All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E15.Kris.The.Little.Helper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:09,270 This is an ABC color presentation. 2 00:00:17,713 --> 00:00:19,410 "The Adventures of Ozzie and Harriet," 3 00:00:19,541 --> 00:00:23,110 starring the entire Nelson family. 4 00:00:23,240 --> 00:00:24,198 Here's Ozzie. 5 00:00:26,417 --> 00:00:27,375 Here's Harriet. 6 00:00:29,768 --> 00:00:30,769 Here's David. 7 00:00:33,511 --> 00:00:36,427 Here's Rick. 8 00:00:36,558 --> 00:00:39,952 And also starring in tonight's episode, here's Chris. 9 00:00:52,139 --> 00:00:53,096 OK, guys, come on. 10 00:00:53,227 --> 00:00:54,228 Let's go. 11 00:00:54,358 --> 00:00:55,359 Gee, thanks a lot, Chris. 12 00:00:55,490 --> 00:00:56,969 You really saved my life. 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,884 From now on, my sister can take care of her own kids. 14 00:00:59,015 --> 00:01:00,451 Oh, I didn't mind. 15 00:01:00,582 --> 00:01:01,757 It was kind of fun until the wagon train surrendered. 16 00:01:01,887 --> 00:01:03,324 Well, come on, you guys. Let's go. 17 00:01:03,454 --> 00:01:04,673 Hey! 18 00:01:04,803 --> 00:01:06,022 Hey, come back here! 19 00:01:06,153 --> 00:01:09,156 Hey, you come back here, Dink. 20 00:01:09,286 --> 00:01:10,592 Hey, what's this? 21 00:01:10,722 --> 00:01:12,463 I was taking care of Dink's nephews for him. 22 00:01:12,594 --> 00:01:13,986 Say, they tied pretty good knots. 23 00:01:14,117 --> 00:01:15,075 Boy, you're not kidding. Come on. 24 00:01:15,205 --> 00:01:16,250 Untie me, will you? 25 00:01:16,380 --> 00:01:17,207 I'm going to be late for a class. 26 00:01:17,338 --> 00:01:18,208 Oh, wait a second. 27 00:01:18,339 --> 00:01:19,731 Not so fast. 28 00:01:19,862 --> 00:01:21,472 I thought I might go over to Wally's house tonight 29 00:01:21,603 --> 00:01:22,821 and play a little poker. 30 00:01:22,952 --> 00:01:24,562 OK. 31 00:01:24,693 --> 00:01:26,608 Oh, and, uh, Charlie wants us to go fishing this weekend. 32 00:01:26,738 --> 00:01:27,957 Oh, that's right. 33 00:01:28,088 --> 00:01:29,132 That is Sean and me. 34 00:01:29,263 --> 00:01:30,133 OK, come on. 35 00:01:30,264 --> 00:01:31,656 Untie me, will you? 36 00:01:31,787 --> 00:01:33,223 Yeah, I thought we could leave Friday afternoon 37 00:01:33,354 --> 00:01:34,964 and get back Sunday night. 38 00:01:35,095 --> 00:01:36,487 I figured you could go over your mother's for the weekend. 39 00:01:36,618 --> 00:01:37,836 Oh, that'd work out just great. 40 00:01:42,058 --> 00:01:43,451 Maybe I better stay home after all. 41 00:01:43,581 --> 00:01:44,930 I see what you mean. 42 00:01:45,061 --> 00:01:46,889 Thanks a lot, you guys. I'll see you later. 43 00:01:47,019 --> 00:01:49,152 Oh, wait a second. Sean wants to ask you something. 44 00:01:49,283 --> 00:01:50,893 Well, make it fast, will you? I don't have much time. 45 00:01:51,023 --> 00:01:52,764 Well, it's about this girl I just started going with. 46 00:01:52,895 --> 00:01:54,375 It's her birthday, and I wanted to buy her a sweater. 47 00:01:54,505 --> 00:01:55,506 But I don't know her size. 48 00:01:55,637 --> 00:01:56,855 Her name is Gloria Stafford. 49 00:01:56,986 --> 00:01:57,943 How would I know her size? 50 00:01:58,074 --> 00:01:59,162 I don't even know her. 51 00:01:59,293 --> 00:02:00,903 Oh, he's got that all figured out. 52 00:02:01,033 --> 00:02:02,296 Yeah, see, she's going to meet me at the bulletin board. 53 00:02:02,426 --> 00:02:03,645 In fact, she should be there now. 54 00:02:03,775 --> 00:02:05,168 I figured if you just took a look at her, 55 00:02:05,299 --> 00:02:06,517 you might be able to tell me what size she takes. 56 00:02:06,648 --> 00:02:07,953 Well, OK, but let's hurry. 57 00:02:08,084 --> 00:02:09,433 I don't want to be late for class. 58 00:02:09,564 --> 00:02:11,000 - I sure appreciate this. - Uh, Chris. 59 00:02:11,131 --> 00:02:12,001 Yeah. 60 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Your arrow's showing. 61 00:02:18,660 --> 00:02:19,530 There she is. 62 00:02:19,661 --> 00:02:20,662 Hey, she's pretty. 63 00:02:20,792 --> 00:02:21,793 Thank you. 64 00:02:23,882 --> 00:02:25,145 - Hi. - Hi, Gloria. 65 00:02:25,275 --> 00:02:26,668 - Hi, Rick. - Oh, hi, Gloria. 66 00:02:26,798 --> 00:02:28,322 I don't think you've met my wife, Chris. 67 00:02:28,452 --> 00:02:29,366 This is Gloria Stafford. Hi. 68 00:02:29,497 --> 00:02:30,889 Hi. 69 00:02:31,020 --> 00:02:31,586 Gee, I hope I didn't keep you waiting too long. 70 00:02:31,716 --> 00:02:32,543 No, that's OK. 71 00:02:32,674 --> 00:02:33,979 Excuse me. 72 00:02:34,110 --> 00:02:36,634 There's something I want to see over here. 73 00:02:36,765 --> 00:02:38,419 Oh, how about that? 74 00:02:38,549 --> 00:02:40,247 Professor Halstead is having an anthropology seminar this week. 75 00:02:40,377 --> 00:02:41,987 - Oh? - Is there anything wrong? 76 00:02:42,118 --> 00:02:43,815 Oh, no, I thought I saw a ladybug on your collar. 77 00:02:43,946 --> 00:02:45,077 - Oh. - Careful now. 78 00:02:45,208 --> 00:02:45,861 You'll frighten it. It's good luck. 79 00:02:45,991 --> 00:02:46,905 Oh, that's right. 80 00:02:47,036 --> 00:02:47,906 There you go. 81 00:02:48,037 --> 00:02:49,081 Fly away, ladybug. 82 00:02:49,212 --> 00:02:50,779 Did you get it? 83 00:02:50,909 --> 00:02:53,216 Yeah, I'm sure she's home with her 34 children by now. 84 00:02:53,347 --> 00:02:54,609 Oh, right. 85 00:02:54,739 --> 00:02:55,697 Well, come on. 86 00:02:55,827 --> 00:02:57,046 We'll be late for class. OK. 87 00:02:57,177 --> 00:02:58,700 - Was nice to have met you. - So long. 88 00:03:00,354 --> 00:03:01,790 Hey, Chris. 89 00:03:01,920 --> 00:03:03,139 Do I have time to change and get cleaned up a little? 90 00:03:03,270 --> 00:03:04,488 Oh, sure, but won't take too long. 91 00:03:04,619 --> 00:03:05,620 Dinner will be ready in about 10 minutes. 92 00:03:05,750 --> 00:03:06,751 OK. 93 00:03:14,019 --> 00:03:15,107 Oh, hi, Wally. Come on in. 94 00:03:15,238 --> 00:03:16,674 - Oh, thanks. - Rick's in the bedroom. 95 00:03:16,805 --> 00:03:17,980 Oh, that's OK. 96 00:03:18,110 --> 00:03:18,937 Actually, if you I wanted to talk to. 97 00:03:19,068 --> 00:03:20,156 What can I do for you? 98 00:03:20,287 --> 00:03:21,505 Well, I've got to iron this shirt. 99 00:03:21,636 --> 00:03:22,811 One of the guys loaned our community iron 100 00:03:22,941 --> 00:03:24,465 to his girlfriend to iron her hair. 101 00:03:24,595 --> 00:03:25,683 Is it OK if I do it here? 102 00:03:25,814 --> 00:03:26,989 Oh, sure, fine. 103 00:03:27,119 --> 00:03:28,295 The iron board's in the closet there. 104 00:03:28,425 --> 00:03:29,600 Oh, here, I'll get it. 105 00:03:29,731 --> 00:03:30,906 You go ahead with what you were doing. 106 00:03:31,036 --> 00:03:32,037 - You sure you can manage? - Oh, sure. 107 00:03:39,044 --> 00:03:40,176 It's a little low. 108 00:03:40,307 --> 00:03:41,264 Yeah, let me help you. 109 00:03:44,267 --> 00:03:45,616 Oh! Thanks. 110 00:03:45,747 --> 00:03:47,052 Had me worried there for a minute. 111 00:03:47,183 --> 00:03:48,489 I haven't learned to iron with my feet yet. 112 00:03:48,619 --> 00:03:49,968 You sure you know how to iron at all? 113 00:03:50,099 --> 00:03:51,840 Oh, sure. I use an iron all the time. 114 00:03:51,970 --> 00:03:53,755 It's great for frying eggs and heating soup. 115 00:03:56,410 --> 00:03:58,586 Now watch this. 116 00:03:58,716 --> 00:04:00,805 Hey, that's a great way to burn a hole in your shirt. 117 00:04:00,936 --> 00:04:02,546 Oh, I didn't realize that. 118 00:04:02,677 --> 00:04:03,591 Wait. 119 00:04:03,721 --> 00:04:05,375 Don't move. 120 00:04:05,506 --> 00:04:08,726 A picture no artist could paint, the young American housewife, 121 00:04:08,857 --> 00:04:10,859 radiantly beautiful, with a setting 122 00:04:10,989 --> 00:04:12,730 sun shining through her hair. 123 00:04:12,861 --> 00:04:14,297 Please, I haven't had dinner yet. 124 00:04:14,428 --> 00:04:15,298 Now get out of here. I'll do it for You 125 00:04:15,429 --> 00:04:16,299 Oh, thanks, Chris. 126 00:04:16,430 --> 00:04:17,300 You're one in a million. 127 00:04:17,431 --> 00:04:19,171 I'm sure of it. 128 00:04:19,302 --> 00:04:21,217 Uh, what was that you were saying about dinner? 129 00:04:21,348 --> 00:04:22,914 I just said I haven't had dinner yet. 130 00:04:23,045 --> 00:04:25,569 Oh, neither have I. I have a dinner 131 00:04:25,700 --> 00:04:26,614 date with Ginger tonight. 132 00:04:26,744 --> 00:04:28,398 That's nice. 133 00:04:28,529 --> 00:04:30,313 See, I was wondering if I might-- 134 00:04:30,444 --> 00:04:32,533 oh, well, what I mean is it'd probably be quite a while 135 00:04:32,663 --> 00:04:34,056 before I get a chance to eat. 136 00:04:34,186 --> 00:04:35,536 Help yourself, but leave enough for Rick and me. 137 00:04:35,666 --> 00:04:36,885 It's our dinner. Oh, thanks. 138 00:04:37,015 --> 00:04:39,670 I'll just make myself a little sandwich. 139 00:04:39,801 --> 00:04:40,671 Oh, hi, Wally. 140 00:04:40,802 --> 00:04:41,846 Hi, Rick. 141 00:04:41,977 --> 00:04:43,370 Wally stopped by to iron a shirt. 142 00:04:43,500 --> 00:04:45,154 Looks like he's making a sandwich to me. 143 00:04:45,285 --> 00:04:46,851 Well, that's the way it turned out. 144 00:04:46,982 --> 00:04:48,940 Yeah, I was just telling her Rick she's one in a million. 145 00:04:49,071 --> 00:04:51,116 I wonder if you realize how lucky you are. 146 00:04:51,247 --> 00:04:53,162 Is this what you're looking for? 147 00:04:53,293 --> 00:04:54,468 Oh, thanks. 148 00:04:54,598 --> 00:04:56,034 What do we have for dinner tonight? 149 00:04:56,165 --> 00:04:58,907 Oh, I thought I'd warm up that roast if that's OK. 150 00:04:59,037 --> 00:05:00,735 Well, it's not enough for the three of us. 151 00:05:00,865 --> 00:05:02,606 Oh, that's OK. I can't stay for dinner. 152 00:05:02,737 --> 00:05:04,826 Not you, Pop's coming over for dinner. 153 00:05:04,956 --> 00:05:06,218 You mean your dad? 154 00:05:06,349 --> 00:05:08,003 Yeah, Mom's got a club meeting tonight. 155 00:05:08,133 --> 00:05:09,352 Well, didn't they call? No. 156 00:05:09,483 --> 00:05:10,440 Hold it. 157 00:05:13,878 --> 00:05:14,923 Oh, never mind. 158 00:05:15,053 --> 00:05:17,012 It's too late. 159 00:05:17,142 --> 00:05:18,056 Well, wait a minute. 160 00:05:18,187 --> 00:05:19,449 I haven't touched this side. 161 00:05:19,580 --> 00:05:20,711 Maybe we can cut it in half. 162 00:05:23,888 --> 00:05:25,847 Of course, there may be a little mustard and pickle 163 00:05:25,977 --> 00:05:28,676 relish on it. 164 00:05:28,806 --> 00:05:30,417 You suppose we can find something else? 165 00:05:30,547 --> 00:05:32,332 Well, as soon as I finish ironing the shirt. 166 00:05:32,462 --> 00:05:34,464 I suppose you know you've got a couple of buttons missing. 167 00:05:34,595 --> 00:05:36,118 Oh, yeah, I've got them right here. 168 00:05:41,341 --> 00:05:42,994 Here they are. 169 00:05:43,125 --> 00:05:45,083 I could probably do this myself if I had a needle and thread-- 170 00:05:45,214 --> 00:05:46,607 and if I knew how. 171 00:05:46,737 --> 00:05:47,608 Put them down there. 172 00:05:47,738 --> 00:05:49,044 I'll get to it in a minute. 173 00:05:49,174 --> 00:05:51,176 Oh, Chris, you're one in a million. 174 00:05:51,307 --> 00:05:54,354 She's one in a million. 175 00:05:54,484 --> 00:05:55,529 Oh, I said that, didn't I? 176 00:05:57,879 --> 00:06:00,577 That, uh, sure was good-- 177 00:06:00,708 --> 00:06:01,709 what do you call that? 178 00:06:01,839 --> 00:06:02,884 Chocolate ice cream. 179 00:06:03,014 --> 00:06:05,234 Oh, uh, I mean, the main course. 180 00:06:05,365 --> 00:06:06,583 Oh, you really want to know? 181 00:06:06,714 --> 00:06:07,584 Yeah. 182 00:06:07,715 --> 00:06:08,759 Hash, but thanks anyway. 183 00:06:08,890 --> 00:06:10,195 Oh. 184 00:06:10,326 --> 00:06:12,589 That was, uh, real good. 185 00:06:12,720 --> 00:06:14,591 OK, you call it, Pop, heads or tails? 186 00:06:14,722 --> 00:06:15,940 What's this? 187 00:06:16,071 --> 00:06:17,638 Heads, you help Chris with the dishes. 188 00:06:17,768 --> 00:06:19,379 Tails, you come in and help me with my ancient history. 189 00:06:19,509 --> 00:06:21,293 Oh, well, let's see. 190 00:06:21,424 --> 00:06:22,643 I, uh-- I don't remember too much 191 00:06:22,773 --> 00:06:24,732 about the Peloponnesian wars. 192 00:06:24,862 --> 00:06:26,647 Uh, I think I'll help Chris. 193 00:06:26,777 --> 00:06:27,952 Oh, why don't you just relax, Dad? 194 00:06:28,083 --> 00:06:29,389 No, no. 195 00:06:29,519 --> 00:06:30,477 Besides, I promised Harriet I'd help you. 196 00:06:30,607 --> 00:06:32,130 Well, OK, if you insist. 197 00:06:32,261 --> 00:06:34,698 If you need any more help, I'll be in the other room. 198 00:06:34,829 --> 00:06:36,526 I'm sorry dinner was a little late tonight. 199 00:06:36,657 --> 00:06:38,093 Oh, that's OK. 200 00:06:38,223 --> 00:06:39,573 Wally stopped by and wanted me to iron this shirt. 201 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 And he had a couple of buttons missing. 202 00:06:41,313 --> 00:06:42,619 So I had to sew those on. 203 00:06:42,750 --> 00:06:44,229 Sounds like you're in the laundry business. 204 00:06:44,360 --> 00:06:46,449 Not exactly, but I think the fraternity's adopted me 205 00:06:46,580 --> 00:06:48,146 as housemother. 206 00:06:48,277 --> 00:06:50,758 I've been babysitting, baking cakes, sewing buttons on, 207 00:06:50,888 --> 00:06:52,237 and ironing shirts. 208 00:06:52,368 --> 00:06:53,456 Got a busy day. 209 00:06:53,587 --> 00:06:55,153 Yeah. 210 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 The thing is Rick's one of the few guys in the fraternity 211 00:06:56,720 --> 00:06:57,765 who's married. 212 00:06:57,895 --> 00:06:59,157 So everybody automatically thinks 213 00:06:59,288 --> 00:07:01,377 I'm good at cooking and sewing and washing 214 00:07:01,508 --> 00:07:03,423 and all those other nice motherly chores. 215 00:07:03,553 --> 00:07:05,990 Well, the trouble is you are good at all those things. 216 00:07:06,121 --> 00:07:07,862 You don't have any buttons loose, do you? 217 00:07:07,992 --> 00:07:10,604 Uh, not I'm aware of. 218 00:07:10,734 --> 00:07:12,606 Actually, you know, this is all very flattering. 219 00:07:12,736 --> 00:07:14,521 - Yeah, I suppose so. - Well, sure. 220 00:07:14,651 --> 00:07:16,697 Course, it would be nice if somebody smiled or even 221 00:07:16,827 --> 00:07:18,002 whistled at me occasionally. 222 00:07:18,133 --> 00:07:20,527 Instead, all I get is their laundry. 223 00:07:20,657 --> 00:07:22,137 Now that you mention, the same thing 224 00:07:22,267 --> 00:07:23,834 happened to Harriet when we were first married. 225 00:07:23,965 --> 00:07:25,053 You're not just saying that. 226 00:07:25,183 --> 00:07:26,315 No, really. 227 00:07:26,446 --> 00:07:28,143 Have you started giving haircuts yet? 228 00:07:28,273 --> 00:07:29,710 No, it hasn't gotten quite that bad. 229 00:07:29,840 --> 00:07:31,233 I guess nobody's thought of it. 230 00:07:31,363 --> 00:07:33,104 Well, that's how far it got before Harriet 231 00:07:33,235 --> 00:07:34,932 decided to call it quits. 232 00:07:35,063 --> 00:07:37,761 You're just going to have to tell the guys to knock it off. 233 00:07:37,892 --> 00:07:38,936 Oh, I hate to do that. 234 00:07:39,067 --> 00:07:40,547 They're all good friends of Rick's. 235 00:07:40,677 --> 00:07:42,592 Well, sure, and they probably don't realize they're 236 00:07:42,723 --> 00:07:44,725 making all this extra work for you. 237 00:07:44,855 --> 00:07:46,074 Does Rick know about it? 238 00:07:46,204 --> 00:07:47,858 No, I wouldn't know what to tell him. 239 00:07:47,989 --> 00:07:49,425 You just casually mention you're 240 00:07:49,556 --> 00:07:50,861 getting a little fed up with being 241 00:07:50,992 --> 00:07:52,341 the fraternity housemother. 242 00:07:52,472 --> 00:07:54,125 Oh, why don't I just let it go? 243 00:07:54,256 --> 00:07:56,040 I'm probably exaggerating. 244 00:07:56,171 --> 00:07:57,607 It's really not as bad as all that. 245 00:07:57,738 --> 00:08:00,784 OK, whatever you say. 246 00:08:02,046 --> 00:08:04,005 I'll get it. 247 00:08:04,135 --> 00:08:05,528 Oh, hi, Sean. Hi, Chris. 248 00:08:05,659 --> 00:08:07,095 I don't believe you know Andy. Hi. 249 00:08:07,225 --> 00:08:08,313 - Hi. - Oh, hi, Mr. Nelson. 250 00:08:08,444 --> 00:08:10,141 - Hi. - This is Andy Stark. 251 00:08:10,272 --> 00:08:11,578 Hi, nice to know you. 252 00:08:11,708 --> 00:08:12,970 I just thought I'd come by and show you 253 00:08:13,101 --> 00:08:14,581 this sweater I got for Gloria. Oh, great. 254 00:08:14,711 --> 00:08:16,626 I had an awful lot of trouble picking out the color. 255 00:08:16,757 --> 00:08:17,845 Hey, that's pretty. 256 00:08:17,975 --> 00:08:19,107 Do you think it's the right size? 257 00:08:19,237 --> 00:08:20,935 Yeah, it's a size 34. 258 00:08:21,065 --> 00:08:23,372 Only trouble is I, uh, forgot to have it gift wrapped. 259 00:08:23,503 --> 00:08:24,634 Oh, well, I'd like to help you out, 260 00:08:24,765 --> 00:08:26,157 but we don't have any wrapping paper. 261 00:08:26,288 --> 00:08:27,332 Oh, that's all right. I've got some right here. 262 00:08:27,463 --> 00:08:28,725 Course, if you're busy right now, 263 00:08:28,856 --> 00:08:30,161 I can come back and pick it up a little later. 264 00:08:30,292 --> 00:08:31,249 No, that's OK. 265 00:08:31,380 --> 00:08:32,381 Can I leave my jacket here? 266 00:08:32,512 --> 00:08:33,904 The zipper is broken. 267 00:08:34,035 --> 00:08:35,166 I've got another zipper right here in the pocket. 268 00:08:35,297 --> 00:08:36,516 I thought maybe you'd sew it on for me 269 00:08:36,646 --> 00:08:37,995 if it wouldn't be too much trouble. 270 00:08:38,126 --> 00:08:39,475 Are you kidding? She's really great at that. 271 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 I certainly would appreciate it. 272 00:08:41,129 --> 00:08:42,783 - OK. - Well, so long, Mr. Nelson. 273 00:08:42,913 --> 00:08:44,088 Good night. 274 00:08:44,219 --> 00:08:45,873 Nice meeting you, Chris, Mr. Nelson. 275 00:08:46,003 --> 00:08:48,353 Oh, uh, say, are you new in the fraternity? 276 00:08:48,484 --> 00:08:49,354 Oh, no, sir. 277 00:08:49,485 --> 00:08:50,965 I'm not in the fraternity. 278 00:08:51,095 --> 00:08:53,097 I work down at the gas station across from the library. 279 00:08:53,228 --> 00:08:54,969 Oh. Well, good night, fellas. 280 00:08:55,099 --> 00:08:56,274 Good night. 281 00:08:56,405 --> 00:08:58,363 Can you have that ready by tomorrow? 282 00:08:58,494 --> 00:08:59,495 What time tomorrow? 283 00:08:59,626 --> 00:09:02,324 Anytime before noon. 284 00:09:02,454 --> 00:09:03,325 Good night. 285 00:09:03,455 --> 00:09:05,327 Good night. 286 00:09:05,457 --> 00:09:06,458 Do you believe it? 287 00:09:06,589 --> 00:09:08,373 He's not even in the fraternity. 288 00:09:08,504 --> 00:09:09,810 Well, I-- I know. 289 00:09:09,940 --> 00:09:10,985 He's not even in school. 290 00:09:11,115 --> 00:09:12,421 He's a dropout. 291 00:09:12,552 --> 00:09:15,380 I'm sewing zippers on jackets for dropouts. 292 00:09:15,511 --> 00:09:18,253 I-- I've seen him eating over at the school cafeteria. 293 00:09:18,383 --> 00:09:21,865 And I know I've seen him reading newspapers at the library. 294 00:09:21,996 --> 00:09:24,781 I mean, he's-- he's sort of, uh, in school. 295 00:09:24,912 --> 00:09:26,653 Hey, Chris, I got a little ink on my shirt. 296 00:09:26,783 --> 00:09:28,045 Do you think you could get it out? 297 00:09:28,176 --> 00:09:29,481 Put it down there. I'll get it in a minute. 298 00:09:29,612 --> 00:09:31,048 A couple of your friends are ahead of you. 299 00:09:31,179 --> 00:09:32,310 What's it? 300 00:09:32,441 --> 00:09:33,529 And, incidentally, we're not going 301 00:09:33,660 --> 00:09:34,356 to buy any more gas at that station 302 00:09:34,486 --> 00:09:36,401 across from the library. 303 00:09:36,532 --> 00:09:38,839 Chris? 304 00:09:38,969 --> 00:09:40,014 What'd you do, Pop? 305 00:09:40,144 --> 00:09:41,319 Uh, well, I-- 306 00:09:41,450 --> 00:09:42,538 me? 307 00:09:42,669 --> 00:09:44,453 I didn't do anything. 308 00:09:44,584 --> 00:09:46,324 I'll tell you this much-- 309 00:09:46,455 --> 00:09:50,415 uh, I'll-- tell Chris thanks for the dinner. 310 00:09:50,546 --> 00:09:52,853 I'll see you later. 311 00:10:04,255 --> 00:10:05,561 Hi, been waiting long? 312 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 - No, I just got here. - Well, you can relax. 313 00:10:07,476 --> 00:10:08,869 Nobody's going to come up with a bundle of laundry or a shopping 314 00:10:08,999 --> 00:10:09,870 list. 315 00:10:10,000 --> 00:10:11,001 You told the fellas, huh? 316 00:10:11,132 --> 00:10:12,481 - Yeah. - What'd you tell them? 317 00:10:12,612 --> 00:10:14,178 Well, I told them just what you told me 318 00:10:14,309 --> 00:10:15,789 to tell them, that from now on if they 319 00:10:15,919 --> 00:10:18,139 want their laundry done, they can jump in the lake. 320 00:10:18,269 --> 00:10:19,749 I never said that. 321 00:10:19,880 --> 00:10:21,446 Well, not in so many words, but that was 322 00:10:21,577 --> 00:10:22,796 about what you said last night. 323 00:10:22,926 --> 00:10:25,102 Well, sure, but that was last night. 324 00:10:25,233 --> 00:10:26,800 I'm only kidding. 325 00:10:26,930 --> 00:10:28,715 I was very diplomatic, and they were very understanding. 326 00:10:28,845 --> 00:10:29,716 They were? 327 00:10:29,846 --> 00:10:31,326 Well, yeah, I think so. 328 00:10:31,456 --> 00:10:32,762 At least they didn't say anything. 329 00:10:32,893 --> 00:10:34,329 Nobody said anything? 330 00:10:34,459 --> 00:10:36,810 Well, a couple of guys want to know if I could sew. 331 00:10:36,940 --> 00:10:39,073 I just hope I didn't hurt anybody's feelings. 332 00:10:39,203 --> 00:10:41,249 Oh, no, I'm sure they understood. 333 00:10:41,379 --> 00:10:43,207 They were taking advantage of me, you know? 334 00:10:43,338 --> 00:10:44,469 Well, yeah, sure. 335 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 It was the only thing I could do. 336 00:10:46,210 --> 00:10:47,690 Yeah, I know. 337 00:10:47,821 --> 00:10:49,387 You're saying that, but you really don't mean it. 338 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 I can tell. 339 00:10:51,085 --> 00:10:51,999 - Hi, Dink. - Hi, Dink. 340 00:10:52,129 --> 00:10:53,130 Oh, hi. 341 00:10:56,177 --> 00:10:57,004 That's funny. 342 00:10:57,134 --> 00:10:58,266 What? 343 00:10:58,396 --> 00:10:59,746 He didn't even stop and say hello. 344 00:10:59,876 --> 00:11:00,921 Well, sure he said hello. 345 00:11:01,051 --> 00:11:02,618 Well, yeah, but he didn't stop. 346 00:11:02,749 --> 00:11:03,837 He was probably in a hurry. 347 00:11:03,967 --> 00:11:05,621 Maybe he's got a class. 348 00:11:05,752 --> 00:11:07,536 I still think it's funny he didn't at least stop and talk 349 00:11:07,667 --> 00:11:09,320 for a minute. 350 00:11:09,451 --> 00:11:12,062 Can't you walk by somebody you know without stopping to talk? 351 00:11:12,193 --> 00:11:13,585 Oh, never mind. 352 00:11:13,716 --> 00:11:16,023 I guess it's not a fair question to ask a female. 353 00:11:16,153 --> 00:11:18,547 Excuse me. 354 00:11:21,985 --> 00:11:24,335 Boy, there sure is a lot left on this leg of lamb. 355 00:11:24,466 --> 00:11:26,163 How many more nights are we going to have this anyway? 356 00:11:26,294 --> 00:11:27,599 Well, it's not my fault. I keep 357 00:11:27,730 --> 00:11:29,601 expecting Wally to stop by and finish it off. 358 00:11:29,732 --> 00:11:30,733 In fact, nobody stopped by. 359 00:11:30,864 --> 00:11:31,734 I know. 360 00:11:31,865 --> 00:11:33,518 Aren't you glad? 361 00:11:33,649 --> 00:11:35,477 No, just because I don't want to do any more of their chores 362 00:11:35,607 --> 00:11:36,870 for them doesn't mean I don't want 363 00:11:37,000 --> 00:11:38,306 them to stop by and say hello. 364 00:11:38,436 --> 00:11:40,090 After all, they're all good friends of yours. 365 00:11:40,221 --> 00:11:41,309 Or are they? 366 00:11:41,439 --> 00:11:42,789 Of course, they are. 367 00:11:42,919 --> 00:11:44,791 You don't think they're avoiding us, do you? 368 00:11:44,921 --> 00:11:46,575 Well, they might be avoiding you, 369 00:11:46,706 --> 00:11:48,098 but they're not avoiding me. 370 00:11:48,229 --> 00:11:50,405 I don't think that's very funny. 371 00:11:50,535 --> 00:11:51,580 Stop worrying, will you? 372 00:11:56,628 --> 00:11:57,804 It's quite a bit of ice cream. 373 00:11:57,934 --> 00:11:58,935 Going to be a pretty big party, huh? 374 00:11:59,066 --> 00:12:00,241 Oh, yeah. 375 00:12:00,371 --> 00:12:01,416 Didn't forget the strawberry, did you? 376 00:12:01,546 --> 00:12:03,157 No, everything's right here. 377 00:12:03,287 --> 00:12:04,375 OK, just charge it to the fraternity, will you, please? 378 00:12:04,506 --> 00:12:05,681 OK. 379 00:12:05,812 --> 00:12:08,336 Let's see, that's eight half gallons 380 00:12:08,466 --> 00:12:13,515 of ice cream, two cartons chocolate 381 00:12:13,645 --> 00:12:17,127 syrup, and one hamburger. 382 00:12:17,258 --> 00:12:19,434 One hamburger? 383 00:12:19,564 --> 00:12:21,610 Uh, maybe you better charge a hamburger to me. 384 00:12:21,741 --> 00:12:22,654 Charge it? 385 00:12:22,785 --> 00:12:24,091 You mean my credit's no good? 386 00:12:26,789 --> 00:12:29,096 Uh, Sean, can you loan me half a dollar? 387 00:12:29,226 --> 00:12:31,751 Oh, all right, but remember where you got it. 388 00:12:31,881 --> 00:12:33,013 Oh, thanks. 389 00:12:33,143 --> 00:12:34,536 Here, I got this from Sean. 390 00:12:34,666 --> 00:12:36,451 Hi, guys. 391 00:12:36,581 --> 00:12:37,974 - Hi, Chris, Rick. - Oh, hi. 392 00:12:38,105 --> 00:12:39,759 Guess we'd better be going. Uh, yeah, so long. 393 00:12:39,889 --> 00:12:40,760 Wait a minute. Where are you going? 394 00:12:40,890 --> 00:12:41,804 Oh, back to the library. 395 00:12:41,935 --> 00:12:44,415 Back to the fraternity house. 396 00:12:44,546 --> 00:12:45,547 There's a booth over here. 397 00:12:45,677 --> 00:12:46,548 What I tell you? 398 00:12:46,678 --> 00:12:47,636 They hate me. 399 00:12:47,767 --> 00:12:49,116 They don't hate you. 400 00:12:49,246 --> 00:12:50,770 Well, they sure weren't very glad to see us. 401 00:12:50,900 --> 00:12:52,336 They were probably in a hurry to get 402 00:12:52,467 --> 00:12:53,555 to the library or the movies. 403 00:12:53,685 --> 00:12:54,643 To get out. 404 00:12:54,774 --> 00:12:55,992 Are you kidding? 405 00:12:56,123 --> 00:12:57,646 What would they do a thing like that for? 406 00:12:57,777 --> 00:12:59,213 Cause they're a bunch of fairweather friends, that's 407 00:12:59,343 --> 00:13:00,823 why. What'll you have? 408 00:13:00,954 --> 00:13:02,564 Well, at least Jack's talking to me. 409 00:13:02,694 --> 00:13:04,479 I think we'll have a couple of chocolate malts. 410 00:13:04,609 --> 00:13:05,828 OK. 411 00:13:05,959 --> 00:13:07,351 Oh, by the way, I forgot to tell Wally 412 00:13:07,482 --> 00:13:08,918 and the guys I can get a pretty good deal on steaks. 413 00:13:09,049 --> 00:13:10,702 Steaks? What for? 414 00:13:10,833 --> 00:13:13,096 That dinner party you guys are having at the fraternity house. 415 00:13:13,227 --> 00:13:14,097 Dinner party? 416 00:13:14,228 --> 00:13:15,098 Yeah, tomorrow night. 417 00:13:15,229 --> 00:13:16,665 I thought you knew about it. 418 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 The guys were just ordering the ice cream for it. 419 00:13:18,493 --> 00:13:20,625 Anyway, tell them I can get a pretty good deal on steaks. 420 00:13:20,756 --> 00:13:22,236 Oh, yeah, OK. 421 00:13:22,366 --> 00:13:24,673 You didn't tell me anything about a dinner party. 422 00:13:24,804 --> 00:13:26,501 Oh, yeah, they're-- they're having a little dinner party 423 00:13:26,631 --> 00:13:27,894 tomorrow night. 424 00:13:28,024 --> 00:13:28,720 You didn't tell me about it because you 425 00:13:28,851 --> 00:13:29,678 didn't know about it. 426 00:13:29,809 --> 00:13:30,940 You and I aren't invited. 427 00:13:31,071 --> 00:13:32,550 They just don't want us to be there. 428 00:13:32,681 --> 00:13:34,204 You don't really believe that, do you? 429 00:13:34,335 --> 00:13:35,727 No, I guess not. 430 00:13:35,858 --> 00:13:36,946 They probably don't mind you. 431 00:13:37,077 --> 00:13:38,339 They just don't want me. 432 00:13:38,469 --> 00:13:39,775 Well, if that's the way they feel about it, 433 00:13:39,906 --> 00:13:41,081 I can get along without them too, 434 00:13:41,211 --> 00:13:42,343 Relax, will you? 435 00:13:42,473 --> 00:13:43,692 You're getting yourself all excited. 436 00:13:43,823 --> 00:13:45,085 No. 437 00:13:45,215 --> 00:13:46,260 No. 438 00:13:46,390 --> 00:13:47,261 No. 439 00:13:47,391 --> 00:13:48,436 Absolutely not. 440 00:13:48,566 --> 00:13:49,959 No, no, no. 441 00:13:50,090 --> 00:13:51,700 What are you doing? 442 00:13:51,831 --> 00:13:53,571 I'm just practicing in case they get around to asking us 443 00:13:53,702 --> 00:13:54,659 to their silly party. 444 00:13:54,790 --> 00:13:57,445 Who needs it? 445 00:14:04,931 --> 00:14:06,541 What's the matter with you guys? 446 00:14:06,671 --> 00:14:08,369 You almost spoiled everything. What are you talking about? 447 00:14:08,499 --> 00:14:10,240 Last night at the malt shop, when you were ordering the ice 448 00:14:10,371 --> 00:14:11,415 cream, Chris got so mad. 449 00:14:11,546 --> 00:14:12,808 She might not even show up. 450 00:14:12,939 --> 00:14:14,505 Boy, that'd really be a surprise party. 451 00:14:14,636 --> 00:14:16,507 Everybody shows up but the guest of honor. 452 00:14:16,638 --> 00:14:18,640 Doesn't matter because she won't darn their socks 453 00:14:18,770 --> 00:14:19,859 or iron their shirts anymore. 454 00:14:19,989 --> 00:14:21,382 Well, we had to hurry out of there 455 00:14:21,512 --> 00:14:23,123 so she wouldn't see us buying all that ice cream. 456 00:14:23,253 --> 00:14:24,341 Well, you sure made it tough for me to get her over here 457 00:14:24,472 --> 00:14:25,734 tonight. 458 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 Unless you want me to tell her about it. 459 00:14:27,431 --> 00:14:28,606 - Well, you can't do that. - That'd spoil everything. 460 00:14:28,737 --> 00:14:30,173 I worked about an hour on this sign. 461 00:14:30,304 --> 00:14:31,522 Yeah, we're having a very special dinner. 462 00:14:31,653 --> 00:14:33,089 I'm doing all the cooking. 463 00:14:33,220 --> 00:14:34,438 I don't know how I'm going to get her over here. 464 00:14:34,569 --> 00:14:35,918 Well, why don't you tell her the truth-- 465 00:14:36,049 --> 00:14:36,963 almost? 466 00:14:37,093 --> 00:14:38,616 How do you do that? 467 00:14:38,747 --> 00:14:39,530 Well, you go home and tell her it's a surprise party, 468 00:14:39,661 --> 00:14:40,618 but it's for you. 469 00:14:40,749 --> 00:14:42,272 Well, that's a great idea. 470 00:14:42,403 --> 00:14:43,752 It's a surprise party for me, and I know all about it? 471 00:14:43,883 --> 00:14:45,232 Well, yeah, you found out about it. 472 00:14:45,362 --> 00:14:46,537 That happened to me last year. 473 00:14:46,668 --> 00:14:47,799 Ginger invited me out for dinner. 474 00:14:47,930 --> 00:14:49,018 And I got stuck with a check. 475 00:14:49,149 --> 00:14:50,541 Boy, was I surprised. 476 00:14:50,672 --> 00:14:52,543 Well, what's that got to do with this? 477 00:14:52,674 --> 00:14:54,894 Well, nothing, I guess, but it sure made me mad. 478 00:14:55,024 --> 00:14:56,678 It might work though. 479 00:14:56,808 --> 00:14:58,767 And if she thought the party was for you, she'd be sure to come. 480 00:14:58,898 --> 00:15:00,725 She would, wouldn't she? I hope so. 481 00:15:00,856 --> 00:15:01,901 Why don't we get somebody to tell her 482 00:15:02,031 --> 00:15:03,206 it's a surprise party for you? 483 00:15:03,337 --> 00:15:04,642 Hey, yeah, that might work at that. 484 00:15:04,773 --> 00:15:05,817 Well, how about you? Why don't you tell her? 485 00:15:05,948 --> 00:15:07,428 - Me? - Yeah. 486 00:15:07,558 --> 00:15:09,038 She'll be over at my folks' house in about an hour. 487 00:15:09,169 --> 00:15:10,605 Well, what would I be doing over there? 488 00:15:10,735 --> 00:15:11,911 Getting a button sewed on your shirt. 489 00:15:12,041 --> 00:15:13,434 All the buttons are on my shirt. 490 00:15:16,350 --> 00:15:17,351 Hey! 491 00:15:20,963 --> 00:15:22,399 It's a surprise party for Rick? 492 00:15:22,530 --> 00:15:23,748 Yeah. 493 00:15:23,879 --> 00:15:25,098 Hold still. I'll stick you. 494 00:15:25,228 --> 00:15:27,100 Oh, sorry. I'm just a little ticklish. 495 00:15:27,230 --> 00:15:28,362 Why didn't you guys tell me? 496 00:15:28,492 --> 00:15:29,667 This explains a lot of things. 497 00:15:29,798 --> 00:15:30,842 Oh, we wouldn't tell you. 498 00:15:30,973 --> 00:15:32,018 You know what they say about women 499 00:15:32,148 --> 00:15:33,367 not being able to keep secrets. 500 00:15:33,497 --> 00:15:35,195 And I thought you guys were mad at me. 501 00:15:35,325 --> 00:15:37,284 Oh, no, you were perfectly right to go on strike. 502 00:15:37,414 --> 00:15:39,025 It was our fault for taking advantage of you. 503 00:15:39,155 --> 00:15:40,243 Well, I probably should have given you 504 00:15:40,374 --> 00:15:41,636 at least a week's notice. 505 00:15:41,766 --> 00:15:43,420 We're doing fine now. 506 00:15:43,551 --> 00:15:45,031 Or at least we were until the washing machine broke down. 507 00:15:45,161 --> 00:15:46,815 The washing machine at the fraternity house? 508 00:15:46,946 --> 00:15:48,512 Yes, ma'am. 509 00:15:48,643 --> 00:15:49,557 Well, for goodness sakes, bring your washing over here 510 00:15:49,687 --> 00:15:50,906 and run it through our machine. 511 00:15:51,037 --> 00:15:52,429 Or you can bring it over to our house. 512 00:15:52,560 --> 00:15:53,865 We're much closer to campus. Well, if you insist. 513 00:15:53,996 --> 00:15:55,476 Well, sure. 514 00:15:55,606 --> 00:15:57,086 The least I can do is help out until yours is fixed. 515 00:15:57,217 --> 00:15:59,349 And bring any sewing or mending you have too. 516 00:15:59,480 --> 00:16:00,742 Well, that sounds great. 517 00:16:00,872 --> 00:16:02,178 Things were beginning to pile up a little. 518 00:16:02,309 --> 00:16:03,832 And what can I do for Rick's party? 519 00:16:03,963 --> 00:16:04,833 Uh, party? 520 00:16:04,964 --> 00:16:05,834 What party? 521 00:16:05,965 --> 00:16:06,835 Oh! 522 00:16:06,966 --> 00:16:07,836 Party. 523 00:16:07,967 --> 00:16:09,403 Oh, well-- 524 00:16:09,533 --> 00:16:11,100 I can bake a cake or a couple of pies or something. 525 00:16:11,231 --> 00:16:12,667 Oh, no, I'm taking care of all the cooking. 526 00:16:12,797 --> 00:16:14,364 I'm cooking a great big rib roast. 527 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 You just need to get there around 7 o'clock. 528 00:16:16,323 --> 00:16:18,194 And, remember, don't say a word to him about it. 529 00:16:18,325 --> 00:16:20,109 Oh, don't worry. I won't. 530 00:16:20,240 --> 00:16:22,155 The only thing I don't get is what's the occasion. 531 00:16:22,285 --> 00:16:23,939 It's not his birthday. No, no. 532 00:16:24,070 --> 00:16:25,375 It's nothing like that. 533 00:16:25,506 --> 00:16:28,422 It's the, uh-- the first annual weekly surprise 534 00:16:28,552 --> 00:16:29,858 party of the month. 535 00:16:29,989 --> 00:16:31,033 In other words, you don't want us to know. 536 00:16:31,164 --> 00:16:32,774 You don't trust us. That's right. 537 00:16:32,904 --> 00:16:34,732 Well, thanks a lot for the beautiful sewing job. 538 00:16:34,863 --> 00:16:36,256 Oh, that's OK. 539 00:16:36,386 --> 00:16:37,735 Now they can't say I don't have all my buttons. 540 00:16:41,391 --> 00:16:43,698 Boy, I sure feel better now that I know what's going on. 541 00:16:43,828 --> 00:16:44,916 I'll bet you do. 542 00:16:45,047 --> 00:16:46,266 You know what I think I'll do? 543 00:16:46,396 --> 00:16:47,615 I think I'll bake a nice cake. 544 00:16:47,745 --> 00:16:48,877 What's a party without a cake? 545 00:16:49,008 --> 00:16:49,921 Yeah, it's a good idea. 546 00:16:50,052 --> 00:16:51,184 I'm sure they'd like that. 547 00:16:51,314 --> 00:16:52,533 In fact, I think I've got one 548 00:16:52,663 --> 00:16:54,230 in the freezer, a big chocolate cake. 549 00:16:54,361 --> 00:16:55,666 And do you think maybe I ought to run over there and help 550 00:16:55,797 --> 00:16:57,320 them decorate? Oh, now wait a minute. 551 00:16:57,451 --> 00:16:58,887 If you're going to do that, why don't I bake the cake? 552 00:16:59,018 --> 00:17:00,758 Oh, no, you don't. This is my fraternity. 553 00:17:00,889 --> 00:17:02,282 You go find one of your own. 554 00:17:05,763 --> 00:17:07,809 You guys want to bring this table in here, please? 555 00:17:07,939 --> 00:17:09,115 Right up against here. 556 00:17:09,245 --> 00:17:10,638 Then bring another table on this side. 557 00:17:14,076 --> 00:17:15,164 Put the tablecloths on here. 558 00:17:15,295 --> 00:17:16,992 You have the tablecloth? 559 00:17:17,123 --> 00:17:17,993 Hi. 560 00:17:18,124 --> 00:17:19,168 Oh, hi, Wally. 561 00:17:19,299 --> 00:17:19,995 Looks pretty good, don't you think? 562 00:17:20,126 --> 00:17:21,214 Yeah. 563 00:17:21,344 --> 00:17:22,737 You're sure Chris will be here. 564 00:17:22,867 --> 00:17:23,868 - No, she'll be here all right. - You're sure now? 565 00:17:23,999 --> 00:17:25,566 I said she'd be here. 566 00:17:25,696 --> 00:17:26,958 OK. 567 00:17:27,089 --> 00:17:28,743 You, uh, sound pretty confident. 568 00:17:28,873 --> 00:17:30,875 Like most of my ideas, it worked out beautifully. 569 00:17:31,006 --> 00:17:32,442 I convinced her the surprise was for Rick. 570 00:17:32,573 --> 00:17:33,965 Well, hadn't you better start cooking the dinner? 571 00:17:34,096 --> 00:17:35,706 No, no. I got a couple hours yet. 572 00:17:35,837 --> 00:17:36,751 I hope you know what you're doing. 573 00:17:36,881 --> 00:17:38,100 Are you kidding? 574 00:17:38,231 --> 00:17:39,319 You're talking to the campus gourmet. 575 00:17:39,449 --> 00:17:40,755 Oh, I know that, but can you cook? 576 00:17:40,885 --> 00:17:42,148 Ha, ha. 577 00:17:42,278 --> 00:17:45,238 Oh, bring that sign into the hallway. 578 00:17:45,368 --> 00:17:47,153 Hey, here are the candy and flowers, you guys. 579 00:17:47,283 --> 00:17:48,415 Hey, they're very nice. 580 00:17:48,545 --> 00:17:49,633 Yeah, when do we give them to her? 581 00:17:49,764 --> 00:17:50,982 Just soon as she comes in. Wait. 582 00:17:51,113 --> 00:17:52,071 I'll show you. Hey, you guys, come here. 583 00:17:52,201 --> 00:17:53,855 Shut the door, will you? 584 00:17:53,985 --> 00:17:55,161 Now you take the flowers, and I'll take charge of the candy. 585 00:17:55,291 --> 00:17:56,684 Hey, what about my pants? 586 00:17:56,814 --> 00:17:57,946 Well, I hope you're going to be wearing them. 587 00:17:58,077 --> 00:17:59,165 The cuff's torn. 588 00:17:59,295 --> 00:18:00,601 Well, put them in the bag here. 589 00:18:00,731 --> 00:18:01,776 We're going to take it over to Chris's later. 590 00:18:01,906 --> 00:18:03,169 Now, here's the way we do this. 591 00:18:03,299 --> 00:18:04,083 Uh, some of you guys get up on the stairs. 592 00:18:08,391 --> 00:18:09,697 When they knock on the door, I'll swing it open, 593 00:18:09,827 --> 00:18:11,351 and everybody yell surprise. You got that? 594 00:18:11,481 --> 00:18:13,266 Yeah. 595 00:18:13,396 --> 00:18:14,484 Shh. 596 00:18:14,615 --> 00:18:15,659 Hey, there's somebody at the door. 597 00:18:15,790 --> 00:18:17,922 I'll get it. 598 00:18:30,457 --> 00:18:31,458 At the door. 599 00:18:35,201 --> 00:18:36,593 Oh, hi, Chris. 600 00:18:36,724 --> 00:18:38,204 What happened? You tell me. 601 00:18:38,334 --> 00:18:40,119 I just came by with this cake for the party. 602 00:18:42,773 --> 00:18:44,601 Mm, that's delicious. 603 00:18:44,732 --> 00:18:46,386 Sean, look what Chris brought. 604 00:18:46,516 --> 00:18:47,996 Oh, uh, hi, Chris. 605 00:18:48,127 --> 00:18:49,824 You got a little cake on you. 606 00:18:49,954 --> 00:18:51,652 I'll take it out to the kitchen. 607 00:18:51,782 --> 00:18:53,175 Oh, Chris, here. 608 00:18:53,306 --> 00:18:54,785 Sorry about that. Oh, that's OK. 609 00:18:54,916 --> 00:18:56,700 I just wanted to help with the decorations. 610 00:18:56,831 --> 00:18:58,920 Oh, uh, well, they've all been taken care of. 611 00:18:59,050 --> 00:19:00,487 Don't worry about a thing. Everything's under control. 612 00:19:00,617 --> 00:19:04,273 Nice of you to drop by. 613 00:19:04,404 --> 00:19:06,667 Here's that laundry and stuff you were going to do for us. 614 00:19:06,797 --> 00:19:07,711 Thanks a million. 615 00:19:07,842 --> 00:19:10,192 I'll walk you out to the car. 616 00:19:10,323 --> 00:19:11,150 Well, hi, Chris. 617 00:19:11,280 --> 00:19:12,455 What are you doing here? 618 00:19:12,586 --> 00:19:14,196 She was just leaving. 619 00:19:14,327 --> 00:19:15,980 I thought I was bringing a cake over for Rick's surprise 620 00:19:16,111 --> 00:19:16,981 party. 621 00:19:17,112 --> 00:19:18,374 A surprise party for Rick? 622 00:19:18,505 --> 00:19:19,897 Are we giving a surprise party for Rick? 623 00:19:20,028 --> 00:19:21,421 Of course, we are! 624 00:19:21,551 --> 00:19:22,422 You'd know these things if you went to the meeting. 625 00:19:22,552 --> 00:19:23,597 I go to all the meetings. 626 00:19:23,727 --> 00:19:24,772 Well, you didn't go to this one. 627 00:19:24,902 --> 00:19:26,600 15 demerits for you. 628 00:19:26,730 --> 00:19:27,818 Excuse me, Chris. 629 00:21:03,392 --> 00:21:04,263 Hi. 630 00:21:04,393 --> 00:21:05,699 Oh, hi. 631 00:21:05,829 --> 00:21:06,874 Well, you seem pretty happy. 632 00:21:07,004 --> 00:21:07,875 Well, I ought to be. 633 00:21:08,005 --> 00:21:08,963 I've had quite a day. 634 00:21:09,093 --> 00:21:10,356 It didn't start out too well. 635 00:21:10,486 --> 00:21:12,227 But I think it's ended up just beautifully. 636 00:21:12,358 --> 00:21:13,576 Well, what are you talking about? 637 00:21:13,707 --> 00:21:14,925 About those fraternity brothers of yours. 638 00:21:15,056 --> 00:21:16,449 Boy, you can have them. 639 00:21:16,579 --> 00:21:17,841 What do you mean? 640 00:21:17,972 --> 00:21:19,365 Well, it took a little time, but it finally 641 00:21:19,495 --> 00:21:20,583 got through to me. You know what they were doing? 642 00:21:20,714 --> 00:21:22,237 No, what? 643 00:21:22,368 --> 00:21:23,717 Well, just to get me to do their washing and ironing 644 00:21:23,847 --> 00:21:25,675 and stuff again, they made up some big phony story 645 00:21:25,806 --> 00:21:27,503 about having a surprise party for you. 646 00:21:27,634 --> 00:21:28,765 For me? 647 00:21:28,896 --> 00:21:30,811 Yeah, and they almost had me fooled. 648 00:21:30,941 --> 00:21:32,900 Oh, wait a minute. Maybe there really is a party. 649 00:21:33,030 --> 00:21:33,944 If there is, we ought to get over there. 650 00:21:34,075 --> 00:21:35,424 Not me. 651 00:21:35,555 --> 00:21:36,817 You couldn't get me near that place for anything. 652 00:21:36,947 --> 00:21:38,253 But we've got to. 653 00:21:38,384 --> 00:21:39,646 I mean, don't you think we should? 654 00:21:39,776 --> 00:21:40,995 Forget it. 655 00:21:41,125 --> 00:21:42,083 I'm staying right here and fixing dinner 656 00:21:42,213 --> 00:21:43,519 for two, you and me. 657 00:21:46,392 --> 00:21:47,784 Look, I'm sorry to have to tell you 658 00:21:47,915 --> 00:21:49,699 this and spoil everything. 659 00:21:49,830 --> 00:21:51,310 But the surprise isn't for me. 660 00:21:51,440 --> 00:21:53,312 It's for you. 661 00:21:53,442 --> 00:21:54,313 For me? 662 00:21:54,443 --> 00:21:55,531 That's right. 663 00:21:55,662 --> 00:21:56,837 They have the house all decorated 664 00:21:56,967 --> 00:21:59,318 with flowers and banners and stuff. 665 00:21:59,448 --> 00:22:01,407 Why would they give a party for me? 666 00:22:01,537 --> 00:22:03,539 Well, they-- they got to thinking how nice you've been 667 00:22:03,670 --> 00:22:04,975 to everybody. 668 00:22:05,106 --> 00:22:06,542 And they just wanted to show their appreciation 669 00:22:06,673 --> 00:22:08,457 for all you've done. 670 00:22:08,588 --> 00:22:10,851 Oh, gee. 671 00:22:10,981 --> 00:22:13,332 Think I'm going to cry. 672 00:22:13,462 --> 00:22:14,333 Oh, my gosh! 673 00:22:14,463 --> 00:22:15,334 What's the matter? 674 00:22:15,464 --> 00:22:16,465 I've got to stop them. 675 00:22:16,596 --> 00:22:17,553 What do you mean? 676 00:22:22,993 --> 00:22:24,560 Hello, Wally, this is Chris. 677 00:22:24,691 --> 00:22:26,475 Whatever you do, don't let the guys look at the laundry, 678 00:22:26,606 --> 00:22:27,520 please. 679 00:22:27,650 --> 00:22:28,564 Well, I'm sorry, Chris. 680 00:22:28,695 --> 00:22:30,958 But I'm afraid it's too late. 681 00:22:31,088 --> 00:22:33,047 It's lucky everybody has a sense of humor. 682 00:22:33,177 --> 00:22:37,051 Uh, see you later. 683 00:22:37,181 --> 00:22:40,359 Boy, talk about starch. 684 00:22:40,489 --> 00:22:41,925 She sewed our pants together. 685 00:22:44,493 --> 00:22:46,060 All right, the next guy that whistles 686 00:22:46,190 --> 00:22:48,410 gets a punch in the nose. 687 00:22:48,541 --> 00:22:49,411 Somebody, help. 688 00:22:49,542 --> 00:22:50,412 Help! 689 00:22:50,543 --> 00:22:51,413 Who is that? 690 00:22:51,544 --> 00:22:53,546 Oh, hiya, Greg. 691 00:23:06,863 --> 00:23:08,517 And so we decided that this was the best 692 00:23:08,648 --> 00:23:11,041 way we could think of to show our appreciation for everything 693 00:23:11,172 --> 00:23:12,173 you've done for us. 694 00:23:12,303 --> 00:23:14,480 Well, almost everything. 695 00:23:14,610 --> 00:23:16,960 I'll fix that for you, Kent, and all the other things too. 696 00:23:17,091 --> 00:23:17,961 Oh, no, you don't. 697 00:23:18,092 --> 00:23:19,441 Tonight is your night. 698 00:23:21,225 --> 00:23:23,184 I'll drink to that. 699 00:23:23,314 --> 00:23:24,359 You hear that? 700 00:23:24,490 --> 00:23:25,795 You're not going to lift a finger. 701 00:23:25,926 --> 00:23:27,144 Help! Help! 702 00:23:27,275 --> 00:23:28,363 Everything's bubbling over and burning! 703 00:23:28,494 --> 00:23:30,365 The dinner is going to be ruined! 704 00:23:30,496 --> 00:23:33,760 Does anybody know anything about cooking? 705 00:23:33,890 --> 00:23:35,544 Well, here we go again. 706 00:23:35,675 --> 00:23:38,417 For she's a jolly good fellow. 707 00:23:38,547 --> 00:23:40,723 For she's a jolly good fellow. 708 00:23:40,854 --> 00:23:46,207 For she's a jolly good fellow, which nobody can deny. 709 00:23:57,087 --> 00:23:58,654 Just in case you haven't heard about it 710 00:23:58,785 --> 00:24:00,526 or read about it in the papers, I 711 00:24:00,656 --> 00:24:02,876 thought I'd remind you that we Nelsons are moving 712 00:24:03,006 --> 00:24:05,008 to Saturday night at 7:30. 713 00:24:05,139 --> 00:24:07,620 So starting next week, January 15, 714 00:24:07,750 --> 00:24:10,710 we have a date every Saturday night at 7:30, OK? 715 00:24:10,840 --> 00:24:12,276 Tell your friends about it, will you? 716 00:24:12,407 --> 00:24:14,322 Just in case they missed the announcements. 717 00:24:14,453 --> 00:24:17,325 I think we have some real good shows coming up. 718 00:24:17,456 --> 00:24:19,719 Good night. 719 00:24:19,849 --> 00:24:21,895 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 720 00:24:22,025 --> 00:24:24,114 was brought to you by-- 721 00:24:24,245 --> 00:24:27,901 ABC, where I'll be seeing you in "The FBI" in color. 722 00:24:28,031 --> 00:24:29,859 I'm Efrem Zimbalist, Jr., inviting you 723 00:24:29,990 --> 00:24:32,993 to join me every Sunday night. 724 00:25:23,739 --> 00:25:25,349 The National Safety Council 725 00:25:25,480 --> 00:25:28,918 says a really good driver never takes anything for granted. 726 00:25:29,049 --> 00:25:32,139 He expects the unexpected and is prepared to react fast. 727 00:25:32,269 --> 00:25:34,097 Drive as though your life depended on it. 728 00:25:34,228 --> 00:25:35,185 It does. 729 00:25:35,316 --> 00:25:37,057 And so do the lives of others. 730 00:25:37,187 --> 00:25:38,493 Live up to the rules. 731 00:25:38,624 --> 00:25:40,669 Drive carefully and courteously too. 732 00:25:40,800 --> 00:25:42,366 Watch for warning signs. 733 00:25:42,497 --> 00:25:44,804 Obey posted speed limits. 734 00:25:44,934 --> 00:25:47,763 For your own protection, insist on strict law enforcement. 735 00:25:47,894 --> 00:25:52,072 When traffic laws are obeyed, deaths go down. 52182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.