All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E04.Helpful.June.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:08,965 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,272 the entire Nelson family. 3 00:00:11,402 --> 00:00:12,360 Here's Ozzie. 4 00:00:14,797 --> 00:00:15,798 Here's Harriet. 5 00:00:18,105 --> 00:00:19,062 Here's David. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,372 Here's Rick. 7 00:00:24,502 --> 00:00:27,940 And also starring in tonight's episode, here's June. 8 00:00:36,688 --> 00:00:37,646 June, I'm home. 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,954 I beg your pardon, but your wife has just 10 00:00:42,085 --> 00:00:44,087 stepped out for a few moments. 11 00:00:44,218 --> 00:00:45,654 What's this all about? 12 00:00:45,784 --> 00:00:46,655 Oh, darn. 13 00:00:46,785 --> 00:00:48,048 You recognized me. 14 00:00:48,178 --> 00:00:49,962 Oh, I'm very sorry, sir. 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,186 Is this better? 16 00:00:56,317 --> 00:00:59,102 Oh, you're positively irresistible. 17 00:00:59,233 --> 00:01:00,451 How about a little kiss? 18 00:01:00,582 --> 00:01:01,626 After I remove the mustache. 19 00:01:01,757 --> 00:01:02,627 Ow! 20 00:01:02,758 --> 00:01:04,412 Hey, that hurt. 21 00:01:04,542 --> 00:01:07,502 Now this may sound crazy, but what's going on around here? 22 00:01:07,632 --> 00:01:08,894 Oh, nothing. 23 00:01:09,025 --> 00:01:10,853 I just thought I'd try on a few disguises. 24 00:01:10,983 --> 00:01:12,724 Is this your subtle way of telling me 25 00:01:12,855 --> 00:01:14,335 that dinner isn't ready yet? 26 00:01:14,465 --> 00:01:16,032 No, of course not. 27 00:01:16,163 --> 00:01:19,296 If dinner wasn't ready, I'd just say dinner isn't ready. 28 00:01:19,427 --> 00:01:21,864 Dinner isn't ready. 29 00:01:21,994 --> 00:01:23,518 It will be in a minute. 30 00:01:23,648 --> 00:01:26,129 In the meantime, would you like a nice double martini? 31 00:01:26,260 --> 00:01:27,130 A double martini? 32 00:01:27,261 --> 00:01:28,740 Yeah. 33 00:01:28,871 --> 00:01:30,568 That's what Myrna Loy used to fix for William Powell. 34 00:01:30,699 --> 00:01:32,527 Oh, so that's what you've been doing all afternoon, drinking 35 00:01:32,657 --> 00:01:34,137 double martinis. 36 00:01:34,268 --> 00:01:36,052 You must know I had a glass of milk, three cookies, 37 00:01:36,183 --> 00:01:38,098 and watched an old movie on TV. 38 00:01:38,228 --> 00:01:39,447 Oh, that sounds exciting. 39 00:01:39,577 --> 00:01:41,231 It was. 40 00:01:41,362 --> 00:01:43,625 Did anything interesting happen at the office today? 41 00:01:43,755 --> 00:01:44,887 Well, let's see. 42 00:01:45,017 --> 00:01:46,758 We settled the McDermott insurance claim, 43 00:01:46,889 --> 00:01:49,674 and Mrs. Van Cleave came in to draw up another will. 44 00:01:49,805 --> 00:01:51,676 Oh, I mean really interesting. 45 00:01:51,807 --> 00:01:54,418 Well, we ran out of paper cups this afternoon. 46 00:01:54,549 --> 00:01:56,159 Well, William Powell always brought home 47 00:01:56,290 --> 00:01:57,508 a nice little murderer. 48 00:01:57,639 --> 00:01:59,597 At least a jewel robbery or something. 49 00:01:59,728 --> 00:02:02,078 Yeah, but he's supposed to be a detective, not a lawyer. 50 00:02:02,209 --> 00:02:03,384 Well, that doesn't matter. 51 00:02:03,514 --> 00:02:05,081 The important thing is that he always 52 00:02:05,212 --> 00:02:06,430 brought home these interesting cases that his wife could 53 00:02:06,561 --> 00:02:08,389 help him solve. Now, wait a second. 54 00:02:08,519 --> 00:02:10,782 I may be slow, but I finally catch on. 55 00:02:10,913 --> 00:02:13,350 This is your semi-annual "why can't I help you out 56 00:02:13,481 --> 00:02:14,395 at the office" pitch. 57 00:02:14,525 --> 00:02:16,048 Well, why can't I? 58 00:02:16,179 --> 00:02:17,746 I'm sure lots of interesting things happen down there, 59 00:02:17,876 --> 00:02:19,574 but you just don't want to tell me about them because you're 60 00:02:19,704 --> 00:02:21,315 afraid I'll solve them for you. 61 00:02:21,445 --> 00:02:24,840 OK, if I ever have occasion to use a female private eye 62 00:02:24,970 --> 00:02:27,147 with a whole bag full of terrific disguises, 63 00:02:27,277 --> 00:02:28,931 I'll call on you. 64 00:02:29,061 --> 00:02:30,759 Well, you're kidding, but I think I could be a lot of help 65 00:02:30,889 --> 00:02:32,456 if you just gave me a chance. 66 00:02:32,587 --> 00:02:35,372 Doris Clark helps her husband, and he's just a lawyer. 67 00:02:35,503 --> 00:02:37,200 Just a lawyer? 68 00:02:37,331 --> 00:02:38,636 Oh, well, you know what I mean. 69 00:02:38,767 --> 00:02:40,334 He's not a detective. 70 00:02:40,464 --> 00:02:43,250 He defended a burglar that turned out not to be a burglar, 71 00:02:43,380 --> 00:02:45,600 and his wife helped him retrace the steps of the crime, 72 00:02:45,730 --> 00:02:47,950 and they found out the man wasn't guilty. 73 00:02:48,080 --> 00:02:50,082 Well, he's a different kind of a lawyer than I am. 74 00:02:50,213 --> 00:02:51,954 I don't handle criminal cases. 75 00:02:52,084 --> 00:02:53,782 But if you did, would you let me help? 76 00:02:53,912 --> 00:02:54,870 Sure. 77 00:02:55,000 --> 00:02:56,088 Look, I'll tell you what. 78 00:02:56,219 --> 00:02:57,699 Can you meet me at the office? 79 00:02:57,829 --> 00:02:58,700 Well, sure. 80 00:02:58,830 --> 00:02:59,831 What time? 81 00:02:59,962 --> 00:03:01,442 Uh, about 12:45? 82 00:03:01,572 --> 00:03:02,443 Well, yeah. 83 00:03:02,573 --> 00:03:03,879 What do you want me to do? 84 00:03:04,009 --> 00:03:05,837 I want you to go out and have lunch with me, 85 00:03:05,968 --> 00:03:10,015 because I got a feeling I ain't going to get no dinner tonight. 86 00:03:10,146 --> 00:03:11,191 You know something? 87 00:03:13,845 --> 00:03:15,499 You may be right. 88 00:03:21,592 --> 00:03:23,594 So there's my sensible, little wife standing there 89 00:03:23,725 --> 00:03:25,509 with a black wig and a mustache. 90 00:03:25,640 --> 00:03:27,424 I don't know what you're complaining about. 91 00:03:27,555 --> 00:03:29,209 I thought a wife was supposed to dress up for her husband 92 00:03:29,339 --> 00:03:30,688 when he comes home from the office. 93 00:03:30,819 --> 00:03:32,473 Well, I don't like girls with black wigs. 94 00:03:32,603 --> 00:03:34,126 Oh, come on, you guys. 95 00:03:34,257 --> 00:03:36,346 There's nothing wrong with a wife helping her husband. 96 00:03:36,477 --> 00:03:38,914 Oh, who wants to be married to Sherlock Holmes? 97 00:03:39,044 --> 00:03:41,090 She's got the idea that everything we do down here 98 00:03:41,221 --> 00:03:42,613 is mysterious and glamorous. 99 00:03:42,744 --> 00:03:44,006 Oh, it's glamorous, all right. 100 00:03:44,136 --> 00:03:46,138 You don't get sick from licking the stamps. 101 00:03:46,269 --> 00:03:48,532 Yeah, mysterious, too. 102 00:03:48,663 --> 00:03:51,187 Mrs. Murphy's will seems to be missing. 103 00:03:51,318 --> 00:03:52,928 I thought it was the overalls. 104 00:03:53,058 --> 00:03:55,539 No, they're in Mrs. Murphy's chowder. 105 00:03:55,670 --> 00:03:56,845 I've got the will right here. 106 00:03:56,975 --> 00:03:58,412 I had to make a few changes. 107 00:03:58,542 --> 00:04:00,414 She wants to leave a little more money to her cat. 108 00:04:00,544 --> 00:04:01,980 Please, I can only stand so much excitement. 109 00:04:02,111 --> 00:04:03,243 Excitement? 110 00:04:03,373 --> 00:04:04,244 What's this I hear about excitement? 111 00:04:04,374 --> 00:04:05,245 - Hi, June. - Hi, June. 112 00:04:05,375 --> 00:04:06,115 - Hi. - See what I mean? 113 00:04:06,246 --> 00:04:07,334 You're a little early. 114 00:04:07,464 --> 00:04:08,726 Don't try and change the subject. 115 00:04:08,857 --> 00:04:09,858 You were talking about something exciting, 116 00:04:09,988 --> 00:04:11,163 and I want to know what it is. 117 00:04:11,294 --> 00:04:12,730 He never tells me anything interesting 118 00:04:12,861 --> 00:04:14,254 happening here at the office. 119 00:04:14,384 --> 00:04:15,690 What, didn't you tell her about the Murphy case? 120 00:04:15,820 --> 00:04:16,691 No, he didn't. 121 00:04:16,821 --> 00:04:17,953 Uh, honey. 122 00:04:18,083 --> 00:04:19,433 Who's Mr. Murphy? 123 00:04:19,563 --> 00:04:20,521 It's Mrs. Murphy. 124 00:04:20,651 --> 00:04:21,522 It's a woman. 125 00:04:21,652 --> 00:04:22,610 Believe me, it's nothing. 126 00:04:22,740 --> 00:04:24,351 Nothing? 127 00:04:24,481 --> 00:04:26,222 What about that cat that's getting all the money from her? 128 00:04:26,353 --> 00:04:27,745 Don't pay attention to him. 129 00:04:27,876 --> 00:04:29,399 He's been licking too many stamps this morning. 130 00:04:29,530 --> 00:04:31,271 He's got mucilage poisoning. 131 00:04:31,401 --> 00:04:32,446 Come on, let's go to lunch. 132 00:04:32,576 --> 00:04:34,274 See you later. Bye. 133 00:04:34,404 --> 00:04:35,623 Oh, uh, wait a second. 134 00:04:35,753 --> 00:04:36,972 How about our instructions here, chief? 135 00:04:37,102 --> 00:04:39,366 Should we put a tail on Mrs. Murphy or not? 136 00:04:39,496 --> 00:04:40,454 Do me a favor, will you? 137 00:04:40,584 --> 00:04:41,542 Just forget about it. 138 00:04:41,672 --> 00:04:42,543 David? 139 00:04:42,673 --> 00:04:43,544 Come on, honey. 140 00:04:43,674 --> 00:04:45,372 Let's go. 141 00:04:45,502 --> 00:04:47,635 Put a tail on Mrs. Murphy. 142 00:04:47,765 --> 00:04:49,419 Well, there's a tail on the cat. 143 00:04:49,550 --> 00:04:51,682 Oh, uh, which reminds me, did you ever find out about that? 144 00:04:51,813 --> 00:04:52,683 Find out about what? 145 00:04:52,814 --> 00:04:53,945 Uh, who put the-- 146 00:04:54,076 --> 00:04:55,730 Overalls in Mrs. Murphy's chowder? 147 00:04:55,860 --> 00:04:57,297 No, we never found out. 148 00:05:02,693 --> 00:05:04,173 How's the hamburger? 149 00:05:04,304 --> 00:05:05,566 Real good. 150 00:05:05,696 --> 00:05:07,045 I hope you don't mind eating here 151 00:05:07,176 --> 00:05:09,134 but I had to stop by this way. 152 00:05:09,265 --> 00:05:10,571 This is fine. 153 00:05:10,701 --> 00:05:12,094 I mean, you look so nice and all, I probably 154 00:05:12,224 --> 00:05:13,922 should have taken you of those fancy spots where we 155 00:05:14,052 --> 00:05:15,227 take all the important clients. 156 00:05:15,358 --> 00:05:16,446 Oh that's OK. 157 00:05:16,577 --> 00:05:17,839 Only I kind of wish you'd told me. 158 00:05:17,969 --> 00:05:19,319 I wouldn't have put any bubbles in my bath. 159 00:05:26,064 --> 00:05:26,935 Who's that? 160 00:05:27,065 --> 00:05:28,023 Who? 161 00:05:28,153 --> 00:05:29,285 That woman who just came in. 162 00:05:29,416 --> 00:05:30,721 I don't know. 163 00:05:30,852 --> 00:05:32,984 I thought I recognized her, but I guess not. 164 00:05:33,115 --> 00:05:34,551 Look, honey, I hate to do this to you, 165 00:05:34,682 --> 00:05:35,987 but I got to go in a few minutes. 166 00:05:36,118 --> 00:05:38,773 Oh, that's OK. 167 00:05:38,903 --> 00:05:40,601 How come you're still watching her? 168 00:05:40,731 --> 00:05:42,211 - Who? - That woman. 169 00:05:42,342 --> 00:05:43,299 Oh, no special reason. 170 00:05:43,430 --> 00:05:44,692 She just looks kind of familiar. 171 00:05:49,436 --> 00:05:51,089 Malt Shop. 172 00:05:51,220 --> 00:05:52,177 Just a second. 173 00:05:52,308 --> 00:05:53,701 Is there a Mrs. Murtry here? 174 00:05:53,831 --> 00:05:54,745 Yes? 175 00:05:54,876 --> 00:05:55,964 Telephone for you. 176 00:05:56,094 --> 00:05:57,095 Thank you. 177 00:06:00,272 --> 00:06:01,099 Hello? 178 00:06:01,230 --> 00:06:02,536 Did he say "Murphy"? 179 00:06:02,666 --> 00:06:03,537 I don't know. 180 00:06:03,667 --> 00:06:05,234 I don't think so. 181 00:06:05,365 --> 00:06:06,670 Of course he did. 182 00:06:06,801 --> 00:06:08,542 That's the woman in the case you're handling. 183 00:06:08,672 --> 00:06:10,021 What are you talking about? 184 00:06:10,152 --> 00:06:12,241 Rick mentioned her, the Murphy case. 185 00:06:12,372 --> 00:06:14,330 Oh, he was just kidding. 186 00:06:14,461 --> 00:06:15,810 You mean there is no Murphy case? 187 00:06:15,940 --> 00:06:17,420 Well, yeah, there is, but she's just 188 00:06:17,551 --> 00:06:20,815 a nice old lady who's leaving all her money to a cat. 189 00:06:20,945 --> 00:06:23,121 For some reason, you don't want me to know the truth, 190 00:06:23,252 --> 00:06:24,862 do you? What do you mean? 191 00:06:24,993 --> 00:06:26,211 No wonder you brought me here. 192 00:06:26,342 --> 00:06:27,996 You knew she was going to be here. 193 00:06:28,126 --> 00:06:29,998 Honey, I don't know what you're talking about. 194 00:06:30,128 --> 00:06:32,130 And then she got a phone call right after she came in. 195 00:06:32,261 --> 00:06:33,958 Look, I just brought you here because it's 196 00:06:34,089 --> 00:06:36,613 close to the library, and I want to stop in there. 197 00:06:36,744 --> 00:06:38,876 OK, play it cool, but I can help you if you'd let me. 198 00:06:39,007 --> 00:06:40,965 Oh, I'd be only too happy to let you help me 199 00:06:41,096 --> 00:06:42,663 if there was anything to do. 200 00:06:42,793 --> 00:06:45,187 Well, I could follow her, like Ricky suggested. 201 00:06:45,317 --> 00:06:47,885 He was just kidding. 202 00:06:48,016 --> 00:06:50,671 All right, goodbye, dear. 203 00:06:50,801 --> 00:06:52,716 Could I trouble you for a glass of water, please? 204 00:06:52,847 --> 00:06:54,414 - Sure. - She just hung up. 205 00:06:54,544 --> 00:06:55,676 Good. 206 00:06:55,806 --> 00:06:57,068 Look, I'm sorry I have to rush off, 207 00:06:57,199 --> 00:06:58,853 but I got an appointment in about 15 minutes. 208 00:06:58,983 --> 00:07:00,550 She's probably going to meet somebody. 209 00:07:00,681 --> 00:07:02,639 Aren't you going to stay and find out who it is? 210 00:07:02,770 --> 00:07:05,990 Honey, for the last time-- 211 00:07:06,121 --> 00:07:07,296 never mind. 212 00:07:07,427 --> 00:07:08,645 You stay here and see who it is, OK? 213 00:07:08,776 --> 00:07:10,995 I got to go. 214 00:07:11,126 --> 00:07:12,170 You finish your lunch. 215 00:07:12,301 --> 00:07:14,608 This will take care of the check. 216 00:07:14,738 --> 00:07:16,044 I'll see you later. 217 00:07:16,174 --> 00:07:17,175 OK. 218 00:07:20,352 --> 00:07:21,353 Thank you very much. 219 00:07:26,968 --> 00:07:28,404 Jack? Jack! 220 00:07:28,535 --> 00:07:29,797 - Yeah? - Oh, darn. 221 00:07:29,927 --> 00:07:31,363 You wiped her fingerprints off it. 222 00:07:31,494 --> 00:07:32,364 Oh, I'm sorry. 223 00:07:32,495 --> 00:07:33,365 I didn't know. 224 00:07:33,496 --> 00:07:34,366 Well, here. 225 00:07:34,497 --> 00:07:35,629 Keep the change. 226 00:07:35,759 --> 00:07:36,717 Gee, thanks. 227 00:07:41,156 --> 00:07:42,026 Hi, Dave. 228 00:07:42,157 --> 00:07:43,027 Hi. 229 00:07:43,158 --> 00:07:44,115 Any messages? 230 00:07:44,246 --> 00:07:45,682 No, nothing important. 231 00:07:45,813 --> 00:07:47,467 How'd your appointment with Judge Willoughby go? 232 00:07:47,597 --> 00:07:48,468 Oh, fine. Thanks. 233 00:07:48,598 --> 00:07:50,078 - Oh, good. - Hi. 234 00:07:50,208 --> 00:07:51,775 - Don't talk to me. - What's the matter? 235 00:07:51,906 --> 00:07:53,429 You know darn well what's the matter. 236 00:07:53,560 --> 00:07:54,996 You and your mysterious Murphy case. 237 00:07:55,126 --> 00:07:56,258 Cut it out. 238 00:07:56,388 --> 00:07:57,564 June knew I was kidding. Oh, yeah? 239 00:07:57,694 --> 00:07:59,130 You should have been with us at lunch. 240 00:08:03,308 --> 00:08:04,919 Dobson, Kelley, and Nelson. 241 00:08:05,049 --> 00:08:05,963 Oh, hi, June. 242 00:08:06,094 --> 00:08:06,964 Yeah, just a second. 243 00:08:07,095 --> 00:08:07,922 Here, it's June for you. 244 00:08:08,052 --> 00:08:08,966 Oh, thanks. 245 00:08:09,097 --> 00:08:10,620 Hi, honey. David? 246 00:08:10,751 --> 00:08:12,100 What's the matter with your voice? 247 00:08:12,230 --> 00:08:13,449 I'm whispering. 248 00:08:13,580 --> 00:08:14,581 But what for? 249 00:08:14,711 --> 00:08:15,843 I don't want her to hear me. 250 00:08:15,973 --> 00:08:17,627 She may come out any minute. Who? 251 00:08:17,758 --> 00:08:19,020 Mrs. Murphy. 252 00:08:19,150 --> 00:08:20,325 I thought I'd better check in and tell you 253 00:08:20,456 --> 00:08:21,892 she left the Malt Shop, got in her car 254 00:08:22,023 --> 00:08:24,504 at the parking lot, stopped off for some gas, 255 00:08:24,634 --> 00:08:26,114 left some pictures at a camera shop. 256 00:08:26,244 --> 00:08:27,985 She's going to pick them up tomorrow morning. 257 00:08:28,116 --> 00:08:30,161 And she just went in this little hat shop. 258 00:08:30,292 --> 00:08:32,120 Wait a minute. You mean you're following her? 259 00:08:32,250 --> 00:08:33,164 Well, of course! 260 00:08:33,295 --> 00:08:34,209 Oh, here she comes. 261 00:08:34,339 --> 00:08:35,427 I'll check with you later. 262 00:08:43,871 --> 00:08:46,003 Oh, great. 263 00:08:46,134 --> 00:08:47,265 What's the matter? 264 00:08:47,396 --> 00:08:48,876 Well, she's following Mrs. Murphy. 265 00:08:49,006 --> 00:08:50,312 Mrs. Murphy? 266 00:08:50,442 --> 00:08:51,661 You mean the little lady with the rich cat? 267 00:08:51,792 --> 00:08:52,749 Well, yeah. 268 00:08:52,880 --> 00:08:53,881 I mean no. 269 00:08:54,011 --> 00:08:55,535 Well, she thinks it's Mrs. Murphy, 270 00:08:55,665 --> 00:08:57,754 but it's really somebody who looks like somebody else. 271 00:08:57,885 --> 00:09:00,235 Would you like to run through that again? 272 00:09:00,365 --> 00:09:02,106 Well I saw this woman at the Malt Shop, 273 00:09:02,237 --> 00:09:05,240 and I thought she looked familiar, so I-- 274 00:09:05,370 --> 00:09:06,241 oh, never mind. 275 00:09:06,371 --> 00:09:07,982 It's ridiculous. 276 00:09:08,112 --> 00:09:09,766 You mean June is actually following this strange woman 277 00:09:09,897 --> 00:09:11,028 around town? 278 00:09:11,159 --> 00:09:12,247 Yeah, she thinks she's helping me. 279 00:09:12,377 --> 00:09:13,596 Gee, I'm sorry. 280 00:09:13,727 --> 00:09:14,945 I didn't think she'd take me seriously. 281 00:09:15,076 --> 00:09:16,599 Well, she did. 282 00:09:16,730 --> 00:09:18,296 And you know how it is. 283 00:09:18,427 --> 00:09:20,255 Wife sits home all day, goes through the same old boring 284 00:09:20,385 --> 00:09:22,300 routine, gets to thinking things are a little more 285 00:09:22,431 --> 00:09:23,737 exciting on the outside. 286 00:09:23,867 --> 00:09:25,521 The outside? 287 00:09:25,652 --> 00:09:26,740 Well, you know what I mean. 288 00:09:26,870 --> 00:09:28,306 Well, I wouldn't worry about it. 289 00:09:28,437 --> 00:09:29,569 Well, I would. 290 00:09:29,699 --> 00:09:31,005 She's not going to be too happy when 291 00:09:31,135 --> 00:09:33,268 she finds out this whole thing was just a gag. 292 00:09:33,398 --> 00:09:35,836 Yeah, the worst part of it is, she thinks she's helping me. 293 00:09:35,966 --> 00:09:37,315 Well, it could be worse. 294 00:09:37,446 --> 00:09:38,969 - How? - It could be Chris. 295 00:09:39,100 --> 00:09:40,580 Then I'd be the one who's in trouble. 296 00:09:43,104 --> 00:09:44,105 June? 297 00:09:47,282 --> 00:09:48,805 June, honey. 298 00:09:48,936 --> 00:09:50,111 Here I am. 299 00:09:50,241 --> 00:09:52,156 I got a present for you. 300 00:09:52,287 --> 00:09:54,332 Oh, that's beautiful. 301 00:09:54,463 --> 00:09:56,030 But I can't take them. 302 00:09:56,160 --> 00:09:58,598 Oh, you have to, because I've got something 303 00:09:58,728 --> 00:10:00,251 I have to tell you. 304 00:10:00,382 --> 00:10:02,297 I can't take them because I don't deserve them. 305 00:10:02,427 --> 00:10:04,691 What are you talking about? 306 00:10:04,821 --> 00:10:06,649 Oh, I messed everything up. 307 00:10:06,780 --> 00:10:07,694 I lost her. 308 00:10:07,824 --> 00:10:08,695 You lost who? 309 00:10:08,825 --> 00:10:10,479 That woman, Mrs. Murphy. 310 00:10:10,610 --> 00:10:12,568 I lost her in the crowd at the Emporium. 311 00:10:12,699 --> 00:10:13,569 Oh. 312 00:10:13,700 --> 00:10:16,398 Uh, you did? 313 00:10:16,528 --> 00:10:19,270 I feel so embarrassed, I don't know what to say. 314 00:10:19,401 --> 00:10:22,056 Well, look, don't worry about it. 315 00:10:22,186 --> 00:10:25,102 I feel so silly, after my big talk about wanting 316 00:10:25,233 --> 00:10:26,756 to be such a big help to you. 317 00:10:26,887 --> 00:10:28,366 Believe me, it's OK. 318 00:10:28,497 --> 00:10:30,020 In fact, the more I think about it, 319 00:10:30,151 --> 00:10:32,980 this might be the best thing that could have happened. 320 00:10:33,110 --> 00:10:35,025 You're just saying that to make me feel better. 321 00:10:35,156 --> 00:10:36,374 No, really, believe me. 322 00:10:36,505 --> 00:10:38,115 I'm the one who feels better. 323 00:10:38,246 --> 00:10:40,074 I mean that you're off the case. 324 00:10:40,204 --> 00:10:43,077 I mean, I wouldn't want you to be in any danger or anything. 325 00:10:43,207 --> 00:10:46,167 You mean it really was dangerous? 326 00:10:46,297 --> 00:10:50,432 Well, let's say I was a little worried, but I feel fine now. 327 00:10:50,562 --> 00:10:53,174 Well, what was it all about? 328 00:10:53,304 --> 00:10:56,220 Oh, well, why don't we just forget about it? 329 00:10:56,351 --> 00:10:58,005 I guess you're right. 330 00:10:58,135 --> 00:11:00,660 After all, a woman's place is in the home, cleaning the house, 331 00:11:00,790 --> 00:11:05,012 doing the laundry, and cooking the dinner. 332 00:11:05,142 --> 00:11:06,013 Oh, my gosh. 333 00:11:06,143 --> 00:11:07,318 The dinner! 334 00:12:15,865 --> 00:12:17,606 David? 335 00:12:17,737 --> 00:12:19,260 David? What is it? 336 00:12:19,390 --> 00:12:20,478 I just thought of something. 337 00:12:20,609 --> 00:12:21,610 I know how to find her. 338 00:12:21,741 --> 00:12:23,351 - What? - Mrs. Murphy. 339 00:12:23,481 --> 00:12:25,440 She's going to pick up some film this morning at the camera 340 00:12:25,570 --> 00:12:26,615 shop. 341 00:12:26,746 --> 00:12:28,008 What's that? 342 00:12:28,138 --> 00:12:30,010 I said I'm going to follow Mrs. Murphy. 343 00:12:30,140 --> 00:12:32,752 OK. 344 00:12:32,882 --> 00:12:33,883 Hey, wait a minute! 345 00:12:34,014 --> 00:12:34,884 June! 346 00:12:35,015 --> 00:12:35,972 June! 347 00:12:38,888 --> 00:12:41,064 June! 348 00:12:41,195 --> 00:12:42,196 June! 349 00:12:46,940 --> 00:12:47,897 Morning, Mr. Nelson. 350 00:13:07,482 --> 00:13:08,657 Well, good morning. 351 00:13:08,788 --> 00:13:11,051 How's the husband of 007 and 1/2? 352 00:13:11,181 --> 00:13:12,748 That's not too funny. 353 00:13:12,879 --> 00:13:14,532 He's not in a very good mood today, is he? 354 00:13:14,663 --> 00:13:15,707 You're right. 355 00:13:15,838 --> 00:13:17,100 I take it June wasn't too happy 356 00:13:17,231 --> 00:13:18,362 when you told her the truth. 357 00:13:20,930 --> 00:13:22,932 Or you went home and didn't tell her the truth. 358 00:13:23,063 --> 00:13:24,586 You didn't even go home. 359 00:13:24,716 --> 00:13:25,892 Oh, of course, I went home. 360 00:13:26,022 --> 00:13:27,328 I just decided not to tell her. 361 00:13:27,458 --> 00:13:29,112 I didn't want to hurt her feelings. 362 00:13:29,243 --> 00:13:31,114 As it turned out, I should have told her. 363 00:13:31,245 --> 00:13:32,202 What do you mean? 364 00:13:32,333 --> 00:13:33,900 Well, she came home last night, 365 00:13:34,030 --> 00:13:35,684 and she said she'd lost the woman's trail. 366 00:13:35,815 --> 00:13:37,642 And she got up this morning and dashed out of the house 367 00:13:37,773 --> 00:13:38,948 to try to find her again. 368 00:13:39,079 --> 00:13:40,384 Why didn't you run out and stop her? 369 00:13:40,515 --> 00:13:43,257 In my fluffy green bathrobe? 370 00:13:43,387 --> 00:13:46,826 I suggest we don't ask for any raises today. 371 00:13:46,956 --> 00:13:48,653 It was June's bathrobe. 372 00:13:48,784 --> 00:13:50,917 Well, why didn't you say so? 373 00:13:51,047 --> 00:13:53,789 Of course, there is a chance she might not pick up the trail. 374 00:13:53,920 --> 00:13:55,791 008 and 1/4. 375 00:13:55,922 --> 00:13:58,272 7 and 1/2. 376 00:14:49,671 --> 00:14:50,585 Ooh, I'm sorry. 377 00:14:50,715 --> 00:14:51,891 Excuse me. 378 00:14:52,021 --> 00:14:53,762 June-- 379 00:14:53,893 --> 00:14:55,155 Mom, hi. 380 00:14:55,285 --> 00:14:56,199 I didn't recognize you-- 381 00:14:56,330 --> 00:14:57,244 Shh. 382 00:14:57,374 --> 00:14:58,419 You look so different. 383 00:14:58,549 --> 00:15:00,247 What did you do with your hair? 384 00:15:00,377 --> 00:15:01,683 Oh, it's just a wig. 385 00:15:01,813 --> 00:15:03,250 I'm wearing it for a disguise. 386 00:15:03,380 --> 00:15:04,816 Oh, thank goodness. 387 00:15:04,947 --> 00:15:08,037 I thought I was going to say something nice about it. 388 00:15:08,168 --> 00:15:09,473 I'm following somebody for David. 389 00:15:09,604 --> 00:15:12,172 You're what? 390 00:15:12,302 --> 00:15:14,087 Now I know she's involved in a case 391 00:15:14,217 --> 00:15:15,740 that David's office is handling. 392 00:15:15,871 --> 00:15:17,786 Well, I didn't know they handled any criminal cases. 393 00:15:17,917 --> 00:15:18,787 I didn't either. 394 00:15:18,918 --> 00:15:20,049 He never tells me anything. 395 00:15:20,180 --> 00:15:21,833 Well, what are you supposed to do? 396 00:15:21,964 --> 00:15:25,663 Well, I'm just trying to find out everything I can about her. 397 00:15:25,794 --> 00:15:28,318 She wears a size 10 dress. 398 00:15:28,449 --> 00:15:29,929 She's looking this way. 399 00:15:30,059 --> 00:15:30,930 Wait a minute. 400 00:15:31,060 --> 00:15:32,409 What am I looking for? 401 00:15:32,540 --> 00:15:34,672 She's going in the dressing room. 402 00:15:34,803 --> 00:15:36,631 So you don't suppose there's another exit back 403 00:15:36,761 --> 00:15:37,849 there, do you? 404 00:15:37,980 --> 00:15:39,112 Gee, I didn't think about that. 405 00:15:39,242 --> 00:15:40,635 Well, I better not go back there. 406 00:15:40,765 --> 00:15:41,941 If she sees me too often, she'll get suspicious. 407 00:15:42,071 --> 00:15:43,159 Well, she's never seen me. 408 00:15:43,290 --> 00:15:44,378 What if I go back there? 409 00:15:44,508 --> 00:15:45,553 That's a good idea. 410 00:15:45,683 --> 00:15:46,815 Wait a minute. 411 00:15:46,946 --> 00:15:48,730 You got to take something to try on. 412 00:15:48,860 --> 00:15:50,036 I better take something else. 413 00:15:50,166 --> 00:15:51,254 I might catch cold in this. 414 00:15:57,434 --> 00:15:59,001 Dobson, Kelley, and Nelson. 415 00:15:59,132 --> 00:16:00,437 June? 416 00:16:00,568 --> 00:16:02,526 Oh, yes, sir, I was just mailing them out. 417 00:16:02,657 --> 00:16:04,006 Bye-bye. 418 00:16:04,137 --> 00:16:05,225 That was Mr. Andrews. 419 00:16:05,355 --> 00:16:06,791 He was wondering about his contracts. 420 00:16:06,922 --> 00:16:08,228 Oh. 421 00:16:08,358 --> 00:16:09,881 You know, it would help if I could figure out 422 00:16:10,012 --> 00:16:12,928 where I'd seen that woman, the woman June's following. 423 00:16:13,059 --> 00:16:14,974 Well, maybe you've seen a picture of her 424 00:16:15,104 --> 00:16:16,801 in the post office? 425 00:16:16,932 --> 00:16:17,933 Police line-up? 426 00:16:23,330 --> 00:16:25,158 Dobson, Kelley, and Nelson. 427 00:16:25,288 --> 00:16:26,855 Oh, hi, Mrs. Nelson. 428 00:16:26,986 --> 00:16:27,856 June? 429 00:16:27,987 --> 00:16:30,076 No, it's your mom. 430 00:16:30,206 --> 00:16:31,077 Oh, hi, Mom. 431 00:16:31,207 --> 00:16:32,643 Hi, dear. 432 00:16:32,774 --> 00:16:33,644 Oh, fine. 433 00:16:33,775 --> 00:16:34,645 I'm with June. 434 00:16:34,776 --> 00:16:36,473 With June? 435 00:16:36,604 --> 00:16:37,648 Yeah, she wanted me to let you know that we were at the health 436 00:16:37,779 --> 00:16:39,607 club. A health club? 437 00:16:39,737 --> 00:16:40,869 That's great. 438 00:16:41,000 --> 00:16:42,349 And here I am worried about June, 439 00:16:42,479 --> 00:16:44,786 and she's with Mom goofing off at a health club. 440 00:16:44,916 --> 00:16:46,266 What are you doing down there? 441 00:16:46,396 --> 00:16:48,877 Well, June's inside, and I'm guarding the door. 442 00:16:49,008 --> 00:16:49,878 Guarding the door? 443 00:16:50,009 --> 00:16:52,968 What for? 444 00:16:53,099 --> 00:16:54,448 Mrs. Murphy? 445 00:16:54,578 --> 00:16:55,449 Here she comes. 446 00:16:55,579 --> 00:16:56,754 I'll call you back. 447 00:17:03,979 --> 00:17:05,546 What happened to you? 448 00:17:05,676 --> 00:17:09,332 Oh, don't ever take a steam bath in a cheap black wig. 449 00:17:09,463 --> 00:17:12,292 Come on. 450 00:17:12,422 --> 00:17:13,597 Boy, this is great. 451 00:17:13,728 --> 00:17:15,773 Now she's got Mom following the woman. 452 00:17:15,904 --> 00:17:17,166 How'd she manage that? 453 00:17:17,297 --> 00:17:18,776 Don't ask me. 454 00:17:18,907 --> 00:17:20,778 - Who is this woman anyway? - I don't know. 455 00:17:20,909 --> 00:17:22,432 But whoever she is, I hope they lose her 456 00:17:22,563 --> 00:17:25,827 before they get in trouble with the police. 457 00:17:25,957 --> 00:17:26,828 Hey, the police! 458 00:17:26,958 --> 00:17:28,090 That's it. 459 00:17:28,221 --> 00:17:29,657 Jack didn't say Murphy. He said Murtry. 460 00:17:29,787 --> 00:17:31,659 That's where I saw that woman, at the banquet honor, 461 00:17:31,789 --> 00:17:33,095 and her husband, Charlie Murtry. 462 00:17:33,226 --> 00:17:34,662 - The chief of police? - Yeah. 463 00:17:34,792 --> 00:17:36,229 You mean your wife and our mother 464 00:17:36,359 --> 00:17:37,969 have been trailing the wife of the chief of police? 465 00:17:38,100 --> 00:17:39,319 Evidently. 466 00:17:39,449 --> 00:17:40,711 Let's start phoning the health clubs. 467 00:17:40,842 --> 00:17:42,017 There's a woman's gym in the next block. 468 00:17:42,148 --> 00:17:43,540 Oh, it's probably too late. 469 00:17:43,671 --> 00:17:45,542 Well, if that's the one, maybe I can catch her. 470 00:17:45,673 --> 00:17:47,762 Yeah, or maybe find out where they went. 471 00:17:47,892 --> 00:17:49,546 Look up some gyms. Well, I already have. 472 00:17:49,677 --> 00:17:51,157 Here's one. 473 00:17:51,287 --> 00:17:53,768 Gorman's Gym, two regulation rings, sparring partners 474 00:17:53,898 --> 00:17:55,161 provided. 475 00:17:55,291 --> 00:17:56,771 I doubt if that's the one. 476 00:17:56,901 --> 00:17:57,902 Let's hope not. 477 00:18:00,601 --> 00:18:02,124 - Can I take your order? - Oh, thank you. 478 00:18:02,255 --> 00:18:04,083 I think I'll wait. I'm expecting my husband. 479 00:18:04,213 --> 00:18:05,084 OK. 480 00:18:05,214 --> 00:18:06,346 What's she doing? 481 00:18:06,476 --> 00:18:07,956 She's just talking to Jack. 482 00:18:08,087 --> 00:18:08,913 Can you hear what she was saying? 483 00:18:09,044 --> 00:18:10,045 No, I couldn't. 484 00:18:14,745 --> 00:18:15,572 Oh, pardon me, please. 485 00:18:15,703 --> 00:18:17,661 Oh, sorry. 486 00:18:17,792 --> 00:18:19,098 Do you think we ought to go inside? 487 00:18:19,228 --> 00:18:20,664 I don't know. She sees us too often. 488 00:18:20,795 --> 00:18:22,797 She might recognize us. 489 00:18:22,927 --> 00:18:24,146 I'm sorry I'm late, dear. 490 00:18:24,277 --> 00:18:25,495 That's all right. 491 00:18:25,626 --> 00:18:27,236 Look, Mom, he's sitting down with her. 492 00:18:27,367 --> 00:18:29,369 You know, the one day I have a date to take you to lunch, 493 00:18:29,499 --> 00:18:30,587 and somebody tries to rob a bank. 494 00:18:30,718 --> 00:18:31,675 Don't worry. 495 00:18:31,806 --> 00:18:33,460 I haven't been here very long. 496 00:18:33,590 --> 00:18:35,723 He's probably the one she got the phone call from yesterday. 497 00:18:35,853 --> 00:18:37,681 - You mean the contact? - Yeah. 498 00:18:37,812 --> 00:18:38,943 Do you think we ought to go inside and find out 499 00:18:39,074 --> 00:18:40,162 what they're saying? 500 00:18:40,293 --> 00:18:41,381 This may be what Dave wants to know. 501 00:18:41,511 --> 00:18:42,686 - You may be right. - Come on. 502 00:18:42,817 --> 00:18:43,687 We'll go in quietly. 503 00:18:43,818 --> 00:18:44,775 They won't notice us. 504 00:18:46,908 --> 00:18:48,214 Hi, June. Hi, Ms. Nelson. 505 00:18:48,344 --> 00:18:49,432 Shh. 506 00:18:49,563 --> 00:18:50,955 - What's the matter? - Oh, nothing. 507 00:18:51,086 --> 00:18:52,435 We just don't want to be noticed. 508 00:18:52,566 --> 00:18:53,828 Oh, I get it. 509 00:18:53,958 --> 00:18:56,135 Sneaking in here to break your diets, huh? 510 00:18:56,265 --> 00:18:57,788 Let's go over to the magazine rack. 511 00:19:01,879 --> 00:19:02,793 Would you like to order? 512 00:19:02,924 --> 00:19:04,447 Yes, please. 513 00:19:04,578 --> 00:19:06,580 A couple of hamburgers and two chocolate malts. 514 00:19:06,710 --> 00:19:07,668 OK. 515 00:19:07,798 --> 00:19:09,322 What did he say? 516 00:19:09,452 --> 00:19:11,411 He said a couple of hamburgers and two chocolate malts. 517 00:19:11,541 --> 00:19:12,890 Yeah, that's what I thought. 518 00:19:13,021 --> 00:19:14,849 Unless that's encoded, it isn't going to give us 519 00:19:14,979 --> 00:19:16,198 very much information. 520 00:19:16,329 --> 00:19:17,982 Here. 521 00:19:18,113 --> 00:19:19,984 Here, if we move in closer, we can hear what they're saying. 522 00:19:20,115 --> 00:19:21,334 How much did it come to? 523 00:19:21,464 --> 00:19:24,815 Well, I'd say it was close to $50,000. 524 00:19:24,946 --> 00:19:26,121 Did you hear that? 525 00:19:26,252 --> 00:19:28,297 Yes, he said something about $50,000. 526 00:19:28,428 --> 00:19:30,256 You must have had quite a day. 527 00:19:30,386 --> 00:19:32,171 Not any different than any other day. 528 00:19:32,301 --> 00:19:35,217 Forgers, embezzlers, pickpockets, petty thieves. 529 00:19:35,348 --> 00:19:37,350 It's all right when I was a little younger. 530 00:19:37,480 --> 00:19:39,830 Well, I must admit, I'm getting just a little tired of it. 531 00:19:39,961 --> 00:19:40,875 Oh, you love it. 532 00:19:41,005 --> 00:19:42,398 You know you do, Charles. 533 00:19:42,529 --> 00:19:44,313 It's better than being back at the penitentiary. 534 00:19:44,444 --> 00:19:46,489 Well, I've got to admit those five years were about 535 00:19:46,620 --> 00:19:48,491 the dullest I've ever spent. Did you hear that? 536 00:19:48,622 --> 00:19:49,840 Five years in the penitentiary. Shh. 537 00:19:54,018 --> 00:19:54,976 - Oh-- - I'm sorry, Jack. 538 00:19:55,106 --> 00:19:55,977 Excuse me. 539 00:19:56,107 --> 00:19:57,108 Come on, let's go. 540 00:20:00,373 --> 00:20:02,505 I hope she isn't suspicious. 541 00:20:02,636 --> 00:20:04,464 They're both looking this way. 542 00:20:04,594 --> 00:20:05,856 Now what do we do? 543 00:20:05,987 --> 00:20:07,945 We can't follow them if they recognized us. 544 00:20:08,076 --> 00:20:13,386 I think it's time we called in another agent, 0013. 545 00:20:13,516 --> 00:20:14,648 Where is everybody? 546 00:20:14,778 --> 00:20:15,866 I don't know. 547 00:20:15,997 --> 00:20:16,867 Has Rick called in yet? 548 00:20:16,998 --> 00:20:18,173 Not yet. 549 00:20:18,304 --> 00:20:19,479 Why hasn't he? 550 00:20:19,609 --> 00:20:21,959 Well, I don't know. 551 00:20:22,090 --> 00:20:23,134 Doggone it. 552 00:20:23,265 --> 00:20:24,658 There is some good news, though. 553 00:20:24,788 --> 00:20:26,050 What's that? 554 00:20:26,181 --> 00:20:27,748 We haven't heard from the police either. 555 00:20:27,878 --> 00:20:28,879 Them anyway. 556 00:20:31,099 --> 00:20:31,969 Hi. 557 00:20:32,100 --> 00:20:32,970 Oh, hi. 558 00:20:33,101 --> 00:20:34,233 Hi, dear. 559 00:20:34,363 --> 00:20:35,712 Boy, am I glad to see you two. 560 00:20:35,843 --> 00:20:36,800 Are we glad to see you. 561 00:20:36,931 --> 00:20:38,193 Boy, have we got news for you. 562 00:20:38,324 --> 00:20:39,542 We followed that woman into the Malt Shop, 563 00:20:39,673 --> 00:20:41,022 and she met a man in there who spent 564 00:20:41,152 --> 00:20:42,328 five years in the penitentiary. 565 00:20:42,458 --> 00:20:43,764 Yes, I know. 566 00:20:43,894 --> 00:20:45,374 And he associates with all kinds of criminals. 567 00:20:45,505 --> 00:20:46,767 I know that, too. 568 00:20:46,897 --> 00:20:48,029 He used to be a guard at the state prison. 569 00:20:48,159 --> 00:20:49,509 He's now the chief of police. 570 00:20:49,639 --> 00:20:50,684 The what? 571 00:20:50,814 --> 00:20:52,207 The chief of police? 572 00:20:52,338 --> 00:20:53,948 I'm afraid so, and the woman you've been trailing 573 00:20:54,078 --> 00:20:55,210 is his wife. 574 00:20:55,341 --> 00:20:56,211 Oh, no. 575 00:20:56,342 --> 00:20:57,952 His wife? 576 00:20:58,082 --> 00:21:00,259 Well, what did you ask me to do a thing like that for? 577 00:21:00,389 --> 00:21:01,260 I didn't. 578 00:21:01,390 --> 00:21:02,348 Well, you did so. 579 00:21:02,478 --> 00:21:03,610 No, I didn't. 580 00:21:03,740 --> 00:21:05,002 Well, it doesn't matter anyway, honey. 581 00:21:05,133 --> 00:21:06,047 It's all over now. 582 00:21:06,177 --> 00:21:07,483 Well, not quite. 583 00:21:07,614 --> 00:21:09,050 What do you mean? 584 00:21:09,180 --> 00:21:13,228 Well, we assigned another agent to the case, 0013. 585 00:21:13,359 --> 00:21:14,316 You don't mean-- 586 00:21:18,189 --> 00:21:20,148 boy. 587 00:21:20,279 --> 00:21:22,759 That'll be fine, Sergeant. 588 00:21:22,890 --> 00:21:24,544 Yeah, they're right outside. 589 00:21:24,674 --> 00:21:25,849 OK. 590 00:21:25,980 --> 00:21:26,850 Ready, dear? 591 00:21:26,981 --> 00:21:27,982 Mm-hmm. 592 00:21:34,554 --> 00:21:35,424 All right, come on. 593 00:21:41,387 --> 00:21:43,258 From now on, I solemnly swear to believe you 594 00:21:43,389 --> 00:21:45,347 when you say that things are dull at the office. 595 00:21:45,478 --> 00:21:46,870 OK, now once more. 596 00:21:47,001 --> 00:21:48,045 That's enough. 597 00:21:48,176 --> 00:21:49,482 Don't I get any sympathy? 598 00:21:49,612 --> 00:21:51,266 After all, I followed a couple of strange women 599 00:21:51,397 --> 00:21:53,050 all over town before I caught up with them and found out they 600 00:21:53,181 --> 00:21:54,400 weren't two at all. 601 00:21:54,530 --> 00:21:55,792 Well, it's your father I feel sorry for. 602 00:21:55,923 --> 00:21:57,359 I've never seen him so embarrassed. 603 00:21:57,490 --> 00:21:59,709 Yeah, poor Pop. 604 00:21:59,840 --> 00:22:02,190 Believe me, Mr. Nelson, you don't have to wear that stuff. 605 00:22:02,321 --> 00:22:04,105 I swear there was nobody here who knew you when 606 00:22:04,235 --> 00:22:05,628 the police hauled you away. 607 00:22:05,759 --> 00:22:08,196 Besides, a thing like that can happen to anybody. 608 00:22:08,327 --> 00:22:10,764 Well, I suppose. 609 00:22:10,894 --> 00:22:12,592 I'll just have one more for the road. 610 00:22:12,722 --> 00:22:14,463 Another double? 611 00:22:14,594 --> 00:22:15,551 OK. 612 00:22:19,599 --> 00:22:21,775 What are you going to do? 613 00:22:36,050 --> 00:22:39,183 Your love and kisses, aha-ha. 614 00:22:39,314 --> 00:22:44,754 Your love and kisses, aha-ha, fulfill all of my wishes. 615 00:22:44,885 --> 00:22:47,409 That's all I gotta have to make my dreams come true. 616 00:22:50,020 --> 00:22:52,545 You took me by the hand and made me feel just like a man. 617 00:22:52,675 --> 00:22:55,112 And little chills went up and down my spine. 618 00:22:55,243 --> 00:22:56,810 You made me love you through and through, 619 00:22:56,940 --> 00:22:58,725 and when you kiss me like you do, 620 00:22:58,855 --> 00:23:00,770 it leaves me feeling awful fine. 621 00:23:00,901 --> 00:23:04,644 I've got to have your love and kisses, aha-ha. 622 00:23:04,774 --> 00:23:10,301 Your love and kisses, aha-ha, fulfill all of my wishes. 623 00:23:10,432 --> 00:23:12,869 That's all I got to have to make my dreams come true. 624 00:23:33,412 --> 00:23:39,113 Your love and kisses, aha-ha, your love and kisses, aha-ha, 625 00:23:39,243 --> 00:23:41,637 fulfill all of my wishes. 626 00:23:41,768 --> 00:23:44,292 That's all I gotta have to make my dreams come true. 627 00:23:46,903 --> 00:23:49,384 I never had a lot, but if you take the things I got, 628 00:23:49,515 --> 00:23:52,431 I wouldn't care as long as I have you. 629 00:23:52,561 --> 00:23:55,608 And you know I'll always try to be anything you ask of me, 630 00:23:55,738 --> 00:23:57,653 and this is all I want from you. 631 00:23:57,784 --> 00:24:01,657 I got to have your love and kisses, aha-ha. 632 00:24:01,788 --> 00:24:07,358 Your love and kisses, aha-ha, fulfill all of my wishes. 633 00:24:07,489 --> 00:24:09,839 That's all I gotta have to make my dreams come true. 634 00:25:07,288 --> 00:25:09,464 A forest fire is a terrible thing. 635 00:25:09,595 --> 00:25:11,118 Here's what you can do to help. 636 00:25:11,248 --> 00:25:14,208 One, crush out cigarettes, cigar and pipe ashes. 637 00:25:14,338 --> 00:25:16,906 Two, break matches in two after using. 638 00:25:17,037 --> 00:25:18,995 Three, drown all campfires. 639 00:25:19,126 --> 00:25:20,736 Then stir and drown again. 640 00:25:20,867 --> 00:25:24,958 Remember, only you can prevent forest fires. 44299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.