Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:09,226
This is an ABC
color presentation.
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,672
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
3
00:00:20,803 --> 00:00:22,892
the entire Nelson family.
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,024
Here's Ozzie.
5
00:00:26,678 --> 00:00:27,679
Here's Harriet.
6
00:00:29,725 --> 00:00:30,726
Here's David.
7
00:00:33,598 --> 00:00:36,471
Here's Rick.
8
00:00:36,601 --> 00:00:42,694
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
9
00:00:47,438 --> 00:00:49,397
Helen, would you take care
of these as soon as you can?
10
00:00:49,527 --> 00:00:50,485
- OK.
- Thanks.
11
00:00:50,615 --> 00:00:51,964
- Hi, everybody.
- Oh, hi, Wally.
12
00:00:52,095 --> 00:00:53,662
- Oh, hi, Wall.
- How's my favorite secretary?
13
00:00:53,792 --> 00:00:55,272
Just fine, thanks.
14
00:00:55,403 --> 00:00:56,926
If you want something
typed, she's too busy today.
15
00:00:57,057 --> 00:00:58,188
Well, what a suspicious guy.
16
00:00:58,319 --> 00:00:59,711
Can't I even pay a
girl a complement?
17
00:00:59,842 --> 00:01:00,930
Of course, you can.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,366
OK, what do you want me to type?
19
00:01:02,497 --> 00:01:03,411
Nothing, honest.
20
00:01:03,541 --> 00:01:04,716
I just dropped in to say hello.
21
00:01:04,847 --> 00:01:06,283
You mean you're
not selling anything
22
00:01:06,414 --> 00:01:07,632
and you don't want
to borrow anything?
23
00:01:07,763 --> 00:01:09,069
You don't want us to
do anything for you?
24
00:01:09,199 --> 00:01:10,244
Of course not.
25
00:01:10,374 --> 00:01:11,462
Well, hi, Wally,
glad to see you.
26
00:01:11,593 --> 00:01:12,550
Oh.
27
00:01:12,681 --> 00:01:13,856
Can I get you a cup of coffee?
28
00:01:13,986 --> 00:01:15,771
Oh, that'd be fine, thank you.
29
00:01:15,901 --> 00:01:16,772
She asked me.
30
00:01:16,902 --> 00:01:17,903
I didn't ask her.
31
00:01:18,034 --> 00:01:19,253
Relax, will you?
32
00:01:19,383 --> 00:01:20,384
How have things been going?
33
00:01:20,515 --> 00:01:21,864
Oh, fine, thanks.
34
00:01:21,994 --> 00:01:23,518
I played poker last night.
I was a big winner.
35
00:01:23,648 --> 00:01:24,736
Oh?
What'd you win?
36
00:01:24,867 --> 00:01:26,129
I won back a bunch
of my old IOUs.
37
00:01:26,260 --> 00:01:27,522
Well, that's
something, anyway.
38
00:01:27,652 --> 00:01:29,393
You know what
that reminded me of?
39
00:01:29,524 --> 00:01:31,482
Yeah, I've still got
three of your IOUs myself.
40
00:01:31,613 --> 00:01:32,962
No, I was thinking
about the time
41
00:01:33,093 --> 00:01:34,137
we played poker
over at your house.
42
00:01:34,268 --> 00:01:35,530
Remember?
43
00:01:35,660 --> 00:01:37,097
June was out, and a
couple of us got hungry.
44
00:01:37,227 --> 00:01:38,098
A couple of us?
45
00:01:38,228 --> 00:01:39,534
OK, I got hungry.
46
00:01:39,664 --> 00:01:42,232
And we ate that great
big chocolate cream pie.
47
00:01:42,363 --> 00:01:44,669
You mean the one June baked
for the woman's club bazaar?
48
00:01:44,800 --> 00:01:45,975
How can I forget it?
49
00:01:46,106 --> 00:01:47,368
Oh, what happened
with that anyway?
50
00:01:47,498 --> 00:01:49,152
How'd you explain it to her?
I didn't.
51
00:01:49,283 --> 00:01:51,067
You mean you never
told her about it?
52
00:01:51,198 --> 00:01:52,068
Are you kidding?
53
00:01:52,199 --> 00:01:53,243
Well, what'd you do?
54
00:01:53,374 --> 00:01:54,592
I'll tell you what he did.
55
00:01:54,723 --> 00:01:56,377
He called me about
midnight, woke me up,
56
00:01:56,507 --> 00:01:57,900
said how's my
favorite secretary,
57
00:01:58,030 --> 00:01:59,902
and talked me into baking
a chocolate cream pie.
58
00:02:00,032 --> 00:02:01,730
Oh.
You sly devil.
59
00:02:01,860 --> 00:02:03,949
And that's the pie you
took to the woman's club.
60
00:02:04,080 --> 00:02:04,994
Shh.
61
00:02:05,125 --> 00:02:06,300
June might be downtown shopping.
62
00:02:06,430 --> 00:02:07,823
Oh.
63
00:02:12,349 --> 00:02:13,785
And her name was Pat, wasn't it?
64
00:02:13,916 --> 00:02:15,222
Well, yeah, but,
for gosh sake's,
65
00:02:15,352 --> 00:02:16,527
don't mention her
around Barbara.
66
00:02:16,658 --> 00:02:18,007
She doesn't know
anything about her.
67
00:02:18,138 --> 00:02:20,227
Oh, no, of course not.
68
00:02:20,357 --> 00:02:21,880
Oh, hiya, Rick, I'm
glad I ran into you.
69
00:02:22,011 --> 00:02:23,012
I have a question
I want to ask you.
70
00:02:23,143 --> 00:02:24,187
Oh, here it is.
71
00:02:24,318 --> 00:02:25,841
What was the name
of that girl you
72
00:02:25,971 --> 00:02:26,842
had a date with the night
Kris was up in the mountains
73
00:02:26,972 --> 00:02:27,799
with her folks?
A date?
74
00:02:27,930 --> 00:02:29,105
What's this?
75
00:02:29,236 --> 00:02:30,454
I didn't have a
date with anybody.
76
00:02:30,585 --> 00:02:31,586
Well, sure you did.
Don't you remember?
77
00:02:31,716 --> 00:02:32,935
We went over to
her house and she
78
00:02:33,065 --> 00:02:34,154
cooked that beautiful
spaghetti for us.
79
00:02:34,284 --> 00:02:35,807
That wasn't a date,
and you know it.
80
00:02:35,938 --> 00:02:37,592
I went bowling with
Wally and Ginger,
81
00:02:37,722 --> 00:02:39,898
and this girlfriend of Ginger's
asked if we'd drive her home.
82
00:02:40,029 --> 00:02:40,943
Oh, that's OK, Rick.
83
00:02:41,073 --> 00:02:42,336
You don't have to explain.
84
00:02:42,466 --> 00:02:43,337
Well, he makes it
sound like a big deal.
85
00:02:43,467 --> 00:02:44,686
Well, it was.
86
00:02:44,816 --> 00:02:46,035
That was the best
spaghetti I ever tasted.
87
00:02:46,166 --> 00:02:47,732
That's why I was so late.
88
00:02:47,863 --> 00:02:51,736
It took him forever to finish
his usual three helpings.
89
00:02:51,867 --> 00:02:52,955
Oh, forget it.
90
00:02:53,085 --> 00:02:54,522
What was her name, anyway?
91
00:02:54,652 --> 00:02:55,740
Well, how should I know?
92
00:02:55,871 --> 00:02:56,959
Jackie something.
93
00:02:57,089 --> 00:02:58,395
Oh, yeah, Jackie Weatherby.
94
00:02:58,526 --> 00:03:00,615
What did Kris say when
you told her about it?
95
00:03:00,745 --> 00:03:02,094
About what?
96
00:03:02,225 --> 00:03:03,618
About the little
midnight spaghetti party.
97
00:03:03,748 --> 00:03:04,662
Well, nothing.
98
00:03:04,793 --> 00:03:05,968
I didn't tell her about it.
99
00:03:06,098 --> 00:03:07,448
I didn't think it
was that important.
100
00:03:07,578 --> 00:03:09,276
Well, if you ask me,
I think Wally's been
101
00:03:09,406 --> 00:03:11,103
getting pretty nosy lately.
102
00:03:11,234 --> 00:03:12,366
Yeah, he sure has.
103
00:03:12,496 --> 00:03:14,629
What's it all about, Wally?
104
00:03:14,759 --> 00:03:16,326
Wally?
105
00:03:16,457 --> 00:03:17,501
Well, where'd he go?
106
00:03:17,632 --> 00:03:19,111
He probably went
up to his room.
107
00:03:19,242 --> 00:03:21,201
That's where he's been spending
most of his time lately.
108
00:03:21,331 --> 00:03:22,941
That doesn't sound like Wally.
109
00:03:23,072 --> 00:03:25,466
What do you suppose he's up
to with all those questions?
110
00:03:25,596 --> 00:03:27,294
I don't know, but
I'm gonna find out.
111
00:03:27,424 --> 00:03:29,687
I never even seen the
girl before or since.
112
00:03:33,430 --> 00:03:35,345
Go ahead, open it.
113
00:03:35,476 --> 00:03:36,607
What's the matter?
114
00:03:36,738 --> 00:03:37,956
Well, it sounds
like a typewriter.
115
00:03:39,088 --> 00:03:40,655
Wally?
Come back later.
116
00:03:40,785 --> 00:03:42,178
I'm working.
Working?
117
00:03:42,309 --> 00:03:43,701
You sure that's Wally in there?
118
00:03:43,832 --> 00:03:45,660
This guy must be an imposter.
119
00:03:45,790 --> 00:03:47,009
Come on, will you?
120
00:03:47,139 --> 00:03:48,228
We just want to talk
to you for a minute.
121
00:03:53,145 --> 00:03:54,103
Wally?
122
00:03:54,234 --> 00:03:57,019
Wally?
123
00:03:57,149 --> 00:03:59,456
Hey, Willie, let me borrow
that dinner gong for a second.
124
00:03:59,587 --> 00:04:01,110
Don't ring it.
Dinner isn't ready yet.
125
00:04:01,241 --> 00:04:02,111
Well, that's OK.
126
00:04:02,242 --> 00:04:03,460
This is an emergency.
127
00:04:03,591 --> 00:04:06,115
You guys better stand back.
128
00:04:07,595 --> 00:04:08,987
First call for dinner.
129
00:04:09,118 --> 00:04:10,424
Dinner is served.
130
00:04:10,554 --> 00:04:11,512
Wally!
131
00:04:13,470 --> 00:04:16,865
Boy, talk about
Pavlov and his dogs.
132
00:04:16,995 --> 00:04:17,866
Hey, look at this.
133
00:04:17,996 --> 00:04:18,867
It says June Nelson.
134
00:04:18,997 --> 00:04:19,868
June?
135
00:04:19,998 --> 00:04:21,348
Hey, that's my girl.
136
00:04:21,478 --> 00:04:22,610
June Nelson?
137
00:04:22,740 --> 00:04:24,307
No, here on the pad--
Barbara Clark.
138
00:04:24,438 --> 00:04:25,743
Hey, what are you
guys doing here, anyway?
139
00:04:25,874 --> 00:04:27,571
Get away from this stuff.
What is all this?
140
00:04:27,702 --> 00:04:28,833
It's private,
that's what it is.
141
00:04:28,964 --> 00:04:30,270
Now come on, you
guys, get out of here.
142
00:04:30,400 --> 00:04:31,140
We're not gonna get
out of here until you
143
00:04:31,271 --> 00:04:32,359
tell us what's going on.
144
00:04:32,489 --> 00:04:33,316
It's none of
your darn business.
145
00:04:33,447 --> 00:04:34,665
Now everybody out.
146
00:04:34,796 --> 00:04:35,710
We just want to know
what you're up to.
147
00:04:35,840 --> 00:04:37,189
What are you talking about?
148
00:04:37,320 --> 00:04:38,930
You know darn well
what we're talking about.
149
00:04:39,061 --> 00:04:40,192
You've been asking an awful lot
of personal questions lately.
150
00:04:40,323 --> 00:04:41,803
Yeah, and what
about all these names?
151
00:04:41,933 --> 00:04:43,587
OK, if you must
know, I'll tell ya,
152
00:04:43,718 --> 00:04:45,894
but only if you promise to get
out of here and leave me alone.
153
00:04:46,024 --> 00:04:46,895
OK, what is it?
154
00:04:47,025 --> 00:04:48,331
I'm writing a book.
155
00:04:48,462 --> 00:04:49,332
A book?
156
00:04:49,463 --> 00:04:50,899
You're writing a book?
157
00:04:51,029 --> 00:04:52,683
That strikes you
as being so unusual?
158
00:04:52,814 --> 00:04:54,598
That strikes me
as being ridiculous.
159
00:04:54,729 --> 00:04:56,948
How can you write a book when
you've never even read one?
160
00:04:57,079 --> 00:04:58,385
Ha, ha, ha, very funny.
161
00:04:58,515 --> 00:04:59,864
Now come on, everybody out.
162
00:04:59,995 --> 00:05:01,431
Now wait a second.
OK, you're writing a book.
163
00:05:01,562 --> 00:05:02,954
Well, what's all
this big mystery?
164
00:05:03,085 --> 00:05:04,304
Well, I just
don't want anybody
165
00:05:04,434 --> 00:05:05,653
stealing my ideas, that's all.
166
00:05:05,783 --> 00:05:07,002
Nobody's gonna steal anything.
167
00:05:07,132 --> 00:05:08,525
We just want to know
what's going on.
168
00:05:08,656 --> 00:05:10,571
That's between me
and my publisher.
169
00:05:10,701 --> 00:05:12,181
Your publisher?
170
00:05:12,312 --> 00:05:13,617
You mean somebody is actually
interested in publishing
171
00:05:13,748 --> 00:05:15,227
your book?
That's right.
172
00:05:15,358 --> 00:05:16,794
And you sent
them a manuscript?
173
00:05:16,925 --> 00:05:18,492
Well, not exactly.
I sent them the first chapter.
174
00:05:18,622 --> 00:05:19,754
And they said they liked it?
175
00:05:19,884 --> 00:05:21,059
Well, I'm sure they will.
176
00:05:21,190 --> 00:05:22,713
I haven't exactly
heard from them yet.
177
00:05:22,844 --> 00:05:24,498
Oh, well, then you haven't
exactly gotten any money.
178
00:05:24,628 --> 00:05:26,238
Are you kidding?
179
00:05:26,369 --> 00:05:27,979
It was so bad, they haven't
even sent me a rejection slip.
180
00:05:28,110 --> 00:05:29,720
OK, you guys can
laugh if you want to.
181
00:05:29,851 --> 00:05:31,809
OK.
182
00:05:31,940 --> 00:05:33,158
Just a second, fellas.
183
00:05:33,289 --> 00:05:34,464
We're interrupting
his creative thinking.
184
00:05:34,595 --> 00:05:36,205
Oh, sorry.
185
00:05:36,336 --> 00:05:38,076
Just imagine, a real, live
author right here in our house.
186
00:05:38,207 --> 00:05:40,122
Wait till I write home
and tell my mom and dad.
187
00:05:40,252 --> 00:05:41,645
To think it all
started right here.
188
00:05:41,776 --> 00:05:43,343
No, no, don't touch anything.
189
00:05:43,473 --> 00:05:46,650
Someday this humble dwelling
may be a national shrine.
190
00:05:46,781 --> 00:05:47,999
Hear, hear.
191
00:05:48,130 --> 00:05:49,871
OK, you guys can
laugh if you want to,
192
00:05:50,001 --> 00:05:51,786
but you'll be sorry when
I'm rich and famous.
193
00:05:51,916 --> 00:05:53,309
Hey, we can laugh
again, fellas.
194
00:05:56,356 --> 00:05:57,879
I'm home, dear.
195
00:05:58,009 --> 00:06:00,185
Oh, good, I wanted to ask
you a couple of questions.
196
00:06:00,316 --> 00:06:01,709
Hi, Wally, I didn't
know you were here.
197
00:06:01,839 --> 00:06:02,884
Oh, yes, sir.
198
00:06:03,014 --> 00:06:03,972
Mrs. Nelson said
it was all right.
199
00:06:04,102 --> 00:06:05,452
Oh, sure.
200
00:06:05,582 --> 00:06:06,191
I mean, I just didn't
drop in to say hello.
201
00:06:06,322 --> 00:06:07,715
I'm working here.
202
00:06:07,845 --> 00:06:08,672
Could you come in the den
for a couple of minutes?
203
00:06:08,803 --> 00:06:10,065
Well, sure.
204
00:06:10,195 --> 00:06:11,327
Just a second.
205
00:06:11,458 --> 00:06:12,850
This isn't a surprise party?
206
00:06:12,981 --> 00:06:14,765
I mean, it's not my
birthday or anything, is it?
207
00:06:14,896 --> 00:06:17,115
Oh, no, nothing like that.
208
00:06:17,246 --> 00:06:18,116
Let's see.
209
00:06:18,247 --> 00:06:19,335
Oh, here it is.
210
00:06:19,466 --> 00:06:20,771
How is your memory, Mr. Nelson?
211
00:06:20,902 --> 00:06:21,772
Oh, pretty good.
212
00:06:21,903 --> 00:06:23,470
What is it you want to know?
213
00:06:23,600 --> 00:06:25,341
Well, you remember a couple
of years ago, three years
214
00:06:25,472 --> 00:06:27,256
to be exact, when you had
that great New Year's Eve
215
00:06:27,387 --> 00:06:28,910
party over here?
That was a great party.
216
00:06:29,040 --> 00:06:31,956
Oh, yeah, we did
have a lot of fun.
217
00:06:32,087 --> 00:06:33,828
Oh, if you mean who was
it called the police,
218
00:06:33,958 --> 00:06:35,177
we never did find out.
219
00:06:35,307 --> 00:06:37,309
Actually, we weren't
making that much noise.
220
00:06:37,440 --> 00:06:39,094
No, I wasn't thinking
of that, but do you
221
00:06:39,224 --> 00:06:40,443
remember that redheaded girl?
222
00:06:40,574 --> 00:06:41,879
You remember her, right?
223
00:06:42,010 --> 00:06:43,272
You were dancing with
her, and all the wives
224
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
were glaring at her.
225
00:06:44,534 --> 00:06:45,796
Oh.
226
00:06:45,927 --> 00:06:47,319
Well, there were a lot
of attractive girls
227
00:06:47,450 --> 00:06:49,234
here that night.
Well, you remember this one.
228
00:06:49,365 --> 00:06:50,888
She's the one that
brought the fruit punch,
229
00:06:51,019 --> 00:06:52,760
and she left the punchbowl
locked in the trunk of her car,
230
00:06:52,890 --> 00:06:54,501
and you went out to
help her bring it in.
231
00:06:54,631 --> 00:06:55,937
Oh, oh.
232
00:06:56,067 --> 00:06:58,766
Yes, it seems to me I
do remember something
233
00:06:58,896 --> 00:07:00,071
like that vaguely.
234
00:07:00,202 --> 00:07:01,290
Vaguely?
235
00:07:01,421 --> 00:07:03,901
You were gone for
almost an hour.
236
00:07:04,032 --> 00:07:05,555
Yeah, now I remember.
237
00:07:05,686 --> 00:07:08,297
The reason it took so long
was because of the flat tire.
238
00:07:08,428 --> 00:07:09,603
What was her name?
Do you remember?
239
00:07:09,733 --> 00:07:11,039
Gloria Tannehill.
240
00:07:11,169 --> 00:07:12,432
Well, for someone who
couldn't remember her,
241
00:07:12,562 --> 00:07:13,650
you sure came up with
her name in a hurry.
242
00:07:13,781 --> 00:07:15,260
Oh.
243
00:07:15,391 --> 00:07:18,655
Well, it's-- it's kind of
an easy name to remember.
244
00:07:18,786 --> 00:07:19,787
What are you writing there?
245
00:07:19,917 --> 00:07:21,397
Oh, nothing.
246
00:07:21,528 --> 00:07:23,094
Did you have any trouble
explaining it to Mrs. Nelson?
247
00:07:23,225 --> 00:07:25,575
Oh, no.
248
00:07:25,706 --> 00:07:29,318
Well, actually, I didn't
bother to explain it to her.
249
00:07:29,449 --> 00:07:31,407
See, it's kind of a
long, involved story.
250
00:07:31,538 --> 00:07:32,408
Tannerhill.
251
00:07:32,539 --> 00:07:34,062
Is that with two N's?
252
00:07:34,192 --> 00:07:36,107
Yes, I believe it is.
253
00:07:36,238 --> 00:07:38,501
It was all perfectly innocent.
254
00:07:38,632 --> 00:07:41,461
See, she got the
flat tire when we
255
00:07:41,591 --> 00:07:43,419
parked at the side of the road.
256
00:07:43,550 --> 00:07:46,161
See, we had to pull over
because she ran out of gas.
257
00:07:46,291 --> 00:07:48,729
Oh, you mean the flat tire
wasn't in front of the house?
258
00:07:48,859 --> 00:07:50,208
No.
259
00:07:50,339 --> 00:07:52,428
See, the punchbowl was
in the trunk of her car,
260
00:07:52,559 --> 00:07:54,343
and she'd forgotten
the key, so we
261
00:07:54,474 --> 00:07:56,780
had to drive over to
her apartment to get it.
262
00:07:56,911 --> 00:07:58,695
See, she had the
key to the ignition,
263
00:07:58,826 --> 00:08:01,655
but she'd left the key to
the trunk in her apartment.
264
00:08:01,785 --> 00:08:03,004
I see.
265
00:08:03,134 --> 00:08:04,484
You can understand why I--
266
00:08:04,614 --> 00:08:07,138
I didn't bother to explain
this to Mrs. Nelson.
267
00:08:07,269 --> 00:08:08,531
Oh, yes, sir.
268
00:08:08,662 --> 00:08:09,880
I wouldn't try that
story on my father.
269
00:08:13,971 --> 00:08:14,842
Fortunately, Mrs.--
270
00:08:14,972 --> 00:08:15,930
Hi, dear.
271
00:08:16,060 --> 00:08:17,627
Oh!
272
00:08:17,758 --> 00:08:19,324
You scared me half
to death there.
273
00:08:19,455 --> 00:08:21,283
I'm sorry.
Dinner's ready.
274
00:08:21,413 --> 00:08:22,719
Oh, great, I'll
go wash my hands.
275
00:08:22,850 --> 00:08:24,678
Excuse me.
276
00:08:24,808 --> 00:08:26,941
Wally tell you
about his project?
277
00:08:27,071 --> 00:08:27,942
What project?
278
00:08:28,072 --> 00:08:29,726
He's writing a book.
279
00:08:29,857 --> 00:08:30,814
He's writing a book?
280
00:08:30,945 --> 00:08:31,946
Can you believe it?
281
00:08:32,076 --> 00:08:32,990
Be careful what you say.
282
00:08:33,121 --> 00:08:34,731
It's liable to wind up in print.
283
00:08:34,862 --> 00:08:37,604
Oh.
284
00:08:40,345 --> 00:08:41,216
Hi, Jack.
285
00:08:41,346 --> 00:08:42,347
Oh, hi, Mr. Nelson.
286
00:08:42,478 --> 00:08:43,784
What'll you have?
287
00:08:43,914 --> 00:08:46,090
Oh, I think I'll have
a quart of strawberry,
288
00:08:46,221 --> 00:08:49,050
a quart of chocolate,
and a quart of vanilla,
289
00:08:49,180 --> 00:08:50,442
and a container of
chocolate syrup.
290
00:08:50,573 --> 00:08:51,618
Yes, sir.
291
00:08:51,748 --> 00:08:52,880
Oh, would you like
that in a cone
292
00:08:53,010 --> 00:08:54,490
or do you want to
take it with you?
293
00:08:54,621 --> 00:08:56,057
Just put it in a big bag
and I'll take it with me.
294
00:08:56,187 --> 00:08:57,537
OK.
295
00:08:57,667 --> 00:08:58,320
Gee, I think there are
a couple of relatives
296
00:08:58,450 --> 00:08:59,147
of yours over there.
297
00:08:59,277 --> 00:09:01,889
Oh, yeah, thanks.
298
00:09:02,019 --> 00:09:03,020
- Hi, Pop.
- Hi, fellas.
299
00:09:03,151 --> 00:09:04,065
Hi, Pop.
300
00:09:04,195 --> 00:09:05,153
Hi, Mr. Nelson, sit down.
301
00:09:05,283 --> 00:09:07,198
Oh, thanks.
302
00:09:07,329 --> 00:09:09,505
How'd you guys manage to
escape the wives tonight?
303
00:09:09,636 --> 00:09:12,073
Well, the fraternity had its
quarterly "get the husbands out
304
00:09:12,203 --> 00:09:13,117
of the house" meeting.
305
00:09:13,248 --> 00:09:14,336
Oh.
306
00:09:14,466 --> 00:09:15,816
How'd you manage
it, Mr. Nelson?
307
00:09:15,946 --> 00:09:18,253
Well, I just came down
to buy a little ice cream.
308
00:09:18,383 --> 00:09:20,081
A little?
309
00:09:20,211 --> 00:09:23,301
Well, quite a little, but I'll
have plenty of help eating it.
310
00:09:23,432 --> 00:09:25,565
Wally's at the house.
311
00:09:25,695 --> 00:09:26,957
So that's why you came.
312
00:09:27,088 --> 00:09:28,872
Yeah, he says he's
working on a book.
313
00:09:29,003 --> 00:09:30,482
So that's what he's up to.
314
00:09:30,613 --> 00:09:32,572
I was wondering why he was
writing in that notebook.
315
00:09:32,702 --> 00:09:35,009
Is that panic I
see in your eyes?
316
00:09:35,139 --> 00:09:36,140
What'd you tell him, Dave?
317
00:09:36,271 --> 00:09:37,489
Well, nothing.
318
00:09:37,620 --> 00:09:39,927
At least nothing he
could use, I hope.
319
00:09:40,057 --> 00:09:42,320
What's wrong with a guy's
secretary baking a pie for him?
320
00:09:42,451 --> 00:09:44,540
Oh, is that all?
321
00:09:44,671 --> 00:09:46,542
That's nothing.
322
00:09:46,673 --> 00:09:49,414
That doesn't sound
half as bad as--
323
00:09:49,545 --> 00:09:53,027
well, see, there was
this big redhead--
324
00:09:53,157 --> 00:09:57,597
well, there was this redhead,
and she ran out of gas.
325
00:09:57,727 --> 00:10:01,470
Well, anybody is liable
to get a flat tire.
326
00:10:01,601 --> 00:10:03,951
Well, it's-- never mind.
327
00:10:04,081 --> 00:10:05,300
I doubt if
anybody has anything
328
00:10:05,430 --> 00:10:06,562
to worry about, anyway.
329
00:10:06,693 --> 00:10:07,955
He'll never get the
thing published.
330
00:10:08,085 --> 00:10:09,696
Hey, I never thought
about that angle.
331
00:10:09,826 --> 00:10:12,350
The odds on that must be
about a thousand to one.
332
00:10:12,481 --> 00:10:15,266
It's tough enough for a good
writer to get a book published.
333
00:10:15,397 --> 00:10:18,226
Wally's flunked
English four times.
334
00:10:18,356 --> 00:10:20,141
Besides, he never
finishes anything he starts,
335
00:10:20,271 --> 00:10:22,012
unless it's food.
336
00:10:22,143 --> 00:10:23,013
Oh, hi, Gary.
337
00:10:23,144 --> 00:10:24,058
Hi, fellas.
338
00:10:24,188 --> 00:10:25,363
Hey, have you guys seen Wally?
339
00:10:25,494 --> 00:10:26,887
Well, yeah, what
do you want him for?
340
00:10:27,017 --> 00:10:28,453
Oh, I picked up this
letter of his by mistake.
341
00:10:28,584 --> 00:10:29,672
Oh, I'll give it to him.
342
00:10:29,803 --> 00:10:30,630
He's over at our house.
343
00:10:30,760 --> 00:10:34,111
Oh, thanks, Mr. Nelson.
344
00:10:34,242 --> 00:10:36,157
Hudson Publishing Company.
345
00:10:36,287 --> 00:10:38,768
Let me see that.
346
00:10:38,899 --> 00:10:43,077
Oh, it's probably
just a rejection slip.
347
00:10:43,207 --> 00:10:46,167
For a hundred dollars?
348
00:10:55,916 --> 00:10:56,786
Hey, how about this?
349
00:10:56,917 --> 00:10:58,005
They're gonna buy my book.
350
00:10:58,135 --> 00:10:59,441
Oh, that's wonderful, Wally.
351
00:10:59,571 --> 00:11:00,442
Sure is.
352
00:11:00,572 --> 00:11:01,443
Yeah.
353
00:11:01,573 --> 00:11:02,705
They even sent me a check.
354
00:11:02,836 --> 00:11:04,751
Yeah, for a hundred dollars.
355
00:11:04,881 --> 00:11:06,317
A hundred dollars.
356
00:11:09,146 --> 00:11:11,583
That seemed like a
reasonable advance.
357
00:11:11,714 --> 00:11:13,020
Boy, a hundred dollars.
358
00:11:13,150 --> 00:11:14,586
You realize how
much money that is?
359
00:11:14,717 --> 00:11:16,937
That's almost as much as I owe.
360
00:11:17,067 --> 00:11:19,243
Well, we're very
happy for you, Wally.
361
00:11:19,374 --> 00:11:20,201
Yeah, we sure are.
362
00:11:20,331 --> 00:11:21,855
Yeah.
363
00:11:21,985 --> 00:11:23,552
You sure you want to
finish the book now?
364
00:11:23,683 --> 00:11:25,032
Of course.
365
00:11:25,162 --> 00:11:26,294
I wouldn't think of
letting my publisher down.
366
00:11:26,424 --> 00:11:28,252
Well, better get back to work.
367
00:11:28,383 --> 00:11:29,732
Wally?
368
00:11:29,863 --> 00:11:31,429
Yes, sir?
369
00:11:31,560 --> 00:11:34,650
You are familiar with the
laws of libel, aren't you?
370
00:11:34,781 --> 00:11:36,478
Well, sure.
371
00:11:36,608 --> 00:11:39,916
I mean, Dave would be happy
to look over your manuscript
372
00:11:40,047 --> 00:11:41,788
and give you any
advice you might need.
373
00:11:41,918 --> 00:11:43,137
Oh, that's OK.
374
00:11:43,267 --> 00:11:44,573
As I understand it,
nothing is libelous
375
00:11:44,704 --> 00:11:46,357
as long as you tell the truth.
Well, it's--
376
00:11:46,488 --> 00:11:48,316
- That's not always true.
- Not always.
377
00:11:48,446 --> 00:11:50,013
As Pop said, I'll
be happy to look over
378
00:11:50,144 --> 00:11:51,536
the manuscript for you.
He's a lawyer.
379
00:11:51,667 --> 00:11:53,103
- Just to make sure.
- Oh, well, that's OK, Dave.
380
00:11:53,234 --> 00:11:54,496
I don't think that'll be
necessary, but thanks anyway.
381
00:11:54,626 --> 00:11:56,063
- No charge.
- It's--
382
00:11:56,193 --> 00:11:58,195
Well, I better get back
to the old drawing board.
383
00:11:58,326 --> 00:12:00,502
A writer must write, right?
384
00:12:00,632 --> 00:12:01,503
A bite to eat, fellas?
385
00:12:01,633 --> 00:12:03,157
Oh, no, thanks, Mom.
386
00:12:03,287 --> 00:12:04,593
I better be getting home
before I get in more trouble
387
00:12:04,724 --> 00:12:06,377
then I may be in already.
Yeah, me too.
388
00:12:06,508 --> 00:12:07,814
- Well, say hello to the girls.
- OK.
389
00:12:11,034 --> 00:12:12,732
Pop, you've got
to find some way
390
00:12:12,862 --> 00:12:14,690
to get a look at
that manuscript.
391
00:12:14,821 --> 00:12:16,474
Well, gee, I don't
know about you guys,
392
00:12:16,605 --> 00:12:17,693
but I'm completely innocent.
393
00:12:17,824 --> 00:12:19,303
- So am I.
- Yeah, me too.
394
00:12:19,434 --> 00:12:20,827
It's just that I
never got around
395
00:12:20,957 --> 00:12:22,654
to telling June about
this particular incident,
396
00:12:22,785 --> 00:12:25,309
and, well, if it
ever got into print,
397
00:12:25,440 --> 00:12:27,137
I'd have a little
explaining to do.
398
00:12:27,268 --> 00:12:28,617
That's my situation exactly.
399
00:12:28,748 --> 00:12:29,749
Yeah.
400
00:12:32,055 --> 00:12:33,448
I'll see what I can do about it.
401
00:12:38,627 --> 00:12:39,933
- Who is it?
- Just me.
402
00:12:40,063 --> 00:12:41,021
Oh, yes, sir.
403
00:12:43,632 --> 00:12:45,852
Mrs. Nelson told me you
were working down here.
404
00:12:45,982 --> 00:12:47,418
Yes, sir.
405
00:12:47,549 --> 00:12:50,291
I-- isn't it kind of damp
down here in the cellar?
406
00:12:50,421 --> 00:12:52,467
Well, yes, sir, but writers
are supposed to suffer,
407
00:12:52,597 --> 00:12:53,468
you know?
408
00:12:53,598 --> 00:12:54,686
Oh.
409
00:12:54,817 --> 00:12:56,253
So they say.
410
00:12:56,384 --> 00:12:58,038
Besides, I'd kind of
like to be away from people
411
00:12:58,168 --> 00:12:59,343
who might want to snoop around.
412
00:12:59,474 --> 00:13:00,562
Oh.
413
00:13:00,692 --> 00:13:04,392
Yeah, well, I just
came down here
414
00:13:04,522 --> 00:13:05,828
to-- to look for something.
415
00:13:05,959 --> 00:13:09,397
Oh, well, it's your
basement, go ahead.
416
00:13:09,527 --> 00:13:10,833
Well, see, I--
417
00:13:10,964 --> 00:13:12,443
If you're looking
for these love letters,
418
00:13:12,574 --> 00:13:14,228
they're in this box right here.
419
00:13:14,358 --> 00:13:15,795
- Love letters?
- Yes, sir.
420
00:13:15,925 --> 00:13:18,188
They fell out when I was
trying to move this trunk.
421
00:13:18,319 --> 00:13:20,060
Who's sweetie poo?
422
00:13:20,190 --> 00:13:21,061
You read them?
423
00:13:21,191 --> 00:13:22,845
Oh, no, of course not.
424
00:13:22,976 --> 00:13:24,629
I just saw one or two of them
when I was putting them back.
425
00:13:24,760 --> 00:13:25,630
Oh.
426
00:13:25,761 --> 00:13:28,198
Well, sweetie-- I--
427
00:13:28,329 --> 00:13:33,377
it's just-- I-- somebody used
to call somebody sweetie poo.
428
00:13:33,508 --> 00:13:34,596
Oh, I see.
429
00:13:37,077 --> 00:13:38,600
Well, if you're all
done trying to spy,
430
00:13:38,730 --> 00:13:40,080
I'd kind of like to
get back to work.
431
00:13:40,210 --> 00:13:41,211
Spy?
432
00:13:41,342 --> 00:13:42,256
No.
433
00:13:42,386 --> 00:13:43,561
Whatever gave you that idea?
434
00:13:43,692 --> 00:13:45,215
Well, a fella
can't be too careful.
435
00:13:45,346 --> 00:13:46,695
I don't mean to
hurt your feelings,
436
00:13:46,826 --> 00:13:48,479
but a man has to
protect his ideas.
437
00:13:48,610 --> 00:13:49,480
Oh.
438
00:13:49,611 --> 00:13:51,134
Yes, of course.
439
00:13:51,265 --> 00:13:52,614
Ah.
440
00:13:52,744 --> 00:13:55,791
Well, I'll-- I'll let
you get back to work.
441
00:13:55,922 --> 00:13:58,881
Oh, I think I'll take these
with me, if you don't mind.
442
00:13:59,012 --> 00:14:02,972
Oh, and by the way,
I'm not sweetie poo.
443
00:14:03,103 --> 00:14:05,583
That's Mrs. Nelson.
444
00:14:05,714 --> 00:14:07,498
I just thought I'd
straighten that out for you.
445
00:14:07,629 --> 00:14:08,499
Oh.
446
00:14:08,630 --> 00:14:10,197
Yes, sir.
447
00:14:10,327 --> 00:14:12,808
And if you-- if you want
anything, just let me know.
448
00:14:12,939 --> 00:14:14,114
Yes, sir.
449
00:14:28,737 --> 00:14:30,217
Boy, I'll tell you one thing.
450
00:14:30,347 --> 00:14:31,783
If Caroline ever finds out
I was up at Lookout Point
451
00:14:31,914 --> 00:14:33,916
with Cynthia, I'm gonna
wring that Wally's neck.
452
00:14:34,047 --> 00:14:35,396
Hey, wait a minute.
You were up there with Cynthia?
453
00:14:35,526 --> 00:14:36,788
My girl?
No, no, not your girl.
454
00:14:36,919 --> 00:14:37,789
Cynthia Adams.
455
00:14:37,920 --> 00:14:39,182
Cynthia Adams?
456
00:14:39,313 --> 00:14:40,836
That's my girl.
457
00:14:40,967 --> 00:14:42,838
What were you doing up at
Lookout Point with my girl?
458
00:14:42,969 --> 00:14:44,535
Relax, will ya?
459
00:14:44,666 --> 00:14:46,276
We were just delivering some
stuff for the church picnic.
460
00:14:46,407 --> 00:14:48,278
How was I supposed to know it
wasn't until the next week?
461
00:14:48,409 --> 00:14:49,801
Just remember, you guys.
462
00:14:49,932 --> 00:14:51,629
The night we raided the
dean's house, I was sick.
463
00:14:51,760 --> 00:14:53,718
What about pumping ice
water into the girls shower?
464
00:14:53,849 --> 00:14:55,068
We didn't do that.
465
00:14:55,198 --> 00:14:56,765
Maybe not, but we
took credit for it.
466
00:14:56,896 --> 00:14:58,375
Well, I don't know what you
guys are so worried about.
467
00:14:58,506 --> 00:14:59,855
I may be in trouble
with my wife.
468
00:14:59,986 --> 00:15:01,813
Maybe he used
fictitious names.
469
00:15:01,944 --> 00:15:04,468
Oh, sure, something
like Nicky Relson.
470
00:15:04,599 --> 00:15:06,079
Well, what are we
gonna do about it?
471
00:15:06,209 --> 00:15:07,819
Why don't we quit
fooling around?
472
00:15:07,950 --> 00:15:09,038
Let's just tell him we want
to see what he's writing.
473
00:15:09,169 --> 00:15:10,213
Well, sure.
474
00:15:10,344 --> 00:15:11,388
I mean, if we're
gonna be in it, we
475
00:15:11,519 --> 00:15:12,563
ought to have the
right to see it.
476
00:15:12,694 --> 00:15:13,564
There's not much
chance for that.
477
00:15:13,695 --> 00:15:15,175
He won't show it to anybody.
478
00:15:15,305 --> 00:15:16,567
My father tried to get a
look at it all last week.
479
00:15:16,698 --> 00:15:18,134
Your father?
480
00:15:18,265 --> 00:15:19,657
Yeah, it's got something
to do with a flat tire
481
00:15:19,788 --> 00:15:21,181
and a redhead named Gloria.
482
00:15:21,311 --> 00:15:22,182
Gloria?
483
00:15:22,312 --> 00:15:23,879
My mother?
484
00:15:24,010 --> 00:15:26,229
I say we go over there right
now and take a look at it.
485
00:15:26,360 --> 00:15:28,014
Yeah, me too.
Where is he, Rick?
486
00:15:28,144 --> 00:15:29,580
Well, last I heard, he
was down in the basement.
487
00:15:29,711 --> 00:15:30,973
Well, how are we gonna
get him out of there?
488
00:15:31,104 --> 00:15:32,235
We'll smoke him out.
489
00:15:32,366 --> 00:15:33,584
Come on, let's go.
490
00:15:37,110 --> 00:15:38,633
Oh, hi, Rick.
Hi, fellas.
491
00:15:38,763 --> 00:15:39,939
- Hi, Mom.
- Hi, Mrs. Nelson.
492
00:15:40,069 --> 00:15:41,549
If you guys are
looking for ice cream,
493
00:15:41,679 --> 00:15:43,159
I'm afraid I'm all out.
494
00:15:43,290 --> 00:15:44,813
As a matter of fact, I'm
just about out of everything
495
00:15:44,944 --> 00:15:46,249
since Wally's been here.
496
00:15:46,380 --> 00:15:48,295
Where is he?
We want to have a talk with him.
497
00:15:48,425 --> 00:15:49,905
Well, I haven't seen
him for quite a while,
498
00:15:50,036 --> 00:15:51,559
but I imagine he's downstairs
in the basement working
499
00:15:51,689 --> 00:15:52,560
on his book.
500
00:15:52,690 --> 00:15:53,909
Thanks.
501
00:16:01,699 --> 00:16:02,874
Is that you, Wally?
502
00:16:03,005 --> 00:16:03,919
Yes, ma'am, I
was just up there
503
00:16:04,050 --> 00:16:05,442
putting the typewriter away.
504
00:16:05,573 --> 00:16:06,530
Oh, well, some of the
boys were looking for you.
505
00:16:06,661 --> 00:16:07,488
I sent them down
to the basement.
506
00:16:07,618 --> 00:16:08,837
Oh, thank you.
507
00:16:08,968 --> 00:16:10,491
Will you tell them
I'll be right back?
508
00:16:10,621 --> 00:16:11,753
I want to run this manuscript
down to the corner mailbox
509
00:16:11,883 --> 00:16:13,276
in time for the 4 o'clock mail.
OK.
510
00:16:13,407 --> 00:16:15,322
Oh, by the way, I put
apples on the grocery list.
511
00:16:15,452 --> 00:16:18,194
This is the last one.
512
00:16:18,325 --> 00:16:20,196
- Hey, Mom, he's not down there.
- Yes, I know.
513
00:16:20,327 --> 00:16:22,155
He'll be right back.
He wants you to wait for him.
514
00:16:22,285 --> 00:16:24,592
He just went down at the corner
for a minute to the mailbox.
515
00:16:24,722 --> 00:16:26,028
The mailbox?
516
00:16:26,159 --> 00:16:27,899
- To mail a letter?
- No, his manuscript.
517
00:16:28,030 --> 00:16:28,900
He finished it.
518
00:16:29,031 --> 00:16:30,076
His manuscript?
519
00:16:33,035 --> 00:16:35,298
Hey, fellas.
520
00:16:35,429 --> 00:16:36,778
What was the stampede all about?
521
00:16:36,908 --> 00:16:38,736
I guess they're trying
to catch up with Wally.
522
00:16:38,867 --> 00:16:40,260
Wally?
What for?
523
00:16:40,390 --> 00:16:41,913
Well, I just told them
he went down to the corner
524
00:16:42,044 --> 00:16:43,698
to mail his manuscript, and
they all tore out of here.
525
00:16:43,828 --> 00:16:45,265
His manuscript?
526
00:16:48,311 --> 00:16:50,096
Wally!
527
00:16:50,226 --> 00:16:51,184
Hiya, fellas.
528
00:16:51,314 --> 00:16:52,272
Where's that manuscript?
529
00:16:52,402 --> 00:16:53,621
Oh, I just mailed it.
530
00:16:53,751 --> 00:16:54,491
What do you mean,
you just mailed it?
531
00:16:54,622 --> 00:16:56,232
Oh, just what I said.
532
00:16:56,363 --> 00:16:57,277
I walked down to the corner
and dropped it in the mailbox.
533
00:16:57,407 --> 00:16:58,365
Why shouldn't I?
It was finished.
534
00:16:58,495 --> 00:16:59,931
Well, I'll tell you this much.
535
00:17:00,062 --> 00:17:01,194
There had better not be
anything libelous in there.
536
00:17:01,324 --> 00:17:02,499
What do you mean,
anything libelous?
537
00:17:02,630 --> 00:17:03,761
Of course, there isn't.
Hey!
538
00:17:03,892 --> 00:17:05,589
What happened?
Are we too late?
539
00:17:05,720 --> 00:17:06,547
Yeah, I'm afraid so.
540
00:17:06,677 --> 00:17:07,635
Oh, great.
541
00:17:07,765 --> 00:17:09,071
Well, that figures.
542
00:17:09,202 --> 00:17:10,464
What's the matter
with everybody, anyway?
543
00:17:10,594 --> 00:17:11,900
Just answer me one question.
544
00:17:12,031 --> 00:17:13,510
Did you or didn't
you mention Carolyn?
545
00:17:13,641 --> 00:17:14,772
Who?
546
00:17:14,903 --> 00:17:16,470
Carolyn, the girl
I'm engaged to.
547
00:17:16,600 --> 00:17:18,689
Did you or didn't you mention
her in that book of yours?
548
00:17:18,820 --> 00:17:20,169
Is that what
you're worried about?
549
00:17:20,300 --> 00:17:21,475
Why didn't you say so?
550
00:17:21,605 --> 00:17:23,129
Of course, I mentioned her.
551
00:17:23,259 --> 00:17:24,347
And I mentioned Barbara, and
Cynthia, and the spaghetti
552
00:17:24,478 --> 00:17:26,088
girl.
553
00:17:26,219 --> 00:17:27,089
Now, look, there was nothing
to that, and you know it.
554
00:17:27,220 --> 00:17:28,525
Are you kidding?
555
00:17:28,656 --> 00:17:30,397
That was the beginning
of my spiciest chapter.
556
00:17:30,527 --> 00:17:32,138
That's just great.
Thanks a lot.
557
00:17:32,268 --> 00:17:34,053
- What about June and the pie?
- Oh, wait a minute.
558
00:17:34,183 --> 00:17:35,315
Did I forget that?
559
00:17:35,445 --> 00:17:37,056
No, that was in there, too.
560
00:17:37,186 --> 00:17:39,536
OK, Wally, we want to know
exactly what's in that book.
561
00:17:39,667 --> 00:17:40,929
Oh, no.
562
00:17:41,060 --> 00:17:42,670
Sorry, fellas, but
the interview's over.
563
00:17:42,800 --> 00:17:44,237
If you want to know what's in
it, you'll have to buy a copy.
564
00:17:44,367 --> 00:17:45,977
That is if you can get one.
565
00:17:46,108 --> 00:17:47,501
The presses might not be able
to keep up with the demand.
566
00:17:47,631 --> 00:17:48,545
Well, I'll see you guys.
567
00:17:48,676 --> 00:17:50,286
Oh, and rest easy.
568
00:17:50,417 --> 00:17:53,724
I'll be glad to autograph all
your copies free of charge.
569
00:17:53,855 --> 00:17:55,204
Oh, well, let him go.
570
00:17:55,335 --> 00:17:57,380
There's nothing we can
do about it now, anyhow.
571
00:17:57,511 --> 00:17:58,555
I know what I'm gonna do.
572
00:17:58,686 --> 00:17:59,948
I'm gonna tell
June about the pie
573
00:18:00,079 --> 00:18:01,689
before she reads it
in that book and jumps
574
00:18:01,819 --> 00:18:02,951
to the wrong conclusion.
575
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Yeah, maybe you're right.
576
00:18:04,213 --> 00:18:05,823
Honesty is the best policy.
577
00:18:05,954 --> 00:18:09,349
As long as we're gonna
get caught anyway.
578
00:18:14,397 --> 00:18:17,008
For goodness sake's,
Harriet, be reasonable.
579
00:18:17,139 --> 00:18:22,623
Anybody can have a flat tire
and-- and run out of gas.
580
00:18:22,753 --> 00:18:24,625
Ah.
581
00:18:29,369 --> 00:18:30,935
Well, it looks like I'm gonna
be making a long-distance phone
582
00:18:31,066 --> 00:18:32,546
call to Barbara.
Long distance?
583
00:18:32,676 --> 00:18:33,851
It's only in the next block.
584
00:18:33,982 --> 00:18:34,896
Yeah, I know, but
I think I'd better
585
00:18:35,026 --> 00:18:36,071
call her from out of town.
586
00:18:36,202 --> 00:18:37,116
You're lucky.
587
00:18:37,246 --> 00:18:38,639
I've got a date with Cynthia.
588
00:18:38,769 --> 00:18:40,249
I'll make a deal with you.
589
00:18:40,380 --> 00:18:42,033
I'll go on the date and explain
the situation to Cynthia
590
00:18:42,164 --> 00:18:43,513
and you go over to
my mother's house
591
00:18:43,644 --> 00:18:45,080
and explain my
problem to her and ask
592
00:18:45,211 --> 00:18:47,256
her to explain it to Kris.
593
00:18:47,387 --> 00:18:48,997
Now, wait a minute.
594
00:18:49,128 --> 00:18:50,825
Why are we so excited about
these big explanations, anyway?
595
00:18:50,955 --> 00:18:51,956
I mean, we're not
guilty of anything.
596
00:18:52,087 --> 00:18:53,480
That's right.
597
00:18:53,610 --> 00:18:54,655
Sure, we haven't actually
done anything wrong.
598
00:18:54,785 --> 00:18:56,439
Of course not.
599
00:18:56,570 --> 00:18:57,701
Well, that sounds logical
to us, but don't forget we're
600
00:18:57,832 --> 00:18:58,876
dealing with women.
601
00:18:59,007 --> 00:19:00,139
Well, what are we gonna do?
602
00:19:00,269 --> 00:19:01,749
Well, I don't
know about you guys,
603
00:19:01,879 --> 00:19:03,229
but I'm gonna pick up my
books and go home for dinner.
604
00:19:03,359 --> 00:19:04,360
It's a little early, isn't it?
605
00:19:04,491 --> 00:19:05,753
Well, it won't
be by the time I
606
00:19:05,883 --> 00:19:08,016
pick up some ice
cream, candy, flowers,
607
00:19:08,147 --> 00:19:11,672
check on my life insurance
policy, and rehearse my speech.
608
00:19:11,802 --> 00:19:13,804
- You might have an idea there.
- Which part?
609
00:19:13,935 --> 00:19:15,589
No, no, listen.
610
00:19:15,719 --> 00:19:17,156
And when is the best time to
tell a girl something that you
611
00:19:17,286 --> 00:19:18,722
don't want to tell her?
Oh, when she's in a good mood.
612
00:19:18,853 --> 00:19:20,333
Right.
613
00:19:20,463 --> 00:19:22,073
You turn the lights down
low, put on some soft music,
614
00:19:22,204 --> 00:19:23,597
take her gently in your arms.
615
00:19:23,727 --> 00:19:25,555
Then pin them to her
side so she can't hit you.
616
00:19:25,686 --> 00:19:27,818
They can still kick
you in the shins.
617
00:19:27,949 --> 00:19:29,255
Now, wait a minute, you guys.
618
00:19:29,385 --> 00:19:30,691
Here's my idea.
619
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
We throw a party here
at the house tonight,
620
00:19:32,432 --> 00:19:33,998
and while the girls
are in a good mood,
621
00:19:34,129 --> 00:19:35,652
we just casually make
our explanations.
622
00:19:35,783 --> 00:19:37,915
And if that doesn't work,
we can always run upstairs.
623
00:19:38,046 --> 00:19:40,701
They're not allowed up there.
624
00:19:43,573 --> 00:19:45,227
- Hi.
- Hi, Rick.
625
00:19:45,358 --> 00:19:47,011
- Having a good time?
- Oh, yeah.
626
00:19:47,142 --> 00:19:48,752
What a surprise.
627
00:19:48,883 --> 00:19:50,450
I mean, having a dance like
this on the spur of the moment.
628
00:19:50,580 --> 00:19:52,582
Well, we just thought
you girls might enjoy it.
629
00:19:52,713 --> 00:19:54,367
Oh, yeah.
630
00:19:54,497 --> 00:19:56,107
Say, listen, there's
this little something
631
00:19:56,238 --> 00:19:57,544
I'd like to tell
you about, honey.
632
00:19:57,674 --> 00:19:59,023
What's that?
633
00:19:59,154 --> 00:20:03,898
Well, why don't we
dance a little more first?
634
00:20:04,028 --> 00:20:06,422
OK.
635
00:20:06,553 --> 00:20:07,423
Hi, Jim.
636
00:20:07,554 --> 00:20:08,424
Oh.
637
00:20:08,555 --> 00:20:09,469
Hi, Rick.
638
00:20:09,599 --> 00:20:11,035
Guess I'm a little nervous.
639
00:20:11,166 --> 00:20:12,341
You talk to Barbara yet?
640
00:20:12,472 --> 00:20:13,516
No, not yet.
641
00:20:13,647 --> 00:20:15,257
I'm waiting for
the right moment.
642
00:20:15,388 --> 00:20:17,303
Well, I thought that
was the idea of the dance.
643
00:20:17,433 --> 00:20:19,305
Well, yeah, I'll
get around to it.
644
00:20:19,435 --> 00:20:22,003
Have you told Kris about
the spaghetti party yet?
645
00:20:22,133 --> 00:20:24,614
No, I haven't
had the chance yet.
646
00:20:24,745 --> 00:20:25,572
Same with me.
647
00:20:25,702 --> 00:20:26,573
Good luck.
648
00:20:26,703 --> 00:20:28,488
Thanks.
649
00:20:36,322 --> 00:20:37,584
Hi, Dave.
650
00:20:37,714 --> 00:20:39,238
Oh, hi, Rick.
651
00:20:39,368 --> 00:20:41,283
You explain to June
about the chocolate pie?
652
00:20:41,414 --> 00:20:42,458
No, not yet.
653
00:20:42,589 --> 00:20:44,025
How about you?
654
00:20:44,155 --> 00:20:46,157
Have you told Kris about
the girl and the spaghetti?
655
00:20:46,288 --> 00:20:48,508
No, but I'm going
to any minute.
656
00:20:48,638 --> 00:20:49,987
I know what you mean.
657
00:20:50,118 --> 00:20:51,554
I just thought I'd
get June some punch
658
00:20:51,685 --> 00:20:53,600
or some of those little
cupcakes or something.
659
00:20:53,730 --> 00:20:55,341
Oh, Kris is helping
out in the kitchen.
660
00:20:55,471 --> 00:20:57,865
I thought maybe I'd have
another dance with her first
661
00:20:57,995 --> 00:21:00,084
and then break the news.
662
00:21:00,215 --> 00:21:02,217
I wonder how the rest
of the guys are doing.
663
00:21:02,348 --> 00:21:04,480
I think they're all moving
in the right direction.
664
00:21:04,611 --> 00:21:06,656
They're probably waiting
for the right kind of music.
665
00:21:06,787 --> 00:21:10,269
Something like
"Goodnight, Sweetheart."
666
00:21:13,620 --> 00:21:14,925
- Wally.
- Hi, Wally.
667
00:21:15,056 --> 00:21:16,710
Oh, a fine thing.
668
00:21:16,840 --> 00:21:18,146
Why didn't you guys tell me you
were having a dance tonight?
669
00:21:18,277 --> 00:21:19,103
We thought it
didn't have anything
670
00:21:19,234 --> 00:21:20,279
to do with you, sort of.
671
00:21:20,409 --> 00:21:21,280
Are you kidding?
672
00:21:21,410 --> 00:21:22,759
With all this food here?
673
00:21:22,890 --> 00:21:24,065
Boy, who baked these cupcakes?
674
00:21:24,195 --> 00:21:25,066
Charlie's mother.
675
00:21:25,196 --> 00:21:26,807
They're great.
676
00:21:26,937 --> 00:21:28,112
Doggone it, I wish I would
have tasted these last night.
677
00:21:28,243 --> 00:21:29,418
I could have put the
recipe in my book.
678
00:21:29,549 --> 00:21:30,898
Wouldn't that be
a little mild to
679
00:21:31,028 --> 00:21:32,378
that scandalous expose of yours?
680
00:21:32,508 --> 00:21:33,727
Scandalous expose?
681
00:21:33,857 --> 00:21:35,163
It's a cookbook.
682
00:21:35,294 --> 00:21:36,643
A cookbook?
683
00:21:36,773 --> 00:21:37,992
OK, so now you know.
684
00:21:38,122 --> 00:21:39,254
But no fair stealing
any of the recipes.
685
00:21:39,385 --> 00:21:40,560
You'll have to buy the book.
686
00:21:40,690 --> 00:21:42,344
Well, what about
all those questions
687
00:21:42,475 --> 00:21:43,737
you were asking me about Jackie?
You know, the spaghetti girl.
688
00:21:43,867 --> 00:21:45,216
Well, I had to
find out her name.
689
00:21:45,347 --> 00:21:46,522
How else could I get
in touch with her
690
00:21:46,653 --> 00:21:48,307
and find out the recipe
for the spaghetti?
691
00:21:48,437 --> 00:21:50,004
And that's why you were asking
about the chocolate cream pie?
692
00:21:50,134 --> 00:21:51,397
Oh, I got two
recipes for that--
693
00:21:51,527 --> 00:21:53,660
June and Ms. Edwards,
your secretary.
694
00:21:53,790 --> 00:21:55,618
You mean that's all
you wanted was a recipe?
695
00:21:55,749 --> 00:21:57,228
Well, of course.
What else?
696
00:21:57,359 --> 00:21:59,100
We thought you were writing
the story of your life.
697
00:21:59,230 --> 00:22:00,144
Are you kidding?
698
00:22:00,275 --> 00:22:01,755
Food is the story of my life.
699
00:22:01,885 --> 00:22:05,454
And I've got documented
evidence right here to prove it.
700
00:22:05,585 --> 00:22:06,455
A cookbook.
701
00:22:06,586 --> 00:22:08,196
Yeah.
702
00:22:08,327 --> 00:22:10,677
Well, at least I won't have
to explain anything to June.
703
00:22:10,807 --> 00:22:13,332
And I won't have to explain
anything to Kris, either.
704
00:22:13,462 --> 00:22:14,333
Hey.
705
00:22:14,463 --> 00:22:15,551
What about the other guys?
706
00:22:15,682 --> 00:22:17,945
Yeah.
707
00:22:18,075 --> 00:22:19,903
Gee, honey, I don't
know how to tell you this,
708
00:22:20,034 --> 00:22:22,210
but, well, you're gonna find
out about it anyway when
709
00:22:22,341 --> 00:22:23,820
you read Wally's book.
710
00:22:23,951 --> 00:22:27,258
Sean, I just heard you
talking about Wally's cookbook.
711
00:22:27,389 --> 00:22:28,608
Cookbook?
712
00:22:28,738 --> 00:22:30,087
Yep, there's nothing
in it but recipes.
713
00:22:33,395 --> 00:22:34,657
Where was I?
714
00:22:34,788 --> 00:22:36,703
Oh, yes, I was about
to tell you that Wally
715
00:22:36,833 --> 00:22:38,226
has written a cookbook.
716
00:22:38,357 --> 00:22:39,662
Well, I know that.
717
00:22:39,793 --> 00:22:41,272
He phoned and asked me
for one of my recipes.
718
00:22:41,403 --> 00:22:42,491
Oh, I didn't know that.
719
00:22:45,102 --> 00:22:46,190
May I cut in, please?
720
00:22:46,321 --> 00:22:47,757
Oh, well, certainly, Dave.
721
00:22:53,241 --> 00:22:54,285
I got good news for you.
722
00:22:54,416 --> 00:22:55,722
Wally's book is a cookbook.
723
00:22:55,852 --> 00:22:56,723
You're kidding?
724
00:22:56,853 --> 00:22:57,941
No, he just told us.
725
00:22:58,072 --> 00:22:59,639
Great.
726
00:23:23,402 --> 00:23:24,838
Well, I think
we got everybody.
727
00:23:24,968 --> 00:23:26,535
- That sure was a close call.
- Yeah.
728
00:23:26,666 --> 00:23:27,971
It's pretty funny
though, when you
729
00:23:28,102 --> 00:23:29,364
think about it-- a cookbook.
730
00:23:29,495 --> 00:23:30,409
Wait till we tell Pop.
731
00:23:30,539 --> 00:23:31,410
Yeah.
732
00:23:31,540 --> 00:23:32,411
Pop!
733
00:23:32,541 --> 00:23:34,935
Holy smokes.
734
00:23:35,065 --> 00:23:35,979
Hello, Pop?
735
00:23:36,110 --> 00:23:37,372
I've got good news.
736
00:23:37,503 --> 00:23:38,852
You don't have to do
any explaining to Mom.
737
00:23:38,982 --> 00:23:42,290
Wally's book turned
out to be a cookbook.
738
00:23:42,421 --> 00:23:43,944
Yeah, he just wanted
the name of that
739
00:23:44,074 --> 00:23:46,425
redhead so he could get the
recipe for her fruit punch.
740
00:23:46,555 --> 00:23:47,513
Oh.
741
00:23:50,690 --> 00:23:54,345
That's-- that's
very interesting.
742
00:23:54,476 --> 00:23:58,219
Yeah, just in time.
743
00:23:58,349 --> 00:24:00,743
OK, thanks for calling.
744
00:24:00,874 --> 00:24:03,224
Bye.
745
00:24:03,354 --> 00:24:04,530
Who was that, dear?
746
00:24:04,660 --> 00:24:05,531
That was Dave.
747
00:24:05,661 --> 00:24:06,662
Oh, what'd he want?
748
00:24:06,793 --> 00:24:09,186
Oh, nothing important.
749
00:24:09,317 --> 00:24:10,361
How do you like the flowers?
750
00:24:10,492 --> 00:24:11,972
Oh, they're just
beautiful, dear.
751
00:24:12,102 --> 00:24:13,016
And the candy?
752
00:24:13,147 --> 00:24:14,714
Oh, it's my favorite.
753
00:24:14,844 --> 00:24:17,456
Now what was it you
were going to tell me?
754
00:24:17,586 --> 00:24:22,635
Oh, it-- it was
really nothing.
755
00:24:22,765 --> 00:24:25,246
I just wanted to tell
you about the big sale
756
00:24:25,376 --> 00:24:27,814
they're having down
at the flat tire--
757
00:24:27,944 --> 00:24:29,250
the mall.
758
00:24:29,380 --> 00:24:34,821
Some big redhead-- a big
sale on candy and liars.
759
00:24:34,951 --> 00:24:37,824
Cowards and-- candy and flowers.
760
00:24:37,954 --> 00:24:39,565
I thought you'd
never get through that.
761
00:24:39,695 --> 00:24:41,958
I thought you might
run out of gas again.
762
00:24:42,089 --> 00:24:43,786
Who told you?
763
00:24:43,917 --> 00:24:45,266
Told me what?
764
00:24:45,396 --> 00:24:48,530
Oh, nothing.
54051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.