of external meetings lined up today. 652 00:43:44,621 --> 00:43:45,664 What? 653 00:43:50,210 --> 00:43:51,337 Hey, Vincent! 654 00:43:54,048 --> 00:43:56,550 Vincent, hang on! Where are you going? 655 00:43:56,634 --> 00:43:57,843 Are you going to see Dad? 656 00:43:57,926 --> 00:43:59,345 What do you plan to talk about? 657 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Hey! Wait for me! 658 00:44:01,096 --> 00:44:02,431 What's going on? 659 00:44:02,514 --> 00:44:05,643 Are you still trying to win back Cabrera News? 660 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Yes. 661 00:44:07,019 --> 00:44:08,562 Among other things. 662 00:44:09,188 --> 00:44:10,522 We've got a lot to cover. 663 00:44:10,606 --> 00:44:13,442 A long conversation that could change the course of our lives. 664 00:44:13,525 --> 00:44:14,902 What will you talk about? 665 00:44:14,985 --> 00:44:16,403 Why can't you tell me? 666 00:44:16,487 --> 00:44:17,821 Alright. 667 00:44:17,905 --> 00:44:19,531 -You really want to know? -Yeah. 668 00:44:20,991 --> 00:44:22,910 It's about your gambling addiction. 669 00:44:23,994 --> 00:44:25,996 And where you're getting your money from. 670 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Okay, look, I can explain. 671 00:44:30,334 --> 00:44:31,710 Hold on. Was Walter your partner-in-crime 672 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 in stealing from the company? 673 00:44:33,879 --> 00:44:35,547 No! No! 674 00:44:38,300 --> 00:44:39,885 Vincent. Vincent, please... 675 00:44:39,968 --> 00:44:41,512 Vincent! Hear me out first! 676 00:44:41,595 --> 00:44:42,554 Okay. Look... 677 00:44:42,638 --> 00:44:44,556 I made some mistakes, okay? 678 00:44:44,640 --> 00:44:47,017 Yes, I had a serious gambling problem. 679 00:44:47,101 --> 00:44:48,060 But... 680 00:44:48,143 --> 00:44:49,728 I-I thought I could control it, 681 00:44:49,812 --> 00:44:51,814 but I just kept digging deeper and deeper. 682 00:44:52,523 --> 00:44:54,441 Now I need to pay off everything, 683 00:44:54,525 --> 00:44:56,693 before they take my head off. 684 00:44:56,777 --> 00:44:58,529 Please. I'm so sorry. 685 00:45:00,531 --> 00:45:02,491 Believe me when I say... 686 00:45:03,701 --> 00:45:05,494 I'm trying to fix this. 687 00:45:05,577 --> 00:45:06,578 Just... 688 00:45:07,204 --> 00:45:09,123 Just please don't tell Dad. 689 00:45:10,124 --> 00:45:11,333 Dad needs to know about this. 690 00:45:11,417 --> 00:45:12,751 Vincent, no! 691 00:45:12,835 --> 00:45:15,129 We both know him, don't we? 692 00:45:15,879 --> 00:45:17,339 If he finds out, 693 00:45:17,423 --> 00:45:19,341 everything will get worse! 694 00:45:19,425 --> 00:45:21,135 He's going to disown me! 695 00:45:21,218 --> 00:45:23,387 Vincent, please... Give me a chance. 696 00:45:23,470 --> 00:45:24,888 I just need a little time. 697 00:45:24,972 --> 00:45:26,306 Please, please! 698 00:45:27,307 --> 00:45:29,393 -Then answer my question! -Okay... 699 00:45:30,102 --> 00:45:31,645 What was Walter's role in all this? 700 00:45:32,271 --> 00:45:33,480 Oh, yes, Walter! 701 00:45:34,106 --> 00:45:36,817 He basically talked me into it! 702 00:45:36,900 --> 00:45:41,363 He found out I had a gambling issue and offered to help. 703 00:45:41,447 --> 00:45:43,407 And of course, I accepted. 704 00:45:44,199 --> 00:45:47,536 But stealing from the company was a stupid move on my part. 705 00:45:47,619 --> 00:45:49,663 Still, what choice did I have? 706 00:45:51,331 --> 00:45:52,291 Walter... 707 00:45:52,374 --> 00:45:55,085 He promised that no one would find out. 708 00:45:55,169 --> 00:45:57,504 Said he'd buried everything related to this. 709 00:45:58,505 --> 00:45:59,506 Vincent... 710 00:45:59,590 --> 00:46:00,757 Please. 711 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 Please. 712 00:46:02,718 --> 00:46:04,094 I'm begging you. 713 00:46:05,804 --> 00:46:08,098 Don't tell anyone. 714 00:46:17,357 --> 00:46:18,567 Vincent. 715 00:46:18,650 --> 00:46:20,194 I talked to your dad. 716 00:46:21,236 --> 00:46:23,447 He is willing to meet up with you, 717 00:46:23,530 --> 00:46:25,741 but you have to make an appointment 718 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 with his secretary again. 719 00:46:27,659 --> 00:46:31,121 What are you going to talk about? Maybe I can be of help. 720 00:46:31,205 --> 00:46:33,707 Let Dad and I talk about it first. 721 00:46:33,790 --> 00:46:36,627 I talked to your dad's secretary 722 00:46:36,710 --> 00:46:40,214 and she said that she saw you and Matthew talking. 723 00:46:40,297 --> 00:46:43,717 She didn't hear anything, but Matthew was in distress. 724 00:46:43,800 --> 00:46:45,427 Are you two fighting? Is there a problem? 725 00:46:45,511 --> 00:46:47,179 Well, he has a huge problem. 726 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Huh? What is it? What's his problem? 727 00:46:49,264 --> 00:46:50,224 Tell me. 728 00:46:50,307 --> 00:46:52,851 -I have the right to know. -Mom. 729 00:46:52,935 --> 00:46:55,979 Are you just going to let me find it out from others 730 00:46:56,063 --> 00:46:57,147 or through other means? 731 00:46:57,231 --> 00:46:58,482 Because I can do that. 732 00:46:58,565 --> 00:47:01,443 But what if I find out about the problem 733 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 and it's already late to fix it? 734 00:47:07,449 --> 00:47:09,952 Matthew has gambling issues. 735 00:47:10,035 --> 00:47:12,746 He owes a loan shark a huge amount of money. 736 00:47:12,829 --> 00:47:14,915 -Is he in danger? -No. 737 00:47:16,333 --> 00:47:18,085 Well, not yet. 738 00:47:19,461 --> 00:47:22,256 But he's stealing money from the company 739 00:47:22,339 --> 00:47:24,341 and it's a huge amount of money. 740 00:47:25,300 --> 00:47:26,635 I also found out... 741 00:47:28,762 --> 00:47:32,015 that he and Walter had been working together regarding this. 742 00:47:32,099 --> 00:47:33,267 I can't believe it. 743 00:47:34,643 --> 00:47:36,937 And the problem isn't over yet. 744 00:47:37,020 --> 00:47:38,814 I'm sure that Matthew is drowning in debt, 745 00:47:38,897 --> 00:47:43,443 and he will take money from the company again. 746 00:47:43,527 --> 00:47:45,654 I'm doing everything to save Cabrera News 747 00:47:45,737 --> 00:47:49,366 while Matthew is stealing from us. 748 00:48:01,003 --> 00:48:03,755 I passed by our favorite store in the south. 749 00:48:03,839 --> 00:48:05,882 The one we would often visit. 750 00:48:05,966 --> 00:48:09,011 They still sell our favorite pastries. 751 00:48:09,094 --> 00:48:11,263 We often went there, remember? 752 00:48:11,346 --> 00:48:12,973 Well, that's all I could afford. 753 00:48:13,056 --> 00:48:14,808 I was just a struggling journalist then, 754 00:48:14,891 --> 00:48:16,184 but you gave me a chance. 755 00:48:16,268 --> 00:48:18,645 It's probably because of these pastries. 756 00:48:20,230 --> 00:48:21,189 Here. 757 00:48:22,357 --> 00:48:23,317 Thank you. 758 00:48:30,157 --> 00:48:31,908 Is there something wrong? 759 00:48:31,992 --> 00:48:33,201 What are you thinking about? 760 00:48:34,494 --> 00:48:36,622 If you had talked to Vincent, 761 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 you would know why I'm like this. 762 00:48:38,915 --> 00:48:39,958 Tell me. 763 00:48:43,128 --> 00:48:44,796 I'm worried about Matthew. 764 00:48:44,880 --> 00:48:47,257 I've been trying to call him, but he's not picking up. 765 00:48:48,425 --> 00:48:49,843 He hasn't come home yet. 766 00:48:49,926 --> 00:48:52,304 He'll be home soon. You know how he is. 767 00:48:53,221 --> 00:48:54,514 What if he doesn't? 768 00:48:55,474 --> 00:48:57,309 What if he got in trouble? 769 00:48:57,392 --> 00:48:59,227 What are you talking about? 770 00:49:14,910 --> 00:49:16,453 Vincent found out... 771 00:49:19,706 --> 00:49:21,458 Matthew is deep in debt. 772 00:49:23,168 --> 00:49:26,380 He's stealing a huge amount of money from the company. 773 00:49:45,982 --> 00:49:50,904 Do you have any updates on where my sister is? 774 00:49:50,987 --> 00:49:54,324 Ma'am Morales, I've started gathering evidence 775 00:49:54,408 --> 00:49:57,994 to verify everything you told me before. 776 00:49:58,078 --> 00:49:59,538 But for now, 777 00:49:59,621 --> 00:50:03,250 I can't find any clear motive for her disappearance. 778 00:50:06,336 --> 00:50:09,715 If the money I first gave you isn't enough, 779 00:50:09,798 --> 00:50:10,882 please let me know. 780 00:50:10,966 --> 00:50:12,718 I'll add whatever amount it takes. 781 00:50:13,844 --> 00:50:17,264 Miss Stella, this isn't just about money. 782 00:50:18,807 --> 00:50:20,434 I want to help you. 783 00:50:21,351 --> 00:50:24,771 But I don't want you to get your hopes up that it'll be easy. 784 00:50:26,356 --> 00:50:27,566 Or... 785 00:50:27,649 --> 00:50:29,067 Or what? 786 00:50:31,778 --> 00:50:35,615 There's a big possibility you'll never find your sister again. 787 00:50:38,577 --> 00:50:41,329 Well, thank you all for coming on such short notice. 788 00:50:41,413 --> 00:50:44,791 We have an urgent matter that needs immediate attention. 789 00:50:44,875 --> 00:50:46,752 Is it about the anomalies in the company? 790 00:50:46,835 --> 00:50:48,003 Yes, Arthur. 791 00:50:48,086 --> 00:50:49,463 We all know that. 792 00:50:49,546 --> 00:50:51,548 Misallocated funds. 793 00:50:51,631 --> 00:50:53,425 Tampered reports. 794 00:50:53,508 --> 00:50:56,678 Confidential data leaked to external competitors. 795 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 HR violations. 796 00:50:59,014 --> 00:51:01,808 And all this was done by one person. 797 00:51:01,892 --> 00:51:04,853 And he's not just any employee. 798 00:51:04,936 --> 00:51:07,355 It's your own son, Mr. Cabrera. 799 00:51:07,439 --> 00:51:09,608 Have you spoken to him? 800 00:51:09,691 --> 00:51:13,236 What evidence do you have against Matthew? 801 00:51:13,320 --> 00:51:14,780 Matthew?! 802 00:51:14,863 --> 00:51:15,781 No, Ms. Cabrera. 803 00:51:15,864 --> 00:51:18,366 We're talking about Vincent! 804 00:51:18,450 --> 00:51:21,536 And we've found plenty of evidence. 805 00:51:21,620 --> 00:51:23,872 I'm surprised this hasn't reached you yet. 806 00:51:23,955 --> 00:51:26,333 Vincent would never do that. That's impossible! 807 00:51:26,416 --> 00:51:28,251 The evidence points clearly. 808 00:51:28,335 --> 00:51:29,836 His signature. 809 00:51:29,920 --> 00:51:32,255 His authorization codes. 810 00:51:32,339 --> 00:51:35,717 His personal email linked to the transfers. 811 00:51:35,801 --> 00:51:37,093 And most of all, 812 00:51:37,177 --> 00:51:39,137 we have CCTV footage of him 813 00:51:39,221 --> 00:51:42,265 taking the company's official documents. 814 00:51:42,349 --> 00:51:44,392 I want to see all the evidence you're talking about. 815 00:51:44,476 --> 00:51:48,230 I want this investigated as soon as possible! 816 00:51:48,313 --> 00:51:49,940 Check your folder. 817 00:51:53,235 --> 00:51:55,237 Whoa. 818 00:51:59,032 --> 00:52:00,826 But I want Vincent Cabrera 819 00:52:00,909 --> 00:52:03,453 out of this company immediately! 820 00:52:03,537 --> 00:52:04,830 Wait. 821 00:52:04,913 --> 00:52:07,207 You're firing Vincent from the company? 822 00:52:07,290 --> 00:52:08,708 I won't allow it! 823 00:52:08,792 --> 00:52:11,378 And I will fight this with every right I possess! 824 00:52:11,461 --> 00:52:12,921 Jacqueline, calm down. 825 00:52:13,004 --> 00:52:14,589 Calm down. 826 00:52:14,673 --> 00:52:17,175 Don't let your emotions control you. 827 00:52:17,259 --> 00:52:19,761 He's our son, Arthur. This is wrong! 828 00:52:19,845 --> 00:52:21,346 Motion on the table 829 00:52:21,429 --> 00:52:23,890 for the removal of Vincent Cabrera 830 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 from all executive functions 831 00:52:26,059 --> 00:52:29,938 pending legal reviews and accountability proceedings. 832 00:52:30,021 --> 00:52:32,858 Raise your hands for those who are in favor. 833 00:52:45,412 --> 00:52:47,414 This isn't right. 834 00:52:47,497 --> 00:52:51,918 We need to comply with the company protocols, Jacqueline. 835 00:52:57,007 --> 00:52:59,301 The sooner we show the struggles of the family, 836 00:52:59,384 --> 00:53:01,928 the faster the viewers will connect. 837 00:53:02,012 --> 00:53:04,222 -Right, sir? -Mm. 838 00:53:04,306 --> 00:53:05,932 Yes. 839 00:53:06,016 --> 00:53:09,811 But it should be less political and more personal. 840 00:53:09,895 --> 00:53:12,022 Something that hits closer to home. 841 00:53:12,105 --> 00:53:13,189 Right! 842 00:53:13,273 --> 00:53:15,650 Lately, we've been relying too much on drone shots. 843 00:53:15,734 --> 00:53:19,446 Why not focus on substance instead of the form? 844 00:53:19,529 --> 00:53:21,615 -Exactly, I agree. -Mm. 845 00:53:21,698 --> 00:53:24,326 And the background music should be dramatic. 846 00:53:26,077 --> 00:53:28,288 -Sir, what's wrong? -Stay out of this! 847 00:53:28,371 --> 00:53:29,289 Sir! 848 00:53:29,372 --> 00:53:30,582 You can't... 849 00:53:32,292 --> 00:53:34,294 -Pack up all his stuff. -Yes, sir. 850 00:53:37,380 --> 00:53:39,633 France, what's going on? 851 00:53:39,716 --> 00:53:41,259 Sir, I failed to stop them. 852 00:53:41,343 --> 00:53:43,178 -You know what they need? -No, sir. 853 00:53:43,261 --> 00:53:44,679 Excuse me. 854 00:53:46,306 --> 00:53:48,642 -What are you doing here? -Orders from the Chairman. 855 00:53:48,725 --> 00:53:50,143 What orders?! 856 00:53:50,977 --> 00:53:52,812 -Take Sir Vincent out. -Huh?! 857 00:53:52,896 --> 00:53:54,356 -What?! -Sorry, sir. 858 00:53:54,439 --> 00:53:55,857 What do you mean?! Hold on! 859 00:53:55,941 --> 00:53:58,610 What are you doing?! I'm the head of this department! 860 00:53:58,693 --> 00:54:00,904 Did you even tell me what I did wrong?! 861 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 You can't do this to me! Get off me! 862 00:54:02,989 --> 00:54:04,407 We're all employees here! 863 00:54:04,491 --> 00:54:05,450 Vincent! 864 00:54:05,533 --> 00:54:06,701 Behave. 865 00:54:06,785 --> 00:54:08,912 -Dad, what's going on?! -I couldn't believe my own son 866 00:54:08,995 --> 00:54:10,622 would do this to me! 867 00:54:12,707 --> 00:54:14,793 What did I do wrong?! 868 00:54:14,876 --> 00:54:18,338 The Board of Directors already knows what you've done. 869 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 The Board has decided to terminate you immediately. 870 00:54:24,970 --> 00:54:27,847 I'm so sure that at this very moment, 871 00:54:27,931 --> 00:54:30,350 Dad's already firing Vincent. 872 00:54:35,230 --> 00:54:37,649 So, what they did to Vincent... 873 00:54:39,192 --> 00:54:40,610 You're behind that? 874 00:54:40,694 --> 00:54:42,112 Well, of course. 875 00:54:42,904 --> 00:54:45,323 Why do you seem pissed? 876 00:54:45,407 --> 00:54:46,783 Don't you want that? 877 00:54:46,866 --> 00:54:50,829 You can finally take revenge for everything Vincent did to you. 878 00:54:53,331 --> 00:54:54,874 What?! 879 00:54:54,958 --> 00:54:57,961 You've made several back-handed deals! 880 00:54:59,921 --> 00:55:06,344 You signed contracts with shell companies you secretly control. 881 00:55:06,428 --> 00:55:09,806 You're bleeding this company to later buy it cheap! 882 00:55:09,889 --> 00:55:12,726 You're driving this company to fall, 883 00:55:12,809 --> 00:55:16,396 then you'll pretend to save it yourself, right? 884 00:55:16,479 --> 00:55:17,564 That's not true! 885 00:55:17,647 --> 00:55:18,982 I've received several reports 886 00:55:19,065 --> 00:55:21,443 of you bullying and harassing staff. 887 00:55:21,526 --> 00:55:24,779 -What?! That's bullshit! -And worse... 888 00:55:24,863 --> 00:55:27,574 You leaked confidential documents. 889 00:55:27,657 --> 00:55:28,783 You made it seem like 890 00:55:28,867 --> 00:55:32,037 there's widespread corruption here in the company... 891 00:55:32,120 --> 00:55:33,204 ...when in reality, 892 00:55:33,288 --> 00:55:35,248 you're the one behind it all, Vincent! 893 00:55:35,331 --> 00:55:36,916 Dad, you know that's not true! 894 00:55:37,000 --> 00:55:39,627 And you have no evidence against me! 895 00:55:40,587 --> 00:55:42,213 We have evidence. 896 00:56:00,648 --> 00:56:02,233 Dad... 897 00:56:02,317 --> 00:56:03,318 Dad, I can explain. 898 00:56:03,401 --> 00:56:05,361 The reason I wanted to call you the other day 899 00:56:05,445 --> 00:56:06,738 is because this is important. 900 00:56:06,821 --> 00:56:08,031 It's about... 901 00:56:08,948 --> 00:56:09,908 Dad, it's about... 902 00:56:09,991 --> 00:56:11,785 Dad, talk to me... 903 00:56:11,868 --> 00:56:12,994 Dad! 904 00:56:35,308 --> 00:56:37,519 Stella, your boyfriend. 905 00:56:38,394 --> 00:56:41,231 -What do you mean my boyfriend? -Check this out! 906 00:56:44,651 --> 00:56:46,194 See? 907 00:56:46,277 --> 00:56:48,863 Why do you look like that? You're frowning. 908 00:56:48,947 --> 00:56:52,117 Didn't you and Vincent break up already? 909 00:56:52,200 --> 00:56:54,869 Goodness. Are you worried about him? 910 00:56:54,953 --> 00:56:57,622 No. It's just that... 911 00:56:57,705 --> 00:57:00,917 Something feels wrong about what's happening to Vincent. 912 00:57:01,000 --> 00:57:04,045 Stella, just stay out of it. 913 00:57:04,129 --> 00:57:08,299 You already got what you needed from him, right? 914 00:57:08,383 --> 00:57:10,093 You're finally free, dear. 915 00:57:10,176 --> 00:57:13,012 Stop thinking about him, okay? 916 00:57:13,096 --> 00:57:17,100 Don't stress over his problems! 917 00:57:17,183 --> 00:57:19,352 Hey, you two. 918 00:57:19,435 --> 00:57:22,647 Come on, take care of our customers. 919 00:57:28,820 --> 00:57:30,029 Mm-hmm. 920 00:57:34,200 --> 00:57:35,702 We've been married long enough, Arthur. 921 00:57:35,785 --> 00:57:38,580 I know how that brain of yours works! 922 00:57:38,663 --> 00:57:41,457 You went as far as using the Board to corner Vincent 923 00:57:41,541 --> 00:57:43,543 and press charges against him. 924 00:57:43,626 --> 00:57:46,129 Is this because of what I told you about Matthew? 925 00:57:46,212 --> 00:57:49,174 Don't you think you're being unfair, Jacqueline? 926 00:57:49,257 --> 00:57:51,259 Why are you blaming me? 927 00:57:53,761 --> 00:57:55,847 The Board called for the vote. 928 00:57:55,930 --> 00:57:57,974 The Board followed the proper procedure. 929 00:57:58,057 --> 00:57:59,017 Fine! 930 00:57:59,100 --> 00:58:00,768 I'll go through the Board's proper procedure 931 00:58:00,852 --> 00:58:02,604 to bring Vincent back! 932 00:58:02,687 --> 00:58:04,647 But can I rely on you to have my back? 933 00:58:04,731 --> 00:58:06,649 Do I have your vote for our son? 934 00:58:06,733 --> 00:58:08,026 Your son! 935 00:58:08,818 --> 00:58:11,237 Vincent is your son, Jacqueline! 936 00:58:11,321 --> 00:58:13,823 And I will only protect what's mine! 937 00:58:43,186 --> 00:58:44,520 Sir Vincent! 938 00:58:44,604 --> 00:58:46,481 We believed in you. 939 00:58:46,564 --> 00:58:50,276 But because of your stealing and lies, 940 00:58:50,360 --> 00:58:53,112 all of us could lose our jobs! 941 00:59:00,119 --> 00:59:04,999 -How about us, sir? -Yeah, what about us? 942 00:59:15,927 --> 00:59:17,762 I returned to Walter's house. 943 00:59:17,845 --> 00:59:20,556 Besides Claudia, another woman had been there. 944 00:59:20,640 --> 00:59:22,600 She is connected to Walter's death. 945 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 We need to find out who she is. 946 00:59:24,352 --> 00:59:25,853 That's the hardest kind of enemy, 947 00:59:25,937 --> 00:59:27,730 the one you don't know. A traitor. 948 00:59:27,814 --> 00:59:30,900 You're Walter's ex-girlfriend. 949 00:59:30,984 --> 00:59:33,653 That's the woman's accessory. It was found at Cunanan's villa. 950 00:59:33,736 --> 00:59:36,906 Everything we've got now points to Stella 951 00:59:36,990 --> 00:59:38,992 possibly being involved in what happened to Walter. 952 00:59:39,075 --> 00:59:42,078 I trusted you! I thought we were on the same side?! 953 00:59:42,161 --> 00:59:43,913 Did you kill Walter?! 66471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.