All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E23.Ricks.Assistant.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:08,312 This is an ABC color presentation. 2 00:00:18,975 --> 00:00:21,586 "The Adventures of Ozzie and Harriet, starring 3 00:00:21,717 --> 00:00:24,415 the entire Nelson family. 4 00:00:24,546 --> 00:00:25,503 Here's Ozzie. 5 00:00:27,679 --> 00:00:28,680 Here's Harriet. 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,032 Here's David. 7 00:00:34,773 --> 00:00:37,254 Here's Rick. 8 00:00:37,385 --> 00:00:42,433 And also starring in tonight's episode, here's Chris. 9 00:00:49,962 --> 00:00:50,833 Hi, Joel. 10 00:00:50,963 --> 00:00:52,313 Hi, Mr Nelson. 11 00:00:52,443 --> 00:00:53,531 What have we got here? 12 00:00:53,662 --> 00:00:55,055 Hot chocolate-- only ten cents. 13 00:00:55,185 --> 00:00:57,013 Oh, that sounds reasonable. How's business? 14 00:00:57,144 --> 00:00:58,536 Are you kidding? 15 00:00:58,667 --> 00:00:59,755 You know how many people have passed by your house 16 00:00:59,885 --> 00:01:00,799 this afternoon? 17 00:01:00,930 --> 00:01:02,236 None. 18 00:01:02,366 --> 00:01:03,672 None of them bought any hot chocolate either. 19 00:01:03,802 --> 00:01:05,152 Oh. 20 00:01:05,282 --> 00:01:06,588 Well, that's a shame. How about you? 21 00:01:06,718 --> 00:01:07,893 You want some? 22 00:01:08,024 --> 00:01:09,373 Oh, is it hot? 23 00:01:09,504 --> 00:01:11,201 It was boiling when I brought it out here. 24 00:01:11,332 --> 00:01:12,202 When was that? 25 00:01:12,333 --> 00:01:13,812 About an hour ago. 26 00:01:13,943 --> 00:01:15,336 It's kind of cooled off a little. 27 00:01:15,466 --> 00:01:16,902 Why don't we take it in the house and warm it up? 28 00:01:17,033 --> 00:01:18,382 What about all my customers? 29 00:01:18,513 --> 00:01:19,818 All your customers? 30 00:01:19,949 --> 00:01:21,255 I'm it, and I'm going in the house with you. 31 00:01:21,385 --> 00:01:22,560 Come on. 32 00:01:26,912 --> 00:01:28,131 There you are. 33 00:01:28,262 --> 00:01:29,132 Thanks, Mrs. Nelson. 34 00:01:29,263 --> 00:01:30,133 It's all right. 35 00:01:30,264 --> 00:01:31,439 No charge for warming it up. 36 00:01:36,313 --> 00:01:38,620 Remember, now, that's $0.10 a cup. 37 00:01:38,750 --> 00:01:39,621 I'm good for it. 38 00:01:39,751 --> 00:01:40,970 Yeah, I can vouch for him. 39 00:01:41,101 --> 00:01:43,799 That's OK. 40 00:01:43,929 --> 00:01:45,496 Hey, that's real good. 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,977 Yeah, but it sure is a tough way to make $10. 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,935 What do you need to make $10 for? 43 00:01:50,066 --> 00:01:51,720 Well, my father's birthday's coming up. 44 00:01:51,850 --> 00:01:53,461 I want to get something for him. 45 00:01:53,591 --> 00:01:55,245 Well, that will take quite a while if you have many more 46 00:01:55,376 --> 00:01:56,725 days like today. 47 00:01:56,855 --> 00:01:58,770 That's for sure. 48 00:01:58,901 --> 00:02:01,121 Working sure isn't much fun, is it Mr. Nelson? 49 00:02:01,251 --> 00:02:02,948 Well, that all depends. 50 00:02:03,079 --> 00:02:05,386 The secret is to find something you really enjoy doing. 51 00:02:05,516 --> 00:02:07,649 I really enjoy doing nothing. 52 00:02:07,779 --> 00:02:10,130 Well, I'm afraid that fields a little overcrowded. 53 00:02:10,260 --> 00:02:11,174 Yeah. 54 00:02:11,305 --> 00:02:12,567 Besides, you got plenty of time. 55 00:02:12,697 --> 00:02:13,872 I don't know, Mr. Nelson. 56 00:02:14,003 --> 00:02:15,570 I'm not getting any younger, you know. 57 00:02:15,700 --> 00:02:17,746 Well, you got a point there. 58 00:02:17,876 --> 00:02:19,878 You just got to find something that interests you. 59 00:02:20,009 --> 00:02:21,750 That's right. That's what David and Ricky did. 60 00:02:21,880 --> 00:02:24,318 They cut lawns and washed windows and sold lemonade. 61 00:02:24,448 --> 00:02:25,667 They even had a paper route. 62 00:02:25,797 --> 00:02:27,756 I thought David was a lawyer. 63 00:02:27,886 --> 00:02:29,975 Well, we're talking about when he was your age. 64 00:02:30,106 --> 00:02:32,587 If I did all those things, could I get to be a lawyer? 65 00:02:32,717 --> 00:02:35,416 Well, they don't necessarily lead up to being a lawyer. 66 00:02:35,546 --> 00:02:37,548 For instance, Rick started out by helping out 67 00:02:37,679 --> 00:02:39,159 Dave at the office. 68 00:02:39,289 --> 00:02:41,857 And he became interested, and now he's studying law. 69 00:02:41,987 --> 00:02:43,119 Sounds like a good idea. 70 00:02:43,250 --> 00:02:44,773 Maybe I'll do something like that. 71 00:02:44,903 --> 00:02:46,992 Yeah, why don't you? 72 00:02:47,123 --> 00:02:48,690 Ah, it's empty. 73 00:02:48,820 --> 00:02:50,735 Well, I guess I better be getting it home now. 74 00:02:50,866 --> 00:02:51,736 OK, wait a second. 75 00:02:51,867 --> 00:02:53,347 Let me give you $0.10. 76 00:02:53,477 --> 00:02:55,131 You owe me $0.40, Mr. Nelson. 77 00:02:55,262 --> 00:02:56,132 $0.40. 78 00:02:56,263 --> 00:02:57,177 Yes, sir. 79 00:02:57,307 --> 00:02:59,222 I filled your cup four times. 80 00:02:59,353 --> 00:03:00,223 OK. 81 00:03:00,354 --> 00:03:02,312 10, 20, 30, 40. 82 00:03:02,443 --> 00:03:03,357 Thanks, Mr. Nelson. 83 00:03:03,487 --> 00:03:04,575 You sure are a good customer. 84 00:03:04,706 --> 00:03:07,448 Yeah, I sure am. 85 00:03:07,578 --> 00:03:08,449 Bye, Mrs. Nelson. 86 00:03:08,579 --> 00:03:09,450 Goodbye, Joel. 87 00:03:15,847 --> 00:03:16,718 Oh, hi, Dave. 88 00:03:16,848 --> 00:03:18,328 Oh, hi, Joel. 89 00:03:18,459 --> 00:03:20,417 I imagine you're wondering why I came down here. 90 00:03:20,548 --> 00:03:21,984 Oh, yeah. 91 00:03:22,114 --> 00:03:23,725 Now that you mention it, why did you come down here? 92 00:03:23,855 --> 00:03:25,727 Well, I want to ask you a couple of questions. 93 00:03:25,857 --> 00:03:27,598 Oh, hi, Rick. Hi, Joel. 94 00:03:27,729 --> 00:03:28,991 Like what? 95 00:03:29,121 --> 00:03:30,558 Well, I'm thinking about being a lawyer. 96 00:03:30,688 --> 00:03:31,689 Well, good for you. 97 00:03:31,820 --> 00:03:33,125 What do you want to know? 98 00:03:33,256 --> 00:03:36,259 Well, first of all, uh, what is a lawyer? 99 00:03:36,390 --> 00:03:37,565 That's a good question. 100 00:03:37,695 --> 00:03:39,349 I would say a lawyer is a man who 101 00:03:39,480 --> 00:03:42,134 is trained to advise people as to their rights and obligations 102 00:03:42,265 --> 00:03:43,701 according to the law. 103 00:03:43,832 --> 00:03:45,964 I'm not sure I know what that means. 104 00:03:46,095 --> 00:03:47,531 Well, let's put it this way. 105 00:03:47,662 --> 00:03:49,098 A lawyer is kind of like your father. 106 00:03:49,229 --> 00:03:51,187 He's a good person to know when you're in trouble. 107 00:03:51,318 --> 00:03:54,277 He gives you advice as how to stay out of trouble. 108 00:03:54,408 --> 00:03:55,322 Look, Joel. 109 00:03:55,452 --> 00:03:57,106 I'm kind of busy this morning. 110 00:03:57,237 --> 00:03:59,326 Why don't I turn you over to my administrative assistant here. 111 00:03:59,456 --> 00:04:01,023 Good luck. OK, thanks. 112 00:04:01,153 --> 00:04:02,764 Well, what would you like to know? 113 00:04:02,894 --> 00:04:04,069 Uh, what's your job? 114 00:04:04,200 --> 00:04:05,506 Well, I do a lot of different things. 115 00:04:05,636 --> 00:04:07,247 Right now I'm getting out the mail. 116 00:04:07,377 --> 00:04:08,248 Is that hard? 117 00:04:08,378 --> 00:04:09,945 No, not really. 118 00:04:10,075 --> 00:04:12,774 You just take a letter or bill, put it in the envelope, 119 00:04:12,904 --> 00:04:17,387 seal the envelope, put a stamp on it. 120 00:04:17,518 --> 00:04:19,433 How about that? The stamp's a little crooked. 121 00:04:23,480 --> 00:04:24,873 Yes, Dave? Oh, OK. 122 00:04:25,003 --> 00:04:26,004 I'll tell him. 123 00:04:29,181 --> 00:04:30,922 Rick, Dave wants to see you. 124 00:04:31,053 --> 00:04:32,315 OK, thanks. 125 00:04:32,446 --> 00:04:33,882 Can I do some of these while you're gone? 126 00:04:34,012 --> 00:04:35,536 Yeah, I guess so. Be careful, though. 127 00:04:35,666 --> 00:04:36,580 OK. 128 00:04:47,635 --> 00:04:48,679 How's that? 129 00:04:48,810 --> 00:04:49,767 That's very good. 130 00:04:53,597 --> 00:04:54,468 How you doing? 131 00:04:54,598 --> 00:04:55,686 Fine. 132 00:04:55,817 --> 00:04:57,079 Finished them all. 133 00:04:57,209 --> 00:04:58,428 - Finished them all? - Yeah. 134 00:04:58,559 --> 00:04:59,864 Pretty good, huh? 135 00:04:59,995 --> 00:05:01,126 Yeah, that's very good. 136 00:05:01,257 --> 00:05:03,172 What else do I do? 137 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Well, why don't you help Miss Edwards? 138 00:05:05,435 --> 00:05:06,393 OK. 139 00:05:09,657 --> 00:05:10,745 What you doing? 140 00:05:10,875 --> 00:05:12,094 Well, I'm looking up a law case. 141 00:05:12,224 --> 00:05:13,878 You see, every time a case is decided 142 00:05:14,009 --> 00:05:15,880 in court it becomes part of the public record, 143 00:05:16,011 --> 00:05:18,056 and it's entered into one of these books. 144 00:05:18,187 --> 00:05:20,015 See, here's the one Dave wanted me to look up-- 145 00:05:20,145 --> 00:05:24,280 "Payne versus Payne," 250 Federal Reports 125 1914. 146 00:05:24,411 --> 00:05:25,716 Every case has a reference number, 147 00:05:25,847 --> 00:05:27,631 same as every house has a street number. 148 00:05:27,762 --> 00:05:28,850 Sounds like a good idea. 149 00:05:28,980 --> 00:05:30,155 Well, it helps. 150 00:05:30,286 --> 00:05:31,461 Would you mind retyping this for me? 151 00:05:31,592 --> 00:05:33,202 I made a few changes on it. OK. 152 00:05:33,333 --> 00:05:34,812 - Still here, huh? - Yeah, Dave. 153 00:05:34,943 --> 00:05:35,813 Can I talk to you now? 154 00:05:35,944 --> 00:05:37,424 It's real important. 155 00:05:37,554 --> 00:05:39,513 Well, OK. 156 00:05:39,643 --> 00:05:40,949 Good. 157 00:05:41,079 --> 00:05:42,559 I've definitely decided I want to be a lawyer. 158 00:05:42,690 --> 00:05:44,300 Well, that's great. 159 00:05:44,431 --> 00:05:45,910 If there's anything I could do to help, just let me know. 160 00:05:46,041 --> 00:05:47,303 - Gee, thanks. - OK. 161 00:05:47,434 --> 00:05:49,087 When do I start? 162 00:05:49,218 --> 00:05:50,915 Well, first you've got to go through grade school, and then 163 00:05:51,046 --> 00:05:52,874 high school, and then college, and then law school. 164 00:05:53,004 --> 00:05:54,179 Oh, I know that. 165 00:05:54,310 --> 00:05:55,920 I mean, when do I start working here? 166 00:05:56,051 --> 00:05:57,574 Well, I'm afraid you can't work here. 167 00:05:57,705 --> 00:05:58,619 You have to go to school. 168 00:05:58,749 --> 00:06:00,055 I mean, after school. 169 00:06:00,185 --> 00:06:01,839 You used to work after school and so did Ricky. 170 00:06:01,970 --> 00:06:03,275 Your mother told me. 171 00:06:03,406 --> 00:06:04,929 Well, that was different. 172 00:06:05,060 --> 00:06:06,627 That was mowing lawns and delivering papers and stuff 173 00:06:06,757 --> 00:06:08,193 like that. Yeah. 174 00:06:08,324 --> 00:06:09,325 There really wouldn't be anything you could do here. 175 00:06:09,456 --> 00:06:11,153 It's all technical and specialized. 176 00:06:11,283 --> 00:06:12,720 Well, heck. I just did all your work. 177 00:06:13,808 --> 00:06:15,070 Rick? 178 00:06:15,200 --> 00:06:16,332 Well, yeah. 179 00:06:16,463 --> 00:06:18,160 Come to think of it, I guess he did. 180 00:06:18,290 --> 00:06:19,379 Well, how about it, Dave-- 181 00:06:19,509 --> 00:06:21,163 Mr, Nelson, sir? 182 00:06:21,293 --> 00:06:23,252 Well, there's a lot more to it than just mailing letters, 183 00:06:23,383 --> 00:06:24,514 you know? 184 00:06:24,645 --> 00:06:25,820 I mean, there's a lot of legal work 185 00:06:25,950 --> 00:06:27,822 that you probably wouldn't understand. 186 00:06:27,952 --> 00:06:29,867 Oh, by the way, did you look up that case for me? 187 00:06:29,998 --> 00:06:31,608 Yeah, I have it right here. 188 00:06:31,739 --> 00:06:37,005 It's "Payne versus Payne," 250 Federal Reports 125 1914. 189 00:06:37,135 --> 00:06:38,267 Yes, it is. 190 00:06:38,398 --> 00:06:39,311 How did you know that? 191 00:06:39,442 --> 00:06:41,749 You just told me, remember? 192 00:06:41,879 --> 00:06:43,359 How about it, Dave? 193 00:06:43,490 --> 00:06:45,492 Well, look, Joel, why don't you step into my office 194 00:06:45,622 --> 00:06:46,493 and we'll talk it over? 195 00:06:46,623 --> 00:06:48,190 Yes, sir. 196 00:06:48,320 --> 00:06:49,974 See, I just happened to mention it to him. 197 00:06:50,105 --> 00:06:52,934 I didn't think he'd actually show up at your office. 198 00:06:53,064 --> 00:06:53,935 Well, he sure did. 199 00:06:54,065 --> 00:06:55,066 I'll say this much for him. 200 00:06:55,197 --> 00:06:56,285 He's sure a bright little guy. 201 00:06:56,416 --> 00:06:58,026 Oh, yeah. 202 00:06:58,156 --> 00:06:59,810 What'd you tell him? 203 00:06:59,941 --> 00:07:01,899 Well, I just tried to let him down as easily as I could. 204 00:07:02,030 --> 00:07:04,032 I just explained to him all the complications. 205 00:07:04,162 --> 00:07:05,512 He's have to get written permission 206 00:07:05,642 --> 00:07:08,036 from his parents and the school authorities, 207 00:07:08,166 --> 00:07:10,299 that we'd have to arrange for transportation for him 208 00:07:10,430 --> 00:07:11,909 downtown every day. 209 00:07:12,040 --> 00:07:14,608 And he needed a letter of recommendation, a necktie, 210 00:07:14,738 --> 00:07:17,132 and a short haircut. 211 00:07:17,262 --> 00:07:18,655 That should have done it. 212 00:07:18,786 --> 00:07:21,702 See, he's just trying to earn $10 to buy a birthday 213 00:07:21,832 --> 00:07:22,964 present for his father. 214 00:07:23,094 --> 00:07:25,923 Ozzie, you have a visitor. 215 00:07:26,054 --> 00:07:26,881 Hi, Mr. Nelson. 216 00:07:27,011 --> 00:07:27,882 Oh, hi, Joel. 217 00:07:28,012 --> 00:07:29,405 Hi, Joel. 218 00:07:29,536 --> 00:07:30,450 Glad you're here Dave. 219 00:07:30,580 --> 00:07:32,930 I got all the stuff you wanted. 220 00:07:33,061 --> 00:07:35,977 Here's a note from my parents, written permission 221 00:07:36,107 --> 00:07:38,022 from the principal of the school. 222 00:07:38,153 --> 00:07:39,676 And I got a bus pass. 223 00:07:39,807 --> 00:07:41,330 Didn't have time to get the hair cut and the necktie, 224 00:07:41,461 --> 00:07:43,854 but I'll get those tomorrow. 225 00:07:43,985 --> 00:07:45,595 Well, good. 226 00:07:45,726 --> 00:07:47,989 Only thing, I don't see the letter of recommendation here. 227 00:07:48,119 --> 00:07:49,730 Well, I figured Mr. Nelson would give me 228 00:07:49,860 --> 00:07:51,166 a letter of recommendation. 229 00:07:51,296 --> 00:07:52,907 Oh. 230 00:07:53,037 --> 00:07:55,953 Well, now actually, I've never been your legal employer. 231 00:07:56,084 --> 00:07:57,346 But you would be willing to state 232 00:07:57,477 --> 00:07:58,782 that I'm of good character. 233 00:07:58,913 --> 00:08:02,525 Ah, well, yes, I guess so. 234 00:08:02,656 --> 00:08:03,526 Certainly. 235 00:08:03,657 --> 00:08:06,573 When do I start work, boss? 236 00:08:06,703 --> 00:08:09,184 Well, tomorrow, I guess. 237 00:08:09,314 --> 00:08:10,272 Thanks. 238 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 Thanks to you too, Mr. Nelson. 239 00:08:11,621 --> 00:08:12,883 - OK. - Good evening, gentlemen. 240 00:08:13,014 --> 00:08:13,971 Good night. 241 00:08:16,887 --> 00:08:19,281 Oh, congratulations, boss. 242 00:08:19,411 --> 00:08:20,282 Thanks a lot. 243 00:08:28,072 --> 00:08:28,943 Hi, Miss Edwards. 244 00:08:29,073 --> 00:08:30,553 Oh, hi, Joel. 245 00:08:30,684 --> 00:08:31,728 I understand you're going to be helping us out here. 246 00:08:31,859 --> 00:08:33,513 - Yes, ma'am. - Oh, hi, Joel. 247 00:08:33,643 --> 00:08:35,427 Good afternoon, Mr. Nelson. 248 00:08:35,558 --> 00:08:36,385 Mr. Nelson? 249 00:08:36,516 --> 00:08:38,039 Yes, sir. 250 00:08:38,169 --> 00:08:40,955 My dad told me that a office is a very dignified place. 251 00:08:41,085 --> 00:08:42,652 I guess it is at that. 252 00:08:42,783 --> 00:08:45,089 What's my first job? 253 00:08:45,220 --> 00:08:46,264 Uh, well-- 254 00:08:46,395 --> 00:08:47,657 The afternoon mail just came in. 255 00:08:47,788 --> 00:08:48,876 Do you think he could handle that? 256 00:08:49,006 --> 00:08:49,877 Oh, yeah. 257 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 Thanks. 258 00:08:51,400 --> 00:08:52,314 Come on over here, Joel. 259 00:08:52,444 --> 00:08:53,968 Yes, sir. 260 00:08:54,098 --> 00:08:55,665 Now, the first thing we do when we receive our mail 261 00:08:55,796 --> 00:08:58,320 is open it and stamp it with the time and date received. 262 00:08:58,450 --> 00:08:59,843 Yes, sir. 263 00:08:59,974 --> 00:09:01,453 Now, what I want you to do is open each letter 264 00:09:01,584 --> 00:09:03,586 and then stamp it with this stamp. 265 00:09:03,717 --> 00:09:05,066 Think you can do that? Oh, sure. 266 00:09:05,196 --> 00:09:06,110 That's easy. 267 00:09:06,241 --> 00:09:07,329 I mean, yes, sir. OK. 268 00:09:07,459 --> 00:09:08,852 That ought to hold you for a while. 269 00:09:19,994 --> 00:09:21,561 - Oh, hi, Connie. - Hi, Rick. 270 00:09:21,691 --> 00:09:22,866 Hi, Rick. 271 00:09:22,997 --> 00:09:23,911 Oh, hi, Joel. 272 00:09:24,041 --> 00:09:25,129 What are you doing over here? 273 00:09:25,260 --> 00:09:26,174 Mr. Nelson hired me. 274 00:09:26,304 --> 00:09:27,392 Mr. David Nelson, that is. 275 00:09:27,523 --> 00:09:28,393 That's right. 276 00:09:28,524 --> 00:09:29,786 You have an assistant. 277 00:09:29,917 --> 00:09:31,222 At least one of you two has an assistant. 278 00:09:31,353 --> 00:09:32,528 Oh. Well, welcome aboard. 279 00:09:32,659 --> 00:09:33,529 Thanks. 280 00:09:33,660 --> 00:09:34,574 I'm stamping the mail. 281 00:09:34,704 --> 00:09:35,836 Yeah, so I see. 282 00:09:35,966 --> 00:09:37,185 Would you like to do some, too? 283 00:09:37,315 --> 00:09:38,360 We could work together. 284 00:09:38,490 --> 00:09:39,361 Oh, no. 285 00:09:39,491 --> 00:09:40,971 That's OK. 286 00:09:41,102 --> 00:09:42,843 You could open the letters, and I could stamp them, 287 00:09:42,973 --> 00:09:44,148 unless you'd rather stamp them. 288 00:09:44,279 --> 00:09:45,541 No, that's OK. 289 00:09:45,672 --> 00:09:46,934 I have to go in and talk to Mr. Nelson-- 290 00:09:47,064 --> 00:09:48,457 Mr. David Nelson, that is. 291 00:09:48,588 --> 00:09:49,458 Is he busy? 292 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 I don't think so. 293 00:09:55,769 --> 00:09:57,292 A little late, aren't you? 294 00:09:57,422 --> 00:09:59,033 No, it's my usual time. 295 00:09:59,163 --> 00:10:01,513 Maybe just seem that way because Joel was in here early. 296 00:10:01,644 --> 00:10:03,037 Hey, what's going on anyway? 297 00:10:03,167 --> 00:10:04,516 He's taken over my desk. 298 00:10:04,647 --> 00:10:06,040 Don't get excited. 299 00:10:06,170 --> 00:10:07,389 He wanted to earn $10, and I didn't have the heart 300 00:10:07,519 --> 00:10:08,738 to turn him down. 301 00:10:08,869 --> 00:10:10,087 I hope he won't get in your way. Oh, no. 302 00:10:10,218 --> 00:10:11,915 I don't think so. He's a nice little guy. 303 00:10:12,046 --> 00:10:13,395 Yeah. Good worker, too. 304 00:10:13,525 --> 00:10:14,918 Yeah, I know. 305 00:10:15,049 --> 00:10:17,529 Is there anything special you want me to do today? 306 00:10:17,660 --> 00:10:19,706 Uh, no, I don't think so. 307 00:10:19,836 --> 00:10:21,185 What about the Emerson contracts? 308 00:10:21,316 --> 00:10:22,752 No, we're not quite ready on those. 309 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 I have to have another meeting with them first. 310 00:10:24,885 --> 00:10:27,670 What about the depositions for the Gaines Electronics? 311 00:10:27,801 --> 00:10:29,672 Oh, Connie took care of those this morning. 312 00:10:29,803 --> 00:10:31,282 Oh. 313 00:10:31,413 --> 00:10:33,415 Well, there must be something I can do around here. 314 00:10:33,545 --> 00:10:35,939 Come to think of it, what did you do around here yesterday? 315 00:10:36,070 --> 00:10:38,202 Oh, I stamped a few letters. 316 00:10:38,333 --> 00:10:42,380 Actually, Joel stamped most of them, but I mailed them. 317 00:10:42,511 --> 00:10:45,166 Hiring him might be the start of a good economy move. 318 00:10:45,296 --> 00:10:47,429 I can't hear you. 319 00:10:47,559 --> 00:10:48,560 Just one more thing. 320 00:10:48,691 --> 00:10:50,301 Yes, Mr. Nelson? 321 00:10:50,432 --> 00:10:52,216 Uh, we kind of like to keep up appearances around here. 322 00:10:52,347 --> 00:10:54,697 Do you suppose you could manage to wear a tie like Joel 323 00:10:54,828 --> 00:10:56,220 and I do? 324 00:10:56,351 --> 00:10:59,093 How about striped trousers and a cutaway coat? 325 00:10:59,223 --> 00:11:00,529 That'd be even better. 326 00:11:12,193 --> 00:11:13,150 Oh, thanks. 327 00:11:13,281 --> 00:11:14,412 How's your new assistant doing? 328 00:11:14,543 --> 00:11:16,327 Oh, he's working away like mad. 329 00:11:16,458 --> 00:11:17,938 - Uh, Dave? - Yeah? 330 00:11:18,068 --> 00:11:19,330 You've got a visitor out there. 331 00:11:19,461 --> 00:11:20,767 - A client? - Well, not exactly. 332 00:11:20,897 --> 00:11:21,898 It's Joel's father. 333 00:11:22,029 --> 00:11:24,118 Joel's father? 334 00:11:24,248 --> 00:11:25,946 Tell him to come in. 335 00:11:26,076 --> 00:11:27,556 OK. 336 00:11:27,687 --> 00:11:29,863 Mr. Nelson, this is my dad. 337 00:11:29,993 --> 00:11:31,691 - How do you do, sir. - Glad to know you. 338 00:11:31,821 --> 00:11:33,257 I hope we're not interrupting anything. 339 00:11:33,388 --> 00:11:34,476 No, not at all. 340 00:11:34,606 --> 00:11:36,130 First of all, I want you to know 341 00:11:36,260 --> 00:11:37,609 how much we appreciate your letting Joel help out here. 342 00:11:37,740 --> 00:11:38,872 Oh. 343 00:11:39,002 --> 00:11:40,264 Well, it's a pleasure. He's a fine boy. 344 00:11:40,395 --> 00:11:41,570 Well, thank you very much. 345 00:11:41,701 --> 00:11:43,180 Now, I'll tell you what I had in mind. 346 00:11:43,311 --> 00:11:45,095 You know, we have a picture of Joel's first birthday, 347 00:11:45,226 --> 00:11:46,836 his first haircut, first day in school. 348 00:11:46,967 --> 00:11:49,404 And I thought it might be a nice idea to have a picture of him 349 00:11:49,534 --> 00:11:51,232 here-- you know, his first day on the job. 350 00:11:51,362 --> 00:11:53,321 Oh, sure. 351 00:11:53,451 --> 00:11:54,365 Wonderful. 352 00:11:54,496 --> 00:11:55,671 I'll just get my equipment. 353 00:11:55,802 --> 00:11:56,672 Oh, Thank you. 354 00:11:56,803 --> 00:11:58,239 Thank you. 355 00:11:58,369 --> 00:12:03,070 Uh, that goes over here and that over there, please. 356 00:12:03,200 --> 00:12:04,593 I thought it might be a cute idea 357 00:12:04,724 --> 00:12:06,464 to get a picture of him sitting behind your desk. 358 00:12:06,595 --> 00:12:07,857 Is that OK? Oh, sure. 359 00:12:07,988 --> 00:12:10,425 Let me just get these papers out of here. 360 00:12:12,601 --> 00:12:14,168 Hold it. Hold it. 361 00:12:14,298 --> 00:12:15,212 Good. Good. 362 00:12:15,343 --> 00:12:16,431 How do you like that? 363 00:12:16,561 --> 00:12:17,824 Now he's taken over your desk, too. 364 00:12:17,954 --> 00:12:18,825 Now, let's see. 365 00:12:18,955 --> 00:12:20,522 Let's try one over there. 366 00:12:20,652 --> 00:12:22,045 Your feet on the desk. 367 00:12:22,176 --> 00:12:23,612 And you say he's nine years old? 368 00:12:23,743 --> 00:12:24,961 That's right. 369 00:12:25,092 --> 00:12:26,310 The work I've been doing is so important 370 00:12:26,441 --> 00:12:27,964 that a 9-year-old boy can do it. 371 00:12:28,095 --> 00:12:30,184 It's lucky they have child labor laws in this country, 372 00:12:30,314 --> 00:12:33,013 or I probably would have been replaced a long time ago. 373 00:12:33,143 --> 00:12:34,188 You're kidding, of course. 374 00:12:34,318 --> 00:12:35,972 Just the other day, I heard David 375 00:12:36,103 --> 00:12:37,626 telling Judge Willoughby what a wonderful job you're doing. 376 00:12:37,757 --> 00:12:39,193 Oh, what did he say I was best at? 377 00:12:39,323 --> 00:12:40,194 Licking stamps? 378 00:12:40,324 --> 00:12:41,369 Running for coffee? 379 00:12:41,499 --> 00:12:42,936 Delivering envelopes? 380 00:12:43,066 --> 00:12:44,372 Or dusting off law books? 381 00:12:44,502 --> 00:12:46,461 He said you had a fine analytical legal mind 382 00:12:46,591 --> 00:12:48,289 and a fantastic knack for research. 383 00:12:48,419 --> 00:12:49,943 Did he say that? 384 00:12:50,073 --> 00:12:51,553 You don't think I could make that up myself, do you? 385 00:12:51,683 --> 00:12:53,860 Besides, what's wrong with doing menial tasks? 386 00:12:53,990 --> 00:12:55,513 There's no such thing as an unimportant 387 00:12:55,644 --> 00:12:57,515 job, just unimportant people. 388 00:12:57,646 --> 00:13:00,127 The individual can bring dignity to any job. 389 00:13:00,257 --> 00:13:02,216 You sure you're not just saying all this to make 390 00:13:02,346 --> 00:13:03,957 me feel good? Don't be silly. 391 00:13:04,087 --> 00:13:05,828 I'm saying it so you'll do the dishes tonight. 392 00:13:05,959 --> 00:13:06,916 I'm tired. 393 00:13:18,667 --> 00:13:20,364 Wonder if it's going to rain? 394 00:13:20,495 --> 00:13:21,365 I don't think so. 395 00:13:21,496 --> 00:13:22,758 Sun's still shining. 396 00:13:22,889 --> 00:13:24,455 Weatherman said it would rain. 397 00:13:24,586 --> 00:13:26,066 Well, let's hope not. 398 00:13:26,196 --> 00:13:27,981 Sure glad I didn't go to the band concert. 399 00:13:28,111 --> 00:13:29,765 What's this? 400 00:13:29,896 --> 00:13:32,681 Our teacher's taking our class to a band concert after school. 401 00:13:32,812 --> 00:13:34,248 You could have gone if you wanted to. 402 00:13:34,378 --> 00:13:35,292 Oh, no. 403 00:13:35,423 --> 00:13:36,728 I've got a job to do. 404 00:13:36,859 --> 00:13:37,817 OK. 405 00:13:42,952 --> 00:13:44,606 Uh, these go into the files. OK. 406 00:13:44,736 --> 00:13:45,999 I'll have Joel do it. 407 00:13:46,129 --> 00:13:47,435 Uh, maybe you better save those for Rick 408 00:13:47,565 --> 00:13:49,393 so he'll have something to do when he comes in. 409 00:13:49,524 --> 00:13:51,613 I'm going to tell him you said that. 410 00:13:51,743 --> 00:13:53,049 As long as I'm here, would you mind taking a letter? 411 00:13:53,180 --> 00:13:54,703 OK. 412 00:13:54,834 --> 00:13:56,313 This goes to Charles A. Hubble, Hubble Construction 413 00:13:56,444 --> 00:13:58,359 Company. Yeah, I have the address. 414 00:13:58,489 --> 00:14:01,841 Dear Mr. Hubble, in reference to your letter of the 16th, 415 00:14:01,971 --> 00:14:04,844 I most certainly agree that the contract should be revised. 416 00:14:06,193 --> 00:14:08,238 Excuse me, Dave. 417 00:14:08,369 --> 00:14:09,413 Dobson, Kelly, and Nelson. 418 00:14:13,548 --> 00:14:15,245 OK, I'll tell him. 419 00:14:15,376 --> 00:14:16,812 Bye. 420 00:14:16,943 --> 00:14:18,422 - Was that for me? - No, for Joel. 421 00:14:18,553 --> 00:14:19,859 It was his mother. 422 00:14:19,989 --> 00:14:21,208 We're to be sure and tell him to button up 423 00:14:21,338 --> 00:14:22,513 his coat not to walk in any puddles in case 424 00:14:22,644 --> 00:14:24,341 it starts to rain. 425 00:14:24,472 --> 00:14:25,342 Let's see. 426 00:14:25,473 --> 00:14:26,866 Where were we? 427 00:14:26,996 --> 00:14:28,737 Uh, referring to your letter of the 16th, 428 00:14:28,868 --> 00:14:31,696 I most certainly agree that the contract should be revised-- 429 00:14:31,827 --> 00:14:35,918 Contract should be revised in anticipation of the merger. 430 00:14:36,049 --> 00:14:39,226 In anticipation of the merger. 431 00:14:39,356 --> 00:14:40,227 Can I help you boys? 432 00:14:40,357 --> 00:14:42,011 We're looking for somebody. 433 00:14:42,142 --> 00:14:43,970 He's a lawyer, and he works here. 434 00:14:44,100 --> 00:14:46,233 Well, I'm a lawyer, and I work here. 435 00:14:46,363 --> 00:14:47,669 At least, I've been trying to. 436 00:14:47,799 --> 00:14:48,757 You're not the one. 437 00:14:48,888 --> 00:14:50,237 We're looking for Joel. Oh. 438 00:14:50,367 --> 00:14:51,499 Well, he's in the other office. 439 00:14:51,629 --> 00:14:52,848 I'll get him for you. 440 00:14:52,979 --> 00:14:54,545 We're friends of his. 441 00:14:54,676 --> 00:14:56,808 He's the first lawyer I've ever known in my whole life. 442 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Oh, that's nice. 443 00:14:58,071 --> 00:14:59,550 Here they are, Joel. 444 00:14:59,681 --> 00:15:00,551 Hi, you guys. 445 00:15:00,682 --> 00:15:02,118 Oh, hi, Joel. 446 00:15:02,249 --> 00:15:03,990 Did you look at that stuff about partnerships? 447 00:15:04,120 --> 00:15:05,643 Well, that's a little out of my line. 448 00:15:05,774 --> 00:15:07,341 Mr. Nelson handles all that stuff, 449 00:15:07,471 --> 00:15:08,733 but he's probably busy right now. 450 00:15:08,864 --> 00:15:09,691 Oh, that's OK. 451 00:15:09,821 --> 00:15:10,910 What is it, fellas? 452 00:15:11,040 --> 00:15:12,737 We have a partnership, him and me. 453 00:15:12,868 --> 00:15:13,913 He and I. 454 00:15:14,043 --> 00:15:15,827 Oh, you have one, too? 455 00:15:15,958 --> 00:15:17,612 Oh, that's right. What do you want to know? 456 00:15:17,742 --> 00:15:18,961 Well, I'll explain it to you. 457 00:15:19,092 --> 00:15:20,789 See, these two guys are friends of mine, 458 00:15:20,920 --> 00:15:23,096 and they made a partnership and bought a skateboard. 459 00:15:23,226 --> 00:15:25,446 He keeps it in his garage and it got broken. 460 00:15:25,576 --> 00:15:27,317 He says that he's responsible for it. 461 00:15:27,448 --> 00:15:28,318 What do you think? 462 00:15:28,449 --> 00:15:30,059 I didn't break it, honest. 463 00:15:30,190 --> 00:15:33,236 I went out to the garage to get it and it was broken. 464 00:15:33,367 --> 00:15:35,456 Well, in cases like this, the burden of proof 465 00:15:35,586 --> 00:15:36,936 is often shifted. 466 00:15:37,066 --> 00:15:38,459 The fact that the skateboard was in your garage 467 00:15:38,589 --> 00:15:40,722 when it was broken calls for an explanation. 468 00:15:40,852 --> 00:15:42,985 It's a case of res ipsa loquitur. 469 00:15:43,116 --> 00:15:44,421 It's not a locomotive. 470 00:15:44,552 --> 00:15:45,553 It's a skateboard. 471 00:15:45,683 --> 00:15:47,120 Well, he knows that. 472 00:15:47,250 --> 00:15:48,948 Well, I thought you said raise up the locomotive. 473 00:15:49,078 --> 00:15:49,949 No. 474 00:15:50,079 --> 00:15:51,211 Res ipsa loquitur. 475 00:15:51,341 --> 00:15:53,082 It means the thing speaks for itself. 476 00:15:53,213 --> 00:15:54,344 Hey, I got an idea. 477 00:15:54,475 --> 00:15:55,737 Why don't we blame it on your sister, 478 00:15:55,867 --> 00:15:57,260 and then your dad will fix it? Hey, yeah. 479 00:15:57,391 --> 00:15:58,827 That's a neat idea, boy. 480 00:15:58,958 --> 00:16:00,263 Just a second, fellas. 481 00:16:00,394 --> 00:16:01,395 Do you think that'd be fair? 482 00:16:01,525 --> 00:16:02,657 Well, sure. 483 00:16:02,787 --> 00:16:04,180 She's always busting things anyways. 484 00:16:04,311 --> 00:16:05,181 She really is. 485 00:16:05,312 --> 00:16:06,966 I bet you she did bust it. 486 00:16:07,096 --> 00:16:08,097 Well, OK. 487 00:16:08,228 --> 00:16:09,490 Thanks a lot for legal advice. 488 00:16:09,620 --> 00:16:11,231 It's my pleasure. 489 00:16:11,361 --> 00:16:13,015 Now, if you guys don't mind, we're pretty busy around here 490 00:16:13,146 --> 00:16:14,408 so I'll see you tomorrow. OK. 491 00:16:14,538 --> 00:16:15,452 So long. 492 00:16:15,583 --> 00:16:16,453 OK, bye. 493 00:16:16,584 --> 00:16:18,238 Bye. 494 00:16:18,368 --> 00:16:19,979 Uh, Joel? 495 00:16:20,109 --> 00:16:22,198 I think from now on it'd be a good idea if we didn't have 496 00:16:22,329 --> 00:16:23,678 your friends dropping in on us. 497 00:16:23,808 --> 00:16:24,984 Yes, sir. 498 00:16:25,114 --> 00:16:26,376 I didn't tell him to come over here. 499 00:16:26,507 --> 00:16:28,161 OK. 500 00:16:28,291 --> 00:16:29,162 Let's see. 501 00:16:29,292 --> 00:16:31,338 Now, where was I? 502 00:16:31,468 --> 00:16:34,210 In anticipation of the merger. 503 00:16:34,341 --> 00:16:36,256 You'll have to give me a little more than that. 504 00:16:36,386 --> 00:16:38,171 As a matter of fact, would you mind telling me 505 00:16:38,301 --> 00:16:39,607 who I'm writing to? 506 00:16:39,737 --> 00:16:40,608 Mr. Hubble. 507 00:16:40,738 --> 00:16:42,044 Ah, that's right. 508 00:16:42,175 --> 00:16:43,785 Referring to your letter of the 16th, 509 00:16:43,915 --> 00:16:46,005 I most certainly agree that the contract should be revised 510 00:16:46,135 --> 00:16:48,616 in anticipation of the merger. 511 00:16:48,746 --> 00:16:50,444 Referring to your letter of the 16th, 512 00:16:50,574 --> 00:16:53,882 I most certainly agree that the contract should be revised 513 00:16:54,013 --> 00:16:55,797 in anticipation of the merger. 514 00:16:58,930 --> 00:17:00,454 Maybe we'd better start all over again 515 00:17:00,584 --> 00:17:02,238 and get a whole new approach to this thing. 516 00:17:03,979 --> 00:17:05,415 David Nelson. 517 00:17:05,546 --> 00:17:06,851 Yes, ma'am? 518 00:17:06,982 --> 00:17:08,592 You don't remember me? 519 00:17:08,723 --> 00:17:10,072 Oh, yes, I think I do. 520 00:17:10,203 --> 00:17:11,682 I'll give you a little hint. 521 00:17:11,813 --> 00:17:14,250 I used to call you Chalky because you were the best 522 00:17:14,381 --> 00:17:16,296 eraser clapper I ever had. 523 00:17:16,426 --> 00:17:17,645 Mrs. Hastings. 524 00:17:17,775 --> 00:17:19,168 Oh, my fourth grade teacher. 525 00:17:19,299 --> 00:17:21,779 I knew you'd remember. 526 00:17:21,910 --> 00:17:23,346 This is Miss Edwards, my secretary. 527 00:17:23,477 --> 00:17:24,782 - How do you do? - How do you do? 528 00:17:24,913 --> 00:17:26,088 Where's Joel? 529 00:17:26,219 --> 00:17:27,481 Oh, he's on me the other office here. 530 00:17:27,611 --> 00:17:28,612 Do you know him? Oh, yes. 531 00:17:28,743 --> 00:17:30,136 He's in my class. 532 00:17:30,266 --> 00:17:32,486 He's told us all about you and his job here. 533 00:17:32,616 --> 00:17:33,530 Well, gee. 534 00:17:33,661 --> 00:17:34,966 He's doing very well. 535 00:17:35,097 --> 00:17:36,707 Anyway, I got to thinking about 536 00:17:36,838 --> 00:17:38,970 after Joel said that he was working here, 537 00:17:39,101 --> 00:17:42,583 and I was wondering if you could do me just a little favor. 538 00:17:42,713 --> 00:17:44,019 Well, I'll try. 539 00:17:44,150 --> 00:17:45,629 I was going to take the class to the band 540 00:17:45,760 --> 00:17:47,718 concert in the park, but it looked a little like rain. 541 00:17:47,849 --> 00:17:49,764 And they didn't want to get their instruments wet, 542 00:17:49,894 --> 00:17:51,070 so they called it off. 543 00:17:51,200 --> 00:17:53,202 Oh, I can understand that. 544 00:17:53,333 --> 00:17:56,597 I was wondering, would it be possible for the class 545 00:17:56,727 --> 00:17:58,947 to make a little tour of your office? 546 00:17:59,078 --> 00:18:00,731 I'm sure it would be most interesting 547 00:18:00,862 --> 00:18:02,820 and educational for them. 548 00:18:02,951 --> 00:18:04,518 Oh, I imagine it could be arranged. 549 00:18:04,648 --> 00:18:05,562 Oh, wonderful. 550 00:18:05,693 --> 00:18:07,695 I know they'd enjoy it. 551 00:18:07,825 --> 00:18:09,305 Uh, when did you have in mind? 552 00:18:09,436 --> 00:18:11,351 They're right out in the hall, if it's all right. 553 00:18:11,481 --> 00:18:13,179 Oh. 554 00:18:13,309 --> 00:18:14,180 Thank you. 555 00:18:17,313 --> 00:18:19,663 All right, children, come on in. 556 00:18:19,794 --> 00:18:22,231 Act like little ladies and gentlemen. 557 00:18:22,362 --> 00:18:23,232 Don't push. 558 00:18:24,538 --> 00:18:27,280 All right, there you go. 559 00:18:27,410 --> 00:18:30,196 Now, children, this is Ms. Everett. 560 00:18:30,326 --> 00:18:31,893 She's a real legal secretary. 561 00:18:41,120 --> 00:18:42,121 Oh, hi, Joel. 562 00:18:42,251 --> 00:18:43,122 Oh, hi. 563 00:18:43,252 --> 00:18:44,688 Is this your office? 564 00:18:44,819 --> 00:18:46,821 Not exactly, but this is my desk. 565 00:18:46,951 --> 00:18:50,041 It's beautiful. 566 00:18:50,172 --> 00:18:51,347 Look at all the stamps. 567 00:18:57,179 --> 00:18:58,049 What's this? 568 00:18:58,180 --> 00:18:59,050 His fan club? 569 00:18:59,181 --> 00:19:00,704 Yeah, something like that. 570 00:19:00,835 --> 00:19:02,097 Can I talk to you for a minute? 571 00:19:07,494 --> 00:19:08,756 You know something? 572 00:19:08,886 --> 00:19:10,236 I can remember when that used to be a law. 573 00:19:10,366 --> 00:19:11,672 I'm glad you said that. 574 00:19:11,802 --> 00:19:13,674 Brings me right to the point of our discussion. 575 00:19:13,804 --> 00:19:16,242 Somehow I don't like the tone of what you're leading up to. 576 00:19:16,372 --> 00:19:18,940 Well, to put it bluntly, we're in a state of chaos. 577 00:19:19,070 --> 00:19:20,289 Well, that's quite obvious. 578 00:19:20,420 --> 00:19:21,986 This has been brought about by the fact 579 00:19:22,117 --> 00:19:23,814 that we have two law clerks working here, 580 00:19:23,945 --> 00:19:25,642 which is one too many. 581 00:19:25,773 --> 00:19:27,166 You mean you're giving me the sack? 582 00:19:27,296 --> 00:19:28,906 You want me to turn in my briefcase? 583 00:19:29,037 --> 00:19:29,951 Don't laugh. 584 00:19:30,081 --> 00:19:31,300 That's one of the possibility. 585 00:19:31,431 --> 00:19:32,301 Well, who's laughing? 586 00:19:32,432 --> 00:19:34,042 And what's the other one? 587 00:19:34,173 --> 00:19:36,305 Well, since you and Joel are the law clerks in question, 588 00:19:36,436 --> 00:19:38,612 and since one of you must go, the alternative 589 00:19:38,742 --> 00:19:42,703 is that you fire Joel, in a very diplomatic way, of course. 590 00:19:42,833 --> 00:19:45,967 I believe this is what's known as Hobson's choice. 591 00:19:46,097 --> 00:19:47,316 Let me ask you this. 592 00:19:47,447 --> 00:19:49,013 How come I have the dirty job of firing 593 00:19:49,144 --> 00:19:51,886 when I didn't have anything to do with hiring him? 594 00:19:52,016 --> 00:19:53,192 Well, now that you mention it. 595 00:19:53,322 --> 00:19:54,845 It wasn't exactly my idea either. 596 00:19:54,976 --> 00:19:56,847 Well, then why don't we turn this delicate task over 597 00:19:56,978 --> 00:19:58,719 to the man who was responsible for getting us 598 00:19:58,849 --> 00:20:00,199 into this in the first place? 599 00:20:00,329 --> 00:20:03,811 Meaning, of course, dear old dad. 600 00:20:11,166 --> 00:20:12,559 - How is it? - Great. 601 00:20:12,689 --> 00:20:13,995 Oh, good. 602 00:20:14,125 --> 00:20:15,823 Well, now I have another little surprise for you. 603 00:20:15,953 --> 00:20:17,303 Dave tells me he's been figuring up 604 00:20:17,433 --> 00:20:19,000 your working hours at the office, 605 00:20:19,130 --> 00:20:21,437 and you've earned exactly $10. 606 00:20:21,568 --> 00:20:23,047 You're kidding? This is all mine? 607 00:20:23,178 --> 00:20:24,484 That's right. 608 00:20:24,614 --> 00:20:26,137 Now, you can buy that present for your dad, 609 00:20:26,268 --> 00:20:27,704 and you won't have to work anymore. 610 00:20:27,835 --> 00:20:29,706 There isn't anything wrong with my work is there? 611 00:20:29,837 --> 00:20:31,055 Oh, no. Not at all. 612 00:20:31,186 --> 00:20:32,622 Oh, no. You've been doing a fine job. 613 00:20:32,753 --> 00:20:34,189 In fact, they said the office wouldn't 614 00:20:34,320 --> 00:20:35,843 be the same without you. 615 00:20:35,973 --> 00:20:38,149 Well, then it wouldn't be fair for me to just quit. 616 00:20:38,280 --> 00:20:40,674 Well, actually, it's not fair for us to keep you working. 617 00:20:40,804 --> 00:20:43,154 I mean, you could be out playing with the rest of the guys. 618 00:20:43,285 --> 00:20:45,374 And you've earned the $10 for your dad's present. 619 00:20:45,505 --> 00:20:46,854 Yeah, but I've been thinking. 620 00:20:46,984 --> 00:20:50,031 My Mom's birthday is coming up pretty soon too. 621 00:20:50,161 --> 00:20:51,859 His mother's birthday's coming up. 622 00:20:51,989 --> 00:20:56,342 Oh, well, the bonus ought to take care of that? 623 00:20:56,472 --> 00:20:57,343 Bonus? 624 00:20:57,473 --> 00:20:59,040 Well, yeah, the bonus. 625 00:20:59,170 --> 00:21:01,651 The law office always gives its employees a little bonus 626 00:21:01,782 --> 00:21:02,609 when they leave. 627 00:21:02,739 --> 00:21:04,393 Oh. 628 00:21:04,524 --> 00:21:06,613 Here you are. 629 00:21:06,743 --> 00:21:08,397 Gee, thanks. 630 00:21:08,528 --> 00:21:10,573 Now, I can start saving up for my Mom and Dad's anniversary, 631 00:21:10,704 --> 00:21:12,009 and my sister's wedding. 632 00:21:12,140 --> 00:21:14,142 My cat has a birthday coming up pretty soon. 633 00:21:14,273 --> 00:21:16,797 And there's always Christmas. 634 00:21:16,927 --> 00:21:20,017 Oh, Kathy, one more banana split, please. 635 00:21:20,148 --> 00:21:21,018 Coming right up. 636 00:21:27,808 --> 00:21:29,026 Boy, it sure is quiet around here. 637 00:21:29,157 --> 00:21:30,419 Yeah. 638 00:21:30,550 --> 00:21:31,594 Well, at least things are back to normal. 639 00:21:31,725 --> 00:21:32,639 Of course, there are moments when 640 00:21:32,769 --> 00:21:34,162 I kind of miss the little guy. 641 00:21:34,293 --> 00:21:35,903 Now that you mention it, I kind of miss him, too. 642 00:21:36,033 --> 00:21:37,513 I hope you and your dad were too rough on him. 643 00:21:37,644 --> 00:21:38,906 Are you kidding? 644 00:21:39,036 --> 00:21:40,168 He could hardly walk out of the malt shop. 645 00:21:40,299 --> 00:21:41,691 His pockets were stuffed full of money, 646 00:21:41,822 --> 00:21:44,128 and his stomach was stuffed full of banana splits. 647 00:21:44,259 --> 00:21:45,478 He's a good little guy, though. 648 00:21:45,608 --> 00:21:46,740 He's got a lot on the ball. 649 00:21:46,870 --> 00:21:48,524 - Good afternoon, folks. - Oh, hi, Joel. 650 00:21:48,655 --> 00:21:50,309 I think you know my friends Andy and Randy. 651 00:21:50,439 --> 00:21:51,310 Sure. Hi, fellas. 652 00:21:51,440 --> 00:21:52,746 - Hi. - Hi. 653 00:21:52,876 --> 00:21:54,051 I know you're a busy man, so I won't take up 654 00:21:54,182 --> 00:21:55,096 too much of your time. 655 00:21:55,226 --> 00:21:56,489 Oh, that's OK. 656 00:21:56,619 --> 00:21:57,664 I see you're in the shoeshine business now. 657 00:21:57,794 --> 00:21:59,230 Yes, sir. 658 00:21:59,361 --> 00:22:00,928 And we sell newspapers, hot chocolate, and lemonade. 659 00:22:01,058 --> 00:22:03,322 And we're thinking of starting a travel bureau and a ticket 660 00:22:03,452 --> 00:22:04,758 agency. 661 00:22:04,888 --> 00:22:05,715 Well, it sounds like you're going to cover 662 00:22:05,846 --> 00:22:06,716 quite a bit of territory. 663 00:22:06,847 --> 00:22:08,196 - Sure does. - Thank you. 664 00:22:08,327 --> 00:22:09,676 I thought it might be a good idea 665 00:22:09,806 --> 00:22:11,373 if we formed a corporation. 666 00:22:11,504 --> 00:22:13,114 Yeah, it might at that. 667 00:22:13,244 --> 00:22:14,507 I don't mind telling you, I like the way you do business 668 00:22:14,637 --> 00:22:16,030 around here. 669 00:22:16,160 --> 00:22:18,467 In fact, we'd like to give you all our legal work. 670 00:22:18,598 --> 00:22:20,121 Gentlemen, just step into my office. 671 00:22:41,011 --> 00:22:49,150 Try to remember the kind of September 672 00:22:49,280 --> 00:22:57,506 when life was slow and oh so mellow. 673 00:22:57,637 --> 00:23:09,344 Try to remember the kind of September when grass was green 674 00:23:09,475 --> 00:23:13,653 and grain was yellow. 675 00:23:13,783 --> 00:23:21,661 Try to remember when life was so tender, 676 00:23:21,791 --> 00:23:29,756 that love was an ember about two below. 677 00:23:29,886 --> 00:23:37,503 Try to remember, and if you remember, 678 00:23:37,633 --> 00:23:42,508 then follow, follow, follow. 679 00:23:45,946 --> 00:23:53,649 Try to remember when life was so tender 680 00:23:53,780 --> 00:24:02,005 that no one wept except the willow. 681 00:24:02,136 --> 00:24:11,928 Try to remember when life was so tender That dreams were 682 00:24:12,059 --> 00:24:18,108 kept beside your pillow. 683 00:24:18,239 --> 00:24:29,859 Deep in December it's nice to remember the fire of September 684 00:24:29,990 --> 00:24:34,255 that made us mellow. 685 00:24:34,385 --> 00:24:45,396 Deep in December it's nice to remember and follow, follow. 686 00:24:57,496 --> 00:24:59,236 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 687 00:24:59,367 --> 00:25:03,937 was brought to you by new Ban, the deodorant that 688 00:25:04,067 --> 00:25:07,941 helps keep you dry and stops odor for 24 hours. 689 00:25:08,071 --> 00:25:08,942 Effective new formula-- 690 00:25:09,072 --> 00:25:09,943 Ban. 48356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.