All language subtitles for The Little Drummer Girl S01E05 720P x264 RB58-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:06,274 ♪ ♪ 2 00:00:06,764 --> 00:00:10,708 FATMEH: Salim was captured once by the Jordanians. 3 00:00:10,763 --> 00:00:14,170 - And he was proud of it. - Why? 4 00:00:14,274 --> 00:00:16,297 Because he was taken in with Khalil. 5 00:00:17,924 --> 00:00:19,807 It was in the evening, he said. 6 00:00:20,534 --> 00:00:22,236 A convoy of jeeps came into the camp 7 00:00:22,339 --> 00:00:26,117 and they grabbed Khalil first, then Salim. 8 00:00:26,221 --> 00:00:28,232 Then they beat Khalil down. 9 00:00:28,752 --> 00:00:31,079 Took off his shoes and made Salim hold his feet 10 00:00:31,182 --> 00:00:33,165 whilst they whipped them. 11 00:00:34,388 --> 00:00:35,757 And? 12 00:00:37,149 --> 00:00:38,639 SALIM: And then they change over. 13 00:00:38,742 --> 00:00:40,867 ♪ ♪ 14 00:00:40,970 --> 00:00:43,053 They whip me now. 15 00:00:44,041 --> 00:00:46,075 My brother is holding me. 16 00:00:46,978 --> 00:00:49,281 Our feet aren't feet any more. 17 00:00:50,150 --> 00:00:51,836 They're unrecognizable. 18 00:00:51,939 --> 00:00:54,434 ♪ ♪ 19 00:00:54,538 --> 00:00:57,206 He said you nursed them back to health. 20 00:00:58,689 --> 00:01:00,982 You bathed their feet, read to them. 21 00:01:01,085 --> 00:01:03,145 ♪ ♪ 22 00:01:03,549 --> 00:01:05,977 And then you made them plan new attacks. 23 00:01:06,080 --> 00:01:09,655 ♪ ♪ 24 00:01:10,141 --> 00:01:11,445 [KNOCKS ON WINDOW] 25 00:01:11,548 --> 00:01:13,841 [SPEAKS ARABIC] 26 00:01:13,944 --> 00:01:15,664 [BRAKES SQUEAK] 27 00:01:15,767 --> 00:01:18,363 [VAN DOORS OPEN] 28 00:01:18,467 --> 00:01:23,797 ♪ ♪ 29 00:01:24,885 --> 00:01:26,430 [ELECTRICITY BUZZES] 30 00:01:26,533 --> 00:01:34,625 ♪ ♪ 31 00:01:35,071 --> 00:01:43,002 ♪ ♪ 32 00:01:43,105 --> 00:01:51,067 ♪ ♪ 33 00:01:51,170 --> 00:01:58,695 ♪ ♪ 34 00:01:58,798 --> 00:02:00,450 [VAN DOOR CLOSES] 35 00:02:00,553 --> 00:02:04,403 [ENGINE REVS] 36 00:02:05,042 --> 00:02:06,626 Wait! Salma! 37 00:02:06,729 --> 00:02:08,179 ♪ ♪ 38 00:02:08,282 --> 00:02:10,777 Wait! 39 00:02:11,167 --> 00:02:12,837 [GROANS] 40 00:02:13,891 --> 00:02:16,043 [BEDSPRINGS CREAK] 41 00:02:16,720 --> 00:02:19,182 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 42 00:02:20,285 --> 00:02:23,321 [BIRDS CHIRPING] 43 00:02:33,815 --> 00:02:35,199 [GROANS] 44 00:02:50,710 --> 00:02:53,746 [VEHICLE APPROACHING] 45 00:03:01,675 --> 00:03:08,727 ♪ ♪ 46 00:03:09,509 --> 00:03:12,237 [BRAKES SQUEAK] 47 00:03:12,340 --> 00:03:14,769 ♪ ♪ 48 00:03:14,872 --> 00:03:22,964 ♪ ♪ 49 00:03:24,187 --> 00:03:32,279 ♪ ♪ 50 00:03:32,928 --> 00:03:41,020 ♪ ♪ 51 00:03:41,703 --> 00:03:49,795 ♪ ♪ 52 00:03:50,444 --> 00:03:58,536 ♪ ♪ 53 00:03:59,254 --> 00:04:07,346 ♪ ♪ 54 00:04:08,028 --> 00:04:16,120 ♪ ♪ 55 00:04:16,901 --> 00:04:19,775 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 56 00:04:19,841 --> 00:04:20,952 - Move, move! - Leave your stuff! 57 00:04:21,045 --> 00:04:23,045 Off the truck! Women, this side! 58 00:04:23,224 --> 00:04:24,598 Everybody, hurry up! 59 00:04:24,924 --> 00:04:27,264 HALLORAN: All white scum from the West, follow me! 60 00:04:27,367 --> 00:04:28,749 We got no drugs. 61 00:04:28,852 --> 00:04:30,471 No outside names. 62 00:04:30,574 --> 00:04:32,529 No personal conversations. 63 00:04:32,632 --> 00:04:36,309 And never, ever enter restricted-access areas. 64 00:04:36,588 --> 00:04:37,783 I want two lines. 65 00:04:37,897 --> 00:04:39,111 Looking at me, facing me. 66 00:04:39,214 --> 00:04:41,307 Eyes on me. Everybody. 67 00:04:41,358 --> 00:04:43,802 You, at the back, hurry up! 68 00:04:44,185 --> 00:04:45,996 That's Captain Tayeh in the jeep. 69 00:04:46,248 --> 00:04:48,560 He sets the rules of the camp. 70 00:04:48,813 --> 00:04:52,287 If you break the rules, you will be executed. 71 00:04:52,390 --> 00:04:55,291 [GUNSHOTS] 72 00:04:55,394 --> 00:05:02,489 ♪ ♪ 73 00:05:17,986 --> 00:05:20,806 RACHEL: Why has Rossino been in London? 74 00:05:20,909 --> 00:05:25,126 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 75 00:05:25,229 --> 00:05:27,759 - Targets? - They can't all be targets. 76 00:05:27,862 --> 00:05:29,784 There's something else linking them. 77 00:05:29,887 --> 00:05:31,471 Guess what? 78 00:05:31,574 --> 00:05:33,665 The Valkyrie's back in town, too. 79 00:05:33,768 --> 00:05:34,981 Our good friend Helga... 80 00:05:35,180 --> 00:05:37,676 she met with Mesterbein yesterday. 81 00:05:37,780 --> 00:05:41,051 But still no word on Charlie. 82 00:05:41,154 --> 00:05:44,254 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 83 00:05:44,281 --> 00:05:47,734 in this dank little country a while longer. 84 00:05:47,837 --> 00:05:51,713 My comrades, who are we? 85 00:05:52,509 --> 00:05:53,689 We're the ones with no name. 86 00:05:53,786 --> 00:05:55,362 - Fire! - [GUNSHOTS] 87 00:05:55,465 --> 00:05:57,700 No uniform. 88 00:05:58,401 --> 00:06:02,010 We are the grieving, outraged mother, 89 00:06:02,113 --> 00:06:04,811 and we have come here to take up our dead father's fight. 90 00:06:04,914 --> 00:06:06,803 Cease fire! 91 00:06:06,906 --> 00:06:12,203 ♪ ♪ 92 00:06:12,550 --> 00:06:13,620 Comrade Leila. 93 00:06:13,723 --> 00:06:15,274 Take aim! 94 00:06:15,377 --> 00:06:19,087 ♪ ♪ 95 00:06:19,191 --> 00:06:21,450 Who taught you to shoot that way? 96 00:06:21,553 --> 00:06:23,172 Two on the right! 97 00:06:23,275 --> 00:06:24,690 Hands on your left! 98 00:06:24,793 --> 00:06:28,470 I shoot with two hands! 99 00:06:28,573 --> 00:06:30,361 - Two hands. - Louder! 100 00:06:30,697 --> 00:06:32,180 [GROANS] 101 00:06:32,255 --> 00:06:33,567 Two hands! 102 00:06:33,915 --> 00:06:35,288 Two hands! 103 00:06:35,596 --> 00:06:40,219 HALLORAN: We are the awakened militant who has wasted too long 104 00:06:40,322 --> 00:06:45,112 on half-measures and now stands, sword in hand. 105 00:06:45,215 --> 00:06:46,732 Fire! 106 00:06:46,836 --> 00:06:49,095 - [GUNSHOT, EXPLOSION] - We are you. 107 00:06:49,198 --> 00:06:50,884 We are me. 108 00:06:50,987 --> 00:06:54,293 We are the people. 109 00:06:54,396 --> 00:06:58,207 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 110 00:06:58,310 --> 00:07:00,030 Comrade! 111 00:07:00,312 --> 00:07:02,831 - Fire! - [ROCKET FIRES, EXPLOSION] 112 00:07:04,018 --> 00:07:06,510 You will not indulge in carnal pleasures. 113 00:07:06,613 --> 00:07:08,805 You will not ask questions about operations 114 00:07:08,830 --> 00:07:10,786 that do not concern you. 115 00:07:10,967 --> 00:07:13,935 Captain Tayeh is training you to be nothing. 116 00:07:14,038 --> 00:07:15,723 To need nothing. 117 00:07:15,827 --> 00:07:19,369 You are the armor-piercing shell that will break 118 00:07:19,472 --> 00:07:21,631 the Western oppressor's heart. 119 00:07:21,734 --> 00:07:25,174 TRAINER: This method gives one hour from the time we set it. 120 00:07:25,277 --> 00:07:29,224 You must wind the hand back at the last possible moment. 121 00:07:29,327 --> 00:07:31,047 There are some fools who get so excited 122 00:07:31,072 --> 00:07:34,883 when the light bulb comes on that they forget. 123 00:07:35,064 --> 00:07:36,142 Ding. 124 00:07:36,246 --> 00:07:37,932 Thuck. 125 00:07:38,035 --> 00:07:39,281 Boom. 126 00:07:39,384 --> 00:07:47,476 ♪ ♪ 127 00:07:47,862 --> 00:07:50,487 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 128 00:07:50,590 --> 00:07:53,693 ♪ ♪ 129 00:07:54,066 --> 00:07:55,583 [CAR DOOR CLOSES] 130 00:07:55,687 --> 00:07:59,538 ♪ ♪ 131 00:08:00,147 --> 00:08:02,205 RACHEL: Mesterbein's made the drop. 132 00:08:02,308 --> 00:08:09,629 ♪ ♪ 133 00:08:09,733 --> 00:08:16,852 ♪ ♪ 134 00:08:16,956 --> 00:08:23,804 ♪ ♪ 135 00:08:24,314 --> 00:08:27,011 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 136 00:08:27,114 --> 00:08:29,002 ♪ ♪ 137 00:08:29,106 --> 00:08:30,487 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 138 00:08:30,591 --> 00:08:32,816 [MACHINE-GUN FIRE] 139 00:08:32,919 --> 00:08:37,237 ♪ ♪ 140 00:08:37,490 --> 00:08:40,176 I said fire! 141 00:08:40,379 --> 00:08:42,469 ♪ ♪ 142 00:08:42,572 --> 00:08:46,147 [SCREAMS] 143 00:08:46,251 --> 00:08:49,556 [INDISTINCT SHOUTING] 144 00:08:49,659 --> 00:08:51,041 No, no, no! 145 00:08:51,144 --> 00:08:52,594 No, no, no! I don't have to shoot. 146 00:08:52,619 --> 00:08:54,086 I don't have to fire. I don't even have to... 147 00:08:54,167 --> 00:08:59,150 ♪ ♪ 148 00:08:59,750 --> 00:09:00,821 [GRUNTS] 149 00:09:00,847 --> 00:09:01,920 [CROWD GASPS] 150 00:09:01,945 --> 00:09:04,239 [LAUGHS] 151 00:09:05,515 --> 00:09:07,849 [GRUNTS] 152 00:09:07,952 --> 00:09:09,740 ♪ ♪ 153 00:09:09,843 --> 00:09:11,629 Is everybody watching? 154 00:09:12,169 --> 00:09:13,520 CROWD: Yes. 155 00:09:13,623 --> 00:09:14,869 [GRUNTS] 156 00:09:14,972 --> 00:09:16,455 [SCREAMS] 157 00:09:16,559 --> 00:09:19,906 [CHEERS AND APPLAUSE] 158 00:09:20,339 --> 00:09:22,598 [GROANS] 159 00:09:22,701 --> 00:09:26,783 [PANTING] 160 00:09:27,207 --> 00:09:29,180 [LAUGHS] 161 00:09:29,283 --> 00:09:31,407 [SLIDES RATTLE] 162 00:09:31,835 --> 00:09:36,062 RACHEL: So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 163 00:09:36,263 --> 00:09:39,351 It's an essay. But it's nonsensical. 164 00:09:39,407 --> 00:09:41,400 Meaninglessness filled with meaning. 165 00:09:41,474 --> 00:09:43,532 But who is it intended for? 166 00:09:44,253 --> 00:09:46,619 The French observed the pickup in Lyon. 167 00:09:47,730 --> 00:09:49,146 A factory worker. 168 00:09:49,249 --> 00:09:50,967 She hasn't moved since. 169 00:09:51,071 --> 00:09:53,723 She's not on their lists, or ours. 170 00:09:54,075 --> 00:09:56,233 And what about our other two beauties? 171 00:09:56,336 --> 00:09:58,292 Rossino's still in the UK, 172 00:09:58,395 --> 00:10:00,688 and it looks like Helga's shacked up with him. 173 00:10:00,791 --> 00:10:04,312 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 174 00:10:05,685 --> 00:10:07,944 Michel's apartment. 175 00:10:15,607 --> 00:10:18,467 One to Germany, one to France. 176 00:10:18,948 --> 00:10:20,870 Who is communicating here? 177 00:10:21,165 --> 00:10:22,263 DANIEL: Mesterbein, of course. 178 00:10:22,288 --> 00:10:23,672 He wrote it. 179 00:10:23,775 --> 00:10:25,731 Who created it? 180 00:10:27,690 --> 00:10:29,862 If these are orders... 181 00:10:30,131 --> 00:10:31,985 Then why isn't Rossino in France? 182 00:10:32,010 --> 00:10:33,392 Hmm. 183 00:10:33,495 --> 00:10:36,396 [COUGHING IN DISTANCE] 184 00:10:36,499 --> 00:10:43,044 ♪ ♪ 185 00:10:43,148 --> 00:10:48,546 ♪ ♪ 186 00:10:48,998 --> 00:10:50,470 Forget it. Piss off. 187 00:10:50,573 --> 00:10:53,102 ♪ ♪ 188 00:10:53,295 --> 00:10:56,197 HALLORAN: It gets lonely around here. 189 00:10:57,082 --> 00:10:58,847 I'm not lonely. 190 00:10:59,513 --> 00:11:01,231 Well, you're gonna get lonely. 191 00:11:01,334 --> 00:11:04,370 ♪ ♪ 192 00:11:04,676 --> 00:11:06,089 Hey. 193 00:11:07,908 --> 00:11:08,973 What's your real name, Leila? 194 00:11:08,999 --> 00:11:10,751 Read the rules, Comrade Abdul. 195 00:11:10,813 --> 00:11:13,554 [LAUGHS] Shhh! 196 00:11:15,204 --> 00:11:16,285 Hey, listen. 197 00:11:16,311 --> 00:11:20,348 I... I, um... I-I just need something, okay? 198 00:11:20,650 --> 00:11:22,335 I just need something. 199 00:11:22,403 --> 00:11:24,426 They, uh, well, they don't... 200 00:11:24,622 --> 00:11:26,387 They don't know what to do with me. 201 00:11:26,448 --> 00:11:27,830 [LAUGHS] 202 00:11:28,234 --> 00:11:33,196 I'm useless here... and, uh, well, 203 00:11:33,221 --> 00:11:37,744 I'm a risk outside, and, um... you see, 204 00:11:37,770 --> 00:11:40,011 I've been here... I've been here 205 00:11:40,114 --> 00:11:43,150 I've been here two years... two years, 206 00:11:43,253 --> 00:11:49,562 and, um... I've heard things and... and seen things. 207 00:11:49,665 --> 00:11:53,174 ♪ ♪ 208 00:11:53,277 --> 00:11:56,642 They're gonna kill me... any day now. 209 00:11:57,313 --> 00:12:00,903 I mean, I-I don't... I don't ever eat too much food. 210 00:12:01,006 --> 00:12:04,345 I don't... I don't even use the soap 211 00:12:04,448 --> 00:12:06,370 in case I cost them too much. 212 00:12:06,473 --> 00:12:09,677 Hey, hey. Shhhh. 213 00:12:09,781 --> 00:12:13,018 You're doing really well here and... and... 214 00:12:13,122 --> 00:12:14,740 and you'll be leaving soon. 215 00:12:14,843 --> 00:12:19,796 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 216 00:12:19,822 --> 00:12:22,460 And they're, uh, uh... 217 00:12:25,494 --> 00:12:27,417 333... 218 00:12:27,471 --> 00:12:32,493 33/44/38.4 north. 219 00:12:32,596 --> 00:12:37,927 33/25/17 east. 220 00:12:38,030 --> 00:12:39,638 And, um, look, look, look, look, look. 221 00:12:39,716 --> 00:12:40,863 All... All you've gotta do, um... 222 00:12:40,966 --> 00:12:42,989 you just, uh... you just... 223 00:12:43,092 --> 00:12:45,855 you just drop a note to the US Embassy, okay? 224 00:12:45,880 --> 00:12:51,865 And you just... you just say that, um, that Arthur... 225 00:12:52,314 --> 00:12:56,422 Arthur A. Halloran, yeah? 226 00:12:56,525 --> 00:13:01,518 He'd... He'd like... He'd like to come home and... 227 00:13:01,621 --> 00:13:05,197 and pay his debt to society, okay? 228 00:13:05,300 --> 00:13:06,816 Okay. 229 00:13:09,643 --> 00:13:13,314 Yeah. My m... My mom would visit me in prison, I think. 230 00:13:13,839 --> 00:13:15,322 I think w... she would. Now listen, listen. 231 00:13:15,425 --> 00:13:18,291 Listen, her name... her name... her name is Janet. 232 00:13:18,395 --> 00:13:19,730 What's yours? I mean, what's your name? 233 00:13:19,813 --> 00:13:21,768 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 234 00:13:21,871 --> 00:13:23,556 - Come on, I told you my name. - Okay. 235 00:13:23,661 --> 00:13:25,143 What's your... Okay. Okay. 236 00:13:25,247 --> 00:13:27,641 Okay. Hey. 237 00:13:27,744 --> 00:13:28,991 Hey. 238 00:13:29,094 --> 00:13:30,340 Hey. 239 00:13:30,444 --> 00:13:31,555 It's okay. I'm sorry. 240 00:13:31,658 --> 00:13:33,243 I went too far. I went too far. 241 00:13:33,347 --> 00:13:36,905 It's been a really, really great night and, uh, um, 242 00:13:37,139 --> 00:13:40,027 uh, a-and I'm... I'm sorry, and... 243 00:13:40,131 --> 00:13:41,782 For all I know they sent you here to test me. 244 00:13:41,807 --> 00:13:42,891 - Get out. Get out! - No. 245 00:13:42,916 --> 00:13:44,819 - Get out, get out. - Shhhh! Shhhh! 246 00:13:45,215 --> 00:13:46,734 Get out. 247 00:13:47,184 --> 00:13:48,904 [BREATHING HEAVILY] 248 00:13:49,007 --> 00:13:52,413 ♪ ♪ 249 00:14:10,578 --> 00:14:13,648 [BIRDS CHIRPING] 250 00:14:28,569 --> 00:14:31,368 [ROOSTER CROWS] 251 00:14:44,989 --> 00:14:48,295 [CHARLIE BREATHING HEAVILY] 252 00:15:10,722 --> 00:15:12,745 [PAPER RUSTLES] 253 00:15:24,041 --> 00:15:26,874 HALLORAN: You know what the penalty for spying is? 254 00:15:27,011 --> 00:15:28,916 Huh? [LAUGHS] 255 00:15:29,044 --> 00:15:31,767 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 256 00:15:31,905 --> 00:15:33,726 ♪ ♪ 257 00:15:33,862 --> 00:15:36,459 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 258 00:15:36,563 --> 00:15:39,159 - Hold it! - We got a traitor! 259 00:15:39,593 --> 00:15:42,050 HALLORAN: You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 260 00:15:42,075 --> 00:15:43,926 She's a traitor. 261 00:15:44,561 --> 00:15:45,974 I told you I was useful, man. 262 00:15:45,999 --> 00:15:47,240 He's lying. 263 00:15:47,308 --> 00:15:48,921 I only went in there to report him. 264 00:15:48,949 --> 00:15:50,161 He tried to jump me last night. 265 00:15:50,210 --> 00:15:54,022 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 266 00:15:54,321 --> 00:15:56,405 She came on to me. 267 00:15:56,617 --> 00:15:57,789 - Okay? - Ha! 268 00:15:57,892 --> 00:16:00,354 So I told her the rules. 269 00:16:00,492 --> 00:16:02,548 Does anyone believe that? 270 00:16:02,685 --> 00:16:06,658 As if I would seduce Comrade Abdul? 271 00:16:06,785 --> 00:16:10,109 [LAUGHTER] 272 00:16:13,470 --> 00:16:15,542 [SPEAKS ARABIC] 273 00:16:15,658 --> 00:16:18,795 ♪ ♪ 274 00:16:19,086 --> 00:16:20,243 - Hey. Wait. - Yes. 275 00:16:20,269 --> 00:16:22,933 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 276 00:16:23,036 --> 00:16:26,018 Why would you step in there without permission? 277 00:16:27,154 --> 00:16:29,870 You know the penalty for spying is execution. 278 00:16:29,938 --> 00:16:32,046 Yes, yes, yes! 279 00:16:32,272 --> 00:16:33,903 Comrade Abdul broke the law. 280 00:16:34,151 --> 00:16:36,423 No private conversations. 281 00:16:36,893 --> 00:16:38,072 You are a liar. 282 00:16:38,168 --> 00:16:39,414 [PANTING] 283 00:16:39,506 --> 00:16:41,023 [LAUGHING] 284 00:16:41,184 --> 00:16:42,247 Arthur A. Halloran! 285 00:16:42,342 --> 00:16:43,521 [STOPS LAUGHING] 286 00:16:43,658 --> 00:16:46,289 ♪ ♪ 287 00:16:46,392 --> 00:16:48,747 That's his real name, right? 288 00:16:50,967 --> 00:16:53,226 He told me that last night. 289 00:16:54,357 --> 00:16:56,651 He asked that I go into an embassy 290 00:16:56,936 --> 00:16:59,148 and say that he could betray us 291 00:16:59,960 --> 00:17:02,824 and that his mother would visit him in prison. 292 00:17:04,328 --> 00:17:06,471 And her name's Janet. 293 00:17:06,609 --> 00:17:09,137 ♪ ♪ 294 00:17:09,382 --> 00:17:11,438 How would I know that if I were lying? 295 00:17:11,543 --> 00:17:13,045 ♪ ♪ 296 00:17:13,156 --> 00:17:15,424 [CROWD MURMURING] 297 00:17:15,687 --> 00:17:20,241 ♪ ♪ 298 00:17:21,223 --> 00:17:22,909 [SPEAKS ARABIC] 299 00:17:23,098 --> 00:17:27,970 ♪ ♪ 300 00:17:28,040 --> 00:17:29,759 Whoa! Whoa! Whoa! 301 00:17:30,118 --> 00:17:33,202 What? What? What? 302 00:17:33,836 --> 00:17:35,951 Come on, man! Come on! 303 00:17:36,518 --> 00:17:38,439 I just... I just... 304 00:17:38,563 --> 00:17:40,654 I just told her that to get her to put out. 305 00:17:40,683 --> 00:17:42,872 Tayeh, that's... that's all, man. 306 00:17:42,897 --> 00:17:44,523 Come on. 307 00:17:45,382 --> 00:17:47,069 Come on. 308 00:17:48,376 --> 00:17:49,522 Please. 309 00:17:49,548 --> 00:17:50,938 Please. 310 00:17:52,432 --> 00:17:53,587 [GASPS] 311 00:17:53,654 --> 00:17:55,072 Hey! 312 00:17:55,175 --> 00:17:58,076 [INDISTINCT SHOUTING] 313 00:17:58,179 --> 00:18:00,979 ♪ ♪ 314 00:18:01,438 --> 00:18:03,004 [GUNSHOTS] 315 00:18:03,107 --> 00:18:08,741 ♪ ♪ 316 00:18:08,844 --> 00:18:10,630 [GUN CLICKS EMPTY] 317 00:18:11,143 --> 00:18:12,471 [SHOUTS IN ARABIC] 318 00:18:12,539 --> 00:18:14,815 [MACHINE-GUN FIRE] 319 00:18:15,260 --> 00:18:22,168 ♪ ♪ 320 00:18:23,087 --> 00:18:24,300 [PAPER RUSTLES] 321 00:18:24,915 --> 00:18:27,141 Pack your bag, comrade. 322 00:18:30,587 --> 00:18:34,661 [BREATHES SHAKILY] 323 00:18:34,810 --> 00:18:37,275 [CROWD MURMURING] 324 00:18:49,283 --> 00:18:50,726 We've got something. 325 00:18:50,863 --> 00:18:52,378 [CLAPS HANDS] 326 00:18:52,924 --> 00:18:54,577 [SILVERWARE CLINKS] 327 00:18:54,975 --> 00:18:57,089 [PAPERS RUSTLE] 328 00:18:57,811 --> 00:19:01,170 We counted the number of characters in each sentence 329 00:19:01,271 --> 00:19:03,349 and applied that to the ASCII key code. 330 00:19:03,598 --> 00:19:04,803 DANIEL: You get whole words. 331 00:19:04,876 --> 00:19:06,556 "Défense" for the French postcard, 332 00:19:06,630 --> 00:19:08,513 "Vergiss" for the German one. 333 00:19:08,616 --> 00:19:12,360 Which translate to "defense" and "forget." 334 00:19:12,673 --> 00:19:14,352 Progress. 335 00:19:14,632 --> 00:19:16,322 But they're still meaningless. 336 00:19:16,403 --> 00:19:18,773 [TELEX MACHINE CLICKING] 337 00:19:18,994 --> 00:19:21,381 What's he after here? 338 00:19:22,363 --> 00:19:24,825 This isn't about killing for him. 339 00:19:25,207 --> 00:19:26,817 It's about the show. 340 00:19:27,324 --> 00:19:29,916 They're preparing Charlie for something. 341 00:19:30,115 --> 00:19:31,835 For what? 342 00:19:32,032 --> 00:19:33,697 Marty? 343 00:19:44,020 --> 00:19:45,334 [RADIO CLICKS ON] 344 00:19:45,437 --> 00:19:47,359 REPORTER: Bodies are still being counted, 345 00:19:47,682 --> 00:19:49,442 but an Israeli journalist 346 00:19:49,503 --> 00:19:52,552 attending the conference in Lyon today with his family 347 00:19:52,639 --> 00:19:54,122 is believed to have been the main tar... 348 00:19:54,165 --> 00:19:56,221 [RADIO TURNS OFF] 349 00:19:59,861 --> 00:20:01,906 [SIGHS] 350 00:20:02,073 --> 00:20:05,384 Ask the French if there was a wire doll. 351 00:20:06,059 --> 00:20:08,029 We're fools! 352 00:20:09,553 --> 00:20:11,471 Khalil has another cell. 353 00:20:11,497 --> 00:20:14,225 Now, if you want a return on your investment... 354 00:20:14,362 --> 00:20:16,959 GAVRON: So I'm the schmuck, the money-man. 355 00:20:17,200 --> 00:20:18,888 Martin Kurtz is the talent! 356 00:20:18,935 --> 00:20:21,178 We're getting closer! 357 00:20:21,483 --> 00:20:24,217 Do you really think bombing a few camps 358 00:20:24,243 --> 00:20:25,690 is going to stop him now? 359 00:20:25,715 --> 00:20:28,177 They are bombing us, Marty! 360 00:20:32,628 --> 00:20:35,177 Charlie is in Lebanon. 361 00:20:35,658 --> 00:20:37,750 She is on the inside. 362 00:20:37,824 --> 00:20:39,335 Where? 363 00:20:40,649 --> 00:20:41,783 Well, then. 364 00:20:41,808 --> 00:20:44,296 Wouldn't he expect a response to this attack? 365 00:20:44,478 --> 00:20:48,110 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 366 00:20:48,285 --> 00:20:50,499 I answer to the people, Marty. Not you. 367 00:20:50,576 --> 00:20:52,464 - Noah? It's Gadi. D... - [RECEIVER CLICKS] 368 00:20:57,899 --> 00:20:59,605 [RECEIVER THUDS] 369 00:21:01,766 --> 00:21:03,014 [HORN HONKING] 370 00:21:03,091 --> 00:21:05,316 - [CHILDREN SHOUTING, LAUGHING] - [BICYCLE BELL DINGS] 371 00:21:05,697 --> 00:21:09,475 [SPEAKING ARABIC] 372 00:21:09,557 --> 00:21:10,804 [BRAKES SQUEAK] 373 00:21:11,454 --> 00:21:13,815 [HORN HONKS] 374 00:21:14,201 --> 00:21:21,071 ♪ ♪ 375 00:21:21,175 --> 00:21:22,954 Ah, oui. 376 00:21:24,084 --> 00:21:25,897 Thank you. 377 00:21:26,070 --> 00:21:27,814 KAREEM: Salma! 378 00:21:27,985 --> 00:21:33,248 ♪ ♪ 379 00:21:33,765 --> 00:21:35,973 [GUN CLICKS] 380 00:21:37,155 --> 00:21:39,306 [GUN COCKS] 381 00:21:40,412 --> 00:21:42,638 [BULLET CLINKS] 382 00:21:43,499 --> 00:21:46,149 [GUNSHOTS] 383 00:21:48,266 --> 00:21:50,153 Shukran. 384 00:21:50,385 --> 00:21:52,780 - I'm Kareem. - Leila. 385 00:21:52,848 --> 00:21:54,803 You can be Charlie here. 386 00:21:54,888 --> 00:21:57,381 ♪ ♪ 387 00:21:57,645 --> 00:22:00,481 It is a rule of the camp that buildings 388 00:22:00,506 --> 00:22:02,055 should not be permanent, 389 00:22:02,120 --> 00:22:04,616 in case we forget where our true home is. 390 00:22:04,988 --> 00:22:09,860 ♪ ♪ 391 00:22:10,099 --> 00:22:12,099 [CURTAIN RATTLES] 392 00:22:18,840 --> 00:22:21,168 [SPEAKS ARABIC] 393 00:22:27,177 --> 00:22:29,118 [PILLS RATTLE] 394 00:22:30,008 --> 00:22:32,642 [SPEAKING ARABIC] 395 00:22:37,504 --> 00:22:38,853 Shukran, Fatmeh. 396 00:22:38,878 --> 00:22:42,258 [SPEAKS ARABIC] 397 00:22:48,740 --> 00:22:50,983 - You're a doctor? - Yeah. 398 00:22:51,032 --> 00:22:53,185 We have to be a little of everything here. 399 00:22:53,393 --> 00:22:55,012 Sit. 400 00:23:13,192 --> 00:23:16,678 We shall celebrate our fallen brothers. 401 00:23:17,580 --> 00:23:20,495 BECKER: They'll make you feel like you belong, Charlie. 402 00:23:21,561 --> 00:23:23,652 You'll become ashamed of deceiving them. 403 00:23:23,804 --> 00:23:25,793 ♪ ♪ 404 00:23:25,896 --> 00:23:28,661 You might even decide to tell them the truth. 405 00:23:28,737 --> 00:23:33,484 But the second you do... they will turn on you. 406 00:23:34,712 --> 00:23:36,409 Torture you. 407 00:23:37,188 --> 00:23:38,957 Kill you. 408 00:23:39,997 --> 00:23:41,750 I read your letters to him. 409 00:23:42,690 --> 00:23:45,616 [ENVELOPE RUSTLES] 410 00:23:50,418 --> 00:23:52,205 Your diary. 411 00:23:54,888 --> 00:23:56,800 [DIARY THUDS] 412 00:23:58,040 --> 00:24:00,312 You do not love Salim. 413 00:24:01,368 --> 00:24:03,290 You love his death. 414 00:24:08,171 --> 00:24:10,127 They are the same thing now. 415 00:24:12,094 --> 00:24:13,755 Yeah. 416 00:24:15,191 --> 00:24:17,090 Maybe. 417 00:24:18,378 --> 00:24:20,874 People in our world, Charlie, 418 00:24:21,220 --> 00:24:23,439 they will be drawn to you... 419 00:24:24,364 --> 00:24:26,308 because you can lie. 420 00:24:28,111 --> 00:24:32,174 Because you have a pretty white face and a clean passport. 421 00:24:35,410 --> 00:24:39,180 I brought you here because I want you to be true. 422 00:24:43,631 --> 00:24:49,053 How was he... the last time you saw him? 423 00:24:50,443 --> 00:24:52,187 Please? 424 00:24:52,305 --> 00:24:54,598 ♪ ♪ 425 00:24:55,028 --> 00:24:56,658 Honestly? 426 00:24:56,856 --> 00:24:58,581 Yeah. 427 00:24:58,718 --> 00:25:04,386 ♪ ♪ 428 00:25:04,490 --> 00:25:06,285 He was vulnerable, 429 00:25:07,756 --> 00:25:09,753 and he could barely move. 430 00:25:10,126 --> 00:25:11,561 Why? 431 00:25:11,894 --> 00:25:17,493 ♪ ♪ 432 00:25:17,652 --> 00:25:20,046 Oh. [CLEARS THROAT] I see. 433 00:25:20,324 --> 00:25:23,894 You and he had a fantastic night. 434 00:25:24,145 --> 00:25:25,986 I understand. 435 00:25:27,515 --> 00:25:29,192 I understand. 436 00:25:29,330 --> 00:25:37,422 ♪ ♪ 437 00:25:38,544 --> 00:25:40,094 [SNIFFS] 438 00:25:40,198 --> 00:25:48,228 ♪ ♪ 439 00:25:48,612 --> 00:25:50,490 We found a new postcard, Gadi. 440 00:25:52,593 --> 00:25:54,899 We got it from Rossino's flat. 441 00:25:55,546 --> 00:25:58,285 He collected it from a PO Box yesterday. 442 00:25:58,633 --> 00:26:00,384 And now England. 443 00:26:02,102 --> 00:26:05,103 [BOTH SPEAKING ARABIC] 444 00:26:05,312 --> 00:26:06,762 _ 445 00:26:07,518 --> 00:26:08,934 _ 446 00:26:09,559 --> 00:26:10,927 [LAUGHS] 447 00:26:11,197 --> 00:26:12,562 What? Stop! 448 00:26:12,658 --> 00:26:13,999 I'm trying. 449 00:26:14,102 --> 00:26:15,484 Okay. 450 00:26:15,559 --> 00:26:17,466 _ 451 00:26:17,540 --> 00:26:18,632 _ 452 00:26:18,685 --> 00:26:20,742 [SPEAKS ARABIC] 453 00:26:22,058 --> 00:26:24,014 _ 454 00:26:25,794 --> 00:26:26,872 [LAUGHTER] 455 00:26:27,009 --> 00:26:28,425 [SPEAKS ARABIC] 456 00:26:28,561 --> 00:26:30,382 - [SPEAKS ARABIC] - [SPEAKS ARABIC] 457 00:26:30,485 --> 00:26:32,914 Oh, you find me funny, too, do you? 458 00:26:33,050 --> 00:26:34,258 I'm trying. 459 00:26:34,333 --> 00:26:36,154 No. No. 460 00:26:36,410 --> 00:26:38,376 You are 'armalat alshahid. 461 00:26:38,733 --> 00:26:40,520 We respect that. 462 00:26:41,089 --> 00:26:42,406 What's... What's that? 463 00:26:42,454 --> 00:26:44,557 Um, a-a martyr's widow. 464 00:26:44,694 --> 00:26:46,886 - Oh. - We are, too, in a way. 465 00:26:47,142 --> 00:26:48,881 Yasir and I. 466 00:26:50,408 --> 00:26:51,723 And we're glad you have come. 467 00:26:51,748 --> 00:26:53,810 How... How do you say, um, 468 00:26:53,898 --> 00:26:55,662 "good... good luck, best wishes"? 469 00:26:55,866 --> 00:26:56,944 Bin na jeh. 470 00:26:56,980 --> 00:26:58,056 [SPEAKS ARABIC] 471 00:26:58,155 --> 00:27:00,144 [LAUGHTER] 472 00:27:00,456 --> 00:27:02,824 What? You told me to say that! 473 00:27:02,849 --> 00:27:05,473 - What did I just say? - Bin na jeh. 474 00:27:05,688 --> 00:27:07,406 - Huh? - Na jeh. 475 00:27:07,552 --> 00:27:10,150 That's what I said, na jah. 476 00:27:10,197 --> 00:27:12,422 - Na jeh. - Na jeh. 477 00:27:13,429 --> 00:27:15,418 [LAUGHTER] 478 00:27:26,173 --> 00:27:29,209 [PAPER RUSTLES] 479 00:27:35,286 --> 00:27:37,309 Well. 480 00:27:37,447 --> 00:27:39,905 We all know what that means. 481 00:27:41,505 --> 00:27:45,519 [SPEAKING ARABIC] 482 00:27:46,225 --> 00:27:48,653 [GUNSHOT] 483 00:27:48,789 --> 00:27:51,622 [CROWD SINGING IN ARABIC, GUNFIRE] 484 00:27:51,935 --> 00:27:58,717 ♪ ♪ 485 00:27:58,820 --> 00:28:04,658 ♪ ♪ 486 00:28:04,800 --> 00:28:07,322 [HORN HONKS] 487 00:28:08,473 --> 00:28:16,565 ♪ ♪ 488 00:28:17,417 --> 00:28:25,509 ♪ ♪ 489 00:28:25,855 --> 00:28:33,716 ♪ ♪ 490 00:28:33,819 --> 00:28:35,720 Charlie! 491 00:28:36,074 --> 00:28:44,166 ♪ ♪ 492 00:28:46,213 --> 00:28:48,269 [GUN COCKS] 493 00:28:48,338 --> 00:28:51,037 [GUNSHOTS] 494 00:28:51,336 --> 00:28:53,663 [MUSIC STOPS] 495 00:28:54,068 --> 00:28:55,369 _ 496 00:28:55,414 --> 00:28:56,626 CROWD: Salim! 497 00:28:56,715 --> 00:28:58,570 - Salim! - Salim! 498 00:28:58,814 --> 00:29:00,567 - Salim! - Salim! 499 00:29:00,826 --> 00:29:02,579 - Salim! - Salim! 500 00:29:02,642 --> 00:29:04,260 - Salim! - Salim! 501 00:29:04,383 --> 00:29:05,764 - Salim! - Salim! 502 00:29:05,949 --> 00:29:07,939 - Salim! - Salim! 503 00:29:08,143 --> 00:29:10,268 - Khalil! - Khalil! 504 00:29:10,371 --> 00:29:12,226 - Khalil! - Khalil! 505 00:29:12,280 --> 00:29:13,864 - Khalil! - Khalil! 506 00:29:13,940 --> 00:29:16,841 [ALL CHANTING "KHALIL!"] 507 00:29:17,054 --> 00:29:22,688 ♪ ♪ 508 00:29:22,952 --> 00:29:24,219 Maram! 509 00:29:24,277 --> 00:29:26,873 [CHANTING CONTINUES] 510 00:29:27,010 --> 00:29:29,335 [SHOUTING INDISTINCTLY] 511 00:29:29,406 --> 00:29:31,159 Maram, come down! 512 00:29:31,249 --> 00:29:32,732 [CHANTING CONTINUES] 513 00:29:33,335 --> 00:29:34,804 I can't... 514 00:29:34,941 --> 00:29:37,809 [SHOUTS INDISTINCTLY] 515 00:29:37,945 --> 00:29:39,294 ♪ ♪ 516 00:29:39,639 --> 00:29:41,453 [JETS APPROACHING] 517 00:29:41,571 --> 00:29:42,706 [EXPLOSION] 518 00:29:42,771 --> 00:29:45,064 [SCREAMING] 519 00:29:45,202 --> 00:29:51,646 ♪ ♪ 520 00:29:51,783 --> 00:29:53,401 [EXPLOSION] 521 00:29:53,504 --> 00:30:00,185 ♪ ♪ 522 00:30:00,288 --> 00:30:06,057 ♪ ♪ 523 00:30:06,315 --> 00:30:08,319 [FLAMES CRACKLING] 524 00:30:08,725 --> 00:30:15,542 ♪ ♪ 525 00:30:15,645 --> 00:30:17,633 MICHEL: Al Nakba. 526 00:30:17,771 --> 00:30:19,623 Al Nakba! Al Nakba! 527 00:30:19,687 --> 00:30:23,701 Al Nakba! Al Nakba! 528 00:30:24,015 --> 00:30:31,134 ♪ ♪ 529 00:30:31,270 --> 00:30:37,277 ♪ ♪ 530 00:30:51,310 --> 00:30:53,333 Five camps. 531 00:30:56,618 --> 00:30:58,606 I am sorry. 532 00:31:06,477 --> 00:31:09,512 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 533 00:31:14,944 --> 00:31:17,305 [CHALK SCRAPING] 534 00:31:17,408 --> 00:31:20,578 ♪ ♪ 535 00:31:23,056 --> 00:31:27,003 The war of Independence, 1948. 536 00:31:27,260 --> 00:31:28,383 What do they call it? 537 00:31:28,408 --> 00:31:29,654 "The Catastrophe." 538 00:31:29,747 --> 00:31:31,432 - Or... - "Disaster." 539 00:31:31,582 --> 00:31:34,956 ♪ ♪ 540 00:31:35,079 --> 00:31:38,552 - Who started all this? - The British. 541 00:31:38,683 --> 00:31:41,060 Now, Khalil isn't attacking people. 542 00:31:41,566 --> 00:31:43,856 He's attacking ideas. 543 00:31:44,037 --> 00:31:46,179 The theatre of the real. 544 00:31:47,060 --> 00:31:48,794 He needs people's attention 545 00:31:48,876 --> 00:31:50,494 because without an audience, there's nothing. 546 00:31:50,596 --> 00:31:52,215 Khalil is a showman. 547 00:31:52,283 --> 00:31:54,195 Helga, Rossino. 548 00:31:54,283 --> 00:31:55,867 - They're in England. - Yes. 549 00:31:56,031 --> 00:31:57,683 What about Charlie? 550 00:31:57,799 --> 00:32:00,319 A British girl on British soil. 551 00:32:00,370 --> 00:32:02,255 He won't be able to resist. 552 00:32:02,343 --> 00:32:05,243 The other postcards broke down to two words, 553 00:32:05,400 --> 00:32:06,958 "Defense" and "Forget." 554 00:32:06,987 --> 00:32:08,706 And both victims were ideologues. 555 00:32:08,870 --> 00:32:13,054 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 556 00:32:13,210 --> 00:32:15,335 "Défense Offensive." 557 00:32:15,532 --> 00:32:17,185 "Défense." 558 00:32:17,579 --> 00:32:18,817 Bad Godesberg. 559 00:32:18,867 --> 00:32:21,025 Fineberg's uncle, the scholar... 560 00:32:21,101 --> 00:32:24,175 He was writing about Germany, about the Holocaust. 561 00:32:24,220 --> 00:32:26,243 W-W-What was the name of his new book? 562 00:32:26,508 --> 00:32:28,711 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 563 00:32:28,891 --> 00:32:32,399 ♪ ♪ 564 00:32:32,522 --> 00:32:34,207 MISS BACH: So, to sum up. 565 00:32:34,563 --> 00:32:38,450 First, the date... the word "Disaster" gives us Al Nakba. 566 00:32:38,644 --> 00:32:41,426 LITVAK: The anniversary's on the 15th of May. 567 00:32:41,979 --> 00:32:44,817 BECKER: Second, the location... 568 00:32:45,127 --> 00:32:47,790 the British are responsible for Al Nakba. 569 00:32:48,779 --> 00:32:50,084 Britain. 570 00:32:50,221 --> 00:32:54,303 ♪ ♪ 571 00:32:54,419 --> 00:32:56,604 The Israelis will strike back. 572 00:32:57,579 --> 00:32:59,686 Without a response, 573 00:33:00,110 --> 00:33:02,743 we are just a few Arabs in the dust. 574 00:33:02,837 --> 00:33:05,036 ♪ ♪ 575 00:33:05,084 --> 00:33:06,922 Don't you understand? 576 00:33:07,777 --> 00:33:10,668 For the Palestinians even to exist, 577 00:33:11,356 --> 00:33:14,236 we must lift the world up by the neck. 578 00:33:15,085 --> 00:33:17,625 KURTZ: Third, the target... 579 00:33:17,856 --> 00:33:21,598 thinkers, so they wound us more deeply. 580 00:33:22,210 --> 00:33:25,650 And when they strike back, we will strike back again, 581 00:33:25,752 --> 00:33:28,618 and again, and again. 582 00:33:28,814 --> 00:33:30,889 ♪ ♪ 583 00:33:31,227 --> 00:33:32,536 Yes. 584 00:33:32,611 --> 00:33:36,708 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 585 00:33:36,984 --> 00:33:39,168 We look for any event on the 15th... 586 00:33:39,193 --> 00:33:41,284 anything that might tie to disaster, 587 00:33:41,309 --> 00:33:43,703 catastrophe, independence, Al Nakba. 588 00:33:43,849 --> 00:33:45,400 Anything even close! 589 00:33:45,606 --> 00:33:49,190 ♪ ♪ 590 00:33:49,453 --> 00:33:52,252 Gadi, I want you to take another look 591 00:33:52,278 --> 00:33:54,098 at the sites Rossino visited. 592 00:33:54,313 --> 00:34:00,068 ♪ ♪ 593 00:34:00,226 --> 00:34:05,151 ♪ ♪ 594 00:34:05,999 --> 00:34:08,502 BECKER: I am at the Polytechnic of Greater London. 595 00:34:09,501 --> 00:34:11,443 An Israeli professor is holding a talk here 596 00:34:11,500 --> 00:34:13,769 on the anniversary of Al Nakba. 597 00:34:14,360 --> 00:34:18,614 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 598 00:34:21,158 --> 00:34:23,575 Why not have a flashing light and a siren, too? 599 00:34:23,601 --> 00:34:25,926 Oh, play nicely, Shimon. 600 00:34:26,466 --> 00:34:30,138 It's our ball, but their court. 601 00:34:36,554 --> 00:34:38,713 He's been looking forward to this, you know, sir. 602 00:34:38,869 --> 00:34:40,589 Immensely. 603 00:34:43,498 --> 00:34:46,402 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 604 00:34:46,633 --> 00:34:48,217 This way, sir. 605 00:34:49,341 --> 00:34:51,889 [TELEPHONE RINGS] 606 00:34:59,356 --> 00:35:02,324 [PAPERS RUSTLE] 607 00:35:05,763 --> 00:35:07,691 Mr. Raphael, 608 00:35:09,086 --> 00:35:10,207 meet Captain Meadows. 609 00:35:10,232 --> 00:35:12,904 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 610 00:35:13,586 --> 00:35:14,731 From Tel Aviv. 611 00:35:14,775 --> 00:35:16,831 An honor, sir, actually. 612 00:35:17,313 --> 00:35:19,289 [CLEARS THROAT] 613 00:35:33,074 --> 00:35:34,320 Fine moustache. 614 00:35:34,396 --> 00:35:36,020 Hmm. 615 00:35:38,918 --> 00:35:41,380 [CHAIRS SCRAPE FLOOR] 616 00:35:48,503 --> 00:35:50,481 I knew a Raphael once. 617 00:35:50,617 --> 00:35:53,608 Some shit-heap town in the Golan Heights. 618 00:35:54,721 --> 00:35:57,453 You were probably just a kid back then. 619 00:35:57,705 --> 00:36:00,233 Fighting with the Irgun, no doubt, 620 00:36:00,338 --> 00:36:01,989 like your mucker Gavron. 621 00:36:02,854 --> 00:36:05,856 [TEACUP CLINKS] 622 00:36:13,330 --> 00:36:15,792 Anton Mester-been. 623 00:36:15,902 --> 00:36:17,720 Mesterbein. 624 00:36:18,461 --> 00:36:21,058 He runs a legal practice out of Zurich, 625 00:36:21,195 --> 00:36:23,147 from which he offers representation 626 00:36:23,172 --> 00:36:26,608 to a variety of rather radical organizations. 627 00:36:30,679 --> 00:36:31,891 Who's the woman? 628 00:36:31,941 --> 00:36:34,174 Frau Astrid Berger, 629 00:36:34,423 --> 00:36:35,821 alias Edda Schmidt. 630 00:36:35,846 --> 00:36:38,534 Currently going by Helga Stern. 631 00:36:38,979 --> 00:36:42,295 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 632 00:36:42,322 --> 00:36:44,041 Well, we've moved on, Meadows. 633 00:36:44,084 --> 00:36:48,434 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 634 00:36:48,938 --> 00:36:50,947 Your ignorance here is no reflection 635 00:36:50,972 --> 00:36:53,738 on your excellent records department, Commander. 636 00:36:54,027 --> 00:36:55,375 Until a short time ago, 637 00:36:55,418 --> 00:36:59,095 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 638 00:36:59,197 --> 00:37:00,984 What enlightened you? 639 00:37:06,758 --> 00:37:08,308 Well, that one I know. 640 00:37:08,384 --> 00:37:10,107 He's the genius who scored an own-goal 641 00:37:10,132 --> 00:37:12,571 on the Munich autobahn, yes? 642 00:37:13,008 --> 00:37:16,077 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 643 00:37:16,194 --> 00:37:19,017 And we were very grateful, too. 644 00:37:19,380 --> 00:37:22,247 Because since then, our sources have revealed 645 00:37:22,317 --> 00:37:27,074 that all of these players are part of the same cell. 646 00:37:27,177 --> 00:37:30,067 And now they're all holidaying in England, hmm? 647 00:37:31,010 --> 00:37:32,588 Hmm. 648 00:37:33,421 --> 00:37:37,353 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 649 00:37:38,213 --> 00:37:40,843 She was at that forum, too. 650 00:37:40,946 --> 00:37:43,784 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 651 00:37:43,809 --> 00:37:46,365 in a car not dissimilar to that driven by 652 00:37:46,390 --> 00:37:48,953 your toasty Arab friend there. 653 00:37:49,310 --> 00:37:52,278 Now we have Mossad agents crawling all over London. 654 00:37:52,304 --> 00:37:55,242 Hell of a coincidence, don't you think? 655 00:37:56,641 --> 00:37:58,574 - Hmm. - Mm. 656 00:37:59,070 --> 00:38:03,153 MEADOWS: NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 657 00:38:03,248 --> 00:38:05,470 For God's sake, Meadows. 658 00:38:06,111 --> 00:38:09,888 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 659 00:38:10,026 --> 00:38:12,117 Oh, she's definitely on our system, sir. 660 00:38:12,220 --> 00:38:13,546 We know her from the forum, too. 661 00:38:13,591 --> 00:38:16,593 I am proud of you, Meadows. 662 00:38:16,775 --> 00:38:18,933 [PAPERS RUSTLE] 663 00:38:20,738 --> 00:38:23,375 I think Mr. Raphael and I could do 664 00:38:23,400 --> 00:38:26,099 with a breath of English fresh air. 665 00:38:28,149 --> 00:38:31,725 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 666 00:38:31,815 --> 00:38:34,688 I am told he has been a most accommodating ally. 667 00:38:34,744 --> 00:38:36,666 Oh, yeah? 668 00:38:36,691 --> 00:38:37,794 Funny. 669 00:38:37,819 --> 00:38:41,259 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 670 00:38:41,771 --> 00:38:45,212 Had a little whippet, never caught the name. 671 00:38:45,410 --> 00:38:48,089 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 672 00:38:50,844 --> 00:38:54,037 You see, it's one thing to piss on my leg 673 00:38:54,063 --> 00:38:55,985 and tell me that it's raining. 674 00:38:56,048 --> 00:38:58,409 It's quite another to take a bloody great shit 675 00:38:58,437 --> 00:39:01,946 all over me without the courtesy of a weather report. 676 00:39:02,164 --> 00:39:03,983 ♪ ♪ 677 00:39:04,202 --> 00:39:05,584 Come off it. 678 00:39:05,667 --> 00:39:08,371 Operation Mincemeat, we invented that. 679 00:39:08,583 --> 00:39:10,839 Find a corpse, stuff it with disinformation, 680 00:39:10,865 --> 00:39:13,664 leave it somewhere for the enemy to find. 681 00:39:13,834 --> 00:39:15,956 I have a hunch, though, that you clever lot 682 00:39:15,981 --> 00:39:17,959 have taken it one step further. 683 00:39:18,080 --> 00:39:20,175 No dead meat to hand so you find yourselves 684 00:39:20,200 --> 00:39:21,886 some nice fresh meat and bumf! 685 00:39:21,969 --> 00:39:24,340 Blow it up in a Mercedes. 686 00:39:24,736 --> 00:39:26,504 And now they've bitten. 687 00:39:27,177 --> 00:39:28,777 I bet you're chuffed to the bullocks 688 00:39:28,803 --> 00:39:30,582 with yourselves, aren't you? 689 00:39:30,898 --> 00:39:32,044 Yeah. 690 00:39:32,107 --> 00:39:34,333 On my desk, Williams, please. 691 00:39:35,615 --> 00:39:38,523 [DOOR OPENS] 692 00:39:38,824 --> 00:39:42,669 ♪ ♪ 693 00:39:43,320 --> 00:39:46,793 [DOOR CLOSES] 694 00:39:46,971 --> 00:39:52,099 ♪ ♪ 695 00:39:52,236 --> 00:39:53,719 I am ready. 696 00:39:53,920 --> 00:39:55,737 ♪ ♪ 697 00:39:55,894 --> 00:39:57,749 Whenever you say. 698 00:39:58,041 --> 00:40:06,038 ♪ ♪ 699 00:40:06,141 --> 00:40:13,767 ♪ ♪ 700 00:40:13,870 --> 00:40:20,498 ♪ ♪ 701 00:40:20,936 --> 00:40:22,790 PICTON: We let them in? 702 00:40:25,074 --> 00:40:27,739 And let them explode the bomb. Yes. 703 00:40:27,850 --> 00:40:30,075 In my bloody country? 704 00:40:30,265 --> 00:40:35,225 An attack you can control is better than one you concede. 705 00:40:35,376 --> 00:40:37,196 Who says we conceded? 706 00:40:37,515 --> 00:40:39,291 The Irish. The UVF. 707 00:40:39,316 --> 00:40:41,565 Anyone who tries their luck. 708 00:40:42,732 --> 00:40:45,915 You will be given full credit for any success we have. 709 00:40:45,973 --> 00:40:47,794 Public acclaim. 710 00:40:47,924 --> 00:40:50,041 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 711 00:40:50,514 --> 00:40:52,860 [CHICKENS CLUCKING] 712 00:40:53,439 --> 00:40:55,124 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 713 00:40:55,227 --> 00:40:58,297 chop, chop, chop, chop, chop! 714 00:41:02,437 --> 00:41:06,583 Do you know, back in '47, 715 00:41:07,694 --> 00:41:10,137 when I was still a junior, 716 00:41:11,373 --> 00:41:14,712 we took in this little Israeli shit for questioning. 717 00:41:15,369 --> 00:41:18,258 The same town in the Golan Heights. 718 00:41:18,940 --> 00:41:23,883 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 719 00:41:24,604 --> 00:41:28,528 And I was sure that this boy was a weak link, 720 00:41:29,186 --> 00:41:31,909 sure he'd spill the names. 721 00:41:33,352 --> 00:41:36,819 But the harder I pushed, the quieter he got. 722 00:41:37,949 --> 00:41:40,040 Nearly broke my bloody hand. 723 00:41:40,169 --> 00:41:42,293 But he didn't breathe a word. 724 00:41:42,397 --> 00:41:44,656 Not one name. 725 00:41:44,766 --> 00:41:47,727 When I let him go, I thought to myself, 726 00:41:48,094 --> 00:41:51,939 "God, if I haven't made a little drummer boy right here," 727 00:41:52,171 --> 00:41:54,700 "ready to bang his gong into the next battle" 728 00:41:54,726 --> 00:41:57,738 "they find for him, I don't know what I've done." 729 00:42:00,385 --> 00:42:04,265 Half the kids in that town went on to become Irgun. 730 00:42:04,403 --> 00:42:06,636 Bloody Zionist thugs. 731 00:42:07,832 --> 00:42:10,560 Next year they marched into the Palestinian village 732 00:42:10,585 --> 00:42:12,497 of Deir Yassin. 733 00:42:13,299 --> 00:42:16,086 Most vicious slaughter I've ever seen. 734 00:42:34,216 --> 00:42:37,075 [RADIO STATIC] 735 00:42:37,498 --> 00:42:39,824 Gadi was right, Marty. 736 00:42:40,001 --> 00:42:42,059 It's Professor Minkel. 737 00:42:42,168 --> 00:42:44,866 Rossino's locations were all hers. 738 00:42:44,990 --> 00:42:47,283 Every one is on her itinerary. 739 00:42:47,379 --> 00:42:49,066 He went to the library she's visiting, 740 00:42:49,209 --> 00:42:51,097 the café she's holding interviews in. 741 00:42:51,201 --> 00:42:53,628 They're looking for the best moment to approach. 742 00:42:59,368 --> 00:43:01,742 Does anyone have an aspirin? 743 00:43:01,914 --> 00:43:04,949 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 744 00:43:06,821 --> 00:43:07,926 [PILLS RATTLE] 745 00:43:07,976 --> 00:43:09,519 [GROANS] 746 00:43:16,447 --> 00:43:18,079 [GULPS] 747 00:43:22,793 --> 00:43:25,593 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 748 00:43:28,515 --> 00:43:34,992 ♪ ♪ 749 00:43:35,908 --> 00:43:38,856 LITVAK: [SPEAKS HEBREW] 750 00:43:39,434 --> 00:43:41,758 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 751 00:43:41,783 --> 00:43:43,233 Beirut airport this morning. 752 00:43:43,447 --> 00:43:45,517 The professor arrives at the university tomorrow 753 00:43:45,542 --> 00:43:47,429 to scope out the lecture hall for the evening. 754 00:43:47,582 --> 00:43:49,521 The pieces are falling into place. 755 00:43:49,624 --> 00:43:50,814 How did she look? 756 00:43:50,873 --> 00:43:52,412 They say strong. 757 00:43:53,617 --> 00:43:55,258 WOMAN ON PA: British Airways is pleased to announce 758 00:43:55,282 --> 00:43:58,954 the arrival of flight 794 from Paris. 759 00:43:59,129 --> 00:44:06,728 ♪ ♪ 760 00:44:08,188 --> 00:44:16,280 ♪ ♪ 761 00:44:17,468 --> 00:44:20,099 [WOMAN ON PA SPEAKING INDISTINCTLY] 762 00:44:20,202 --> 00:44:27,457 ♪ ♪ 763 00:44:27,593 --> 00:44:34,342 ♪ ♪ 764 00:44:34,445 --> 00:44:40,720 ♪ ♪ 765 00:44:40,857 --> 00:44:43,223 It's funny. 766 00:44:43,429 --> 00:44:45,148 I've only been gone a month... 767 00:44:45,279 --> 00:44:47,876 ♪ ♪ 768 00:44:47,979 --> 00:44:50,238 And yet it feels like I've never been here in my life. 769 00:44:50,449 --> 00:44:52,848 ♪ ♪ 770 00:44:53,027 --> 00:44:55,016 HELGA: Imogen Baastrup? 771 00:44:57,860 --> 00:44:59,812 If you are Afrikaans now, Charlie, 772 00:44:59,838 --> 00:45:01,760 you must be a complete fascist. 773 00:45:01,877 --> 00:45:03,512 [CHUCKLES] 774 00:45:05,231 --> 00:45:08,132 I heard you were wonderful, you know. 775 00:45:08,270 --> 00:45:10,629 Even Tayeh was impressed. 776 00:45:10,861 --> 00:45:13,897 [RAIN FALLING] 777 00:45:16,383 --> 00:45:18,021 Have you met him? 778 00:45:19,602 --> 00:45:21,204 Khalil? 779 00:45:25,536 --> 00:45:27,420 No one meets him. 780 00:45:28,181 --> 00:45:31,183 Just Tayeh... and his family. 781 00:45:35,773 --> 00:45:37,088 [THUNDER RUMBLES] 782 00:45:37,210 --> 00:45:39,913 Why don't you come to bed with Mario and me. 783 00:45:42,731 --> 00:45:45,895 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 784 00:45:45,921 --> 00:45:47,775 You sound like my mum. 785 00:45:49,006 --> 00:45:51,602 You don't like your mother, Charlie? 786 00:45:51,679 --> 00:45:54,481 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 787 00:45:54,506 --> 00:45:56,105 to be honest. 788 00:45:57,267 --> 00:45:58,717 I'm tired, Helga. 789 00:45:59,647 --> 00:46:01,797 Then we shall blow them all up. 790 00:46:01,979 --> 00:46:04,239 These English you hate so much. 791 00:46:04,342 --> 00:46:05,623 Yes? 792 00:46:05,778 --> 00:46:07,768 Yeah, why not? 793 00:46:09,776 --> 00:46:12,827 Why do you think we brought you back here, Charlie? 794 00:46:17,978 --> 00:46:19,530 [DOOR CLOSES] 795 00:46:26,161 --> 00:46:28,004 She seemed fine. 796 00:46:28,717 --> 00:46:30,358 She looked cute, actually. 797 00:46:30,478 --> 00:46:32,501 I think she's playing a character. 798 00:46:40,016 --> 00:46:42,745 She's saying nothing because there is nothing to say. 799 00:46:44,097 --> 00:46:46,245 [HELGA MOANING] 800 00:46:46,382 --> 00:46:54,474 ♪ ♪ 801 00:46:55,008 --> 00:47:03,100 ♪ ♪ 802 00:47:05,552 --> 00:47:13,644 ♪ ♪ 803 00:47:15,171 --> 00:47:23,263 ♪ ♪ 804 00:47:24,756 --> 00:47:32,848 ♪ ♪ 805 00:47:33,937 --> 00:47:34,999 ♪ ♪ 806 00:47:35,074 --> 00:47:36,658 RACHEL: Minkel's on her way. 807 00:47:36,757 --> 00:47:40,062 [VAN DOOR OPENS] 808 00:47:40,261 --> 00:47:42,080 [VAN DOOR CLOSES] 809 00:47:47,031 --> 00:47:51,923 [POP MUSIC PLAYING ON RADIO] 810 00:47:52,026 --> 00:47:54,068 ♪ All that I am ♪ 811 00:47:54,213 --> 00:47:56,169 ♪ All that I got ♪ 812 00:47:56,333 --> 00:47:58,018 ♪ All about me ♪ 813 00:47:58,270 --> 00:48:02,462 ♪ ♪ 814 00:48:02,705 --> 00:48:04,431 - Drinks? - Ah, yeah. 815 00:48:04,486 --> 00:48:06,172 I'll get them. 816 00:48:06,424 --> 00:48:12,328 ♪ ♪ 817 00:48:12,554 --> 00:48:14,842 That'll be £1.10. 818 00:48:15,172 --> 00:48:19,862 ♪ ♪ 819 00:48:20,052 --> 00:48:22,177 Two Cokes, please. 820 00:48:22,334 --> 00:48:30,426 ♪ ♪ 821 00:48:31,306 --> 00:48:39,398 ♪ ♪ 822 00:48:41,235 --> 00:48:43,086 Here's your coffee. 823 00:48:43,441 --> 00:48:45,025 BECKER: And a glass of water, please. 824 00:48:45,217 --> 00:48:51,965 ♪ ♪ 825 00:48:52,116 --> 00:48:57,885 ♪ ♪ 826 00:48:57,974 --> 00:48:59,694 Thank you. 827 00:48:59,817 --> 00:49:07,909 ♪ ♪ 828 00:49:09,618 --> 00:49:17,710 ♪ ♪ 829 00:49:19,042 --> 00:49:21,638 - Thank you. - Thanks. 830 00:49:21,741 --> 00:49:22,887 See you. See you. 831 00:49:22,930 --> 00:49:25,596 MINKEL: Both peoples are wounded. 832 00:49:26,736 --> 00:49:29,652 And both peoples have wounded. 833 00:49:30,104 --> 00:49:35,536 I am here to say that it is only through accepting our own faults 834 00:49:35,681 --> 00:49:38,751 that we might forgive those faults in... 835 00:49:38,893 --> 00:49:40,714 How is it? Can you hear me okay? 836 00:49:40,973 --> 00:49:42,793 Yes, I can hear you fine. 837 00:49:42,934 --> 00:49:45,906 ♪ ♪ 838 00:49:46,402 --> 00:49:48,257 - Now. - No. 839 00:49:48,360 --> 00:49:50,456 You tell me you know that lady. 840 00:49:50,670 --> 00:49:53,286 [ SCOFFS ] No one can hear us. 841 00:49:53,389 --> 00:49:55,581 ♪ ♪ 842 00:49:55,717 --> 00:49:57,841 I think I know that lady. 843 00:49:57,979 --> 00:50:00,744 Really? Which lady? 844 00:50:07,800 --> 00:50:10,295 Professor Minkel? 845 00:50:10,399 --> 00:50:12,084 I'm... I'm so sorry to trouble you. 846 00:50:12,221 --> 00:50:13,738 My name is Imogen Baastrup. 847 00:50:13,774 --> 00:50:17,079 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 848 00:50:17,284 --> 00:50:19,104 I was lucky enough to get your lecture last year 849 00:50:19,207 --> 00:50:22,344 on minority rights in racially determined societies. 850 00:50:22,387 --> 00:50:23,599 Anyway, I'm so sorry. 851 00:50:23,625 --> 00:50:25,355 I was wondering if I could shake your hand? 852 00:50:25,672 --> 00:50:27,412 Professor Minkel's about to have something to eat. 853 00:50:27,510 --> 00:50:28,892 It's alright. 854 00:50:28,996 --> 00:50:31,120 Thank you so much! How long are you staying here for? 855 00:50:31,223 --> 00:50:33,246 Just one night, for the lecture. 856 00:50:33,301 --> 00:50:34,545 And you must come. 857 00:50:34,570 --> 00:50:36,790 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 858 00:50:36,851 --> 00:50:38,605 I'm actually visiting my cousin. 859 00:50:38,725 --> 00:50:39,913 Imogen! 860 00:50:40,031 --> 00:50:41,818 Alessio, look! 861 00:50:41,888 --> 00:50:44,316 This is the professor I was telling you about from Israel. 862 00:50:44,341 --> 00:50:45,466 How do you do. 863 00:50:45,491 --> 00:50:46,586 He's thrilled to meet you, 864 00:50:46,611 --> 00:50:48,368 even if he doesn't seem it. We both are. 865 00:50:48,393 --> 00:50:51,167 I have not stopped talking about you for a year. 866 00:50:51,271 --> 00:50:53,462 Anyway, I really hope tonight 867 00:50:53,532 --> 00:50:55,406 - goes brilliantly. - Thank you. 868 00:50:55,431 --> 00:50:56,522 And it was an honor to meet you. 869 00:50:56,547 --> 00:50:58,265 - Thank you very much. - Thank you. 870 00:50:58,291 --> 00:50:59,922 - Bye-bye. - Bye! 871 00:51:00,990 --> 00:51:02,811 The briefcase. Into the auditorium. 872 00:51:02,948 --> 00:51:06,805 ♪ ♪ 873 00:51:08,415 --> 00:51:09,561 A bomb? 874 00:51:09,632 --> 00:51:11,350 Unclear. 875 00:51:11,453 --> 00:51:12,666 ♪ ♪ 876 00:51:12,803 --> 00:51:15,670 [SPEAKING INAUDIBLY] 877 00:51:15,807 --> 00:51:23,095 ♪ ♪ 878 00:51:23,232 --> 00:51:27,483 [STUDENTS CONVERSING INDISTINCTLY] 879 00:51:27,586 --> 00:51:28,664 Do we evacuate? 880 00:51:28,689 --> 00:51:29,902 KURTZ: No! 881 00:51:29,955 --> 00:51:31,032 Gadi? 882 00:51:31,057 --> 00:51:32,512 We've got it out of range. 883 00:51:32,648 --> 00:51:34,166 ♪ ♪ 884 00:51:34,302 --> 00:51:37,101 [BREATHES DEEPLY] 885 00:51:37,171 --> 00:51:41,562 ♪ ♪ 886 00:51:42,572 --> 00:51:44,054 It's light. 887 00:51:44,439 --> 00:51:51,074 ♪ ♪ 888 00:51:51,211 --> 00:51:57,082 ♪ ♪ 889 00:51:57,219 --> 00:51:59,073 We're clear. 890 00:51:59,210 --> 00:52:01,351 It was a switch. 891 00:52:02,031 --> 00:52:04,325 She'll be coming back tonight. 892 00:52:04,576 --> 00:52:07,105 - We're closed. - Return the case. 893 00:52:07,209 --> 00:52:08,848 It'll make a bigger impact. 894 00:52:08,916 --> 00:52:11,411 At the main event. 895 00:52:11,670 --> 00:52:14,031 Khalil's building a narrative. 896 00:52:14,164 --> 00:52:15,780 LITVAK: They're splitting up, Marty! 897 00:52:15,805 --> 00:52:18,166 They're splitting up! We need to follow them! 898 00:52:18,380 --> 00:52:20,529 No. She'll be back. 899 00:52:20,769 --> 00:52:22,395 This is insane. How do you know? 900 00:52:22,420 --> 00:52:24,788 Because that's what I would do. 901 00:52:25,806 --> 00:52:27,660 We're losing them because you're slut-struck! 902 00:52:27,714 --> 00:52:29,627 We let her go! 903 00:52:30,280 --> 00:52:31,468 Marty! 904 00:52:31,522 --> 00:52:34,928 He will use cut-outs, drag us around half the country. 905 00:52:35,404 --> 00:52:38,491 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 906 00:52:39,136 --> 00:52:40,755 Marty? 907 00:52:40,858 --> 00:52:44,873 ♪ ♪ 908 00:52:44,976 --> 00:52:46,459 We don't follow. 909 00:52:46,595 --> 00:52:47,657 ♪ ♪ 910 00:52:47,777 --> 00:52:49,259 [SLAMS RECEIVER] 911 00:52:49,397 --> 00:52:50,711 DANIEL: Calling off the pursuit. 912 00:52:50,814 --> 00:52:51,993 Calling off the pursuit. 913 00:52:52,131 --> 00:52:53,647 Return to base. 914 00:52:53,785 --> 00:52:57,258 [BRAKES SQUEAK] 915 00:53:01,040 --> 00:53:04,886 [VAN DOOR OPENS] 916 00:53:04,989 --> 00:53:07,424 There was no message in the cigarette packet. 917 00:53:07,533 --> 00:53:09,761 No contact. 918 00:53:10,581 --> 00:53:12,566 Hmm. 919 00:53:15,066 --> 00:53:16,597 [SWITCH CLICKS] 920 00:53:22,317 --> 00:53:25,149 The bracelet on her right wrist? 921 00:53:25,381 --> 00:53:27,033 A new one. Thread. 922 00:53:27,210 --> 00:53:28,558 Thread? 923 00:53:28,683 --> 00:53:30,469 She must have lost the real thing. 924 00:53:30,606 --> 00:53:32,832 You bet all this on a piece of string? 925 00:53:34,802 --> 00:53:35,914 It was gold and blue. 926 00:53:35,939 --> 00:53:37,344 Come on! 927 00:53:38,321 --> 00:53:42,369 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 928 00:53:42,553 --> 00:53:46,331 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 929 00:53:46,469 --> 00:53:50,584 She is either a dead body or a family member. 930 00:53:50,981 --> 00:53:52,137 [POUNDS ON WALL] 931 00:53:52,274 --> 00:53:55,682 [ENGINE STARTS] 932 00:53:55,777 --> 00:53:58,272 She wove that bracelet. 933 00:53:58,586 --> 00:54:02,228 That is more precious for us than gold, than lapis. 934 00:54:02,510 --> 00:54:04,760 Whatever happens, you should be proud. 935 00:54:04,863 --> 00:54:08,424 ♪ ♪ 936 00:54:08,629 --> 00:54:11,900 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 937 00:54:12,085 --> 00:54:13,805 ♪ ♪ 938 00:54:13,908 --> 00:54:15,661 [GLASSES CLINK] 939 00:54:15,764 --> 00:54:19,369 ♪ ♪ 940 00:54:19,516 --> 00:54:21,235 What is this? 941 00:54:21,461 --> 00:54:23,429 We made them in the camps. 942 00:54:24,505 --> 00:54:26,798 It's fashion, Helg. 943 00:54:26,936 --> 00:54:28,114 Radical chic. 944 00:54:28,184 --> 00:54:30,038 [TELEPHONE RINGS] 945 00:54:30,176 --> 00:54:37,835 ♪ ♪ 946 00:54:38,153 --> 00:54:39,887 Yes? 947 00:54:40,266 --> 00:54:41,851 KURTZ: I feel him, Gadi. 948 00:54:41,988 --> 00:54:43,403 Close. 949 00:54:43,507 --> 00:54:44,665 Okay. 950 00:54:44,762 --> 00:54:48,601 I give it another month at the longest and we'll take him. 951 00:54:48,704 --> 00:54:50,457 I'll let her know. Yes. 952 00:54:50,810 --> 00:54:52,348 Yes, I'll make sure. 953 00:54:52,962 --> 00:54:54,204 [RECEIVER CLICKS] 954 00:54:54,307 --> 00:54:57,444 ♪ ♪ 955 00:54:57,547 --> 00:54:59,199 Leave that. 956 00:54:59,336 --> 00:55:02,641 ♪ ♪ 957 00:55:03,030 --> 00:55:04,835 Good luck, Charlie. 958 00:55:04,972 --> 00:55:10,843 ♪ ♪ 959 00:55:10,980 --> 00:55:14,184 HELGA: Take the green bus seven stops. 960 00:55:14,212 --> 00:55:16,404 Get off and you'll see a church. 961 00:55:16,571 --> 00:55:18,234 A blue van with a yellow ribbon 962 00:55:18,269 --> 00:55:20,495 will take you to your destination. 963 00:55:30,486 --> 00:55:32,340 [VAN DOOR OPENS] 964 00:55:35,090 --> 00:55:36,729 [VAN DOOR CLOSES] 965 00:55:36,833 --> 00:55:39,361 DRIVER: We drink to our brothers. 966 00:55:39,499 --> 00:55:42,062 In the black sands of Palestine. 967 00:55:42,199 --> 00:55:44,154 [VAN DOOR OPENS] 968 00:55:44,258 --> 00:55:47,294 [BIRDS CHIRPING] 969 00:56:05,317 --> 00:56:06,801 [PARKING BRAKE CRANKS] 970 00:56:07,738 --> 00:56:10,210 [ENGINE SHUTS OFF] 971 00:56:10,313 --> 00:56:14,529 [VAN DOOR OPENS, CLOSES] 972 00:56:14,633 --> 00:56:19,323 ♪ ♪ 973 00:56:19,426 --> 00:56:21,820 [VAN DOOR OPENS] 974 00:56:21,957 --> 00:56:29,717 ♪ ♪ 975 00:56:29,854 --> 00:56:37,109 ♪ ♪ 976 00:56:37,245 --> 00:56:44,533 ♪ ♪ 977 00:56:44,603 --> 00:56:51,925 ♪ ♪ 978 00:56:52,028 --> 00:56:58,844 ♪ ♪ 979 00:56:58,981 --> 00:57:02,084 [BRACELET JINGLES] 980 00:57:02,187 --> 00:57:09,475 ♪ ♪ 981 00:57:11,440 --> 00:57:12,749 [GASPS] 982 00:57:13,323 --> 00:57:15,517 Khalil. 983 00:57:15,620 --> 00:57:22,908 ♪ ♪ 984 00:57:23,148 --> 00:57:27,194 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 63045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.