Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:08,312
This is an ABC
color presentation.
2
00:00:18,975 --> 00:00:21,586
"The Adventures of Ozzie
and Harriet, starring
3
00:00:21,717 --> 00:00:24,415
the entire Nelson family.
4
00:00:24,546 --> 00:00:25,503
Here's Ozzie.
5
00:00:27,679 --> 00:00:28,680
Here's Harriet.
6
00:00:31,074 --> 00:00:32,032
Here's David.
7
00:00:34,773 --> 00:00:37,254
Here's Rick.
8
00:00:37,385 --> 00:00:42,433
And also starring in tonight's
episode, here's Chris.
9
00:00:49,962 --> 00:00:50,833
Hi, Joel.
10
00:00:50,963 --> 00:00:52,313
Hi, Mr Nelson.
11
00:00:52,443 --> 00:00:53,531
What have we got here?
12
00:00:53,662 --> 00:00:55,055
Hot chocolate-- only ten cents.
13
00:00:55,185 --> 00:00:57,013
Oh, that sounds reasonable.
How's business?
14
00:00:57,144 --> 00:00:58,536
Are you kidding?
15
00:00:58,667 --> 00:00:59,755
You know how many people
have passed by your house
16
00:00:59,885 --> 00:01:00,799
this afternoon?
17
00:01:00,930 --> 00:01:02,236
None.
18
00:01:02,366 --> 00:01:03,672
None of them bought any
hot chocolate either.
19
00:01:03,802 --> 00:01:05,152
Oh.
20
00:01:05,282 --> 00:01:06,588
Well, that's a shame.
How about you?
21
00:01:06,718 --> 00:01:07,893
You want some?
22
00:01:08,024 --> 00:01:09,373
Oh, is it hot?
23
00:01:09,504 --> 00:01:11,201
It was boiling when
I brought it out here.
24
00:01:11,332 --> 00:01:12,202
When was that?
25
00:01:12,333 --> 00:01:13,812
About an hour ago.
26
00:01:13,943 --> 00:01:15,336
It's kind of
cooled off a little.
27
00:01:15,466 --> 00:01:16,902
Why don't we take it in
the house and warm it up?
28
00:01:17,033 --> 00:01:18,382
What about all my customers?
29
00:01:18,513 --> 00:01:19,818
All your customers?
30
00:01:19,949 --> 00:01:21,255
I'm it, and I'm going
in the house with you.
31
00:01:21,385 --> 00:01:22,560
Come on.
32
00:01:26,912 --> 00:01:28,131
There you are.
33
00:01:28,262 --> 00:01:29,132
Thanks, Mrs. Nelson.
34
00:01:29,263 --> 00:01:30,133
It's all right.
35
00:01:30,264 --> 00:01:31,439
No charge for warming it up.
36
00:01:36,313 --> 00:01:38,620
Remember, now,
that's $0.10 a cup.
37
00:01:38,750 --> 00:01:39,621
I'm good for it.
38
00:01:39,751 --> 00:01:40,970
Yeah, I can vouch for him.
39
00:01:41,101 --> 00:01:43,799
That's OK.
40
00:01:43,929 --> 00:01:45,496
Hey, that's real good.
41
00:01:45,627 --> 00:01:47,977
Yeah, but it sure is
a tough way to make $10.
42
00:01:48,108 --> 00:01:49,935
What do you need
to make $10 for?
43
00:01:50,066 --> 00:01:51,720
Well, my father's
birthday's coming up.
44
00:01:51,850 --> 00:01:53,461
I want to get something for him.
45
00:01:53,591 --> 00:01:55,245
Well, that will take quite
a while if you have many more
46
00:01:55,376 --> 00:01:56,725
days like today.
47
00:01:56,855 --> 00:01:58,770
That's for sure.
48
00:01:58,901 --> 00:02:01,121
Working sure isn't much
fun, is it Mr. Nelson?
49
00:02:01,251 --> 00:02:02,948
Well, that all depends.
50
00:02:03,079 --> 00:02:05,386
The secret is to find something
you really enjoy doing.
51
00:02:05,516 --> 00:02:07,649
I really enjoy doing nothing.
52
00:02:07,779 --> 00:02:10,130
Well, I'm afraid that
fields a little overcrowded.
53
00:02:10,260 --> 00:02:11,174
Yeah.
54
00:02:11,305 --> 00:02:12,567
Besides, you got plenty of time.
55
00:02:12,697 --> 00:02:13,872
I don't know, Mr. Nelson.
56
00:02:14,003 --> 00:02:15,570
I'm not getting any
younger, you know.
57
00:02:15,700 --> 00:02:17,746
Well, you got a point there.
58
00:02:17,876 --> 00:02:19,878
You just got to find
something that interests you.
59
00:02:20,009 --> 00:02:21,750
That's right.
That's what David and Ricky did.
60
00:02:21,880 --> 00:02:24,318
They cut lawns and washed
windows and sold lemonade.
61
00:02:24,448 --> 00:02:25,667
They even had a paper route.
62
00:02:25,797 --> 00:02:27,756
I thought David was a lawyer.
63
00:02:27,886 --> 00:02:29,975
Well, we're talking
about when he was your age.
64
00:02:30,106 --> 00:02:32,587
If I did all those things,
could I get to be a lawyer?
65
00:02:32,717 --> 00:02:35,416
Well, they don't necessarily
lead up to being a lawyer.
66
00:02:35,546 --> 00:02:37,548
For instance, Rick
started out by helping out
67
00:02:37,679 --> 00:02:39,159
Dave at the office.
68
00:02:39,289 --> 00:02:41,857
And he became interested,
and now he's studying law.
69
00:02:41,987 --> 00:02:43,119
Sounds like a good idea.
70
00:02:43,250 --> 00:02:44,773
Maybe I'll do
something like that.
71
00:02:44,903 --> 00:02:46,992
Yeah, why don't you?
72
00:02:47,123 --> 00:02:48,690
Ah, it's empty.
73
00:02:48,820 --> 00:02:50,735
Well, I guess I better
be getting it home now.
74
00:02:50,866 --> 00:02:51,736
OK, wait a second.
75
00:02:51,867 --> 00:02:53,347
Let me give you $0.10.
76
00:02:53,477 --> 00:02:55,131
You owe me $0.40, Mr. Nelson.
77
00:02:55,262 --> 00:02:56,132
$0.40.
78
00:02:56,263 --> 00:02:57,177
Yes, sir.
79
00:02:57,307 --> 00:02:59,222
I filled your cup four times.
80
00:02:59,353 --> 00:03:00,223
OK.
81
00:03:00,354 --> 00:03:02,312
10, 20, 30, 40.
82
00:03:02,443 --> 00:03:03,357
Thanks, Mr. Nelson.
83
00:03:03,487 --> 00:03:04,575
You sure are a good customer.
84
00:03:04,706 --> 00:03:07,448
Yeah, I sure am.
85
00:03:07,578 --> 00:03:08,449
Bye, Mrs. Nelson.
86
00:03:08,579 --> 00:03:09,450
Goodbye, Joel.
87
00:03:15,847 --> 00:03:16,718
Oh, hi, Dave.
88
00:03:16,848 --> 00:03:18,328
Oh, hi, Joel.
89
00:03:18,459 --> 00:03:20,417
I imagine you're wondering
why I came down here.
90
00:03:20,548 --> 00:03:21,984
Oh, yeah.
91
00:03:22,114 --> 00:03:23,725
Now that you mention it,
why did you come down here?
92
00:03:23,855 --> 00:03:25,727
Well, I want to ask you
a couple of questions.
93
00:03:25,857 --> 00:03:27,598
Oh, hi, Rick.
Hi, Joel.
94
00:03:27,729 --> 00:03:28,991
Like what?
95
00:03:29,121 --> 00:03:30,558
Well, I'm thinking
about being a lawyer.
96
00:03:30,688 --> 00:03:31,689
Well, good for you.
97
00:03:31,820 --> 00:03:33,125
What do you want to know?
98
00:03:33,256 --> 00:03:36,259
Well, first of all,
uh, what is a lawyer?
99
00:03:36,390 --> 00:03:37,565
That's a good question.
100
00:03:37,695 --> 00:03:39,349
I would say a
lawyer is a man who
101
00:03:39,480 --> 00:03:42,134
is trained to advise people as
to their rights and obligations
102
00:03:42,265 --> 00:03:43,701
according to the law.
103
00:03:43,832 --> 00:03:45,964
I'm not sure I
know what that means.
104
00:03:46,095 --> 00:03:47,531
Well, let's put it this way.
105
00:03:47,662 --> 00:03:49,098
A lawyer is kind of
like your father.
106
00:03:49,229 --> 00:03:51,187
He's a good person to know
when you're in trouble.
107
00:03:51,318 --> 00:03:54,277
He gives you advice as how
to stay out of trouble.
108
00:03:54,408 --> 00:03:55,322
Look, Joel.
109
00:03:55,452 --> 00:03:57,106
I'm kind of busy this morning.
110
00:03:57,237 --> 00:03:59,326
Why don't I turn you over to my
administrative assistant here.
111
00:03:59,456 --> 00:04:01,023
Good luck.
OK, thanks.
112
00:04:01,153 --> 00:04:02,764
Well, what would
you like to know?
113
00:04:02,894 --> 00:04:04,069
Uh, what's your job?
114
00:04:04,200 --> 00:04:05,506
Well, I do a lot
of different things.
115
00:04:05,636 --> 00:04:07,247
Right now I'm
getting out the mail.
116
00:04:07,377 --> 00:04:08,248
Is that hard?
117
00:04:08,378 --> 00:04:09,945
No, not really.
118
00:04:10,075 --> 00:04:12,774
You just take a letter or
bill, put it in the envelope,
119
00:04:12,904 --> 00:04:17,387
seal the envelope,
put a stamp on it.
120
00:04:17,518 --> 00:04:19,433
How about that?
The stamp's a little crooked.
121
00:04:23,480 --> 00:04:24,873
Yes, Dave?
Oh, OK.
122
00:04:25,003 --> 00:04:26,004
I'll tell him.
123
00:04:29,181 --> 00:04:30,922
Rick, Dave wants to see you.
124
00:04:31,053 --> 00:04:32,315
OK, thanks.
125
00:04:32,446 --> 00:04:33,882
Can I do some of
these while you're gone?
126
00:04:34,012 --> 00:04:35,536
Yeah, I guess so.
Be careful, though.
127
00:04:35,666 --> 00:04:36,580
OK.
128
00:04:47,635 --> 00:04:48,679
How's that?
129
00:04:48,810 --> 00:04:49,767
That's very good.
130
00:04:53,597 --> 00:04:54,468
How you doing?
131
00:04:54,598 --> 00:04:55,686
Fine.
132
00:04:55,817 --> 00:04:57,079
Finished them all.
133
00:04:57,209 --> 00:04:58,428
- Finished them all?
- Yeah.
134
00:04:58,559 --> 00:04:59,864
Pretty good, huh?
135
00:04:59,995 --> 00:05:01,126
Yeah, that's very good.
136
00:05:01,257 --> 00:05:03,172
What else do I do?
137
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Well, why don't you
help Miss Edwards?
138
00:05:05,435 --> 00:05:06,393
OK.
139
00:05:09,657 --> 00:05:10,745
What you doing?
140
00:05:10,875 --> 00:05:12,094
Well, I'm looking
up a law case.
141
00:05:12,224 --> 00:05:13,878
You see, every time
a case is decided
142
00:05:14,009 --> 00:05:15,880
in court it becomes part
of the public record,
143
00:05:16,011 --> 00:05:18,056
and it's entered into
one of these books.
144
00:05:18,187 --> 00:05:20,015
See, here's the one Dave
wanted me to look up--
145
00:05:20,145 --> 00:05:24,280
"Payne versus Payne," 250
Federal Reports 125 1914.
146
00:05:24,411 --> 00:05:25,716
Every case has a
reference number,
147
00:05:25,847 --> 00:05:27,631
same as every house
has a street number.
148
00:05:27,762 --> 00:05:28,850
Sounds like a good idea.
149
00:05:28,980 --> 00:05:30,155
Well, it helps.
150
00:05:30,286 --> 00:05:31,461
Would you mind
retyping this for me?
151
00:05:31,592 --> 00:05:33,202
I made a few changes on it.
OK.
152
00:05:33,333 --> 00:05:34,812
- Still here, huh?
- Yeah, Dave.
153
00:05:34,943 --> 00:05:35,813
Can I talk to you now?
154
00:05:35,944 --> 00:05:37,424
It's real important.
155
00:05:37,554 --> 00:05:39,513
Well, OK.
156
00:05:39,643 --> 00:05:40,949
Good.
157
00:05:41,079 --> 00:05:42,559
I've definitely decided
I want to be a lawyer.
158
00:05:42,690 --> 00:05:44,300
Well, that's great.
159
00:05:44,431 --> 00:05:45,910
If there's anything I could
do to help, just let me know.
160
00:05:46,041 --> 00:05:47,303
- Gee, thanks.
- OK.
161
00:05:47,434 --> 00:05:49,087
When do I start?
162
00:05:49,218 --> 00:05:50,915
Well, first you've got to go
through grade school, and then
163
00:05:51,046 --> 00:05:52,874
high school, and then
college, and then law school.
164
00:05:53,004 --> 00:05:54,179
Oh, I know that.
165
00:05:54,310 --> 00:05:55,920
I mean, when do I
start working here?
166
00:05:56,051 --> 00:05:57,574
Well, I'm afraid
you can't work here.
167
00:05:57,705 --> 00:05:58,619
You have to go to school.
168
00:05:58,749 --> 00:06:00,055
I mean, after school.
169
00:06:00,185 --> 00:06:01,839
You used to work after
school and so did Ricky.
170
00:06:01,970 --> 00:06:03,275
Your mother told me.
171
00:06:03,406 --> 00:06:04,929
Well, that was different.
172
00:06:05,060 --> 00:06:06,627
That was mowing lawns and
delivering papers and stuff
173
00:06:06,757 --> 00:06:08,193
like that.
Yeah.
174
00:06:08,324 --> 00:06:09,325
There really wouldn't be
anything you could do here.
175
00:06:09,456 --> 00:06:11,153
It's all technical
and specialized.
176
00:06:11,283 --> 00:06:12,720
Well, heck.
I just did all your work.
177
00:06:13,808 --> 00:06:15,070
Rick?
178
00:06:15,200 --> 00:06:16,332
Well, yeah.
179
00:06:16,463 --> 00:06:18,160
Come to think of
it, I guess he did.
180
00:06:18,290 --> 00:06:19,379
Well, how about it, Dave--
181
00:06:19,509 --> 00:06:21,163
Mr, Nelson, sir?
182
00:06:21,293 --> 00:06:23,252
Well, there's a lot more to
it than just mailing letters,
183
00:06:23,383 --> 00:06:24,514
you know?
184
00:06:24,645 --> 00:06:25,820
I mean, there's a
lot of legal work
185
00:06:25,950 --> 00:06:27,822
that you probably
wouldn't understand.
186
00:06:27,952 --> 00:06:29,867
Oh, by the way, did you
look up that case for me?
187
00:06:29,998 --> 00:06:31,608
Yeah, I have it right here.
188
00:06:31,739 --> 00:06:37,005
It's "Payne versus Payne,"
250 Federal Reports 125 1914.
189
00:06:37,135 --> 00:06:38,267
Yes, it is.
190
00:06:38,398 --> 00:06:39,311
How did you know that?
191
00:06:39,442 --> 00:06:41,749
You just told me, remember?
192
00:06:41,879 --> 00:06:43,359
How about it, Dave?
193
00:06:43,490 --> 00:06:45,492
Well, look, Joel, why
don't you step into my office
194
00:06:45,622 --> 00:06:46,493
and we'll talk it over?
195
00:06:46,623 --> 00:06:48,190
Yes, sir.
196
00:06:48,320 --> 00:06:49,974
See, I just happened
to mention it to him.
197
00:06:50,105 --> 00:06:52,934
I didn't think he'd actually
show up at your office.
198
00:06:53,064 --> 00:06:53,935
Well, he sure did.
199
00:06:54,065 --> 00:06:55,066
I'll say this much for him.
200
00:06:55,197 --> 00:06:56,285
He's sure a bright little guy.
201
00:06:56,416 --> 00:06:58,026
Oh, yeah.
202
00:06:58,156 --> 00:06:59,810
What'd you tell him?
203
00:06:59,941 --> 00:07:01,899
Well, I just tried to let
him down as easily as I could.
204
00:07:02,030 --> 00:07:04,032
I just explained to him
all the complications.
205
00:07:04,162 --> 00:07:05,512
He's have to get
written permission
206
00:07:05,642 --> 00:07:08,036
from his parents and
the school authorities,
207
00:07:08,166 --> 00:07:10,299
that we'd have to arrange
for transportation for him
208
00:07:10,430 --> 00:07:11,909
downtown every day.
209
00:07:12,040 --> 00:07:14,608
And he needed a letter of
recommendation, a necktie,
210
00:07:14,738 --> 00:07:17,132
and a short haircut.
211
00:07:17,262 --> 00:07:18,655
That should have done it.
212
00:07:18,786 --> 00:07:21,702
See, he's just trying to
earn $10 to buy a birthday
213
00:07:21,832 --> 00:07:22,964
present for his father.
214
00:07:23,094 --> 00:07:25,923
Ozzie, you have a visitor.
215
00:07:26,054 --> 00:07:26,881
Hi, Mr. Nelson.
216
00:07:27,011 --> 00:07:27,882
Oh, hi, Joel.
217
00:07:28,012 --> 00:07:29,405
Hi, Joel.
218
00:07:29,536 --> 00:07:30,450
Glad you're here Dave.
219
00:07:30,580 --> 00:07:32,930
I got all the stuff you wanted.
220
00:07:33,061 --> 00:07:35,977
Here's a note from my
parents, written permission
221
00:07:36,107 --> 00:07:38,022
from the principal
of the school.
222
00:07:38,153 --> 00:07:39,676
And I got a bus pass.
223
00:07:39,807 --> 00:07:41,330
Didn't have time to get the
hair cut and the necktie,
224
00:07:41,461 --> 00:07:43,854
but I'll get those tomorrow.
225
00:07:43,985 --> 00:07:45,595
Well, good.
226
00:07:45,726 --> 00:07:47,989
Only thing, I don't see the
letter of recommendation here.
227
00:07:48,119 --> 00:07:49,730
Well, I figured Mr.
Nelson would give me
228
00:07:49,860 --> 00:07:51,166
a letter of recommendation.
229
00:07:51,296 --> 00:07:52,907
Oh.
230
00:07:53,037 --> 00:07:55,953
Well, now actually, I've never
been your legal employer.
231
00:07:56,084 --> 00:07:57,346
But you would be
willing to state
232
00:07:57,477 --> 00:07:58,782
that I'm of good character.
233
00:07:58,913 --> 00:08:02,525
Ah, well, yes, I guess so.
234
00:08:02,656 --> 00:08:03,526
Certainly.
235
00:08:03,657 --> 00:08:06,573
When do I start work, boss?
236
00:08:06,703 --> 00:08:09,184
Well, tomorrow, I guess.
237
00:08:09,314 --> 00:08:10,272
Thanks.
238
00:08:10,402 --> 00:08:11,491
Thanks to you too, Mr. Nelson.
239
00:08:11,621 --> 00:08:12,883
- OK.
- Good evening, gentlemen.
240
00:08:13,014 --> 00:08:13,971
Good night.
241
00:08:16,887 --> 00:08:19,281
Oh, congratulations, boss.
242
00:08:19,411 --> 00:08:20,282
Thanks a lot.
243
00:08:28,072 --> 00:08:28,943
Hi, Miss Edwards.
244
00:08:29,073 --> 00:08:30,553
Oh, hi, Joel.
245
00:08:30,684 --> 00:08:31,728
I understand you're going
to be helping us out here.
246
00:08:31,859 --> 00:08:33,513
- Yes, ma'am.
- Oh, hi, Joel.
247
00:08:33,643 --> 00:08:35,427
Good afternoon, Mr. Nelson.
248
00:08:35,558 --> 00:08:36,385
Mr. Nelson?
249
00:08:36,516 --> 00:08:38,039
Yes, sir.
250
00:08:38,169 --> 00:08:40,955
My dad told me that a office
is a very dignified place.
251
00:08:41,085 --> 00:08:42,652
I guess it is at that.
252
00:08:42,783 --> 00:08:45,089
What's my first job?
253
00:08:45,220 --> 00:08:46,264
Uh, well--
254
00:08:46,395 --> 00:08:47,657
The afternoon
mail just came in.
255
00:08:47,788 --> 00:08:48,876
Do you think he
could handle that?
256
00:08:49,006 --> 00:08:49,877
Oh, yeah.
257
00:08:50,007 --> 00:08:51,269
Thanks.
258
00:08:51,400 --> 00:08:52,314
Come on over here, Joel.
259
00:08:52,444 --> 00:08:53,968
Yes, sir.
260
00:08:54,098 --> 00:08:55,665
Now, the first thing we
do when we receive our mail
261
00:08:55,796 --> 00:08:58,320
is open it and stamp it with
the time and date received.
262
00:08:58,450 --> 00:08:59,843
Yes, sir.
263
00:08:59,974 --> 00:09:01,453
Now, what I want you
to do is open each letter
264
00:09:01,584 --> 00:09:03,586
and then stamp it
with this stamp.
265
00:09:03,717 --> 00:09:05,066
Think you can do that?
Oh, sure.
266
00:09:05,196 --> 00:09:06,110
That's easy.
267
00:09:06,241 --> 00:09:07,329
I mean, yes, sir.
OK.
268
00:09:07,459 --> 00:09:08,852
That ought to hold
you for a while.
269
00:09:19,994 --> 00:09:21,561
- Oh, hi, Connie.
- Hi, Rick.
270
00:09:21,691 --> 00:09:22,866
Hi, Rick.
271
00:09:22,997 --> 00:09:23,911
Oh, hi, Joel.
272
00:09:24,041 --> 00:09:25,129
What are you doing over here?
273
00:09:25,260 --> 00:09:26,174
Mr. Nelson hired me.
274
00:09:26,304 --> 00:09:27,392
Mr. David Nelson, that is.
275
00:09:27,523 --> 00:09:28,393
That's right.
276
00:09:28,524 --> 00:09:29,786
You have an assistant.
277
00:09:29,917 --> 00:09:31,222
At least one of you
two has an assistant.
278
00:09:31,353 --> 00:09:32,528
Oh.
Well, welcome aboard.
279
00:09:32,659 --> 00:09:33,529
Thanks.
280
00:09:33,660 --> 00:09:34,574
I'm stamping the mail.
281
00:09:34,704 --> 00:09:35,836
Yeah, so I see.
282
00:09:35,966 --> 00:09:37,185
Would you like
to do some, too?
283
00:09:37,315 --> 00:09:38,360
We could work together.
284
00:09:38,490 --> 00:09:39,361
Oh, no.
285
00:09:39,491 --> 00:09:40,971
That's OK.
286
00:09:41,102 --> 00:09:42,843
You could open the letters,
and I could stamp them,
287
00:09:42,973 --> 00:09:44,148
unless you'd rather stamp them.
288
00:09:44,279 --> 00:09:45,541
No, that's OK.
289
00:09:45,672 --> 00:09:46,934
I have to go in and
talk to Mr. Nelson--
290
00:09:47,064 --> 00:09:48,457
Mr. David Nelson, that is.
291
00:09:48,588 --> 00:09:49,458
Is he busy?
292
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
I don't think so.
293
00:09:55,769 --> 00:09:57,292
A little late, aren't you?
294
00:09:57,422 --> 00:09:59,033
No, it's my usual time.
295
00:09:59,163 --> 00:10:01,513
Maybe just seem that way
because Joel was in here early.
296
00:10:01,644 --> 00:10:03,037
Hey, what's going on anyway?
297
00:10:03,167 --> 00:10:04,516
He's taken over my desk.
298
00:10:04,647 --> 00:10:06,040
Don't get excited.
299
00:10:06,170 --> 00:10:07,389
He wanted to earn $10, and
I didn't have the heart
300
00:10:07,519 --> 00:10:08,738
to turn him down.
301
00:10:08,869 --> 00:10:10,087
I hope he won't get in your way.
Oh, no.
302
00:10:10,218 --> 00:10:11,915
I don't think so.
He's a nice little guy.
303
00:10:12,046 --> 00:10:13,395
Yeah.
Good worker, too.
304
00:10:13,525 --> 00:10:14,918
Yeah, I know.
305
00:10:15,049 --> 00:10:17,529
Is there anything special
you want me to do today?
306
00:10:17,660 --> 00:10:19,706
Uh, no, I don't think so.
307
00:10:19,836 --> 00:10:21,185
What about the
Emerson contracts?
308
00:10:21,316 --> 00:10:22,752
No, we're not
quite ready on those.
309
00:10:22,883 --> 00:10:24,754
I have to have another
meeting with them first.
310
00:10:24,885 --> 00:10:27,670
What about the depositions
for the Gaines Electronics?
311
00:10:27,801 --> 00:10:29,672
Oh, Connie took care
of those this morning.
312
00:10:29,803 --> 00:10:31,282
Oh.
313
00:10:31,413 --> 00:10:33,415
Well, there must be something
I can do around here.
314
00:10:33,545 --> 00:10:35,939
Come to think of it, what did
you do around here yesterday?
315
00:10:36,070 --> 00:10:38,202
Oh, I stamped a few letters.
316
00:10:38,333 --> 00:10:42,380
Actually, Joel stamped most
of them, but I mailed them.
317
00:10:42,511 --> 00:10:45,166
Hiring him might be the
start of a good economy move.
318
00:10:45,296 --> 00:10:47,429
I can't hear you.
319
00:10:47,559 --> 00:10:48,560
Just one more thing.
320
00:10:48,691 --> 00:10:50,301
Yes, Mr. Nelson?
321
00:10:50,432 --> 00:10:52,216
Uh, we kind of like to keep
up appearances around here.
322
00:10:52,347 --> 00:10:54,697
Do you suppose you could
manage to wear a tie like Joel
323
00:10:54,828 --> 00:10:56,220
and I do?
324
00:10:56,351 --> 00:10:59,093
How about striped
trousers and a cutaway coat?
325
00:10:59,223 --> 00:11:00,529
That'd be even better.
326
00:11:12,193 --> 00:11:13,150
Oh, thanks.
327
00:11:13,281 --> 00:11:14,412
How's your new assistant doing?
328
00:11:14,543 --> 00:11:16,327
Oh, he's working
away like mad.
329
00:11:16,458 --> 00:11:17,938
- Uh, Dave?
- Yeah?
330
00:11:18,068 --> 00:11:19,330
You've got a
visitor out there.
331
00:11:19,461 --> 00:11:20,767
- A client?
- Well, not exactly.
332
00:11:20,897 --> 00:11:21,898
It's Joel's father.
333
00:11:22,029 --> 00:11:24,118
Joel's father?
334
00:11:24,248 --> 00:11:25,946
Tell him to come in.
335
00:11:26,076 --> 00:11:27,556
OK.
336
00:11:27,687 --> 00:11:29,863
Mr. Nelson, this is my dad.
337
00:11:29,993 --> 00:11:31,691
- How do you do, sir.
- Glad to know you.
338
00:11:31,821 --> 00:11:33,257
I hope we're not
interrupting anything.
339
00:11:33,388 --> 00:11:34,476
No, not at all.
340
00:11:34,606 --> 00:11:36,130
First of all, I
want you to know
341
00:11:36,260 --> 00:11:37,609
how much we appreciate your
letting Joel help out here.
342
00:11:37,740 --> 00:11:38,872
Oh.
343
00:11:39,002 --> 00:11:40,264
Well, it's a pleasure.
He's a fine boy.
344
00:11:40,395 --> 00:11:41,570
Well, thank you very much.
345
00:11:41,701 --> 00:11:43,180
Now, I'll tell you
what I had in mind.
346
00:11:43,311 --> 00:11:45,095
You know, we have a picture
of Joel's first birthday,
347
00:11:45,226 --> 00:11:46,836
his first haircut,
first day in school.
348
00:11:46,967 --> 00:11:49,404
And I thought it might be a nice
idea to have a picture of him
349
00:11:49,534 --> 00:11:51,232
here-- you know, his
first day on the job.
350
00:11:51,362 --> 00:11:53,321
Oh, sure.
351
00:11:53,451 --> 00:11:54,365
Wonderful.
352
00:11:54,496 --> 00:11:55,671
I'll just get my equipment.
353
00:11:55,802 --> 00:11:56,672
Oh, Thank you.
354
00:11:56,803 --> 00:11:58,239
Thank you.
355
00:11:58,369 --> 00:12:03,070
Uh, that goes over here and
that over there, please.
356
00:12:03,200 --> 00:12:04,593
I thought it might
be a cute idea
357
00:12:04,724 --> 00:12:06,464
to get a picture of him
sitting behind your desk.
358
00:12:06,595 --> 00:12:07,857
Is that OK?
Oh, sure.
359
00:12:07,988 --> 00:12:10,425
Let me just get these
papers out of here.
360
00:12:12,601 --> 00:12:14,168
Hold it.
Hold it.
361
00:12:14,298 --> 00:12:15,212
Good.
Good.
362
00:12:15,343 --> 00:12:16,431
How do you like that?
363
00:12:16,561 --> 00:12:17,824
Now he's taken over
your desk, too.
364
00:12:17,954 --> 00:12:18,825
Now, let's see.
365
00:12:18,955 --> 00:12:20,522
Let's try one over there.
366
00:12:20,652 --> 00:12:22,045
Your feet on the desk.
367
00:12:22,176 --> 00:12:23,612
And you say he's
nine years old?
368
00:12:23,743 --> 00:12:24,961
That's right.
369
00:12:25,092 --> 00:12:26,310
The work I've been
doing is so important
370
00:12:26,441 --> 00:12:27,964
that a 9-year-old boy can do it.
371
00:12:28,095 --> 00:12:30,184
It's lucky they have child
labor laws in this country,
372
00:12:30,314 --> 00:12:33,013
or I probably would have been
replaced a long time ago.
373
00:12:33,143 --> 00:12:34,188
You're kidding, of course.
374
00:12:34,318 --> 00:12:35,972
Just the other
day, I heard David
375
00:12:36,103 --> 00:12:37,626
telling Judge Willoughby what
a wonderful job you're doing.
376
00:12:37,757 --> 00:12:39,193
Oh, what did he
say I was best at?
377
00:12:39,323 --> 00:12:40,194
Licking stamps?
378
00:12:40,324 --> 00:12:41,369
Running for coffee?
379
00:12:41,499 --> 00:12:42,936
Delivering envelopes?
380
00:12:43,066 --> 00:12:44,372
Or dusting off law books?
381
00:12:44,502 --> 00:12:46,461
He said you had a fine
analytical legal mind
382
00:12:46,591 --> 00:12:48,289
and a fantastic
knack for research.
383
00:12:48,419 --> 00:12:49,943
Did he say that?
384
00:12:50,073 --> 00:12:51,553
You don't think I could
make that up myself, do you?
385
00:12:51,683 --> 00:12:53,860
Besides, what's wrong
with doing menial tasks?
386
00:12:53,990 --> 00:12:55,513
There's no such thing
as an unimportant
387
00:12:55,644 --> 00:12:57,515
job, just unimportant people.
388
00:12:57,646 --> 00:13:00,127
The individual can bring
dignity to any job.
389
00:13:00,257 --> 00:13:02,216
You sure you're not just
saying all this to make
390
00:13:02,346 --> 00:13:03,957
me feel good?
Don't be silly.
391
00:13:04,087 --> 00:13:05,828
I'm saying it so you'll
do the dishes tonight.
392
00:13:05,959 --> 00:13:06,916
I'm tired.
393
00:13:18,667 --> 00:13:20,364
Wonder if it's going to rain?
394
00:13:20,495 --> 00:13:21,365
I don't think so.
395
00:13:21,496 --> 00:13:22,758
Sun's still shining.
396
00:13:22,889 --> 00:13:24,455
Weatherman said it would rain.
397
00:13:24,586 --> 00:13:26,066
Well, let's hope not.
398
00:13:26,196 --> 00:13:27,981
Sure glad I didn't
go to the band concert.
399
00:13:28,111 --> 00:13:29,765
What's this?
400
00:13:29,896 --> 00:13:32,681
Our teacher's taking our class
to a band concert after school.
401
00:13:32,812 --> 00:13:34,248
You could have gone
if you wanted to.
402
00:13:34,378 --> 00:13:35,292
Oh, no.
403
00:13:35,423 --> 00:13:36,728
I've got a job to do.
404
00:13:36,859 --> 00:13:37,817
OK.
405
00:13:42,952 --> 00:13:44,606
Uh, these go into the files.
OK.
406
00:13:44,736 --> 00:13:45,999
I'll have Joel do it.
407
00:13:46,129 --> 00:13:47,435
Uh, maybe you better
save those for Rick
408
00:13:47,565 --> 00:13:49,393
so he'll have something
to do when he comes in.
409
00:13:49,524 --> 00:13:51,613
I'm going to tell
him you said that.
410
00:13:51,743 --> 00:13:53,049
As long as I'm here, would
you mind taking a letter?
411
00:13:53,180 --> 00:13:54,703
OK.
412
00:13:54,834 --> 00:13:56,313
This goes to Charles A.
Hubble, Hubble Construction
413
00:13:56,444 --> 00:13:58,359
Company.
Yeah, I have the address.
414
00:13:58,489 --> 00:14:01,841
Dear Mr. Hubble, in reference
to your letter of the 16th,
415
00:14:01,971 --> 00:14:04,844
I most certainly agree that
the contract should be revised.
416
00:14:06,193 --> 00:14:08,238
Excuse me, Dave.
417
00:14:08,369 --> 00:14:09,413
Dobson, Kelly, and Nelson.
418
00:14:13,548 --> 00:14:15,245
OK, I'll tell him.
419
00:14:15,376 --> 00:14:16,812
Bye.
420
00:14:16,943 --> 00:14:18,422
- Was that for me?
- No, for Joel.
421
00:14:18,553 --> 00:14:19,859
It was his mother.
422
00:14:19,989 --> 00:14:21,208
We're to be sure and
tell him to button up
423
00:14:21,338 --> 00:14:22,513
his coat not to walk
in any puddles in case
424
00:14:22,644 --> 00:14:24,341
it starts to rain.
425
00:14:24,472 --> 00:14:25,342
Let's see.
426
00:14:25,473 --> 00:14:26,866
Where were we?
427
00:14:26,996 --> 00:14:28,737
Uh, referring to your
letter of the 16th,
428
00:14:28,868 --> 00:14:31,696
I most certainly agree that the
contract should be revised--
429
00:14:31,827 --> 00:14:35,918
Contract should be revised
in anticipation of the merger.
430
00:14:36,049 --> 00:14:39,226
In anticipation of the merger.
431
00:14:39,356 --> 00:14:40,227
Can I help you boys?
432
00:14:40,357 --> 00:14:42,011
We're looking for somebody.
433
00:14:42,142 --> 00:14:43,970
He's a lawyer,
and he works here.
434
00:14:44,100 --> 00:14:46,233
Well, I'm a lawyer,
and I work here.
435
00:14:46,363 --> 00:14:47,669
At least, I've been trying to.
436
00:14:47,799 --> 00:14:48,757
You're not the one.
437
00:14:48,888 --> 00:14:50,237
We're looking for Joel.
Oh.
438
00:14:50,367 --> 00:14:51,499
Well, he's in the other office.
439
00:14:51,629 --> 00:14:52,848
I'll get him for you.
440
00:14:52,979 --> 00:14:54,545
We're friends of his.
441
00:14:54,676 --> 00:14:56,808
He's the first lawyer I've
ever known in my whole life.
442
00:14:56,939 --> 00:14:57,940
Oh, that's nice.
443
00:14:58,071 --> 00:14:59,550
Here they are, Joel.
444
00:14:59,681 --> 00:15:00,551
Hi, you guys.
445
00:15:00,682 --> 00:15:02,118
Oh, hi, Joel.
446
00:15:02,249 --> 00:15:03,990
Did you look at that
stuff about partnerships?
447
00:15:04,120 --> 00:15:05,643
Well, that's a
little out of my line.
448
00:15:05,774 --> 00:15:07,341
Mr. Nelson handles
all that stuff,
449
00:15:07,471 --> 00:15:08,733
but he's probably
busy right now.
450
00:15:08,864 --> 00:15:09,691
Oh, that's OK.
451
00:15:09,821 --> 00:15:10,910
What is it, fellas?
452
00:15:11,040 --> 00:15:12,737
We have a
partnership, him and me.
453
00:15:12,868 --> 00:15:13,913
He and I.
454
00:15:14,043 --> 00:15:15,827
Oh, you have one, too?
455
00:15:15,958 --> 00:15:17,612
Oh, that's right.
What do you want to know?
456
00:15:17,742 --> 00:15:18,961
Well, I'll explain it to you.
457
00:15:19,092 --> 00:15:20,789
See, these two guys
are friends of mine,
458
00:15:20,920 --> 00:15:23,096
and they made a partnership
and bought a skateboard.
459
00:15:23,226 --> 00:15:25,446
He keeps it in his
garage and it got broken.
460
00:15:25,576 --> 00:15:27,317
He says that he's
responsible for it.
461
00:15:27,448 --> 00:15:28,318
What do you think?
462
00:15:28,449 --> 00:15:30,059
I didn't break it, honest.
463
00:15:30,190 --> 00:15:33,236
I went out to the garage to
get it and it was broken.
464
00:15:33,367 --> 00:15:35,456
Well, in cases like
this, the burden of proof
465
00:15:35,586 --> 00:15:36,936
is often shifted.
466
00:15:37,066 --> 00:15:38,459
The fact that the skateboard
was in your garage
467
00:15:38,589 --> 00:15:40,722
when it was broken calls
for an explanation.
468
00:15:40,852 --> 00:15:42,985
It's a case of
res ipsa loquitur.
469
00:15:43,116 --> 00:15:44,421
It's not a locomotive.
470
00:15:44,552 --> 00:15:45,553
It's a skateboard.
471
00:15:45,683 --> 00:15:47,120
Well, he knows that.
472
00:15:47,250 --> 00:15:48,948
Well, I thought you said
raise up the locomotive.
473
00:15:49,078 --> 00:15:49,949
No.
474
00:15:50,079 --> 00:15:51,211
Res ipsa loquitur.
475
00:15:51,341 --> 00:15:53,082
It means the thing
speaks for itself.
476
00:15:53,213 --> 00:15:54,344
Hey, I got an idea.
477
00:15:54,475 --> 00:15:55,737
Why don't we blame
it on your sister,
478
00:15:55,867 --> 00:15:57,260
and then your dad will fix it?
Hey, yeah.
479
00:15:57,391 --> 00:15:58,827
That's a neat idea, boy.
480
00:15:58,958 --> 00:16:00,263
Just a second, fellas.
481
00:16:00,394 --> 00:16:01,395
Do you think that'd be fair?
482
00:16:01,525 --> 00:16:02,657
Well, sure.
483
00:16:02,787 --> 00:16:04,180
She's always busting
things anyways.
484
00:16:04,311 --> 00:16:05,181
She really is.
485
00:16:05,312 --> 00:16:06,966
I bet you she did bust it.
486
00:16:07,096 --> 00:16:08,097
Well, OK.
487
00:16:08,228 --> 00:16:09,490
Thanks a lot for legal advice.
488
00:16:09,620 --> 00:16:11,231
It's my pleasure.
489
00:16:11,361 --> 00:16:13,015
Now, if you guys don't mind,
we're pretty busy around here
490
00:16:13,146 --> 00:16:14,408
so I'll see you tomorrow.
OK.
491
00:16:14,538 --> 00:16:15,452
So long.
492
00:16:15,583 --> 00:16:16,453
OK, bye.
493
00:16:16,584 --> 00:16:18,238
Bye.
494
00:16:18,368 --> 00:16:19,979
Uh, Joel?
495
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
I think from now on it'd be
a good idea if we didn't have
496
00:16:22,329 --> 00:16:23,678
your friends dropping in on us.
497
00:16:23,808 --> 00:16:24,984
Yes, sir.
498
00:16:25,114 --> 00:16:26,376
I didn't tell him
to come over here.
499
00:16:26,507 --> 00:16:28,161
OK.
500
00:16:28,291 --> 00:16:29,162
Let's see.
501
00:16:29,292 --> 00:16:31,338
Now, where was I?
502
00:16:31,468 --> 00:16:34,210
In anticipation of the merger.
503
00:16:34,341 --> 00:16:36,256
You'll have to give me
a little more than that.
504
00:16:36,386 --> 00:16:38,171
As a matter of fact,
would you mind telling me
505
00:16:38,301 --> 00:16:39,607
who I'm writing to?
506
00:16:39,737 --> 00:16:40,608
Mr. Hubble.
507
00:16:40,738 --> 00:16:42,044
Ah, that's right.
508
00:16:42,175 --> 00:16:43,785
Referring to your
letter of the 16th,
509
00:16:43,915 --> 00:16:46,005
I most certainly agree that
the contract should be revised
510
00:16:46,135 --> 00:16:48,616
in anticipation of the merger.
511
00:16:48,746 --> 00:16:50,444
Referring to your
letter of the 16th,
512
00:16:50,574 --> 00:16:53,882
I most certainly agree that
the contract should be revised
513
00:16:54,013 --> 00:16:55,797
in anticipation of the merger.
514
00:16:58,930 --> 00:17:00,454
Maybe we'd better
start all over again
515
00:17:00,584 --> 00:17:02,238
and get a whole new
approach to this thing.
516
00:17:03,979 --> 00:17:05,415
David Nelson.
517
00:17:05,546 --> 00:17:06,851
Yes, ma'am?
518
00:17:06,982 --> 00:17:08,592
You don't remember me?
519
00:17:08,723 --> 00:17:10,072
Oh, yes, I think I do.
520
00:17:10,203 --> 00:17:11,682
I'll give you a little hint.
521
00:17:11,813 --> 00:17:14,250
I used to call you Chalky
because you were the best
522
00:17:14,381 --> 00:17:16,296
eraser clapper I ever had.
523
00:17:16,426 --> 00:17:17,645
Mrs. Hastings.
524
00:17:17,775 --> 00:17:19,168
Oh, my fourth grade teacher.
525
00:17:19,299 --> 00:17:21,779
I knew
you'd remember.
526
00:17:21,910 --> 00:17:23,346
This is Miss
Edwards, my secretary.
527
00:17:23,477 --> 00:17:24,782
- How do you do?
- How do you do?
528
00:17:24,913 --> 00:17:26,088
Where's Joel?
529
00:17:26,219 --> 00:17:27,481
Oh, he's on me the
other office here.
530
00:17:27,611 --> 00:17:28,612
Do you know him?
Oh, yes.
531
00:17:28,743 --> 00:17:30,136
He's in my class.
532
00:17:30,266 --> 00:17:32,486
He's told us all about
you and his job here.
533
00:17:32,616 --> 00:17:33,530
Well, gee.
534
00:17:33,661 --> 00:17:34,966
He's doing very well.
535
00:17:35,097 --> 00:17:36,707
Anyway, I got
to thinking about
536
00:17:36,838 --> 00:17:38,970
after Joel said that
he was working here,
537
00:17:39,101 --> 00:17:42,583
and I was wondering if you
could do me just a little favor.
538
00:17:42,713 --> 00:17:44,019
Well, I'll try.
539
00:17:44,150 --> 00:17:45,629
I was going to take
the class to the band
540
00:17:45,760 --> 00:17:47,718
concert in the park, but it
looked a little like rain.
541
00:17:47,849 --> 00:17:49,764
And they didn't want to
get their instruments wet,
542
00:17:49,894 --> 00:17:51,070
so they called it off.
543
00:17:51,200 --> 00:17:53,202
Oh, I can understand that.
544
00:17:53,333 --> 00:17:56,597
I was wondering, would it
be possible for the class
545
00:17:56,727 --> 00:17:58,947
to make a little
tour of your office?
546
00:17:59,078 --> 00:18:00,731
I'm sure it would
be most interesting
547
00:18:00,862 --> 00:18:02,820
and educational for them.
548
00:18:02,951 --> 00:18:04,518
Oh, I imagine it
could be arranged.
549
00:18:04,648 --> 00:18:05,562
Oh, wonderful.
550
00:18:05,693 --> 00:18:07,695
I know they'd enjoy it.
551
00:18:07,825 --> 00:18:09,305
Uh, when did you have in mind?
552
00:18:09,436 --> 00:18:11,351
They're right out in the
hall, if it's all right.
553
00:18:11,481 --> 00:18:13,179
Oh.
554
00:18:13,309 --> 00:18:14,180
Thank you.
555
00:18:17,313 --> 00:18:19,663
All right,
children, come on in.
556
00:18:19,794 --> 00:18:22,231
Act like little
ladies and gentlemen.
557
00:18:22,362 --> 00:18:23,232
Don't push.
558
00:18:24,538 --> 00:18:27,280
All right, there you go.
559
00:18:27,410 --> 00:18:30,196
Now, children, this
is Ms. Everett.
560
00:18:30,326 --> 00:18:31,893
She's a real legal secretary.
561
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
Oh, hi, Joel.
562
00:18:42,251 --> 00:18:43,122
Oh, hi.
563
00:18:43,252 --> 00:18:44,688
Is this your office?
564
00:18:44,819 --> 00:18:46,821
Not exactly, but
this is my desk.
565
00:18:46,951 --> 00:18:50,041
It's beautiful.
566
00:18:50,172 --> 00:18:51,347
Look at all the stamps.
567
00:18:57,179 --> 00:18:58,049
What's this?
568
00:18:58,180 --> 00:18:59,050
His fan club?
569
00:18:59,181 --> 00:19:00,704
Yeah, something like that.
570
00:19:00,835 --> 00:19:02,097
Can I talk to you for a minute?
571
00:19:07,494 --> 00:19:08,756
You know something?
572
00:19:08,886 --> 00:19:10,236
I can remember when
that used to be a law.
573
00:19:10,366 --> 00:19:11,672
I'm glad you said that.
574
00:19:11,802 --> 00:19:13,674
Brings me right to the
point of our discussion.
575
00:19:13,804 --> 00:19:16,242
Somehow I don't like the tone
of what you're leading up to.
576
00:19:16,372 --> 00:19:18,940
Well, to put it bluntly,
we're in a state of chaos.
577
00:19:19,070 --> 00:19:20,289
Well, that's quite obvious.
578
00:19:20,420 --> 00:19:21,986
This has been brought
about by the fact
579
00:19:22,117 --> 00:19:23,814
that we have two law
clerks working here,
580
00:19:23,945 --> 00:19:25,642
which is one too many.
581
00:19:25,773 --> 00:19:27,166
You mean you're
giving me the sack?
582
00:19:27,296 --> 00:19:28,906
You want me to turn
in my briefcase?
583
00:19:29,037 --> 00:19:29,951
Don't laugh.
584
00:19:30,081 --> 00:19:31,300
That's one of the possibility.
585
00:19:31,431 --> 00:19:32,301
Well, who's laughing?
586
00:19:32,432 --> 00:19:34,042
And what's the other one?
587
00:19:34,173 --> 00:19:36,305
Well, since you and Joel are
the law clerks in question,
588
00:19:36,436 --> 00:19:38,612
and since one of you
must go, the alternative
589
00:19:38,742 --> 00:19:42,703
is that you fire Joel, in a
very diplomatic way, of course.
590
00:19:42,833 --> 00:19:45,967
I believe this is what's
known as Hobson's choice.
591
00:19:46,097 --> 00:19:47,316
Let me ask you this.
592
00:19:47,447 --> 00:19:49,013
How come I have the
dirty job of firing
593
00:19:49,144 --> 00:19:51,886
when I didn't have anything
to do with hiring him?
594
00:19:52,016 --> 00:19:53,192
Well, now that you mention it.
595
00:19:53,322 --> 00:19:54,845
It wasn't exactly
my idea either.
596
00:19:54,976 --> 00:19:56,847
Well, then why don't we
turn this delicate task over
597
00:19:56,978 --> 00:19:58,719
to the man who was
responsible for getting us
598
00:19:58,849 --> 00:20:00,199
into this in the first place?
599
00:20:00,329 --> 00:20:03,811
Meaning, of
course, dear old dad.
600
00:20:11,166 --> 00:20:12,559
- How is it?
- Great.
601
00:20:12,689 --> 00:20:13,995
Oh, good.
602
00:20:14,125 --> 00:20:15,823
Well, now I have another
little surprise for you.
603
00:20:15,953 --> 00:20:17,303
Dave tells me he's
been figuring up
604
00:20:17,433 --> 00:20:19,000
your working hours
at the office,
605
00:20:19,130 --> 00:20:21,437
and you've earned exactly $10.
606
00:20:21,568 --> 00:20:23,047
You're kidding?
This is all mine?
607
00:20:23,178 --> 00:20:24,484
That's right.
608
00:20:24,614 --> 00:20:26,137
Now, you can buy that
present for your dad,
609
00:20:26,268 --> 00:20:27,704
and you won't have
to work anymore.
610
00:20:27,835 --> 00:20:29,706
There isn't anything
wrong with my work is there?
611
00:20:29,837 --> 00:20:31,055
Oh, no.
Not at all.
612
00:20:31,186 --> 00:20:32,622
Oh, no.
You've been doing a fine job.
613
00:20:32,753 --> 00:20:34,189
In fact, they said
the office wouldn't
614
00:20:34,320 --> 00:20:35,843
be the same without you.
615
00:20:35,973 --> 00:20:38,149
Well, then it wouldn't be
fair for me to just quit.
616
00:20:38,280 --> 00:20:40,674
Well, actually, it's not fair
for us to keep you working.
617
00:20:40,804 --> 00:20:43,154
I mean, you could be out playing
with the rest of the guys.
618
00:20:43,285 --> 00:20:45,374
And you've earned the
$10 for your dad's present.
619
00:20:45,505 --> 00:20:46,854
Yeah, but I've been thinking.
620
00:20:46,984 --> 00:20:50,031
My Mom's birthday is
coming up pretty soon too.
621
00:20:50,161 --> 00:20:51,859
His mother's
birthday's coming up.
622
00:20:51,989 --> 00:20:56,342
Oh, well, the bonus
ought to take care of that?
623
00:20:56,472 --> 00:20:57,343
Bonus?
624
00:20:57,473 --> 00:20:59,040
Well, yeah, the bonus.
625
00:20:59,170 --> 00:21:01,651
The law office always gives
its employees a little bonus
626
00:21:01,782 --> 00:21:02,609
when they leave.
627
00:21:02,739 --> 00:21:04,393
Oh.
628
00:21:04,524 --> 00:21:06,613
Here you are.
629
00:21:06,743 --> 00:21:08,397
Gee, thanks.
630
00:21:08,528 --> 00:21:10,573
Now, I can start saving up for
my Mom and Dad's anniversary,
631
00:21:10,704 --> 00:21:12,009
and my sister's wedding.
632
00:21:12,140 --> 00:21:14,142
My cat has a birthday
coming up pretty soon.
633
00:21:14,273 --> 00:21:16,797
And there's always Christmas.
634
00:21:16,927 --> 00:21:20,017
Oh, Kathy, one more
banana split, please.
635
00:21:20,148 --> 00:21:21,018
Coming right up.
636
00:21:27,808 --> 00:21:29,026
Boy, it sure is
quiet around here.
637
00:21:29,157 --> 00:21:30,419
Yeah.
638
00:21:30,550 --> 00:21:31,594
Well, at least things
are back to normal.
639
00:21:31,725 --> 00:21:32,639
Of course, there
are moments when
640
00:21:32,769 --> 00:21:34,162
I kind of miss the little guy.
641
00:21:34,293 --> 00:21:35,903
Now that you mention it,
I kind of miss him, too.
642
00:21:36,033 --> 00:21:37,513
I hope you and your dad
were too rough on him.
643
00:21:37,644 --> 00:21:38,906
Are you kidding?
644
00:21:39,036 --> 00:21:40,168
He could hardly walk
out of the malt shop.
645
00:21:40,299 --> 00:21:41,691
His pockets were
stuffed full of money,
646
00:21:41,822 --> 00:21:44,128
and his stomach was stuffed
full of banana splits.
647
00:21:44,259 --> 00:21:45,478
He's a good
little guy, though.
648
00:21:45,608 --> 00:21:46,740
He's got a lot on the ball.
649
00:21:46,870 --> 00:21:48,524
- Good afternoon, folks.
- Oh, hi, Joel.
650
00:21:48,655 --> 00:21:50,309
I think you know my
friends Andy and Randy.
651
00:21:50,439 --> 00:21:51,310
Sure.
Hi, fellas.
652
00:21:51,440 --> 00:21:52,746
- Hi.
- Hi.
653
00:21:52,876 --> 00:21:54,051
I know you're a busy
man, so I won't take up
654
00:21:54,182 --> 00:21:55,096
too much of your time.
655
00:21:55,226 --> 00:21:56,489
Oh, that's OK.
656
00:21:56,619 --> 00:21:57,664
I see you're in the
shoeshine business now.
657
00:21:57,794 --> 00:21:59,230
Yes, sir.
658
00:21:59,361 --> 00:22:00,928
And we sell newspapers, hot
chocolate, and lemonade.
659
00:22:01,058 --> 00:22:03,322
And we're thinking of starting
a travel bureau and a ticket
660
00:22:03,452 --> 00:22:04,758
agency.
661
00:22:04,888 --> 00:22:05,715
Well, it sounds like
you're going to cover
662
00:22:05,846 --> 00:22:06,716
quite a bit of territory.
663
00:22:06,847 --> 00:22:08,196
- Sure does.
- Thank you.
664
00:22:08,327 --> 00:22:09,676
I thought it might
be a good idea
665
00:22:09,806 --> 00:22:11,373
if we formed a corporation.
666
00:22:11,504 --> 00:22:13,114
Yeah, it might at that.
667
00:22:13,244 --> 00:22:14,507
I don't mind telling you, I
like the way you do business
668
00:22:14,637 --> 00:22:16,030
around here.
669
00:22:16,160 --> 00:22:18,467
In fact, we'd like to give
you all our legal work.
670
00:22:18,598 --> 00:22:20,121
Gentlemen, just
step into my office.
671
00:22:41,011 --> 00:22:49,150
Try to remember
the kind of September
672
00:22:49,280 --> 00:22:57,506
when life was slow
and oh so mellow.
673
00:22:57,637 --> 00:23:09,344
Try to remember the kind of
September when grass was green
674
00:23:09,475 --> 00:23:13,653
and grain was yellow.
675
00:23:13,783 --> 00:23:21,661
Try to remember when
life was so tender,
676
00:23:21,791 --> 00:23:29,756
that love was an
ember about two below.
677
00:23:29,886 --> 00:23:37,503
Try to remember,
and if you remember,
678
00:23:37,633 --> 00:23:42,508
then follow, follow, follow.
679
00:23:45,946 --> 00:23:53,649
Try to remember when
life was so tender
680
00:23:53,780 --> 00:24:02,005
that no one wept
except the willow.
681
00:24:02,136 --> 00:24:11,928
Try to remember when life was
so tender That dreams were
682
00:24:12,059 --> 00:24:18,108
kept beside your pillow.
683
00:24:18,239 --> 00:24:29,859
Deep in December it's nice to
remember the fire of September
684
00:24:29,990 --> 00:24:34,255
that made us mellow.
685
00:24:34,385 --> 00:24:45,396
Deep in December it's nice to
remember and follow, follow.
686
00:24:57,496 --> 00:24:59,236
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
687
00:24:59,367 --> 00:25:03,937
was brought to you by new
Ban, the deodorant that
688
00:25:04,067 --> 00:25:07,941
helps keep you dry and
stops odor for 24 hours.
689
00:25:08,071 --> 00:25:08,942
Effective new formula--
690
00:25:09,072 --> 00:25:09,943
Ban.
48356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.