All language subtitles for The Family Plan 2 2025 1080p 10bit WEBRip 6CH X265 HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,296 --> 00:00:49,715 {\an8}Notícia de última hora. O criminoso internacional Liam McCaffrey 2 00:00:49,716 --> 00:00:51,592 {\an8}morreu ontem à noite na prisão, aos 76 anos. 3 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 {\an8}CRIMINOSO MORRE NA PRISÃO 4 00:00:52,928 --> 00:00:57,223 {\an8}McCaffrey, sem descendentes conhecidos, geriu um império global de assassinatos, 5 00:00:57,224 --> 00:00:59,976 {\an8}extorsão e roubo ao longo de décadas. 6 00:00:59,977 --> 00:01:02,729 {\an8}Com um passado militar, McCaffrey recrutou... 7 00:01:04,565 --> 00:01:07,359 {\an8}NOVA IORQUE 8 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Senhora. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,920 O pacote está no quarto 556. 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,673 Preciso que o protejas agora. 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 Terás um cartão de acesso colado debaixo do balcão. 12 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Já o tenho. 13 00:01:41,059 --> 00:01:43,061 Evita o átrio. Há demasiadas câmaras. 14 00:01:50,277 --> 00:01:51,361 Onde estás? 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,530 Temos menos de uma hora. 16 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 - Vais chegar atrasado? - Eu estarei lá. 17 00:02:17,304 --> 00:02:18,638 Estou a ver o pacote. 18 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 Abre-o. 19 00:02:20,724 --> 00:02:23,060 Tens a certeza? Não esperava fazer isto sozinha. 20 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Meu Deus. 21 00:02:34,029 --> 00:02:35,530 O que achas? 22 00:02:35,531 --> 00:02:38,616 Escalaste um edifício? 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,535 Quê, achaste que me ia atrasar para o encontro? 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,705 Isso é muito impressionante. Alguém está a melhorar. 25 00:02:45,207 --> 00:02:48,042 Se achas que declarações absurdamente românticas me vão fazer esquecer 26 00:02:48,043 --> 00:02:49,711 que estiveste ausente toda a semana... 27 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 ... talvez tenhas razão. 28 00:02:53,966 --> 00:02:54,966 Gostas? 29 00:02:54,967 --> 00:02:56,343 É lin... O quê? 30 00:03:02,224 --> 00:03:03,474 Sim. 31 00:03:03,475 --> 00:03:06,727 É muito habilidoso com as mãos, Sr. Morgan. 32 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 Pode crer, Sra. Morgan. 33 00:03:17,072 --> 00:03:18,031 Ignora. 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,666 É noite de saída. Que foi? 35 00:03:28,667 --> 00:03:30,126 O Max vomitou, foi isso. 36 00:03:30,127 --> 00:03:32,253 - Meu... - Bem, és o responsável. Acontece. 37 00:03:32,254 --> 00:03:33,754 Tens de limpar. O que tinha? 38 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 - Gatorade, Cheerios, cenouras... - Meu... 39 00:03:36,383 --> 00:03:38,010 - ... acho. - Sujou o sofá novo? 40 00:03:40,012 --> 00:03:41,596 Um pouquinho. 41 00:03:41,597 --> 00:03:42,723 É cor-de-rosa. 42 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Muito bem, faz o seguinte. 43 00:03:45,184 --> 00:03:47,852 Dá-lhe uma colher de vinagre de maçã numa chávena de água morna. 44 00:03:47,853 --> 00:03:49,478 Aos poucos, não de uma vez. 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 E estaremos em casa daqui a uma hora. 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 Trinta minutos? Vinte? 47 00:03:54,985 --> 00:03:56,527 Nós já vamos. 48 00:03:56,528 --> 00:03:58,529 - Temos de tratar do Max. - Sim. Ele nunca adoece. 49 00:03:58,530 --> 00:04:00,489 Vamos. Vá lá. 50 00:04:00,490 --> 00:04:02,200 - Voltaremos. Noutra altura. - Sim. 51 00:04:02,201 --> 00:04:04,285 - É o quarto onde fizemos o Max. - Sim, foi neste. 52 00:04:04,286 --> 00:04:06,246 - Foi. Sim. Olá! - Foi tão divertido! 53 00:04:13,045 --> 00:04:15,254 PLANO DE FAMÍLIA 2 54 00:04:15,255 --> 00:04:17,256 Sobrecarregas-me com as tuas perguntas 55 00:04:17,257 --> 00:04:19,134 Queres que eu não minta 56 00:04:20,928 --> 00:04:22,678 - Kyle, sabes que adoras. - Vá lá! 57 00:04:22,679 --> 00:04:24,013 - Não. - Canta! 58 00:04:24,014 --> 00:04:26,516 - Vá lá, Kyle! - Dizes-me que não falo o suficiente 59 00:04:26,517 --> 00:04:28,559 Mas, quando falo, sou um tolo 60 00:04:28,560 --> 00:04:30,394 Neste tempo que passou, percebi... 61 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 - Kyle! - Vá lá, Kyle! 62 00:04:32,147 --> 00:04:33,773 - Vá lá. Sabes a letra. - Nem pensar. 63 00:04:33,774 --> 00:04:35,733 - As coisas que dizes - Não. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,027 Para. Vá lá. 65 00:04:38,028 --> 00:04:40,447 - Não o vou fazer. - As coisas que dizes 66 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 És inacreditável! 67 00:04:57,464 --> 00:05:00,132 - Olá! Feliz Dia de Ação de Graças! - Mãe! 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,426 Fiz as batatas-doces. 69 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Olá, pai! 70 00:05:08,350 --> 00:05:09,600 {\an8}Viste aquilo? 71 00:05:09,601 --> 00:05:12,603 - Foi extraordinário. - Vá lá. Vai, vai, vai! 72 00:05:12,604 --> 00:05:14,856 Kyle. Posso preparar-te um Negroni? 73 00:05:14,857 --> 00:05:16,233 - O que é um Negroni? - Não. 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,860 Que tal ires buscar mais gelo à arca? 75 00:05:18,861 --> 00:05:21,238 - Gelo parece-me bem. - O que achas, Mup-Mup? 76 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Prova. 77 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 - Gelo? - Sim. Sim, obrigada. Põe aí. 78 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 Mais gin. 79 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Porque é que estou na mesa das crianças? 80 00:05:43,010 --> 00:05:44,678 Melhor sorte para o ano. 81 00:05:50,267 --> 00:05:52,226 - Traz cerveja! - Deixa a tua irmã aqui. 82 00:05:52,227 --> 00:05:54,020 Ele quer a filha favorita ao seu lado. 83 00:05:54,021 --> 00:05:57,857 Não posso evitar ser a única rapariga numa família de rapazes idiotas. 84 00:05:57,858 --> 00:05:59,734 Vejam quem está aqui! 85 00:05:59,735 --> 00:06:02,653 Ao vivo, diretamente de Londres, onde está a estudar, a Mna. Nina Morgan. 86 00:06:02,654 --> 00:06:04,197 Nina! 87 00:06:04,198 --> 00:06:06,866 Olá a todos! Tenho saudades. Desculpem não estar aí. 88 00:06:06,867 --> 00:06:08,034 Outra filha favorita. 89 00:06:08,035 --> 00:06:12,788 O Dia de Ação de Graças não é muito popular cá, mas tenho uma sandes de peru. 90 00:06:12,789 --> 00:06:15,083 Pelo menos tens peru. O avô tem comido todo o peru, aqui. 91 00:06:15,667 --> 00:06:18,377 Nina. Como vai o jornalismo? 92 00:06:18,378 --> 00:06:20,838 Ouvi dizer que aquele homem sobre o qual escreveste um artigo, 93 00:06:20,839 --> 00:06:23,090 aquele por detrás da confusão em Las Vegas, 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,592 morreu na prisão na semana passada. 95 00:06:24,593 --> 00:06:26,261 Sim, eu soube, avô. 96 00:06:29,348 --> 00:06:32,099 Lembram-se do ano em que ninguém comeu peru 97 00:06:32,100 --> 00:06:35,394 porque vocês, idiotas, tentaram fritá-lo e incendiaram a garagem? 98 00:06:35,395 --> 00:06:36,729 Sim. 99 00:06:36,730 --> 00:06:39,065 Desculpa pelo que o meu pai disse. 100 00:06:39,066 --> 00:06:40,150 Tudo bem. 101 00:06:41,944 --> 00:06:44,946 - Ele tentou matar-nos, Jess. - Não deixava de ser teu pai. 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 É normal sentires o que quer que sintas. Está bem? 103 00:06:47,908 --> 00:06:49,116 Obrigado. 104 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Max. 105 00:06:50,244 --> 00:06:51,452 Passas-me à mãe? 106 00:06:51,453 --> 00:06:52,828 - Calma, Usain Bolt. - Passas? 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 - Por favor? - É a minha vez com a Nina. 108 00:06:54,581 --> 00:06:56,457 - Muito obrigada. - Pronto. 109 00:06:56,458 --> 00:06:58,042 - Queres ver a Mup-Mup? - Nem por isso. 110 00:06:58,043 --> 00:07:00,127 Vá lá. Não gostas quando ela tira a dentadura 111 00:07:00,128 --> 00:07:01,255 e te dá beijos? 112 00:07:01,797 --> 00:07:03,589 Olá. Como estás? Como vai a equipa? 113 00:07:03,590 --> 00:07:06,551 Ótima. Sim, queremos repetir o feito no campeonato estadual. 114 00:07:06,552 --> 00:07:09,428 Aliás, surgiu uma proposta. 115 00:07:09,429 --> 00:07:12,515 - Conta. - Chefe da equipa da Universidade do Ohio. 116 00:07:12,516 --> 00:07:13,599 A sério? 117 00:07:13,600 --> 00:07:15,601 - Sim! Sim! - A sério? 118 00:07:15,602 --> 00:07:17,478 Incrível. É uma faculdade da primeira divisão. 119 00:07:17,479 --> 00:07:19,355 - Sim, eu sei. - É óbvio... 120 00:07:19,356 --> 00:07:21,274 - Vais aceitar, certo? - Ainda não decidi. 121 00:07:21,275 --> 00:07:22,984 Ainda nem falei com o teu pai. 122 00:07:22,985 --> 00:07:24,402 - Mãe. - É... 123 00:07:24,403 --> 00:07:28,698 Significa mudarmo-nos para o Ohio, Nina. Não está nos planos. 124 00:07:28,699 --> 00:07:31,117 Sabes o que o teu pai acha de Buffalo. 125 00:07:31,118 --> 00:07:33,202 Além disso, é um trabalho muito importante. 126 00:07:33,203 --> 00:07:35,830 Lidar com diretores desportivos, atletas de elite, 127 00:07:35,831 --> 00:07:38,416 angariações de fundos, ex-alunos... Quem sou eu para assumir isso? 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,042 Não, mãe. Não faças isso, está bem? 129 00:07:40,043 --> 00:07:41,919 Podes ter sucesso na tua profissão. 130 00:07:41,920 --> 00:07:46,215 Eu sei. Só acho que, às vezes, isso tem um custo para nós. 131 00:07:46,216 --> 00:07:47,551 Sabes, para a nossa família. 132 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 Chega de falar de mim. 133 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 Já decidiste quando vens passar o Natal? 134 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Sim. 135 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Quanto a isso. 136 00:08:00,272 --> 00:08:02,982 Não. Jess, os Morgans juntam-se sempre no Natal. 137 00:08:02,983 --> 00:08:04,275 Isso não é negociável. 138 00:08:04,276 --> 00:08:07,111 Ela teria de fazer um voo internacional de ida e volta, Dan. 139 00:08:07,112 --> 00:08:09,697 Para quê? Um par de dias antes de regressar às aulas? 140 00:08:09,698 --> 00:08:12,617 E sabes que ela já se está a passar com a pegada de carbono. 141 00:08:12,618 --> 00:08:14,202 - Por favor. - Kyle, 142 00:08:14,203 --> 00:08:16,163 consegues imaginar o Natal sem a Nina? 143 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 - Sim. - Obrigado. És uma grande ajuda. 144 00:08:19,249 --> 00:08:21,167 Dan. Ela tem 20 anos. 145 00:08:21,168 --> 00:08:23,836 Tenho a minha cena das amigas. Vemo-nos mais tarde. Está bem? 146 00:08:23,837 --> 00:08:25,505 - Amo-vos. - Ela tem de vir a casa. 147 00:08:25,506 --> 00:08:26,589 Depois vê-se. 148 00:08:26,590 --> 00:08:29,050 Muito bem, tenho uma cena, por isso... 149 00:08:29,051 --> 00:08:31,802 Aonde vais? Não. Não vais a lado nenhum. 150 00:08:31,803 --> 00:08:33,179 Continuas de castigo. 151 00:08:33,764 --> 00:08:35,181 Não podes estar a falar a sério. 152 00:08:35,182 --> 00:08:37,432 Apagaste os registos de notas de todo o liceu Taft. 153 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Sim, e? Foi uma brincadeira de finalistas. 154 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Quase foste preso. 155 00:08:41,063 --> 00:08:43,022 Jogar é uma coisa. Hackear é ilegal. 156 00:08:43,023 --> 00:08:47,360 Bem, tenho 18 anos, e já não és meu tutor legal, 157 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 por isso, já não me podes castigar. 158 00:08:49,321 --> 00:08:51,405 Certo. Certo, mas sou o dono da casa onde moras. 159 00:08:51,406 --> 00:08:54,075 Pago-te a comida, a Internet, as tuas outras merdas. 160 00:08:54,076 --> 00:08:55,660 Não vais a lado nenhum. 161 00:08:55,661 --> 00:08:57,371 Tens de tratar da candidatura à faculdade. 162 00:08:57,996 --> 00:09:00,249 - Vou tratar da candidatura. - Sim, foi o que pensei. 163 00:09:01,542 --> 00:09:03,042 Que se passa por aqui, meu? 164 00:09:03,043 --> 00:09:04,377 É Natal. 165 00:09:04,378 --> 00:09:06,463 - Queres que a Nina venha a casa? - Sim. 166 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 - Bom dia. - Bom dia, chefe. 167 00:09:11,677 --> 00:09:13,594 Issa, achas que viajo demais a trabalho? 168 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 A Jessica disse alguma coisa? 169 00:09:15,806 --> 00:09:19,350 Bem, não sei. Talvez. Mas está a construir o seu negócio, certo? 170 00:09:19,351 --> 00:09:21,477 Foi o que eu disse. E é verdade. 171 00:09:21,478 --> 00:09:23,604 Mas já nunca estamos juntos em família. 172 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 É como se fôssemos dois barcos que se cruzam à noite. 173 00:09:27,150 --> 00:09:29,360 - Alguma oferta internacional recente? - Sim. 174 00:09:29,361 --> 00:09:33,781 Temos uma startup tecnológica em Oslo. Querem que testemos a sua segurança. 175 00:09:33,782 --> 00:09:37,451 Não. Muito bem, centro de distribuição da FedEx na Cidade do México... 176 00:09:37,452 --> 00:09:38,536 E no Reino Unido? 177 00:09:38,537 --> 00:09:41,540 Um banco contactou-nos de Londres na semana passada. 178 00:09:44,418 --> 00:09:47,336 BANCO CADOGAN 179 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 Muito bem. Assim está melhor. 180 00:09:50,007 --> 00:09:51,966 Pronto, a equipa que inicie os preparativos. 181 00:09:51,967 --> 00:09:53,050 Certo. Eu trato disso. 182 00:09:53,051 --> 00:09:54,343 AJUDAMO-LO A PROSPERAR 183 00:09:54,344 --> 00:09:57,471 A operação Natal da Família Morgan está confirmada. 184 00:09:57,472 --> 00:09:58,723 Natal em Londres? 185 00:09:58,724 --> 00:10:00,141 Sim, pensa nisso. 186 00:10:00,142 --> 00:10:02,101 Faço um trabalho e passa a despesa de negócios. 187 00:10:02,102 --> 00:10:03,311 Fica tudo pago. 188 00:10:03,312 --> 00:10:04,687 Não é às 5 e às 7 horas. 189 00:10:04,688 --> 00:10:07,690 É sempre às 10 e às 14 horas, ou perdes o direito de conduzir. 190 00:10:07,691 --> 00:10:11,360 Está bem. Para de me tratar como um miúdo. Passei no teste. 191 00:10:11,361 --> 00:10:13,029 Não quero ir. Estou ocupado. 192 00:10:13,030 --> 00:10:14,780 No Natal? Com o quê? 193 00:10:14,781 --> 00:10:15,865 Vai haver um torneio. 194 00:10:15,866 --> 00:10:19,243 Além disso, não preciso de voar 4800 km para ser preterido pela filha querida. 195 00:10:19,244 --> 00:10:20,411 Que conversa é essa? 196 00:10:20,412 --> 00:10:21,914 Não fazemos distinções. 197 00:10:25,459 --> 00:10:27,877 - Chegaste primeiro, vai. - Mas está a fazer sinal. 198 00:10:27,878 --> 00:10:29,962 É o sinal internacional para "avançar". 199 00:10:29,963 --> 00:10:32,299 Qual é o sinal internacional para parar de dar ordens? 200 00:10:33,800 --> 00:10:37,595 Dan, Londres é muito longe, e o Max nunca andou de avião. 201 00:10:37,596 --> 00:10:40,264 Alguma vez terá de andar. Espera, estou confuso. 202 00:10:40,265 --> 00:10:41,933 Não queres passar o Natal em Londres? 203 00:10:41,934 --> 00:10:43,142 Pensei que ficarias radiante. 204 00:10:43,143 --> 00:10:45,770 Não, só acho que devíamos desfrutar do Natal na nossa casa. 205 00:10:45,771 --> 00:10:47,146 Quem sabe quantos mais teremos? 206 00:10:47,147 --> 00:10:48,731 Sim, é essa a questão. 207 00:10:48,732 --> 00:10:50,858 Em breve, a Nina e o Kyle vão ter as suas famílias. 208 00:10:50,859 --> 00:10:52,902 Eu vou continuar a explorar mais uma década. 209 00:10:52,903 --> 00:10:54,820 - Por favor. - Que nojo. 210 00:10:54,821 --> 00:10:57,156 Vai para a faixa certa, Hef. 211 00:10:57,157 --> 00:11:00,451 Olha, só quero que estejamos juntos em família. É só o que quero. 212 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 É boa ideia, mamã. 213 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 Sim. Sim, tens razão. 214 00:11:06,208 --> 00:11:08,543 Desde que estejamos juntos, é onde é o nosso lar, certo? 215 00:11:08,544 --> 00:11:11,045 O lar não se define por uma casa ou uma cidade. 216 00:11:11,046 --> 00:11:12,630 - Não é? - Sim, pode ser que resulte. 217 00:11:12,631 --> 00:11:15,801 Visitamos a Nina e vemos como é o Natal num novo ambiente. 218 00:11:16,301 --> 00:11:18,636 Raios, não estamos presos a Buffalo, pois não, miúdo? 219 00:11:18,637 --> 00:11:21,723 - Bem, adoramos Buffalo. - Não. Londres. Sim, vamos a isso. 220 00:11:22,349 --> 00:11:23,808 - Sim. - Sinal de stop! 221 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Merda! 222 00:11:28,397 --> 00:11:29,605 Sabes, a mãe tem razão. 223 00:11:29,606 --> 00:11:31,733 Londres é uma ótima ideia. Vamos sair daqui. 224 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 {\an8}LONDRES INGLATERRA 225 00:12:28,790 --> 00:12:31,834 Não sei dizer se isto é fixe e boémio ou profundamente preocupante. 226 00:12:31,835 --> 00:12:33,920 O quê? Eu acho ótimo. 227 00:12:33,921 --> 00:12:37,298 Não nos devíamos encontrar com a Nina mais logo no hotel, como combinámos? 228 00:12:37,299 --> 00:12:39,884 Não. Se tivéssemos ficado no hotel, teríamos adormecido, 229 00:12:39,885 --> 00:12:41,052 e depois há o jet lag. 230 00:12:41,053 --> 00:12:42,428 Só temos de aguentar hoje... 231 00:12:42,429 --> 00:12:43,596 - Sim. - ... e ficamos bem. 232 00:12:43,597 --> 00:12:45,473 E ela vai gostar de nos ver. Certo, Kyle? 233 00:12:45,474 --> 00:12:47,141 Sei lá. Tenho de fazer xixi. 234 00:12:47,142 --> 00:12:48,768 - É aqui, 18. - Quê, isto? 235 00:12:48,769 --> 00:12:50,895 - Cuidado. - O quê? 236 00:12:50,896 --> 00:12:52,438 Quê? Achas... Ela está? 237 00:12:52,439 --> 00:12:54,440 - Não sei. - Acho que ela não deve estar. 238 00:12:54,441 --> 00:12:55,650 Kyle, espera. 239 00:12:55,651 --> 00:12:57,486 Acho que a nossa filha é uma ocupante. 240 00:12:59,988 --> 00:13:01,155 Emergência de casa de banho. 241 00:13:01,156 --> 00:13:02,823 Feliz Natal, Estrelinha. 242 00:13:02,824 --> 00:13:04,700 - Vieram mais cedo. - Olá, querida. 243 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Tens de parecer feliz por ver a tua mãe. 244 00:13:09,790 --> 00:13:11,833 Olha só para esta luz natural. 245 00:13:11,834 --> 00:13:13,752 Não nos íamos encontrar no hotel? 246 00:13:14,503 --> 00:13:18,214 Miss Greenpeace, deixaste o chuveiro a correr. 247 00:13:18,215 --> 00:13:20,342 Sim, é... Podes... Deixa isso, por favor. Só... 248 00:13:23,554 --> 00:13:27,516 Muito bem, uma pessoa. Estranho perigoso. É um homem. 249 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Mas que... 250 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Não. Por favor, larga-o. Está tudo bem. 251 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 É o meu namorado. 252 00:13:41,071 --> 00:13:42,155 Mãe, pai. Omar. 253 00:13:43,031 --> 00:13:44,574 Ele tem músculos molhados. 254 00:13:44,575 --> 00:13:47,285 Omar, os Morgans. 255 00:13:47,286 --> 00:13:49,704 - Olá, papá. - Calma aí, amigo. 256 00:13:49,705 --> 00:13:51,455 É o teu namorado? O rapaz está... 257 00:13:51,456 --> 00:13:52,541 Em forma. 258 00:13:53,292 --> 00:13:55,127 Mãe, que nojo. 259 00:13:55,711 --> 00:13:57,545 Desculpa, Jessica Morgan. Prazer em conhecer-te. 260 00:13:57,546 --> 00:13:59,423 Enchanté. Já sei a quem a Nina saiu bonita. 261 00:13:59,923 --> 00:14:01,924 Meu Deus. Adoro o teu sotaque. 262 00:14:01,925 --> 00:14:04,011 - Sim. Calma aí, Sra. Robinson. - Obrigado. 263 00:14:05,304 --> 00:14:06,263 És francês? 264 00:14:06,638 --> 00:14:07,930 Sim, franco-marroquino. 265 00:14:07,931 --> 00:14:09,015 Quantos anos tens? 266 00:14:09,016 --> 00:14:09,933 Vinte e quatro. 267 00:14:10,726 --> 00:14:12,477 Não és velho para namorar a minha filha? 268 00:14:13,145 --> 00:14:14,770 Na verdade, não acho que seja. 269 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 O quê? Aprendeste francês na Inglaterra? 270 00:14:17,774 --> 00:14:19,275 Porque será? 271 00:14:19,276 --> 00:14:20,776 Já acabaste o interrogatório? 272 00:14:20,777 --> 00:14:22,111 Não. 273 00:14:22,112 --> 00:14:23,946 Que fazes para ganhar a vida? 274 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 - Eu cozinho. - É um chef. 275 00:14:26,867 --> 00:14:28,367 Isso é muito impressionante. 276 00:14:28,368 --> 00:14:29,744 E pratico parkour. 277 00:14:29,745 --> 00:14:30,912 - Isso explica. - Sim. 278 00:14:30,913 --> 00:14:32,580 - E sou DJ. - Tripla ameaça. 279 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Sim, o Omar é muito multifacetado. 280 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 Ele pode vestir alguma roupa? 281 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Sim, papá. 282 00:14:40,464 --> 00:14:41,798 Ele chamou-me papá? 283 00:14:44,343 --> 00:14:45,802 Então, o Omar? 284 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 É um bom rapaz. 285 00:14:47,846 --> 00:14:51,265 Ele faz-me rir. E preocupa-se muito com o mundo. 286 00:14:51,266 --> 00:14:53,392 Nós preocupamo-nos com o mundo. 287 00:14:53,393 --> 00:14:54,810 Sim, eu sei. 288 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Mas sabem o que quero dizer. Ele vai a manifestações comigo. 289 00:14:57,856 --> 00:15:00,107 E quer fazer a diferença. Ele é, tipo... 290 00:15:00,108 --> 00:15:01,777 Ele é, tipo, muito, muito jeitoso. 291 00:15:02,361 --> 00:15:03,402 Digo, desculpa... 292 00:15:03,403 --> 00:15:05,738 Ele é muito melhor do que o Trevor. 293 00:15:05,739 --> 00:15:07,282 É verdade. 294 00:15:08,116 --> 00:15:09,451 Estamos muito felizes por ti. 295 00:15:10,369 --> 00:15:11,452 Não estamos, Dan? 296 00:15:11,453 --> 00:15:12,787 - Adoro-o. - Sim. 297 00:15:12,788 --> 00:15:13,871 Ele é maravilhoso. 298 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 Não o leves para Buffalo. 299 00:15:16,333 --> 00:15:18,626 Deve ser frio para ele. Se calhar não gosta de neve. 300 00:15:18,627 --> 00:15:20,545 - Vamos tomar café? - Não lhe falaste da UEO? 301 00:15:20,546 --> 00:15:22,213 - O quê? - Estou muito cansada, Dan. 302 00:15:22,214 --> 00:15:26,051 Então, és o grande campeão do bipe, bipe? 303 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Nunca ouvi isso dito dessa forma, mas sim. 304 00:15:30,889 --> 00:15:32,890 Tu jogas? 305 00:15:32,891 --> 00:15:34,058 - Não. - Não? 306 00:15:34,059 --> 00:15:35,434 A vida é o meu jogo. 307 00:15:35,435 --> 00:15:37,354 Sim, já joguei esse. 308 00:15:38,105 --> 00:15:39,522 Fica aborrecido depois de um tempo. 309 00:15:39,523 --> 00:15:41,899 Como isto. Tipo, que estamos a fazer? 310 00:15:41,900 --> 00:15:43,526 Eu podia estar num torneio, agora, 311 00:15:43,527 --> 00:15:46,112 mas sinto que estou a andar em círculos para lado nenhum. 312 00:15:46,113 --> 00:15:47,364 Todos os lugares são algum lugar. 313 00:15:47,865 --> 00:15:50,116 - Isso é profundo, Omar. - Não, a sério. 314 00:15:50,117 --> 00:15:52,244 Por exemplo, ali. 315 00:15:53,161 --> 00:15:54,162 O que vês? 316 00:15:55,038 --> 00:15:56,164 Uma espécie de muro? 317 00:15:57,457 --> 00:15:58,457 Sabes o que eu vejo? 318 00:15:58,458 --> 00:16:00,544 Algo diferente de uma espécie de muro? 319 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 É o que vejo. 320 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 Eu quero tentar. 321 00:16:21,148 --> 00:16:22,441 Parkour! 322 00:16:25,777 --> 00:16:28,696 - Estás bem? Sim? - Totalmente bem. 323 00:16:28,697 --> 00:16:30,198 Max! 324 00:16:30,199 --> 00:16:32,575 - Foi ótimo. - Maxie, estás bem? 325 00:16:32,576 --> 00:16:34,410 Que raio foi aquilo? 326 00:16:34,411 --> 00:16:35,995 - Ele está bem, papá. - Estás? 327 00:16:35,996 --> 00:16:37,622 - Tem quatro anos. Papá, nada. - Sim? 328 00:16:37,623 --> 00:16:40,333 Só estou a dizer, o meu pai era superprotetor, quando eu era novo, 329 00:16:40,334 --> 00:16:42,418 e agora não falamos. As crianças têm de ser livres. 330 00:16:42,419 --> 00:16:43,961 - Sim, pai. - Eu sabia que ele era mau. 331 00:16:43,962 --> 00:16:46,381 Que tipo de filho não fala com o pai? 332 00:16:49,384 --> 00:16:50,885 - É diferente. - Tenho de ir. 333 00:16:50,886 --> 00:16:52,929 Porque tenho um último exame antes das férias... 334 00:16:52,930 --> 00:16:54,805 - Eu também. Tenho um jogo... - Não. 335 00:16:54,806 --> 00:16:56,349 - ... com o Valkyrae. - Não. 336 00:16:56,350 --> 00:16:59,519 E o Natal da Família Morgan? A viagem é para termos tempo de qualidade juntos. 337 00:16:59,520 --> 00:17:01,103 Tenho todo o itinerário planeado. 338 00:17:01,104 --> 00:17:02,522 Claro que tens. 339 00:17:02,523 --> 00:17:03,689 Que quer isso dizer? 340 00:17:03,690 --> 00:17:05,691 Muito bem. Ouve, tens a tua reunião de manhã. 341 00:17:05,692 --> 00:17:08,861 Porque não fazemos todos o que temos de fazer, que é superar o jet lag, 342 00:17:08,862 --> 00:17:11,822 e começamos oficialmente o Natal da Família Morgan amanhã? 343 00:17:11,823 --> 00:17:12,949 - Combinado? - Combinado. 344 00:17:12,950 --> 00:17:14,491 - Combinado. - Combinado? 345 00:17:14,492 --> 00:17:15,992 - Certo. - Combinado. 346 00:17:15,993 --> 00:17:17,328 Quê? 347 00:17:17,329 --> 00:17:19,829 Liga ao teu pai, sim? Ele é superprotetor porque te ama. 348 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 Tudo bem. 349 00:17:23,042 --> 00:17:25,628 - Tudo bem. Anda. - Kyle, viste-me a fazer parkour? 350 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Ora viva, amigo. 351 00:17:48,235 --> 00:17:49,235 Como dormiste? 352 00:17:49,236 --> 00:17:51,654 - Profundamente. - Isso é bom. 353 00:17:51,655 --> 00:17:54,365 Sim. Pronto para a reunião? 354 00:17:54,366 --> 00:17:55,783 Sim, deve ser rotina. 355 00:17:55,784 --> 00:17:57,660 Acorda, Kyle. É quase Natal. 356 00:17:57,661 --> 00:17:59,203 Vamos avaliar a segurança deles, 357 00:17:59,204 --> 00:18:00,496 encontrar os pontos fracos 358 00:18:00,497 --> 00:18:03,750 e receber umas férias de Natal totalmente pagas por uma hora de trabalho. 359 00:18:04,334 --> 00:18:05,626 Que emocionante. 360 00:18:05,627 --> 00:18:08,130 Que raio de horas são? E como é que é dia? 361 00:18:09,298 --> 00:18:10,715 Eu não disse que ias ter jet lag? 362 00:18:10,716 --> 00:18:12,550 Eu disse-te para não jogares... 363 00:18:12,551 --> 00:18:14,178 - Pois foi. - ... e dormires no avião. 364 00:18:16,513 --> 00:18:18,097 - Olá. - Bom dia, Estrelinha. 365 00:18:18,098 --> 00:18:20,558 - Bom dia. - A Nina com café. 366 00:18:20,559 --> 00:18:21,851 Estás gira, mãe. 367 00:18:21,852 --> 00:18:23,394 - Obrigada. - Muito natalícia. 368 00:18:23,395 --> 00:18:25,605 Muito bem, vou andando. Encontro-vos para almoçar. 369 00:18:25,606 --> 00:18:26,898 - O nosso Natal... - Sim. 370 00:18:26,899 --> 00:18:29,150 ... começa oficialmente daqui a três horas e 28 minutos. 371 00:18:29,151 --> 00:18:30,234 Sim. 372 00:18:30,235 --> 00:18:34,113 E a senhorita sortuda é responsável por guardar os bilhetes. 373 00:18:34,114 --> 00:18:37,325 Há o passeio de autocarro, o London Eye, e jantar e espetáculo, esta noite. 374 00:18:37,326 --> 00:18:39,411 - Itinerário cheio. - Isto é tão relaxante. 375 00:18:39,912 --> 00:18:41,871 - Adoro. - Vai ser ótimo. 376 00:18:41,872 --> 00:18:44,457 E, lembra-te, somos só nós. 377 00:18:44,458 --> 00:18:46,417 - Sim, nós e o Omar. - Está bem? 378 00:18:46,418 --> 00:18:47,502 Não, só nós. 379 00:18:47,503 --> 00:18:49,295 - É a família imediata. - Certo. Eu entendo. 380 00:18:49,296 --> 00:18:50,671 Veremos quantos bilhetes há. 381 00:18:50,672 --> 00:18:52,341 - Vai. - Tchau. 382 00:18:55,677 --> 00:18:58,012 "Não leves o Omar para Buffalo." 383 00:18:58,013 --> 00:19:00,973 Ainda não lhe contaste sobre a oferta da Universidade do Ohio. 384 00:19:00,974 --> 00:19:02,726 Só estou à espera do momento perfeito. 385 00:19:03,268 --> 00:19:04,936 Talvez seja egoísta por considerar isso. 386 00:19:04,937 --> 00:19:06,646 - Pronto, mãe. Por favor. - Nina, a sério. 387 00:19:06,647 --> 00:19:11,150 Não. Tu vives em Buffalo há 20 anos, certo? 388 00:19:11,151 --> 00:19:12,653 Eu diria que ele te deve isso. 389 00:19:13,362 --> 00:19:14,987 Só não esperes muito para lhe contar. 390 00:19:14,988 --> 00:19:18,032 Seja como for, vou levar os rapazes ao St. James's Park com o Omar. 391 00:19:18,033 --> 00:19:19,534 Portanto, podes relaxar um pouco. 392 00:19:19,535 --> 00:19:22,036 Faz o que te apetecer, pede comida, o que quiseres. 393 00:19:22,037 --> 00:19:26,541 Porque tens três horas e exatamente 27 minutos 394 00:19:26,542 --> 00:19:29,086 para descobrir como vais contar ao pai que vamos para o Ohio. 395 00:19:29,670 --> 00:19:31,379 Trata disso. Está bem? 396 00:19:31,380 --> 00:19:32,839 Boa sorte! 397 00:19:32,840 --> 00:19:34,341 Max! 398 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 {\an8}BANCO CADOGAN 399 00:20:10,043 --> 00:20:11,544 - Olá, como está? - Olá. 400 00:20:11,545 --> 00:20:12,921 - Dan. - Procuro... 401 00:20:14,089 --> 00:20:16,424 Eu trato disto, Annette. Obrigado. 402 00:20:16,425 --> 00:20:17,967 Aiden Clarke. 403 00:20:17,968 --> 00:20:19,887 Falámos ao telefone. Como foi o seu voo? 404 00:20:20,637 --> 00:20:22,097 - Fantástico. - Mentiroso. 405 00:20:23,348 --> 00:20:24,348 Muito bem, é justo. 406 00:20:24,349 --> 00:20:27,102 O meu filho só perguntava como o Pai Natal nos encontra. 407 00:20:28,187 --> 00:20:30,646 Bem, como mencionei, expandimo-nos recentemente 408 00:20:30,647 --> 00:20:32,899 e estamos a pôr as novas filiais em conformidade. 409 00:20:32,900 --> 00:20:35,985 Mencionaram que oferecem "avaliação cinética". 410 00:20:35,986 --> 00:20:37,528 Demonstrações das nossas fraquezas? 411 00:20:37,529 --> 00:20:38,947 É o nosso serviço de excelência. 412 00:20:39,823 --> 00:20:41,158 Somos um banco de excelência. 413 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Quer que assalte o seu banco? 414 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 Agora mesmo? 415 00:20:47,414 --> 00:20:48,624 É o que faz, não é? 416 00:20:49,333 --> 00:20:51,668 Muito bem. Acompanhe-me. Com calma e naturalidade. 417 00:20:55,547 --> 00:20:58,549 Aquela porta funciona com um cartão magnético. 418 00:20:58,550 --> 00:21:00,676 E espero que não esteja a pensar usar o meu. 419 00:21:00,677 --> 00:21:02,386 Não, vou usar o meu scanner RF. 420 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Clonei o cartão de alguém, há pouco. 421 00:21:07,100 --> 00:21:08,100 Bem... 422 00:21:08,101 --> 00:21:09,977 Isto já é deprimente. 423 00:21:09,978 --> 00:21:12,397 Estou só a aquecer. Depois de si. 424 00:21:15,651 --> 00:21:18,070 Dan, há algo que tenho de... 425 00:21:20,989 --> 00:21:22,323 Dan, sabes como costumamos dizer: 426 00:21:22,324 --> 00:21:24,493 "Pais felizes fazem filhos felizes"? 427 00:21:29,206 --> 00:21:32,668 Sabes o que é muito bonito? O Ohio na primavera. 428 00:21:35,337 --> 00:21:36,672 Serviço de quartos. 429 00:21:38,590 --> 00:21:40,509 Na verdade, já comi. 430 00:21:44,346 --> 00:21:47,349 A maioria destas câmaras é sem fios. Isso é um erro. 431 00:21:47,850 --> 00:21:48,850 Deviam ser com fios 432 00:21:48,851 --> 00:21:51,103 ou o hacker certo pode ver cada centímetro deste lugar. 433 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Muito bem, onde quer entrar? 434 00:21:54,106 --> 00:21:55,857 Na sala de cofres? É logo... 435 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Ali. Eu sei. 436 00:21:59,027 --> 00:22:01,863 Vejam só. Uma Centcom 584M. 437 00:22:01,864 --> 00:22:03,698 Bom modelo. Exceto por um ponto fraco. 438 00:22:03,699 --> 00:22:05,533 Deixe-me adivinhar. Scanner RF? 439 00:22:05,534 --> 00:22:07,286 Não, um bom e velho clipe de papel. 440 00:22:20,132 --> 00:22:23,051 Desculpe, não podem estar aqui. 441 00:22:23,677 --> 00:22:26,637 Doug. Precisamente quem eu procurava. 442 00:22:26,638 --> 00:22:28,849 Tem algo nos dentes, 443 00:22:29,391 --> 00:22:31,226 e há um cliente insatisfeito a perguntar por si. 444 00:22:34,771 --> 00:22:38,525 Confiança e um pouco de humilhação ajudam muito, não? 445 00:22:40,194 --> 00:22:43,779 Muito bem, assim está melhor. Aço reforçado. 446 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 Deixe-me adivinhar. É à prova de clipes? 447 00:22:46,366 --> 00:22:48,702 E muito mais. Não dá para usar o scanner RF aqui. 448 00:22:49,286 --> 00:22:50,537 É preciso um cartão físico. 449 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Vamos usar o do Doug. 450 00:22:53,415 --> 00:22:54,583 Não o vi pegar nisso. 451 00:22:55,250 --> 00:22:57,836 Nem ele. Eu tive uma educação única. 452 00:23:01,173 --> 00:23:02,673 - Vamos? - Depois de si. 453 00:23:02,674 --> 00:23:04,259 Não, eu insisto. Por favor. 454 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Quem diabo és tu e o que se passa aqui? 455 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 O Doug não te reconheceu, nem a Annette. 456 00:23:19,274 --> 00:23:20,900 Tens as mãos ásperas. 457 00:23:20,901 --> 00:23:22,361 Não és nenhum gerente de banco. 458 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Por isso, vou perguntar novamente. Quem és tu? 459 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Bolso. 460 00:23:31,203 --> 00:23:32,287 Devagar. 461 00:23:39,837 --> 00:23:41,463 Seu filho da mãe. 462 00:23:43,799 --> 00:23:45,300 O que é que queres? 463 00:23:45,801 --> 00:23:47,970 Quero que termines o trabalho, Sean. 464 00:23:50,222 --> 00:23:52,808 Cofre 411. Sê rápido. 465 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 Não deve ser difícil para um profissional como tu. 466 00:24:01,275 --> 00:24:04,152 Depressinha, Sean. Não quero magoar a tua adorável esposa. 467 00:24:18,292 --> 00:24:19,292 Toma. 468 00:24:19,293 --> 00:24:21,711 Já tens o que queres. Deixa-a ir. 469 00:24:21,712 --> 00:24:22,880 Abre-o. 470 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 A não ser que queiras que o pequeno Maxie fique órfão. 471 00:24:49,198 --> 00:24:52,951 Então, reconhece-la? 472 00:24:54,286 --> 00:24:55,328 É uma chave digital. 473 00:24:55,329 --> 00:24:57,372 É mais do que isso, e tu sabes. 474 00:24:58,332 --> 00:25:00,209 É a chave do reino. 475 00:25:01,585 --> 00:25:03,085 Como é que sabes disso? 476 00:25:03,086 --> 00:25:04,171 Bem... 477 00:25:05,464 --> 00:25:06,673 Talvez isto ajude. 478 00:25:09,843 --> 00:25:11,260 Que rapaz bonito tu eras. 479 00:25:11,261 --> 00:25:13,180 Reconheces onde é isso? 480 00:25:14,306 --> 00:25:16,808 Sim. Em Portrane. Na terra do meu pai. 481 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 E ele? 482 00:25:21,146 --> 00:25:22,898 Era o filho da empregada. Ele era... 483 00:25:25,817 --> 00:25:27,069 Finn? 484 00:25:28,111 --> 00:25:31,614 Agora uso o meu nome do meio. E o apelido da minha mãe. 485 00:25:31,615 --> 00:25:36,119 É que o nosso pai nunca me deixou usar o dele. 486 00:25:38,413 --> 00:25:39,498 És meu irmão? 487 00:25:40,165 --> 00:25:41,332 Sou, Sean. 488 00:25:41,333 --> 00:25:42,417 Sim. 489 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 Sim, infelizmente, a nossa reunião será de curta duração. 490 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 A minha recompensa é isto. 491 00:25:50,092 --> 00:25:53,512 A tua é assumir a culpa por tudo o que acabámos de fazer. 492 00:25:54,972 --> 00:25:59,058 Sabes, isto dá-me provas de todas as coisas horríveis que fizeste pelo pai, 493 00:25:59,059 --> 00:26:01,978 por isso, é melhor não falares de mim à polícia, 494 00:26:01,979 --> 00:26:03,438 se não quiseres ser executado. 495 00:26:03,981 --> 00:26:06,316 A prisão é melhor, acredita. 496 00:26:07,442 --> 00:26:09,444 Só para que saibas, 497 00:26:10,487 --> 00:26:12,029 eu poderia ter feito isto sem ti, 498 00:26:12,030 --> 00:26:14,700 mas é muito melhor assim. 499 00:26:15,742 --> 00:26:16,993 Dois coelhos com uma cajadada. 500 00:26:16,994 --> 00:26:18,995 Como planeias tirar-nos daqui? 501 00:26:18,996 --> 00:26:20,329 Pois. 502 00:26:20,330 --> 00:26:22,748 Eu não preciso, mano. Tu é que precisas. 503 00:26:22,749 --> 00:26:25,419 Portanto, sê convincente, 504 00:26:26,545 --> 00:26:28,672 a não ser que queiras que mate toda a tua família. 505 00:26:30,757 --> 00:26:31,925 Ele tem uma arma! 506 00:26:36,430 --> 00:26:38,891 - Baixem-se. Baixem-se! - Baixem-se todos! 507 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 Ele é louco! 508 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Disse que me vai matar. 509 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 Cala-te. 510 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Anda. 511 00:26:49,985 --> 00:26:51,569 Estás a ir muito bem, Sean. 512 00:26:51,570 --> 00:26:53,404 Tirei-te de lá. Onde é que ela está? 513 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Onde é que ela está? 514 00:26:57,284 --> 00:26:58,994 Tirei-te de lá. Onde é que ela está? 515 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Sempre imaginei como seria encontrar-te novamente. 516 00:27:03,916 --> 00:27:05,917 O grande Sean McCaffrey. 517 00:27:05,918 --> 00:27:08,294 O orgulho e a alegria do pai. 518 00:27:08,295 --> 00:27:09,879 Estás bem? 519 00:27:09,880 --> 00:27:11,965 É um pouco dececionante, se queres saber. 520 00:27:13,008 --> 00:27:14,050 Diverte-te na prisão, mano. 521 00:27:14,051 --> 00:27:16,594 - Porque tens uma arma? - Colaram-na à minha mão. 522 00:27:16,595 --> 00:27:17,678 O que é que se passa? 523 00:27:17,679 --> 00:27:19,430 Acham que assaltei um banco. 524 00:27:19,431 --> 00:27:21,849 - Vá, temos de sair daqui. - Largue a arma! 525 00:27:21,850 --> 00:27:24,061 - Somos os bons! São polícias! - É uma longa história! 526 00:27:24,811 --> 00:27:26,312 Temos de ir buscar os miúdos. 527 00:27:26,313 --> 00:27:28,398 Parem! Polícia armada! 528 00:27:31,068 --> 00:27:32,069 Merda. 529 00:27:32,819 --> 00:27:34,320 - Vira à direita no beco. - Quê? 530 00:27:34,321 --> 00:27:36,323 - Aqui, aqui. Vai, vai, vai. - Quê? Quê? 531 00:27:37,449 --> 00:27:40,243 - Caramba, és rápida. - Sou treinadora de atletismo. Aguenta. 532 00:27:40,244 --> 00:27:42,161 - Podes livrar-te da arma? - Não, não consigo! 533 00:27:42,162 --> 00:27:44,248 Vais ter de a esconder! 534 00:27:44,873 --> 00:27:46,666 - Entra aqui. Entra aqui. - Quê? Quê? 535 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Entra aí. Vá lá. 536 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Merda. 537 00:28:00,305 --> 00:28:02,682 - Merda. - Ela tem uma arma! 538 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 Ela tem uma arma! 539 00:28:04,434 --> 00:28:05,726 Desculpe. 540 00:28:05,727 --> 00:28:08,104 Não. Não é o que pensa. Não! Tudo bem. Não a vou magoar. 541 00:28:08,105 --> 00:28:10,481 - Não se preocupe. Devo-lhe uma bolsa. - Sinto muito. 542 00:28:10,482 --> 00:28:12,066 Anda. Por aqui. 543 00:28:12,067 --> 00:28:14,987 Meu Deus. Não acredito que lhe roubámos a bolsa! 544 00:28:23,996 --> 00:28:25,788 - Dá a volta. - Aonde vamos? 545 00:28:25,789 --> 00:28:28,499 Agentes armados em perseguição. Vemos os fugitivos? 546 00:28:28,500 --> 00:28:31,335 Para o hotel deles. O idiota não vai embora sem os pirralhos. 547 00:28:31,336 --> 00:28:32,838 Para a Praça de St. James. 548 00:28:34,381 --> 00:28:35,465 Vai. Agora! 549 00:28:40,012 --> 00:28:41,847 Continua. 550 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Boa. Muito bem. 551 00:28:45,642 --> 00:28:47,852 Tens sorte em estar tão longe de casa. 552 00:28:47,853 --> 00:28:49,520 O pai é tão chato. 553 00:28:49,521 --> 00:28:53,482 Eu sentia o mesmo, mas, sinceramente, 554 00:28:53,483 --> 00:28:56,862 agora que não me chateiam literalmente todos os dias, sinto falta disso. 555 00:28:57,654 --> 00:28:59,823 O pai só tem de aceitar que não, tipo, 556 00:29:00,449 --> 00:29:02,408 nem sempre sabe o que é melhor para nós. 557 00:29:02,409 --> 00:29:04,118 - Sim. - Quero subir mais alto. 558 00:29:04,119 --> 00:29:07,956 Omar! Omar! Não muito alto. Ele só tem quatro anos! 559 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 Meu Deus. Pareço o pai. 560 00:29:13,003 --> 00:29:16,006 É bom. O Max finalmente arranjou um amigo ao nível dele. 561 00:29:18,217 --> 00:29:19,510 Que piada. 562 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 - Belo toque, falhado. - É o pai. 563 00:29:25,265 --> 00:29:26,266 Olá, pai. 564 00:29:27,809 --> 00:29:28,976 Sim, estão aqui. Que se passa? 565 00:29:28,977 --> 00:29:32,105 Fiquem onde estão. Sim. E livrem-se dos telemóveis. 566 00:29:33,982 --> 00:29:36,567 - Que se passa? - O pai está a reclamar dos telemóveis. 567 00:29:36,568 --> 00:29:38,445 Não estou a reclamar dos telemóveis, Kyle! 568 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 - Parece que estás. - Passa à tua irmã! 569 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Eu disse: "Passa à tua irmã!" 570 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Traduz o pai, por favor. 571 00:29:47,120 --> 00:29:48,205 Olá. 572 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Está bem. 573 00:29:52,876 --> 00:29:55,879 Sim. Entendido. Claro. Sim, entendido. 574 00:29:57,756 --> 00:29:59,340 - Mas que raio? - Há problemas. 575 00:29:59,341 --> 00:30:00,800 Sim. Agora há. Acabei de o comprar. 576 00:30:00,801 --> 00:30:03,010 Não, tolo. Tipo, problemas do pai. Como em Vegas. 577 00:30:03,011 --> 00:30:05,596 Omar! Acabou a brincadeira. Preciso do Max. 578 00:30:05,597 --> 00:30:08,100 - Mas ele está a ir tão bem. - Não, Omar. Agora! 579 00:30:10,853 --> 00:30:12,144 Dá-me o teu telemóvel. 580 00:30:12,145 --> 00:30:13,396 - O telemóvel! - Outra vez? 581 00:30:13,397 --> 00:30:14,982 Vá lá! 582 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Nina! Kyle! 583 00:30:20,654 --> 00:30:21,989 Dá a volta! 584 00:30:24,116 --> 00:30:25,534 Max! 585 00:30:26,410 --> 00:30:27,493 Céus. 586 00:30:27,494 --> 00:30:29,996 - Livraram-se dos telemóveis? - Que raio se passa? 587 00:30:29,997 --> 00:30:32,498 Depois explico, está bem? Temos de sair daqui agora. 588 00:30:32,499 --> 00:30:34,585 Vá, corram. Por aqui. Vamos lá! 589 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Vá lá, Maxie. Fica com o papá. 590 00:30:38,422 --> 00:30:39,715 Para. 591 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 Sim. 592 00:30:43,302 --> 00:30:44,720 Apanhei-te. Vai. Vai! 593 00:30:47,431 --> 00:30:49,473 - Quem está no carro? - É o vosso tio. 594 00:30:49,474 --> 00:30:50,892 Espera, o quê? O nosso tio? 595 00:30:50,893 --> 00:30:52,518 - Não é altura, malta! - Parece que é. 596 00:30:52,519 --> 00:30:54,812 - Nina, dá-me os bilhetes. - Dan, diz-me que tens um plano. 597 00:30:54,813 --> 00:30:55,981 Eu tenho um plano. 598 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Ali! 599 00:31:06,325 --> 00:31:08,659 É melhor livrares-te da bolsa antes de entrarmos no autocarro. 600 00:31:08,660 --> 00:31:10,369 O que tem a bolsa? 601 00:31:10,370 --> 00:31:12,121 - Nada que interesse. - Esperem. 602 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Vá lá. 603 00:31:14,875 --> 00:31:16,710 - Céus. - Vá lá, malta. 604 00:31:17,794 --> 00:31:19,795 - Vá lá, malta. - Céus. 605 00:31:19,796 --> 00:31:21,506 - Bilhete. - Aqui tem. 606 00:31:21,507 --> 00:31:23,342 Muito bem. Vamos lá. Entrem no autocarro. 607 00:31:27,012 --> 00:31:30,389 Bem-vindos ao Passeio Turístico de Autocarro por Londres, 608 00:31:30,390 --> 00:31:32,725 apresentando factos fascinantes. 609 00:31:32,726 --> 00:31:35,478 Apertem os cintos de segurança, e segurem bem as câmaras... 610 00:31:35,479 --> 00:31:38,356 Desde quando temos outro tio, e porque está ele a tentar matar-nos? 611 00:31:38,357 --> 00:31:39,524 Sim. Mais segredos, Dan? 612 00:31:39,525 --> 00:31:41,150 Eu não sabia, Jess. Juro. 613 00:31:41,151 --> 00:31:42,485 Certo. Então, quem é ele? 614 00:31:42,486 --> 00:31:43,904 Vá lá, Sean. 615 00:31:44,404 --> 00:31:45,447 Diz-lhe. 616 00:31:46,657 --> 00:31:49,993 Diz-lhe como o pai me deixou numa rocha árida... 617 00:31:51,995 --> 00:31:54,498 ... sem sequer me dar o nome de McCaffrey. 618 00:31:55,832 --> 00:32:00,003 Ele deu-te tudo o que sempre quiseste, e tu desperdiçaste tudo. 619 00:32:01,046 --> 00:32:02,089 Para quê? 620 00:32:02,840 --> 00:32:04,842 Para criar pirralhos cheios de espinhas. 621 00:32:07,469 --> 00:32:10,012 A chave, Sean. Agora. 622 00:32:10,013 --> 00:32:11,181 Qual chave? 623 00:32:13,100 --> 00:32:14,852 Vou contar até três. 624 00:32:15,811 --> 00:32:17,729 Um, dois... 625 00:32:24,278 --> 00:32:25,445 Saia de cima de mim. 626 00:32:28,365 --> 00:32:32,118 À vossa esquerda, verão a icónica Fonte Memorial de Shaftesbury, 627 00:32:32,119 --> 00:32:34,872 carinhosamente conhecida como Eros. 628 00:32:37,249 --> 00:32:42,045 Embora, na verdade, represente Anteros, o deus do amor correspondido. 629 00:32:44,923 --> 00:32:46,425 As Casas do Parlamento. 630 00:32:46,925 --> 00:32:51,597 E, claro, acima delas está a torre do relógio, o Big Ben. 631 00:33:00,063 --> 00:33:02,815 É verdade que passaste 20 anos a vender carros usados? 632 00:33:02,816 --> 00:33:03,859 Seminovos certificados. 633 00:33:12,826 --> 00:33:15,954 Enquanto fazias isso, eu fazia o trabalho sujo do pai. 634 00:33:37,059 --> 00:33:38,434 Vai correr bem. 635 00:33:38,435 --> 00:33:40,019 A chave, Sean. 636 00:33:40,020 --> 00:33:41,104 Quere-la? 637 00:33:43,065 --> 00:33:44,233 Vai buscá-la. 638 00:33:46,276 --> 00:33:47,611 Não! 639 00:33:54,701 --> 00:33:55,994 Anda. Vamos buscar os miúdos. 640 00:34:02,668 --> 00:34:05,086 Sabes, pai, quanto mais pessoas conhecemos do teu lado da família, 641 00:34:05,087 --> 00:34:06,922 mais gosto do lado da mãe. 642 00:34:09,550 --> 00:34:11,216 Olhem, trouxe-vos a este restaurante 643 00:34:11,217 --> 00:34:13,468 porque há aqui alguém que nos pode ajudar. 644 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Quê, tipo outro dos teus colegas assassinos? 645 00:34:15,597 --> 00:34:17,430 Isso é muito simpático, Nina. 646 00:34:17,431 --> 00:34:19,351 Não acredito nos meus olhos. 647 00:34:19,726 --> 00:34:20,935 Sean McCaffrey. 648 00:34:20,936 --> 00:34:22,020 És mesmo tu? 649 00:34:22,521 --> 00:34:23,980 É bom ver-te, Zimo. 650 00:34:23,981 --> 00:34:25,940 Por acaso, ainda tens a minha mala? 651 00:34:26,275 --> 00:34:28,235 Tudo o que ele precisa está aqui. 652 00:34:29,902 --> 00:34:31,989 Salvou-me dos problemas no meu país. 653 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Tu eras o problema, Zimo. 654 00:34:38,203 --> 00:34:40,204 Sabias que o pai falava chinês? 655 00:34:40,205 --> 00:34:41,331 Não, não sabia. 656 00:34:44,918 --> 00:34:46,294 Isto deve chegar. Estamos bem. 657 00:34:46,295 --> 00:34:47,379 Para quê? 658 00:34:48,005 --> 00:34:50,756 Temos uma grande viagem pela frente. Comam todos alguma coisa, está bem? 659 00:34:50,757 --> 00:34:53,677 Podes explicar a questão do tio? 660 00:34:55,596 --> 00:34:57,847 O meu pai tinha uma casa na Irlanda. Íamos lá no verão. 661 00:34:57,848 --> 00:35:01,310 A empregada teve um filho, o Finn. 662 00:35:01,935 --> 00:35:04,020 Sim. Ele seguia-me como um cachorrinho. 663 00:35:04,021 --> 00:35:07,690 Espera... Então, o teu pai e a empregada... 664 00:35:07,691 --> 00:35:09,943 Sim. É assim que funciona, Kyle. 665 00:35:12,029 --> 00:35:13,154 O meu pai nunca disse nada. 666 00:35:13,155 --> 00:35:15,574 Certamente nunca reconheceu que o Finn era dele. 667 00:35:16,200 --> 00:35:18,284 Não imagino como terá sido a vida do Finn. 668 00:35:18,285 --> 00:35:20,786 Isso é pena do tipo que anda a tentar matar-nos? 669 00:35:20,787 --> 00:35:22,246 Bem, o que é pior? 670 00:35:22,247 --> 00:35:24,583 Crescer com um pai como o meu ou crescer como o Finn? 671 00:35:25,125 --> 00:35:26,210 Totalmente abandonado. 672 00:35:27,002 --> 00:35:29,170 Como é que alguém faz isso ao próprio filho? 673 00:35:29,171 --> 00:35:31,964 É como deixar o Maxie na rua para se desenrascar sozinho. 674 00:35:31,965 --> 00:35:34,008 Nunca mais vou tirar os olhos de cima deles. 675 00:35:34,009 --> 00:35:35,260 Já reparámos. 676 00:35:36,178 --> 00:35:37,345 Então, e agora? 677 00:35:37,346 --> 00:35:39,556 - Saímos de Londres imediatamente. - Não. 678 00:35:40,224 --> 00:35:43,226 Não, eu tenho uma vida aqui, agora. 679 00:35:43,227 --> 00:35:45,978 Tenho aulas e tenho o Omar. Não posso. 680 00:35:45,979 --> 00:35:48,147 - Isso acabou, Nina. - Certo, bem, eu sou adulta. 681 00:35:48,148 --> 00:35:50,733 Por isso, acho que devo participar na conversa. 682 00:35:50,734 --> 00:35:51,984 Não há conversa. 683 00:35:51,985 --> 00:35:55,239 Com aquela chave, o Finn tem acesso ao servidor encriptado do meu pai. 684 00:35:56,114 --> 00:35:59,075 Ou seja, a todo o dinheiro, assassinos, 685 00:35:59,076 --> 00:36:00,660 recursos de vigilância. 686 00:36:00,661 --> 00:36:02,663 Não há onde nos escondermos. Ele vai encontrar-nos. 687 00:36:03,580 --> 00:36:06,750 É evidente que ele me odeia. Embora eu não soubesse, o Finn culpa-me. 688 00:36:07,459 --> 00:36:09,294 - E não posso ir à polícia. - Porquê? 689 00:36:13,632 --> 00:36:15,300 Parece que assaltei um banco, está bem? 690 00:36:15,843 --> 00:36:17,343 O papá é mau. 691 00:36:17,344 --> 00:36:19,762 Não roubei mesmo um banco. Fizeram parecer que roubei, amigo. 692 00:36:19,763 --> 00:36:21,597 Agora, todos pensam que roubei um banco. 693 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Não o fiz, juro. 694 00:36:25,561 --> 00:36:30,357 Além disso, agora o Finn tem provas de tudo o que eu fiz no passado. 695 00:36:31,733 --> 00:36:34,444 Vai correr bem. Tenho forma de sair disto. Se conseguirmos chegar... 696 00:36:36,655 --> 00:36:38,197 Importas-te de nos dar um segundo, Omar? 697 00:36:38,198 --> 00:36:39,365 Porquê? 698 00:36:39,366 --> 00:36:41,075 É mais seguro se ele não souber aonde vamos. 699 00:36:41,076 --> 00:36:43,494 - Ele podia levar a comida para ali. - Mais seguro? 700 00:36:43,495 --> 00:36:44,954 O tio otário já o viu connosco. 701 00:36:44,955 --> 00:36:46,414 Não sei se ele o viu. 702 00:36:46,415 --> 00:36:47,748 Eu dou nas vistas. 703 00:36:47,749 --> 00:36:49,834 Certo, então... Ele obviamente vem connosco, certo? 704 00:36:49,835 --> 00:36:51,169 Ele pode vir connosco. 705 00:36:51,170 --> 00:36:52,295 Queres vir? 706 00:36:52,296 --> 00:36:53,672 Sim. Vou aonde vocês forem. 707 00:36:56,967 --> 00:36:59,594 Incroyable. Muito bem, estás dentro. 708 00:36:59,595 --> 00:37:00,679 Boa! 709 00:37:02,639 --> 00:37:03,848 Dentro de quê? 710 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Dentro de uma bela merda. 711 00:37:20,699 --> 00:37:24,244 {\an8}FRANÇA 712 00:37:47,935 --> 00:37:49,060 Muito bem. 713 00:37:49,061 --> 00:37:50,604 - Saímos de águas britânicas. - Bate aí. 714 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Ótimo. Obrigado pela exfiltração que ninguém pediu. 715 00:37:55,651 --> 00:37:56,652 Kyle. 716 00:38:01,990 --> 00:38:03,909 É óbvio que o teu irmão nunca me vai perdoar. 717 00:38:05,953 --> 00:38:07,286 O que é que querias? 718 00:38:07,287 --> 00:38:09,873 Viraste o nosso mundo de pernas para o ar. 719 00:38:10,916 --> 00:38:11,917 Mais uma vez. 720 00:38:13,293 --> 00:38:17,964 Sou a primeira pessoa a dizer que acho o mundo do Kyllboi estúpido, 721 00:38:17,965 --> 00:38:21,468 mas é o mundo estúpido dele. 722 00:38:22,302 --> 00:38:23,345 Sabes? Tipo... 723 00:38:24,429 --> 00:38:26,431 Da mesma forma que Londres era o meu. 724 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 Vi como estavas feliz lá. Desculpa. 725 00:38:32,479 --> 00:38:35,106 E sei que vocês acham que é uma loucura 726 00:38:35,107 --> 00:38:38,526 eu poder realmente mudar o mundo, mas eu... 727 00:38:38,527 --> 00:38:40,444 Não. Não achamos que seja loucura. 728 00:38:40,445 --> 00:38:43,115 Sair de Buffalo e viver em Londres 729 00:38:44,241 --> 00:38:48,744 parecia algo realmente possível de eu conseguir. 730 00:38:48,745 --> 00:38:54,167 E, por causa do teu passado, agora estamos todos novamente em fuga, 731 00:38:54,168 --> 00:38:56,586 a sermos perseguidos por um verdadeiro maníaco. 732 00:38:56,587 --> 00:39:00,090 E, tipo, deixa-o ficar zangado por um segundo. 733 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Obrigado. 734 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Olá, Vikram. 735 00:39:31,914 --> 00:39:33,581 Sabes quem sou? 736 00:39:33,582 --> 00:39:34,874 Sei. 737 00:39:34,875 --> 00:39:36,293 Sabes quem realmente sou? 738 00:39:39,213 --> 00:39:40,464 Vou considerar isso um sim. 739 00:39:41,924 --> 00:39:43,759 Agora que o meu querido pai se foi, 740 00:39:44,259 --> 00:39:46,594 regressei a casa para assumir o negócio da família. 741 00:39:46,595 --> 00:39:49,014 Se o seu pai quisesse isso, 742 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 teria arranjado forma de mo comunicar antes de morrer. 743 00:39:57,314 --> 00:39:58,315 E arranjou. 744 00:39:59,316 --> 00:40:00,442 Bem-vindo a casa, Mestre Finn. 745 00:41:23,984 --> 00:41:26,028 {\an8}TOTAL DE ATIVOS 746 00:41:28,780 --> 00:41:29,948 Muito bem, velhote. 747 00:41:33,452 --> 00:41:34,536 Vamos ver o que tens. 748 00:41:37,998 --> 00:41:40,583 {\an8}PORTO DESCONHECIDO FRANÇA 749 00:41:40,584 --> 00:41:42,084 {\an8}Vocês têm razão. 750 00:41:42,085 --> 00:41:44,838 Não deviam ter de fugir dos fantasmas do meu passado. 751 00:41:46,423 --> 00:41:49,300 É por isso que vou a Paris. Vamos acabar com isto de uma vez. 752 00:41:49,301 --> 00:41:50,552 Certo, porquê Paris? 753 00:41:51,553 --> 00:41:54,473 É onde o meu irmão está agora. É onde eu cresci. 754 00:41:54,973 --> 00:41:57,767 O quê? Cresceste em Paris? 755 00:41:57,768 --> 00:41:59,018 Não te contei isso? 756 00:41:59,019 --> 00:42:01,313 Eu também. Cresci em todo o lado. 757 00:42:01,897 --> 00:42:03,189 O meu pai estava sempre a viajar, por isso... 758 00:42:03,190 --> 00:42:04,608 Agora, não, Omar. 759 00:42:05,359 --> 00:42:08,529 Desculpa, pensei que estávamos a tentar fugir do tio otário. 760 00:42:09,154 --> 00:42:10,531 Ele tentou matar-nos. 761 00:42:11,448 --> 00:42:13,115 Vou tirar-nos desta situação, prometo. 762 00:42:13,116 --> 00:42:14,618 Acabaram-se as fugas. 763 00:42:15,202 --> 00:42:16,452 Tenho de enfrentar o Finn. 764 00:42:16,453 --> 00:42:20,541 Papá, podes dizer ao Pai Natal para onde vamos, para ele nos encontrar? 765 00:42:21,166 --> 00:42:22,334 Sim, claro que digo, amigo. 766 00:42:22,960 --> 00:42:24,419 Tenho uma boleia especial para ti. 767 00:42:25,504 --> 00:42:26,839 É uma viagem curta. Vamos. 768 00:43:01,748 --> 00:43:04,500 Não era assim que esperava que fosse a minha primeira vez em Paris. 769 00:43:04,501 --> 00:43:07,044 - Não. Até acho romântico. - Não é? 770 00:43:07,045 --> 00:43:08,630 Sim. 771 00:43:09,631 --> 00:43:10,715 Vejam. 772 00:43:10,716 --> 00:43:12,758 - A Torre Eiffel! Querem subir? - Fixe. 773 00:43:12,759 --> 00:43:13,926 Meu Deus. 774 00:43:13,927 --> 00:43:15,595 - Max, é mágico. - A cidade do amor. 775 00:43:15,596 --> 00:43:16,971 É a cidade dos relacionamentos. 776 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 Certo? 777 00:43:18,891 --> 00:43:20,349 Já comia qualquer coisa 778 00:43:20,350 --> 00:43:21,934 - ou descansava. - Sim. 779 00:43:21,935 --> 00:43:24,729 Sei onde há as duas coisas, mas a tua mãe não vai gostar. 780 00:43:24,730 --> 00:43:26,189 - O quê? - Porquê? 781 00:43:26,190 --> 00:43:28,567 Espera, queres dizer que não vou gostar dela. 782 00:43:29,151 --> 00:43:31,986 Estamos a falar de uma assassina sexy ao estilo da Gwen? 783 00:43:31,987 --> 00:43:33,738 Não. A Svetlana é russa. 784 00:43:33,739 --> 00:43:36,115 Svetlana? 785 00:43:36,116 --> 00:43:37,700 É um nome russo típico, Jess. 786 00:43:37,701 --> 00:43:38,784 - É como Susan. - A sério? 787 00:43:38,785 --> 00:43:40,328 Não tenho mais nada a dizer. 788 00:43:40,329 --> 00:43:41,997 Então, tu e a Svetlana eram... 789 00:43:42,539 --> 00:43:43,998 Não foi nada sério. 790 00:43:43,999 --> 00:43:46,417 - Puramente físico. - Porque tentas discutir? 791 00:43:46,418 --> 00:43:47,753 Desculpa. Eu... 792 00:43:48,545 --> 00:43:49,922 Muito bem. É aqui. 793 00:43:51,089 --> 00:43:53,509 Pelo menos diz-me que o resto do nome dela é feio. 794 00:43:54,468 --> 00:43:55,718 Svetlana Romanova. 795 00:43:55,719 --> 00:43:57,094 Raios. 796 00:43:57,095 --> 00:44:00,306 Se algum dos teus ex fosse a saída desta confusão, eu não me importaria. 797 00:44:00,307 --> 00:44:02,392 E se ele se chamasse Rod Grandalhão? 798 00:44:03,685 --> 00:44:05,811 Rod Grandalhão. Mas que... 799 00:44:05,812 --> 00:44:08,898 Bem, eu perguntaria ao Rod de que parte da Escócia os Grandalhões são 800 00:44:08,899 --> 00:44:10,650 e qual é o padrão do tartan. 801 00:44:10,651 --> 00:44:11,776 Sem problemas. 802 00:44:11,777 --> 00:44:13,653 Tens uma mente suja. 803 00:44:13,654 --> 00:44:15,906 - Tenta não ficar a olhar, Kyle. - Não prometo nada. 804 00:44:21,245 --> 00:44:22,912 - Sean! - Svetlana? 805 00:44:22,913 --> 00:44:24,790 Céus. 806 00:44:27,459 --> 00:44:28,709 Segura nisto. 807 00:44:28,710 --> 00:44:30,087 - Sim. - Ele é alérgico... 808 00:44:30,754 --> 00:44:32,881 Continuas tão bonito. 809 00:44:33,549 --> 00:44:35,216 Não. 810 00:44:35,217 --> 00:44:36,509 Sim. 811 00:44:36,510 --> 00:44:39,637 - Não. Olá. Sim. - Olá. Sou a Jessica, a mulher dele. 812 00:44:39,638 --> 00:44:41,472 - É um prazer conhecê-la. - Sean. 813 00:44:41,473 --> 00:44:43,975 Onde estiveste tanto tempo? 814 00:44:43,976 --> 00:44:45,643 - E não escreves. - Na minha cama. 815 00:44:45,644 --> 00:44:48,271 Estou muito feliz por vos ver a todos. 816 00:44:48,272 --> 00:44:49,939 - Olá. 817 00:44:49,940 --> 00:44:52,525 - É a tua família? - Sim. Exceto ele. 818 00:44:52,526 --> 00:44:55,445 E então, andam a fugir? Querem entrar? 819 00:44:56,238 --> 00:44:57,614 Caramba! Tens mais gatos. 820 00:45:03,245 --> 00:45:05,246 Muito bem. Entrem, entrem. 821 00:45:05,247 --> 00:45:07,164 - Que cheiro é este? - Maxie... 822 00:45:07,165 --> 00:45:09,125 Desculpem, não tenho árvore de Natal. 823 00:45:09,126 --> 00:45:12,962 Isso requer sair, o que requer vestir-me. 824 00:45:12,963 --> 00:45:15,799 Portanto, sentem-se, sentem-se. A minha casa é a vossa casa. 825 00:45:18,719 --> 00:45:20,971 Parecem a Bonnie e o Clyde, não? 826 00:45:24,433 --> 00:45:25,642 Meu Deus. 827 00:45:27,811 --> 00:45:28,812 Tudo bem. 828 00:45:29,605 --> 00:45:30,938 O pequeno diabinho. 829 00:45:30,939 --> 00:45:32,940 Custa-me dizê-lo, mas o crime fica-te bem. 830 00:45:32,941 --> 00:45:34,150 Estás uma brasa, aí. 831 00:45:34,151 --> 00:45:36,527 Nunca mais vou voltar a trabalhar. 832 00:45:36,528 --> 00:45:39,448 Não te preocupes. Aposenta-te como eu. 833 00:45:40,240 --> 00:45:42,576 Agora faço palavras-cruzadas. 834 00:45:43,076 --> 00:45:47,413 É muito bom para o cérebro quando estamos nesta idade, como mulheres. 835 00:45:47,414 --> 00:45:51,251 É muito bom para o cérebro na nossa idade. Devias experimentar. Muito necessário. 836 00:45:51,835 --> 00:45:54,421 - Ela gosta de palavras-cruzadas. - Sim. Têm fome? 837 00:45:55,589 --> 00:45:57,632 - Pareces com fome. - Estou esfomeado. 838 00:45:57,633 --> 00:45:59,801 Sim? Acabei de fazer borscht. 839 00:46:00,344 --> 00:46:01,428 Gostas de borscht, rapaz? 840 00:46:06,642 --> 00:46:07,892 - Bom. - Delicioso. 841 00:46:07,893 --> 00:46:09,143 É tão bom. 842 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Faz-nos tão bem. 843 00:46:10,896 --> 00:46:12,438 É tão bom! 844 00:46:12,439 --> 00:46:15,108 Ai que saboroso. Isto é delicioso. 845 00:46:15,734 --> 00:46:19,154 Achas que ainda consegues enviar uma mensagem para o servidor do meu pai? 846 00:46:20,322 --> 00:46:22,281 Mas pensei que ele estivesse morto. Muito morto. 847 00:46:22,282 --> 00:46:24,701 Sim, está. Mas alguém novo assumiu o comando. 848 00:46:25,786 --> 00:46:27,329 E não assumiste tu porquê? 849 00:46:28,247 --> 00:46:29,956 Segui um caminho diferente há muito. 850 00:46:29,957 --> 00:46:31,041 Agora sou pai, marido. 851 00:46:31,834 --> 00:46:33,794 Disfarce perfeito. Gosto disso. 852 00:46:35,254 --> 00:46:38,089 Tens de te aproximar do pai dela ou assim? 853 00:46:38,090 --> 00:46:40,425 Não, ele é um sogro maravilhoso. 854 00:46:41,051 --> 00:46:43,011 Sim, claro que é. 855 00:46:44,638 --> 00:46:45,847 Que casal tão fofo. 856 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 Borscht. 857 00:46:49,434 --> 00:46:51,060 Não acredito. 858 00:46:51,061 --> 00:46:52,270 O Max nunca come nada. 859 00:46:52,271 --> 00:46:55,732 É um bom rapaz. Gosto deste. 860 00:46:56,775 --> 00:46:58,317 Qual é o teu problema? Come. 861 00:46:58,318 --> 00:46:59,735 - Kyle. - Desculpe-o. 862 00:46:59,736 --> 00:47:00,987 Não, eu comi... 863 00:47:00,988 --> 00:47:02,364 Come! 864 00:47:08,036 --> 00:47:09,121 Gosto deste. 865 00:47:23,969 --> 00:47:25,554 - O Finn aceitou encontrar-se. - Sim? 866 00:47:26,972 --> 00:47:28,724 Tenho de o tentar chamar à razão, Jess. 867 00:47:29,558 --> 00:47:32,019 Ele não pareceu nada razoável, Dan. 868 00:47:33,604 --> 00:47:36,647 Farias isso com o Finn se ele não fosse teu irmão? 869 00:47:36,648 --> 00:47:38,065 Não, provavelmente não. 870 00:47:38,066 --> 00:47:40,693 Mas não o posso eliminar como a um bandido enviado pelo meu pai. 871 00:47:40,694 --> 00:47:41,820 Ele é do meu sangue. 872 00:47:42,487 --> 00:47:44,071 O Finn era um bom miúdo, antigamente. 873 00:47:44,072 --> 00:47:45,741 Foi o meu pai que o pôs assim. 874 00:47:47,034 --> 00:47:48,702 Tenho de tentar. 875 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 Onde se vão encontrar? 876 00:47:51,997 --> 00:47:53,749 Num museu. Conheço-o bem. 877 00:47:54,458 --> 00:47:56,459 Há detetores de metais. O Finn não vai estar armado. 878 00:47:56,460 --> 00:47:58,462 Não me vou aproximar se sentir algo de errado. 879 00:48:00,255 --> 00:48:01,465 Vou ter cuidado. 880 00:48:36,917 --> 00:48:39,253 Tens muita coragem em pedir um encontro. 881 00:48:40,337 --> 00:48:41,421 No entanto, aqui estás tu. 882 00:48:43,632 --> 00:48:45,550 É estranho voltar a esta cidade. 883 00:48:45,551 --> 00:48:47,928 Faz a ausência do pai parecer real, de alguma forma. 884 00:48:48,679 --> 00:48:50,681 Para mim, ele esteve ausente toda a vida. 885 00:48:52,724 --> 00:48:53,892 Quando eu tinha 12 anos, 886 00:48:54,518 --> 00:48:58,146 esperei do lado de fora da vossa mansão sob chuva gelada durante horas, 887 00:48:59,022 --> 00:49:01,650 só para ter um vislumbre da vida que tinhas. 888 00:49:02,568 --> 00:49:04,902 Acabaram por sair, 889 00:49:04,903 --> 00:49:09,700 vocês os dois, com casacos iguais, daqueles que se usam na marinha. 890 00:49:11,285 --> 00:49:13,620 E embora parecessem... 891 00:49:15,163 --> 00:49:17,249 ... bem, idiotas, 892 00:49:19,042 --> 00:49:20,668 tive tanta inveja. 893 00:49:20,669 --> 00:49:24,590 Quis correr atrás de vocês, gritar-vos que era do vosso sangue. 894 00:49:25,174 --> 00:49:27,426 Mas tinha as pernas dormentes por causa do frio. 895 00:49:29,386 --> 00:49:33,806 E vocês foram embora, com o pai a olhar para ti com orgulho. 896 00:49:33,807 --> 00:49:35,309 Não era como pensavas, Finn. 897 00:49:36,310 --> 00:49:37,644 Eu deixei aquela vida para trás. 898 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Isso é para me fazer sentir melhor? 899 00:49:41,148 --> 00:49:43,107 Que nem quiseste o que te foi dado? 900 00:49:43,108 --> 00:49:44,400 Digo-te, ficaste melhor assim. 901 00:49:44,401 --> 00:49:46,945 É fácil para ti dizer isso, principezinho do papá. 902 00:49:47,738 --> 00:49:49,573 - Não me chames isso. - Principezinho do papá? 903 00:49:54,161 --> 00:49:55,537 Eu disse: "Não me chames isso." 904 00:49:58,498 --> 00:50:01,043 - Sabes que o pai me tentou matar, certo? - Sim. 905 00:50:01,543 --> 00:50:02,961 Para ser franco, estavas a pedi-las. 906 00:50:03,795 --> 00:50:05,296 Tu e o pai são iguais. 907 00:50:05,297 --> 00:50:07,298 Ambos abandonaram a própria família. 908 00:50:07,299 --> 00:50:09,383 Eu morreria pela minha família. 909 00:50:09,384 --> 00:50:10,927 Não há nada mais importante. 910 00:50:10,928 --> 00:50:12,179 Eu era a tua família. 911 00:50:12,804 --> 00:50:14,013 Não entendes, Finn? 912 00:50:14,014 --> 00:50:15,515 Se eu soubesse que eras meu irmão, 913 00:50:15,516 --> 00:50:18,226 teria sido um irmão para ti, desde o início. 914 00:50:18,227 --> 00:50:21,146 Marquei este encontro para te dizer que ainda não é tarde demais. 915 00:50:21,730 --> 00:50:24,148 Acaba com isso agora mesmo, para de tentar ser o pai, 916 00:50:24,149 --> 00:50:25,608 ainda podemos ser irmãos. 917 00:50:25,609 --> 00:50:26,944 É essa a tua proposta? 918 00:50:28,445 --> 00:50:31,697 Eu abdico de todo um império de recursos ilimitados 919 00:50:31,698 --> 00:50:34,117 e em troca fico contigo? 920 00:50:34,701 --> 00:50:35,702 Para quê? 921 00:50:36,912 --> 00:50:38,496 Churrascos e futebol? 922 00:50:38,497 --> 00:50:40,498 Trocar cartões de aniversário? 923 00:50:40,499 --> 00:50:41,583 Vai-te lixar. 924 00:50:43,418 --> 00:50:48,047 Ouve, rapaz, o pai não era grande coisa. Era um psicopata, está bem? 925 00:50:48,048 --> 00:50:50,550 Fica com o dinheiro dele, se quiseres. Não me importo. 926 00:50:50,551 --> 00:50:53,261 Mas não te tornes nele. Não queres esse tipo de sangue nas mãos. 927 00:50:53,262 --> 00:50:55,013 Agora queres armar-te em irmão mais velho? 928 00:50:56,557 --> 00:50:57,682 O pai morreu, está bem? 929 00:50:57,683 --> 00:51:00,226 Não há nada a provar a ele ou a mim. 930 00:51:00,227 --> 00:51:01,520 Esquece isso. 931 00:51:04,147 --> 00:51:06,149 Pois, não posso fazer isso, mano. 932 00:51:10,487 --> 00:51:11,989 Vou ficar com o que é meu. 933 00:51:12,865 --> 00:51:16,368 Já não vou ficar à espera lá fora ao frio. 934 00:51:17,619 --> 00:51:18,787 Lamento ouvir isso. 935 00:51:20,581 --> 00:51:22,165 Esperava chamar-te à razão. 936 00:51:23,333 --> 00:51:24,585 Claramente, não consigo. 937 00:51:25,586 --> 00:51:27,087 Por isso, vou avisar-te. 938 00:51:29,131 --> 00:51:30,632 Cancela isto tudo. 939 00:51:31,216 --> 00:51:32,842 Ou o quê? 940 00:51:32,843 --> 00:51:35,095 Ou eu mostro-te quem o pai me treinou para ser. 941 00:51:36,346 --> 00:51:38,514 Até agora, tenho sido o Dan Morgan. 942 00:51:38,515 --> 00:51:41,852 Um pai carinhoso, marido e homem de família. 943 00:51:43,020 --> 00:51:44,729 Não queiras conhecer o Sean McCaffrey. 944 00:51:44,730 --> 00:51:46,398 Aí não há amor. 945 00:51:51,195 --> 00:51:54,781 Falas muito, principezinho. 946 00:52:01,246 --> 00:52:02,748 Aproximas-te da minha família... 947 00:52:04,875 --> 00:52:06,293 ... e desfaço-te. 948 00:52:27,898 --> 00:52:28,940 Eles estão aqui? 949 00:52:28,941 --> 00:52:30,108 Estão, senhor. 950 00:52:44,373 --> 00:52:49,044 O palerma do meu irmão veio a Paris para me tentar travar. 951 00:52:50,379 --> 00:52:53,966 Quem o travar a ele ganha o triplo. 952 00:52:56,510 --> 00:52:58,136 Leva o que precisares. 953 00:52:58,929 --> 00:52:59,930 Aqui dentro. 954 00:53:02,683 --> 00:53:05,643 A tua mulher parece muito triste. Sê gentil. 955 00:53:05,644 --> 00:53:06,728 Eu sei. 956 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Acho que isto significa que não correu muito bem. 957 00:53:18,532 --> 00:53:19,533 Pois. 958 00:53:21,285 --> 00:53:22,910 Como está o clima aí fora? 959 00:53:22,911 --> 00:53:24,412 Como é que achas? 960 00:53:24,413 --> 00:53:27,249 Este não é o Natal que imaginávamos, Dan. 961 00:53:28,375 --> 00:53:29,793 Estamos em Paris no Natal. 962 00:53:30,544 --> 00:53:31,753 Só temos de o tornar especial. 963 00:53:32,504 --> 00:53:33,755 Vá. Vai buscar os miúdos. 964 00:53:39,386 --> 00:53:41,805 Meu Deus. Quê? 965 00:53:49,605 --> 00:53:52,773 Maxie, vivemos em Buffalo. Estamos sempre a ver neve. 966 00:53:52,774 --> 00:53:55,068 Mas a neve aqui tem um sabor diferente. 967 00:53:56,069 --> 00:53:57,154 Lindo menino. 968 00:53:58,488 --> 00:53:59,489 Amo-te, amigo. 969 00:54:08,207 --> 00:54:09,208 Olá, papá. 970 00:54:37,653 --> 00:54:40,238 Esta noite, consegui exatamente o que procurava. 971 00:54:40,239 --> 00:54:41,322 O quê? 972 00:54:41,323 --> 00:54:43,325 Tempo com a minha família. 973 00:54:44,201 --> 00:54:46,410 A vida pode ser complicada. 974 00:54:46,411 --> 00:54:47,787 Não me digas. 975 00:54:47,788 --> 00:54:49,372 - Não é? - Sim. 976 00:54:49,373 --> 00:54:53,751 Tentamos conciliar a carreira, os relacionamentos, a educação dos filhos. 977 00:54:53,752 --> 00:54:56,587 E depois, apesar de tudo o que fazemos para manter tudo sob controlo, 978 00:54:56,588 --> 00:54:57,840 de alguma forma... 979 00:54:58,882 --> 00:55:00,384 ... escapa-nos por entre os dedos. 980 00:55:00,926 --> 00:55:03,511 Mas depois temos uma noite como esta, e tudo vale a pena. 981 00:55:03,512 --> 00:55:06,556 E tudo isso graças a ti. Obrigado por me ajudares e à minha família. 982 00:55:06,557 --> 00:55:07,641 O meu puto... 983 00:55:09,935 --> 00:55:11,769 Sou mesmo idiota. 984 00:55:11,770 --> 00:55:12,855 O quê? 985 00:55:13,605 --> 00:55:17,066 Sean, o teu irmão ofereceu uma recompensa sem igual. 986 00:55:17,067 --> 00:55:19,486 Mas eu juro que não te ia matar. 987 00:55:19,987 --> 00:55:22,280 Ias entregar-me ao Finn e deixá-lo ser ele a fazê-lo? 988 00:55:22,281 --> 00:55:24,992 Não há muito trabalho. Os gatos são caros. 989 00:55:25,742 --> 00:55:26,742 Por favor. 990 00:55:26,743 --> 00:55:30,913 Mas agora aqui estás tu com essa cena de "eu amo a minha família". 991 00:55:30,914 --> 00:55:33,875 E o teu menino foi tão querido. 992 00:55:33,876 --> 00:55:37,587 Comeu a minha sopa, e agora começo a sentir-me mal. 993 00:55:37,588 --> 00:55:38,713 Merda. 994 00:55:38,714 --> 00:55:40,173 - Tem cuidado. - Pronto. 995 00:55:40,174 --> 00:55:41,966 - Eles vêm aí? - Começo a sentir-me mal. 996 00:55:41,967 --> 00:55:43,134 - Devias mesmo. - Sim. 997 00:55:43,135 --> 00:55:44,844 Eles vêm aí? 998 00:55:44,845 --> 00:55:46,345 - Receio que sim. - Eles vêm aí? 999 00:55:46,346 --> 00:55:48,181 - Estão a vir agora... - Agora? 1000 00:55:48,182 --> 00:55:50,224 - Céus. Jessica! - ... porque sou uma idiota! 1001 00:55:50,225 --> 00:55:51,392 Jessica. 1002 00:55:51,393 --> 00:55:53,936 Pessoal, acordem. Temos de ir. Temos de ir. 1003 00:55:53,937 --> 00:55:55,146 Dan, o que se passa? 1004 00:55:55,147 --> 00:55:56,397 - Temos problemas. - Que se passa? 1005 00:55:56,398 --> 00:55:57,899 Meu... 1006 00:55:57,900 --> 00:55:59,276 - Credo! - Céus! 1007 00:56:01,028 --> 00:56:02,778 - Meu Deus. - Estás bêbado? 1008 00:56:02,779 --> 00:56:04,322 Mas que raio, Dan? 1009 00:56:04,323 --> 00:56:05,406 - Drogas. - Drogas. 1010 00:56:05,407 --> 00:56:06,490 Não bêbado. 1011 00:56:06,491 --> 00:56:08,117 - Drogaram-me. - Céus! 1012 00:56:08,118 --> 00:56:09,744 O que é que ele tomou? 1013 00:56:09,745 --> 00:56:13,748 A minha própria mistura de acetato de sódio e Xanax. 1014 00:56:13,749 --> 00:56:15,750 - Céus, então, drogou o meu pai? - Quê? 1015 00:56:15,751 --> 00:56:17,668 Sim, droguei. Eu droguei-o. 1016 00:56:17,669 --> 00:56:18,711 Estás maluca? 1017 00:56:18,712 --> 00:56:20,880 Querida, calma. Estou a tentar ajudar-vos. 1018 00:56:20,881 --> 00:56:22,590 Drogando o meu marido? 1019 00:56:22,591 --> 00:56:24,926 - Foi há bocado. - Fazia sempre isso. 1020 00:56:24,927 --> 00:56:26,636 Fez isso literalmente há dois minutos. 1021 00:56:26,637 --> 00:56:30,014 - Eles vêm aí. - E muito pode mudar num minuto, querida. 1022 00:56:30,015 --> 00:56:32,099 Meu Deus. Omar, Kyle, vamos lá. 1023 00:56:32,100 --> 00:56:33,935 - Meu Deus. - Ele ama-vos mesmo. 1024 00:56:33,936 --> 00:56:35,144 Até a ti, Jessica. 1025 00:56:35,145 --> 00:56:36,687 Eu estou bem. Estou ótimo. 1026 00:56:36,688 --> 00:56:39,440 Infelizmente, o que ele disse é verdade. Eles vêm aí. 1027 00:56:39,441 --> 00:56:41,776 - Então, é melhor fugirem. - Aqui? 1028 00:56:41,777 --> 00:56:43,820 Pronto, peguem nos casacos. E deixas-nos ir? 1029 00:56:44,321 --> 00:56:45,863 Por favor, vão lá. 1030 00:56:45,864 --> 00:56:46,948 Deixa-me falar com a mamã. 1031 00:56:46,949 --> 00:56:49,075 Acham que quero esta merda no meu apartamento? 1032 00:56:49,076 --> 00:56:51,369 Estão a destruir isto tudo. Toma, levem o meu carro. 1033 00:56:51,370 --> 00:56:52,954 Nunca compreenderei esta gente. 1034 00:56:52,955 --> 00:56:54,372 Toma. Vão. 1035 00:56:54,373 --> 00:56:56,083 Céus. É só merda de gato. 1036 00:57:00,587 --> 00:57:02,172 Meu Deus. 1037 00:57:03,215 --> 00:57:04,591 Estão a gozar? 1038 00:57:06,760 --> 00:57:07,760 Vá lá. 1039 00:57:07,761 --> 00:57:09,763 Não é propriamente um carro de fuga. 1040 00:57:10,681 --> 00:57:11,681 Pronto, muito bem. 1041 00:57:11,682 --> 00:57:13,349 Céus. 1042 00:57:13,350 --> 00:57:14,977 Pronto, vai ser apertado. 1043 00:57:28,115 --> 00:57:29,616 Há um homem lá fora. 1044 00:57:36,874 --> 00:57:38,083 Muito bem. 1045 00:57:40,377 --> 00:57:41,627 - Então, papá? - Sou o papá. 1046 00:57:41,628 --> 00:57:43,087 Papá. 1047 00:57:43,088 --> 00:57:44,672 E a porta da garagem? 1048 00:57:44,673 --> 00:57:46,507 Atravessa-a. 1049 00:57:46,508 --> 00:57:48,092 Não sei se consigo. Ele está mesmo ali. 1050 00:57:48,093 --> 00:57:49,802 O quê? Claro que consegues. 1051 00:57:49,803 --> 00:57:52,555 Agora és adulto. O que faria o teu pai? 1052 00:57:52,556 --> 00:57:54,266 O teu papá. 1053 00:57:54,850 --> 00:57:56,768 - Sou o teu papá. - Se estivesse acordado. 1054 00:57:57,352 --> 00:57:59,938 - Protegeria a família. - Isso mesmo. 1055 00:58:07,321 --> 00:58:08,821 - Que foi isso? - Não sei. Andou. 1056 00:58:08,822 --> 00:58:11,657 - Porque tem três pedais? - Céus. É manual. 1057 00:58:11,658 --> 00:58:13,952 - Muito bem, pedal esquerdo. - Certo. 1058 00:58:15,454 --> 00:58:17,623 Pedal direito. Vai! 1059 00:58:26,590 --> 00:58:27,757 Vai mais rápido. 1060 00:58:27,758 --> 00:58:29,884 - Não dá. O carro é lento. - Estás em primeira. 1061 00:58:29,885 --> 00:58:31,385 - Não sabe guiar? - Pelos vistos. 1062 00:58:31,386 --> 00:58:33,055 - O que faço? - Pedal esquerdo. 1063 00:58:33,805 --> 00:58:34,932 Direito. 1064 00:58:36,808 --> 00:58:38,602 Pronto! Conseguiste, certo? 1065 00:58:40,437 --> 00:58:41,897 Está a tentar matar-nos. Vai. 1066 00:58:42,648 --> 00:58:43,649 Meu Deus. 1067 00:58:48,362 --> 00:58:50,571 Desculpem. Ele conduz como a mãe. 1068 00:58:50,572 --> 00:58:51,907 O quê? 1069 00:58:53,075 --> 00:58:53,951 Atravessa! 1070 00:59:00,582 --> 00:59:02,501 Olha! Para a esquerda! Meu Deus. 1071 00:59:06,797 --> 00:59:09,049 Quero levar-vos a comer naquele restaurante. 1072 00:59:12,594 --> 00:59:14,303 Temos de ir mais depressa. 1073 00:59:14,304 --> 00:59:15,973 Omar! 1074 00:59:16,932 --> 00:59:18,182 - Meu Deus. - Feliz Ano Novo. 1075 00:59:18,183 --> 00:59:19,518 - Pai. Baixa-te. - Feliz Ano Novo. 1076 00:59:22,312 --> 00:59:24,565 - Vem direto a nós. - Estão a tentar matar-nos! Vira! 1077 00:59:27,609 --> 00:59:28,860 Vamos comer amêijoas ali. 1078 00:59:28,861 --> 00:59:30,904 - Cala-te, Dan. - Está bem, mamã. 1079 00:59:33,991 --> 00:59:35,199 Estão mesmo atrás de nós. 1080 00:59:35,200 --> 00:59:36,617 Deixa-me conduzir. 1081 00:59:36,618 --> 00:59:38,036 Não te vou deixar conduzir, pai. 1082 00:59:41,623 --> 00:59:43,083 - Deixa-me conduzir. - Não. 1083 00:59:45,419 --> 00:59:46,961 Mais rápido. 1084 00:59:46,962 --> 00:59:48,589 Vou o mais rápido que posso. 1085 00:59:55,512 --> 00:59:57,181 Meu Deus. Viram aquilo? 1086 00:59:59,016 --> 00:59:59,975 Quase lá. 1087 01:00:02,227 --> 01:00:03,061 Outro carro! 1088 01:00:05,939 --> 01:00:08,358 Desculpem. É bebida e drogas. 1089 01:00:11,111 --> 01:00:12,154 Vira à direita, Kyle. 1090 01:00:21,872 --> 01:00:23,165 Merda! 1091 01:00:25,167 --> 01:00:27,251 Meu Deus. 1092 01:00:27,252 --> 01:00:28,337 Desculpem. 1093 01:00:31,507 --> 01:00:33,258 As vossas férias são sempre assim? 1094 01:00:34,801 --> 01:00:36,053 Céus. Meu Deus. 1095 01:00:38,055 --> 01:00:40,140 Montanha-russa! 1096 01:00:44,811 --> 01:00:46,146 Oeste, para La Pigalle. 1097 01:00:48,398 --> 01:00:49,273 Estou a vê-los. 1098 01:00:49,274 --> 01:00:51,902 Merda. É o carro vermelho outra vez. À esquerda. 1099 01:00:52,819 --> 01:00:53,779 Me... 1100 01:00:57,699 --> 01:00:59,076 No cruzamento! 1101 01:01:00,536 --> 01:01:02,913 Está a aproximar-se. Vai, vai, vai. 1102 01:01:09,920 --> 01:01:11,838 Pessoal, há um cruzamento. Abrando? 1103 01:01:11,839 --> 01:01:12,964 - Não! - Não! 1104 01:01:12,965 --> 01:01:14,550 Conduz, Kyle! 1105 01:01:16,093 --> 01:01:17,344 Meu Deus! 1106 01:01:23,183 --> 01:01:24,976 Meu Deus. Conseguimos. Conseguimos. 1107 01:01:24,977 --> 01:01:26,519 Viva! 1108 01:01:26,520 --> 01:01:28,104 Nunca mais volto a conduzir. 1109 01:01:28,105 --> 01:01:29,355 Meu Deus. 1110 01:01:29,356 --> 01:01:30,732 De quem é este carro minúsculo? 1111 01:01:48,834 --> 01:01:50,419 - Olá. - Olá. 1112 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Pensei que conseguia fazê-lo ouvir-me. 1113 01:01:56,466 --> 01:01:57,885 Fizeste o que achavas certo. 1114 01:02:03,891 --> 01:02:04,892 Então, e agora? 1115 01:02:05,434 --> 01:02:07,269 Tenho de vos levar para um lugar seguro. 1116 01:02:08,770 --> 01:02:10,355 Onde possamos ter uma vida normal. 1117 01:02:12,733 --> 01:02:15,067 - Acham que assaltaste um banco, Jess. - Nós. 1118 01:02:15,068 --> 01:02:17,279 Não vais para a cadeia, está bem? 1119 01:02:19,156 --> 01:02:20,240 Mas e tu? 1120 01:02:21,658 --> 01:02:22,950 Depois vejo. 1121 01:02:22,951 --> 01:02:25,161 Vocês estarem comigo só vos vai colocar em perigo. 1122 01:02:25,162 --> 01:02:27,247 Não vou fazer mais isso. 1123 01:02:28,624 --> 01:02:29,875 Estás enganado, pai. 1124 01:02:30,459 --> 01:02:31,668 Juntos, somos mais fortes. 1125 01:02:32,419 --> 01:02:34,421 Sim. Lembras-te de Vegas? 1126 01:02:35,088 --> 01:02:37,715 Olhem, podemos conversar sobre isto juntos? 1127 01:02:37,716 --> 01:02:39,468 Podemos resolver isto em família. 1128 01:02:46,725 --> 01:02:49,728 Muito bem. Recapitulemos as nossas opções. 1129 01:02:50,229 --> 01:02:52,396 Então, se partirmos juntos agora, 1130 01:02:52,397 --> 01:02:55,734 só temos de deixar de ser os Morgans 1131 01:02:56,568 --> 01:03:02,407 e ser os Andersons, e viver a fugir do Finn e da polícia para sempre. 1132 01:03:04,743 --> 01:03:05,910 Eu recuso esse plano. 1133 01:03:05,911 --> 01:03:07,537 - Eu também. - E somos três. 1134 01:03:07,538 --> 01:03:08,622 - Quatro. - Quatro. 1135 01:03:11,959 --> 01:03:12,959 Desculpem. 1136 01:03:12,960 --> 01:03:16,462 Ou entregamo-nos às autoridades, 1137 01:03:16,463 --> 01:03:19,549 e o Finn revela que és o Sean McCaffrey, 1138 01:03:19,550 --> 01:03:24,346 e isso significa que terás de ir para a cadeia para sempre. Então... 1139 01:03:24,847 --> 01:03:30,226 E todos a quem fizeste mal podem vir atrás de nós, por isso, passo. 1140 01:03:30,227 --> 01:03:31,435 - Passo. - Passo mesmo. 1141 01:03:31,436 --> 01:03:33,563 Não vais para a cadeia, pai. 1142 01:03:33,564 --> 01:03:34,982 Eu devia ligar ao meu pai. 1143 01:03:35,816 --> 01:03:39,360 Olha, eu amo-te muito, mas é que... Os laços familiares podem ser um gatilho. 1144 01:03:39,361 --> 01:03:41,404 - Não. Não é isso. Não. Não é... - É que... 1145 01:03:41,405 --> 01:03:44,491 Nunca estaremos seguros enquanto o Finn controlar a rede do meu pai. 1146 01:03:45,158 --> 01:03:46,743 - Tenho uma ideia. - Tenho uma ideia. 1147 01:03:55,711 --> 01:03:57,461 O Finn sabe que vou atrás dele. 1148 01:03:57,462 --> 01:03:58,672 Vai estar preparado. 1149 01:03:59,173 --> 01:04:01,466 Temos de deitar abaixo o servidor encriptado McCaffrey, 1150 01:04:01,967 --> 01:04:04,844 e, para isso, temos de entrar na casa onde cresci. 1151 01:04:04,845 --> 01:04:06,430 É mesmo ali. Vejam. 1152 01:04:06,930 --> 01:04:08,932 Espera, aquela é a casa onde cresceste? 1153 01:04:09,766 --> 01:04:11,935 Casa é dizer pouco. 1154 01:04:13,228 --> 01:04:14,896 Desculpa. Sempre fomos ricos? 1155 01:04:14,897 --> 01:04:18,232 Estás mesmo a dizer-me que foi ali que passaste a infância? 1156 01:04:18,233 --> 01:04:20,152 Se é que se pode chamar de infância, sim. 1157 01:04:21,195 --> 01:04:22,278 Meu Deus. 1158 01:04:22,279 --> 01:04:24,031 Céus. O Vikram. 1159 01:04:25,032 --> 01:04:27,159 - Quem? - Espera. Quem é o Vikram? 1160 01:04:27,951 --> 01:04:28,951 Era o nosso mordomo. 1161 01:04:28,952 --> 01:04:30,621 Desculpa. Mordomo? 1162 01:04:31,371 --> 01:04:33,039 Tinhas um mordomo, Sr. Limpem o Que Sujarem? 1163 01:04:33,040 --> 01:04:34,540 - "Lavem a louça." - Sim. 1164 01:04:34,541 --> 01:04:36,417 Está bem, já entendi. Já chega. 1165 01:04:36,418 --> 01:04:38,545 Vou usar isto contra ti para sempre. 1166 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 Então, qual é o plano? 1167 01:04:41,757 --> 01:04:43,591 A segurança é rigorosa em qualquer altura. 1168 01:04:43,592 --> 01:04:46,260 Neste momento, o Finn tem os melhores assassinos a soldo. 1169 01:04:46,261 --> 01:04:49,389 A mansão estará fortemente vigiada, com câmaras por todo o lado. 1170 01:04:50,641 --> 01:04:52,099 Temos de entrar pelo telhado. 1171 01:04:52,100 --> 01:04:53,976 Temos comunicações, câmaras corporais, 1172 01:04:53,977 --> 01:04:55,437 quatro Morgans e meio, 1173 01:04:57,397 --> 01:04:58,856 um Omar, 1174 01:04:58,857 --> 01:05:01,318 e algum equipamento de vigilância da casa da Svetlana. 1175 01:05:01,985 --> 01:05:04,278 Pai, se introduzires isto no terminal, 1176 01:05:04,279 --> 01:05:07,032 posso apagar o servidor central e todos os ficheiros. 1177 01:05:07,658 --> 01:05:10,577 Acaba-se a rede secreta de assassinos. Acaba-se o Sean McCaffrey. 1178 01:05:16,166 --> 01:05:18,668 Olhem, também vamos precisar de uma distração na rua. 1179 01:05:18,669 --> 01:05:19,753 Conheces alguém? 1180 01:05:21,088 --> 01:05:22,840 Acho que posso ligar a algumas pessoas. 1181 01:05:23,382 --> 01:05:26,008 Jess, enquanto eu estiver lá dentro, tu mandas cá fora. 1182 01:05:26,009 --> 01:05:28,387 Se algo correr mal, vocês abortam e desaparecem. 1183 01:05:29,054 --> 01:05:30,513 Passam a ser os Andersons. 1184 01:05:30,514 --> 01:05:32,766 Entendido? Essa é a palavra-chave. 1185 01:05:35,644 --> 01:05:36,645 Não é negociável. 1186 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Entendido. 1187 01:05:38,856 --> 01:05:41,024 Se a mãe disser para abortar, vocês vão. E pronto. 1188 01:05:43,902 --> 01:05:45,487 - Sim. - Está bem. 1189 01:05:47,531 --> 01:05:48,532 Maxie, 1190 01:05:49,616 --> 01:05:51,368 vai correr tudo bem, amigo. 1191 01:05:56,039 --> 01:05:57,624 Queres ir escalar comigo? 1192 01:05:59,168 --> 01:06:00,459 Eu gosto de telhados. 1193 01:06:00,460 --> 01:06:01,962 Seria uma honra, papá. 1194 01:06:03,422 --> 01:06:04,673 Dan. 1195 01:06:09,219 --> 01:06:10,761 Muito bem, preparem-se. 1196 01:06:10,762 --> 01:06:12,180 Vá lá, pelos Morgans. 1197 01:06:12,181 --> 01:06:13,432 Aos três. 1198 01:06:14,766 --> 01:06:15,767 Morgans. 1199 01:06:16,268 --> 01:06:18,686 - Primeiro tenho de dizer três, meu. - Desculpem. 1200 01:06:18,687 --> 01:06:21,689 Aos três. Um, dois, três. 1201 01:06:21,690 --> 01:06:22,858 Morgans! 1202 01:06:32,242 --> 01:06:34,493 Estamos estacionados a oeste da mansão. 1203 01:06:34,494 --> 01:06:35,954 Obrigado, Jess. Aguarda. 1204 01:06:54,431 --> 01:06:55,431 A INICIAR... 1205 01:06:55,432 --> 01:06:56,517 CALIBRAÇÃO CONCLUÍDA 1206 01:06:58,143 --> 01:06:59,101 Câmaras a transmitir. 1207 01:06:59,102 --> 01:07:00,186 CÂMARA CORPORAL N.o 1 1208 01:07:00,187 --> 01:07:01,438 Nina, o microfone já dá? 1209 01:07:02,189 --> 01:07:04,441 Sim. Na verdade, isto é incrível. Vou ficar com ele. 1210 01:07:15,369 --> 01:07:16,828 Céus, que estão a fazer? 1211 01:07:17,913 --> 01:07:19,789 - Que horror. - Que estás a fazer com isso? 1212 01:07:19,790 --> 01:07:22,167 Sim. A sério, tarada. Que nojo. 1213 01:07:22,793 --> 01:07:23,794 A sério? 1214 01:07:34,972 --> 01:07:37,765 Pai, estou a captar frequências de walkie-talkie. 1215 01:07:37,766 --> 01:07:40,142 Entendido, Kyle. Estamos perto de outra câmara. 1216 01:07:40,143 --> 01:07:42,229 Vou procurar frequências de rádio. 1217 01:07:57,870 --> 01:07:58,912 Nina, grava isto. 1218 01:07:59,621 --> 01:08:01,039 Vais pela esquerda, eu pela direita. 1219 01:08:03,125 --> 01:08:04,418 A gravar. 1220 01:08:09,089 --> 01:08:14,511 Omar, ao meu sinal, baixa-te. Em três, dois, um. Vai. 1221 01:08:16,054 --> 01:08:17,514 Olá, Harry. 1222 01:08:19,600 --> 01:08:22,185 Sean McCaffrey. Seu sacana atrevido. 1223 01:08:23,060 --> 01:08:25,313 Há 20 anos, ter-me-ias dado um tiro pelas costas. 1224 01:08:25,314 --> 01:08:26,814 Já não sou esse homem. 1225 01:08:27,482 --> 01:08:30,109 - Ainda bem. Ele era um idiota. - Não podia concordar mais. 1226 01:08:31,653 --> 01:08:33,447 Porque não te amarras àquela grade? 1227 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Vai-te lixar. 1228 01:08:43,207 --> 01:08:44,291 Dan? 1229 01:08:47,002 --> 01:08:47,960 Estou aqui. 1230 01:08:47,961 --> 01:08:49,295 Certo. 1231 01:08:49,296 --> 01:08:51,964 Harry, viste algum movimento nos telhados? 1232 01:08:51,965 --> 01:08:54,634 Kyle. Precisamos de uma resposta rápida. 1233 01:08:54,635 --> 01:08:56,135 - Está bem. - Tu consegues. 1234 01:08:56,136 --> 01:08:57,429 SEU SACANA ATREVIDO 1235 01:08:59,973 --> 01:09:01,516 Harry, eu disse para comunicares. 1236 01:09:01,517 --> 01:09:03,726 - Vá lá, Kyle. - Nina, dá-me um segundo. 1237 01:09:03,727 --> 01:09:04,810 Pronto, tenho algo. 1238 01:09:05,604 --> 01:09:07,773 Seu sacana atrevido. 1239 01:09:10,108 --> 01:09:14,987 Ouve, palerma. Quando trabalhas para mim, fazes o que eu digo. Entendido? 1240 01:09:14,988 --> 01:09:16,573 Tu consegues, Kyle. Vá lá. 1241 01:09:17,198 --> 01:09:18,492 Idiota. 1242 01:09:21,203 --> 01:09:22,702 O meu pai teria tolerado isto? 1243 01:09:22,703 --> 01:09:27,501 Há muitas coisas nesta situação que o seu pai teria considerado inaceitáveis. 1244 01:09:30,671 --> 01:09:32,089 Fica de olho aberto. 1245 01:09:32,881 --> 01:09:34,049 És o máximo. 1246 01:09:35,551 --> 01:09:37,094 Grande defesa, Kyle! 1247 01:09:45,978 --> 01:09:48,229 Há uma última câmara. Retira-a. 1248 01:09:53,527 --> 01:09:57,614 São os amigos do Omar? Sim! Sim. Eles vieram. Certo. Vamos lá. 1249 01:10:01,201 --> 01:10:02,618 São tantos. 1250 01:10:02,619 --> 01:10:06,706 O problema destas grandes empresas petrolíferas 1251 01:10:06,707 --> 01:10:10,460 é que priorizam o lucro em detrimento das pessoas e do planeta. 1252 01:10:20,137 --> 01:10:22,514 Omar, o teu pai verdadeiro ficaria orgulhoso. 1253 01:10:23,891 --> 01:10:28,978 O CEO da Paxcore está a ir no avião privado para o iate privado, 1254 01:10:28,979 --> 01:10:32,064 e sabem onde vive aquele ricaço que derrama petróleo? 1255 01:10:32,065 --> 01:10:33,358 Ali mesmo! 1256 01:10:36,486 --> 01:10:39,740 Acabem com a poluição do petróleo! Revolução climática! 1257 01:10:43,869 --> 01:10:45,871 Quem são vocês, palermas? 1258 01:10:47,080 --> 01:10:48,081 Vá lá, pai. 1259 01:10:49,541 --> 01:10:50,959 Hás de mudar o mundo, Estrelinha. 1260 01:10:52,252 --> 01:10:53,252 Eu sei. 1261 01:10:53,253 --> 01:10:55,838 É a organizadora deste protesto? 1262 01:10:55,839 --> 01:10:57,173 Eu não entendo. 1263 01:10:57,174 --> 01:10:59,675 - Identificação? - Está na mala. 1264 01:10:59,676 --> 01:11:01,136 Fala francês ou não? 1265 01:11:08,435 --> 01:11:09,894 Madame... 1266 01:11:09,895 --> 01:11:11,896 - Não a tem? - Não. 1267 01:11:11,897 --> 01:11:13,357 Vamos afastar-nos. 1268 01:11:19,404 --> 01:11:20,948 Viva a revolução! 1269 01:11:38,799 --> 01:11:40,925 Que romântico. 1270 01:11:40,926 --> 01:11:43,053 Vais casar com o Omar? 1271 01:11:52,104 --> 01:11:53,105 Palermas. 1272 01:12:02,698 --> 01:12:04,740 Desculpa, pai. Isso é o teu esconderijo? 1273 01:12:04,741 --> 01:12:06,075 - Deixa-me ver. - Quê? 1274 01:12:06,076 --> 01:12:07,326 Já fui adolescente. 1275 01:12:07,327 --> 01:12:09,078 Tu tinhas a garagem do Samir. 1276 01:12:09,079 --> 01:12:10,873 A Nina tinha aquele livro oco. 1277 01:12:11,540 --> 01:12:13,040 O quê, sabias disso? 1278 01:12:13,041 --> 01:12:15,042 - Sim. - Estás a brincar? 1279 01:12:15,043 --> 01:12:16,377 E isto é tudo meu. 1280 01:12:16,378 --> 01:12:17,962 O que é esconderijo? 1281 01:12:17,963 --> 01:12:19,046 Cala-te. 1282 01:12:19,047 --> 01:12:21,466 E aqui está a verdadeira chave do castelo. 1283 01:12:22,551 --> 01:12:24,844 Espera. Espera lá, pai. Não tem alarme? 1284 01:12:24,845 --> 01:12:26,680 Não, eu redirecionei o fio em 1994. 1285 01:12:27,389 --> 01:12:30,017 A questão é se alguma vez repararam. 1286 01:12:32,603 --> 01:12:33,604 Não. 1287 01:12:40,861 --> 01:12:41,862 Não caio nessa. 1288 01:13:22,277 --> 01:13:24,278 Não acredito que ele guardou isto tudo. 1289 01:13:24,279 --> 01:13:25,447 Eu acredito. 1290 01:13:30,118 --> 01:13:32,120 Bem-vindo a casa, principezinho. 1291 01:13:32,871 --> 01:13:34,956 - Meu Deus. É o Finn. - Merda. 1292 01:13:34,957 --> 01:13:39,503 Quando éramos miúdos, falaste-me da tua entrada e saída do teu castelo em Paris. 1293 01:13:40,254 --> 01:13:41,839 Chamavas-lhe a tua... 1294 01:13:43,465 --> 01:13:44,549 Passagem secreta. 1295 01:13:44,550 --> 01:13:45,634 Sim. 1296 01:13:47,845 --> 01:13:48,886 Esse casaco é meu? 1297 01:13:48,887 --> 01:13:49,972 É. 1298 01:13:51,139 --> 01:13:52,391 Acho que me fica bem. 1299 01:13:53,141 --> 01:13:56,228 Este casaco, esta casa. 1300 01:13:57,020 --> 01:13:58,020 Olha, Finn... 1301 01:13:58,021 --> 01:14:01,274 Não. Adeus, irmão. 1302 01:14:01,275 --> 01:14:02,817 Se me permite, senhor. 1303 01:14:02,818 --> 01:14:05,236 Temos uma sala para essas coisas. 1304 01:14:05,237 --> 01:14:07,114 Também é bom ver-te, Vikram. 1305 01:14:07,614 --> 01:14:08,699 Senhor. 1306 01:14:10,868 --> 01:14:11,869 Siga. 1307 01:14:22,921 --> 01:14:23,922 Jess... 1308 01:14:25,841 --> 01:14:27,176 Andersons. 1309 01:14:34,683 --> 01:14:35,683 Dan? 1310 01:14:35,684 --> 01:14:37,102 A tua família está cá? 1311 01:14:40,689 --> 01:14:42,691 É com a tua mulher que estás a falar? 1312 01:14:50,866 --> 01:14:53,285 Não sei o que Andersons quer dizer, 1313 01:14:54,620 --> 01:14:55,954 mas entenderia isso como... 1314 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 ... "adeus". 1315 01:15:03,754 --> 01:15:04,755 LIGAÇÃO TERMINADA 1316 01:15:06,006 --> 01:15:07,007 Céus. 1317 01:15:07,508 --> 01:15:09,300 Temos de fazer alguma coisa. 1318 01:15:09,301 --> 01:15:11,887 Não, o teu pai foi claro quanto ao que tínhamos de fazer. 1319 01:15:13,096 --> 01:15:14,097 Continua. 1320 01:15:17,684 --> 01:15:19,018 O pai está bem? 1321 01:15:19,019 --> 01:15:20,729 Mãe, há... Olha. 1322 01:15:22,314 --> 01:15:24,899 É a minha pen. Não se está a mexer. O pai deve tê-la deixado cair. 1323 01:15:24,900 --> 01:15:27,151 Podemos salvá-lo se controlarmos o computador principal. 1324 01:15:27,152 --> 01:15:30,906 Não, ele disse que, se corresse mal, eu teria de vos tirar daqui. 1325 01:15:33,909 --> 01:15:36,245 Mas também disse que era eu que mandava. 1326 01:15:41,834 --> 01:15:43,168 Vou mudar de estratégia. 1327 01:15:44,169 --> 01:15:47,256 Se algo correr mal, vão para a embaixada dos EUA. 1328 01:15:47,923 --> 01:15:51,343 Vou lá dentro acabar com isto e salvar o vosso pai. 1329 01:16:06,608 --> 01:16:07,693 Vai, mãe. 1330 01:17:07,586 --> 01:17:09,462 Ela não está mesmo a pensar... 1331 01:17:09,463 --> 01:17:11,380 Caramba. Está mesmo. 1332 01:17:11,381 --> 01:17:13,508 Mãe, nem penses nisso. 1333 01:17:13,509 --> 01:17:15,092 É muito longe. 1334 01:17:15,093 --> 01:17:16,928 - Em Vegas, consegui. - Conseguiste? 1335 01:17:16,929 --> 01:17:18,471 Lembro-me de uma forma diferente. 1336 01:17:18,472 --> 01:17:20,349 Na faculdade, saltava 5,4 metros. 1337 01:17:21,183 --> 01:17:23,810 Certo. Acho que as duas primeiras palavras são muito importantes. 1338 01:17:31,360 --> 01:17:32,361 Eu consigo. 1339 01:17:37,241 --> 01:17:38,992 Céus. Não consigo ver. 1340 01:17:45,749 --> 01:17:46,875 Sim! 1341 01:17:48,460 --> 01:17:50,462 A mamã voou! 1342 01:17:51,505 --> 01:17:52,588 Ainda estou em forma! 1343 01:17:52,589 --> 01:17:54,842 Merda. Agora estou chateada por não ter visto. 1344 01:17:58,971 --> 01:18:01,473 Que tipo de homem traz toda a família para aqui? 1345 01:18:02,391 --> 01:18:04,893 E eu a pensar que eras um bom pai. 1346 01:18:06,353 --> 01:18:07,938 Encontrem-nos. Estão por perto. 1347 01:18:08,564 --> 01:18:10,023 Tu, verifica lá em cima, agora. 1348 01:18:42,514 --> 01:18:43,931 Já tenho a engenhoca. 1349 01:18:43,932 --> 01:18:45,641 Depressa, mãe. Vai ao servidor. 1350 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Certo. 1351 01:18:59,781 --> 01:19:01,283 Lá para baixo, principezinho. 1352 01:19:04,453 --> 01:19:06,455 Meu Deus. Isto é enorme. 1353 01:19:16,924 --> 01:19:19,509 Vikram, lembras-te de quando o pai me trancou aqui no escuro 1354 01:19:19,510 --> 01:19:21,511 durante quatro dias por lhe ter respondido? 1355 01:19:21,512 --> 01:19:23,013 Lembro-me de que funcionou. 1356 01:19:24,640 --> 01:19:26,058 Sobre o esgoto, por favor. 1357 01:19:32,648 --> 01:19:35,567 É bom ver que continuas o mesmo raio de sol, Vikram. 1358 01:19:36,109 --> 01:19:37,778 Achas mesmo que o meu pai iria querer isto? 1359 01:19:42,324 --> 01:19:43,491 Bem, 1360 01:19:43,492 --> 01:19:44,952 diz olá ao pai por mim. 1361 01:19:56,922 --> 01:19:58,340 Foi uma parvoíce, Vikram. 1362 01:19:59,675 --> 01:20:01,884 Acho que não existe lealdade. 1363 01:20:01,885 --> 01:20:03,219 Pelo contrário. 1364 01:20:03,220 --> 01:20:05,722 A minha lealdade será sempre para com o seu pai. 1365 01:20:06,348 --> 01:20:07,682 E, apesar das diferenças, 1366 01:20:07,683 --> 01:20:10,853 não há dúvida sobre qual dos filhos ele gostaria que eu protegesse. 1367 01:20:17,776 --> 01:20:18,777 Encontrem-no. 1368 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 Funcionou? 1369 01:20:32,416 --> 01:20:33,791 ACESSO CONCEDIDO 1370 01:20:33,792 --> 01:20:35,460 - Entrámos! - Sim. 1371 01:20:36,712 --> 01:20:38,422 A aceder ao CCTV. 1372 01:20:40,632 --> 01:20:42,717 Pronto. Pronto, conseguimos ver-te. 1373 01:20:42,718 --> 01:20:45,053 - Onde está o teu pai? - Vou verificar outros feeds. 1374 01:20:45,679 --> 01:20:47,014 Merda. 1375 01:20:49,892 --> 01:20:53,020 Mãe. Mãe, tens companhia. Tens de encontrar outra saída. 1376 01:21:05,741 --> 01:21:06,950 Mãe, ela vem aí. 1377 01:21:10,370 --> 01:21:11,496 Tens de te esconder. 1378 01:21:40,776 --> 01:21:41,944 Finn! 1379 01:21:43,779 --> 01:21:45,446 Posso não a ter querido, 1380 01:21:45,447 --> 01:21:47,282 mas esta é a minha casa, maninho. 1381 01:21:56,625 --> 01:21:58,460 Ela está mesmo aí. Tens de ficar escondida. 1382 01:22:20,065 --> 01:22:21,482 Mãe, por favor, não te mexas. 1383 01:22:21,483 --> 01:22:23,318 Acho que isso não é uma opção. 1384 01:22:52,723 --> 01:22:53,932 - Merda. - Mãe! 1385 01:23:11,491 --> 01:23:13,327 Principezinho! 1386 01:24:29,069 --> 01:24:30,194 Fo... 1387 01:24:30,195 --> 01:24:31,321 Boa. 1388 01:24:34,658 --> 01:24:35,658 Não. 1389 01:24:35,659 --> 01:24:37,577 É o tipo de ontem à noite. 1390 01:24:37,578 --> 01:24:38,786 Mãe, temos companhia. 1391 01:24:38,787 --> 01:24:39,955 Já vou. 1392 01:24:44,710 --> 01:24:47,421 Céus! Fiquei um pouco convencida. 1393 01:24:49,089 --> 01:24:50,673 Está quase? Podes despachar-te? 1394 01:24:50,674 --> 01:24:52,091 Sim. 1395 01:24:52,092 --> 01:24:54,427 Merda, acabou a bateria. Kyle, podes ser mais rápido? 1396 01:24:54,428 --> 01:24:55,846 O carro não funciona. 1397 01:24:58,348 --> 01:24:59,348 Depressa, Kyle. 1398 01:24:59,349 --> 01:25:00,683 FIREWALL DETETADA 1399 01:25:00,684 --> 01:25:01,852 Merda. 1400 01:25:03,145 --> 01:25:04,187 Está a aproximar-se. 1401 01:25:04,188 --> 01:25:05,521 A CONTORNAR FIREWALL 1402 01:25:05,522 --> 01:25:06,731 Estou a tentar. 1403 01:25:06,732 --> 01:25:08,316 EXECUTAR VÍRUS 1404 01:25:08,317 --> 01:25:09,735 VIRUS DETETADO AVISO! 1405 01:25:11,320 --> 01:25:12,778 Já acabaste? 1406 01:25:12,779 --> 01:25:14,488 - Espero que sim. - Vamos. 1407 01:25:14,489 --> 01:25:15,656 Mexam-se. 1408 01:25:15,657 --> 01:25:17,033 Max, anda. Vamos lá. 1409 01:25:17,034 --> 01:25:20,245 - Como é que a mamã nos encontra? - Tudo bem, Max. A mãe está bem. 1410 01:25:21,330 --> 01:25:22,706 - Dá cá, eu levo-o. - Leva o Max. 1411 01:25:24,041 --> 01:25:25,626 É um agente da petrolífera! 1412 01:25:31,215 --> 01:25:32,382 Vai! 1413 01:25:46,855 --> 01:25:48,105 Muito bem. 1414 01:25:48,106 --> 01:25:49,942 Nina, Kyle, onde estão? 1415 01:25:53,737 --> 01:25:55,531 Onde... Muito bem. 1416 01:25:57,533 --> 01:25:59,785 Nina, Kyle, onde estão? 1417 01:26:03,205 --> 01:26:04,414 Nina? 1418 01:26:11,088 --> 01:26:12,923 Pronto. 1419 01:26:14,758 --> 01:26:15,925 Desculpe. 1420 01:26:15,926 --> 01:26:17,594 Mãe. 1421 01:26:20,681 --> 01:26:21,932 Vamos para ali. Anda. 1422 01:26:25,143 --> 01:26:27,436 Max, vai para o carrossel, está bem? 1423 01:26:27,437 --> 01:26:29,106 Muito bem. Anda, Max. Vamos lá. 1424 01:26:32,025 --> 01:26:33,235 Merda. 1425 01:27:04,433 --> 01:27:05,851 Estragaste tudo, Dannyzinho. 1426 01:27:07,936 --> 01:27:10,105 Todo aquele treino, e mesmo assim venci-te. 1427 01:27:11,064 --> 01:27:14,026 ALERTA DE TRANSFERÊNCIA DE DINHEIRO 1428 01:27:21,241 --> 01:27:22,201 FUNDOS RESTANTES 1429 01:27:23,285 --> 01:27:24,285 A ELIMINAR REGISTOS 1430 01:27:24,286 --> 01:27:25,370 Não. 1431 01:27:27,206 --> 01:27:28,206 Não. 1432 01:27:28,207 --> 01:27:29,498 CONCLUÍDO ARQUIVOS ELIMINADOS 1433 01:27:29,499 --> 01:27:30,667 Não. 1434 01:27:33,504 --> 01:27:36,173 Não! 1435 01:27:44,389 --> 01:27:45,390 Que se passa, Finny? 1436 01:27:46,350 --> 01:27:48,560 Nada mal para dois pirralhos com espinhas, não? 1437 01:27:53,023 --> 01:27:54,358 VAI-TE F... DA TURMA DE 2025 1438 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Vou-te matar e àqueles malditos miúdos! 1439 01:28:01,532 --> 01:28:03,283 - Onde estás? - Aqui. 1440 01:28:21,218 --> 01:28:22,219 Merda. 1441 01:28:24,596 --> 01:28:26,472 Queres um irmão para brincar? 1442 01:28:26,473 --> 01:28:27,807 Esquece isso, Finn. 1443 01:28:27,808 --> 01:28:29,308 O império do pai desapareceu. 1444 01:28:29,309 --> 01:28:30,768 Já não há nada a ganhar. 1445 01:28:30,769 --> 01:28:33,939 - Esquece isso! - Bem, vamos brincar, principezinho. 1446 01:29:36,251 --> 01:29:37,628 Mamã! 1447 01:29:39,004 --> 01:29:40,088 Meu Deus. 1448 01:29:44,426 --> 01:29:46,761 Muito bem. Vamos lá, malta. 1449 01:29:46,762 --> 01:29:48,639 Vai, vai. Polícia! Socorro! 1450 01:29:49,473 --> 01:29:50,807 Não nos ouvem. 1451 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 Certo. 1452 01:29:55,145 --> 01:29:56,355 Adeus, crianças. 1453 01:29:57,231 --> 01:29:58,524 Olá, mãe. 1454 01:30:03,987 --> 01:30:06,572 Somos os assaltantes de banco procurados em Inglaterra, 1455 01:30:06,573 --> 01:30:07,908 mas precisamos da vossa ajuda. 1456 01:30:15,123 --> 01:30:17,584 Belo joguinho de esconde-esconde, mano. 1457 01:30:23,006 --> 01:30:24,258 Sabes, Sean, 1458 01:30:25,634 --> 01:30:26,802 estou interessado. 1459 01:30:28,095 --> 01:30:30,264 Estás a gostar das férias em família? 1460 01:30:31,932 --> 01:30:34,434 Sabes, se tivesses vindo ter comigo como um irmão, 1461 01:30:35,435 --> 01:30:37,270 poderias ter feito parte da família. 1462 01:30:37,271 --> 01:30:39,523 Em vez disso, tentas matá-la. 1463 01:30:41,608 --> 01:30:42,900 Não, Sean. 1464 01:30:42,901 --> 01:30:44,820 Estou a tentar matar-te a ti. 1465 01:30:46,154 --> 01:30:48,156 Pensaste que tinhas vencido, não foi? 1466 01:30:49,449 --> 01:30:50,826 Mas sabes, Sean, 1467 01:30:51,785 --> 01:30:53,453 não preciso do império do pai. 1468 01:30:54,371 --> 01:30:56,999 Já me ergui do nada uma vez. Vou fazê-lo novamente. 1469 01:30:59,418 --> 01:31:02,004 E continuarás sem nada que valha a pena na tua vida. 1470 01:31:04,798 --> 01:31:06,008 Bem, então, talvez, 1471 01:31:06,717 --> 01:31:08,802 procure uma treinadora de atletismo recém-viúva. 1472 01:31:35,913 --> 01:31:37,956 Desiste, Sean. Nunca vais ganhar! 1473 01:31:38,582 --> 01:31:40,875 Sou o único que ainda tem algo pelo que lutar. 1474 01:31:40,876 --> 01:31:43,253 Tu não tens nada, Finn. Nada. 1475 01:31:52,888 --> 01:31:54,139 E tu o que tens? 1476 01:31:54,932 --> 01:31:58,768 A tua preciosa e aborrecida família. 1477 01:31:58,769 --> 01:31:59,936 Isso mesmo. 1478 01:31:59,937 --> 01:32:03,690 Agora, se me dás licença, quero aproveitar o resto das minhas férias em família. 1479 01:33:07,045 --> 01:33:09,755 Eu disse-te que não importa onde passamos o Natal. 1480 01:33:09,756 --> 01:33:11,258 Olá, papá. 1481 01:33:21,268 --> 01:33:23,436 A Operação Natal da Família Morgan está em curso. 1482 01:33:23,437 --> 01:33:26,772 Não me interessa onde estamos, desde que estejamos juntos em família. 1483 01:33:26,773 --> 01:33:27,940 Amo-vos tanto. 1484 01:33:27,941 --> 01:33:29,317 - Amo-te. - Feliz Natal. 1485 01:33:29,318 --> 01:33:30,693 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1486 01:33:30,694 --> 01:33:32,946 Sabes o dinheiro que desapareceu das contas do avô? 1487 01:33:35,616 --> 01:33:37,617 Transferi-o para a Greenpeace. 1488 01:33:37,618 --> 01:33:38,701 O quê? 1489 01:33:38,702 --> 01:33:40,037 - A sério? - Feliz Natal. 1490 01:33:40,704 --> 01:33:42,038 Feliz Natal. 1491 01:33:42,039 --> 01:33:43,123 De nada. 1492 01:34:08,398 --> 01:34:11,234 - São eles? - Oui, papá. São eles. 1493 01:34:11,235 --> 01:34:12,444 Omar! 1494 01:34:14,905 --> 01:34:17,324 Pronto, pronto. Também estou feliz por o ver. Já chega. 1495 01:34:17,908 --> 01:34:19,033 Já chega. 1496 01:34:19,034 --> 01:34:20,536 Pessoal, este é o meu pai. 1497 01:34:21,161 --> 01:34:23,080 É o Secretário-Geral da Interpol. 1498 01:34:25,040 --> 01:34:27,209 Desculpa, podias ter mencionado isso? 1499 01:34:27,709 --> 01:34:29,127 Não, tentei várias vezes. 1500 01:34:30,462 --> 01:34:32,213 Mas tinha razão em relação a ligar-lhe. 1501 01:34:32,214 --> 01:34:33,715 Falámos sobre tudo. 1502 01:34:34,341 --> 01:34:36,175 Resolvemos as nossas diferenças, então... 1503 01:34:36,176 --> 01:34:37,260 Sim. 1504 01:34:37,261 --> 01:34:39,596 Sabe, devia estar muito orgulhoso do seu filho, senhor. 1505 01:34:40,305 --> 01:34:41,722 - Sou o Dan Morgan. - Prazer. 1506 01:34:41,723 --> 01:34:44,350 Esta é a minha filha, Nina, e este é o meu filho, Kyle. 1507 01:34:44,351 --> 01:34:45,685 Deve saber que derrubaram 1508 01:34:45,686 --> 01:34:47,937 uma das redes criminosas mais perigosas do mundo. 1509 01:34:47,938 --> 01:34:50,190 - É a minha esposa, Jessica. - Olá. 1510 01:34:51,149 --> 01:34:53,151 Em breve, diretora de atletismo da Universidade do Ohio. 1511 01:34:56,154 --> 01:34:58,448 - Universidade do Ohio? - Sim. 1512 01:34:59,032 --> 01:35:00,741 - Isso é incrível. - Meu Deus! 1513 01:35:00,742 --> 01:35:02,577 Mereces um cargo importante como esse. 1514 01:35:02,578 --> 01:35:04,579 Isso é incrível. Porque não me contaste? 1515 01:35:04,580 --> 01:35:06,747 O quê? Meu Deus. Estou tão orgulhoso. 1516 01:35:06,748 --> 01:35:08,583 Espere. Este é o mais novo, o Max. 1517 01:35:08,584 --> 01:35:10,418 - Que aconteceu ao Max? - Esperem. 1518 01:35:10,419 --> 01:35:11,961 Onde está... Maxie! 1519 01:35:11,962 --> 01:35:13,629 Não, não é... 1520 01:35:13,630 --> 01:35:15,506 É o seu filho? 1521 01:35:15,507 --> 01:35:16,966 Não, Max. Não é... 1522 01:35:16,967 --> 01:35:18,552 Não. Deixe-o aproveitar, papá. 1523 01:35:19,136 --> 01:35:20,136 Deixe-o aproveitar. 1524 01:35:20,137 --> 01:35:22,638 - Meu Deus. - Feliz Natal, Pai Natal. 1525 01:35:22,639 --> 01:35:24,600 Vigia o teu irmão. 1526 01:35:27,060 --> 01:35:30,439 {\an8}11 MESES DEPOIS 1527 01:35:33,108 --> 01:35:36,110 {\an8}Ainda bem que está tudo bem aí, e deves divertir-te, 1528 01:35:36,111 --> 01:35:40,907 mas tens de encontrar e manter um equilíbrio entre estudar e festejar. 1529 01:35:40,908 --> 01:35:43,117 E aqui está tudo bem. Não precisas de te preocupar. 1530 01:35:43,118 --> 01:35:46,204 Mas tenho de dizer que é difícil estar tão longe de ti. 1531 01:35:46,205 --> 01:35:48,207 Sinto que falta uma parte da família. 1532 01:35:48,790 --> 01:35:51,042 Eu sinto o mesmo. Sinto muito a vossa falta. 1533 01:35:51,043 --> 01:35:53,503 Não é? Lamento que não estejas no Dia de Ação de Graças, 1534 01:35:53,504 --> 01:35:55,004 mas queremos ver-te no Natal. 1535 01:35:55,005 --> 01:35:57,132 - Tenho de ir. - Está bem. Até logo, papá. 1536 01:36:03,305 --> 01:36:05,098 A qualquer momento. 1537 01:36:13,774 --> 01:36:16,442 Aquele movimento foi incrível. Mas qual era o nosso acordo? 1538 01:36:16,443 --> 01:36:18,236 Só quando um adulto estiver a ver. 1539 01:36:18,237 --> 01:36:20,488 Isso mesmo. Só há um problema com esse movimento. 1540 01:36:20,489 --> 01:36:23,075 - O quê? - Agora estás indefeso, e eu apanhei-te. 1541 01:36:24,785 --> 01:36:27,119 - Estás a ficar grande. - Tu estás a ficar velho. 1542 01:36:27,120 --> 01:36:28,247 Já chegaram! 1543 01:36:33,252 --> 01:36:35,879 - Feliz Dia de Ação de Graças. - Bem-vinda a casa, Estrelinha. 1544 01:36:36,630 --> 01:36:38,965 - Isto é incrível. Esta casa é fantástica. - Kyle. 1545 01:36:38,966 --> 01:36:40,634 - Olá! Max. - É linda, não é? 1546 01:36:41,802 --> 01:36:44,178 - Olá. - Meu Deus. 1547 01:36:44,179 --> 01:36:46,430 Choca aí, universitário. 1548 01:36:46,431 --> 01:36:47,765 Para com isso. 1549 01:36:47,766 --> 01:36:49,518 - Bem-vinda, Nina. - Olha para ti. 1550 01:36:50,102 --> 01:36:51,769 Como é estar lá sozinho? 1551 01:36:51,770 --> 01:36:55,314 Sabes, é bom, pai. Adoro, mas é bom estar em casa. 1552 01:36:55,315 --> 01:36:57,525 - Estamos sempre aqui, amigo. - Kyle, já lavaste 1553 01:36:57,526 --> 01:36:59,110 alguma roupa desde setembro? 1554 01:36:59,111 --> 01:37:00,778 Há onde lavar a roupa? 1555 01:37:00,779 --> 01:37:03,531 Estamos sempre aqui, amigo, mas não para lavar a tua roupa. 1556 01:37:03,532 --> 01:37:04,949 Meu Deus. 1557 01:37:04,950 --> 01:37:07,451 - Não vais ter treino? - Não, deixei-as sair mais cedo 1558 01:37:07,452 --> 01:37:08,953 para a Ação de Graças. Sou toda tua. 1559 01:37:08,954 --> 01:37:10,329 O terceiro encontro é todo meu? 1560 01:37:10,330 --> 01:37:12,165 - Sim. - Muito bem. 1561 01:37:12,791 --> 01:37:14,709 - Pedimos aos adultos que tomem conta. - Não. 1562 01:37:14,710 --> 01:37:16,878 - É uma bela ideia. - Fiquem de olho no vosso irmão. 1563 01:37:16,879 --> 01:37:19,214 Têm de ver o novo baloiço. Cuidem do vosso irmão. 1564 01:37:26,430 --> 01:37:28,640 PLANO DE FAMÍLIA 2 1565 01:37:30,601 --> 01:37:33,979 {\an8}E UM MÊS DEPOIS... 1566 01:37:46,074 --> 01:37:47,284 Tu. 1567 01:37:51,246 --> 01:37:52,331 Feliz Natal, Finn. 1568 01:37:53,916 --> 01:37:55,083 Trouxe-te uma coisa. 1569 01:37:58,504 --> 01:38:00,255 É suposto ser engraçado? 1570 01:38:01,757 --> 01:38:02,841 Vais abri-la? 1571 01:38:06,678 --> 01:38:07,887 Posso abrir isto? 1572 01:38:07,888 --> 01:38:09,264 Claro, Sr. McCaffrey. 1573 01:38:09,765 --> 01:38:12,100 Sr. McCaffrey, hã? Já mandas nisto? 1574 01:38:14,102 --> 01:38:15,938 Um pouco de respeito deixa-nos confortáveis. 1575 01:38:26,490 --> 01:38:27,741 Espero que sirva. 1576 01:38:33,872 --> 01:38:34,957 Vá lá, experimenta. 1577 01:38:44,216 --> 01:38:45,467 Fica-te bem. 1578 01:38:47,719 --> 01:38:49,345 Parecemos uns verdadeiros idiotas. 1579 01:38:49,346 --> 01:38:50,597 Somos irmãos. 1580 01:38:53,684 --> 01:38:55,519 Então, e agora? 1581 01:39:00,399 --> 01:39:01,441 Jogamos. 1582 01:39:08,615 --> 01:39:09,741 É bom que não faças batota. 1583 01:39:10,659 --> 01:39:11,826 É claro que vou fazer batota. 1584 01:39:11,827 --> 01:39:14,704 - Sabes quem me criou. - Sim, e ainda assim venço-te. 1585 01:39:14,705 --> 01:39:16,038 Sim? 1586 01:39:16,039 --> 01:39:17,958 Quê, como me venceste em Paris? 1587 01:46:03,447 --> 01:46:05,449 Legendas: Teresa Moreira115310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.