Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,296 --> 00:00:49,715
{\an8}Notícia de última hora.
O criminoso internacional Liam McCaffrey
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,592
{\an8}morreu ontem à noite na prisão,
aos 76 anos.
3
00:00:51,593 --> 00:00:52,927
{\an8}CRIMINOSO MORRE NA PRISÃO
4
00:00:52,928 --> 00:00:57,223
{\an8}McCaffrey, sem descendentes conhecidos,
geriu um império global de assassinatos,
5
00:00:57,224 --> 00:00:59,976
{\an8}extorsão e roubo ao longo de décadas.
6
00:00:59,977 --> 00:01:02,729
{\an8}Com um passado militar,
McCaffrey recrutou...
7
00:01:04,565 --> 00:01:07,359
{\an8}NOVA IORQUE
8
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Senhora.
9
00:01:25,586 --> 00:01:27,920
O pacote está no quarto 556.
10
00:01:27,921 --> 00:01:29,673
Preciso que o protejas agora.
11
00:01:33,177 --> 00:01:35,179
Terás um cartão de acesso
colado debaixo do balcão.
12
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
Já o tenho.
13
00:01:41,059 --> 00:01:43,061
Evita o átrio. Há demasiadas câmaras.
14
00:01:50,277 --> 00:01:51,361
Onde estás?
15
00:01:52,446 --> 00:01:53,530
Temos menos de uma hora.
16
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
- Vais chegar atrasado?
- Eu estarei lá.
17
00:02:17,304 --> 00:02:18,638
Estou a ver o pacote.
18
00:02:18,639 --> 00:02:19,806
Abre-o.
19
00:02:20,724 --> 00:02:23,060
Tens a certeza?
Não esperava fazer isto sozinha.
20
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Meu Deus.
21
00:02:34,029 --> 00:02:35,530
O que achas?
22
00:02:35,531 --> 00:02:38,616
Escalaste um edifício?
23
00:02:38,617 --> 00:02:40,535
Quê, achaste que me ia atrasar
para o encontro?
24
00:02:40,536 --> 00:02:43,705
Isso é muito impressionante.
Alguém está a melhorar.
25
00:02:45,207 --> 00:02:48,042
Se achas que declarações absurdamente
românticas me vão fazer esquecer
26
00:02:48,043 --> 00:02:49,711
que estiveste ausente toda a semana...
27
00:02:51,046 --> 00:02:52,047
... talvez tenhas razão.
28
00:02:53,966 --> 00:02:54,966
Gostas?
29
00:02:54,967 --> 00:02:56,343
É lin... O quê?
30
00:03:02,224 --> 00:03:03,474
Sim.
31
00:03:03,475 --> 00:03:06,727
É muito habilidoso com as mãos,
Sr. Morgan.
32
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
Pode crer, Sra. Morgan.
33
00:03:17,072 --> 00:03:18,031
Ignora.
34
00:03:27,040 --> 00:03:28,666
É noite de saída. Que foi?
35
00:03:28,667 --> 00:03:30,126
O Max vomitou, foi isso.
36
00:03:30,127 --> 00:03:32,253
- Meu...
- Bem, és o responsável. Acontece.
37
00:03:32,254 --> 00:03:33,754
Tens de limpar. O que tinha?
38
00:03:33,755 --> 00:03:36,382
- Gatorade, Cheerios, cenouras...
- Meu...
39
00:03:36,383 --> 00:03:38,010
- ... acho.
- Sujou o sofá novo?
40
00:03:40,012 --> 00:03:41,596
Um pouquinho.
41
00:03:41,597 --> 00:03:42,723
É cor-de-rosa.
42
00:03:43,515 --> 00:03:44,641
Muito bem, faz o seguinte.
43
00:03:45,184 --> 00:03:47,852
Dá-lhe uma colher de vinagre de maçã
numa chávena de água morna.
44
00:03:47,853 --> 00:03:49,478
Aos poucos, não de uma vez.
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,064
E estaremos em casa daqui a uma hora.
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,483
Trinta minutos? Vinte?
47
00:03:54,985 --> 00:03:56,527
Nós já vamos.
48
00:03:56,528 --> 00:03:58,529
- Temos de tratar do Max.
- Sim. Ele nunca adoece.
49
00:03:58,530 --> 00:04:00,489
Vamos. Vá lá.
50
00:04:00,490 --> 00:04:02,200
- Voltaremos. Noutra altura.
- Sim.
51
00:04:02,201 --> 00:04:04,285
- É o quarto onde fizemos o Max.
- Sim, foi neste.
52
00:04:04,286 --> 00:04:06,246
- Foi. Sim. Olá!
- Foi tão divertido!
53
00:04:13,045 --> 00:04:15,254
PLANO DE FAMÍLIA 2
54
00:04:15,255 --> 00:04:17,256
Sobrecarregas-me com as tuas perguntas
55
00:04:17,257 --> 00:04:19,134
Queres que eu não minta
56
00:04:20,928 --> 00:04:22,678
- Kyle, sabes que adoras.
- Vá lá!
57
00:04:22,679 --> 00:04:24,013
- Não.
- Canta!
58
00:04:24,014 --> 00:04:26,516
- Vá lá, Kyle!
- Dizes-me que não falo o suficiente
59
00:04:26,517 --> 00:04:28,559
Mas, quando falo, sou um tolo
60
00:04:28,560 --> 00:04:30,394
Neste tempo que passou, percebi...
61
00:04:30,395 --> 00:04:32,146
- Kyle!
- Vá lá, Kyle!
62
00:04:32,147 --> 00:04:33,773
- Vá lá. Sabes a letra.
- Nem pensar.
63
00:04:33,774 --> 00:04:35,733
- As coisas que dizes
- Não.
64
00:04:35,734 --> 00:04:38,027
Para. Vá lá.
65
00:04:38,028 --> 00:04:40,447
- Não o vou fazer.
- As coisas que dizes
66
00:04:41,657 --> 00:04:43,659
És inacreditável!
67
00:04:57,464 --> 00:05:00,132
- Olá! Feliz Dia de Ação de Graças!
- Mãe!
68
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
Fiz as batatas-doces.
69
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
Olá, pai!
70
00:05:08,350 --> 00:05:09,600
{\an8}Viste aquilo?
71
00:05:09,601 --> 00:05:12,603
- Foi extraordinário.
- Vá lá. Vai, vai, vai!
72
00:05:12,604 --> 00:05:14,856
Kyle. Posso preparar-te um Negroni?
73
00:05:14,857 --> 00:05:16,233
- O que é um Negroni?
- Não.
74
00:05:16,733 --> 00:05:18,860
Que tal ires buscar mais gelo à arca?
75
00:05:18,861 --> 00:05:21,238
- Gelo parece-me bem.
- O que achas, Mup-Mup?
76
00:05:21,738 --> 00:05:23,532
Prova.
77
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
- Gelo?
- Sim. Sim, obrigada. Põe aí.
78
00:05:33,041 --> 00:05:34,084
Mais gin.
79
00:05:40,340 --> 00:05:42,176
Porque é que estou na mesa das crianças?
80
00:05:43,010 --> 00:05:44,678
Melhor sorte para o ano.
81
00:05:50,267 --> 00:05:52,226
- Traz cerveja!
- Deixa a tua irmã aqui.
82
00:05:52,227 --> 00:05:54,020
Ele quer a filha favorita ao seu lado.
83
00:05:54,021 --> 00:05:57,857
Não posso evitar ser a única rapariga
numa família de rapazes idiotas.
84
00:05:57,858 --> 00:05:59,734
Vejam quem está aqui!
85
00:05:59,735 --> 00:06:02,653
Ao vivo, diretamente de Londres,
onde está a estudar, a Mna. Nina Morgan.
86
00:06:02,654 --> 00:06:04,197
Nina!
87
00:06:04,198 --> 00:06:06,866
Olá a todos! Tenho saudades.
Desculpem não estar aí.
88
00:06:06,867 --> 00:06:08,034
Outra filha favorita.
89
00:06:08,035 --> 00:06:12,788
O Dia de Ação de Graças não é muito
popular cá, mas tenho uma sandes de peru.
90
00:06:12,789 --> 00:06:15,083
Pelo menos tens peru.
O avô tem comido todo o peru, aqui.
91
00:06:15,667 --> 00:06:18,377
Nina. Como vai o jornalismo?
92
00:06:18,378 --> 00:06:20,838
Ouvi dizer que aquele homem
sobre o qual escreveste um artigo,
93
00:06:20,839 --> 00:06:23,090
aquele por detrás da confusão
em Las Vegas,
94
00:06:23,091 --> 00:06:24,592
morreu na prisão na semana passada.
95
00:06:24,593 --> 00:06:26,261
Sim, eu soube, avô.
96
00:06:29,348 --> 00:06:32,099
Lembram-se do ano
em que ninguém comeu peru
97
00:06:32,100 --> 00:06:35,394
porque vocês, idiotas,
tentaram fritá-lo e incendiaram a garagem?
98
00:06:35,395 --> 00:06:36,729
Sim.
99
00:06:36,730 --> 00:06:39,065
Desculpa pelo que o meu pai disse.
100
00:06:39,066 --> 00:06:40,150
Tudo bem.
101
00:06:41,944 --> 00:06:44,946
- Ele tentou matar-nos, Jess.
- Não deixava de ser teu pai.
102
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
É normal sentires o que quer que sintas.
Está bem?
103
00:06:47,908 --> 00:06:49,116
Obrigado.
104
00:06:49,117 --> 00:06:50,243
Max.
105
00:06:50,244 --> 00:06:51,452
Passas-me à mãe?
106
00:06:51,453 --> 00:06:52,828
- Calma, Usain Bolt.
- Passas?
107
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
- Por favor?
- É a minha vez com a Nina.
108
00:06:54,581 --> 00:06:56,457
- Muito obrigada.
- Pronto.
109
00:06:56,458 --> 00:06:58,042
- Queres ver a Mup-Mup?
- Nem por isso.
110
00:06:58,043 --> 00:07:00,127
Vá lá.
Não gostas quando ela tira a dentadura
111
00:07:00,128 --> 00:07:01,255
e te dá beijos?
112
00:07:01,797 --> 00:07:03,589
Olá. Como estás? Como vai a equipa?
113
00:07:03,590 --> 00:07:06,551
Ótima. Sim, queremos repetir o feito
no campeonato estadual.
114
00:07:06,552 --> 00:07:09,428
Aliás, surgiu uma proposta.
115
00:07:09,429 --> 00:07:12,515
- Conta.
- Chefe da equipa da Universidade do Ohio.
116
00:07:12,516 --> 00:07:13,599
A sério?
117
00:07:13,600 --> 00:07:15,601
- Sim! Sim!
- A sério?
118
00:07:15,602 --> 00:07:17,478
Incrível.
É uma faculdade da primeira divisão.
119
00:07:17,479 --> 00:07:19,355
- Sim, eu sei.
- É óbvio...
120
00:07:19,356 --> 00:07:21,274
- Vais aceitar, certo?
- Ainda não decidi.
121
00:07:21,275 --> 00:07:22,984
Ainda nem falei com o teu pai.
122
00:07:22,985 --> 00:07:24,402
- Mãe.
- É...
123
00:07:24,403 --> 00:07:28,698
Significa mudarmo-nos para o Ohio, Nina.
Não está nos planos.
124
00:07:28,699 --> 00:07:31,117
Sabes o que o teu pai acha de Buffalo.
125
00:07:31,118 --> 00:07:33,202
Além disso,
é um trabalho muito importante.
126
00:07:33,203 --> 00:07:35,830
Lidar com diretores desportivos,
atletas de elite,
127
00:07:35,831 --> 00:07:38,416
angariações de fundos, ex-alunos...
Quem sou eu para assumir isso?
128
00:07:38,417 --> 00:07:40,042
Não, mãe. Não faças isso, está bem?
129
00:07:40,043 --> 00:07:41,919
Podes ter sucesso na tua profissão.
130
00:07:41,920 --> 00:07:46,215
Eu sei. Só acho que, às vezes,
isso tem um custo para nós.
131
00:07:46,216 --> 00:07:47,551
Sabes, para a nossa família.
132
00:07:48,177 --> 00:07:49,970
Chega de falar de mim.
133
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
Já decidiste quando vens passar o Natal?
134
00:07:54,349 --> 00:07:55,392
Sim.
135
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Quanto a isso.
136
00:08:00,272 --> 00:08:02,982
Não. Jess,
os Morgans juntam-se sempre no Natal.
137
00:08:02,983 --> 00:08:04,275
Isso não é negociável.
138
00:08:04,276 --> 00:08:07,111
Ela teria de fazer
um voo internacional de ida e volta, Dan.
139
00:08:07,112 --> 00:08:09,697
Para quê? Um par de dias
antes de regressar às aulas?
140
00:08:09,698 --> 00:08:12,617
E sabes que ela já se está a passar
com a pegada de carbono.
141
00:08:12,618 --> 00:08:14,202
- Por favor.
- Kyle,
142
00:08:14,203 --> 00:08:16,163
consegues imaginar o Natal sem a Nina?
143
00:08:16,830 --> 00:08:18,665
- Sim.
- Obrigado. És uma grande ajuda.
144
00:08:19,249 --> 00:08:21,167
Dan. Ela tem 20 anos.
145
00:08:21,168 --> 00:08:23,836
Tenho a minha cena das amigas.
Vemo-nos mais tarde. Está bem?
146
00:08:23,837 --> 00:08:25,505
- Amo-vos.
- Ela tem de vir a casa.
147
00:08:25,506 --> 00:08:26,589
Depois vê-se.
148
00:08:26,590 --> 00:08:29,050
Muito bem, tenho uma cena, por isso...
149
00:08:29,051 --> 00:08:31,802
Aonde vais? Não. Não vais a lado nenhum.
150
00:08:31,803 --> 00:08:33,179
Continuas de castigo.
151
00:08:33,764 --> 00:08:35,181
Não podes estar a falar a sério.
152
00:08:35,182 --> 00:08:37,432
Apagaste os registos de notas
de todo o liceu Taft.
153
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Sim, e? Foi uma brincadeira de finalistas.
154
00:08:39,727 --> 00:08:41,062
Quase foste preso.
155
00:08:41,063 --> 00:08:43,022
Jogar é uma coisa. Hackear é ilegal.
156
00:08:43,023 --> 00:08:47,360
Bem, tenho 18 anos,
e já não és meu tutor legal,
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,820
por isso, já não me podes castigar.
158
00:08:49,321 --> 00:08:51,405
Certo. Certo,
mas sou o dono da casa onde moras.
159
00:08:51,406 --> 00:08:54,075
Pago-te a comida, a Internet,
as tuas outras merdas.
160
00:08:54,076 --> 00:08:55,660
Não vais a lado nenhum.
161
00:08:55,661 --> 00:08:57,371
Tens de tratar da candidatura à faculdade.
162
00:08:57,996 --> 00:09:00,249
- Vou tratar da candidatura.
- Sim, foi o que pensei.
163
00:09:01,542 --> 00:09:03,042
Que se passa por aqui, meu?
164
00:09:03,043 --> 00:09:04,377
É Natal.
165
00:09:04,378 --> 00:09:06,463
- Queres que a Nina venha a casa?
- Sim.
166
00:09:08,048 --> 00:09:09,383
- Bom dia.
- Bom dia, chefe.
167
00:09:11,677 --> 00:09:13,594
Issa, achas que viajo demais a trabalho?
168
00:09:13,595 --> 00:09:15,805
A Jessica disse alguma coisa?
169
00:09:15,806 --> 00:09:19,350
Bem, não sei. Talvez.
Mas está a construir o seu negócio, certo?
170
00:09:19,351 --> 00:09:21,477
Foi o que eu disse. E é verdade.
171
00:09:21,478 --> 00:09:23,604
Mas já nunca estamos juntos em família.
172
00:09:23,605 --> 00:09:25,774
É como se fôssemos dois barcos
que se cruzam à noite.
173
00:09:27,150 --> 00:09:29,360
- Alguma oferta internacional recente?
- Sim.
174
00:09:29,361 --> 00:09:33,781
Temos uma startup tecnológica em Oslo.
Querem que testemos a sua segurança.
175
00:09:33,782 --> 00:09:37,451
Não. Muito bem, centro de distribuição
da FedEx na Cidade do México...
176
00:09:37,452 --> 00:09:38,536
E no Reino Unido?
177
00:09:38,537 --> 00:09:41,540
Um banco contactou-nos de Londres
na semana passada.
178
00:09:44,418 --> 00:09:47,336
BANCO CADOGAN
179
00:09:47,337 --> 00:09:49,423
Muito bem. Assim está melhor.
180
00:09:50,007 --> 00:09:51,966
Pronto,
a equipa que inicie os preparativos.
181
00:09:51,967 --> 00:09:53,050
Certo. Eu trato disso.
182
00:09:53,051 --> 00:09:54,343
AJUDAMO-LO A PROSPERAR
183
00:09:54,344 --> 00:09:57,471
A operação Natal da Família Morgan
está confirmada.
184
00:09:57,472 --> 00:09:58,723
Natal em Londres?
185
00:09:58,724 --> 00:10:00,141
Sim, pensa nisso.
186
00:10:00,142 --> 00:10:02,101
Faço um trabalho
e passa a despesa de negócios.
187
00:10:02,102 --> 00:10:03,311
Fica tudo pago.
188
00:10:03,312 --> 00:10:04,687
Não é às 5 e às 7 horas.
189
00:10:04,688 --> 00:10:07,690
É sempre às 10 e às 14 horas,
ou perdes o direito de conduzir.
190
00:10:07,691 --> 00:10:11,360
Está bem. Para de me tratar como um miúdo.
Passei no teste.
191
00:10:11,361 --> 00:10:13,029
Não quero ir. Estou ocupado.
192
00:10:13,030 --> 00:10:14,780
No Natal? Com o quê?
193
00:10:14,781 --> 00:10:15,865
Vai haver um torneio.
194
00:10:15,866 --> 00:10:19,243
Além disso, não preciso de voar 4800 km
para ser preterido pela filha querida.
195
00:10:19,244 --> 00:10:20,411
Que conversa é essa?
196
00:10:20,412 --> 00:10:21,914
Não fazemos distinções.
197
00:10:25,459 --> 00:10:27,877
- Chegaste primeiro, vai.
- Mas está a fazer sinal.
198
00:10:27,878 --> 00:10:29,962
É o sinal internacional para "avançar".
199
00:10:29,963 --> 00:10:32,299
Qual é o sinal internacional
para parar de dar ordens?
200
00:10:33,800 --> 00:10:37,595
Dan, Londres é muito longe,
e o Max nunca andou de avião.
201
00:10:37,596 --> 00:10:40,264
Alguma vez terá de andar.
Espera, estou confuso.
202
00:10:40,265 --> 00:10:41,933
Não queres passar o Natal em Londres?
203
00:10:41,934 --> 00:10:43,142
Pensei que ficarias radiante.
204
00:10:43,143 --> 00:10:45,770
Não, só acho que devíamos
desfrutar do Natal na nossa casa.
205
00:10:45,771 --> 00:10:47,146
Quem sabe quantos mais teremos?
206
00:10:47,147 --> 00:10:48,731
Sim, é essa a questão.
207
00:10:48,732 --> 00:10:50,858
Em breve,
a Nina e o Kyle vão ter as suas famílias.
208
00:10:50,859 --> 00:10:52,902
Eu vou continuar a explorar
mais uma década.
209
00:10:52,903 --> 00:10:54,820
- Por favor.
- Que nojo.
210
00:10:54,821 --> 00:10:57,156
Vai para a faixa certa, Hef.
211
00:10:57,157 --> 00:11:00,451
Olha, só quero que estejamos juntos
em família. É só o que quero.
212
00:11:00,452 --> 00:11:01,620
É boa ideia, mamã.
213
00:11:02,496 --> 00:11:04,998
Sim. Sim, tens razão.
214
00:11:06,208 --> 00:11:08,543
Desde que estejamos juntos,
é onde é o nosso lar, certo?
215
00:11:08,544 --> 00:11:11,045
O lar não se define por uma casa
ou uma cidade.
216
00:11:11,046 --> 00:11:12,630
- Não é?
- Sim, pode ser que resulte.
217
00:11:12,631 --> 00:11:15,801
Visitamos a Nina e vemos como é o Natal
num novo ambiente.
218
00:11:16,301 --> 00:11:18,636
Raios, não estamos presos a Buffalo,
pois não, miúdo?
219
00:11:18,637 --> 00:11:21,723
- Bem, adoramos Buffalo.
- Não. Londres. Sim, vamos a isso.
220
00:11:22,349 --> 00:11:23,808
- Sim.
- Sinal de stop!
221
00:11:23,809 --> 00:11:25,143
Merda!
222
00:11:28,397 --> 00:11:29,605
Sabes, a mãe tem razão.
223
00:11:29,606 --> 00:11:31,733
Londres é uma ótima ideia.
Vamos sair daqui.
224
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
{\an8}LONDRES
INGLATERRA
225
00:12:28,790 --> 00:12:31,834
Não sei dizer se isto é fixe e boémio
ou profundamente preocupante.
226
00:12:31,835 --> 00:12:33,920
O quê? Eu acho ótimo.
227
00:12:33,921 --> 00:12:37,298
Não nos devíamos encontrar com a Nina
mais logo no hotel, como combinámos?
228
00:12:37,299 --> 00:12:39,884
Não. Se tivéssemos ficado no hotel,
teríamos adormecido,
229
00:12:39,885 --> 00:12:41,052
e depois há o jet lag.
230
00:12:41,053 --> 00:12:42,428
Só temos de aguentar hoje...
231
00:12:42,429 --> 00:12:43,596
- Sim.
- ... e ficamos bem.
232
00:12:43,597 --> 00:12:45,473
E ela vai gostar de nos ver. Certo, Kyle?
233
00:12:45,474 --> 00:12:47,141
Sei lá. Tenho de fazer xixi.
234
00:12:47,142 --> 00:12:48,768
- É aqui, 18.
- Quê, isto?
235
00:12:48,769 --> 00:12:50,895
- Cuidado.
- O quê?
236
00:12:50,896 --> 00:12:52,438
Quê? Achas... Ela está?
237
00:12:52,439 --> 00:12:54,440
- Não sei.
- Acho que ela não deve estar.
238
00:12:54,441 --> 00:12:55,650
Kyle, espera.
239
00:12:55,651 --> 00:12:57,486
Acho que a nossa filha é uma ocupante.
240
00:12:59,988 --> 00:13:01,155
Emergência de casa de banho.
241
00:13:01,156 --> 00:13:02,823
Feliz Natal, Estrelinha.
242
00:13:02,824 --> 00:13:04,700
- Vieram mais cedo.
- Olá, querida.
243
00:13:04,701 --> 00:13:06,119
Tens de parecer feliz por ver a tua mãe.
244
00:13:09,790 --> 00:13:11,833
Olha só para esta luz natural.
245
00:13:11,834 --> 00:13:13,752
Não nos íamos encontrar no hotel?
246
00:13:14,503 --> 00:13:18,214
Miss Greenpeace,
deixaste o chuveiro a correr.
247
00:13:18,215 --> 00:13:20,342
Sim, é... Podes... Deixa isso, por favor. Só...
248
00:13:23,554 --> 00:13:27,516
Muito bem, uma pessoa. Estranho perigoso.
É um homem.
249
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Mas que...
250
00:13:31,478 --> 00:13:34,314
Não. Por favor, larga-o. Está tudo bem.
251
00:13:36,400 --> 00:13:38,151
É o meu namorado.
252
00:13:41,071 --> 00:13:42,155
Mãe, pai. Omar.
253
00:13:43,031 --> 00:13:44,574
Ele tem músculos molhados.
254
00:13:44,575 --> 00:13:47,285
Omar, os Morgans.
255
00:13:47,286 --> 00:13:49,704
- Olá, papá.
- Calma aí, amigo.
256
00:13:49,705 --> 00:13:51,455
É o teu namorado? O rapaz está...
257
00:13:51,456 --> 00:13:52,541
Em forma.
258
00:13:53,292 --> 00:13:55,127
Mãe, que nojo.
259
00:13:55,711 --> 00:13:57,545
Desculpa, Jessica Morgan.
Prazer em conhecer-te.
260
00:13:57,546 --> 00:13:59,423
Enchanté.
Já sei a quem a Nina saiu bonita.
261
00:13:59,923 --> 00:14:01,924
Meu Deus. Adoro o teu sotaque.
262
00:14:01,925 --> 00:14:04,011
- Sim. Calma aí, Sra. Robinson.
- Obrigado.
263
00:14:05,304 --> 00:14:06,263
És francês?
264
00:14:06,638 --> 00:14:07,930
Sim, franco-marroquino.
265
00:14:07,931 --> 00:14:09,015
Quantos anos tens?
266
00:14:09,016 --> 00:14:09,933
Vinte e quatro.
267
00:14:10,726 --> 00:14:12,477
Não és velho para namorar a minha filha?
268
00:14:13,145 --> 00:14:14,770
Na verdade, não acho que seja.
269
00:14:14,771 --> 00:14:17,274
O quê? Aprendeste francês na Inglaterra?
270
00:14:17,774 --> 00:14:19,275
Porque será?
271
00:14:19,276 --> 00:14:20,776
Já acabaste o interrogatório?
272
00:14:20,777 --> 00:14:22,111
Não.
273
00:14:22,112 --> 00:14:23,946
Que fazes para ganhar a vida?
274
00:14:23,947 --> 00:14:26,241
- Eu cozinho.
- É um chef.
275
00:14:26,867 --> 00:14:28,367
Isso é muito impressionante.
276
00:14:28,368 --> 00:14:29,744
E pratico parkour.
277
00:14:29,745 --> 00:14:30,912
- Isso explica.
- Sim.
278
00:14:30,913 --> 00:14:32,580
- E sou DJ.
- Tripla ameaça.
279
00:14:32,581 --> 00:14:34,875
Sim, o Omar é muito multifacetado.
280
00:14:36,043 --> 00:14:37,377
Ele pode vestir alguma roupa?
281
00:14:38,545 --> 00:14:39,546
Sim, papá.
282
00:14:40,464 --> 00:14:41,798
Ele chamou-me papá?
283
00:14:44,343 --> 00:14:45,802
Então, o Omar?
284
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
É um bom rapaz.
285
00:14:47,846 --> 00:14:51,265
Ele faz-me rir.
E preocupa-se muito com o mundo.
286
00:14:51,266 --> 00:14:53,392
Nós preocupamo-nos com o mundo.
287
00:14:53,393 --> 00:14:54,810
Sim, eu sei.
288
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Mas sabem o que quero dizer.
Ele vai a manifestações comigo.
289
00:14:57,856 --> 00:15:00,107
E quer fazer a diferença. Ele é, tipo...
290
00:15:00,108 --> 00:15:01,777
Ele é, tipo, muito, muito jeitoso.
291
00:15:02,361 --> 00:15:03,402
Digo, desculpa...
292
00:15:03,403 --> 00:15:05,738
Ele é muito melhor do que o Trevor.
293
00:15:05,739 --> 00:15:07,282
É verdade.
294
00:15:08,116 --> 00:15:09,451
Estamos muito felizes por ti.
295
00:15:10,369 --> 00:15:11,452
Não estamos, Dan?
296
00:15:11,453 --> 00:15:12,787
- Adoro-o.
- Sim.
297
00:15:12,788 --> 00:15:13,871
Ele é maravilhoso.
298
00:15:13,872 --> 00:15:15,457
Não o leves para Buffalo.
299
00:15:16,333 --> 00:15:18,626
Deve ser frio para ele.
Se calhar não gosta de neve.
300
00:15:18,627 --> 00:15:20,545
- Vamos tomar café?
- Não lhe falaste da UEO?
301
00:15:20,546 --> 00:15:22,213
- O quê?
- Estou muito cansada, Dan.
302
00:15:22,214 --> 00:15:26,051
Então, és o grande campeão do bipe, bipe?
303
00:15:27,594 --> 00:15:30,264
Nunca ouvi isso dito dessa forma, mas sim.
304
00:15:30,889 --> 00:15:32,890
Tu jogas?
305
00:15:32,891 --> 00:15:34,058
- Não.
- Não?
306
00:15:34,059 --> 00:15:35,434
A vida é o meu jogo.
307
00:15:35,435 --> 00:15:37,354
Sim, já joguei esse.
308
00:15:38,105 --> 00:15:39,522
Fica aborrecido depois de um tempo.
309
00:15:39,523 --> 00:15:41,899
Como isto. Tipo, que estamos a fazer?
310
00:15:41,900 --> 00:15:43,526
Eu podia estar num torneio, agora,
311
00:15:43,527 --> 00:15:46,112
mas sinto que estou a andar
em círculos para lado nenhum.
312
00:15:46,113 --> 00:15:47,364
Todos os lugares são algum lugar.
313
00:15:47,865 --> 00:15:50,116
- Isso é profundo, Omar.
- Não, a sério.
314
00:15:50,117 --> 00:15:52,244
Por exemplo, ali.
315
00:15:53,161 --> 00:15:54,162
O que vês?
316
00:15:55,038 --> 00:15:56,164
Uma espécie de muro?
317
00:15:57,457 --> 00:15:58,457
Sabes o que eu vejo?
318
00:15:58,458 --> 00:16:00,544
Algo diferente de uma espécie de muro?
319
00:16:14,433 --> 00:16:15,434
É o que vejo.
320
00:16:18,437 --> 00:16:19,688
Eu quero tentar.
321
00:16:21,148 --> 00:16:22,441
Parkour!
322
00:16:25,777 --> 00:16:28,696
- Estás bem? Sim?
- Totalmente bem.
323
00:16:28,697 --> 00:16:30,198
Max!
324
00:16:30,199 --> 00:16:32,575
- Foi ótimo.
- Maxie, estás bem?
325
00:16:32,576 --> 00:16:34,410
Que raio foi aquilo?
326
00:16:34,411 --> 00:16:35,995
- Ele está bem, papá.
- Estás?
327
00:16:35,996 --> 00:16:37,622
- Tem quatro anos. Papá, nada.
- Sim?
328
00:16:37,623 --> 00:16:40,333
Só estou a dizer, o meu pai
era superprotetor, quando eu era novo,
329
00:16:40,334 --> 00:16:42,418
e agora não falamos.
As crianças têm de ser livres.
330
00:16:42,419 --> 00:16:43,961
- Sim, pai.
- Eu sabia que ele era mau.
331
00:16:43,962 --> 00:16:46,381
Que tipo de filho não fala com o pai?
332
00:16:49,384 --> 00:16:50,885
- É diferente.
- Tenho de ir.
333
00:16:50,886 --> 00:16:52,929
Porque tenho um último exame
antes das férias...
334
00:16:52,930 --> 00:16:54,805
- Eu também. Tenho um jogo...
- Não.
335
00:16:54,806 --> 00:16:56,349
- ... com o Valkyrae.
- Não.
336
00:16:56,350 --> 00:16:59,519
E o Natal da Família Morgan? A viagem
é para termos tempo de qualidade juntos.
337
00:16:59,520 --> 00:17:01,103
Tenho todo o itinerário planeado.
338
00:17:01,104 --> 00:17:02,522
Claro que tens.
339
00:17:02,523 --> 00:17:03,689
Que quer isso dizer?
340
00:17:03,690 --> 00:17:05,691
Muito bem.
Ouve, tens a tua reunião de manhã.
341
00:17:05,692 --> 00:17:08,861
Porque não fazemos todos o que temos
de fazer, que é superar o jet lag,
342
00:17:08,862 --> 00:17:11,822
e começamos oficialmente
o Natal da Família Morgan amanhã?
343
00:17:11,823 --> 00:17:12,949
- Combinado?
- Combinado.
344
00:17:12,950 --> 00:17:14,491
- Combinado.
- Combinado?
345
00:17:14,492 --> 00:17:15,992
- Certo.
- Combinado.
346
00:17:15,993 --> 00:17:17,328
Quê?
347
00:17:17,329 --> 00:17:19,829
Liga ao teu pai, sim?
Ele é superprotetor porque te ama.
348
00:17:19,830 --> 00:17:21,083
Tudo bem.
349
00:17:23,042 --> 00:17:25,628
- Tudo bem. Anda.
- Kyle, viste-me a fazer parkour?
350
00:17:43,647 --> 00:17:45,065
Ora viva, amigo.
351
00:17:48,235 --> 00:17:49,235
Como dormiste?
352
00:17:49,236 --> 00:17:51,654
- Profundamente.
- Isso é bom.
353
00:17:51,655 --> 00:17:54,365
Sim. Pronto para a reunião?
354
00:17:54,366 --> 00:17:55,783
Sim, deve ser rotina.
355
00:17:55,784 --> 00:17:57,660
Acorda, Kyle. É quase Natal.
356
00:17:57,661 --> 00:17:59,203
Vamos avaliar a segurança deles,
357
00:17:59,204 --> 00:18:00,496
encontrar os pontos fracos
358
00:18:00,497 --> 00:18:03,750
e receber umas férias de Natal
totalmente pagas por uma hora de trabalho.
359
00:18:04,334 --> 00:18:05,626
Que emocionante.
360
00:18:05,627 --> 00:18:08,130
Que raio de horas são? E como é que é dia?
361
00:18:09,298 --> 00:18:10,715
Eu não disse que ias ter jet lag?
362
00:18:10,716 --> 00:18:12,550
Eu disse-te para não jogares...
363
00:18:12,551 --> 00:18:14,178
- Pois foi.
- ... e dormires no avião.
364
00:18:16,513 --> 00:18:18,097
- Olá.
- Bom dia, Estrelinha.
365
00:18:18,098 --> 00:18:20,558
- Bom dia.
- A Nina com café.
366
00:18:20,559 --> 00:18:21,851
Estás gira, mãe.
367
00:18:21,852 --> 00:18:23,394
- Obrigada.
- Muito natalícia.
368
00:18:23,395 --> 00:18:25,605
Muito bem, vou andando.
Encontro-vos para almoçar.
369
00:18:25,606 --> 00:18:26,898
- O nosso Natal...
- Sim.
370
00:18:26,899 --> 00:18:29,150
... começa oficialmente
daqui a três horas e 28 minutos.
371
00:18:29,151 --> 00:18:30,234
Sim.
372
00:18:30,235 --> 00:18:34,113
E a senhorita sortuda é responsável
por guardar os bilhetes.
373
00:18:34,114 --> 00:18:37,325
Há o passeio de autocarro, o London Eye,
e jantar e espetáculo, esta noite.
374
00:18:37,326 --> 00:18:39,411
- Itinerário cheio.
- Isto é tão relaxante.
375
00:18:39,912 --> 00:18:41,871
- Adoro.
- Vai ser ótimo.
376
00:18:41,872 --> 00:18:44,457
E, lembra-te, somos só nós.
377
00:18:44,458 --> 00:18:46,417
- Sim, nós e o Omar.
- Está bem?
378
00:18:46,418 --> 00:18:47,502
Não, só nós.
379
00:18:47,503 --> 00:18:49,295
- É a família imediata.
- Certo. Eu entendo.
380
00:18:49,296 --> 00:18:50,671
Veremos quantos bilhetes há.
381
00:18:50,672 --> 00:18:52,341
- Vai.
- Tchau.
382
00:18:55,677 --> 00:18:58,012
"Não leves o Omar para Buffalo."
383
00:18:58,013 --> 00:19:00,973
Ainda não lhe contaste
sobre a oferta da Universidade do Ohio.
384
00:19:00,974 --> 00:19:02,726
Só estou à espera do momento perfeito.
385
00:19:03,268 --> 00:19:04,936
Talvez seja egoísta por considerar isso.
386
00:19:04,937 --> 00:19:06,646
- Pronto, mãe. Por favor.
- Nina, a sério.
387
00:19:06,647 --> 00:19:11,150
Não. Tu vives em Buffalo
há 20 anos, certo?
388
00:19:11,151 --> 00:19:12,653
Eu diria que ele te deve isso.
389
00:19:13,362 --> 00:19:14,987
Só não esperes muito para lhe contar.
390
00:19:14,988 --> 00:19:18,032
Seja como for, vou levar os rapazes
ao St. James's Park com o Omar.
391
00:19:18,033 --> 00:19:19,534
Portanto, podes relaxar um pouco.
392
00:19:19,535 --> 00:19:22,036
Faz o que te apetecer,
pede comida, o que quiseres.
393
00:19:22,037 --> 00:19:26,541
Porque tens três horas
e exatamente 27 minutos
394
00:19:26,542 --> 00:19:29,086
para descobrir como vais contar ao pai
que vamos para o Ohio.
395
00:19:29,670 --> 00:19:31,379
Trata disso. Está bem?
396
00:19:31,380 --> 00:19:32,839
Boa sorte!
397
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
Max!
398
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
{\an8}BANCO CADOGAN
399
00:20:10,043 --> 00:20:11,544
- Olá, como está?
- Olá.
400
00:20:11,545 --> 00:20:12,921
- Dan.
- Procuro...
401
00:20:14,089 --> 00:20:16,424
Eu trato disto, Annette. Obrigado.
402
00:20:16,425 --> 00:20:17,967
Aiden Clarke.
403
00:20:17,968 --> 00:20:19,887
Falámos ao telefone. Como foi o seu voo?
404
00:20:20,637 --> 00:20:22,097
- Fantástico.
- Mentiroso.
405
00:20:23,348 --> 00:20:24,348
Muito bem, é justo.
406
00:20:24,349 --> 00:20:27,102
O meu filho só perguntava
como o Pai Natal nos encontra.
407
00:20:28,187 --> 00:20:30,646
Bem, como mencionei,
expandimo-nos recentemente
408
00:20:30,647 --> 00:20:32,899
e estamos a pôr as novas filiais
em conformidade.
409
00:20:32,900 --> 00:20:35,985
Mencionaram que oferecem
"avaliação cinética".
410
00:20:35,986 --> 00:20:37,528
Demonstrações das nossas fraquezas?
411
00:20:37,529 --> 00:20:38,947
É o nosso serviço de excelência.
412
00:20:39,823 --> 00:20:41,158
Somos um banco de excelência.
413
00:20:42,242 --> 00:20:43,911
Quer que assalte o seu banco?
414
00:20:45,204 --> 00:20:46,205
Agora mesmo?
415
00:20:47,414 --> 00:20:48,624
É o que faz, não é?
416
00:20:49,333 --> 00:20:51,668
Muito bem. Acompanhe-me.
Com calma e naturalidade.
417
00:20:55,547 --> 00:20:58,549
Aquela porta funciona
com um cartão magnético.
418
00:20:58,550 --> 00:21:00,676
E espero que não esteja a pensar
usar o meu.
419
00:21:00,677 --> 00:21:02,386
Não, vou usar o meu scanner RF.
420
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Clonei o cartão de alguém, há pouco.
421
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
Bem...
422
00:21:08,101 --> 00:21:09,977
Isto já é deprimente.
423
00:21:09,978 --> 00:21:12,397
Estou só a aquecer. Depois de si.
424
00:21:15,651 --> 00:21:18,070
Dan, há algo que tenho de...
425
00:21:20,989 --> 00:21:22,323
Dan, sabes como costumamos dizer:
426
00:21:22,324 --> 00:21:24,493
"Pais felizes fazem filhos felizes"?
427
00:21:29,206 --> 00:21:32,668
Sabes o que é muito bonito?
O Ohio na primavera.
428
00:21:35,337 --> 00:21:36,672
Serviço de quartos.
429
00:21:38,590 --> 00:21:40,509
Na verdade, já comi.
430
00:21:44,346 --> 00:21:47,349
A maioria destas câmaras é sem fios.
Isso é um erro.
431
00:21:47,850 --> 00:21:48,850
Deviam ser com fios
432
00:21:48,851 --> 00:21:51,103
ou o hacker certo
pode ver cada centímetro deste lugar.
433
00:21:51,728 --> 00:21:53,313
Muito bem, onde quer entrar?
434
00:21:54,106 --> 00:21:55,857
Na sala de cofres? É logo...
435
00:21:55,858 --> 00:21:57,276
Ali. Eu sei.
436
00:21:59,027 --> 00:22:01,863
Vejam só. Uma Centcom 584M.
437
00:22:01,864 --> 00:22:03,698
Bom modelo. Exceto por um ponto fraco.
438
00:22:03,699 --> 00:22:05,533
Deixe-me adivinhar. Scanner RF?
439
00:22:05,534 --> 00:22:07,286
Não, um bom e velho clipe de papel.
440
00:22:20,132 --> 00:22:23,051
Desculpe, não podem estar aqui.
441
00:22:23,677 --> 00:22:26,637
Doug. Precisamente quem eu procurava.
442
00:22:26,638 --> 00:22:28,849
Tem algo nos dentes,
443
00:22:29,391 --> 00:22:31,226
e há um cliente insatisfeito
a perguntar por si.
444
00:22:34,771 --> 00:22:38,525
Confiança e um pouco de humilhação
ajudam muito, não?
445
00:22:40,194 --> 00:22:43,779
Muito bem, assim está melhor.
Aço reforçado.
446
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
Deixe-me adivinhar. É à prova de clipes?
447
00:22:46,366 --> 00:22:48,702
E muito mais.
Não dá para usar o scanner RF aqui.
448
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
É preciso um cartão físico.
449
00:22:51,622 --> 00:22:52,873
Vamos usar o do Doug.
450
00:22:53,415 --> 00:22:54,583
Não o vi pegar nisso.
451
00:22:55,250 --> 00:22:57,836
Nem ele. Eu tive uma educação única.
452
00:23:01,173 --> 00:23:02,673
- Vamos?
- Depois de si.
453
00:23:02,674 --> 00:23:04,259
Não, eu insisto. Por favor.
454
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Quem diabo és tu e o que se passa aqui?
455
00:23:15,812 --> 00:23:18,482
O Doug não te reconheceu, nem a Annette.
456
00:23:19,274 --> 00:23:20,900
Tens as mãos ásperas.
457
00:23:20,901 --> 00:23:22,361
Não és nenhum gerente de banco.
458
00:23:22,986 --> 00:23:25,739
Por isso, vou perguntar novamente.
Quem és tu?
459
00:23:26,990 --> 00:23:28,033
Bolso.
460
00:23:31,203 --> 00:23:32,287
Devagar.
461
00:23:39,837 --> 00:23:41,463
Seu filho da mãe.
462
00:23:43,799 --> 00:23:45,300
O que é que queres?
463
00:23:45,801 --> 00:23:47,970
Quero que termines o trabalho, Sean.
464
00:23:50,222 --> 00:23:52,808
Cofre 411. Sê rápido.
465
00:23:53,475 --> 00:23:55,477
Não deve ser difícil
para um profissional como tu.
466
00:24:01,275 --> 00:24:04,152
Depressinha, Sean.
Não quero magoar a tua adorável esposa.
467
00:24:18,292 --> 00:24:19,292
Toma.
468
00:24:19,293 --> 00:24:21,711
Já tens o que queres. Deixa-a ir.
469
00:24:21,712 --> 00:24:22,880
Abre-o.
470
00:24:28,302 --> 00:24:30,804
A não ser que queiras
que o pequeno Maxie fique órfão.
471
00:24:49,198 --> 00:24:52,951
Então, reconhece-la?
472
00:24:54,286 --> 00:24:55,328
É uma chave digital.
473
00:24:55,329 --> 00:24:57,372
É mais do que isso, e tu sabes.
474
00:24:58,332 --> 00:25:00,209
É a chave do reino.
475
00:25:01,585 --> 00:25:03,085
Como é que sabes disso?
476
00:25:03,086 --> 00:25:04,171
Bem...
477
00:25:05,464 --> 00:25:06,673
Talvez isto ajude.
478
00:25:09,843 --> 00:25:11,260
Que rapaz bonito tu eras.
479
00:25:11,261 --> 00:25:13,180
Reconheces onde é isso?
480
00:25:14,306 --> 00:25:16,808
Sim. Em Portrane. Na terra do meu pai.
481
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
E ele?
482
00:25:21,146 --> 00:25:22,898
Era o filho da empregada. Ele era...
483
00:25:25,817 --> 00:25:27,069
Finn?
484
00:25:28,111 --> 00:25:31,614
Agora uso o meu nome do meio.
E o apelido da minha mãe.
485
00:25:31,615 --> 00:25:36,119
É que o nosso pai
nunca me deixou usar o dele.
486
00:25:38,413 --> 00:25:39,498
És meu irmão?
487
00:25:40,165 --> 00:25:41,332
Sou, Sean.
488
00:25:41,333 --> 00:25:42,417
Sim.
489
00:25:43,627 --> 00:25:46,880
Sim, infelizmente,
a nossa reunião será de curta duração.
490
00:25:47,840 --> 00:25:49,466
A minha recompensa é isto.
491
00:25:50,092 --> 00:25:53,512
A tua é assumir a culpa
por tudo o que acabámos de fazer.
492
00:25:54,972 --> 00:25:59,058
Sabes, isto dá-me provas de todas
as coisas horríveis que fizeste pelo pai,
493
00:25:59,059 --> 00:26:01,978
por isso, é melhor
não falares de mim à polícia,
494
00:26:01,979 --> 00:26:03,438
se não quiseres ser executado.
495
00:26:03,981 --> 00:26:06,316
A prisão é melhor, acredita.
496
00:26:07,442 --> 00:26:09,444
Só para que saibas,
497
00:26:10,487 --> 00:26:12,029
eu poderia ter feito isto sem ti,
498
00:26:12,030 --> 00:26:14,700
mas é muito melhor assim.
499
00:26:15,742 --> 00:26:16,993
Dois coelhos com uma cajadada.
500
00:26:16,994 --> 00:26:18,995
Como planeias tirar-nos daqui?
501
00:26:18,996 --> 00:26:20,329
Pois.
502
00:26:20,330 --> 00:26:22,748
Eu não preciso, mano. Tu é que precisas.
503
00:26:22,749 --> 00:26:25,419
Portanto, sê convincente,
504
00:26:26,545 --> 00:26:28,672
a não ser que queiras
que mate toda a tua família.
505
00:26:30,757 --> 00:26:31,925
Ele tem uma arma!
506
00:26:36,430 --> 00:26:38,891
- Baixem-se. Baixem-se!
- Baixem-se todos!
507
00:26:42,269 --> 00:26:43,437
Ele é louco!
508
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Disse que me vai matar.
509
00:26:46,231 --> 00:26:47,524
Cala-te.
510
00:26:48,025 --> 00:26:49,443
Anda.
511
00:26:49,985 --> 00:26:51,569
Estás a ir muito bem, Sean.
512
00:26:51,570 --> 00:26:53,404
Tirei-te de lá. Onde é que ela está?
513
00:26:53,405 --> 00:26:54,573
Onde é que ela está?
514
00:26:57,284 --> 00:26:58,994
Tirei-te de lá. Onde é que ela está?
515
00:27:00,662 --> 00:27:02,581
Sempre imaginei como seria
encontrar-te novamente.
516
00:27:03,916 --> 00:27:05,917
O grande Sean McCaffrey.
517
00:27:05,918 --> 00:27:08,294
O orgulho e a alegria do pai.
518
00:27:08,295 --> 00:27:09,879
Estás bem?
519
00:27:09,880 --> 00:27:11,965
É um pouco dececionante, se queres saber.
520
00:27:13,008 --> 00:27:14,050
Diverte-te na prisão, mano.
521
00:27:14,051 --> 00:27:16,594
- Porque tens uma arma?
- Colaram-na à minha mão.
522
00:27:16,595 --> 00:27:17,678
O que é que se passa?
523
00:27:17,679 --> 00:27:19,430
Acham que assaltei um banco.
524
00:27:19,431 --> 00:27:21,849
- Vá, temos de sair daqui.
- Largue a arma!
525
00:27:21,850 --> 00:27:24,061
- Somos os bons! São polícias!
- É uma longa história!
526
00:27:24,811 --> 00:27:26,312
Temos de ir buscar os miúdos.
527
00:27:26,313 --> 00:27:28,398
Parem! Polícia armada!
528
00:27:31,068 --> 00:27:32,069
Merda.
529
00:27:32,819 --> 00:27:34,320
- Vira à direita no beco.
- Quê?
530
00:27:34,321 --> 00:27:36,323
- Aqui, aqui. Vai, vai, vai.
- Quê? Quê?
531
00:27:37,449 --> 00:27:40,243
- Caramba, és rápida.
- Sou treinadora de atletismo. Aguenta.
532
00:27:40,244 --> 00:27:42,161
- Podes livrar-te da arma?
- Não, não consigo!
533
00:27:42,162 --> 00:27:44,248
Vais ter de a esconder!
534
00:27:44,873 --> 00:27:46,666
- Entra aqui. Entra aqui.
- Quê? Quê?
535
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Entra aí. Vá lá.
536
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
Merda.
537
00:28:00,305 --> 00:28:02,682
- Merda.
- Ela tem uma arma!
538
00:28:02,683 --> 00:28:03,851
Ela tem uma arma!
539
00:28:04,434 --> 00:28:05,726
Desculpe.
540
00:28:05,727 --> 00:28:08,104
Não. Não é o que pensa. Não!
Tudo bem. Não a vou magoar.
541
00:28:08,105 --> 00:28:10,481
- Não se preocupe. Devo-lhe uma bolsa.
- Sinto muito.
542
00:28:10,482 --> 00:28:12,066
Anda. Por aqui.
543
00:28:12,067 --> 00:28:14,987
Meu Deus.
Não acredito que lhe roubámos a bolsa!
544
00:28:23,996 --> 00:28:25,788
- Dá a volta.
- Aonde vamos?
545
00:28:25,789 --> 00:28:28,499
Agentes armados em perseguição.
Vemos os fugitivos?
546
00:28:28,500 --> 00:28:31,335
Para o hotel deles.
O idiota não vai embora sem os pirralhos.
547
00:28:31,336 --> 00:28:32,838
Para a Praça de St. James.
548
00:28:34,381 --> 00:28:35,465
Vai. Agora!
549
00:28:40,012 --> 00:28:41,847
Continua.
550
00:28:43,473 --> 00:28:45,100
Boa. Muito bem.
551
00:28:45,642 --> 00:28:47,852
Tens sorte em estar tão longe de casa.
552
00:28:47,853 --> 00:28:49,520
O pai é tão chato.
553
00:28:49,521 --> 00:28:53,482
Eu sentia o mesmo, mas, sinceramente,
554
00:28:53,483 --> 00:28:56,862
agora que não me chateiam literalmente
todos os dias, sinto falta disso.
555
00:28:57,654 --> 00:28:59,823
O pai só tem de aceitar que não, tipo,
556
00:29:00,449 --> 00:29:02,408
nem sempre sabe o que é melhor para nós.
557
00:29:02,409 --> 00:29:04,118
- Sim.
- Quero subir mais alto.
558
00:29:04,119 --> 00:29:07,956
Omar! Omar!
Não muito alto. Ele só tem quatro anos!
559
00:29:08,790 --> 00:29:10,918
Meu Deus. Pareço o pai.
560
00:29:13,003 --> 00:29:16,006
É bom. O Max finalmente
arranjou um amigo ao nível dele.
561
00:29:18,217 --> 00:29:19,510
Que piada.
562
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
- Belo toque, falhado.
- É o pai.
563
00:29:25,265 --> 00:29:26,266
Olá, pai.
564
00:29:27,809 --> 00:29:28,976
Sim, estão aqui. Que se passa?
565
00:29:28,977 --> 00:29:32,105
Fiquem onde estão.
Sim. E livrem-se dos telemóveis.
566
00:29:33,982 --> 00:29:36,567
- Que se passa?
- O pai está a reclamar dos telemóveis.
567
00:29:36,568 --> 00:29:38,445
Não estou a reclamar dos telemóveis, Kyle!
568
00:29:39,112 --> 00:29:40,948
- Parece que estás.
- Passa à tua irmã!
569
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Eu disse: "Passa à tua irmã!"
570
00:29:44,493 --> 00:29:45,619
Traduz o pai, por favor.
571
00:29:47,120 --> 00:29:48,205
Olá.
572
00:29:50,082 --> 00:29:51,792
Está bem.
573
00:29:52,876 --> 00:29:55,879
Sim. Entendido. Claro. Sim, entendido.
574
00:29:57,756 --> 00:29:59,340
- Mas que raio?
- Há problemas.
575
00:29:59,341 --> 00:30:00,800
Sim. Agora há. Acabei de o comprar.
576
00:30:00,801 --> 00:30:03,010
Não, tolo. Tipo, problemas do pai.
Como em Vegas.
577
00:30:03,011 --> 00:30:05,596
Omar! Acabou a brincadeira.
Preciso do Max.
578
00:30:05,597 --> 00:30:08,100
- Mas ele está a ir tão bem.
- Não, Omar. Agora!
579
00:30:10,853 --> 00:30:12,144
Dá-me o teu telemóvel.
580
00:30:12,145 --> 00:30:13,396
- O telemóvel!
- Outra vez?
581
00:30:13,397 --> 00:30:14,982
Vá lá!
582
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Nina! Kyle!
583
00:30:20,654 --> 00:30:21,989
Dá a volta!
584
00:30:24,116 --> 00:30:25,534
Max!
585
00:30:26,410 --> 00:30:27,493
Céus.
586
00:30:27,494 --> 00:30:29,996
- Livraram-se dos telemóveis?
- Que raio se passa?
587
00:30:29,997 --> 00:30:32,498
Depois explico, está bem?
Temos de sair daqui agora.
588
00:30:32,499 --> 00:30:34,585
Vá, corram. Por aqui. Vamos lá!
589
00:30:35,586 --> 00:30:36,795
Vá lá, Maxie. Fica com o papá.
590
00:30:38,422 --> 00:30:39,715
Para.
591
00:30:40,924 --> 00:30:42,050
Sim.
592
00:30:43,302 --> 00:30:44,720
Apanhei-te. Vai. Vai!
593
00:30:47,431 --> 00:30:49,473
- Quem está no carro?
- É o vosso tio.
594
00:30:49,474 --> 00:30:50,892
Espera, o quê? O nosso tio?
595
00:30:50,893 --> 00:30:52,518
- Não é altura, malta!
- Parece que é.
596
00:30:52,519 --> 00:30:54,812
- Nina, dá-me os bilhetes.
- Dan, diz-me que tens um plano.
597
00:30:54,813 --> 00:30:55,981
Eu tenho um plano.
598
00:30:57,900 --> 00:30:59,109
Ali!
599
00:31:06,325 --> 00:31:08,659
É melhor livrares-te da bolsa
antes de entrarmos no autocarro.
600
00:31:08,660 --> 00:31:10,369
O que tem a bolsa?
601
00:31:10,370 --> 00:31:12,121
- Nada que interesse.
- Esperem.
602
00:31:12,122 --> 00:31:13,290
Vá lá.
603
00:31:14,875 --> 00:31:16,710
- Céus.
- Vá lá, malta.
604
00:31:17,794 --> 00:31:19,795
- Vá lá, malta.
- Céus.
605
00:31:19,796 --> 00:31:21,506
- Bilhete.
- Aqui tem.
606
00:31:21,507 --> 00:31:23,342
Muito bem. Vamos lá. Entrem no autocarro.
607
00:31:27,012 --> 00:31:30,389
Bem-vindos ao Passeio Turístico
de Autocarro por Londres,
608
00:31:30,390 --> 00:31:32,725
apresentando factos fascinantes.
609
00:31:32,726 --> 00:31:35,478
Apertem os cintos de segurança,
e segurem bem as câmaras...
610
00:31:35,479 --> 00:31:38,356
Desde quando temos outro tio,
e porque está ele a tentar matar-nos?
611
00:31:38,357 --> 00:31:39,524
Sim. Mais segredos, Dan?
612
00:31:39,525 --> 00:31:41,150
Eu não sabia, Jess. Juro.
613
00:31:41,151 --> 00:31:42,485
Certo. Então, quem é ele?
614
00:31:42,486 --> 00:31:43,904
Vá lá, Sean.
615
00:31:44,404 --> 00:31:45,447
Diz-lhe.
616
00:31:46,657 --> 00:31:49,993
Diz-lhe como o pai me deixou
numa rocha árida...
617
00:31:51,995 --> 00:31:54,498
... sem sequer me dar o nome de McCaffrey.
618
00:31:55,832 --> 00:32:00,003
Ele deu-te tudo o que sempre quiseste,
e tu desperdiçaste tudo.
619
00:32:01,046 --> 00:32:02,089
Para quê?
620
00:32:02,840 --> 00:32:04,842
Para criar pirralhos cheios de espinhas.
621
00:32:07,469 --> 00:32:10,012
A chave, Sean. Agora.
622
00:32:10,013 --> 00:32:11,181
Qual chave?
623
00:32:13,100 --> 00:32:14,852
Vou contar até três.
624
00:32:15,811 --> 00:32:17,729
Um, dois...
625
00:32:24,278 --> 00:32:25,445
Saia de cima de mim.
626
00:32:28,365 --> 00:32:32,118
À vossa esquerda, verão
a icónica Fonte Memorial de Shaftesbury,
627
00:32:32,119 --> 00:32:34,872
carinhosamente conhecida como Eros.
628
00:32:37,249 --> 00:32:42,045
Embora, na verdade, represente Anteros,
o deus do amor correspondido.
629
00:32:44,923 --> 00:32:46,425
As Casas do Parlamento.
630
00:32:46,925 --> 00:32:51,597
E, claro, acima delas
está a torre do relógio, o Big Ben.
631
00:33:00,063 --> 00:33:02,815
É verdade que passaste 20 anos
a vender carros usados?
632
00:33:02,816 --> 00:33:03,859
Seminovos certificados.
633
00:33:12,826 --> 00:33:15,954
Enquanto fazias isso,
eu fazia o trabalho sujo do pai.
634
00:33:37,059 --> 00:33:38,434
Vai correr bem.
635
00:33:38,435 --> 00:33:40,019
A chave, Sean.
636
00:33:40,020 --> 00:33:41,104
Quere-la?
637
00:33:43,065 --> 00:33:44,233
Vai buscá-la.
638
00:33:46,276 --> 00:33:47,611
Não!
639
00:33:54,701 --> 00:33:55,994
Anda. Vamos buscar os miúdos.
640
00:34:02,668 --> 00:34:05,086
Sabes, pai, quanto mais pessoas
conhecemos do teu lado da família,
641
00:34:05,087 --> 00:34:06,922
mais gosto do lado da mãe.
642
00:34:09,550 --> 00:34:11,216
Olhem, trouxe-vos a este restaurante
643
00:34:11,217 --> 00:34:13,468
porque há aqui alguém que nos pode ajudar.
644
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Quê, tipo outro
dos teus colegas assassinos?
645
00:34:15,597 --> 00:34:17,430
Isso é muito simpático, Nina.
646
00:34:17,431 --> 00:34:19,351
Não acredito nos meus olhos.
647
00:34:19,726 --> 00:34:20,935
Sean McCaffrey.
648
00:34:20,936 --> 00:34:22,020
És mesmo tu?
649
00:34:22,521 --> 00:34:23,980
É bom ver-te, Zimo.
650
00:34:23,981 --> 00:34:25,940
Por acaso, ainda tens a minha mala?
651
00:34:26,275 --> 00:34:28,235
Tudo o que ele precisa está aqui.
652
00:34:29,902 --> 00:34:31,989
Salvou-me dos problemas no meu país.
653
00:34:33,114 --> 00:34:34,491
Tu eras o problema, Zimo.
654
00:34:38,203 --> 00:34:40,204
Sabias que o pai falava chinês?
655
00:34:40,205 --> 00:34:41,331
Não, não sabia.
656
00:34:44,918 --> 00:34:46,294
Isto deve chegar. Estamos bem.
657
00:34:46,295 --> 00:34:47,379
Para quê?
658
00:34:48,005 --> 00:34:50,756
Temos uma grande viagem pela frente.
Comam todos alguma coisa, está bem?
659
00:34:50,757 --> 00:34:53,677
Podes explicar a questão do tio?
660
00:34:55,596 --> 00:34:57,847
O meu pai tinha uma casa na Irlanda.
Íamos lá no verão.
661
00:34:57,848 --> 00:35:01,310
A empregada teve um filho, o Finn.
662
00:35:01,935 --> 00:35:04,020
Sim. Ele seguia-me como um cachorrinho.
663
00:35:04,021 --> 00:35:07,690
Espera... Então, o teu pai e a empregada...
664
00:35:07,691 --> 00:35:09,943
Sim. É assim que funciona, Kyle.
665
00:35:12,029 --> 00:35:13,154
O meu pai nunca disse nada.
666
00:35:13,155 --> 00:35:15,574
Certamente nunca reconheceu
que o Finn era dele.
667
00:35:16,200 --> 00:35:18,284
Não imagino como terá sido a vida do Finn.
668
00:35:18,285 --> 00:35:20,786
Isso é pena do tipo
que anda a tentar matar-nos?
669
00:35:20,787 --> 00:35:22,246
Bem, o que é pior?
670
00:35:22,247 --> 00:35:24,583
Crescer com um pai como o meu
ou crescer como o Finn?
671
00:35:25,125 --> 00:35:26,210
Totalmente abandonado.
672
00:35:27,002 --> 00:35:29,170
Como é que alguém faz isso
ao próprio filho?
673
00:35:29,171 --> 00:35:31,964
É como deixar o Maxie na rua
para se desenrascar sozinho.
674
00:35:31,965 --> 00:35:34,008
Nunca mais vou tirar os olhos
de cima deles.
675
00:35:34,009 --> 00:35:35,260
Já reparámos.
676
00:35:36,178 --> 00:35:37,345
Então, e agora?
677
00:35:37,346 --> 00:35:39,556
- Saímos de Londres imediatamente.
- Não.
678
00:35:40,224 --> 00:35:43,226
Não, eu tenho uma vida aqui, agora.
679
00:35:43,227 --> 00:35:45,978
Tenho aulas e tenho o Omar. Não posso.
680
00:35:45,979 --> 00:35:48,147
- Isso acabou, Nina.
- Certo, bem, eu sou adulta.
681
00:35:48,148 --> 00:35:50,733
Por isso,
acho que devo participar na conversa.
682
00:35:50,734 --> 00:35:51,984
Não há conversa.
683
00:35:51,985 --> 00:35:55,239
Com aquela chave, o Finn tem acesso
ao servidor encriptado do meu pai.
684
00:35:56,114 --> 00:35:59,075
Ou seja, a todo o dinheiro, assassinos,
685
00:35:59,076 --> 00:36:00,660
recursos de vigilância.
686
00:36:00,661 --> 00:36:02,663
Não há onde nos escondermos.
Ele vai encontrar-nos.
687
00:36:03,580 --> 00:36:06,750
É evidente que ele me odeia.
Embora eu não soubesse, o Finn culpa-me.
688
00:36:07,459 --> 00:36:09,294
- E não posso ir à polícia.
- Porquê?
689
00:36:13,632 --> 00:36:15,300
Parece que assaltei um banco, está bem?
690
00:36:15,843 --> 00:36:17,343
O papá é mau.
691
00:36:17,344 --> 00:36:19,762
Não roubei mesmo um banco.
Fizeram parecer que roubei, amigo.
692
00:36:19,763 --> 00:36:21,597
Agora, todos pensam que roubei um banco.
693
00:36:21,598 --> 00:36:22,975
Não o fiz, juro.
694
00:36:25,561 --> 00:36:30,357
Além disso, agora o Finn tem provas
de tudo o que eu fiz no passado.
695
00:36:31,733 --> 00:36:34,444
Vai correr bem. Tenho forma de sair disto.
Se conseguirmos chegar...
696
00:36:36,655 --> 00:36:38,197
Importas-te de nos dar um segundo, Omar?
697
00:36:38,198 --> 00:36:39,365
Porquê?
698
00:36:39,366 --> 00:36:41,075
É mais seguro
se ele não souber aonde vamos.
699
00:36:41,076 --> 00:36:43,494
- Ele podia levar a comida para ali.
- Mais seguro?
700
00:36:43,495 --> 00:36:44,954
O tio otário já o viu connosco.
701
00:36:44,955 --> 00:36:46,414
Não sei se ele o viu.
702
00:36:46,415 --> 00:36:47,748
Eu dou nas vistas.
703
00:36:47,749 --> 00:36:49,834
Certo, então...
Ele obviamente vem connosco, certo?
704
00:36:49,835 --> 00:36:51,169
Ele pode vir connosco.
705
00:36:51,170 --> 00:36:52,295
Queres vir?
706
00:36:52,296 --> 00:36:53,672
Sim. Vou aonde vocês forem.
707
00:36:56,967 --> 00:36:59,594
Incroyable. Muito bem, estás dentro.
708
00:36:59,595 --> 00:37:00,679
Boa!
709
00:37:02,639 --> 00:37:03,848
Dentro de quê?
710
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Dentro de uma bela merda.
711
00:37:20,699 --> 00:37:24,244
{\an8}FRANÇA
712
00:37:47,935 --> 00:37:49,060
Muito bem.
713
00:37:49,061 --> 00:37:50,604
- Saímos de águas britânicas.
- Bate aí.
714
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Ótimo. Obrigado pela exfiltração
que ninguém pediu.
715
00:37:55,651 --> 00:37:56,652
Kyle.
716
00:38:01,990 --> 00:38:03,909
É óbvio que o teu irmão
nunca me vai perdoar.
717
00:38:05,953 --> 00:38:07,286
O que é que querias?
718
00:38:07,287 --> 00:38:09,873
Viraste o nosso mundo de pernas para o ar.
719
00:38:10,916 --> 00:38:11,917
Mais uma vez.
720
00:38:13,293 --> 00:38:17,964
Sou a primeira pessoa a dizer
que acho o mundo do Kyllboi estúpido,
721
00:38:17,965 --> 00:38:21,468
mas é o mundo estúpido dele.
722
00:38:22,302 --> 00:38:23,345
Sabes? Tipo...
723
00:38:24,429 --> 00:38:26,431
Da mesma forma que Londres era o meu.
724
00:38:27,349 --> 00:38:29,643
Vi como estavas feliz lá. Desculpa.
725
00:38:32,479 --> 00:38:35,106
E sei que vocês acham que é uma loucura
726
00:38:35,107 --> 00:38:38,526
eu poder realmente mudar o mundo, mas eu...
727
00:38:38,527 --> 00:38:40,444
Não. Não achamos que seja loucura.
728
00:38:40,445 --> 00:38:43,115
Sair de Buffalo e viver em Londres
729
00:38:44,241 --> 00:38:48,744
parecia algo realmente possível
de eu conseguir.
730
00:38:48,745 --> 00:38:54,167
E, por causa do teu passado,
agora estamos todos novamente em fuga,
731
00:38:54,168 --> 00:38:56,586
a sermos perseguidos
por um verdadeiro maníaco.
732
00:38:56,587 --> 00:39:00,090
E, tipo,
deixa-o ficar zangado por um segundo.
733
00:39:09,349 --> 00:39:10,350
Obrigado.
734
00:39:30,204 --> 00:39:31,205
Olá, Vikram.
735
00:39:31,914 --> 00:39:33,581
Sabes quem sou?
736
00:39:33,582 --> 00:39:34,874
Sei.
737
00:39:34,875 --> 00:39:36,293
Sabes quem realmente sou?
738
00:39:39,213 --> 00:39:40,464
Vou considerar isso um sim.
739
00:39:41,924 --> 00:39:43,759
Agora que o meu querido pai se foi,
740
00:39:44,259 --> 00:39:46,594
regressei a casa para assumir
o negócio da família.
741
00:39:46,595 --> 00:39:49,014
Se o seu pai quisesse isso,
742
00:39:49,681 --> 00:39:52,684
teria arranjado forma de mo comunicar
antes de morrer.
743
00:39:57,314 --> 00:39:58,315
E arranjou.
744
00:39:59,316 --> 00:40:00,442
Bem-vindo a casa, Mestre Finn.
745
00:41:23,984 --> 00:41:26,028
{\an8}TOTAL DE ATIVOS
746
00:41:28,780 --> 00:41:29,948
Muito bem, velhote.
747
00:41:33,452 --> 00:41:34,536
Vamos ver o que tens.
748
00:41:37,998 --> 00:41:40,583
{\an8}PORTO DESCONHECIDO
FRANÇA
749
00:41:40,584 --> 00:41:42,084
{\an8}Vocês têm razão.
750
00:41:42,085 --> 00:41:44,838
Não deviam ter de fugir
dos fantasmas do meu passado.
751
00:41:46,423 --> 00:41:49,300
É por isso que vou a Paris.
Vamos acabar com isto de uma vez.
752
00:41:49,301 --> 00:41:50,552
Certo, porquê Paris?
753
00:41:51,553 --> 00:41:54,473
É onde o meu irmão está agora.
É onde eu cresci.
754
00:41:54,973 --> 00:41:57,767
O quê? Cresceste em Paris?
755
00:41:57,768 --> 00:41:59,018
Não te contei isso?
756
00:41:59,019 --> 00:42:01,313
Eu também. Cresci em todo o lado.
757
00:42:01,897 --> 00:42:03,189
O meu pai estava sempre a viajar,
por isso...
758
00:42:03,190 --> 00:42:04,608
Agora, não, Omar.
759
00:42:05,359 --> 00:42:08,529
Desculpa, pensei que estávamos
a tentar fugir do tio otário.
760
00:42:09,154 --> 00:42:10,531
Ele tentou matar-nos.
761
00:42:11,448 --> 00:42:13,115
Vou tirar-nos desta situação, prometo.
762
00:42:13,116 --> 00:42:14,618
Acabaram-se as fugas.
763
00:42:15,202 --> 00:42:16,452
Tenho de enfrentar o Finn.
764
00:42:16,453 --> 00:42:20,541
Papá, podes dizer ao Pai Natal
para onde vamos, para ele nos encontrar?
765
00:42:21,166 --> 00:42:22,334
Sim, claro que digo, amigo.
766
00:42:22,960 --> 00:42:24,419
Tenho uma boleia especial para ti.
767
00:42:25,504 --> 00:42:26,839
É uma viagem curta. Vamos.
768
00:43:01,748 --> 00:43:04,500
Não era assim que esperava que fosse
a minha primeira vez em Paris.
769
00:43:04,501 --> 00:43:07,044
- Não. Até acho romântico.
- Não é?
770
00:43:07,045 --> 00:43:08,630
Sim.
771
00:43:09,631 --> 00:43:10,715
Vejam.
772
00:43:10,716 --> 00:43:12,758
- A Torre Eiffel! Querem subir?
- Fixe.
773
00:43:12,759 --> 00:43:13,926
Meu Deus.
774
00:43:13,927 --> 00:43:15,595
- Max, é mágico.
- A cidade do amor.
775
00:43:15,596 --> 00:43:16,971
É a cidade dos relacionamentos.
776
00:43:16,972 --> 00:43:18,056
Certo?
777
00:43:18,891 --> 00:43:20,349
Já comia qualquer coisa
778
00:43:20,350 --> 00:43:21,934
- ou descansava.
- Sim.
779
00:43:21,935 --> 00:43:24,729
Sei onde há as duas coisas,
mas a tua mãe não vai gostar.
780
00:43:24,730 --> 00:43:26,189
- O quê?
- Porquê?
781
00:43:26,190 --> 00:43:28,567
Espera, queres dizer
que não vou gostar dela.
782
00:43:29,151 --> 00:43:31,986
Estamos a falar de uma assassina sexy
ao estilo da Gwen?
783
00:43:31,987 --> 00:43:33,738
Não. A Svetlana é russa.
784
00:43:33,739 --> 00:43:36,115
Svetlana?
785
00:43:36,116 --> 00:43:37,700
É um nome russo típico, Jess.
786
00:43:37,701 --> 00:43:38,784
- É como Susan.
- A sério?
787
00:43:38,785 --> 00:43:40,328
Não tenho mais nada a dizer.
788
00:43:40,329 --> 00:43:41,997
Então, tu e a Svetlana eram...
789
00:43:42,539 --> 00:43:43,998
Não foi nada sério.
790
00:43:43,999 --> 00:43:46,417
- Puramente físico.
- Porque tentas discutir?
791
00:43:46,418 --> 00:43:47,753
Desculpa. Eu...
792
00:43:48,545 --> 00:43:49,922
Muito bem. É aqui.
793
00:43:51,089 --> 00:43:53,509
Pelo menos diz-me
que o resto do nome dela é feio.
794
00:43:54,468 --> 00:43:55,718
Svetlana Romanova.
795
00:43:55,719 --> 00:43:57,094
Raios.
796
00:43:57,095 --> 00:44:00,306
Se algum dos teus ex fosse a saída
desta confusão, eu não me importaria.
797
00:44:00,307 --> 00:44:02,392
E se ele se chamasse Rod Grandalhão?
798
00:44:03,685 --> 00:44:05,811
Rod Grandalhão. Mas que...
799
00:44:05,812 --> 00:44:08,898
Bem, eu perguntaria ao Rod de que parte
da Escócia os Grandalhões são
800
00:44:08,899 --> 00:44:10,650
e qual é o padrão do tartan.
801
00:44:10,651 --> 00:44:11,776
Sem problemas.
802
00:44:11,777 --> 00:44:13,653
Tens uma mente suja.
803
00:44:13,654 --> 00:44:15,906
- Tenta não ficar a olhar, Kyle.
- Não prometo nada.
804
00:44:21,245 --> 00:44:22,912
- Sean!
- Svetlana?
805
00:44:22,913 --> 00:44:24,790
Céus.
806
00:44:27,459 --> 00:44:28,709
Segura nisto.
807
00:44:28,710 --> 00:44:30,087
- Sim.
- Ele é alérgico...
808
00:44:30,754 --> 00:44:32,881
Continuas tão bonito.
809
00:44:33,549 --> 00:44:35,216
Não.
810
00:44:35,217 --> 00:44:36,509
Sim.
811
00:44:36,510 --> 00:44:39,637
- Não. Olá. Sim.
- Olá. Sou a Jessica, a mulher dele.
812
00:44:39,638 --> 00:44:41,472
- É um prazer conhecê-la.
- Sean.
813
00:44:41,473 --> 00:44:43,975
Onde estiveste tanto tempo?
814
00:44:43,976 --> 00:44:45,643
- E não escreves.
- Na minha cama.
815
00:44:45,644 --> 00:44:48,271
Estou muito feliz por vos ver a todos.
816
00:44:48,272 --> 00:44:49,939
- Olá.
817
00:44:49,940 --> 00:44:52,525
- É a tua família?
- Sim. Exceto ele.
818
00:44:52,526 --> 00:44:55,445
E então, andam a fugir? Querem entrar?
819
00:44:56,238 --> 00:44:57,614
Caramba! Tens mais gatos.
820
00:45:03,245 --> 00:45:05,246
Muito bem. Entrem, entrem.
821
00:45:05,247 --> 00:45:07,164
- Que cheiro é este?
- Maxie...
822
00:45:07,165 --> 00:45:09,125
Desculpem, não tenho árvore de Natal.
823
00:45:09,126 --> 00:45:12,962
Isso requer sair, o que requer vestir-me.
824
00:45:12,963 --> 00:45:15,799
Portanto, sentem-se, sentem-se.
A minha casa é a vossa casa.
825
00:45:18,719 --> 00:45:20,971
Parecem a Bonnie e o Clyde, não?
826
00:45:24,433 --> 00:45:25,642
Meu Deus.
827
00:45:27,811 --> 00:45:28,812
Tudo bem.
828
00:45:29,605 --> 00:45:30,938
O pequeno diabinho.
829
00:45:30,939 --> 00:45:32,940
Custa-me dizê-lo, mas o crime fica-te bem.
830
00:45:32,941 --> 00:45:34,150
Estás uma brasa, aí.
831
00:45:34,151 --> 00:45:36,527
Nunca mais vou voltar a trabalhar.
832
00:45:36,528 --> 00:45:39,448
Não te preocupes. Aposenta-te como eu.
833
00:45:40,240 --> 00:45:42,576
Agora faço palavras-cruzadas.
834
00:45:43,076 --> 00:45:47,413
É muito bom para o cérebro
quando estamos nesta idade, como mulheres.
835
00:45:47,414 --> 00:45:51,251
É muito bom para o cérebro na nossa idade.
Devias experimentar. Muito necessário.
836
00:45:51,835 --> 00:45:54,421
- Ela gosta de palavras-cruzadas.
- Sim. Têm fome?
837
00:45:55,589 --> 00:45:57,632
- Pareces com fome.
- Estou esfomeado.
838
00:45:57,633 --> 00:45:59,801
Sim? Acabei de fazer borscht.
839
00:46:00,344 --> 00:46:01,428
Gostas de borscht, rapaz?
840
00:46:06,642 --> 00:46:07,892
- Bom.
- Delicioso.
841
00:46:07,893 --> 00:46:09,143
É tão bom.
842
00:46:09,144 --> 00:46:10,312
Faz-nos tão bem.
843
00:46:10,896 --> 00:46:12,438
É tão bom!
844
00:46:12,439 --> 00:46:15,108
Ai que saboroso. Isto é delicioso.
845
00:46:15,734 --> 00:46:19,154
Achas que ainda consegues enviar
uma mensagem para o servidor do meu pai?
846
00:46:20,322 --> 00:46:22,281
Mas pensei que ele estivesse morto.
Muito morto.
847
00:46:22,282 --> 00:46:24,701
Sim, está.
Mas alguém novo assumiu o comando.
848
00:46:25,786 --> 00:46:27,329
E não assumiste tu porquê?
849
00:46:28,247 --> 00:46:29,956
Segui um caminho diferente há muito.
850
00:46:29,957 --> 00:46:31,041
Agora sou pai, marido.
851
00:46:31,834 --> 00:46:33,794
Disfarce perfeito. Gosto disso.
852
00:46:35,254 --> 00:46:38,089
Tens de te aproximar do pai dela ou assim?
853
00:46:38,090 --> 00:46:40,425
Não, ele é um sogro maravilhoso.
854
00:46:41,051 --> 00:46:43,011
Sim, claro que é.
855
00:46:44,638 --> 00:46:45,847
Que casal tão fofo.
856
00:46:45,848 --> 00:46:46,932
Borscht.
857
00:46:49,434 --> 00:46:51,060
Não acredito.
858
00:46:51,061 --> 00:46:52,270
O Max nunca come nada.
859
00:46:52,271 --> 00:46:55,732
É um bom rapaz. Gosto deste.
860
00:46:56,775 --> 00:46:58,317
Qual é o teu problema? Come.
861
00:46:58,318 --> 00:46:59,735
- Kyle.
- Desculpe-o.
862
00:46:59,736 --> 00:47:00,987
Não, eu comi...
863
00:47:00,988 --> 00:47:02,364
Come!
864
00:47:08,036 --> 00:47:09,121
Gosto deste.
865
00:47:23,969 --> 00:47:25,554
- O Finn aceitou encontrar-se.
- Sim?
866
00:47:26,972 --> 00:47:28,724
Tenho de o tentar chamar à razão, Jess.
867
00:47:29,558 --> 00:47:32,019
Ele não pareceu nada razoável, Dan.
868
00:47:33,604 --> 00:47:36,647
Farias isso com o Finn
se ele não fosse teu irmão?
869
00:47:36,648 --> 00:47:38,065
Não, provavelmente não.
870
00:47:38,066 --> 00:47:40,693
Mas não o posso eliminar
como a um bandido enviado pelo meu pai.
871
00:47:40,694 --> 00:47:41,820
Ele é do meu sangue.
872
00:47:42,487 --> 00:47:44,071
O Finn era um bom miúdo, antigamente.
873
00:47:44,072 --> 00:47:45,741
Foi o meu pai que o pôs assim.
874
00:47:47,034 --> 00:47:48,702
Tenho de tentar.
875
00:47:50,120 --> 00:47:51,288
Onde se vão encontrar?
876
00:47:51,997 --> 00:47:53,749
Num museu. Conheço-o bem.
877
00:47:54,458 --> 00:47:56,459
Há detetores de metais.
O Finn não vai estar armado.
878
00:47:56,460 --> 00:47:58,462
Não me vou aproximar
se sentir algo de errado.
879
00:48:00,255 --> 00:48:01,465
Vou ter cuidado.
880
00:48:36,917 --> 00:48:39,253
Tens muita coragem em pedir um encontro.
881
00:48:40,337 --> 00:48:41,421
No entanto, aqui estás tu.
882
00:48:43,632 --> 00:48:45,550
É estranho voltar a esta cidade.
883
00:48:45,551 --> 00:48:47,928
Faz a ausência do pai parecer real,
de alguma forma.
884
00:48:48,679 --> 00:48:50,681
Para mim, ele esteve ausente toda a vida.
885
00:48:52,724 --> 00:48:53,892
Quando eu tinha 12 anos,
886
00:48:54,518 --> 00:48:58,146
esperei do lado de fora da vossa mansão
sob chuva gelada durante horas,
887
00:48:59,022 --> 00:49:01,650
só para ter um vislumbre
da vida que tinhas.
888
00:49:02,568 --> 00:49:04,902
Acabaram por sair,
889
00:49:04,903 --> 00:49:09,700
vocês os dois, com casacos iguais,
daqueles que se usam na marinha.
890
00:49:11,285 --> 00:49:13,620
E embora parecessem...
891
00:49:15,163 --> 00:49:17,249
... bem, idiotas,
892
00:49:19,042 --> 00:49:20,668
tive tanta inveja.
893
00:49:20,669 --> 00:49:24,590
Quis correr atrás de vocês,
gritar-vos que era do vosso sangue.
894
00:49:25,174 --> 00:49:27,426
Mas tinha as pernas dormentes
por causa do frio.
895
00:49:29,386 --> 00:49:33,806
E vocês foram embora,
com o pai a olhar para ti com orgulho.
896
00:49:33,807 --> 00:49:35,309
Não era como pensavas, Finn.
897
00:49:36,310 --> 00:49:37,644
Eu deixei aquela vida para trás.
898
00:49:38,604 --> 00:49:40,606
Isso é para me fazer sentir melhor?
899
00:49:41,148 --> 00:49:43,107
Que nem quiseste o que te foi dado?
900
00:49:43,108 --> 00:49:44,400
Digo-te, ficaste melhor assim.
901
00:49:44,401 --> 00:49:46,945
É fácil para ti dizer isso,
principezinho do papá.
902
00:49:47,738 --> 00:49:49,573
- Não me chames isso.
- Principezinho do papá?
903
00:49:54,161 --> 00:49:55,537
Eu disse: "Não me chames isso."
904
00:49:58,498 --> 00:50:01,043
- Sabes que o pai me tentou matar, certo?
- Sim.
905
00:50:01,543 --> 00:50:02,961
Para ser franco, estavas a pedi-las.
906
00:50:03,795 --> 00:50:05,296
Tu e o pai são iguais.
907
00:50:05,297 --> 00:50:07,298
Ambos abandonaram a própria família.
908
00:50:07,299 --> 00:50:09,383
Eu morreria pela minha família.
909
00:50:09,384 --> 00:50:10,927
Não há nada mais importante.
910
00:50:10,928 --> 00:50:12,179
Eu era a tua família.
911
00:50:12,804 --> 00:50:14,013
Não entendes, Finn?
912
00:50:14,014 --> 00:50:15,515
Se eu soubesse que eras meu irmão,
913
00:50:15,516 --> 00:50:18,226
teria sido um irmão para ti,
desde o início.
914
00:50:18,227 --> 00:50:21,146
Marquei este encontro para te dizer
que ainda não é tarde demais.
915
00:50:21,730 --> 00:50:24,148
Acaba com isso agora mesmo,
para de tentar ser o pai,
916
00:50:24,149 --> 00:50:25,608
ainda podemos ser irmãos.
917
00:50:25,609 --> 00:50:26,944
É essa a tua proposta?
918
00:50:28,445 --> 00:50:31,697
Eu abdico de todo um império
de recursos ilimitados
919
00:50:31,698 --> 00:50:34,117
e em troca fico contigo?
920
00:50:34,701 --> 00:50:35,702
Para quê?
921
00:50:36,912 --> 00:50:38,496
Churrascos e futebol?
922
00:50:38,497 --> 00:50:40,498
Trocar cartões de aniversário?
923
00:50:40,499 --> 00:50:41,583
Vai-te lixar.
924
00:50:43,418 --> 00:50:48,047
Ouve, rapaz, o pai não era grande coisa.
Era um psicopata, está bem?
925
00:50:48,048 --> 00:50:50,550
Fica com o dinheiro dele, se quiseres.
Não me importo.
926
00:50:50,551 --> 00:50:53,261
Mas não te tornes nele.
Não queres esse tipo de sangue nas mãos.
927
00:50:53,262 --> 00:50:55,013
Agora queres armar-te em irmão mais velho?
928
00:50:56,557 --> 00:50:57,682
O pai morreu, está bem?
929
00:50:57,683 --> 00:51:00,226
Não há nada a provar a ele ou a mim.
930
00:51:00,227 --> 00:51:01,520
Esquece isso.
931
00:51:04,147 --> 00:51:06,149
Pois, não posso fazer isso, mano.
932
00:51:10,487 --> 00:51:11,989
Vou ficar com o que é meu.
933
00:51:12,865 --> 00:51:16,368
Já não vou ficar à espera lá fora ao frio.
934
00:51:17,619 --> 00:51:18,787
Lamento ouvir isso.
935
00:51:20,581 --> 00:51:22,165
Esperava chamar-te à razão.
936
00:51:23,333 --> 00:51:24,585
Claramente, não consigo.
937
00:51:25,586 --> 00:51:27,087
Por isso, vou avisar-te.
938
00:51:29,131 --> 00:51:30,632
Cancela isto tudo.
939
00:51:31,216 --> 00:51:32,842
Ou o quê?
940
00:51:32,843 --> 00:51:35,095
Ou eu mostro-te
quem o pai me treinou para ser.
941
00:51:36,346 --> 00:51:38,514
Até agora, tenho sido o Dan Morgan.
942
00:51:38,515 --> 00:51:41,852
Um pai carinhoso,
marido e homem de família.
943
00:51:43,020 --> 00:51:44,729
Não queiras conhecer o Sean McCaffrey.
944
00:51:44,730 --> 00:51:46,398
Aí não há amor.
945
00:51:51,195 --> 00:51:54,781
Falas muito, principezinho.
946
00:52:01,246 --> 00:52:02,748
Aproximas-te da minha família...
947
00:52:04,875 --> 00:52:06,293
... e desfaço-te.
948
00:52:27,898 --> 00:52:28,940
Eles estão aqui?
949
00:52:28,941 --> 00:52:30,108
Estão, senhor.
950
00:52:44,373 --> 00:52:49,044
O palerma do meu irmão
veio a Paris para me tentar travar.
951
00:52:50,379 --> 00:52:53,966
Quem o travar a ele ganha o triplo.
952
00:52:56,510 --> 00:52:58,136
Leva o que precisares.
953
00:52:58,929 --> 00:52:59,930
Aqui dentro.
954
00:53:02,683 --> 00:53:05,643
A tua mulher parece muito triste.
Sê gentil.
955
00:53:05,644 --> 00:53:06,728
Eu sei.
956
00:53:14,194 --> 00:53:16,613
Acho que isto significa
que não correu muito bem.
957
00:53:18,532 --> 00:53:19,533
Pois.
958
00:53:21,285 --> 00:53:22,910
Como está o clima aí fora?
959
00:53:22,911 --> 00:53:24,412
Como é que achas?
960
00:53:24,413 --> 00:53:27,249
Este não é o Natal que imaginávamos, Dan.
961
00:53:28,375 --> 00:53:29,793
Estamos em Paris no Natal.
962
00:53:30,544 --> 00:53:31,753
Só temos de o tornar especial.
963
00:53:32,504 --> 00:53:33,755
Vá. Vai buscar os miúdos.
964
00:53:39,386 --> 00:53:41,805
Meu Deus. Quê?
965
00:53:49,605 --> 00:53:52,773
Maxie, vivemos em Buffalo.
Estamos sempre a ver neve.
966
00:53:52,774 --> 00:53:55,068
Mas a neve aqui tem um sabor diferente.
967
00:53:56,069 --> 00:53:57,154
Lindo menino.
968
00:53:58,488 --> 00:53:59,489
Amo-te, amigo.
969
00:54:08,207 --> 00:54:09,208
Olá, papá.
970
00:54:37,653 --> 00:54:40,238
Esta noite,
consegui exatamente o que procurava.
971
00:54:40,239 --> 00:54:41,322
O quê?
972
00:54:41,323 --> 00:54:43,325
Tempo com a minha família.
973
00:54:44,201 --> 00:54:46,410
A vida pode ser complicada.
974
00:54:46,411 --> 00:54:47,787
Não me digas.
975
00:54:47,788 --> 00:54:49,372
- Não é?
- Sim.
976
00:54:49,373 --> 00:54:53,751
Tentamos conciliar a carreira,
os relacionamentos, a educação dos filhos.
977
00:54:53,752 --> 00:54:56,587
E depois, apesar de tudo o que fazemos
para manter tudo sob controlo,
978
00:54:56,588 --> 00:54:57,840
de alguma forma...
979
00:54:58,882 --> 00:55:00,384
... escapa-nos por entre os dedos.
980
00:55:00,926 --> 00:55:03,511
Mas depois temos uma noite como esta,
e tudo vale a pena.
981
00:55:03,512 --> 00:55:06,556
E tudo isso graças a ti. Obrigado
por me ajudares e à minha família.
982
00:55:06,557 --> 00:55:07,641
O meu puto...
983
00:55:09,935 --> 00:55:11,769
Sou mesmo idiota.
984
00:55:11,770 --> 00:55:12,855
O quê?
985
00:55:13,605 --> 00:55:17,066
Sean, o teu irmão ofereceu
uma recompensa sem igual.
986
00:55:17,067 --> 00:55:19,486
Mas eu juro que não te ia matar.
987
00:55:19,987 --> 00:55:22,280
Ias entregar-me ao Finn
e deixá-lo ser ele a fazê-lo?
988
00:55:22,281 --> 00:55:24,992
Não há muito trabalho. Os gatos são caros.
989
00:55:25,742 --> 00:55:26,742
Por favor.
990
00:55:26,743 --> 00:55:30,913
Mas agora aqui estás tu com essa cena
de "eu amo a minha família".
991
00:55:30,914 --> 00:55:33,875
E o teu menino foi tão querido.
992
00:55:33,876 --> 00:55:37,587
Comeu a minha sopa,
e agora começo a sentir-me mal.
993
00:55:37,588 --> 00:55:38,713
Merda.
994
00:55:38,714 --> 00:55:40,173
- Tem cuidado.
- Pronto.
995
00:55:40,174 --> 00:55:41,966
- Eles vêm aí?
- Começo a sentir-me mal.
996
00:55:41,967 --> 00:55:43,134
- Devias mesmo.
- Sim.
997
00:55:43,135 --> 00:55:44,844
Eles vêm aí?
998
00:55:44,845 --> 00:55:46,345
- Receio que sim.
- Eles vêm aí?
999
00:55:46,346 --> 00:55:48,181
- Estão a vir agora...
- Agora?
1000
00:55:48,182 --> 00:55:50,224
- Céus. Jessica!
- ... porque sou uma idiota!
1001
00:55:50,225 --> 00:55:51,392
Jessica.
1002
00:55:51,393 --> 00:55:53,936
Pessoal, acordem.
Temos de ir. Temos de ir.
1003
00:55:53,937 --> 00:55:55,146
Dan, o que se passa?
1004
00:55:55,147 --> 00:55:56,397
- Temos problemas.
- Que se passa?
1005
00:55:56,398 --> 00:55:57,899
Meu...
1006
00:55:57,900 --> 00:55:59,276
- Credo!
- Céus!
1007
00:56:01,028 --> 00:56:02,778
- Meu Deus.
- Estás bêbado?
1008
00:56:02,779 --> 00:56:04,322
Mas que raio, Dan?
1009
00:56:04,323 --> 00:56:05,406
- Drogas.
- Drogas.
1010
00:56:05,407 --> 00:56:06,490
Não bêbado.
1011
00:56:06,491 --> 00:56:08,117
- Drogaram-me.
- Céus!
1012
00:56:08,118 --> 00:56:09,744
O que é que ele tomou?
1013
00:56:09,745 --> 00:56:13,748
A minha própria mistura
de acetato de sódio e Xanax.
1014
00:56:13,749 --> 00:56:15,750
- Céus, então, drogou o meu pai?
- Quê?
1015
00:56:15,751 --> 00:56:17,668
Sim, droguei. Eu droguei-o.
1016
00:56:17,669 --> 00:56:18,711
Estás maluca?
1017
00:56:18,712 --> 00:56:20,880
Querida, calma. Estou a tentar ajudar-vos.
1018
00:56:20,881 --> 00:56:22,590
Drogando o meu marido?
1019
00:56:22,591 --> 00:56:24,926
- Foi há bocado.
- Fazia sempre isso.
1020
00:56:24,927 --> 00:56:26,636
Fez isso literalmente há dois minutos.
1021
00:56:26,637 --> 00:56:30,014
- Eles vêm aí.
- E muito pode mudar num minuto, querida.
1022
00:56:30,015 --> 00:56:32,099
Meu Deus. Omar, Kyle, vamos lá.
1023
00:56:32,100 --> 00:56:33,935
- Meu Deus.
- Ele ama-vos mesmo.
1024
00:56:33,936 --> 00:56:35,144
Até a ti, Jessica.
1025
00:56:35,145 --> 00:56:36,687
Eu estou bem. Estou ótimo.
1026
00:56:36,688 --> 00:56:39,440
Infelizmente, o que ele disse é verdade.
Eles vêm aí.
1027
00:56:39,441 --> 00:56:41,776
- Então, é melhor fugirem.
- Aqui?
1028
00:56:41,777 --> 00:56:43,820
Pronto, peguem nos casacos.
E deixas-nos ir?
1029
00:56:44,321 --> 00:56:45,863
Por favor, vão lá.
1030
00:56:45,864 --> 00:56:46,948
Deixa-me falar com a mamã.
1031
00:56:46,949 --> 00:56:49,075
Acham que quero esta merda
no meu apartamento?
1032
00:56:49,076 --> 00:56:51,369
Estão a destruir isto tudo.
Toma, levem o meu carro.
1033
00:56:51,370 --> 00:56:52,954
Nunca compreenderei esta gente.
1034
00:56:52,955 --> 00:56:54,372
Toma. Vão.
1035
00:56:54,373 --> 00:56:56,083
Céus. É só merda de gato.
1036
00:57:00,587 --> 00:57:02,172
Meu Deus.
1037
00:57:03,215 --> 00:57:04,591
Estão a gozar?
1038
00:57:06,760 --> 00:57:07,760
Vá lá.
1039
00:57:07,761 --> 00:57:09,763
Não é propriamente um carro de fuga.
1040
00:57:10,681 --> 00:57:11,681
Pronto, muito bem.
1041
00:57:11,682 --> 00:57:13,349
Céus.
1042
00:57:13,350 --> 00:57:14,977
Pronto, vai ser apertado.
1043
00:57:28,115 --> 00:57:29,616
Há um homem lá fora.
1044
00:57:36,874 --> 00:57:38,083
Muito bem.
1045
00:57:40,377 --> 00:57:41,627
- Então, papá?
- Sou o papá.
1046
00:57:41,628 --> 00:57:43,087
Papá.
1047
00:57:43,088 --> 00:57:44,672
E a porta da garagem?
1048
00:57:44,673 --> 00:57:46,507
Atravessa-a.
1049
00:57:46,508 --> 00:57:48,092
Não sei se consigo. Ele está mesmo ali.
1050
00:57:48,093 --> 00:57:49,802
O quê? Claro que consegues.
1051
00:57:49,803 --> 00:57:52,555
Agora és adulto. O que faria o teu pai?
1052
00:57:52,556 --> 00:57:54,266
O teu papá.
1053
00:57:54,850 --> 00:57:56,768
- Sou o teu papá.
- Se estivesse acordado.
1054
00:57:57,352 --> 00:57:59,938
- Protegeria a família.
- Isso mesmo.
1055
00:58:07,321 --> 00:58:08,821
- Que foi isso?
- Não sei. Andou.
1056
00:58:08,822 --> 00:58:11,657
- Porque tem três pedais?
- Céus. É manual.
1057
00:58:11,658 --> 00:58:13,952
- Muito bem, pedal esquerdo.
- Certo.
1058
00:58:15,454 --> 00:58:17,623
Pedal direito. Vai!
1059
00:58:26,590 --> 00:58:27,757
Vai mais rápido.
1060
00:58:27,758 --> 00:58:29,884
- Não dá. O carro é lento.
- Estás em primeira.
1061
00:58:29,885 --> 00:58:31,385
- Não sabe guiar?
- Pelos vistos.
1062
00:58:31,386 --> 00:58:33,055
- O que faço?
- Pedal esquerdo.
1063
00:58:33,805 --> 00:58:34,932
Direito.
1064
00:58:36,808 --> 00:58:38,602
Pronto! Conseguiste, certo?
1065
00:58:40,437 --> 00:58:41,897
Está a tentar matar-nos. Vai.
1066
00:58:42,648 --> 00:58:43,649
Meu Deus.
1067
00:58:48,362 --> 00:58:50,571
Desculpem. Ele conduz como a mãe.
1068
00:58:50,572 --> 00:58:51,907
O quê?
1069
00:58:53,075 --> 00:58:53,951
Atravessa!
1070
00:59:00,582 --> 00:59:02,501
Olha! Para a esquerda! Meu Deus.
1071
00:59:06,797 --> 00:59:09,049
Quero levar-vos a comer
naquele restaurante.
1072
00:59:12,594 --> 00:59:14,303
Temos de ir mais depressa.
1073
00:59:14,304 --> 00:59:15,973
Omar!
1074
00:59:16,932 --> 00:59:18,182
- Meu Deus.
- Feliz Ano Novo.
1075
00:59:18,183 --> 00:59:19,518
- Pai. Baixa-te.
- Feliz Ano Novo.
1076
00:59:22,312 --> 00:59:24,565
- Vem direto a nós.
- Estão a tentar matar-nos! Vira!
1077
00:59:27,609 --> 00:59:28,860
Vamos comer amêijoas ali.
1078
00:59:28,861 --> 00:59:30,904
- Cala-te, Dan.
- Está bem, mamã.
1079
00:59:33,991 --> 00:59:35,199
Estão mesmo atrás de nós.
1080
00:59:35,200 --> 00:59:36,617
Deixa-me conduzir.
1081
00:59:36,618 --> 00:59:38,036
Não te vou deixar conduzir, pai.
1082
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
- Deixa-me conduzir.
- Não.
1083
00:59:45,419 --> 00:59:46,961
Mais rápido.
1084
00:59:46,962 --> 00:59:48,589
Vou o mais rápido que posso.
1085
00:59:55,512 --> 00:59:57,181
Meu Deus. Viram aquilo?
1086
00:59:59,016 --> 00:59:59,975
Quase lá.
1087
01:00:02,227 --> 01:00:03,061
Outro carro!
1088
01:00:05,939 --> 01:00:08,358
Desculpem. É bebida e drogas.
1089
01:00:11,111 --> 01:00:12,154
Vira à direita, Kyle.
1090
01:00:21,872 --> 01:00:23,165
Merda!
1091
01:00:25,167 --> 01:00:27,251
Meu Deus.
1092
01:00:27,252 --> 01:00:28,337
Desculpem.
1093
01:00:31,507 --> 01:00:33,258
As vossas férias são sempre assim?
1094
01:00:34,801 --> 01:00:36,053
Céus. Meu Deus.
1095
01:00:38,055 --> 01:00:40,140
Montanha-russa!
1096
01:00:44,811 --> 01:00:46,146
Oeste, para La Pigalle.
1097
01:00:48,398 --> 01:00:49,273
Estou a vê-los.
1098
01:00:49,274 --> 01:00:51,902
Merda.
É o carro vermelho outra vez. À esquerda.
1099
01:00:52,819 --> 01:00:53,779
Me...
1100
01:00:57,699 --> 01:00:59,076
No cruzamento!
1101
01:01:00,536 --> 01:01:02,913
Está a aproximar-se. Vai, vai, vai.
1102
01:01:09,920 --> 01:01:11,838
Pessoal, há um cruzamento. Abrando?
1103
01:01:11,839 --> 01:01:12,964
- Não!
- Não!
1104
01:01:12,965 --> 01:01:14,550
Conduz, Kyle!
1105
01:01:16,093 --> 01:01:17,344
Meu Deus!
1106
01:01:23,183 --> 01:01:24,976
Meu Deus. Conseguimos. Conseguimos.
1107
01:01:24,977 --> 01:01:26,519
Viva!
1108
01:01:26,520 --> 01:01:28,104
Nunca mais volto a conduzir.
1109
01:01:28,105 --> 01:01:29,355
Meu Deus.
1110
01:01:29,356 --> 01:01:30,732
De quem é este carro minúsculo?
1111
01:01:48,834 --> 01:01:50,419
- Olá.
- Olá.
1112
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
Pensei que conseguia fazê-lo ouvir-me.
1113
01:01:56,466 --> 01:01:57,885
Fizeste o que achavas certo.
1114
01:02:03,891 --> 01:02:04,892
Então, e agora?
1115
01:02:05,434 --> 01:02:07,269
Tenho de vos levar para um lugar seguro.
1116
01:02:08,770 --> 01:02:10,355
Onde possamos ter uma vida normal.
1117
01:02:12,733 --> 01:02:15,067
- Acham que assaltaste um banco, Jess.
- Nós.
1118
01:02:15,068 --> 01:02:17,279
Não vais para a cadeia, está bem?
1119
01:02:19,156 --> 01:02:20,240
Mas e tu?
1120
01:02:21,658 --> 01:02:22,950
Depois vejo.
1121
01:02:22,951 --> 01:02:25,161
Vocês estarem comigo
só vos vai colocar em perigo.
1122
01:02:25,162 --> 01:02:27,247
Não vou fazer mais isso.
1123
01:02:28,624 --> 01:02:29,875
Estás enganado, pai.
1124
01:02:30,459 --> 01:02:31,668
Juntos, somos mais fortes.
1125
01:02:32,419 --> 01:02:34,421
Sim. Lembras-te de Vegas?
1126
01:02:35,088 --> 01:02:37,715
Olhem,
podemos conversar sobre isto juntos?
1127
01:02:37,716 --> 01:02:39,468
Podemos resolver isto em família.
1128
01:02:46,725 --> 01:02:49,728
Muito bem. Recapitulemos as nossas opções.
1129
01:02:50,229 --> 01:02:52,396
Então, se partirmos juntos agora,
1130
01:02:52,397 --> 01:02:55,734
só temos de deixar de ser os Morgans
1131
01:02:56,568 --> 01:03:02,407
e ser os Andersons, e viver a fugir
do Finn e da polícia para sempre.
1132
01:03:04,743 --> 01:03:05,910
Eu recuso esse plano.
1133
01:03:05,911 --> 01:03:07,537
- Eu também.
- E somos três.
1134
01:03:07,538 --> 01:03:08,622
- Quatro.
- Quatro.
1135
01:03:11,959 --> 01:03:12,959
Desculpem.
1136
01:03:12,960 --> 01:03:16,462
Ou entregamo-nos às autoridades,
1137
01:03:16,463 --> 01:03:19,549
e o Finn revela que és o Sean McCaffrey,
1138
01:03:19,550 --> 01:03:24,346
e isso significa que terás de ir
para a cadeia para sempre. Então...
1139
01:03:24,847 --> 01:03:30,226
E todos a quem fizeste mal
podem vir atrás de nós, por isso, passo.
1140
01:03:30,227 --> 01:03:31,435
- Passo.
- Passo mesmo.
1141
01:03:31,436 --> 01:03:33,563
Não vais para a cadeia, pai.
1142
01:03:33,564 --> 01:03:34,982
Eu devia ligar ao meu pai.
1143
01:03:35,816 --> 01:03:39,360
Olha, eu amo-te muito, mas é que...
Os laços familiares podem ser um gatilho.
1144
01:03:39,361 --> 01:03:41,404
- Não. Não é isso. Não. Não é...
- É que...
1145
01:03:41,405 --> 01:03:44,491
Nunca estaremos seguros enquanto o Finn
controlar a rede do meu pai.
1146
01:03:45,158 --> 01:03:46,743
- Tenho uma ideia.
- Tenho uma ideia.
1147
01:03:55,711 --> 01:03:57,461
O Finn sabe que vou atrás dele.
1148
01:03:57,462 --> 01:03:58,672
Vai estar preparado.
1149
01:03:59,173 --> 01:04:01,466
Temos de deitar abaixo
o servidor encriptado McCaffrey,
1150
01:04:01,967 --> 01:04:04,844
e, para isso, temos de entrar
na casa onde cresci.
1151
01:04:04,845 --> 01:04:06,430
É mesmo ali. Vejam.
1152
01:04:06,930 --> 01:04:08,932
Espera, aquela é a casa onde cresceste?
1153
01:04:09,766 --> 01:04:11,935
Casa é dizer pouco.
1154
01:04:13,228 --> 01:04:14,896
Desculpa. Sempre fomos ricos?
1155
01:04:14,897 --> 01:04:18,232
Estás mesmo a dizer-me
que foi ali que passaste a infância?
1156
01:04:18,233 --> 01:04:20,152
Se é que se pode chamar de infância, sim.
1157
01:04:21,195 --> 01:04:22,278
Meu Deus.
1158
01:04:22,279 --> 01:04:24,031
Céus. O Vikram.
1159
01:04:25,032 --> 01:04:27,159
- Quem?
- Espera. Quem é o Vikram?
1160
01:04:27,951 --> 01:04:28,951
Era o nosso mordomo.
1161
01:04:28,952 --> 01:04:30,621
Desculpa. Mordomo?
1162
01:04:31,371 --> 01:04:33,039
Tinhas um mordomo,
Sr. Limpem o Que Sujarem?
1163
01:04:33,040 --> 01:04:34,540
- "Lavem a louça."
- Sim.
1164
01:04:34,541 --> 01:04:36,417
Está bem, já entendi. Já chega.
1165
01:04:36,418 --> 01:04:38,545
Vou usar isto contra ti para sempre.
1166
01:04:40,005 --> 01:04:41,173
Então, qual é o plano?
1167
01:04:41,757 --> 01:04:43,591
A segurança é rigorosa em qualquer altura.
1168
01:04:43,592 --> 01:04:46,260
Neste momento,
o Finn tem os melhores assassinos a soldo.
1169
01:04:46,261 --> 01:04:49,389
A mansão estará fortemente vigiada,
com câmaras por todo o lado.
1170
01:04:50,641 --> 01:04:52,099
Temos de entrar pelo telhado.
1171
01:04:52,100 --> 01:04:53,976
Temos comunicações, câmaras corporais,
1172
01:04:53,977 --> 01:04:55,437
quatro Morgans e meio,
1173
01:04:57,397 --> 01:04:58,856
um Omar,
1174
01:04:58,857 --> 01:05:01,318
e algum equipamento de vigilância
da casa da Svetlana.
1175
01:05:01,985 --> 01:05:04,278
Pai, se introduzires isto no terminal,
1176
01:05:04,279 --> 01:05:07,032
posso apagar o servidor central
e todos os ficheiros.
1177
01:05:07,658 --> 01:05:10,577
Acaba-se a rede secreta de assassinos.
Acaba-se o Sean McCaffrey.
1178
01:05:16,166 --> 01:05:18,668
Olhem, também vamos precisar
de uma distração na rua.
1179
01:05:18,669 --> 01:05:19,753
Conheces alguém?
1180
01:05:21,088 --> 01:05:22,840
Acho que posso ligar a algumas pessoas.
1181
01:05:23,382 --> 01:05:26,008
Jess, enquanto eu estiver lá dentro,
tu mandas cá fora.
1182
01:05:26,009 --> 01:05:28,387
Se algo correr mal,
vocês abortam e desaparecem.
1183
01:05:29,054 --> 01:05:30,513
Passam a ser os Andersons.
1184
01:05:30,514 --> 01:05:32,766
Entendido? Essa é a palavra-chave.
1185
01:05:35,644 --> 01:05:36,645
Não é negociável.
1186
01:05:37,145 --> 01:05:38,146
Entendido.
1187
01:05:38,856 --> 01:05:41,024
Se a mãe disser para abortar,
vocês vão. E pronto.
1188
01:05:43,902 --> 01:05:45,487
- Sim.
- Está bem.
1189
01:05:47,531 --> 01:05:48,532
Maxie,
1190
01:05:49,616 --> 01:05:51,368
vai correr tudo bem, amigo.
1191
01:05:56,039 --> 01:05:57,624
Queres ir escalar comigo?
1192
01:05:59,168 --> 01:06:00,459
Eu gosto de telhados.
1193
01:06:00,460 --> 01:06:01,962
Seria uma honra, papá.
1194
01:06:03,422 --> 01:06:04,673
Dan.
1195
01:06:09,219 --> 01:06:10,761
Muito bem, preparem-se.
1196
01:06:10,762 --> 01:06:12,180
Vá lá, pelos Morgans.
1197
01:06:12,181 --> 01:06:13,432
Aos três.
1198
01:06:14,766 --> 01:06:15,767
Morgans.
1199
01:06:16,268 --> 01:06:18,686
- Primeiro tenho de dizer três, meu.
- Desculpem.
1200
01:06:18,687 --> 01:06:21,689
Aos três. Um, dois, três.
1201
01:06:21,690 --> 01:06:22,858
Morgans!
1202
01:06:32,242 --> 01:06:34,493
Estamos estacionados a oeste da mansão.
1203
01:06:34,494 --> 01:06:35,954
Obrigado, Jess. Aguarda.
1204
01:06:54,431 --> 01:06:55,431
A INICIAR...
1205
01:06:55,432 --> 01:06:56,517
CALIBRAÇÃO CONCLUÍDA
1206
01:06:58,143 --> 01:06:59,101
Câmaras a transmitir.
1207
01:06:59,102 --> 01:07:00,186
CÂMARA CORPORAL N.o 1
1208
01:07:00,187 --> 01:07:01,438
Nina, o microfone já dá?
1209
01:07:02,189 --> 01:07:04,441
Sim. Na verdade, isto é incrível.
Vou ficar com ele.
1210
01:07:15,369 --> 01:07:16,828
Céus, que estão a fazer?
1211
01:07:17,913 --> 01:07:19,789
- Que horror.
- Que estás a fazer com isso?
1212
01:07:19,790 --> 01:07:22,167
Sim. A sério, tarada. Que nojo.
1213
01:07:22,793 --> 01:07:23,794
A sério?
1214
01:07:34,972 --> 01:07:37,765
Pai, estou a captar
frequências de walkie-talkie.
1215
01:07:37,766 --> 01:07:40,142
Entendido, Kyle.
Estamos perto de outra câmara.
1216
01:07:40,143 --> 01:07:42,229
Vou procurar frequências de rádio.
1217
01:07:57,870 --> 01:07:58,912
Nina, grava isto.
1218
01:07:59,621 --> 01:08:01,039
Vais pela esquerda, eu pela direita.
1219
01:08:03,125 --> 01:08:04,418
A gravar.
1220
01:08:09,089 --> 01:08:14,511
Omar, ao meu sinal, baixa-te.
Em três, dois, um. Vai.
1221
01:08:16,054 --> 01:08:17,514
Olá, Harry.
1222
01:08:19,600 --> 01:08:22,185
Sean McCaffrey. Seu sacana atrevido.
1223
01:08:23,060 --> 01:08:25,313
Há 20 anos,
ter-me-ias dado um tiro pelas costas.
1224
01:08:25,314 --> 01:08:26,814
Já não sou esse homem.
1225
01:08:27,482 --> 01:08:30,109
- Ainda bem. Ele era um idiota.
- Não podia concordar mais.
1226
01:08:31,653 --> 01:08:33,447
Porque não te amarras àquela grade?
1227
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Vai-te lixar.
1228
01:08:43,207 --> 01:08:44,291
Dan?
1229
01:08:47,002 --> 01:08:47,960
Estou aqui.
1230
01:08:47,961 --> 01:08:49,295
Certo.
1231
01:08:49,296 --> 01:08:51,964
Harry, viste algum movimento nos telhados?
1232
01:08:51,965 --> 01:08:54,634
Kyle. Precisamos de uma resposta rápida.
1233
01:08:54,635 --> 01:08:56,135
- Está bem.
- Tu consegues.
1234
01:08:56,136 --> 01:08:57,429
SEU SACANA ATREVIDO
1235
01:08:59,973 --> 01:09:01,516
Harry, eu disse para comunicares.
1236
01:09:01,517 --> 01:09:03,726
- Vá lá, Kyle.
- Nina, dá-me um segundo.
1237
01:09:03,727 --> 01:09:04,810
Pronto, tenho algo.
1238
01:09:05,604 --> 01:09:07,773
Seu sacana atrevido.
1239
01:09:10,108 --> 01:09:14,987
Ouve, palerma. Quando trabalhas para mim,
fazes o que eu digo. Entendido?
1240
01:09:14,988 --> 01:09:16,573
Tu consegues, Kyle. Vá lá.
1241
01:09:17,198 --> 01:09:18,492
Idiota.
1242
01:09:21,203 --> 01:09:22,702
O meu pai teria tolerado isto?
1243
01:09:22,703 --> 01:09:27,501
Há muitas coisas nesta situação que
o seu pai teria considerado inaceitáveis.
1244
01:09:30,671 --> 01:09:32,089
Fica de olho aberto.
1245
01:09:32,881 --> 01:09:34,049
És o máximo.
1246
01:09:35,551 --> 01:09:37,094
Grande defesa, Kyle!
1247
01:09:45,978 --> 01:09:48,229
Há uma última câmara. Retira-a.
1248
01:09:53,527 --> 01:09:57,614
São os amigos do Omar? Sim! Sim.
Eles vieram. Certo. Vamos lá.
1249
01:10:01,201 --> 01:10:02,618
São tantos.
1250
01:10:02,619 --> 01:10:06,706
O problema
destas grandes empresas petrolíferas
1251
01:10:06,707 --> 01:10:10,460
é que priorizam o lucro
em detrimento das pessoas e do planeta.
1252
01:10:20,137 --> 01:10:22,514
Omar,
o teu pai verdadeiro ficaria orgulhoso.
1253
01:10:23,891 --> 01:10:28,978
O CEO da Paxcore está a ir
no avião privado para o iate privado,
1254
01:10:28,979 --> 01:10:32,064
e sabem onde vive
aquele ricaço que derrama petróleo?
1255
01:10:32,065 --> 01:10:33,358
Ali mesmo!
1256
01:10:36,486 --> 01:10:39,740
Acabem com a poluição do petróleo!
Revolução climática!
1257
01:10:43,869 --> 01:10:45,871
Quem são vocês, palermas?
1258
01:10:47,080 --> 01:10:48,081
Vá lá, pai.
1259
01:10:49,541 --> 01:10:50,959
Hás de mudar o mundo, Estrelinha.
1260
01:10:52,252 --> 01:10:53,252
Eu sei.
1261
01:10:53,253 --> 01:10:55,838
É a organizadora deste protesto?
1262
01:10:55,839 --> 01:10:57,173
Eu não entendo.
1263
01:10:57,174 --> 01:10:59,675
- Identificação?
- Está na mala.
1264
01:10:59,676 --> 01:11:01,136
Fala francês ou não?
1265
01:11:08,435 --> 01:11:09,894
Madame...
1266
01:11:09,895 --> 01:11:11,896
- Não a tem?
- Não.
1267
01:11:11,897 --> 01:11:13,357
Vamos afastar-nos.
1268
01:11:19,404 --> 01:11:20,948
Viva a revolução!
1269
01:11:38,799 --> 01:11:40,925
Que romântico.
1270
01:11:40,926 --> 01:11:43,053
Vais casar com o Omar?
1271
01:11:52,104 --> 01:11:53,105
Palermas.
1272
01:12:02,698 --> 01:12:04,740
Desculpa, pai. Isso é o teu esconderijo?
1273
01:12:04,741 --> 01:12:06,075
- Deixa-me ver.
- Quê?
1274
01:12:06,076 --> 01:12:07,326
Já fui adolescente.
1275
01:12:07,327 --> 01:12:09,078
Tu tinhas a garagem do Samir.
1276
01:12:09,079 --> 01:12:10,873
A Nina tinha aquele livro oco.
1277
01:12:11,540 --> 01:12:13,040
O quê, sabias disso?
1278
01:12:13,041 --> 01:12:15,042
- Sim.
- Estás a brincar?
1279
01:12:15,043 --> 01:12:16,377
E isto é tudo meu.
1280
01:12:16,378 --> 01:12:17,962
O que é esconderijo?
1281
01:12:17,963 --> 01:12:19,046
Cala-te.
1282
01:12:19,047 --> 01:12:21,466
E aqui está
a verdadeira chave do castelo.
1283
01:12:22,551 --> 01:12:24,844
Espera. Espera lá, pai. Não tem alarme?
1284
01:12:24,845 --> 01:12:26,680
Não, eu redirecionei o fio em 1994.
1285
01:12:27,389 --> 01:12:30,017
A questão é se alguma vez repararam.
1286
01:12:32,603 --> 01:12:33,604
Não.
1287
01:12:40,861 --> 01:12:41,862
Não caio nessa.
1288
01:13:22,277 --> 01:13:24,278
Não acredito que ele guardou isto tudo.
1289
01:13:24,279 --> 01:13:25,447
Eu acredito.
1290
01:13:30,118 --> 01:13:32,120
Bem-vindo a casa, principezinho.
1291
01:13:32,871 --> 01:13:34,956
- Meu Deus. É o Finn.
- Merda.
1292
01:13:34,957 --> 01:13:39,503
Quando éramos miúdos, falaste-me da tua
entrada e saída do teu castelo em Paris.
1293
01:13:40,254 --> 01:13:41,839
Chamavas-lhe a tua...
1294
01:13:43,465 --> 01:13:44,549
Passagem secreta.
1295
01:13:44,550 --> 01:13:45,634
Sim.
1296
01:13:47,845 --> 01:13:48,886
Esse casaco é meu?
1297
01:13:48,887 --> 01:13:49,972
É.
1298
01:13:51,139 --> 01:13:52,391
Acho que me fica bem.
1299
01:13:53,141 --> 01:13:56,228
Este casaco, esta casa.
1300
01:13:57,020 --> 01:13:58,020
Olha, Finn...
1301
01:13:58,021 --> 01:14:01,274
Não. Adeus, irmão.
1302
01:14:01,275 --> 01:14:02,817
Se me permite, senhor.
1303
01:14:02,818 --> 01:14:05,236
Temos uma sala para essas coisas.
1304
01:14:05,237 --> 01:14:07,114
Também é bom ver-te, Vikram.
1305
01:14:07,614 --> 01:14:08,699
Senhor.
1306
01:14:10,868 --> 01:14:11,869
Siga.
1307
01:14:22,921 --> 01:14:23,922
Jess...
1308
01:14:25,841 --> 01:14:27,176
Andersons.
1309
01:14:34,683 --> 01:14:35,683
Dan?
1310
01:14:35,684 --> 01:14:37,102
A tua família está cá?
1311
01:14:40,689 --> 01:14:42,691
É com a tua mulher que estás a falar?
1312
01:14:50,866 --> 01:14:53,285
Não sei o que Andersons quer dizer,
1313
01:14:54,620 --> 01:14:55,954
mas entenderia isso como...
1314
01:14:59,791 --> 01:15:00,876
... "adeus".
1315
01:15:03,754 --> 01:15:04,755
LIGAÇÃO TERMINADA
1316
01:15:06,006 --> 01:15:07,007
Céus.
1317
01:15:07,508 --> 01:15:09,300
Temos de fazer alguma coisa.
1318
01:15:09,301 --> 01:15:11,887
Não, o teu pai foi claro
quanto ao que tínhamos de fazer.
1319
01:15:13,096 --> 01:15:14,097
Continua.
1320
01:15:17,684 --> 01:15:19,018
O pai está bem?
1321
01:15:19,019 --> 01:15:20,729
Mãe, há... Olha.
1322
01:15:22,314 --> 01:15:24,899
É a minha pen. Não se está a mexer.
O pai deve tê-la deixado cair.
1323
01:15:24,900 --> 01:15:27,151
Podemos salvá-lo
se controlarmos o computador principal.
1324
01:15:27,152 --> 01:15:30,906
Não, ele disse que, se corresse mal,
eu teria de vos tirar daqui.
1325
01:15:33,909 --> 01:15:36,245
Mas também disse que era eu que mandava.
1326
01:15:41,834 --> 01:15:43,168
Vou mudar de estratégia.
1327
01:15:44,169 --> 01:15:47,256
Se algo correr mal,
vão para a embaixada dos EUA.
1328
01:15:47,923 --> 01:15:51,343
Vou lá dentro acabar com isto
e salvar o vosso pai.
1329
01:16:06,608 --> 01:16:07,693
Vai, mãe.
1330
01:17:07,586 --> 01:17:09,462
Ela não está mesmo a pensar...
1331
01:17:09,463 --> 01:17:11,380
Caramba. Está mesmo.
1332
01:17:11,381 --> 01:17:13,508
Mãe, nem penses nisso.
1333
01:17:13,509 --> 01:17:15,092
É muito longe.
1334
01:17:15,093 --> 01:17:16,928
- Em Vegas, consegui.
- Conseguiste?
1335
01:17:16,929 --> 01:17:18,471
Lembro-me de uma forma diferente.
1336
01:17:18,472 --> 01:17:20,349
Na faculdade, saltava 5,4 metros.
1337
01:17:21,183 --> 01:17:23,810
Certo. Acho que as duas primeiras palavras
são muito importantes.
1338
01:17:31,360 --> 01:17:32,361
Eu consigo.
1339
01:17:37,241 --> 01:17:38,992
Céus. Não consigo ver.
1340
01:17:45,749 --> 01:17:46,875
Sim!
1341
01:17:48,460 --> 01:17:50,462
A mamã voou!
1342
01:17:51,505 --> 01:17:52,588
Ainda estou em forma!
1343
01:17:52,589 --> 01:17:54,842
Merda.
Agora estou chateada por não ter visto.
1344
01:17:58,971 --> 01:18:01,473
Que tipo de homem traz
toda a família para aqui?
1345
01:18:02,391 --> 01:18:04,893
E eu a pensar que eras um bom pai.
1346
01:18:06,353 --> 01:18:07,938
Encontrem-nos. Estão por perto.
1347
01:18:08,564 --> 01:18:10,023
Tu, verifica lá em cima, agora.
1348
01:18:42,514 --> 01:18:43,931
Já tenho a engenhoca.
1349
01:18:43,932 --> 01:18:45,641
Depressa, mãe. Vai ao servidor.
1350
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Certo.
1351
01:18:59,781 --> 01:19:01,283
Lá para baixo, principezinho.
1352
01:19:04,453 --> 01:19:06,455
Meu Deus. Isto é enorme.
1353
01:19:16,924 --> 01:19:19,509
Vikram, lembras-te de quando o pai
me trancou aqui no escuro
1354
01:19:19,510 --> 01:19:21,511
durante quatro dias
por lhe ter respondido?
1355
01:19:21,512 --> 01:19:23,013
Lembro-me de que funcionou.
1356
01:19:24,640 --> 01:19:26,058
Sobre o esgoto, por favor.
1357
01:19:32,648 --> 01:19:35,567
É bom ver que continuas
o mesmo raio de sol, Vikram.
1358
01:19:36,109 --> 01:19:37,778
Achas mesmo que o meu pai
iria querer isto?
1359
01:19:42,324 --> 01:19:43,491
Bem,
1360
01:19:43,492 --> 01:19:44,952
diz olá ao pai por mim.
1361
01:19:56,922 --> 01:19:58,340
Foi uma parvoíce, Vikram.
1362
01:19:59,675 --> 01:20:01,884
Acho que não existe lealdade.
1363
01:20:01,885 --> 01:20:03,219
Pelo contrário.
1364
01:20:03,220 --> 01:20:05,722
A minha lealdade será sempre
para com o seu pai.
1365
01:20:06,348 --> 01:20:07,682
E, apesar das diferenças,
1366
01:20:07,683 --> 01:20:10,853
não há dúvida sobre qual dos filhos
ele gostaria que eu protegesse.
1367
01:20:17,776 --> 01:20:18,777
Encontrem-no.
1368
01:20:30,581 --> 01:20:31,582
Funcionou?
1369
01:20:32,416 --> 01:20:33,791
ACESSO CONCEDIDO
1370
01:20:33,792 --> 01:20:35,460
- Entrámos!
- Sim.
1371
01:20:36,712 --> 01:20:38,422
A aceder ao CCTV.
1372
01:20:40,632 --> 01:20:42,717
Pronto. Pronto, conseguimos ver-te.
1373
01:20:42,718 --> 01:20:45,053
- Onde está o teu pai?
- Vou verificar outros feeds.
1374
01:20:45,679 --> 01:20:47,014
Merda.
1375
01:20:49,892 --> 01:20:53,020
Mãe. Mãe, tens companhia.
Tens de encontrar outra saída.
1376
01:21:05,741 --> 01:21:06,950
Mãe, ela vem aí.
1377
01:21:10,370 --> 01:21:11,496
Tens de te esconder.
1378
01:21:40,776 --> 01:21:41,944
Finn!
1379
01:21:43,779 --> 01:21:45,446
Posso não a ter querido,
1380
01:21:45,447 --> 01:21:47,282
mas esta é a minha casa, maninho.
1381
01:21:56,625 --> 01:21:58,460
Ela está mesmo aí.
Tens de ficar escondida.
1382
01:22:20,065 --> 01:22:21,482
Mãe, por favor, não te mexas.
1383
01:22:21,483 --> 01:22:23,318
Acho que isso não é uma opção.
1384
01:22:52,723 --> 01:22:53,932
- Merda.
- Mãe!
1385
01:23:11,491 --> 01:23:13,327
Principezinho!
1386
01:24:29,069 --> 01:24:30,194
Fo...
1387
01:24:30,195 --> 01:24:31,321
Boa.
1388
01:24:34,658 --> 01:24:35,658
Não.
1389
01:24:35,659 --> 01:24:37,577
É o tipo de ontem à noite.
1390
01:24:37,578 --> 01:24:38,786
Mãe, temos companhia.
1391
01:24:38,787 --> 01:24:39,955
Já vou.
1392
01:24:44,710 --> 01:24:47,421
Céus! Fiquei um pouco convencida.
1393
01:24:49,089 --> 01:24:50,673
Está quase? Podes despachar-te?
1394
01:24:50,674 --> 01:24:52,091
Sim.
1395
01:24:52,092 --> 01:24:54,427
Merda, acabou a bateria.
Kyle, podes ser mais rápido?
1396
01:24:54,428 --> 01:24:55,846
O carro não funciona.
1397
01:24:58,348 --> 01:24:59,348
Depressa, Kyle.
1398
01:24:59,349 --> 01:25:00,683
FIREWALL DETETADA
1399
01:25:00,684 --> 01:25:01,852
Merda.
1400
01:25:03,145 --> 01:25:04,187
Está a aproximar-se.
1401
01:25:04,188 --> 01:25:05,521
A CONTORNAR FIREWALL
1402
01:25:05,522 --> 01:25:06,731
Estou a tentar.
1403
01:25:06,732 --> 01:25:08,316
EXECUTAR VÍRUS
1404
01:25:08,317 --> 01:25:09,735
VIRUS DETETADO
AVISO!
1405
01:25:11,320 --> 01:25:12,778
Já acabaste?
1406
01:25:12,779 --> 01:25:14,488
- Espero que sim.
- Vamos.
1407
01:25:14,489 --> 01:25:15,656
Mexam-se.
1408
01:25:15,657 --> 01:25:17,033
Max, anda. Vamos lá.
1409
01:25:17,034 --> 01:25:20,245
- Como é que a mamã nos encontra?
- Tudo bem, Max. A mãe está bem.
1410
01:25:21,330 --> 01:25:22,706
- Dá cá, eu levo-o.
- Leva o Max.
1411
01:25:24,041 --> 01:25:25,626
É um agente da petrolífera!
1412
01:25:31,215 --> 01:25:32,382
Vai!
1413
01:25:46,855 --> 01:25:48,105
Muito bem.
1414
01:25:48,106 --> 01:25:49,942
Nina, Kyle, onde estão?
1415
01:25:53,737 --> 01:25:55,531
Onde... Muito bem.
1416
01:25:57,533 --> 01:25:59,785
Nina, Kyle, onde estão?
1417
01:26:03,205 --> 01:26:04,414
Nina?
1418
01:26:11,088 --> 01:26:12,923
Pronto.
1419
01:26:14,758 --> 01:26:15,925
Desculpe.
1420
01:26:15,926 --> 01:26:17,594
Mãe.
1421
01:26:20,681 --> 01:26:21,932
Vamos para ali. Anda.
1422
01:26:25,143 --> 01:26:27,436
Max, vai para o carrossel, está bem?
1423
01:26:27,437 --> 01:26:29,106
Muito bem. Anda, Max. Vamos lá.
1424
01:26:32,025 --> 01:26:33,235
Merda.
1425
01:27:04,433 --> 01:27:05,851
Estragaste tudo, Dannyzinho.
1426
01:27:07,936 --> 01:27:10,105
Todo aquele treino,
e mesmo assim venci-te.
1427
01:27:11,064 --> 01:27:14,026
ALERTA DE TRANSFERÊNCIA DE DINHEIRO
1428
01:27:21,241 --> 01:27:22,201
FUNDOS RESTANTES
1429
01:27:23,285 --> 01:27:24,285
A ELIMINAR REGISTOS
1430
01:27:24,286 --> 01:27:25,370
Não.
1431
01:27:27,206 --> 01:27:28,206
Não.
1432
01:27:28,207 --> 01:27:29,498
CONCLUÍDO
ARQUIVOS ELIMINADOS
1433
01:27:29,499 --> 01:27:30,667
Não.
1434
01:27:33,504 --> 01:27:36,173
Não!
1435
01:27:44,389 --> 01:27:45,390
Que se passa, Finny?
1436
01:27:46,350 --> 01:27:48,560
Nada mal
para dois pirralhos com espinhas, não?
1437
01:27:53,023 --> 01:27:54,358
VAI-TE F... DA TURMA DE 2025
1438
01:27:57,110 --> 01:28:00,739
Vou-te matar e àqueles malditos miúdos!
1439
01:28:01,532 --> 01:28:03,283
- Onde estás?
- Aqui.
1440
01:28:21,218 --> 01:28:22,219
Merda.
1441
01:28:24,596 --> 01:28:26,472
Queres um irmão para brincar?
1442
01:28:26,473 --> 01:28:27,807
Esquece isso, Finn.
1443
01:28:27,808 --> 01:28:29,308
O império do pai desapareceu.
1444
01:28:29,309 --> 01:28:30,768
Já não há nada a ganhar.
1445
01:28:30,769 --> 01:28:33,939
- Esquece isso!
- Bem, vamos brincar, principezinho.
1446
01:29:36,251 --> 01:29:37,628
Mamã!
1447
01:29:39,004 --> 01:29:40,088
Meu Deus.
1448
01:29:44,426 --> 01:29:46,761
Muito bem. Vamos lá, malta.
1449
01:29:46,762 --> 01:29:48,639
Vai, vai. Polícia! Socorro!
1450
01:29:49,473 --> 01:29:50,807
Não nos ouvem.
1451
01:29:53,393 --> 01:29:54,478
Certo.
1452
01:29:55,145 --> 01:29:56,355
Adeus, crianças.
1453
01:29:57,231 --> 01:29:58,524
Olá, mãe.
1454
01:30:03,987 --> 01:30:06,572
Somos os assaltantes de banco
procurados em Inglaterra,
1455
01:30:06,573 --> 01:30:07,908
mas precisamos da vossa ajuda.
1456
01:30:15,123 --> 01:30:17,584
Belo joguinho de esconde-esconde, mano.
1457
01:30:23,006 --> 01:30:24,258
Sabes, Sean,
1458
01:30:25,634 --> 01:30:26,802
estou interessado.
1459
01:30:28,095 --> 01:30:30,264
Estás a gostar das férias em família?
1460
01:30:31,932 --> 01:30:34,434
Sabes, se tivesses vindo ter comigo
como um irmão,
1461
01:30:35,435 --> 01:30:37,270
poderias ter feito parte da família.
1462
01:30:37,271 --> 01:30:39,523
Em vez disso, tentas matá-la.
1463
01:30:41,608 --> 01:30:42,900
Não, Sean.
1464
01:30:42,901 --> 01:30:44,820
Estou a tentar matar-te a ti.
1465
01:30:46,154 --> 01:30:48,156
Pensaste que tinhas vencido, não foi?
1466
01:30:49,449 --> 01:30:50,826
Mas sabes, Sean,
1467
01:30:51,785 --> 01:30:53,453
não preciso do império do pai.
1468
01:30:54,371 --> 01:30:56,999
Já me ergui do nada uma vez.
Vou fazê-lo novamente.
1469
01:30:59,418 --> 01:31:02,004
E continuarás sem nada
que valha a pena na tua vida.
1470
01:31:04,798 --> 01:31:06,008
Bem, então, talvez,
1471
01:31:06,717 --> 01:31:08,802
procure uma treinadora de atletismo
recém-viúva.
1472
01:31:35,913 --> 01:31:37,956
Desiste, Sean. Nunca vais ganhar!
1473
01:31:38,582 --> 01:31:40,875
Sou o único que ainda tem
algo pelo que lutar.
1474
01:31:40,876 --> 01:31:43,253
Tu não tens nada, Finn. Nada.
1475
01:31:52,888 --> 01:31:54,139
E tu o que tens?
1476
01:31:54,932 --> 01:31:58,768
A tua preciosa e aborrecida família.
1477
01:31:58,769 --> 01:31:59,936
Isso mesmo.
1478
01:31:59,937 --> 01:32:03,690
Agora, se me dás licença, quero aproveitar
o resto das minhas férias em família.
1479
01:33:07,045 --> 01:33:09,755
Eu disse-te que não importa
onde passamos o Natal.
1480
01:33:09,756 --> 01:33:11,258
Olá, papá.
1481
01:33:21,268 --> 01:33:23,436
A Operação Natal da Família Morgan
está em curso.
1482
01:33:23,437 --> 01:33:26,772
Não me interessa onde estamos,
desde que estejamos juntos em família.
1483
01:33:26,773 --> 01:33:27,940
Amo-vos tanto.
1484
01:33:27,941 --> 01:33:29,317
- Amo-te.
- Feliz Natal.
1485
01:33:29,318 --> 01:33:30,693
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1486
01:33:30,694 --> 01:33:32,946
Sabes o dinheiro que desapareceu
das contas do avô?
1487
01:33:35,616 --> 01:33:37,617
Transferi-o para a Greenpeace.
1488
01:33:37,618 --> 01:33:38,701
O quê?
1489
01:33:38,702 --> 01:33:40,037
- A sério?
- Feliz Natal.
1490
01:33:40,704 --> 01:33:42,038
Feliz Natal.
1491
01:33:42,039 --> 01:33:43,123
De nada.
1492
01:34:08,398 --> 01:34:11,234
- São eles?
- Oui, papá. São eles.
1493
01:34:11,235 --> 01:34:12,444
Omar!
1494
01:34:14,905 --> 01:34:17,324
Pronto, pronto.
Também estou feliz por o ver. Já chega.
1495
01:34:17,908 --> 01:34:19,033
Já chega.
1496
01:34:19,034 --> 01:34:20,536
Pessoal, este é o meu pai.
1497
01:34:21,161 --> 01:34:23,080
É o Secretário-Geral da Interpol.
1498
01:34:25,040 --> 01:34:27,209
Desculpa, podias ter mencionado isso?
1499
01:34:27,709 --> 01:34:29,127
Não, tentei várias vezes.
1500
01:34:30,462 --> 01:34:32,213
Mas tinha razão em relação a ligar-lhe.
1501
01:34:32,214 --> 01:34:33,715
Falámos sobre tudo.
1502
01:34:34,341 --> 01:34:36,175
Resolvemos as nossas diferenças, então...
1503
01:34:36,176 --> 01:34:37,260
Sim.
1504
01:34:37,261 --> 01:34:39,596
Sabe, devia estar
muito orgulhoso do seu filho, senhor.
1505
01:34:40,305 --> 01:34:41,722
- Sou o Dan Morgan.
- Prazer.
1506
01:34:41,723 --> 01:34:44,350
Esta é a minha filha, Nina,
e este é o meu filho, Kyle.
1507
01:34:44,351 --> 01:34:45,685
Deve saber que derrubaram
1508
01:34:45,686 --> 01:34:47,937
uma das redes criminosas
mais perigosas do mundo.
1509
01:34:47,938 --> 01:34:50,190
- É a minha esposa, Jessica.
- Olá.
1510
01:34:51,149 --> 01:34:53,151
Em breve, diretora de atletismo
da Universidade do Ohio.
1511
01:34:56,154 --> 01:34:58,448
- Universidade do Ohio?
- Sim.
1512
01:34:59,032 --> 01:35:00,741
- Isso é incrível.
- Meu Deus!
1513
01:35:00,742 --> 01:35:02,577
Mereces um cargo importante como esse.
1514
01:35:02,578 --> 01:35:04,579
Isso é incrível. Porque não me contaste?
1515
01:35:04,580 --> 01:35:06,747
O quê? Meu Deus. Estou tão orgulhoso.
1516
01:35:06,748 --> 01:35:08,583
Espere. Este é o mais novo, o Max.
1517
01:35:08,584 --> 01:35:10,418
- Que aconteceu ao Max?
- Esperem.
1518
01:35:10,419 --> 01:35:11,961
Onde está... Maxie!
1519
01:35:11,962 --> 01:35:13,629
Não, não é...
1520
01:35:13,630 --> 01:35:15,506
É o seu filho?
1521
01:35:15,507 --> 01:35:16,966
Não, Max. Não é...
1522
01:35:16,967 --> 01:35:18,552
Não. Deixe-o aproveitar, papá.
1523
01:35:19,136 --> 01:35:20,136
Deixe-o aproveitar.
1524
01:35:20,137 --> 01:35:22,638
- Meu Deus.
- Feliz Natal, Pai Natal.
1525
01:35:22,639 --> 01:35:24,600
Vigia o teu irmão.
1526
01:35:27,060 --> 01:35:30,439
{\an8}11 MESES DEPOIS
1527
01:35:33,108 --> 01:35:36,110
{\an8}Ainda bem que está tudo bem aí,
e deves divertir-te,
1528
01:35:36,111 --> 01:35:40,907
mas tens de encontrar e manter
um equilíbrio entre estudar e festejar.
1529
01:35:40,908 --> 01:35:43,117
E aqui está tudo bem.
Não precisas de te preocupar.
1530
01:35:43,118 --> 01:35:46,204
Mas tenho de dizer
que é difícil estar tão longe de ti.
1531
01:35:46,205 --> 01:35:48,207
Sinto que falta uma parte da família.
1532
01:35:48,790 --> 01:35:51,042
Eu sinto o mesmo.
Sinto muito a vossa falta.
1533
01:35:51,043 --> 01:35:53,503
Não é? Lamento que não estejas
no Dia de Ação de Graças,
1534
01:35:53,504 --> 01:35:55,004
mas queremos ver-te no Natal.
1535
01:35:55,005 --> 01:35:57,132
- Tenho de ir.
- Está bem. Até logo, papá.
1536
01:36:03,305 --> 01:36:05,098
A qualquer momento.
1537
01:36:13,774 --> 01:36:16,442
Aquele movimento foi incrível.
Mas qual era o nosso acordo?
1538
01:36:16,443 --> 01:36:18,236
Só quando um adulto estiver a ver.
1539
01:36:18,237 --> 01:36:20,488
Isso mesmo.
Só há um problema com esse movimento.
1540
01:36:20,489 --> 01:36:23,075
- O quê?
- Agora estás indefeso, e eu apanhei-te.
1541
01:36:24,785 --> 01:36:27,119
- Estás a ficar grande.
- Tu estás a ficar velho.
1542
01:36:27,120 --> 01:36:28,247
Já chegaram!
1543
01:36:33,252 --> 01:36:35,879
- Feliz Dia de Ação de Graças.
- Bem-vinda a casa, Estrelinha.
1544
01:36:36,630 --> 01:36:38,965
- Isto é incrível. Esta casa é fantástica.
- Kyle.
1545
01:36:38,966 --> 01:36:40,634
- Olá! Max.
- É linda, não é?
1546
01:36:41,802 --> 01:36:44,178
- Olá.
- Meu Deus.
1547
01:36:44,179 --> 01:36:46,430
Choca aí, universitário.
1548
01:36:46,431 --> 01:36:47,765
Para com isso.
1549
01:36:47,766 --> 01:36:49,518
- Bem-vinda, Nina.
- Olha para ti.
1550
01:36:50,102 --> 01:36:51,769
Como é estar lá sozinho?
1551
01:36:51,770 --> 01:36:55,314
Sabes, é bom, pai.
Adoro, mas é bom estar em casa.
1552
01:36:55,315 --> 01:36:57,525
- Estamos sempre aqui, amigo.
- Kyle, já lavaste
1553
01:36:57,526 --> 01:36:59,110
alguma roupa desde setembro?
1554
01:36:59,111 --> 01:37:00,778
Há onde lavar a roupa?
1555
01:37:00,779 --> 01:37:03,531
Estamos sempre aqui, amigo,
mas não para lavar a tua roupa.
1556
01:37:03,532 --> 01:37:04,949
Meu Deus.
1557
01:37:04,950 --> 01:37:07,451
- Não vais ter treino?
- Não, deixei-as sair mais cedo
1558
01:37:07,452 --> 01:37:08,953
para a Ação de Graças. Sou toda tua.
1559
01:37:08,954 --> 01:37:10,329
O terceiro encontro é todo meu?
1560
01:37:10,330 --> 01:37:12,165
- Sim.
- Muito bem.
1561
01:37:12,791 --> 01:37:14,709
- Pedimos aos adultos que tomem conta.
- Não.
1562
01:37:14,710 --> 01:37:16,878
- É uma bela ideia.
- Fiquem de olho no vosso irmão.
1563
01:37:16,879 --> 01:37:19,214
Têm de ver o novo baloiço.
Cuidem do vosso irmão.
1564
01:37:26,430 --> 01:37:28,640
PLANO DE FAMÍLIA 2
1565
01:37:30,601 --> 01:37:33,979
{\an8}E UM MÊS DEPOIS...
1566
01:37:46,074 --> 01:37:47,284
Tu.
1567
01:37:51,246 --> 01:37:52,331
Feliz Natal, Finn.
1568
01:37:53,916 --> 01:37:55,083
Trouxe-te uma coisa.
1569
01:37:58,504 --> 01:38:00,255
É suposto ser engraçado?
1570
01:38:01,757 --> 01:38:02,841
Vais abri-la?
1571
01:38:06,678 --> 01:38:07,887
Posso abrir isto?
1572
01:38:07,888 --> 01:38:09,264
Claro, Sr. McCaffrey.
1573
01:38:09,765 --> 01:38:12,100
Sr. McCaffrey, hã? Já mandas nisto?
1574
01:38:14,102 --> 01:38:15,938
Um pouco de respeito
deixa-nos confortáveis.
1575
01:38:26,490 --> 01:38:27,741
Espero que sirva.
1576
01:38:33,872 --> 01:38:34,957
Vá lá, experimenta.
1577
01:38:44,216 --> 01:38:45,467
Fica-te bem.
1578
01:38:47,719 --> 01:38:49,345
Parecemos uns verdadeiros idiotas.
1579
01:38:49,346 --> 01:38:50,597
Somos irmãos.
1580
01:38:53,684 --> 01:38:55,519
Então, e agora?
1581
01:39:00,399 --> 01:39:01,441
Jogamos.
1582
01:39:08,615 --> 01:39:09,741
É bom que não faças batota.
1583
01:39:10,659 --> 01:39:11,826
É claro que vou fazer batota.
1584
01:39:11,827 --> 01:39:14,704
- Sabes quem me criou.
- Sim, e ainda assim venço-te.
1585
01:39:14,705 --> 01:39:16,038
Sim?
1586
01:39:16,039 --> 01:39:17,958
Quê, como me venceste em Paris?
1587
01:46:03,447 --> 01:46:05,449
Legendas: Teresa Moreira115310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.