Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:06,274
♪ ♪
2
00:00:06,764 --> 00:00:10,708
FATMEH: Salim was captured
once by the Jordanians.
3
00:00:10,763 --> 00:00:14,170
- And he was proud of it.
- Why?
4
00:00:14,274 --> 00:00:16,297
Because he was taken in with Khalil.
5
00:00:17,924 --> 00:00:19,807
It was in the evening, he said.
6
00:00:20,534 --> 00:00:22,236
A convoy of jeeps came into the camp
7
00:00:22,339 --> 00:00:26,117
and they grabbed Khalil
first, then Salim.
8
00:00:26,221 --> 00:00:28,232
Then they beat Khalil down.
9
00:00:28,752 --> 00:00:31,079
Took off his shoes and
made Salim hold his feet
10
00:00:31,182 --> 00:00:33,165
whilst they whipped them.
11
00:00:34,388 --> 00:00:35,757
And?
12
00:00:37,149 --> 00:00:38,639
SALIM: And then they change over.
13
00:00:38,742 --> 00:00:40,867
♪ ♪
14
00:00:40,970 --> 00:00:43,053
They whip me now.
15
00:00:44,041 --> 00:00:46,075
My brother is holding me.
16
00:00:46,978 --> 00:00:49,281
Our feet aren't feet any more.
17
00:00:50,150 --> 00:00:51,836
They're unrecognizable.
18
00:00:51,939 --> 00:00:54,434
♪ ♪
19
00:00:54,538 --> 00:00:57,206
He said you nursed them back to health.
20
00:00:58,689 --> 00:01:00,982
You bathed their feet, read to them.
21
00:01:01,085 --> 00:01:03,145
♪ ♪
22
00:01:03,549 --> 00:01:05,977
And then you made them plan new attacks.
23
00:01:06,080 --> 00:01:09,655
♪ ♪
24
00:01:10,141 --> 00:01:11,445
[KNOCKS ON WINDOW]
25
00:01:11,548 --> 00:01:13,841
[SPEAKS ARABIC]
26
00:01:13,944 --> 00:01:15,664
[BRAKES SQUEAK]
27
00:01:15,767 --> 00:01:18,363
[VAN DOORS OPEN]
28
00:01:18,467 --> 00:01:23,797
♪ ♪
29
00:01:24,885 --> 00:01:26,430
[ELECTRICITY BUZZES]
30
00:01:26,533 --> 00:01:34,625
♪ ♪
31
00:01:35,071 --> 00:01:43,002
♪ ♪
32
00:01:43,105 --> 00:01:51,067
♪ ♪
33
00:01:51,170 --> 00:01:58,695
♪ ♪
34
00:01:58,798 --> 00:02:00,450
[VAN DOOR CLOSES]
35
00:02:00,553 --> 00:02:04,403
[ENGINE REVS]
36
00:02:05,042 --> 00:02:06,626
Wait! Salma!
37
00:02:06,729 --> 00:02:08,179
♪ ♪
38
00:02:08,282 --> 00:02:10,777
Wait!
39
00:02:11,167 --> 00:02:12,837
[GROANS]
40
00:02:13,891 --> 00:02:16,043
[BEDSPRINGS CREAK]
41
00:02:16,720 --> 00:02:19,182
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
42
00:02:20,285 --> 00:02:23,321
[BIRDS CHIRPING]
43
00:02:33,815 --> 00:02:35,199
[GROANS]
44
00:02:50,710 --> 00:02:53,746
[VEHICLE APPROACHING]
45
00:03:01,675 --> 00:03:08,727
♪ ♪
46
00:03:09,509 --> 00:03:12,237
[BRAKES SQUEAK]
47
00:03:12,340 --> 00:03:14,769
♪ ♪
48
00:03:14,872 --> 00:03:22,964
♪ ♪
49
00:03:24,187 --> 00:03:32,279
♪ ♪
50
00:03:32,928 --> 00:03:41,020
♪ ♪
51
00:03:41,703 --> 00:03:49,795
♪ ♪
52
00:03:50,444 --> 00:03:58,536
♪ ♪
53
00:03:59,254 --> 00:04:07,346
♪ ♪
54
00:04:08,028 --> 00:04:16,120
♪ ♪
55
00:04:16,901 --> 00:04:19,775
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
56
00:04:19,841 --> 00:04:20,952
- Move, move!
- Leave your stuff!
57
00:04:21,045 --> 00:04:23,045
Off the truck! Women, this side!
58
00:04:23,224 --> 00:04:24,598
Everybody, hurry up!
59
00:04:24,924 --> 00:04:27,264
HALLORAN: All white scum
from the West, follow me!
60
00:04:27,367 --> 00:04:28,749
We got no drugs.
61
00:04:28,852 --> 00:04:30,471
No outside names.
62
00:04:30,574 --> 00:04:32,529
No personal conversations.
63
00:04:32,632 --> 00:04:36,309
And never, ever enter
restricted-access areas.
64
00:04:36,588 --> 00:04:37,783
I want two lines.
65
00:04:37,897 --> 00:04:39,111
Looking at me, facing me.
66
00:04:39,214 --> 00:04:41,307
Eyes on me. Everybody.
67
00:04:41,358 --> 00:04:43,802
You, at the back, hurry up!
68
00:04:44,185 --> 00:04:45,996
That's Captain Tayeh in the jeep.
69
00:04:46,248 --> 00:04:48,560
He sets the rules of the camp.
70
00:04:48,813 --> 00:04:52,287
If you break the rules,
you will be executed.
71
00:04:52,390 --> 00:04:55,291
[GUNSHOTS]
72
00:04:55,394 --> 00:05:02,489
♪ ♪
73
00:05:17,986 --> 00:05:20,806
RACHEL: Why has Rossino been in London?
74
00:05:20,909 --> 00:05:25,126
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
75
00:05:25,229 --> 00:05:27,759
- Targets?
- They can't all be targets.
76
00:05:27,862 --> 00:05:29,784
There's something else linking them.
77
00:05:29,887 --> 00:05:31,471
Guess what?
78
00:05:31,574 --> 00:05:33,665
The Valkyrie's back in town, too.
79
00:05:33,768 --> 00:05:34,981
Our good friend Helga...
80
00:05:35,180 --> 00:05:37,676
she met with Mesterbein yesterday.
81
00:05:37,780 --> 00:05:41,051
But still no word on Charlie.
82
00:05:41,154 --> 00:05:44,254
I'm sorry, everyone. It looks
like we will be staying
83
00:05:44,281 --> 00:05:47,734
in this dank little
country a while longer.
84
00:05:47,837 --> 00:05:51,713
My comrades, who are we?
85
00:05:52,509 --> 00:05:53,689
We're the ones with no name.
86
00:05:53,786 --> 00:05:55,362
- Fire!
- [GUNSHOTS]
87
00:05:55,465 --> 00:05:57,700
No uniform.
88
00:05:58,401 --> 00:06:02,010
We are the grieving, outraged mother,
89
00:06:02,113 --> 00:06:04,811
and we have come here to take
up our dead father's fight.
90
00:06:04,914 --> 00:06:06,803
Cease fire!
91
00:06:06,906 --> 00:06:12,203
♪ ♪
92
00:06:12,550 --> 00:06:13,620
Comrade Leila.
93
00:06:13,723 --> 00:06:15,274
Take aim!
94
00:06:15,377 --> 00:06:19,087
♪ ♪
95
00:06:19,191 --> 00:06:21,450
Who taught you to shoot that way?
96
00:06:21,553 --> 00:06:23,172
Two on the right!
97
00:06:23,275 --> 00:06:24,690
Hands on your left!
98
00:06:24,793 --> 00:06:28,470
I shoot with two hands!
99
00:06:28,573 --> 00:06:30,361
- Two hands.
- Louder!
100
00:06:30,697 --> 00:06:32,180
[GROANS]
101
00:06:32,255 --> 00:06:33,567
Two hands!
102
00:06:33,915 --> 00:06:35,288
Two hands!
103
00:06:35,596 --> 00:06:40,219
HALLORAN: We are the awakened
militant who has wasted too long
104
00:06:40,322 --> 00:06:45,112
on half-measures and now
stands, sword in hand.
105
00:06:45,215 --> 00:06:46,732
Fire!
106
00:06:46,836 --> 00:06:49,095
- [GUNSHOT, EXPLOSION]
- We are you.
107
00:06:49,198 --> 00:06:50,884
We are me.
108
00:06:50,987 --> 00:06:54,293
We are the people.
109
00:06:54,396 --> 00:06:58,207
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
110
00:06:58,310 --> 00:07:00,030
Comrade!
111
00:07:00,312 --> 00:07:02,831
- Fire!
- [ROCKET FIRES, EXPLOSION]
112
00:07:04,018 --> 00:07:06,510
You will not indulge
in carnal pleasures.
113
00:07:06,613 --> 00:07:08,805
You will not ask questions
about operations
114
00:07:08,830 --> 00:07:10,786
that do not concern you.
115
00:07:10,967 --> 00:07:13,935
Captain Tayeh is training
you to be nothing.
116
00:07:14,038 --> 00:07:15,723
To need nothing.
117
00:07:15,827 --> 00:07:19,369
You are the armor-piercing
shell that will break
118
00:07:19,472 --> 00:07:21,631
the Western oppressor's heart.
119
00:07:21,734 --> 00:07:25,174
TRAINER: This method gives one
hour from the time we set it.
120
00:07:25,277 --> 00:07:29,224
You must wind the hand back
at the last possible moment.
121
00:07:29,327 --> 00:07:31,047
There are some fools who get so excited
122
00:07:31,072 --> 00:07:34,883
when the light bulb comes
on that they forget.
123
00:07:35,064 --> 00:07:36,142
Ding.
124
00:07:36,246 --> 00:07:37,932
Thuck.
125
00:07:38,035 --> 00:07:39,281
Boom.
126
00:07:39,384 --> 00:07:47,476
♪ ♪
127
00:07:47,862 --> 00:07:50,487
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
128
00:07:50,590 --> 00:07:53,693
♪ ♪
129
00:07:54,066 --> 00:07:55,583
[CAR DOOR CLOSES]
130
00:07:55,687 --> 00:07:59,538
♪ ♪
131
00:08:00,147 --> 00:08:02,205
RACHEL: Mesterbein's made the drop.
132
00:08:02,308 --> 00:08:09,629
♪ ♪
133
00:08:09,733 --> 00:08:16,852
♪ ♪
134
00:08:16,956 --> 00:08:23,804
♪ ♪
135
00:08:24,314 --> 00:08:27,011
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
136
00:08:27,114 --> 00:08:29,002
♪ ♪
137
00:08:29,106 --> 00:08:30,487
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
138
00:08:30,591 --> 00:08:32,816
[MACHINE-GUN FIRE]
139
00:08:32,919 --> 00:08:37,237
♪ ♪
140
00:08:37,490 --> 00:08:40,176
I said fire!
141
00:08:40,379 --> 00:08:42,469
♪ ♪
142
00:08:42,572 --> 00:08:46,147
[SCREAMS]
143
00:08:46,251 --> 00:08:49,556
[INDISTINCT SHOUTING]
144
00:08:49,659 --> 00:08:51,041
No, no, no!
145
00:08:51,144 --> 00:08:52,594
No, no, no! I don't have to shoot.
146
00:08:52,619 --> 00:08:54,086
I don't have to fire. I
don't even have to...
147
00:08:54,167 --> 00:08:59,150
♪ ♪
148
00:08:59,750 --> 00:09:00,821
[GRUNTS]
149
00:09:00,847 --> 00:09:01,920
[CROWD GASPS]
150
00:09:01,945 --> 00:09:04,239
[LAUGHS]
151
00:09:05,515 --> 00:09:07,849
[GRUNTS]
152
00:09:07,952 --> 00:09:09,740
♪ ♪
153
00:09:09,843 --> 00:09:11,629
Is everybody watching?
154
00:09:12,169 --> 00:09:13,520
CROWD: Yes.
155
00:09:13,623 --> 00:09:14,869
[GRUNTS]
156
00:09:14,972 --> 00:09:16,455
[SCREAMS]
157
00:09:16,559 --> 00:09:19,906
[CHEERS AND APPLAUSE]
158
00:09:20,339 --> 00:09:22,598
[GROANS]
159
00:09:22,701 --> 00:09:26,783
[PANTING]
160
00:09:27,207 --> 00:09:29,180
[LAUGHS]
161
00:09:29,283 --> 00:09:31,407
[SLIDES RATTLE]
162
00:09:31,835 --> 00:09:36,062
RACHEL: So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
163
00:09:36,263 --> 00:09:39,351
It's an essay. But it's nonsensical.
164
00:09:39,407 --> 00:09:41,400
Meaninglessness filled with meaning.
165
00:09:41,474 --> 00:09:43,532
But who is it intended for?
166
00:09:44,253 --> 00:09:46,619
The French observed the pickup in Lyon.
167
00:09:47,730 --> 00:09:49,146
A factory worker.
168
00:09:49,249 --> 00:09:50,967
She hasn't moved since.
169
00:09:51,071 --> 00:09:53,723
She's not on their lists, or ours.
170
00:09:54,075 --> 00:09:56,233
And what about our other two beauties?
171
00:09:56,336 --> 00:09:58,292
Rossino's still in the UK,
172
00:09:58,395 --> 00:10:00,688
and it looks like Helga's
shacked up with him.
173
00:10:00,791 --> 00:10:04,312
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
174
00:10:05,685 --> 00:10:07,944
Michel's apartment.
175
00:10:15,607 --> 00:10:18,467
One to Germany, one to France.
176
00:10:18,948 --> 00:10:20,870
Who is communicating here?
177
00:10:21,165 --> 00:10:22,263
DANIEL: Mesterbein, of course.
178
00:10:22,288 --> 00:10:23,672
He wrote it.
179
00:10:23,775 --> 00:10:25,731
Who created it?
180
00:10:27,690 --> 00:10:29,862
If these are orders...
181
00:10:30,131 --> 00:10:31,985
Then why isn't Rossino in France?
182
00:10:32,010 --> 00:10:33,392
Hmm.
183
00:10:33,495 --> 00:10:36,396
[COUGHING IN DISTANCE]
184
00:10:36,499 --> 00:10:43,044
♪ ♪
185
00:10:43,148 --> 00:10:48,546
♪ ♪
186
00:10:48,998 --> 00:10:50,470
Forget it. Piss off.
187
00:10:50,573 --> 00:10:53,102
♪ ♪
188
00:10:53,295 --> 00:10:56,197
HALLORAN: It gets lonely around here.
189
00:10:57,082 --> 00:10:58,847
I'm not lonely.
190
00:10:59,513 --> 00:11:01,231
Well, you're gonna get lonely.
191
00:11:01,334 --> 00:11:04,370
♪ ♪
192
00:11:04,676 --> 00:11:06,089
Hey.
193
00:11:07,908 --> 00:11:08,973
What's your real name, Leila?
194
00:11:08,999 --> 00:11:10,751
Read the rules, Comrade Abdul.
195
00:11:10,813 --> 00:11:13,554
[LAUGHS] Shhh!
196
00:11:15,204 --> 00:11:16,285
Hey, listen.
197
00:11:16,311 --> 00:11:20,348
I... I, um... I-I just
need something, okay?
198
00:11:20,650 --> 00:11:22,335
I just need something.
199
00:11:22,403 --> 00:11:24,426
They, uh, well, they don't...
200
00:11:24,622 --> 00:11:26,387
They don't know what to do with me.
201
00:11:26,448 --> 00:11:27,830
[LAUGHS]
202
00:11:28,234 --> 00:11:33,196
I'm useless here... and, uh, well,
203
00:11:33,221 --> 00:11:37,744
I'm a risk outside, and, um... you see,
204
00:11:37,770 --> 00:11:40,011
I've been here... I've been here
205
00:11:40,114 --> 00:11:43,150
I've been here two years... two years,
206
00:11:43,253 --> 00:11:49,562
and, um... I've heard things and...
and seen things.
207
00:11:49,665 --> 00:11:53,174
♪ ♪
208
00:11:53,277 --> 00:11:56,642
They're gonna kill me... any day now.
209
00:11:57,313 --> 00:12:00,903
I mean, I-I don't... I don't
ever eat too much food.
210
00:12:01,006 --> 00:12:04,345
I don't... I don't even use the soap
211
00:12:04,448 --> 00:12:06,370
in case I cost them too much.
212
00:12:06,473 --> 00:12:09,677
Hey, hey. Shhhh.
213
00:12:09,781 --> 00:12:13,018
You're doing really well here and...
and...
214
00:12:13,122 --> 00:12:14,740
and you'll be leaving soon.
215
00:12:14,843 --> 00:12:19,796
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
216
00:12:19,822 --> 00:12:22,460
And they're, uh, uh...
217
00:12:25,494 --> 00:12:27,417
333...
218
00:12:27,471 --> 00:12:32,493
33/44/38.4 north.
219
00:12:32,596 --> 00:12:37,927
33/25/17 east.
220
00:12:38,030 --> 00:12:39,638
And, um, look, look, look, look, look.
221
00:12:39,716 --> 00:12:40,863
All... All you've gotta do, um...
222
00:12:40,966 --> 00:12:42,989
you just, uh... you just...
223
00:12:43,092 --> 00:12:45,855
you just drop a note to
the US Embassy, okay?
224
00:12:45,880 --> 00:12:51,865
And you just... you just say
that, um, that Arthur...
225
00:12:52,314 --> 00:12:56,422
Arthur A. Halloran, yeah?
226
00:12:56,525 --> 00:13:01,518
He'd... He'd like... He'd
like to come home and...
227
00:13:01,621 --> 00:13:05,197
and pay his debt to society, okay?
228
00:13:05,300 --> 00:13:06,816
Okay.
229
00:13:09,643 --> 00:13:13,314
Yeah. My m... My mom would
visit me in prison, I think.
230
00:13:13,839 --> 00:13:15,322
I think w... she would.
Now listen, listen.
231
00:13:15,425 --> 00:13:18,291
Listen, her name... her name...
her name is Janet.
232
00:13:18,395 --> 00:13:19,730
What's yours? I mean, what's your name?
233
00:13:19,813 --> 00:13:21,768
- Okay. Okay.
- I mean, I told you my name.
234
00:13:21,871 --> 00:13:23,556
- Come on, I told you my name.
- Okay.
235
00:13:23,661 --> 00:13:25,143
What's your... Okay. Okay.
236
00:13:25,247 --> 00:13:27,641
Okay. Hey.
237
00:13:27,744 --> 00:13:28,991
Hey.
238
00:13:29,094 --> 00:13:30,340
Hey.
239
00:13:30,444 --> 00:13:31,555
It's okay. I'm sorry.
240
00:13:31,658 --> 00:13:33,243
I went too far. I went too far.
241
00:13:33,347 --> 00:13:36,905
It's been a really, really
great night and, uh, um,
242
00:13:37,139 --> 00:13:40,027
uh, a-and I'm... I'm sorry, and...
243
00:13:40,131 --> 00:13:41,782
For all I know they sent
you here to test me.
244
00:13:41,807 --> 00:13:42,891
- Get out. Get out!
- No.
245
00:13:42,916 --> 00:13:44,819
- Get out, get out.
- Shhhh! Shhhh!
246
00:13:45,215 --> 00:13:46,734
Get out.
247
00:13:47,184 --> 00:13:48,904
[BREATHING HEAVILY]
248
00:13:49,007 --> 00:13:52,413
♪ ♪
249
00:14:10,578 --> 00:14:13,648
[BIRDS CHIRPING]
250
00:14:28,569 --> 00:14:31,368
[ROOSTER CROWS]
251
00:14:44,989 --> 00:14:48,295
[CHARLIE BREATHING HEAVILY]
252
00:15:10,722 --> 00:15:12,745
[PAPER RUSTLES]
253
00:15:24,041 --> 00:15:26,874
HALLORAN: You know what the
penalty for spying is?
254
00:15:27,011 --> 00:15:28,916
Huh? [LAUGHS]
255
00:15:29,044 --> 00:15:31,767
Oh, now, Tayeh's gonna love me!
256
00:15:31,905 --> 00:15:33,726
♪ ♪
257
00:15:33,862 --> 00:15:36,459
Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy!
We got a spy!
258
00:15:36,563 --> 00:15:39,159
- Hold it!
- We got a traitor!
259
00:15:39,593 --> 00:15:42,050
HALLORAN: You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
260
00:15:42,075 --> 00:15:43,926
She's a traitor.
261
00:15:44,561 --> 00:15:45,974
I told you I was useful, man.
262
00:15:45,999 --> 00:15:47,240
He's lying.
263
00:15:47,308 --> 00:15:48,921
I only went in there to report him.
264
00:15:48,949 --> 00:15:50,161
He tried to jump me last night.
265
00:15:50,210 --> 00:15:54,022
Oh, the bullshit of
Babylon, right there!
266
00:15:54,321 --> 00:15:56,405
She came on to me.
267
00:15:56,617 --> 00:15:57,789
- Okay?
- Ha!
268
00:15:57,892 --> 00:16:00,354
So I told her the rules.
269
00:16:00,492 --> 00:16:02,548
Does anyone believe that?
270
00:16:02,685 --> 00:16:06,658
As if I would seduce Comrade Abdul?
271
00:16:06,785 --> 00:16:10,109
[LAUGHTER]
272
00:16:13,470 --> 00:16:15,542
[SPEAKS ARABIC]
273
00:16:15,658 --> 00:16:18,795
♪ ♪
274
00:16:19,086 --> 00:16:20,243
- Hey. Wait.
- Yes.
275
00:16:20,269 --> 00:16:22,933
Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey!
276
00:16:23,036 --> 00:16:26,018
Why would you step in
there without permission?
277
00:16:27,154 --> 00:16:29,870
You know the penalty for
spying is execution.
278
00:16:29,938 --> 00:16:32,046
Yes, yes, yes!
279
00:16:32,272 --> 00:16:33,903
Comrade Abdul broke the law.
280
00:16:34,151 --> 00:16:36,423
No private conversations.
281
00:16:36,893 --> 00:16:38,072
You are a liar.
282
00:16:38,168 --> 00:16:39,414
[PANTING]
283
00:16:39,506 --> 00:16:41,023
[LAUGHING]
284
00:16:41,184 --> 00:16:42,247
Arthur A. Halloran!
285
00:16:42,342 --> 00:16:43,521
[STOPS LAUGHING]
286
00:16:43,658 --> 00:16:46,289
♪ ♪
287
00:16:46,392 --> 00:16:48,747
That's his real name, right?
288
00:16:50,967 --> 00:16:53,226
He told me that last night.
289
00:16:54,357 --> 00:16:56,651
He asked that I go into an embassy
290
00:16:56,936 --> 00:16:59,148
and say that he could betray us
291
00:16:59,960 --> 00:17:02,824
and that his mother would
visit him in prison.
292
00:17:04,328 --> 00:17:06,471
And her name's Janet.
293
00:17:06,609 --> 00:17:09,137
♪ ♪
294
00:17:09,382 --> 00:17:11,438
How would I know that if I were lying?
295
00:17:11,543 --> 00:17:13,045
♪ ♪
296
00:17:13,156 --> 00:17:15,424
[CROWD MURMURING]
297
00:17:15,687 --> 00:17:20,241
♪ ♪
298
00:17:21,223 --> 00:17:22,909
[SPEAKS ARABIC]
299
00:17:23,098 --> 00:17:27,970
♪ ♪
300
00:17:28,040 --> 00:17:29,759
Whoa! Whoa! Whoa!
301
00:17:30,118 --> 00:17:33,202
What? What? What?
302
00:17:33,836 --> 00:17:35,951
Come on, man! Come on!
303
00:17:36,518 --> 00:17:38,439
I just... I just...
304
00:17:38,563 --> 00:17:40,654
I just told her that
to get her to put out.
305
00:17:40,683 --> 00:17:42,872
Tayeh, that's... that's all, man.
306
00:17:42,897 --> 00:17:44,523
Come on.
307
00:17:45,382 --> 00:17:47,069
Come on.
308
00:17:48,376 --> 00:17:49,522
Please.
309
00:17:49,548 --> 00:17:50,938
Please.
310
00:17:52,432 --> 00:17:53,587
[GASPS]
311
00:17:53,654 --> 00:17:55,072
Hey!
312
00:17:55,175 --> 00:17:58,076
[INDISTINCT SHOUTING]
313
00:17:58,179 --> 00:18:00,979
♪ ♪
314
00:18:01,438 --> 00:18:03,004
[GUNSHOTS]
315
00:18:03,107 --> 00:18:08,741
♪ ♪
316
00:18:08,844 --> 00:18:10,630
[GUN CLICKS EMPTY]
317
00:18:11,143 --> 00:18:12,471
[SHOUTS IN ARABIC]
318
00:18:12,539 --> 00:18:14,815
[MACHINE-GUN FIRE]
319
00:18:15,260 --> 00:18:22,168
♪ ♪
320
00:18:23,087 --> 00:18:24,300
[PAPER RUSTLES]
321
00:18:24,915 --> 00:18:27,141
Pack your bag, comrade.
322
00:18:30,587 --> 00:18:34,661
[BREATHES SHAKILY]
323
00:18:34,810 --> 00:18:37,275
[CROWD MURMURING]
324
00:18:49,283 --> 00:18:50,726
We've got something.
325
00:18:50,863 --> 00:18:52,378
[CLAPS HANDS]
326
00:18:52,924 --> 00:18:54,577
[SILVERWARE CLINKS]
327
00:18:54,975 --> 00:18:57,089
[PAPERS RUSTLE]
328
00:18:57,811 --> 00:19:01,170
We counted the number of
characters in each sentence
329
00:19:01,271 --> 00:19:03,349
and applied that to the ASCII key code.
330
00:19:03,598 --> 00:19:04,803
DANIEL: You get whole words.
331
00:19:04,876 --> 00:19:06,556
"Défense" for the French postcard,
332
00:19:06,630 --> 00:19:08,513
"Vergiss" for the German one.
333
00:19:08,616 --> 00:19:12,360
Which translate to
"defense" and "forget."
334
00:19:12,673 --> 00:19:14,352
Progress.
335
00:19:14,632 --> 00:19:16,322
But they're still meaningless.
336
00:19:16,403 --> 00:19:18,773
[TELEX MACHINE CLICKING]
337
00:19:18,994 --> 00:19:21,381
What's he after here?
338
00:19:22,363 --> 00:19:24,825
This isn't about killing for him.
339
00:19:25,207 --> 00:19:26,817
It's about the show.
340
00:19:27,324 --> 00:19:29,916
They're preparing Charlie for something.
341
00:19:30,115 --> 00:19:31,835
For what?
342
00:19:32,032 --> 00:19:33,697
Marty?
343
00:19:44,020 --> 00:19:45,334
[RADIO CLICKS ON]
344
00:19:45,437 --> 00:19:47,359
REPORTER: Bodies are
still being counted,
345
00:19:47,682 --> 00:19:49,442
but an Israeli journalist
346
00:19:49,503 --> 00:19:52,552
attending the conference in
Lyon today with his family
347
00:19:52,639 --> 00:19:54,122
is believed to have been the main tar...
348
00:19:54,165 --> 00:19:56,221
[RADIO TURNS OFF]
349
00:19:59,861 --> 00:20:01,906
[SIGHS]
350
00:20:02,073 --> 00:20:05,384
Ask the French if there was a wire doll.
351
00:20:06,059 --> 00:20:08,029
We're fools!
352
00:20:09,553 --> 00:20:11,471
Khalil has another cell.
353
00:20:11,497 --> 00:20:14,225
Now, if you want a return
on your investment...
354
00:20:14,362 --> 00:20:16,959
GAVRON: So I'm the
schmuck, the money-man.
355
00:20:17,200 --> 00:20:18,888
Martin Kurtz is the talent!
356
00:20:18,935 --> 00:20:21,178
We're getting closer!
357
00:20:21,483 --> 00:20:24,217
Do you really think bombing a few camps
358
00:20:24,243 --> 00:20:25,690
is going to stop him now?
359
00:20:25,715 --> 00:20:28,177
They are bombing us, Marty!
360
00:20:32,628 --> 00:20:35,177
Charlie is in Lebanon.
361
00:20:35,658 --> 00:20:37,750
She is on the inside.
362
00:20:37,824 --> 00:20:39,335
Where?
363
00:20:40,649 --> 00:20:41,783
Well, then.
364
00:20:41,808 --> 00:20:44,296
Wouldn't he expect a
response to this attack?
365
00:20:44,478 --> 00:20:48,110
And if it doesn't come, won't
that make him suspicious?
366
00:20:48,285 --> 00:20:50,499
I answer to the people, Marty. Not you.
367
00:20:50,576 --> 00:20:52,464
- Noah? It's Gadi. D...
- [RECEIVER CLICKS]
368
00:20:57,899 --> 00:20:59,605
[RECEIVER THUDS]
369
00:21:01,766 --> 00:21:03,014
[HORN HONKING]
370
00:21:03,091 --> 00:21:05,316
- [CHILDREN SHOUTING, LAUGHING]
- [BICYCLE BELL DINGS]
371
00:21:05,697 --> 00:21:09,475
[SPEAKING ARABIC]
372
00:21:09,557 --> 00:21:10,804
[BRAKES SQUEAK]
373
00:21:11,454 --> 00:21:13,815
[HORN HONKS]
374
00:21:14,201 --> 00:21:21,071
♪ ♪
375
00:21:21,175 --> 00:21:22,954
Ah, oui.
376
00:21:24,084 --> 00:21:25,897
Thank you.
377
00:21:26,070 --> 00:21:27,814
KAREEM: Salma!
378
00:21:27,985 --> 00:21:33,248
♪ ♪
379
00:21:33,765 --> 00:21:35,973
[GUN CLICKS]
380
00:21:37,155 --> 00:21:39,306
[GUN COCKS]
381
00:21:40,412 --> 00:21:42,638
[BULLET CLINKS]
382
00:21:43,499 --> 00:21:46,149
[GUNSHOTS]
383
00:21:48,266 --> 00:21:50,153
Shukran.
384
00:21:50,385 --> 00:21:52,780
- I'm Kareem.
- Leila.
385
00:21:52,848 --> 00:21:54,803
You can be Charlie here.
386
00:21:54,888 --> 00:21:57,381
♪ ♪
387
00:21:57,645 --> 00:22:00,481
It is a rule of the camp that buildings
388
00:22:00,506 --> 00:22:02,055
should not be permanent,
389
00:22:02,120 --> 00:22:04,616
in case we forget where
our true home is.
390
00:22:04,988 --> 00:22:09,860
♪ ♪
391
00:22:10,099 --> 00:22:12,099
[CURTAIN RATTLES]
392
00:22:18,840 --> 00:22:21,168
[SPEAKS ARABIC]
393
00:22:27,177 --> 00:22:29,118
[PILLS RATTLE]
394
00:22:30,008 --> 00:22:32,642
[SPEAKING ARABIC]
395
00:22:37,504 --> 00:22:38,853
Shukran, Fatmeh.
396
00:22:38,878 --> 00:22:42,258
[SPEAKS ARABIC]
397
00:22:48,740 --> 00:22:50,983
- You're a doctor?
- Yeah.
398
00:22:51,032 --> 00:22:53,185
We have to be a little
of everything here.
399
00:22:53,393 --> 00:22:55,012
Sit.
400
00:23:13,192 --> 00:23:16,678
We shall celebrate our fallen brothers.
401
00:23:17,580 --> 00:23:20,495
BECKER: They'll make you feel
like you belong, Charlie.
402
00:23:21,561 --> 00:23:23,652
You'll become ashamed of deceiving them.
403
00:23:23,804 --> 00:23:25,793
♪ ♪
404
00:23:25,896 --> 00:23:28,661
You might even decide
to tell them the truth.
405
00:23:28,737 --> 00:23:33,484
But the second you do...
they will turn on you.
406
00:23:34,712 --> 00:23:36,409
Torture you.
407
00:23:37,188 --> 00:23:38,957
Kill you.
408
00:23:39,997 --> 00:23:41,750
I read your letters to him.
409
00:23:42,690 --> 00:23:45,616
[ENVELOPE RUSTLES]
410
00:23:50,418 --> 00:23:52,205
Your diary.
411
00:23:54,888 --> 00:23:56,800
[DIARY THUDS]
412
00:23:58,040 --> 00:24:00,312
You do not love Salim.
413
00:24:01,368 --> 00:24:03,290
You love his death.
414
00:24:08,171 --> 00:24:10,127
They are the same thing now.
415
00:24:12,094 --> 00:24:13,755
Yeah.
416
00:24:15,191 --> 00:24:17,090
Maybe.
417
00:24:18,378 --> 00:24:20,874
People in our world, Charlie,
418
00:24:21,220 --> 00:24:23,439
they will be drawn to you...
419
00:24:24,364 --> 00:24:26,308
because you can lie.
420
00:24:28,111 --> 00:24:32,174
Because you have a pretty white
face and a clean passport.
421
00:24:35,410 --> 00:24:39,180
I brought you here because
I want you to be true.
422
00:24:43,631 --> 00:24:49,053
How was he... the last time you saw him?
423
00:24:50,443 --> 00:24:52,187
Please?
424
00:24:52,305 --> 00:24:54,598
♪ ♪
425
00:24:55,028 --> 00:24:56,658
Honestly?
426
00:24:56,856 --> 00:24:58,581
Yeah.
427
00:24:58,718 --> 00:25:04,386
♪ ♪
428
00:25:04,490 --> 00:25:06,285
He was vulnerable,
429
00:25:07,756 --> 00:25:09,753
and he could barely move.
430
00:25:10,126 --> 00:25:11,561
Why?
431
00:25:11,894 --> 00:25:17,493
♪ ♪
432
00:25:17,652 --> 00:25:20,046
Oh. [CLEARS THROAT] I see.
433
00:25:20,324 --> 00:25:23,894
You and he had a fantastic night.
434
00:25:24,145 --> 00:25:25,986
I understand.
435
00:25:27,515 --> 00:25:29,192
I understand.
436
00:25:29,330 --> 00:25:37,422
♪ ♪
437
00:25:38,544 --> 00:25:40,094
[SNIFFS]
438
00:25:40,198 --> 00:25:48,228
♪ ♪
439
00:25:48,612 --> 00:25:50,490
We found a new postcard, Gadi.
440
00:25:52,593 --> 00:25:54,899
We got it from Rossino's flat.
441
00:25:55,546 --> 00:25:58,285
He collected it from a PO Box yesterday.
442
00:25:58,633 --> 00:26:00,384
And now England.
443
00:26:02,102 --> 00:26:05,103
[BOTH SPEAKING ARABIC]
444
00:26:05,312 --> 00:26:06,762
_
445
00:26:07,518 --> 00:26:08,934
_
446
00:26:09,559 --> 00:26:10,927
[LAUGHS]
447
00:26:11,197 --> 00:26:12,562
What? Stop!
448
00:26:12,658 --> 00:26:13,999
I'm trying.
449
00:26:14,102 --> 00:26:15,484
Okay.
450
00:26:15,559 --> 00:26:17,466
_
451
00:26:17,540 --> 00:26:18,632
_
452
00:26:18,685 --> 00:26:20,742
[SPEAKS ARABIC]
453
00:26:22,058 --> 00:26:24,014
_
454
00:26:25,794 --> 00:26:26,872
[LAUGHTER]
455
00:26:27,009 --> 00:26:28,425
[SPEAKS ARABIC]
456
00:26:28,561 --> 00:26:30,382
- [SPEAKS ARABIC]
- [SPEAKS ARABIC]
457
00:26:30,485 --> 00:26:32,914
Oh, you find me funny, too, do you?
458
00:26:33,050 --> 00:26:34,258
I'm trying.
459
00:26:34,333 --> 00:26:36,154
No. No.
460
00:26:36,410 --> 00:26:38,376
You are 'armalat alshahid.
461
00:26:38,733 --> 00:26:40,520
We respect that.
462
00:26:41,089 --> 00:26:42,406
What's... What's that?
463
00:26:42,454 --> 00:26:44,557
Um, a-a martyr's widow.
464
00:26:44,694 --> 00:26:46,886
- Oh.
- We are, too, in a way.
465
00:26:47,142 --> 00:26:48,881
Yasir and I.
466
00:26:50,408 --> 00:26:51,723
And we're glad you have come.
467
00:26:51,748 --> 00:26:53,810
How... How do you say, um,
468
00:26:53,898 --> 00:26:55,662
"good... good luck, best wishes"?
469
00:26:55,866 --> 00:26:56,944
Bin na jeh.
470
00:26:56,980 --> 00:26:58,056
[SPEAKS ARABIC]
471
00:26:58,155 --> 00:27:00,144
[LAUGHTER]
472
00:27:00,456 --> 00:27:02,824
What? You told me to say that!
473
00:27:02,849 --> 00:27:05,473
- What did I just say?
- Bin na jeh.
474
00:27:05,688 --> 00:27:07,406
- Huh?
- Na jeh.
475
00:27:07,552 --> 00:27:10,150
That's what I said, na jah.
476
00:27:10,197 --> 00:27:12,422
- Na jeh.
- Na jeh.
477
00:27:13,429 --> 00:27:15,418
[LAUGHTER]
478
00:27:26,173 --> 00:27:29,209
[PAPER RUSTLES]
479
00:27:35,286 --> 00:27:37,309
Well.
480
00:27:37,447 --> 00:27:39,905
We all know what that means.
481
00:27:41,505 --> 00:27:45,519
[SPEAKING ARABIC]
482
00:27:46,225 --> 00:27:48,653
[GUNSHOT]
483
00:27:48,789 --> 00:27:51,622
[CROWD SINGING IN ARABIC, GUNFIRE]
484
00:27:51,935 --> 00:27:58,717
♪ ♪
485
00:27:58,820 --> 00:28:04,658
♪ ♪
486
00:28:04,800 --> 00:28:07,322
[HORN HONKS]
487
00:28:08,473 --> 00:28:16,565
♪ ♪
488
00:28:17,417 --> 00:28:25,509
♪ ♪
489
00:28:25,855 --> 00:28:33,716
♪ ♪
490
00:28:33,819 --> 00:28:35,720
Charlie!
491
00:28:36,074 --> 00:28:44,166
♪ ♪
492
00:28:46,213 --> 00:28:48,269
[GUN COCKS]
493
00:28:48,338 --> 00:28:51,037
[GUNSHOTS]
494
00:28:51,336 --> 00:28:53,663
[MUSIC STOPS]
495
00:28:54,068 --> 00:28:55,369
_
496
00:28:55,414 --> 00:28:56,626
CROWD: Salim!
497
00:28:56,715 --> 00:28:58,570
- Salim!
- Salim!
498
00:28:58,814 --> 00:29:00,567
- Salim!
- Salim!
499
00:29:00,826 --> 00:29:02,579
- Salim!
- Salim!
500
00:29:02,642 --> 00:29:04,260
- Salim!
- Salim!
501
00:29:04,383 --> 00:29:05,764
- Salim!
- Salim!
502
00:29:05,949 --> 00:29:07,939
- Salim!
- Salim!
503
00:29:08,143 --> 00:29:10,268
- Khalil!
- Khalil!
504
00:29:10,371 --> 00:29:12,226
- Khalil!
- Khalil!
505
00:29:12,280 --> 00:29:13,864
- Khalil!
- Khalil!
506
00:29:13,940 --> 00:29:16,841
[ALL CHANTING "KHALIL!"]
507
00:29:17,054 --> 00:29:22,688
♪ ♪
508
00:29:22,952 --> 00:29:24,219
Maram!
509
00:29:24,277 --> 00:29:26,873
[CHANTING CONTINUES]
510
00:29:27,010 --> 00:29:29,335
[SHOUTING INDISTINCTLY]
511
00:29:29,406 --> 00:29:31,159
Maram, come down!
512
00:29:31,249 --> 00:29:32,732
[CHANTING CONTINUES]
513
00:29:33,335 --> 00:29:34,804
I can't...
514
00:29:34,941 --> 00:29:37,809
[SHOUTS INDISTINCTLY]
515
00:29:37,945 --> 00:29:39,294
♪ ♪
516
00:29:39,639 --> 00:29:41,453
[JETS APPROACHING]
517
00:29:41,571 --> 00:29:42,706
[EXPLOSION]
518
00:29:42,771 --> 00:29:45,064
[SCREAMING]
519
00:29:45,202 --> 00:29:51,646
♪ ♪
520
00:29:51,783 --> 00:29:53,401
[EXPLOSION]
521
00:29:53,504 --> 00:30:00,185
♪ ♪
522
00:30:00,288 --> 00:30:06,057
♪ ♪
523
00:30:06,315 --> 00:30:08,319
[FLAMES CRACKLING]
524
00:30:08,725 --> 00:30:15,542
♪ ♪
525
00:30:15,645 --> 00:30:17,633
MICHEL: Al Nakba.
526
00:30:17,771 --> 00:30:19,623
Al Nakba! Al Nakba!
527
00:30:19,687 --> 00:30:23,701
Al Nakba! Al Nakba!
528
00:30:24,015 --> 00:30:31,134
♪ ♪
529
00:30:31,270 --> 00:30:37,277
♪ ♪
530
00:30:51,310 --> 00:30:53,333
Five camps.
531
00:30:56,618 --> 00:30:58,606
I am sorry.
532
00:31:06,477 --> 00:31:09,512
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO]
533
00:31:14,944 --> 00:31:17,305
[CHALK SCRAPING]
534
00:31:17,408 --> 00:31:20,578
♪ ♪
535
00:31:23,056 --> 00:31:27,003
The war of Independence, 1948.
536
00:31:27,260 --> 00:31:28,383
What do they call it?
537
00:31:28,408 --> 00:31:29,654
"The Catastrophe."
538
00:31:29,747 --> 00:31:31,432
- Or...
- "Disaster."
539
00:31:31,582 --> 00:31:34,956
♪ ♪
540
00:31:35,079 --> 00:31:38,552
- Who started all this?
- The British.
541
00:31:38,683 --> 00:31:41,060
Now, Khalil isn't attacking people.
542
00:31:41,566 --> 00:31:43,856
He's attacking ideas.
543
00:31:44,037 --> 00:31:46,179
The theatre of the real.
544
00:31:47,060 --> 00:31:48,794
He needs people's attention
545
00:31:48,876 --> 00:31:50,494
because without an
audience, there's nothing.
546
00:31:50,596 --> 00:31:52,215
Khalil is a showman.
547
00:31:52,283 --> 00:31:54,195
Helga, Rossino.
548
00:31:54,283 --> 00:31:55,867
- They're in England.
- Yes.
549
00:31:56,031 --> 00:31:57,683
What about Charlie?
550
00:31:57,799 --> 00:32:00,319
A British girl on British soil.
551
00:32:00,370 --> 00:32:02,255
He won't be able to resist.
552
00:32:02,343 --> 00:32:05,243
The other postcards broke
down to two words,
553
00:32:05,400 --> 00:32:06,958
"Defense" and "Forget."
554
00:32:06,987 --> 00:32:08,706
And both victims were ideologues.
555
00:32:08,870 --> 00:32:13,054
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
556
00:32:13,210 --> 00:32:15,335
"Défense Offensive."
557
00:32:15,532 --> 00:32:17,185
"Défense."
558
00:32:17,579 --> 00:32:18,817
Bad Godesberg.
559
00:32:18,867 --> 00:32:21,025
Fineberg's uncle, the scholar...
560
00:32:21,101 --> 00:32:24,175
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
561
00:32:24,220 --> 00:32:26,243
W-W-What was the name of his new book?
562
00:32:26,508 --> 00:32:28,711
- "Vergiss Nicht."
- "Never forget."
563
00:32:28,891 --> 00:32:32,399
♪ ♪
564
00:32:32,522 --> 00:32:34,207
MISS BACH: So, to sum up.
565
00:32:34,563 --> 00:32:38,450
First, the date... the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
566
00:32:38,644 --> 00:32:41,426
LITVAK: The anniversary's
on the 15th of May.
567
00:32:41,979 --> 00:32:44,817
BECKER: Second, the location...
568
00:32:45,127 --> 00:32:47,790
the British are
responsible for Al Nakba.
569
00:32:48,779 --> 00:32:50,084
Britain.
570
00:32:50,221 --> 00:32:54,303
♪ ♪
571
00:32:54,419 --> 00:32:56,604
The Israelis will strike back.
572
00:32:57,579 --> 00:32:59,686
Without a response,
573
00:33:00,110 --> 00:33:02,743
we are just a few Arabs in the dust.
574
00:33:02,837 --> 00:33:05,036
♪ ♪
575
00:33:05,084 --> 00:33:06,922
Don't you understand?
576
00:33:07,777 --> 00:33:10,668
For the Palestinians even to exist,
577
00:33:11,356 --> 00:33:14,236
we must lift the world up by the neck.
578
00:33:15,085 --> 00:33:17,625
KURTZ: Third, the target...
579
00:33:17,856 --> 00:33:21,598
thinkers, so they wound us more deeply.
580
00:33:22,210 --> 00:33:25,650
And when they strike back,
we will strike back again,
581
00:33:25,752 --> 00:33:28,618
and again, and again.
582
00:33:28,814 --> 00:33:30,889
♪ ♪
583
00:33:31,227 --> 00:33:32,536
Yes.
584
00:33:32,611 --> 00:33:36,708
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
585
00:33:36,984 --> 00:33:39,168
We look for any event on the 15th...
586
00:33:39,193 --> 00:33:41,284
anything that might tie to disaster,
587
00:33:41,309 --> 00:33:43,703
catastrophe, independence, Al Nakba.
588
00:33:43,849 --> 00:33:45,400
Anything even close!
589
00:33:45,606 --> 00:33:49,190
♪ ♪
590
00:33:49,453 --> 00:33:52,252
Gadi, I want you to take another look
591
00:33:52,278 --> 00:33:54,098
at the sites Rossino visited.
592
00:33:54,313 --> 00:34:00,068
♪ ♪
593
00:34:00,226 --> 00:34:05,151
♪ ♪
594
00:34:05,999 --> 00:34:08,502
BECKER: I am at the Polytechnic
of Greater London.
595
00:34:09,501 --> 00:34:11,443
An Israeli professor
is holding a talk here
596
00:34:11,500 --> 00:34:13,769
on the anniversary of Al Nakba.
597
00:34:14,360 --> 00:34:18,614
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
598
00:34:21,158 --> 00:34:23,575
Why not have a flashing
light and a siren, too?
599
00:34:23,601 --> 00:34:25,926
Oh, play nicely, Shimon.
600
00:34:26,466 --> 00:34:30,138
It's our ball, but their court.
601
00:34:36,554 --> 00:34:38,713
He's been looking forward
to this, you know, sir.
602
00:34:38,869 --> 00:34:40,589
Immensely.
603
00:34:43,498 --> 00:34:46,402
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
604
00:34:46,633 --> 00:34:48,217
This way, sir.
605
00:34:49,341 --> 00:34:51,889
[TELEPHONE RINGS]
606
00:34:59,356 --> 00:35:02,324
[PAPERS RUSTLE]
607
00:35:05,763 --> 00:35:07,691
Mr. Raphael,
608
00:35:09,086 --> 00:35:10,207
meet Captain Meadows.
609
00:35:10,232 --> 00:35:12,904
Captain Meadows, meet Mr. Raphael.
610
00:35:13,586 --> 00:35:14,731
From Tel Aviv.
611
00:35:14,775 --> 00:35:16,831
An honor, sir, actually.
612
00:35:17,313 --> 00:35:19,289
[CLEARS THROAT]
613
00:35:33,074 --> 00:35:34,320
Fine moustache.
614
00:35:34,396 --> 00:35:36,020
Hmm.
615
00:35:38,918 --> 00:35:41,380
[CHAIRS SCRAPE FLOOR]
616
00:35:48,503 --> 00:35:50,481
I knew a Raphael once.
617
00:35:50,617 --> 00:35:53,608
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
618
00:35:54,721 --> 00:35:57,453
You were probably just a kid back then.
619
00:35:57,705 --> 00:36:00,233
Fighting with the Irgun, no doubt,
620
00:36:00,338 --> 00:36:01,989
like your mucker Gavron.
621
00:36:02,854 --> 00:36:05,856
[TEACUP CLINKS]
622
00:36:13,330 --> 00:36:15,792
Anton Mester-been.
623
00:36:15,902 --> 00:36:17,720
Mesterbein.
624
00:36:18,461 --> 00:36:21,058
He runs a legal practice out of Zurich,
625
00:36:21,195 --> 00:36:23,147
from which he offers representation
626
00:36:23,172 --> 00:36:26,608
to a variety of rather
radical organizations.
627
00:36:30,679 --> 00:36:31,891
Who's the woman?
628
00:36:31,941 --> 00:36:34,174
Frau Astrid Berger,
629
00:36:34,423 --> 00:36:35,821
alias Edda Schmidt.
630
00:36:35,846 --> 00:36:38,534
Currently going by Helga Stern.
631
00:36:38,979 --> 00:36:42,295
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
632
00:36:42,322 --> 00:36:44,041
Well, we've moved on, Meadows.
633
00:36:44,084 --> 00:36:48,434
Astrid Berger, Edda
Schmidt, Helga Stern.
634
00:36:48,938 --> 00:36:50,947
Your ignorance here is no reflection
635
00:36:50,972 --> 00:36:53,738
on your excellent records
department, Commander.
636
00:36:54,027 --> 00:36:55,375
Until a short time ago,
637
00:36:55,418 --> 00:36:59,095
we were also unaware of
Mesterbein's dalliances.
638
00:36:59,197 --> 00:37:00,984
What enlightened you?
639
00:37:06,758 --> 00:37:08,308
Well, that one I know.
640
00:37:08,384 --> 00:37:10,107
He's the genius who scored an own-goal
641
00:37:10,132 --> 00:37:12,571
on the Munich autobahn, yes?
642
00:37:13,008 --> 00:37:16,077
Same chap we pointed out
to you at that poxy forum.
643
00:37:16,194 --> 00:37:19,017
And we were very grateful, too.
644
00:37:19,380 --> 00:37:22,247
Because since then, our
sources have revealed
645
00:37:22,317 --> 00:37:27,074
that all of these players
are part of the same cell.
646
00:37:27,177 --> 00:37:30,067
And now they're all
holidaying in England, hmm?
647
00:37:31,010 --> 00:37:32,588
Hmm.
648
00:37:33,421 --> 00:37:37,353
Do you know anything about an
English bird, Charmian Ross?
649
00:37:38,213 --> 00:37:40,843
She was at that forum, too.
650
00:37:40,946 --> 00:37:43,784
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
651
00:37:43,809 --> 00:37:46,365
in a car not dissimilar
to that driven by
652
00:37:46,390 --> 00:37:48,953
your toasty Arab friend there.
653
00:37:49,310 --> 00:37:52,278
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
654
00:37:52,304 --> 00:37:55,242
Hell of a coincidence, don't you think?
655
00:37:56,641 --> 00:37:58,574
- Hmm.
- Mm.
656
00:37:59,070 --> 00:38:03,153
MEADOWS: NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
657
00:38:03,248 --> 00:38:05,470
For God's sake, Meadows.
658
00:38:06,111 --> 00:38:09,888
This picture was taken by
a lucky chance in Greece.
659
00:38:10,026 --> 00:38:12,117
Oh, she's definitely on our system, sir.
660
00:38:12,220 --> 00:38:13,546
We know her from the forum, too.
661
00:38:13,591 --> 00:38:16,593
I am proud of you, Meadows.
662
00:38:16,775 --> 00:38:18,933
[PAPERS RUSTLE]
663
00:38:20,738 --> 00:38:23,375
I think Mr. Raphael and I could do
664
00:38:23,400 --> 00:38:26,099
with a breath of English fresh air.
665
00:38:28,149 --> 00:38:31,725
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
666
00:38:31,815 --> 00:38:34,688
I am told he has been a
most accommodating ally.
667
00:38:34,744 --> 00:38:36,666
Oh, yeah?
668
00:38:36,691 --> 00:38:37,794
Funny.
669
00:38:37,819 --> 00:38:41,259
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
670
00:38:41,771 --> 00:38:45,212
Had a little whippet,
never caught the name.
671
00:38:45,410 --> 00:38:48,089
Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael?
672
00:38:50,844 --> 00:38:54,037
You see, it's one thing
to piss on my leg
673
00:38:54,063 --> 00:38:55,985
and tell me that it's raining.
674
00:38:56,048 --> 00:38:58,409
It's quite another to
take a bloody great shit
675
00:38:58,437 --> 00:39:01,946
all over me without the
courtesy of a weather report.
676
00:39:02,164 --> 00:39:03,983
♪ ♪
677
00:39:04,202 --> 00:39:05,584
Come off it.
678
00:39:05,667 --> 00:39:08,371
Operation Mincemeat, we invented that.
679
00:39:08,583 --> 00:39:10,839
Find a corpse, stuff it
with disinformation,
680
00:39:10,865 --> 00:39:13,664
leave it somewhere for
the enemy to find.
681
00:39:13,834 --> 00:39:15,956
I have a hunch, though,
that you clever lot
682
00:39:15,981 --> 00:39:17,959
have taken it one step further.
683
00:39:18,080 --> 00:39:20,175
No dead meat to hand
so you find yourselves
684
00:39:20,200 --> 00:39:21,886
some nice fresh meat and bumf!
685
00:39:21,969 --> 00:39:24,340
Blow it up in a Mercedes.
686
00:39:24,736 --> 00:39:26,504
And now they've bitten.
687
00:39:27,177 --> 00:39:28,777
I bet you're chuffed to the bullocks
688
00:39:28,803 --> 00:39:30,582
with yourselves, aren't you?
689
00:39:30,898 --> 00:39:32,044
Yeah.
690
00:39:32,107 --> 00:39:34,333
On my desk, Williams, please.
691
00:39:35,615 --> 00:39:38,523
[DOOR OPENS]
692
00:39:38,824 --> 00:39:42,669
♪ ♪
693
00:39:43,320 --> 00:39:46,793
[DOOR CLOSES]
694
00:39:46,971 --> 00:39:52,099
♪ ♪
695
00:39:52,236 --> 00:39:53,719
I am ready.
696
00:39:53,920 --> 00:39:55,737
♪ ♪
697
00:39:55,894 --> 00:39:57,749
Whenever you say.
698
00:39:58,041 --> 00:40:06,038
♪ ♪
699
00:40:06,141 --> 00:40:13,767
♪ ♪
700
00:40:13,870 --> 00:40:20,498
♪ ♪
701
00:40:20,936 --> 00:40:22,790
PICTON: We let them in?
702
00:40:25,074 --> 00:40:27,739
And let them explode the bomb. Yes.
703
00:40:27,850 --> 00:40:30,075
In my bloody country?
704
00:40:30,265 --> 00:40:35,225
An attack you can control is
better than one you concede.
705
00:40:35,376 --> 00:40:37,196
Who says we conceded?
706
00:40:37,515 --> 00:40:39,291
The Irish. The UVF.
707
00:40:39,316 --> 00:40:41,565
Anyone who tries their luck.
708
00:40:42,732 --> 00:40:45,915
You will be given full credit
for any success we have.
709
00:40:45,973 --> 00:40:47,794
Public acclaim.
710
00:40:47,924 --> 00:40:50,041
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
711
00:40:50,514 --> 00:40:52,860
[CHICKENS CLUCKING]
712
00:40:53,439 --> 00:40:55,124
Go on, on you go. Chop, chop, chop.
713
00:40:55,227 --> 00:40:58,297
chop, chop, chop, chop, chop!
714
00:41:02,437 --> 00:41:06,583
Do you know, back in '47,
715
00:41:07,694 --> 00:41:10,137
when I was still a junior,
716
00:41:11,373 --> 00:41:14,712
we took in this little Israeli
shit for questioning.
717
00:41:15,369 --> 00:41:18,258
The same town in the Golan Heights.
718
00:41:18,940 --> 00:41:23,883
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
719
00:41:24,604 --> 00:41:28,528
And I was sure that this
boy was a weak link,
720
00:41:29,186 --> 00:41:31,909
sure he'd spill the names.
721
00:41:33,352 --> 00:41:36,819
But the harder I pushed,
the quieter he got.
722
00:41:37,949 --> 00:41:40,040
Nearly broke my bloody hand.
723
00:41:40,169 --> 00:41:42,293
But he didn't breathe a word.
724
00:41:42,397 --> 00:41:44,656
Not one name.
725
00:41:44,766 --> 00:41:47,727
When I let him go, I thought to myself,
726
00:41:48,094 --> 00:41:51,939
"God, if I haven't made a
little drummer boy right here,"
727
00:41:52,171 --> 00:41:54,700
"ready to bang his gong
into the next battle"
728
00:41:54,726 --> 00:41:57,738
"they find for him, I don't
know what I've done."
729
00:42:00,385 --> 00:42:04,265
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
730
00:42:04,403 --> 00:42:06,636
Bloody Zionist thugs.
731
00:42:07,832 --> 00:42:10,560
Next year they marched into
the Palestinian village
732
00:42:10,585 --> 00:42:12,497
of Deir Yassin.
733
00:42:13,299 --> 00:42:16,086
Most vicious slaughter I've ever seen.
734
00:42:34,216 --> 00:42:37,075
[RADIO STATIC]
735
00:42:37,498 --> 00:42:39,824
Gadi was right, Marty.
736
00:42:40,001 --> 00:42:42,059
It's Professor Minkel.
737
00:42:42,168 --> 00:42:44,866
Rossino's locations were all hers.
738
00:42:44,990 --> 00:42:47,283
Every one is on her itinerary.
739
00:42:47,379 --> 00:42:49,066
He went to the library she's visiting,
740
00:42:49,209 --> 00:42:51,097
the café she's holding interviews in.
741
00:42:51,201 --> 00:42:53,628
They're looking for the
best moment to approach.
742
00:42:59,368 --> 00:43:01,742
Does anyone have an aspirin?
743
00:43:01,914 --> 00:43:04,949
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO]
744
00:43:06,821 --> 00:43:07,926
[PILLS RATTLE]
745
00:43:07,976 --> 00:43:09,519
[GROANS]
746
00:43:16,447 --> 00:43:18,079
[GULPS]
747
00:43:22,793 --> 00:43:25,593
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
748
00:43:28,515 --> 00:43:34,992
♪ ♪
749
00:43:35,908 --> 00:43:38,856
LITVAK: [SPEAKS HEBREW]
750
00:43:39,434 --> 00:43:41,758
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
751
00:43:41,783 --> 00:43:43,233
Beirut airport this morning.
752
00:43:43,447 --> 00:43:45,517
The professor arrives at
the university tomorrow
753
00:43:45,542 --> 00:43:47,429
to scope out the lecture
hall for the evening.
754
00:43:47,582 --> 00:43:49,521
The pieces are falling into place.
755
00:43:49,624 --> 00:43:50,814
How did she look?
756
00:43:50,873 --> 00:43:52,412
They say strong.
757
00:43:53,617 --> 00:43:55,258
WOMAN ON PA: British Airways
is pleased to announce
758
00:43:55,282 --> 00:43:58,954
the arrival of flight 794 from Paris.
759
00:43:59,129 --> 00:44:06,728
♪ ♪
760
00:44:08,188 --> 00:44:16,280
♪ ♪
761
00:44:17,468 --> 00:44:20,099
[WOMAN ON PA SPEAKING INDISTINCTLY]
762
00:44:20,202 --> 00:44:27,457
♪ ♪
763
00:44:27,593 --> 00:44:34,342
♪ ♪
764
00:44:34,445 --> 00:44:40,720
♪ ♪
765
00:44:40,857 --> 00:44:43,223
It's funny.
766
00:44:43,429 --> 00:44:45,148
I've only been gone a month...
767
00:44:45,279 --> 00:44:47,876
♪ ♪
768
00:44:47,979 --> 00:44:50,238
And yet it feels like I've
never been here in my life.
769
00:44:50,449 --> 00:44:52,848
♪ ♪
770
00:44:53,027 --> 00:44:55,016
HELGA: Imogen Baastrup?
771
00:44:57,860 --> 00:44:59,812
If you are Afrikaans now, Charlie,
772
00:44:59,838 --> 00:45:01,760
you must be a complete fascist.
773
00:45:01,877 --> 00:45:03,512
[CHUCKLES]
774
00:45:05,231 --> 00:45:08,132
I heard you were wonderful, you know.
775
00:45:08,270 --> 00:45:10,629
Even Tayeh was impressed.
776
00:45:10,861 --> 00:45:13,897
[RAIN FALLING]
777
00:45:16,383 --> 00:45:18,021
Have you met him?
778
00:45:19,602 --> 00:45:21,204
Khalil?
779
00:45:25,536 --> 00:45:27,420
No one meets him.
780
00:45:28,181 --> 00:45:31,183
Just Tayeh... and his family.
781
00:45:35,773 --> 00:45:37,088
[THUNDER RUMBLES]
782
00:45:37,210 --> 00:45:39,913
Why don't you come to
bed with Mario and me.
783
00:45:42,731 --> 00:45:45,895
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
784
00:45:45,921 --> 00:45:47,775
You sound like my mum.
785
00:45:49,006 --> 00:45:51,602
You don't like your mother, Charlie?
786
00:45:51,679 --> 00:45:54,481
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
787
00:45:54,506 --> 00:45:56,105
to be honest.
788
00:45:57,267 --> 00:45:58,717
I'm tired, Helga.
789
00:45:59,647 --> 00:46:01,797
Then we shall blow them all up.
790
00:46:01,979 --> 00:46:04,239
These English you hate so much.
791
00:46:04,342 --> 00:46:05,623
Yes?
792
00:46:05,778 --> 00:46:07,768
Yeah, why not?
793
00:46:09,776 --> 00:46:12,827
Why do you think we brought
you back here, Charlie?
794
00:46:17,978 --> 00:46:19,530
[DOOR CLOSES]
795
00:46:26,161 --> 00:46:28,004
She seemed fine.
796
00:46:28,717 --> 00:46:30,358
She looked cute, actually.
797
00:46:30,478 --> 00:46:32,501
I think she's playing a character.
798
00:46:40,016 --> 00:46:42,745
She's saying nothing because
there is nothing to say.
799
00:46:44,097 --> 00:46:46,245
[HELGA MOANING]
800
00:46:46,382 --> 00:46:54,474
♪ ♪
801
00:46:55,008 --> 00:47:03,100
♪ ♪
802
00:47:05,552 --> 00:47:13,644
♪ ♪
803
00:47:15,171 --> 00:47:23,263
♪ ♪
804
00:47:24,756 --> 00:47:32,848
♪ ♪
805
00:47:33,937 --> 00:47:34,999
♪ ♪
806
00:47:35,074 --> 00:47:36,658
RACHEL: Minkel's on her way.
807
00:47:36,757 --> 00:47:40,062
[VAN DOOR OPENS]
808
00:47:40,261 --> 00:47:42,080
[VAN DOOR CLOSES]
809
00:47:47,031 --> 00:47:51,923
[POP MUSIC PLAYING ON RADIO]
810
00:47:52,026 --> 00:47:54,068
♪ All that I am ♪
811
00:47:54,213 --> 00:47:56,169
♪ All that I got ♪
812
00:47:56,333 --> 00:47:58,018
♪ All about me ♪
813
00:47:58,270 --> 00:48:02,462
♪ ♪
814
00:48:02,705 --> 00:48:04,431
- Drinks?
- Ah, yeah.
815
00:48:04,486 --> 00:48:06,172
I'll get them.
816
00:48:06,424 --> 00:48:12,328
♪ ♪
817
00:48:12,554 --> 00:48:14,842
That'll be £1.10.
818
00:48:15,172 --> 00:48:19,862
♪ ♪
819
00:48:20,052 --> 00:48:22,177
Two Cokes, please.
820
00:48:22,334 --> 00:48:30,426
♪ ♪
821
00:48:31,306 --> 00:48:39,398
♪ ♪
822
00:48:41,235 --> 00:48:43,086
Here's your coffee.
823
00:48:43,441 --> 00:48:45,025
BECKER: And a glass of water, please.
824
00:48:45,217 --> 00:48:51,965
♪ ♪
825
00:48:52,116 --> 00:48:57,885
♪ ♪
826
00:48:57,974 --> 00:48:59,694
Thank you.
827
00:48:59,817 --> 00:49:07,909
♪ ♪
828
00:49:09,618 --> 00:49:17,710
♪ ♪
829
00:49:19,042 --> 00:49:21,638
- Thank you.
- Thanks.
830
00:49:21,741 --> 00:49:22,887
See you. See you.
831
00:49:22,930 --> 00:49:25,596
MINKEL: Both peoples are wounded.
832
00:49:26,736 --> 00:49:29,652
And both peoples have wounded.
833
00:49:30,104 --> 00:49:35,536
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
834
00:49:35,681 --> 00:49:38,751
that we might forgive those faults in...
835
00:49:38,893 --> 00:49:40,714
How is it? Can you hear me okay?
836
00:49:40,973 --> 00:49:42,793
Yes, I can hear you fine.
837
00:49:42,934 --> 00:49:45,906
♪ ♪
838
00:49:46,402 --> 00:49:48,257
- Now.
- No.
839
00:49:48,360 --> 00:49:50,456
You tell me you know that lady.
840
00:49:50,670 --> 00:49:53,286
[ SCOFFS ] No one can hear us.
841
00:49:53,389 --> 00:49:55,581
♪ ♪
842
00:49:55,717 --> 00:49:57,841
I think I know that lady.
843
00:49:57,979 --> 00:50:00,744
Really? Which lady?
844
00:50:07,800 --> 00:50:10,295
Professor Minkel?
845
00:50:10,399 --> 00:50:12,084
I'm... I'm so sorry to trouble you.
846
00:50:12,221 --> 00:50:13,738
My name is Imogen Baastrup.
847
00:50:13,774 --> 00:50:17,079
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
848
00:50:17,284 --> 00:50:19,104
I was lucky enough to get
your lecture last year
849
00:50:19,207 --> 00:50:22,344
on minority rights in racially
determined societies.
850
00:50:22,387 --> 00:50:23,599
Anyway, I'm so sorry.
851
00:50:23,625 --> 00:50:25,355
I was wondering if I
could shake your hand?
852
00:50:25,672 --> 00:50:27,412
Professor Minkel's about
to have something to eat.
853
00:50:27,510 --> 00:50:28,892
It's alright.
854
00:50:28,996 --> 00:50:31,120
Thank you so much! How long
are you staying here for?
855
00:50:31,223 --> 00:50:33,246
Just one night, for the lecture.
856
00:50:33,301 --> 00:50:34,545
And you must come.
857
00:50:34,570 --> 00:50:36,790
Ah, no, I'm so sorry I
can't make it tonight.
858
00:50:36,851 --> 00:50:38,605
I'm actually visiting my cousin.
859
00:50:38,725 --> 00:50:39,913
Imogen!
860
00:50:40,031 --> 00:50:41,818
Alessio, look!
861
00:50:41,888 --> 00:50:44,316
This is the professor I was
telling you about from Israel.
862
00:50:44,341 --> 00:50:45,466
How do you do.
863
00:50:45,491 --> 00:50:46,586
He's thrilled to meet you,
864
00:50:46,611 --> 00:50:48,368
even if he doesn't seem it. We both are.
865
00:50:48,393 --> 00:50:51,167
I have not stopped talking
about you for a year.
866
00:50:51,271 --> 00:50:53,462
Anyway, I really hope tonight
867
00:50:53,532 --> 00:50:55,406
- goes brilliantly.
- Thank you.
868
00:50:55,431 --> 00:50:56,522
And it was an honor to meet you.
869
00:50:56,547 --> 00:50:58,265
- Thank you very much.
- Thank you.
870
00:50:58,291 --> 00:50:59,922
- Bye-bye.
- Bye!
871
00:51:00,990 --> 00:51:02,811
The briefcase. Into the auditorium.
872
00:51:02,948 --> 00:51:06,805
♪ ♪
873
00:51:08,415 --> 00:51:09,561
A bomb?
874
00:51:09,632 --> 00:51:11,350
Unclear.
875
00:51:11,453 --> 00:51:12,666
♪ ♪
876
00:51:12,803 --> 00:51:15,670
[SPEAKING INAUDIBLY]
877
00:51:15,807 --> 00:51:23,095
♪ ♪
878
00:51:23,232 --> 00:51:27,483
[STUDENTS CONVERSING INDISTINCTLY]
879
00:51:27,586 --> 00:51:28,664
Do we evacuate?
880
00:51:28,689 --> 00:51:29,902
KURTZ: No!
881
00:51:29,955 --> 00:51:31,032
Gadi?
882
00:51:31,057 --> 00:51:32,512
We've got it out of range.
883
00:51:32,648 --> 00:51:34,166
♪ ♪
884
00:51:34,302 --> 00:51:37,101
[BREATHES DEEPLY]
885
00:51:37,171 --> 00:51:41,562
♪ ♪
886
00:51:42,572 --> 00:51:44,054
It's light.
887
00:51:44,439 --> 00:51:51,074
♪ ♪
888
00:51:51,211 --> 00:51:57,082
♪ ♪
889
00:51:57,219 --> 00:51:59,073
We're clear.
890
00:51:59,210 --> 00:52:01,351
It was a switch.
891
00:52:02,031 --> 00:52:04,325
She'll be coming back tonight.
892
00:52:04,576 --> 00:52:07,105
- We're closed.
- Return the case.
893
00:52:07,209 --> 00:52:08,848
It'll make a bigger impact.
894
00:52:08,916 --> 00:52:11,411
At the main event.
895
00:52:11,670 --> 00:52:14,031
Khalil's building a narrative.
896
00:52:14,164 --> 00:52:15,780
LITVAK: They're splitting up, Marty!
897
00:52:15,805 --> 00:52:18,166
They're splitting up!
We need to follow them!
898
00:52:18,380 --> 00:52:20,529
No. She'll be back.
899
00:52:20,769 --> 00:52:22,395
This is insane. How do you know?
900
00:52:22,420 --> 00:52:24,788
Because that's what I would do.
901
00:52:25,806 --> 00:52:27,660
We're losing them because
you're slut-struck!
902
00:52:27,714 --> 00:52:29,627
We let her go!
903
00:52:30,280 --> 00:52:31,468
Marty!
904
00:52:31,522 --> 00:52:34,928
He will use cut-outs, drag
us around half the country.
905
00:52:35,404 --> 00:52:38,491
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
906
00:52:39,136 --> 00:52:40,755
Marty?
907
00:52:40,858 --> 00:52:44,873
♪ ♪
908
00:52:44,976 --> 00:52:46,459
We don't follow.
909
00:52:46,595 --> 00:52:47,657
♪ ♪
910
00:52:47,777 --> 00:52:49,259
[SLAMS RECEIVER]
911
00:52:49,397 --> 00:52:50,711
DANIEL: Calling off the pursuit.
912
00:52:50,814 --> 00:52:51,993
Calling off the pursuit.
913
00:52:52,131 --> 00:52:53,647
Return to base.
914
00:52:53,785 --> 00:52:57,258
[BRAKES SQUEAK]
915
00:53:01,040 --> 00:53:04,886
[VAN DOOR OPENS]
916
00:53:04,989 --> 00:53:07,424
There was no message in
the cigarette packet.
917
00:53:07,533 --> 00:53:09,761
No contact.
918
00:53:10,581 --> 00:53:12,566
Hmm.
919
00:53:15,066 --> 00:53:16,597
[SWITCH CLICKS]
920
00:53:22,317 --> 00:53:25,149
The bracelet on her right wrist?
921
00:53:25,381 --> 00:53:27,033
A new one. Thread.
922
00:53:27,210 --> 00:53:28,558
Thread?
923
00:53:28,683 --> 00:53:30,469
She must have lost the real thing.
924
00:53:30,606 --> 00:53:32,832
You bet all this on a piece of string?
925
00:53:34,802 --> 00:53:35,914
It was gold and blue.
926
00:53:35,939 --> 00:53:37,344
Come on!
927
00:53:38,321 --> 00:53:42,369
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
928
00:53:42,553 --> 00:53:46,331
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
929
00:53:46,469 --> 00:53:50,584
She is either a dead
body or a family member.
930
00:53:50,981 --> 00:53:52,137
[POUNDS ON WALL]
931
00:53:52,274 --> 00:53:55,682
[ENGINE STARTS]
932
00:53:55,777 --> 00:53:58,272
She wove that bracelet.
933
00:53:58,586 --> 00:54:02,228
That is more precious for
us than gold, than lapis.
934
00:54:02,510 --> 00:54:04,760
Whatever happens, you should be proud.
935
00:54:04,863 --> 00:54:08,424
♪ ♪
936
00:54:08,629 --> 00:54:11,900
Drink to our brothers in the
black sands of Palestine.
937
00:54:12,085 --> 00:54:13,805
♪ ♪
938
00:54:13,908 --> 00:54:15,661
[GLASSES CLINK]
939
00:54:15,764 --> 00:54:19,369
♪ ♪
940
00:54:19,516 --> 00:54:21,235
What is this?
941
00:54:21,461 --> 00:54:23,429
We made them in the camps.
942
00:54:24,505 --> 00:54:26,798
It's fashion, Helg.
943
00:54:26,936 --> 00:54:28,114
Radical chic.
944
00:54:28,184 --> 00:54:30,038
[TELEPHONE RINGS]
945
00:54:30,176 --> 00:54:37,835
♪ ♪
946
00:54:38,153 --> 00:54:39,887
Yes?
947
00:54:40,266 --> 00:54:41,851
KURTZ: I feel him, Gadi.
948
00:54:41,988 --> 00:54:43,403
Close.
949
00:54:43,507 --> 00:54:44,665
Okay.
950
00:54:44,762 --> 00:54:48,601
I give it another month at the
longest and we'll take him.
951
00:54:48,704 --> 00:54:50,457
I'll let her know. Yes.
952
00:54:50,810 --> 00:54:52,348
Yes, I'll make sure.
953
00:54:52,962 --> 00:54:54,204
[RECEIVER CLICKS]
954
00:54:54,307 --> 00:54:57,444
♪ ♪
955
00:54:57,547 --> 00:54:59,199
Leave that.
956
00:54:59,336 --> 00:55:02,641
♪ ♪
957
00:55:03,030 --> 00:55:04,835
Good luck, Charlie.
958
00:55:04,972 --> 00:55:10,843
♪ ♪
959
00:55:10,980 --> 00:55:14,184
HELGA: Take the green bus seven stops.
960
00:55:14,212 --> 00:55:16,404
Get off and you'll see a church.
961
00:55:16,571 --> 00:55:18,234
A blue van with a yellow ribbon
962
00:55:18,269 --> 00:55:20,495
will take you to your destination.
963
00:55:30,486 --> 00:55:32,340
[VAN DOOR OPENS]
964
00:55:35,090 --> 00:55:36,729
[VAN DOOR CLOSES]
965
00:55:36,833 --> 00:55:39,361
DRIVER: We drink to our brothers.
966
00:55:39,499 --> 00:55:42,062
In the black sands of Palestine.
967
00:55:42,199 --> 00:55:44,154
[VAN DOOR OPENS]
968
00:55:44,258 --> 00:55:47,294
[BIRDS CHIRPING]
969
00:56:05,317 --> 00:56:06,801
[PARKING BRAKE CRANKS]
970
00:56:07,738 --> 00:56:10,210
[ENGINE SHUTS OFF]
971
00:56:10,313 --> 00:56:14,529
[VAN DOOR OPENS, CLOSES]
972
00:56:14,633 --> 00:56:19,323
♪ ♪
973
00:56:19,426 --> 00:56:21,820
[VAN DOOR OPENS]
974
00:56:21,957 --> 00:56:29,717
♪ ♪
975
00:56:29,854 --> 00:56:37,109
♪ ♪
976
00:56:37,245 --> 00:56:44,533
♪ ♪
977
00:56:44,603 --> 00:56:51,925
♪ ♪
978
00:56:52,028 --> 00:56:58,844
♪ ♪
979
00:56:58,981 --> 00:57:02,084
[BRACELET JINGLES]
980
00:57:02,187 --> 00:57:09,475
♪ ♪
981
00:57:11,440 --> 00:57:12,749
[GASPS]
982
00:57:13,323 --> 00:57:15,517
Khalil.
983
00:57:15,620 --> 00:57:22,908
♪ ♪
984
00:57:23,148 --> 00:57:27,194
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
63045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.