Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:08,965
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,272
the entire Nelson family.
3
00:00:11,402 --> 00:00:12,360
Here's Ozzie.
4
00:00:14,797 --> 00:00:15,798
Here's Harriet.
5
00:00:18,105 --> 00:00:19,062
Here's David.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,372
Here's Rick.
7
00:00:24,502 --> 00:00:27,940
And also starring in tonight's
episode, here's June.
8
00:00:36,688 --> 00:00:37,646
June, I'm home.
9
00:00:40,257 --> 00:00:41,954
I beg your pardon,
but your wife has just
10
00:00:42,085 --> 00:00:44,087
stepped out for a few moments.
11
00:00:44,218 --> 00:00:45,654
What's this all about?
12
00:00:45,784 --> 00:00:46,655
Oh, darn.
13
00:00:46,785 --> 00:00:48,048
You recognized me.
14
00:00:48,178 --> 00:00:49,962
Oh, I'm very sorry, sir.
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,186
Is this better?
16
00:00:56,317 --> 00:00:59,102
Oh, you're positively
irresistible.
17
00:00:59,233 --> 00:01:00,451
How about a little kiss?
18
00:01:00,582 --> 00:01:01,626
After I remove the mustache.
19
00:01:01,757 --> 00:01:02,627
Ow!
20
00:01:02,758 --> 00:01:04,412
Hey, that hurt.
21
00:01:04,542 --> 00:01:07,502
Now this may sound crazy, but
what's going on around here?
22
00:01:07,632 --> 00:01:08,894
Oh, nothing.
23
00:01:09,025 --> 00:01:10,853
I just thought I'd try
on a few disguises.
24
00:01:10,983 --> 00:01:12,724
Is this your subtle
way of telling me
25
00:01:12,855 --> 00:01:14,335
that dinner isn't ready yet?
26
00:01:14,465 --> 00:01:16,032
No, of course not.
27
00:01:16,163 --> 00:01:19,296
If dinner wasn't ready, I'd
just say dinner isn't ready.
28
00:01:19,427 --> 00:01:21,864
Dinner isn't ready.
29
00:01:21,994 --> 00:01:23,518
It will be in a minute.
30
00:01:23,648 --> 00:01:26,129
In the meantime, would you
like a nice double martini?
31
00:01:26,260 --> 00:01:27,130
A double martini?
32
00:01:27,261 --> 00:01:28,740
Yeah.
33
00:01:28,871 --> 00:01:30,568
That's what Myrna Loy used
to fix for William Powell.
34
00:01:30,699 --> 00:01:32,527
Oh, so that's what you've been
doing all afternoon, drinking
35
00:01:32,657 --> 00:01:34,137
double martinis.
36
00:01:34,268 --> 00:01:36,052
You must know I had a
glass of milk, three cookies,
37
00:01:36,183 --> 00:01:38,098
and watched an old movie on TV.
38
00:01:38,228 --> 00:01:39,447
Oh, that sounds exciting.
39
00:01:39,577 --> 00:01:41,231
It was.
40
00:01:41,362 --> 00:01:43,625
Did anything interesting
happen at the office today?
41
00:01:43,755 --> 00:01:44,887
Well, let's see.
42
00:01:45,017 --> 00:01:46,758
We settled the McDermott
insurance claim,
43
00:01:46,889 --> 00:01:49,674
and Mrs. Van Cleave came
in to draw up another will.
44
00:01:49,805 --> 00:01:51,676
Oh, I mean really interesting.
45
00:01:51,807 --> 00:01:54,418
Well, we ran out of
paper cups this afternoon.
46
00:01:54,549 --> 00:01:56,159
Well, William Powell
always brought home
47
00:01:56,290 --> 00:01:57,508
a nice little murderer.
48
00:01:57,639 --> 00:01:59,597
At least a jewel
robbery or something.
49
00:01:59,728 --> 00:02:02,078
Yeah, but he's supposed to
be a detective, not a lawyer.
50
00:02:02,209 --> 00:02:03,384
Well, that doesn't matter.
51
00:02:03,514 --> 00:02:05,081
The important thing
is that he always
52
00:02:05,212 --> 00:02:06,430
brought home these interesting
cases that his wife could
53
00:02:06,561 --> 00:02:08,389
help him solve.
Now, wait a second.
54
00:02:08,519 --> 00:02:10,782
I may be slow, but
I finally catch on.
55
00:02:10,913 --> 00:02:13,350
This is your semi-annual
"why can't I help you out
56
00:02:13,481 --> 00:02:14,395
at the office" pitch.
57
00:02:14,525 --> 00:02:16,048
Well, why can't I?
58
00:02:16,179 --> 00:02:17,746
I'm sure lots of interesting
things happen down there,
59
00:02:17,876 --> 00:02:19,574
but you just don't want to tell
me about them because you're
60
00:02:19,704 --> 00:02:21,315
afraid I'll solve them for you.
61
00:02:21,445 --> 00:02:24,840
OK, if I ever have occasion
to use a female private eye
62
00:02:24,970 --> 00:02:27,147
with a whole bag full
of terrific disguises,
63
00:02:27,277 --> 00:02:28,931
I'll call on you.
64
00:02:29,061 --> 00:02:30,759
Well, you're kidding, but I
think I could be a lot of help
65
00:02:30,889 --> 00:02:32,456
if you just gave me a chance.
66
00:02:32,587 --> 00:02:35,372
Doris Clark helps her husband,
and he's just a lawyer.
67
00:02:35,503 --> 00:02:37,200
Just a lawyer?
68
00:02:37,331 --> 00:02:38,636
Oh, well, you
know what I mean.
69
00:02:38,767 --> 00:02:40,334
He's not a detective.
70
00:02:40,464 --> 00:02:43,250
He defended a burglar that
turned out not to be a burglar,
71
00:02:43,380 --> 00:02:45,600
and his wife helped him
retrace the steps of the crime,
72
00:02:45,730 --> 00:02:47,950
and they found out
the man wasn't guilty.
73
00:02:48,080 --> 00:02:50,082
Well, he's a different
kind of a lawyer than I am.
74
00:02:50,213 --> 00:02:51,954
I don't handle criminal cases.
75
00:02:52,084 --> 00:02:53,782
But if you did,
would you let me help?
76
00:02:53,912 --> 00:02:54,870
Sure.
77
00:02:55,000 --> 00:02:56,088
Look, I'll tell you what.
78
00:02:56,219 --> 00:02:57,699
Can you meet me at the office?
79
00:02:57,829 --> 00:02:58,700
Well, sure.
80
00:02:58,830 --> 00:02:59,831
What time?
81
00:02:59,962 --> 00:03:01,442
Uh, about 12:45?
82
00:03:01,572 --> 00:03:02,443
Well, yeah.
83
00:03:02,573 --> 00:03:03,879
What do you want me to do?
84
00:03:04,009 --> 00:03:05,837
I want you to go out
and have lunch with me,
85
00:03:05,968 --> 00:03:10,015
because I got a feeling I ain't
going to get no dinner tonight.
86
00:03:10,146 --> 00:03:11,191
You know something?
87
00:03:13,845 --> 00:03:15,499
You may be right.
88
00:03:21,592 --> 00:03:23,594
So there's my sensible,
little wife standing there
89
00:03:23,725 --> 00:03:25,509
with a black wig and a mustache.
90
00:03:25,640 --> 00:03:27,424
I don't know what
you're complaining about.
91
00:03:27,555 --> 00:03:29,209
I thought a wife was supposed
to dress up for her husband
92
00:03:29,339 --> 00:03:30,688
when he comes home
from the office.
93
00:03:30,819 --> 00:03:32,473
Well, I don't like
girls with black wigs.
94
00:03:32,603 --> 00:03:34,126
Oh, come on, you guys.
95
00:03:34,257 --> 00:03:36,346
There's nothing wrong with
a wife helping her husband.
96
00:03:36,477 --> 00:03:38,914
Oh, who wants to be
married to Sherlock Holmes?
97
00:03:39,044 --> 00:03:41,090
She's got the idea that
everything we do down here
98
00:03:41,221 --> 00:03:42,613
is mysterious and glamorous.
99
00:03:42,744 --> 00:03:44,006
Oh, it's glamorous, all right.
100
00:03:44,136 --> 00:03:46,138
You don't get sick from
licking the stamps.
101
00:03:46,269 --> 00:03:48,532
Yeah, mysterious, too.
102
00:03:48,663 --> 00:03:51,187
Mrs. Murphy's will
seems to be missing.
103
00:03:51,318 --> 00:03:52,928
I thought it was the overalls.
104
00:03:53,058 --> 00:03:55,539
No, they're in Mrs.
Murphy's chowder.
105
00:03:55,670 --> 00:03:56,845
I've got the will right here.
106
00:03:56,975 --> 00:03:58,412
I had to make a few changes.
107
00:03:58,542 --> 00:04:00,414
She wants to leave a little
more money to her cat.
108
00:04:00,544 --> 00:04:01,980
Please, I can only
stand so much excitement.
109
00:04:02,111 --> 00:04:03,243
Excitement?
110
00:04:03,373 --> 00:04:04,244
What's this I hear
about excitement?
111
00:04:04,374 --> 00:04:05,245
- Hi, June.
- Hi, June.
112
00:04:05,375 --> 00:04:06,115
- Hi.
- See what I mean?
113
00:04:06,246 --> 00:04:07,334
You're a little early.
114
00:04:07,464 --> 00:04:08,726
Don't try and
change the subject.
115
00:04:08,857 --> 00:04:09,858
You were talking about
something exciting,
116
00:04:09,988 --> 00:04:11,163
and I want to know what it is.
117
00:04:11,294 --> 00:04:12,730
He never tells me
anything interesting
118
00:04:12,861 --> 00:04:14,254
happening here at the office.
119
00:04:14,384 --> 00:04:15,690
What, didn't you tell
her about the Murphy case?
120
00:04:15,820 --> 00:04:16,691
No, he didn't.
121
00:04:16,821 --> 00:04:17,953
Uh, honey.
122
00:04:18,083 --> 00:04:19,433
Who's Mr. Murphy?
123
00:04:19,563 --> 00:04:20,521
It's Mrs. Murphy.
124
00:04:20,651 --> 00:04:21,522
It's a woman.
125
00:04:21,652 --> 00:04:22,610
Believe me, it's nothing.
126
00:04:22,740 --> 00:04:24,351
Nothing?
127
00:04:24,481 --> 00:04:26,222
What about that cat that's
getting all the money from her?
128
00:04:26,353 --> 00:04:27,745
Don't pay attention to him.
129
00:04:27,876 --> 00:04:29,399
He's been licking too
many stamps this morning.
130
00:04:29,530 --> 00:04:31,271
He's got mucilage poisoning.
131
00:04:31,401 --> 00:04:32,446
Come on, let's go to lunch.
132
00:04:32,576 --> 00:04:34,274
See you later.
Bye.
133
00:04:34,404 --> 00:04:35,623
Oh, uh, wait a second.
134
00:04:35,753 --> 00:04:36,972
How about our
instructions here, chief?
135
00:04:37,102 --> 00:04:39,366
Should we put a tail
on Mrs. Murphy or not?
136
00:04:39,496 --> 00:04:40,454
Do me a favor, will you?
137
00:04:40,584 --> 00:04:41,542
Just forget about it.
138
00:04:41,672 --> 00:04:42,543
David?
139
00:04:42,673 --> 00:04:43,544
Come on, honey.
140
00:04:43,674 --> 00:04:45,372
Let's go.
141
00:04:45,502 --> 00:04:47,635
Put a tail on Mrs. Murphy.
142
00:04:47,765 --> 00:04:49,419
Well, there's a
tail on the cat.
143
00:04:49,550 --> 00:04:51,682
Oh, uh, which reminds me, did
you ever find out about that?
144
00:04:51,813 --> 00:04:52,683
Find out about what?
145
00:04:52,814 --> 00:04:53,945
Uh, who put the--
146
00:04:54,076 --> 00:04:55,730
Overalls in Mrs.
Murphy's chowder?
147
00:04:55,860 --> 00:04:57,297
No, we never found out.
148
00:05:02,693 --> 00:05:04,173
How's the hamburger?
149
00:05:04,304 --> 00:05:05,566
Real good.
150
00:05:05,696 --> 00:05:07,045
I hope you don't
mind eating here
151
00:05:07,176 --> 00:05:09,134
but I had to stop by this way.
152
00:05:09,265 --> 00:05:10,571
This is fine.
153
00:05:10,701 --> 00:05:12,094
I mean, you look so
nice and all, I probably
154
00:05:12,224 --> 00:05:13,922
should have taken you of
those fancy spots where we
155
00:05:14,052 --> 00:05:15,227
take all the important clients.
156
00:05:15,358 --> 00:05:16,446
Oh that's OK.
157
00:05:16,577 --> 00:05:17,839
Only I kind of
wish you'd told me.
158
00:05:17,969 --> 00:05:19,319
I wouldn't have put
any bubbles in my bath.
159
00:05:26,064 --> 00:05:26,935
Who's that?
160
00:05:27,065 --> 00:05:28,023
Who?
161
00:05:28,153 --> 00:05:29,285
That woman who just came in.
162
00:05:29,416 --> 00:05:30,721
I don't know.
163
00:05:30,852 --> 00:05:32,984
I thought I recognized
her, but I guess not.
164
00:05:33,115 --> 00:05:34,551
Look, honey, I hate
to do this to you,
165
00:05:34,682 --> 00:05:35,987
but I got to go
in a few minutes.
166
00:05:36,118 --> 00:05:38,773
Oh, that's OK.
167
00:05:38,903 --> 00:05:40,601
How come you're
still watching her?
168
00:05:40,731 --> 00:05:42,211
- Who?
- That woman.
169
00:05:42,342 --> 00:05:43,299
Oh, no special reason.
170
00:05:43,430 --> 00:05:44,692
She just looks kind of familiar.
171
00:05:49,436 --> 00:05:51,089
Malt Shop.
172
00:05:51,220 --> 00:05:52,177
Just a second.
173
00:05:52,308 --> 00:05:53,701
Is there a Mrs. Murtry here?
174
00:05:53,831 --> 00:05:54,745
Yes?
175
00:05:54,876 --> 00:05:55,964
Telephone for you.
176
00:05:56,094 --> 00:05:57,095
Thank you.
177
00:06:00,272 --> 00:06:01,099
Hello?
178
00:06:01,230 --> 00:06:02,536
Did he say "Murphy"?
179
00:06:02,666 --> 00:06:03,537
I don't know.
180
00:06:03,667 --> 00:06:05,234
I don't think so.
181
00:06:05,365 --> 00:06:06,670
Of course he did.
182
00:06:06,801 --> 00:06:08,542
That's the woman in the
case you're handling.
183
00:06:08,672 --> 00:06:10,021
What are you talking about?
184
00:06:10,152 --> 00:06:12,241
Rick mentioned
her, the Murphy case.
185
00:06:12,372 --> 00:06:14,330
Oh, he was just kidding.
186
00:06:14,461 --> 00:06:15,810
You mean there
is no Murphy case?
187
00:06:15,940 --> 00:06:17,420
Well, yeah, there
is, but she's just
188
00:06:17,551 --> 00:06:20,815
a nice old lady who's leaving
all her money to a cat.
189
00:06:20,945 --> 00:06:23,121
For some reason, you don't
want me to know the truth,
190
00:06:23,252 --> 00:06:24,862
do you?
What do you mean?
191
00:06:24,993 --> 00:06:26,211
No wonder you brought me here.
192
00:06:26,342 --> 00:06:27,996
You knew she was
going to be here.
193
00:06:28,126 --> 00:06:29,998
Honey, I don't know
what you're talking about.
194
00:06:30,128 --> 00:06:32,130
And then she got a phone
call right after she came in.
195
00:06:32,261 --> 00:06:33,958
Look, I just brought
you here because it's
196
00:06:34,089 --> 00:06:36,613
close to the library, and
I want to stop in there.
197
00:06:36,744 --> 00:06:38,876
OK, play it cool, but I
can help you if you'd let me.
198
00:06:39,007 --> 00:06:40,965
Oh, I'd be only too
happy to let you help me
199
00:06:41,096 --> 00:06:42,663
if there was anything to do.
200
00:06:42,793 --> 00:06:45,187
Well, I could follow
her, like Ricky suggested.
201
00:06:45,317 --> 00:06:47,885
He was just kidding.
202
00:06:48,016 --> 00:06:50,671
All right, goodbye, dear.
203
00:06:50,801 --> 00:06:52,716
Could I trouble you for
a glass of water, please?
204
00:06:52,847 --> 00:06:54,414
- Sure.
- She just hung up.
205
00:06:54,544 --> 00:06:55,676
Good.
206
00:06:55,806 --> 00:06:57,068
Look, I'm sorry I
have to rush off,
207
00:06:57,199 --> 00:06:58,853
but I got an appointment
in about 15 minutes.
208
00:06:58,983 --> 00:07:00,550
She's probably going
to meet somebody.
209
00:07:00,681 --> 00:07:02,639
Aren't you going to stay
and find out who it is?
210
00:07:02,770 --> 00:07:05,990
Honey, for the last time--
211
00:07:06,121 --> 00:07:07,296
never mind.
212
00:07:07,427 --> 00:07:08,645
You stay here and
see who it is, OK?
213
00:07:08,776 --> 00:07:10,995
I got to go.
214
00:07:11,126 --> 00:07:12,170
You finish your lunch.
215
00:07:12,301 --> 00:07:14,608
This will take
care of the check.
216
00:07:14,738 --> 00:07:16,044
I'll see you later.
217
00:07:16,174 --> 00:07:17,175
OK.
218
00:07:20,352 --> 00:07:21,353
Thank you very much.
219
00:07:26,968 --> 00:07:28,404
Jack?
Jack!
220
00:07:28,535 --> 00:07:29,797
- Yeah?
- Oh, darn.
221
00:07:29,927 --> 00:07:31,363
You wiped her
fingerprints off it.
222
00:07:31,494 --> 00:07:32,364
Oh, I'm sorry.
223
00:07:32,495 --> 00:07:33,365
I didn't know.
224
00:07:33,496 --> 00:07:34,366
Well, here.
225
00:07:34,497 --> 00:07:35,629
Keep the change.
226
00:07:35,759 --> 00:07:36,717
Gee, thanks.
227
00:07:41,156 --> 00:07:42,026
Hi, Dave.
228
00:07:42,157 --> 00:07:43,027
Hi.
229
00:07:43,158 --> 00:07:44,115
Any messages?
230
00:07:44,246 --> 00:07:45,682
No, nothing important.
231
00:07:45,813 --> 00:07:47,467
How'd your appointment
with Judge Willoughby go?
232
00:07:47,597 --> 00:07:48,468
Oh, fine.
Thanks.
233
00:07:48,598 --> 00:07:50,078
- Oh, good.
- Hi.
234
00:07:50,208 --> 00:07:51,775
- Don't talk to me.
- What's the matter?
235
00:07:51,906 --> 00:07:53,429
You know darn well
what's the matter.
236
00:07:53,560 --> 00:07:54,996
You and your
mysterious Murphy case.
237
00:07:55,126 --> 00:07:56,258
Cut it out.
238
00:07:56,388 --> 00:07:57,564
June knew I was kidding.
Oh, yeah?
239
00:07:57,694 --> 00:07:59,130
You should have been
with us at lunch.
240
00:08:03,308 --> 00:08:04,919
Dobson, Kelley, and Nelson.
241
00:08:05,049 --> 00:08:05,963
Oh, hi, June.
242
00:08:06,094 --> 00:08:06,964
Yeah, just a second.
243
00:08:07,095 --> 00:08:07,922
Here, it's June for you.
244
00:08:08,052 --> 00:08:08,966
Oh, thanks.
245
00:08:09,097 --> 00:08:10,620
Hi, honey.
David?
246
00:08:10,751 --> 00:08:12,100
What's the matter
with your voice?
247
00:08:12,230 --> 00:08:13,449
I'm whispering.
248
00:08:13,580 --> 00:08:14,581
But what for?
249
00:08:14,711 --> 00:08:15,843
I don't want her to hear me.
250
00:08:15,973 --> 00:08:17,627
She may come out any minute.
Who?
251
00:08:17,758 --> 00:08:19,020
Mrs. Murphy.
252
00:08:19,150 --> 00:08:20,325
I thought I'd better
check in and tell you
253
00:08:20,456 --> 00:08:21,892
she left the Malt
Shop, got in her car
254
00:08:22,023 --> 00:08:24,504
at the parking lot,
stopped off for some gas,
255
00:08:24,634 --> 00:08:26,114
left some pictures
at a camera shop.
256
00:08:26,244 --> 00:08:27,985
She's going to pick them
up tomorrow morning.
257
00:08:28,116 --> 00:08:30,161
And she just went in
this little hat shop.
258
00:08:30,292 --> 00:08:32,120
Wait a minute.
You mean you're following her?
259
00:08:32,250 --> 00:08:33,164
Well, of course!
260
00:08:33,295 --> 00:08:34,209
Oh, here she comes.
261
00:08:34,339 --> 00:08:35,427
I'll check with you later.
262
00:08:43,871 --> 00:08:46,003
Oh, great.
263
00:08:46,134 --> 00:08:47,265
What's the matter?
264
00:08:47,396 --> 00:08:48,876
Well, she's
following Mrs. Murphy.
265
00:08:49,006 --> 00:08:50,312
Mrs. Murphy?
266
00:08:50,442 --> 00:08:51,661
You mean the little
lady with the rich cat?
267
00:08:51,792 --> 00:08:52,749
Well, yeah.
268
00:08:52,880 --> 00:08:53,881
I mean no.
269
00:08:54,011 --> 00:08:55,535
Well, she thinks
it's Mrs. Murphy,
270
00:08:55,665 --> 00:08:57,754
but it's really somebody who
looks like somebody else.
271
00:08:57,885 --> 00:09:00,235
Would you like to
run through that again?
272
00:09:00,365 --> 00:09:02,106
Well I saw this
woman at the Malt Shop,
273
00:09:02,237 --> 00:09:05,240
and I thought she
looked familiar, so I--
274
00:09:05,370 --> 00:09:06,241
oh, never mind.
275
00:09:06,371 --> 00:09:07,982
It's ridiculous.
276
00:09:08,112 --> 00:09:09,766
You mean June is actually
following this strange woman
277
00:09:09,897 --> 00:09:11,028
around town?
278
00:09:11,159 --> 00:09:12,247
Yeah, she thinks
she's helping me.
279
00:09:12,377 --> 00:09:13,596
Gee, I'm sorry.
280
00:09:13,727 --> 00:09:14,945
I didn't think she'd
take me seriously.
281
00:09:15,076 --> 00:09:16,599
Well, she did.
282
00:09:16,730 --> 00:09:18,296
And you know how it is.
283
00:09:18,427 --> 00:09:20,255
Wife sits home all day, goes
through the same old boring
284
00:09:20,385 --> 00:09:22,300
routine, gets to thinking
things are a little more
285
00:09:22,431 --> 00:09:23,737
exciting on the outside.
286
00:09:23,867 --> 00:09:25,521
The outside?
287
00:09:25,652 --> 00:09:26,740
Well, you know what I mean.
288
00:09:26,870 --> 00:09:28,306
Well, I wouldn't
worry about it.
289
00:09:28,437 --> 00:09:29,569
Well, I would.
290
00:09:29,699 --> 00:09:31,005
She's not going to
be too happy when
291
00:09:31,135 --> 00:09:33,268
she finds out this whole
thing was just a gag.
292
00:09:33,398 --> 00:09:35,836
Yeah, the worst part of it
is, she thinks she's helping me.
293
00:09:35,966 --> 00:09:37,315
Well, it could be worse.
294
00:09:37,446 --> 00:09:38,969
- How?
- It could be Chris.
295
00:09:39,100 --> 00:09:40,580
Then I'd be the one
who's in trouble.
296
00:09:43,104 --> 00:09:44,105
June?
297
00:09:47,282 --> 00:09:48,805
June, honey.
298
00:09:48,936 --> 00:09:50,111
Here I am.
299
00:09:50,241 --> 00:09:52,156
I got a present for you.
300
00:09:52,287 --> 00:09:54,332
Oh, that's beautiful.
301
00:09:54,463 --> 00:09:56,030
But I can't take them.
302
00:09:56,160 --> 00:09:58,598
Oh, you have to,
because I've got something
303
00:09:58,728 --> 00:10:00,251
I have to tell you.
304
00:10:00,382 --> 00:10:02,297
I can't take them because
I don't deserve them.
305
00:10:02,427 --> 00:10:04,691
What are you talking about?
306
00:10:04,821 --> 00:10:06,649
Oh, I messed everything up.
307
00:10:06,780 --> 00:10:07,694
I lost her.
308
00:10:07,824 --> 00:10:08,695
You lost who?
309
00:10:08,825 --> 00:10:10,479
That woman, Mrs. Murphy.
310
00:10:10,610 --> 00:10:12,568
I lost her in the
crowd at the Emporium.
311
00:10:12,699 --> 00:10:13,569
Oh.
312
00:10:13,700 --> 00:10:16,398
Uh, you did?
313
00:10:16,528 --> 00:10:19,270
I feel so embarrassed,
I don't know what to say.
314
00:10:19,401 --> 00:10:22,056
Well, look, don't
worry about it.
315
00:10:22,186 --> 00:10:25,102
I feel so silly, after
my big talk about wanting
316
00:10:25,233 --> 00:10:26,756
to be such a big help to you.
317
00:10:26,887 --> 00:10:28,366
Believe me, it's OK.
318
00:10:28,497 --> 00:10:30,020
In fact, the more
I think about it,
319
00:10:30,151 --> 00:10:32,980
this might be the best thing
that could have happened.
320
00:10:33,110 --> 00:10:35,025
You're just saying that
to make me feel better.
321
00:10:35,156 --> 00:10:36,374
No, really, believe me.
322
00:10:36,505 --> 00:10:38,115
I'm the one who feels better.
323
00:10:38,246 --> 00:10:40,074
I mean that you're off the case.
324
00:10:40,204 --> 00:10:43,077
I mean, I wouldn't want you to
be in any danger or anything.
325
00:10:43,207 --> 00:10:46,167
You mean it really
was dangerous?
326
00:10:46,297 --> 00:10:50,432
Well, let's say I was a little
worried, but I feel fine now.
327
00:10:50,562 --> 00:10:53,174
Well, what was it all about?
328
00:10:53,304 --> 00:10:56,220
Oh, well, why don't
we just forget about it?
329
00:10:56,351 --> 00:10:58,005
I guess you're right.
330
00:10:58,135 --> 00:11:00,660
After all, a woman's place is
in the home, cleaning the house,
331
00:11:00,790 --> 00:11:05,012
doing the laundry, and
cooking the dinner.
332
00:11:05,142 --> 00:11:06,013
Oh, my gosh.
333
00:11:06,143 --> 00:11:07,318
The dinner!
334
00:12:15,865 --> 00:12:17,606
David?
335
00:12:17,737 --> 00:12:19,260
David?
What is it?
336
00:12:19,390 --> 00:12:20,478
I just thought of something.
337
00:12:20,609 --> 00:12:21,610
I know how to find her.
338
00:12:21,741 --> 00:12:23,351
- What?
- Mrs. Murphy.
339
00:12:23,481 --> 00:12:25,440
She's going to pick up some
film this morning at the camera
340
00:12:25,570 --> 00:12:26,615
shop.
341
00:12:26,746 --> 00:12:28,008
What's that?
342
00:12:28,138 --> 00:12:30,010
I said I'm going to
follow Mrs. Murphy.
343
00:12:30,140 --> 00:12:32,752
OK.
344
00:12:32,882 --> 00:12:33,883
Hey, wait a minute!
345
00:12:34,014 --> 00:12:34,884
June!
346
00:12:35,015 --> 00:12:35,972
June!
347
00:12:38,888 --> 00:12:41,064
June!
348
00:12:41,195 --> 00:12:42,196
June!
349
00:12:46,940 --> 00:12:47,897
Morning, Mr. Nelson.
350
00:13:07,482 --> 00:13:08,657
Well, good morning.
351
00:13:08,788 --> 00:13:11,051
How's the husband
of 007 and 1/2?
352
00:13:11,181 --> 00:13:12,748
That's not too funny.
353
00:13:12,879 --> 00:13:14,532
He's not in a very
good mood today, is he?
354
00:13:14,663 --> 00:13:15,707
You're right.
355
00:13:15,838 --> 00:13:17,100
I take it June
wasn't too happy
356
00:13:17,231 --> 00:13:18,362
when you told her the truth.
357
00:13:20,930 --> 00:13:22,932
Or you went home and
didn't tell her the truth.
358
00:13:23,063 --> 00:13:24,586
You didn't even go home.
359
00:13:24,716 --> 00:13:25,892
Oh, of course, I went home.
360
00:13:26,022 --> 00:13:27,328
I just decided not to tell her.
361
00:13:27,458 --> 00:13:29,112
I didn't want to
hurt her feelings.
362
00:13:29,243 --> 00:13:31,114
As it turned out, I
should have told her.
363
00:13:31,245 --> 00:13:32,202
What do you mean?
364
00:13:32,333 --> 00:13:33,900
Well, she came
home last night,
365
00:13:34,030 --> 00:13:35,684
and she said she'd
lost the woman's trail.
366
00:13:35,815 --> 00:13:37,642
And she got up this morning
and dashed out of the house
367
00:13:37,773 --> 00:13:38,948
to try to find her again.
368
00:13:39,079 --> 00:13:40,384
Why didn't you run
out and stop her?
369
00:13:40,515 --> 00:13:43,257
In my fluffy green bathrobe?
370
00:13:43,387 --> 00:13:46,826
I suggest we don't ask
for any raises today.
371
00:13:46,956 --> 00:13:48,653
It was June's bathrobe.
372
00:13:48,784 --> 00:13:50,917
Well, why didn't you say so?
373
00:13:51,047 --> 00:13:53,789
Of course, there is a chance
she might not pick up the trail.
374
00:13:53,920 --> 00:13:55,791
008 and 1/4.
375
00:13:55,922 --> 00:13:58,272
7 and 1/2.
376
00:14:49,671 --> 00:14:50,585
Ooh, I'm sorry.
377
00:14:50,715 --> 00:14:51,891
Excuse me.
378
00:14:52,021 --> 00:14:53,762
June--
379
00:14:53,893 --> 00:14:55,155
Mom, hi.
380
00:14:55,285 --> 00:14:56,199
I didn't recognize you--
381
00:14:56,330 --> 00:14:57,244
Shh.
382
00:14:57,374 --> 00:14:58,419
You look so different.
383
00:14:58,549 --> 00:15:00,247
What did you do with your hair?
384
00:15:00,377 --> 00:15:01,683
Oh, it's just a wig.
385
00:15:01,813 --> 00:15:03,250
I'm wearing it for a disguise.
386
00:15:03,380 --> 00:15:04,816
Oh, thank goodness.
387
00:15:04,947 --> 00:15:08,037
I thought I was going to
say something nice about it.
388
00:15:08,168 --> 00:15:09,473
I'm following
somebody for David.
389
00:15:09,604 --> 00:15:12,172
You're what?
390
00:15:12,302 --> 00:15:14,087
Now I know she's
involved in a case
391
00:15:14,217 --> 00:15:15,740
that David's office is handling.
392
00:15:15,871 --> 00:15:17,786
Well, I didn't know they
handled any criminal cases.
393
00:15:17,917 --> 00:15:18,787
I didn't either.
394
00:15:18,918 --> 00:15:20,049
He never tells me anything.
395
00:15:20,180 --> 00:15:21,833
Well, what are
you supposed to do?
396
00:15:21,964 --> 00:15:25,663
Well, I'm just trying to find
out everything I can about her.
397
00:15:25,794 --> 00:15:28,318
She wears a size 10 dress.
398
00:15:28,449 --> 00:15:29,929
She's looking this way.
399
00:15:30,059 --> 00:15:30,930
Wait a minute.
400
00:15:31,060 --> 00:15:32,409
What am I looking for?
401
00:15:32,540 --> 00:15:34,672
She's going in
the dressing room.
402
00:15:34,803 --> 00:15:36,631
So you don't suppose
there's another exit back
403
00:15:36,761 --> 00:15:37,849
there, do you?
404
00:15:37,980 --> 00:15:39,112
Gee, I didn't
think about that.
405
00:15:39,242 --> 00:15:40,635
Well, I better
not go back there.
406
00:15:40,765 --> 00:15:41,941
If she sees me too often,
she'll get suspicious.
407
00:15:42,071 --> 00:15:43,159
Well, she's never seen me.
408
00:15:43,290 --> 00:15:44,378
What if I go back there?
409
00:15:44,508 --> 00:15:45,553
That's a good idea.
410
00:15:45,683 --> 00:15:46,815
Wait a minute.
411
00:15:46,946 --> 00:15:48,730
You got to take
something to try on.
412
00:15:48,860 --> 00:15:50,036
I better take something else.
413
00:15:50,166 --> 00:15:51,254
I might catch cold in this.
414
00:15:57,434 --> 00:15:59,001
Dobson, Kelley, and Nelson.
415
00:15:59,132 --> 00:16:00,437
June?
416
00:16:00,568 --> 00:16:02,526
Oh, yes, sir, I was
just mailing them out.
417
00:16:02,657 --> 00:16:04,006
Bye-bye.
418
00:16:04,137 --> 00:16:05,225
That was Mr. Andrews.
419
00:16:05,355 --> 00:16:06,791
He was wondering
about his contracts.
420
00:16:06,922 --> 00:16:08,228
Oh.
421
00:16:08,358 --> 00:16:09,881
You know, it would help
if I could figure out
422
00:16:10,012 --> 00:16:12,928
where I'd seen that woman,
the woman June's following.
423
00:16:13,059 --> 00:16:14,974
Well, maybe you've
seen a picture of her
424
00:16:15,104 --> 00:16:16,801
in the post office?
425
00:16:16,932 --> 00:16:17,933
Police line-up?
426
00:16:23,330 --> 00:16:25,158
Dobson, Kelley, and Nelson.
427
00:16:25,288 --> 00:16:26,855
Oh, hi, Mrs. Nelson.
428
00:16:26,986 --> 00:16:27,856
June?
429
00:16:27,987 --> 00:16:30,076
No, it's your mom.
430
00:16:30,206 --> 00:16:31,077
Oh, hi, Mom.
431
00:16:31,207 --> 00:16:32,643
Hi, dear.
432
00:16:32,774 --> 00:16:33,644
Oh, fine.
433
00:16:33,775 --> 00:16:34,645
I'm with June.
434
00:16:34,776 --> 00:16:36,473
With June?
435
00:16:36,604 --> 00:16:37,648
Yeah, she wanted me to let you
know that we were at the health
436
00:16:37,779 --> 00:16:39,607
club.
A health club?
437
00:16:39,737 --> 00:16:40,869
That's great.
438
00:16:41,000 --> 00:16:42,349
And here I am
worried about June,
439
00:16:42,479 --> 00:16:44,786
and she's with Mom goofing
off at a health club.
440
00:16:44,916 --> 00:16:46,266
What are you doing down there?
441
00:16:46,396 --> 00:16:48,877
Well, June's inside,
and I'm guarding the door.
442
00:16:49,008 --> 00:16:49,878
Guarding the door?
443
00:16:50,009 --> 00:16:52,968
What for?
444
00:16:53,099 --> 00:16:54,448
Mrs. Murphy?
445
00:16:54,578 --> 00:16:55,449
Here she comes.
446
00:16:55,579 --> 00:16:56,754
I'll call you back.
447
00:17:03,979 --> 00:17:05,546
What happened to you?
448
00:17:05,676 --> 00:17:09,332
Oh, don't ever take a steam
bath in a cheap black wig.
449
00:17:09,463 --> 00:17:12,292
Come on.
450
00:17:12,422 --> 00:17:13,597
Boy, this is great.
451
00:17:13,728 --> 00:17:15,773
Now she's got Mom
following the woman.
452
00:17:15,904 --> 00:17:17,166
How'd she manage that?
453
00:17:17,297 --> 00:17:18,776
Don't ask me.
454
00:17:18,907 --> 00:17:20,778
- Who is this woman anyway?
- I don't know.
455
00:17:20,909 --> 00:17:22,432
But whoever she is,
I hope they lose her
456
00:17:22,563 --> 00:17:25,827
before they get in
trouble with the police.
457
00:17:25,957 --> 00:17:26,828
Hey, the police!
458
00:17:26,958 --> 00:17:28,090
That's it.
459
00:17:28,221 --> 00:17:29,657
Jack didn't say Murphy.
He said Murtry.
460
00:17:29,787 --> 00:17:31,659
That's where I saw that
woman, at the banquet honor,
461
00:17:31,789 --> 00:17:33,095
and her husband, Charlie Murtry.
462
00:17:33,226 --> 00:17:34,662
- The chief of police?
- Yeah.
463
00:17:34,792 --> 00:17:36,229
You mean your
wife and our mother
464
00:17:36,359 --> 00:17:37,969
have been trailing the wife
of the chief of police?
465
00:17:38,100 --> 00:17:39,319
Evidently.
466
00:17:39,449 --> 00:17:40,711
Let's start phoning
the health clubs.
467
00:17:40,842 --> 00:17:42,017
There's a woman's
gym in the next block.
468
00:17:42,148 --> 00:17:43,540
Oh, it's probably too late.
469
00:17:43,671 --> 00:17:45,542
Well, if that's the one,
maybe I can catch her.
470
00:17:45,673 --> 00:17:47,762
Yeah, or maybe find
out where they went.
471
00:17:47,892 --> 00:17:49,546
Look up some gyms.
Well, I already have.
472
00:17:49,677 --> 00:17:51,157
Here's one.
473
00:17:51,287 --> 00:17:53,768
Gorman's Gym, two regulation
rings, sparring partners
474
00:17:53,898 --> 00:17:55,161
provided.
475
00:17:55,291 --> 00:17:56,771
I doubt if that's the one.
476
00:17:56,901 --> 00:17:57,902
Let's hope not.
477
00:18:00,601 --> 00:18:02,124
- Can I take your order?
- Oh, thank you.
478
00:18:02,255 --> 00:18:04,083
I think I'll wait.
I'm expecting my husband.
479
00:18:04,213 --> 00:18:05,084
OK.
480
00:18:05,214 --> 00:18:06,346
What's she doing?
481
00:18:06,476 --> 00:18:07,956
She's just talking to Jack.
482
00:18:08,087 --> 00:18:08,913
Can you hear what
she was saying?
483
00:18:09,044 --> 00:18:10,045
No, I couldn't.
484
00:18:14,745 --> 00:18:15,572
Oh, pardon me, please.
485
00:18:15,703 --> 00:18:17,661
Oh, sorry.
486
00:18:17,792 --> 00:18:19,098
Do you think we
ought to go inside?
487
00:18:19,228 --> 00:18:20,664
I don't know.
She sees us too often.
488
00:18:20,795 --> 00:18:22,797
She might recognize us.
489
00:18:22,927 --> 00:18:24,146
I'm sorry I'm late, dear.
490
00:18:24,277 --> 00:18:25,495
That's all right.
491
00:18:25,626 --> 00:18:27,236
Look, Mom, he's
sitting down with her.
492
00:18:27,367 --> 00:18:29,369
You know, the one day I have
a date to take you to lunch,
493
00:18:29,499 --> 00:18:30,587
and somebody tries
to rob a bank.
494
00:18:30,718 --> 00:18:31,675
Don't worry.
495
00:18:31,806 --> 00:18:33,460
I haven't been here very long.
496
00:18:33,590 --> 00:18:35,723
He's probably the one she got
the phone call from yesterday.
497
00:18:35,853 --> 00:18:37,681
- You mean the contact?
- Yeah.
498
00:18:37,812 --> 00:18:38,943
Do you think we ought to
go inside and find out
499
00:18:39,074 --> 00:18:40,162
what they're saying?
500
00:18:40,293 --> 00:18:41,381
This may be what
Dave wants to know.
501
00:18:41,511 --> 00:18:42,686
- You may be right.
- Come on.
502
00:18:42,817 --> 00:18:43,687
We'll go in quietly.
503
00:18:43,818 --> 00:18:44,775
They won't notice us.
504
00:18:46,908 --> 00:18:48,214
Hi, June.
Hi, Ms. Nelson.
505
00:18:48,344 --> 00:18:49,432
Shh.
506
00:18:49,563 --> 00:18:50,955
- What's the matter?
- Oh, nothing.
507
00:18:51,086 --> 00:18:52,435
We just don't want
to be noticed.
508
00:18:52,566 --> 00:18:53,828
Oh, I get it.
509
00:18:53,958 --> 00:18:56,135
Sneaking in here to
break your diets, huh?
510
00:18:56,265 --> 00:18:57,788
Let's go over to
the magazine rack.
511
00:19:01,879 --> 00:19:02,793
Would you like to order?
512
00:19:02,924 --> 00:19:04,447
Yes, please.
513
00:19:04,578 --> 00:19:06,580
A couple of hamburgers
and two chocolate malts.
514
00:19:06,710 --> 00:19:07,668
OK.
515
00:19:07,798 --> 00:19:09,322
What did he say?
516
00:19:09,452 --> 00:19:11,411
He said a couple of hamburgers
and two chocolate malts.
517
00:19:11,541 --> 00:19:12,890
Yeah, that's what I thought.
518
00:19:13,021 --> 00:19:14,849
Unless that's encoded,
it isn't going to give us
519
00:19:14,979 --> 00:19:16,198
very much information.
520
00:19:16,329 --> 00:19:17,982
Here.
521
00:19:18,113 --> 00:19:19,984
Here, if we move in closer, we
can hear what they're saying.
522
00:19:20,115 --> 00:19:21,334
How much did it come to?
523
00:19:21,464 --> 00:19:24,815
Well, I'd say it
was close to $50,000.
524
00:19:24,946 --> 00:19:26,121
Did you hear that?
525
00:19:26,252 --> 00:19:28,297
Yes, he said
something about $50,000.
526
00:19:28,428 --> 00:19:30,256
You must have had quite a day.
527
00:19:30,386 --> 00:19:32,171
Not any different
than any other day.
528
00:19:32,301 --> 00:19:35,217
Forgers, embezzlers,
pickpockets, petty thieves.
529
00:19:35,348 --> 00:19:37,350
It's all right when I
was a little younger.
530
00:19:37,480 --> 00:19:39,830
Well, I must admit, I'm getting
just a little tired of it.
531
00:19:39,961 --> 00:19:40,875
Oh, you love it.
532
00:19:41,005 --> 00:19:42,398
You know you do, Charles.
533
00:19:42,529 --> 00:19:44,313
It's better than being
back at the penitentiary.
534
00:19:44,444 --> 00:19:46,489
Well, I've got to admit
those five years were about
535
00:19:46,620 --> 00:19:48,491
the dullest I've ever spent.
Did you hear that?
536
00:19:48,622 --> 00:19:49,840
Five years in the penitentiary.
Shh.
537
00:19:54,018 --> 00:19:54,976
- Oh--
- I'm sorry, Jack.
538
00:19:55,106 --> 00:19:55,977
Excuse me.
539
00:19:56,107 --> 00:19:57,108
Come on, let's go.
540
00:20:00,373 --> 00:20:02,505
I hope she isn't suspicious.
541
00:20:02,636 --> 00:20:04,464
They're both looking this way.
542
00:20:04,594 --> 00:20:05,856
Now what do we do?
543
00:20:05,987 --> 00:20:07,945
We can't follow them
if they recognized us.
544
00:20:08,076 --> 00:20:13,386
I think it's time we called
in another agent, 0013.
545
00:20:13,516 --> 00:20:14,648
Where is everybody?
546
00:20:14,778 --> 00:20:15,866
I don't know.
547
00:20:15,997 --> 00:20:16,867
Has Rick called in yet?
548
00:20:16,998 --> 00:20:18,173
Not yet.
549
00:20:18,304 --> 00:20:19,479
Why hasn't he?
550
00:20:19,609 --> 00:20:21,959
Well, I don't know.
551
00:20:22,090 --> 00:20:23,134
Doggone it.
552
00:20:23,265 --> 00:20:24,658
There is some
good news, though.
553
00:20:24,788 --> 00:20:26,050
What's that?
554
00:20:26,181 --> 00:20:27,748
We haven't heard
from the police either.
555
00:20:27,878 --> 00:20:28,879
Them anyway.
556
00:20:31,099 --> 00:20:31,969
Hi.
557
00:20:32,100 --> 00:20:32,970
Oh, hi.
558
00:20:33,101 --> 00:20:34,233
Hi, dear.
559
00:20:34,363 --> 00:20:35,712
Boy, am I glad to see you two.
560
00:20:35,843 --> 00:20:36,800
Are we glad to see you.
561
00:20:36,931 --> 00:20:38,193
Boy, have we got news for you.
562
00:20:38,324 --> 00:20:39,542
We followed that woman
into the Malt Shop,
563
00:20:39,673 --> 00:20:41,022
and she met a man
in there who spent
564
00:20:41,152 --> 00:20:42,328
five years in the penitentiary.
565
00:20:42,458 --> 00:20:43,764
Yes, I know.
566
00:20:43,894 --> 00:20:45,374
And he associates with
all kinds of criminals.
567
00:20:45,505 --> 00:20:46,767
I know that, too.
568
00:20:46,897 --> 00:20:48,029
He used to be a guard
at the state prison.
569
00:20:48,159 --> 00:20:49,509
He's now the chief of police.
570
00:20:49,639 --> 00:20:50,684
The what?
571
00:20:50,814 --> 00:20:52,207
The chief of police?
572
00:20:52,338 --> 00:20:53,948
I'm afraid so, and the
woman you've been trailing
573
00:20:54,078 --> 00:20:55,210
is his wife.
574
00:20:55,341 --> 00:20:56,211
Oh, no.
575
00:20:56,342 --> 00:20:57,952
His wife?
576
00:20:58,082 --> 00:21:00,259
Well, what did you ask me
to do a thing like that for?
577
00:21:00,389 --> 00:21:01,260
I didn't.
578
00:21:01,390 --> 00:21:02,348
Well, you did so.
579
00:21:02,478 --> 00:21:03,610
No, I didn't.
580
00:21:03,740 --> 00:21:05,002
Well, it doesn't
matter anyway, honey.
581
00:21:05,133 --> 00:21:06,047
It's all over now.
582
00:21:06,177 --> 00:21:07,483
Well, not quite.
583
00:21:07,614 --> 00:21:09,050
What do you mean?
584
00:21:09,180 --> 00:21:13,228
Well, we assigned another
agent to the case, 0013.
585
00:21:13,359 --> 00:21:14,316
You don't mean--
586
00:21:18,189 --> 00:21:20,148
boy.
587
00:21:20,279 --> 00:21:22,759
That'll be fine, Sergeant.
588
00:21:22,890 --> 00:21:24,544
Yeah, they're right outside.
589
00:21:24,674 --> 00:21:25,849
OK.
590
00:21:25,980 --> 00:21:26,850
Ready, dear?
591
00:21:26,981 --> 00:21:27,982
Mm-hmm.
592
00:21:34,554 --> 00:21:35,424
All right, come on.
593
00:21:41,387 --> 00:21:43,258
From now on, I solemnly
swear to believe you
594
00:21:43,389 --> 00:21:45,347
when you say that things
are dull at the office.
595
00:21:45,478 --> 00:21:46,870
OK, now once more.
596
00:21:47,001 --> 00:21:48,045
That's enough.
597
00:21:48,176 --> 00:21:49,482
Don't I get any sympathy?
598
00:21:49,612 --> 00:21:51,266
After all, I followed a
couple of strange women
599
00:21:51,397 --> 00:21:53,050
all over town before I caught
up with them and found out they
600
00:21:53,181 --> 00:21:54,400
weren't two at all.
601
00:21:54,530 --> 00:21:55,792
Well, it's your
father I feel sorry for.
602
00:21:55,923 --> 00:21:57,359
I've never seen
him so embarrassed.
603
00:21:57,490 --> 00:21:59,709
Yeah, poor Pop.
604
00:21:59,840 --> 00:22:02,190
Believe me, Mr. Nelson, you
don't have to wear that stuff.
605
00:22:02,321 --> 00:22:04,105
I swear there was nobody
here who knew you when
606
00:22:04,235 --> 00:22:05,628
the police hauled you away.
607
00:22:05,759 --> 00:22:08,196
Besides, a thing like that
can happen to anybody.
608
00:22:08,327 --> 00:22:10,764
Well, I suppose.
609
00:22:10,894 --> 00:22:12,592
I'll just have one
more for the road.
610
00:22:12,722 --> 00:22:14,463
Another double?
611
00:22:14,594 --> 00:22:15,551
OK.
612
00:22:19,599 --> 00:22:21,775
What are you going to do?
613
00:22:36,050 --> 00:22:39,183
Your love
and kisses, aha-ha.
614
00:22:39,314 --> 00:22:44,754
Your love and kisses, aha-ha,
fulfill all of my wishes.
615
00:22:44,885 --> 00:22:47,409
That's all I gotta have to
make my dreams come true.
616
00:22:50,020 --> 00:22:52,545
You took me by the hand and
made me feel just like a man.
617
00:22:52,675 --> 00:22:55,112
And little chills went
up and down my spine.
618
00:22:55,243 --> 00:22:56,810
You made me love you
through and through,
619
00:22:56,940 --> 00:22:58,725
and when you kiss
me like you do,
620
00:22:58,855 --> 00:23:00,770
it leaves me feeling awful fine.
621
00:23:00,901 --> 00:23:04,644
I've got to have your
love and kisses, aha-ha.
622
00:23:04,774 --> 00:23:10,301
Your love and kisses, aha-ha,
fulfill all of my wishes.
623
00:23:10,432 --> 00:23:12,869
That's all I got to have to
make my dreams come true.
624
00:23:33,412 --> 00:23:39,113
Your love and kisses, aha-ha,
your love and kisses, aha-ha,
625
00:23:39,243 --> 00:23:41,637
fulfill all of my wishes.
626
00:23:41,768 --> 00:23:44,292
That's all I gotta have to
make my dreams come true.
627
00:23:46,903 --> 00:23:49,384
I never had a lot, but if
you take the things I got,
628
00:23:49,515 --> 00:23:52,431
I wouldn't care as
long as I have you.
629
00:23:52,561 --> 00:23:55,608
And you know I'll always try
to be anything you ask of me,
630
00:23:55,738 --> 00:23:57,653
and this is all I want from you.
631
00:23:57,784 --> 00:24:01,657
I got to have your love
and kisses, aha-ha.
632
00:24:01,788 --> 00:24:07,358
Your love and kisses, aha-ha,
fulfill all of my wishes.
633
00:24:07,489 --> 00:24:09,839
That's all I gotta have to
make my dreams come true.
634
00:25:07,288 --> 00:25:09,464
A forest fire is
a terrible thing.
635
00:25:09,595 --> 00:25:11,118
Here's what you can do to help.
636
00:25:11,248 --> 00:25:14,208
One, crush out cigarettes,
cigar and pipe ashes.
637
00:25:14,338 --> 00:25:16,906
Two, break matches
in two after using.
638
00:25:17,037 --> 00:25:18,995
Three, drown all campfires.
639
00:25:19,126 --> 00:25:20,736
Then stir and drown again.
640
00:25:20,867 --> 00:25:24,958
Remember, only you can
prevent forest fires.
44299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.