All language subtitles for Samee E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:02:19,500 --> -00:02:17,500 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 2 -00:02:17,500 --> -00:02:15,500 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 3 -00:02:15,500 --> -00:02:13,500 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 4 -00:02:09,500 --> -00:02:07,500 Video diambil dari MDpitt2456 @youtube 5 -00:02:07,500 --> -00:02:05,500 Video diambil dari MDpitt2456 @youtube 6 -00:02:05,500 --> -00:02:03,500 Video diambil dari MDpitt2456 @youtube 7 00:00:36,500 --> 00:00:42,500 - Halo - Rarp, kau di mana sekarang? 8 00:00:42,500 --> 00:00:48,500 Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying 9 00:00:48,500 --> 00:00:52,500 Dan kau bahkan belum sampai di sini! Khun Ying hanya punya waktu satu jam untuk pers 10 00:00:54,500 --> 00:00:56,500 - Khun Ying - Hei, Rarp 11 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 Kau masih mendengarku tidak? 12 00:00:58,500 --> 00:01:02,500 Tee, masih ada beberapa lampu merah lagi dan aku akan segera tiba. 13 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 Sampai ketemu 14 00:01:14,500 --> 00:01:18,500 Ai, kenapa kau belum tiba juga? 15 00:01:18,500 --> 00:01:22,500 - Kau sudah di sana sekarang? Aku hampir sampai, tinggal dua lampu merah lagi - Cepatlah 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 - Para wartawan sudah tiba - Baik 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 Aku akan sampai secepat yang kubisa 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 Dik... 19 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 Hei, kau! 20 00:02:04,500 --> 00:02:08,500 Aku ingin dimulai seperti ini 21 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 Hei, Rarp - Ayah 22 00:02:12,500 --> 00:02:16,500 - Halo, Paman Paisarn - Halo, keponakanku 23 00:02:16,500 --> 00:02:20,500 Kau pasti lelah. Kudengar kau sudah memulai proyek kondominium 24 00:02:20,500 --> 00:02:24,500 Dan sudah ada banyak unit yang terjual juga, kan? 25 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 Aku hanya mendapat sedikit keuntungan 26 00:02:26,500 --> 00:02:30,500 Rarp, apa yang kau lakukan di sini? Apa kau akan bertemu pelanggan? 27 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 Khun Ying Rasika, Yah 28 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 Dia adalah seorang desainer interior 29 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 - Khun Ying Rasika? - Ya 30 00:02:40,500 --> 00:02:44,500 Aku permisi dulu 31 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 Terima kasih 32 00:02:50,500 --> 00:02:54,500 Aku akan naik lift, sampai ketemu 33 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Tunggu 34 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 Apa kau tak lihat kalau aku akan naik lift? 35 00:03:02,500 --> 00:03:04,500 Kau harusnya punya sopan santun 36 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Ya, aku lihat 37 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 Tapi tadi kau lambat 38 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 - Dan aku sedang terburu-buru - Hei! 39 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 - Kau... - Maaf, 40 00:03:12,500 --> 00:03:16,500 - bisakah kalian bicara di luar? Aku sedang terburu-buru - Benar 42 00:03:16,500 --> 00:03:20,500 Jika kau terburu-buru dan ingin masuk, masih ada sedikit ruang 43 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 Silahkan 44 00:03:40,500 --> 00:03:44,500 Permisi 45 00:03:46,500 --> 00:03:50,500 Ada yang menabrakku 46 00:04:04,500 --> 00:04:08,500 Kau berlaku seakan-akan aku ini memuakkan bagimu 47 00:04:10,500 --> 00:04:14,500 Mengabaikan orang yang berbicara denganmu 48 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 orang menyebutnya..... 49 00:04:16,500 --> 00:04:20,500 kurang punya tata krama.... bukan begitu? 50 00:04:26,500 --> 00:04:30,500 Kau ingin secepatnya sampai di lantai 25, kan? 51 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Ya 52 00:04:32,500 --> 00:04:38,500 Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu 53 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Wow 54 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 Liftnya macet! 55 00:04:50,500 --> 00:04:54,500 Apa ada orang? Liftnya macet, apa ada yang bisa mendengarku? 56 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Jika kau bergerak terlalu banyak, 57 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 kau akan menggunakan banyak oksigen, dan oksigennya akan segera habis 58 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Kenapa batereiku malah sekarat? 59 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 Permisi 60 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 Bisakah aku meminjam ponselmu? 61 00:05:28,500 --> 00:05:32,500 Maaf, batereiku juga mati 62 00:05:42,500 --> 00:05:46,500 Bagaimana kau bisa tersenyum di saat seperti ini? 63 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Aku baru saja berpikir.... 64 00:05:48,500 --> 00:05:52,500 mungkin saja kita ini berjodoh 65 00:05:52,500 --> 00:05:56,500 Sama-sama berada di situasi yang sulit seperti sekarang. Bukankah ini yang mereka sebut, takdir? 66 00:05:58,500 --> 00:06:02,500 Dengan kata lain, kau bisa menyebutnya karma yang buruk 67 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Ya, benar 68 00:06:04,500 --> 00:06:08,500 Dan kita berdua akan sama-sama membayar untuk karma kita yang buruk 69 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Liftnya sudah aktif lagi 70 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 Hei, Tee 71 00:06:32,500 --> 00:06:38,500 Aku sedang di lift. Sampai ketemu lagi 72 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 Kukira.. 73 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 tadinya kau bilang kalau batereimu sudah mati 74 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 Yang ini memang sudah mati 75 00:06:46,500 --> 00:06:50,500 Tapi yang ini baik-baik saja 76 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 Aku tak pernah berbohong padamu 77 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 Ini lantaimu 78 00:07:02,500 --> 00:07:06,500 Bukankah kau terburu-buru? Atau kau ingin bersamaku di sini? 79 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 Sampai ketemu lagi 80 00:07:12,500 --> 00:07:16,500 Kurasa kita tak akan bertemu lagi 81 00:07:16,500 --> 00:07:20,500 Tapi kurasa iya 82 00:07:24,500 --> 00:07:28,500 Kami sudah merenovasi unit ini untuk menyambut Putri Karla 83 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 Presdir Yayasan Anak 84 00:07:34,500 --> 00:07:38,500 Apa kau bisa memberitahu konsep utama dari desain ini? 85 00:07:38,500 --> 00:07:42,500 Itu adalah tugas dari orang yang bertanggung jawab untuk proyek ini 86 00:07:42,500 --> 00:07:46,500 Lady Rasika Prakardkiat, desainer interior proyek ini 87 00:08:00,500 --> 00:08:06,500 Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan? 90 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Kami hanya punya sangat sedikit waktu untuk proyek ini 91 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Tapi Khun Ying 92 00:08:12,500 --> 00:08:16,500 telah memberikan penghormatan pada hotel kami melalui kerjanya yang sangat mengagumkan 94 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Untuk proyek ini, 95 00:08:18,500 --> 00:08:22,500 saya ingin desainnya merupakan campuran dari seni Thailand 97 00:08:22,500 --> 00:08:26,500 - dan desain modern. Jadi saya memilih kain Thailand.... - Ying Ai 99 00:08:28,500 --> 00:08:32,500 Tidakkah itu sedikit kuno? 101 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 Tujuan dari proyek ini adalah menyambut seorang Putri 102 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 Bukankah 103 00:08:36,500 --> 00:08:40,500 desain yang seperti itu agak.... ketinggalan jaman? Dunia ini 105 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 sudah sangat maju 106 00:08:42,500 --> 00:08:48,500 Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil? 109 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 Di hari dan jaman sekarang, 110 00:08:50,500 --> 00:08:54,500 barangkali menggunakan kain dari Prancis atau Milan 112 00:08:54,500 --> 00:08:58,500 akan lebih layak untuk seorang Putri 114 00:08:58,500 --> 00:09:02,500 Apa kewarganegaraanmu, Khun Surisong? 116 00:09:04,500 --> 00:09:10,500 Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan 119 00:09:10,500 --> 00:09:14,500 Jika orang Thailand berpikir bahwa budaya Thailand itu kuno 121 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 dan ketinggalan jaman 122 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 artinya orang itu 123 00:09:18,500 --> 00:09:22,500 telah melupakan akar dan asalnya sendiri 125 00:09:22,500 --> 00:09:28,500 Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai 128 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Sebaiknya kita naik ke lantai dua 129 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Silahkan lewat sini 130 00:10:06,500 --> 00:10:10,500 Tolong, apa aku bisa mengambil beberapa gambar? Kumohon...... 132 00:10:10,500 --> 00:10:14,500 Hei kau! tidak sopan menyentuh seorang wanita terhormat 134 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Wasin, 135 00:10:18,500 --> 00:10:22,500 - bisa tolong ambilkan aku kopi? - Ai 137 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Tolong ya, Wasin? 138 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 Wasin! 139 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Ada apa, Khun Su? 140 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 Aku ke sini untuk menunjukkan... 141 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 simpatiku Katakan padaku, apa kau bangga memasang rok untuk bekerja? 142 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 Kau sudah lama berkencan dengan Ai, 143 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 bersikap seperti pengawalnya 144 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 pada akhirnya, 145 00:11:10,500 --> 00:11:14,500 kau hanya seekor anjing penjaga yang setia 147 00:11:14,500 --> 00:11:18,500 Kami bekerja bersama sebagai tim 149 00:11:18,500 --> 00:11:22,500 Khun Ying adalah desainer interior dan aku seorang arsitek dan kami saling memuji pekerjaan masing-masing 151 00:11:22,500 --> 00:11:28,500 Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita 154 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 Kau pasti sangaaaat bangga! 155 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Kau sudah bekerja selama bertahun-tahun 156 00:11:34,500 --> 00:11:38,500 tapi kau tetap tak bisa berdiri di atas kakimu sendiri 158 00:11:38,500 --> 00:11:44,500 Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja? 161 00:11:44,500 --> 00:11:46,500 Tetap saja Khun Ying... 162 00:11:46,500 --> 00:11:50,500 tak akan bersikap seperti wanita yang tak punya nilai sepertimu. Kau kalah 164 00:11:54,500 --> 00:11:58,500 Kau tahu dia kan, Lady Rasika Prakardkiat 166 00:11:58,500 --> 00:12:02,500 Apa kau ingin aku memperkenalkanmu padanya? 168 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Tak perlu 169 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Aku sudah bertemu dengannya 170 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Hei, kapan kau bertemu dengannya? 171 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Kau kan sudah menggangguku selama bertahun-tahun 172 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 bahwa kau ingin bertemu dia 173 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 - Makanya aku membawamu ke sini hari ini - Tee 174 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 aku ingin tahu 175 00:12:16,500 --> 00:12:20,500 siapa pria yang tadi bersikap seperti pengawalnya? 177 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Namanya Wasin 178 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya 179 00:12:24,500 --> Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya 180 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 jangan pernah mendekati Khun Ying dalam jarak setengah meter 182 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 Wasin akan langsung menghardikmu 183 00:12:32,500 --> 00:12:36,500 Jadi apa kau pernah dihardik? 185 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 Yeah 186 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 Katak rendahan sepertimu, 187 00:12:46,500 --> 00:12:50,500 berencana menaikkan statusmu dengan menggunakan nama keluarga Ai 189 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Pikirmu aku ini tak tahu permainanmu? 190 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Tapi apa yang aku lakukan hanya membenarkan 191 00:12:54,500 --> 00:12:58,500 dan aku tak perlu mengklaim memiliki hubungan kerabat dengan nama keluarganya sepertimu 193 00:12:58,500 --> 00:13:02,500 Bahkan ketika ayahmu bukanlah siapa-siapa 195 00:13:04,500 --> 00:13:08,500 Kau sendiri berusaha mencari cara untuk bisa menaikkan status sosialmu 197 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 Sampai lain waktu! 198 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 Hei!! 199 00:13:14,500 --> 00:13:18,500 Kau membasahi bajuku! - Maafkan kami 201 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 - Biar kami membersihkan baju Anda - Tak perlu! 203 00:13:22,500 --> 00:13:26,500 Aku ingin kau memecat karyawan ini! 205 00:13:26,500 --> 00:13:30,500 - Tapi nona ini yang menabrakku - Pecat dia! 207 00:13:30,500 --> 00:13:34,500 - Kalau tidak, kau akan dapat masalah - Tapi kami tak bisa melakukannya 209 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 itu tak masuk akal 210 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 Aku, Surisong Prakardkiatsak, bisa memecat siapapun!! Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu. Aku tak akan biarkan itu terjadi! 212 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 Nama keluargaku.. 213 00:13:42,500 --> 00:13:46,500 akan membantumu memutuskan antara pelanggan VIP sepertiku 215 00:13:46,500 --> 00:13:48,500 atau pegawai rendahan seperti dia 216 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Tak akan ada yang dipecat 217 00:14:00,500 --> 00:14:04,500 Yang harus pergi itu adalah kau 219 00:14:04,500 --> 00:14:08,500 Ini tak ada hubungannya denganmu. Jangan ikut campur!! 221 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu 223 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Aku tak akan biarkan itu terjadi! 224 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 Kalian boleh pergi sekarang 225 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 Tak akan ada yang mengetahui hal ini 226 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Terima kasih 227 00:14:44,500 --> 00:14:48,500 - Wasin, tolong urus yang di sana untukku - Ya, baiklah 229 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 Selamat siang 230 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 Khun Ying Rasika 231 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 Ayo kita pergi, Khun Ying 232 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Aku bicara, 233 00:15:02,500 --> 00:15:06,500 tapi kau takkan berbicara padaku 235 00:15:06,500 --> 00:15:10,500 Kurasa kau tak akan menerima kebaikanku 237 00:15:10,500 --> 00:15:14,500 Kita telah berkenalan, jadi kurasa sebaiknya kita bersikap ramah satu sama lain 239 00:15:14,500 --> 00:15:18,500 Ibumu dan aku sudah lama sekali berteman baik 241 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 Jangan samakan statusmu dengan ibuku 242 00:15:20,500 --> 00:15:24,500 Kita ini berasal dari kelas yang berbeda 244 00:15:28,500 --> 00:15:32,500 Tapi aku ini 'Jao Sua', yang juga bukan seorang biasa, Khun Ying 246 00:15:32,500 --> 00:15:36,500 Gelar yang kau beli dengan uang 248 00:15:36,500 --> 00:15:40,500 tidaklah sama berharganya dengan darah biru ayahku 250 00:15:42,500 --> 00:15:46,500 Aku permisi dulu 252 00:15:46,500 --> 00:15:50,500 Ada pertemuan bisnis penting yang harus aku hadiri 254 00:15:50,500 --> 00:15:54,500 Aku harus menghasilkan uang supaya bisa membeli gelar lagi 256 00:15:58,500 --> 00:16:02,500 Tenanglah 258 00:16:04,500 --> 00:16:08,500 Orang seperti itu tidak senilai dengan amarahku 260 00:16:28,500 --> 00:16:32,500 Khun Ying sudah datang! Dia sudah datang! 262 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Ayo cepat keluar dari mobil! 263 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Bibi 264 00:16:38,500 --> 00:16:42,500 Akan kucubit daging Waew dari kulitnya! 266 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Bibi sentuh saja dia dan dagingnya akan keluar sendiri 268 00:16:46,500 --> 00:16:52,500 - Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini - Waew! 271 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Kalian sedang meributkan apa? 272 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Kami sedang memberi pelajaran pada Waew 273 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 kalau tidak maka dia nanti akan susah dinasehati 274 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Jangan nasehati dia 275 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 Patahkan saja dia, aku setuju 276 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 Khun Ying 277 00:17:06,500 --> 00:17:10,500 jangan dukung mereka. Aku sendiri sudah cukup mendapat kesulitan 279 00:17:10,500 --> 00:17:12,500 Waew, sekarang kau sudah terlalu banyak bicara 280 00:17:12,500 --> 00:17:16,500 Sana ambil barang-barang Khun Ying dari mobil! - Baik 282 00:18:30,500 --> 00:18:32,500 Ayo, sayang 283 00:18:48,500 --> 00:18:50,500 Ada apa? 284 00:18:50,500 --> 00:18:54,500 Ibu, siapa tuan rumah di pesta ini? 286 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Selamat siang 287 00:19:04,500 --> 00:19:08,500 Nyonya Walee, Anda tiba tepat waktu 289 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 Rin, tolong antar beliau ke dalam 290 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Baik. Silahkan lewat sini, nyonya 291 00:19:12,500 --> 00:19:16,500 Ibu masuk dulu, ya 293 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Tunggu, Bu. Ibu mau ke mana? 294 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Silahkan masuk 295 00:19:28,500 --> 00:19:32,500 Selamat siang, Khun Ying Rasika 297 00:19:32,500 --> 00:19:36,500 - Silahkan masuk - Tunggu 299 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 Siapa tuan rumah acara ini? 300 00:19:44,500 --> 00:19:48,500 Sudah waktunya. Silahkan masuk 302 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 Selamat siang, hadirin yang terhormat 303 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 Selamat siang, hadirin yang terhormat 304 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 Sebagai adik, 305 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Sebagai adik, 306 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara 307 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara 308 00:20:06,500 --> 00:20:08,500 yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60 309 00:20:08,500 --> 00:20:10,500 yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60 310 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60 311 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat, 312 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat, 313 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 aku ingin mengundang Jao Sua 314 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 aku ingin mengundang Jao Sua 315 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 sendiri untuk mengucapkan salam 316 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 sendiri untuk mengucapkan salam 317 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini 318 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini 319 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini 320 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang 321 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang 322 00:20:38,500 --> 00:20:40,500 Anda membuat saya dan keluarga saya bisa 323 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 Anda membuat saya dan keluarga saya bisa 324 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 berada di sini pada hari ini 325 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Terima kasih banyak 326 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua 327 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua 328 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 dan juga beberapa gambar close-up 329 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini? 330 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini? 331 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Pada hari ini, 332 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 adalah hari baik bagi saya 333 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 Saya ingin mengundang Lady... 334 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 Saya ingin mengundang Lady... 335 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Rattanawalee 336 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Saya percaya, 337 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 bahwa di akhir bagian dari hidup kita, 338 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 bahwa di akhir bagian dari hidup kita, 339 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 kita semua berharap bahwa... 340 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 kita akan menemukan pasangan hidup 341 00:21:38,500 --> 00:21:40,500 kita akan menemukan pasangan hidup 342 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 yang akan bersama kita selama sisa hidup kita 343 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 yang akan bersama kita selama sisa hidup kita 344 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Tidak mudah menemukan orang seperti itu 345 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Tidak mudah menemukan orang seperti itu 346 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Nyonya ini, 347 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 Lady Rattanawalee 348 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Lady Rattanawalee 349 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 telah memberiku kehormatan 350 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 untuk menjadi pasangan hidupku 351 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 untuk menjadi pasangan hidupku 352 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Mulai saat ini. Keluarga 353 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu 354 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu 355 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu 356 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya? 357 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya? 358 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh 359 00:22:26,500 --> 00:22:28,500 Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh 360 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 Semakin banyak anggota keluarga, 361 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 semakin sedikit bagian warisan kita 362 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 Lady, 363 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 Khun Ying Ai 364 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 Jao Sua, 365 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 kurasa........ 366 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Lady, 367 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 kurasa dia tak akan berani 368 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 di depan para tamu 369 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Saya senang Khun Ying Rasika 370 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Saya senang Khun Ying Rasika 371 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini 372 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini 373 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini 374 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini 375 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 Keterlaluan! - Roongrai 376 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 Keterlaluan! - Roongrai 377 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Ayah - Roongrai 378 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 Ai! 379 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Ibu, 380 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 kumohon kembalilah ke istana bersamaku 381 00:24:00,500 --> 00:24:02,500 Ai!! 382 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Lady 383 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 Maafkan aku, Jao Sua 384 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau! 385 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau! 386 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau! 387 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Aku Rarp Limwatanatawankorn 388 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Aku Rarp Limwatanatawankorn 389 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 putra tertua Jao Sua Reaw 390 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku 391 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku 392 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu 393 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu 394 00:24:56,500 --> 00:24:58,500 Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu 395 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu 396 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 Para tamu pasti berpikir 397 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 kalau anak-anak mereka sudah akrab 398 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 kalau anak-anak mereka sudah akrab 399 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 Lepaskan aku. Lepaskan! 400 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 Lepaskan aku. Lepaskan! 401 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 Ying Ai! 402 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 Ikuti mereka 403 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Rarp, Rarp! RARP!! 404 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 Rarp, Rarp! RARP!! 405 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Apa yang tadi kau katakan? 406 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Sampai Khun Ying bisa meledak seperti itu 407 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 Jae (kakak perempuan) Rong, Hia (kakak laki-laki) Chanchai, Roong, 408 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia 409 00:25:52,500 --> 00:25:54,500 Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia 410 00:25:54,500 --> 00:25:56,500 Rarp, RARP! 411 00:25:56,500 --> 00:25:58,500 Rarp, RARP! 412 00:25:58,500 --> 00:26:00,500 Rarp! 413 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 Aku akan menunggu di dalam 414 00:26:02,500 --> 00:26:04,500 Baiklah 415 00:26:06,500 --> 00:26:08,500 Ayo cepat 416 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan! 417 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan! 418 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 Kau mau ke mana? - Minggir 419 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 Ai! Ai! 420 00:26:22,500 --> 00:26:24,500 Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu 421 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu 422 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu 423 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Apa yang ingin Ibu jelaskan? 424 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 Tindakan Ibu sudah sejelas ini 425 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 Tindakan Ibu sudah sejelas ini 426 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan 427 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan 428 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci? 429 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci? 430 00:26:46,500 --> 00:26:48,500 Ibu membawaku ke sini hari ini 431 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 Ibu membawaku ke sini hari ini 432 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan? 433 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan? 434 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Aku tak pernah berpikir 435 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain 436 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain 437 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 untuk melukai perasaanku 438 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 untuk melukai perasaanku 439 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu? 440 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu? 441 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu? 442 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 Demi pria itu, kan? 443 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Ai! 444 00:27:52,500 --> 00:27:54,500 Lady, 445 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 Aku minta maaf 446 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Seharusnya aku tidak.... 447 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi 448 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi 449 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi 450 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Aku diundang ke sini 451 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 sebagai anggota dari pers 452 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita 453 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita 454 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Kau diundang? 455 00:28:16,500 --> 00:28:18,500 Itu tak mungkin! 456 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita..... 457 00:28:20,500 --> 00:28:22,500 Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita..... 458 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 bukannya hantu 459 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 Ohhh, 460 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 jadi seperti ini hantunya 461 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 yang suka makan makanan busuk dan sampah! 462 00:28:30,500 --> 00:28:32,500 yang suka makan makanan busuk dan sampah! 463 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda) 464 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda) 465 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 Kita ini beda level! 466 00:28:42,500 --> 00:28:44,500 Jangan coba-coba menghinaku 467 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 Jangan coba-coba menghinaku 468 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 dan sebaiknya kau jaga mulutmu 469 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku 470 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku 471 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 Ayo sana, tuntut aku. Aku mendukungmu 472 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal 473 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal 474 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 Haruskah kita menuntut seluruh keluarga saja? 475 00:29:00,500 --> 00:29:02,500 Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib 476 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib 477 00:29:04,500 --> 00:29:06,500 Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus 478 00:29:06,500 --> 00:29:08,500 Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus 479 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Kudengar kau memiliki mereka semua 480 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 Kudengar kau memiliki mereka semua 481 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 Apa kalian ingin keluar di berita? 482 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan) 483 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan) 484 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja? 485 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja? 486 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu 487 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu 488 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Kau punya.... 489 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 keinginan, tapi tak punya bukti 490 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 keinginan, tapi tak punya bukti 491 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari 492 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari 493 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 Iya kan, Roongrai? 494 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Ayah 495 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita? 496 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita? 497 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 Itu.... 498 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Barangkali karena dia bersikap protektif terhadap ibunya 499 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya 500 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya 501 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Tapi kurasa mungkin bukan itu 502 00:30:24,500 --> 00:30:26,500 Aku perhatikan.... 503 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Ini bukan karena dia protektif 504 00:30:30,500 --> 00:30:32,500 Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu 505 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu 506 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 Ayah, 507 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah 508 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah 509 00:30:40,500 --> 00:30:42,500 Bisakah Ayah memberitahuku? 510 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 Kau tak perlu tertarik akan hal ini 511 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Rarp, 512 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini 513 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini 514 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 Tidak, aku tak akan marah 515 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 Aku hanya berpikir ini memalukan 516 00:31:02,500 --> 00:31:04,500 Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain 517 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain 518 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 Tapi kami malah menjadi musuh 519 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan 520 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan 521 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 Ai, ayo cepat jawab, nak 522 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 Ai, ayo cepat jawab, nak 523 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Ayah, 524 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 mengenai pernikahan Ayah, bisakah Ayah mempertimbangkannya kembali? 525 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Khun Ying salah 526 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik 527 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik 528 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan 529 00:32:24,500 --> 00:32:26,500 Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan 530 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan 531 00:32:28,500 --> 00:32:30,500 Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah, 532 00:32:30,500 --> 00:32:32,500 Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah, 533 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 dia tidak menghormati Ayah sama sekali 534 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu 535 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu 536 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 Hal buruk seperti ini sudah terjadi, 537 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup 538 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup 539 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir... 540 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir... 541 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah 542 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah 543 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 Kami memang mengkhawatirkan Ayah 544 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali? 545 00:33:02,500 --> 00:33:04,500 Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali? 546 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Itu adalah kebahagiaan Ayah 547 00:33:06,500 --> 00:33:08,500 Sebagai anak-anaknya, 548 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 Sebagai anak-anaknya, 549 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 seharusnya kita ikut senang 550 00:33:20,500 --> 00:33:22,500 Ayah akan menikahi Lady Rattanawalee 551 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah 552 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah 553 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi... 554 00:33:30,500 --> 00:33:32,500 Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi... 555 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 aku benar-benar takut kalau Lady Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita 556 00:33:34,500 --> 00:33:36,500 aku benar-benar takut kalau Lady Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita 557 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Jae Rong 558 00:34:04,500 --> 00:34:06,500 Rarp - Ya? 559 00:34:06,500 --> 00:34:08,500 Rarp - Ya? 560 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Terima kasih 561 00:34:14,500 --> 00:34:16,500 Ya 562 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 Ai, sini sayang - Ya, Ayah 563 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 Ai, sini sayang - Ya, Ayah 564 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 Ayah kehilangan semuanya 565 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Ayah kehilangan semuanya 566 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 Semua harapan dan kekayaan Ayah 567 00:35:24,500 --> 00:35:26,500 Semua harapan dan kekayaan Ayah 568 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Semua harapan dan kekayaan Ayah 569 00:35:28,500 --> 00:35:30,500 Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat) 570 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat) 571 00:35:34,500 --> 00:35:36,500 Dia menghancurkan segalanya 572 00:35:36,500 --> 00:35:38,500 Dia menghancurkan segalanya 573 00:35:40,500 --> 00:35:42,500 Ayah sudah kalah 574 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu 575 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu 576 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Ayah tidak kalah 577 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 Ayahku yang terbaik 578 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 Ai 579 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Istana Prakardkiat... 580 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 Istana Prakardkiat... 581 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 adalah aset 582 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 dan kebanggaan keluarga kita 583 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 Kita harus mempertahankannya 584 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 Jangan biarkan siapapun menghancurkannya 585 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 Jangan biarkan siapapun menghancurkannya 586 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 Aku janji 587 00:36:22,500 --> 00:36:24,500 Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat 588 00:36:24,500 --> 00:36:26,500 Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat 589 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Aku akan melindunginya dengan hidupku 590 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Aku akan melindunginya dengan hidupku 591 00:36:30,500 --> 00:36:32,500 Ai 592 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Ayah, 593 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Maafkan aku 594 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 Maafkan aku 595 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Lady 596 00:37:20,500 --> 00:37:22,500 Jao Sua, 597 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita 598 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita 599 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun 600 00:37:30,500 --> 00:37:32,500 Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun 601 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 Tolong jangan hancurkan harapanku 602 00:37:34,500 --> 00:37:36,500 Tolong jangan hancurkan harapanku 603 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku. 604 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku. 605 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Tapi aku juga tak ingin menyakitimu 606 00:37:46,500 --> 00:37:48,500 Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku 607 00:37:48,500 --> 00:37:50,500 Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku 608 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 Tan Chai selalu menang dariku 609 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Tan Chai selalu menang dariku 610 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat 611 00:37:58,500 --> 00:38:00,500 Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat 612 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu 613 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu 614 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu 615 00:38:06,500 --> 00:38:08,500 Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu 616 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 Ai - Ayah! 617 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Ai - Ayah! 618 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 Kau sedang melihat apa? 619 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Nai Reaw, si orang jahat, Ayah 620 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Tan Chai, tidak pantas putri kita bicara seperti itu 621 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 Tapi dia layak mendapatkannya 622 00:38:26,500 --> 00:38:28,500 Tapi dia layak mendapatkannya 623 00:38:28,500 --> 00:38:30,500 Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai 624 00:38:30,500 --> 00:38:32,500 Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai 625 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina) 626 00:38:34,500 --> 00:38:36,500 kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina) 627 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan! 628 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan! 629 00:38:40,500 --> 00:38:42,500 Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya 630 00:38:42,500 --> 00:38:44,500 Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya 631 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya 632 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 Ying Ai tak pernah mematuhiku 633 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Ying Ai tak pernah mematuhiku 634 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 Lady Walee 635 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Jika kau membalikkan kata-katamu 636 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 atau mengubah pikiranmu sekarang..... 637 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 atau mengubah pikiranmu sekarang..... 638 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Mulai saat ini, 639 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai 640 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai 641 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri 642 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri 643 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri 644 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 Aku terluka karena telah membuatnya sedih 645 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Aku terluka karena telah membuatnya sedih 646 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Dan ada Istana Prakardkiat 647 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 Dan ada Istana Prakardkiat 648 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 Aku sudah berjanji padamu 649 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Aku akan melindungi Istana ini untukmu 650 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 Aku akan melindungi Istana ini untukmu 651 00:39:34,500 --> 00:39:36,500 Aku akan membeli Istana Prakardkiat 652 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 Aku akan membeli Istana Prakardkiat 653 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 sebagai hadiah pernikahan untukmu 654 00:39:42,500 --> 00:39:44,500 Aku akan menjagamu 655 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Aku akan menjagamu 656 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 dan putrimu, sebaik yang aku bisa 657 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 dan putrimu, sebaik yang aku bisa 658 00:39:56,500 --> 00:39:58,500 Khun Ying, kau dari mana saja? 659 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Dari tadi Nyonya menelepon 660 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 Apa Ibu belum pulang? - Ya 661 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 Apa Ibu belum pulang? - Ya 662 00:40:04,500 --> 00:40:06,500 Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!! 663 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!! 664 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Para pelayan di istana ini 665 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Para pelayan di istana ini 666 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 tak punya rasa hormat pada tamu! 667 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 tak punya rasa hormat pada tamu! 668 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Ying Ai 669 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini 670 00:40:20,500 --> 00:40:22,500 Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini 671 00:40:22,500 --> 00:40:24,500 Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini 672 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 Selamat malam, paman 673 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak 674 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak 675 00:40:38,500 --> 00:40:40,500 Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis 676 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis 677 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 Yang berkali-kali gagal 678 00:40:44,500 --> 00:40:46,500 Yang berkali-kali gagal 679 00:40:46,500 --> 00:40:48,500 Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia 680 00:40:48,500 --> 00:40:50,500 Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia 681 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 totalnya sudah mencapai 80 juta Baht 682 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 totalnya sudah mencapai 80 juta Baht 683 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 Dan aku ingin agar 684 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 uang itu dikembalikan padaku 685 00:41:00,500 --> 00:41:02,500 dalam waktu dua bulan 686 00:41:02,500 --> 00:41:04,500 80 juta dalam waktu dua bulan? 687 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu 688 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu 689 00:41:10,500 --> 00:41:12,500 Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu 690 00:41:12,500 --> 00:41:14,500 Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu 691 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu 692 00:41:16,500 --> 00:41:18,500 maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat 693 00:41:18,500 --> 00:41:20,500 maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat 694 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat 695 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah 696 00:41:24,500 --> 00:41:26,500 Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah 697 00:41:26,500 --> 00:41:28,500 Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku 698 00:41:28,500 --> 00:41:30,500 Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku 699 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku 700 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku 701 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 di depan wartawan. Jika aku tidak.. 702 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 menerima uangku dalam waktu itu 703 00:41:38,500 --> 00:41:40,500 maka aku akan membawamu ke pengadilan 704 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 maka aku akan membawamu ke pengadilan 705 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Bukankah itu sudah terlalu keterlaluan? 706 00:41:44,500 --> 00:41:46,500 Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga 707 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga 708 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja 709 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja 710 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 Kau sudah membuat malu putriku di depan umum seperti itu 711 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 dan kau masih berani memanggil kami keluarga? 712 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 dan kau masih berani memanggil kami keluarga? 713 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas 714 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas 715 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah 716 00:42:04,500 --> 00:42:06,500 Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah 717 00:42:06,500 --> 00:42:08,500 Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu! 718 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu! 719 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 Aku kenal ayahmu dengan sangat baik 720 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 Aku kenal ayahmu dengan sangat baik 721 00:42:16,500 --> 00:42:18,500 Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu 722 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu 723 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu 724 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu 725 00:42:28,500 --> 00:42:30,500 Kalau Paman berpikir seperti itu, 726 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 aku senang 727 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Baik! 728 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan, 729 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan, 730 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan! 731 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan! 732 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 Satu minggu 733 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa... 734 00:42:58,500 --> 00:43:00,500 Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa... 735 00:43:00,500 --> 00:43:02,500 bersiap-siap untuk menerimanya 736 00:43:02,500 --> 00:43:04,500 Lady, 737 00:43:06,500 --> 00:43:08,500 Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya 738 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya 739 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 Cuma karena ini kan kau ke sini? 740 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 Waew, tolong antar tamu keluar 741 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 Baik 742 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 Pintunya di sana. Silahkan keluar 743 00:43:18,500 --> 00:43:20,500 Aku nanti harus menyapu semua hal buruk 744 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 Aku nanti harus menyapu semua hal buruk 745 00:43:22,500 --> 00:43:24,500 Dasar tak punya sopan santun! 746 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Aku ini adik Tan Chai! - Aku mohon 747 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 jangan merendahkan kami dengan menganggap kami sebagai keluargamu 748 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 Kau sendiri yang tadi mengatakannya 749 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 Rattanawalee! - Lady Rattanawalee 750 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 Rattanawalee! - Lady Rattanawalee 751 00:43:38,500 --> 00:43:40,500 Kau itu hanya petani yang berhasil. 752 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 Kau itu hanya petani yang berhasil. 753 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 Kau itu hanya petani yang berhasil. 754 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 Aslinya kau itu hanya orang rendahan - Tapi hari ini 755 00:43:46,500 --> 00:43:48,500 aku seorang Lady 756 00:43:48,500 --> 00:43:50,500 Bagaimana denganmu, Khun Prasit? 757 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Kau bahkan bukan anak kandung 758 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini 759 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini 760 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 Kau pasti sangat tersinggung 761 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 sampai-sampai harus menggunakan cara kotor seperti ini 762 00:44:02,500 --> 00:44:04,500 Jika aku tak mendapat uangnya, 763 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 maka istana ini akan disita! 764 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini 765 00:44:12,500 --> 00:44:14,500 Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini 766 00:44:14,500 --> 00:44:16,500 Pintunya ada di sana. Silahkan pergi! 767 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Pintunya ada di sana. Silahkan pergi! 768 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Waew - Ya? 769 00:44:30,500 --> 00:44:32,500 Tolong urus ini - Baik 770 00:44:38,500 --> 00:44:40,500 Ibu, 771 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu? 772 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu? 773 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 Ibu bisa mengatasinya 774 00:45:06,500 --> 00:45:08,500 Ibu........ 775 00:45:24,500 --> 00:45:26,500 Apa kau punya uang, nak? 776 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 Saat ini aku tak punya uang 777 00:45:28,500 --> 00:45:30,500 Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan 778 00:45:30,500 --> 00:45:32,500 Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan 779 00:45:32,500 --> 00:45:34,500 Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu? 780 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu? 781 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 Terimalah kenyatannya, sayang 782 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 Kita tak punya pilihan 783 00:45:56,500 --> 00:45:58,500 Kita tak punya pilihan 784 00:45:58,500 --> 00:46:00,500 Kita tak punya uang 785 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit 786 00:46:02,500 --> 00:46:04,500 Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit 787 00:46:08,500 --> 00:46:10,500 Tapi aku tak bisa membiarkannya 788 00:46:10,500 --> 00:46:12,500 Jadi ibu akan membiarkanmu memilih 789 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua 790 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua 791 00:46:16,500 --> 00:46:18,500 atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu 792 00:46:18,500 --> 00:46:20,500 atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu 793 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 Ayah, 794 00:47:26,500 --> 00:47:28,500 apa yang harus aku lakukan, Ayah? 795 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 Ibu 796 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 Ini, bubur panasnya, Bibi 797 00:49:36,500 --> 00:49:38,500 Ini, bubur panasnya, Bibi 798 00:49:38,500 --> 00:49:40,500 Kelihatannya lezat. Bibi, jika Khun Ying tak bisa 799 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 menghabiskannya, ijinkan aku yang menghabiskan bubur ini untuknya 800 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 Aku ingin sekali memakannya 801 00:49:46,500 --> 00:49:48,500 Jangan serakah 802 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 Sana ambil makanan penutupnya - Baik 803 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 Bibi, 804 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 mana Ibu? 805 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya 806 00:50:00,500 --> 00:50:02,500 Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya 807 00:50:10,500 --> 00:50:12,500 Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya 808 00:50:12,500 --> 00:50:14,500 Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya 809 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya 810 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh 811 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh 812 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 Kau memaksa seperti ini 813 00:50:22,500 --> 00:50:24,500 Ini kan demi kebaikanmu sendiri 814 00:50:24,500 --> 00:50:26,500 Ya 815 00:50:26,500 --> 00:50:28,500 Aku sangat tahu 816 00:50:28,500 --> 00:50:30,500 Terima kasih sudah merawatku 817 00:50:30,500 --> 00:50:32,500 Dan tinggal bersamaku 818 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 Dan tinggal bersamaku 819 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 di bagian terakhir dari hidup kita seperti ini 820 00:50:36,500 --> 00:50:38,500 Jao Sua 821 00:50:38,500 --> 00:50:40,500 Anda benar-benar tak bisa masuk, Khun Linda - Kenapa tak bisa? 822 00:50:40,500 --> 00:50:42,500 Mana Jao Sua? 823 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau 824 00:50:52,500 --> 00:50:54,500 Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau 825 00:50:54,500 --> 00:50:56,500 Karena aku juga salah satu istri Jao Sua 826 00:50:56,500 --> 00:50:58,500 Karena aku juga salah satu istri Jao Sua 827 00:51:00,500 --> 00:51:02,500 Siapkan sarapan 828 00:51:02,500 --> 00:51:04,500 Baik, Nyonya 829 00:51:06,500 --> 00:51:08,500 Lady Rattanawalee, bukan? 830 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 Ya. Khun Linda, 831 00:51:10,500 --> 00:51:12,500 Ibu dari Khun Ram, 832 00:51:12,500 --> 00:51:14,500 putra kedua Jao Sua 833 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Baguslah kalau kau tahu 834 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku 835 00:51:18,500 --> 00:51:20,500 Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku 836 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 Akhirnya aku bertemu wanita bangsawan 837 00:51:26,500 --> 00:51:28,500 yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini 838 00:51:28,500 --> 00:51:30,500 yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini 839 00:51:36,500 --> 00:51:38,500 Kata "merebut' 840 00:51:38,500 --> 00:51:40,500 hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua 841 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua 842 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu....... 843 00:51:44,500 --> 00:51:46,500 Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu....... 844 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 kau tak bisa menggunakannya lagi 845 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Hei, kau! - Lady Walee benar 846 00:51:50,500 --> 00:51:52,500 Hei, kau! - Lady Walee benar 847 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 Bagiku, kau hanya masa lalu 848 00:51:54,500 --> 00:51:56,500 Bagiku, kau hanya masa lalu 849 00:51:56,500 --> 00:51:58,500 Mulai sekarang, 850 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 hanya ada Lady Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini 851 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 hanya ada Lady Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini 852 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 Untuk apa kau ke sini? 853 00:52:06,500 --> 00:52:08,500 Aku ke sini untuk bertanya soal hak putraku 854 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 Ayo kita bicara di perpustakaan 855 00:52:12,500 --> 00:52:14,500 Lady..... 856 00:52:14,500 --> 00:52:16,500 tunggu aku di ruang makan 857 00:52:26,500 --> 00:52:28,500 Jao Sua, 858 00:52:30,500 --> 00:52:32,500 Jao Sua, 859 00:52:34,500 --> 00:52:36,500 Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku 860 00:52:36,500 --> 00:52:38,500 Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku 861 00:52:38,500 --> 00:52:40,500 takut bagian warisanmu akan berkurang, kan? 862 00:52:40,500 --> 00:52:42,500 takut bagian warisanmu akan berkurang, kan? 863 00:52:42,500 --> 00:52:44,500 Aku mengkhawatirkan bagian putraku 864 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 Aku mengkhawatirkan bagian putraku 865 00:52:46,500 --> 00:52:48,500 kau tahu kalau Ram sakit 866 00:52:48,500 --> 00:52:50,500 Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati, 867 00:52:50,500 --> 00:52:52,500 Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati, 868 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 Ram tak akan menderita 869 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 Ram tak akan menderita 870 00:52:56,500 --> 00:52:58,500 Karena Rarp akan mengurus semuanya dengan baik 871 00:53:00,500 --> 00:53:02,500 Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu? 872 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu? 873 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 Percayalah 874 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 Karena Rarp 875 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 tak akan melukai orang sepertimu 876 00:53:10,500 --> 00:53:12,500 Tapi............ - Jika kau tak berhenti, 877 00:53:12,500 --> 00:53:14,500 maka kau tak akan mendapat apa-apa 878 00:53:14,500 --> 00:53:16,500 Kau menjamin hal ini 879 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 Aku akan percaya padamu 880 00:53:18,500 --> 00:53:20,500 Aku harap kau tak lupa dengan janji kita 881 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 Aku harap kau tak lupa dengan janji kita 882 00:53:22,500 --> 00:53:24,500 Aku harap kau tak lupa dengan janji kita 883 00:53:24,500 --> 00:53:26,500 bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram 884 00:53:26,500 --> 00:53:28,500 bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram 885 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 Terutama calon istrimu yang baik itu 886 00:53:30,500 --> 00:53:32,500 Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri 887 00:53:32,500 --> 00:53:34,500 Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri 888 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 Jika saja kau tak dibutakan oleh cinta, 889 00:53:36,500 --> 00:53:38,500 maka kau tak akan bisa menolongnya 890 00:53:38,500 --> 00:53:40,500 Pergi sekarang! 891 00:53:40,500 --> 00:53:42,500 Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku! 892 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku! 893 00:53:44,500 --> 00:53:46,500 Jika anakku dicurangi, 894 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Jika anakku dicurangi, 895 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 aku pasti tak akan menyerah 896 00:54:02,500 --> 00:54:04,500 Selamat siang 897 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 Ayah! Ayah! 898 00:54:14,500 --> 00:54:16,500 Aku baik-baik saja 899 00:54:18,500 --> 00:54:20,500 Ayo cepat bantu Ayah ke bawah 900 00:54:20,500 --> 00:54:22,500 Linda akan membuat masalah dengan Lady - Baik. Ayo 901 00:54:22,500 --> 00:54:24,500 Linda akan membuat masalah dengan Lady - Baik. Ayo 902 00:54:28,500 --> 00:54:30,500 Selamat pagi, Nyonya Walee - Selamat pagi 903 00:54:30,500 --> 00:54:32,500 Selamat pagi, Nyonya Walee - Selamat pagi 904 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 Selamat pagi, Khun Linda 905 00:54:52,500 --> 00:54:54,500 Selamat ataas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas 906 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 Selamat ataas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas 907 00:54:58,500 --> 00:55:00,500 Aku sangat bahagia, karena Ayah 908 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 Aku sangat bahagia, karena Ayah 909 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 tak memilih petani seperti sebelumnya 910 00:55:04,500 --> 00:55:06,500 Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya 911 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya 912 00:55:08,500 --> 00:55:10,500 Hei, apa kau menghinaku? 913 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu 914 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu 915 00:55:14,500 --> 00:55:16,500 Kelas atas? Lalu kenapa? 916 00:55:16,500 --> 00:55:18,500 Kelas atas? Lalu kenapa? 917 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Apa kau terganggu? 918 00:55:20,500 --> 00:55:22,500 Apa kau kira orang sepertiku tak punya keberanian? 919 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 Linda! 920 00:55:24,500 --> 00:55:26,500 Kenapa kau masih juga belum pergi? 921 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 Aku sungguh-sungguh minta maaf 922 00:55:50,500 --> 00:55:52,500 Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku, 923 00:55:52,500 --> 00:55:54,500 Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku, 924 00:55:54,500 --> 00:55:56,500 aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini 925 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini 926 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 Tidak apa-apa. Aku mengerti 927 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Nyonya bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga 928 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 Nyonya bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga 929 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 Roong. Anak ini..... 930 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 sungguh mengenalku dengan baik 931 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 sungguh mengenalku dengan baik 932 00:56:14,500 --> 00:56:16,500 Sebaiknya kita makan 933 00:56:30,500 --> 00:56:32,500 Sih 934 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Sih, masuk ke mobil 935 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 Sih, masuk ke mobil 936 00:57:08,500 --> 00:57:10,500 Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana? 937 00:57:10,500 --> 00:57:12,500 Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana? 938 00:57:12,500 --> 00:57:14,500 Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah 939 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah 940 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Roong, 941 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 Bagaimana menurutmu........ 942 00:57:20,500 --> 00:57:22,500 Bagaimana menurutmu........ 943 00:57:22,500 --> 00:57:24,500 Khun Ying Rasika, 944 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 menurutmu dia orang yang seperti apa? 945 00:57:26,500 --> 00:57:28,500 Dalam hal apa, Yah? 946 00:57:28,500 --> 00:57:30,500 Jadi aku bisa menjelaskannya 947 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 Sebagai kakak ipar? 948 00:57:34,500 --> 00:57:36,500 Sebagai kakak ipar? 949 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 Ayah, apa Ayah serius? 950 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 Apa kau tak bisa melihatnya? 951 00:57:40,500 --> 00:57:42,500 Bagaimana perasaan Rarp terhadap Khun Ying? 952 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah 953 00:57:44,500 --> 00:57:46,500 Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah 954 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 Mereka bekerja bersama-sama 955 00:57:48,500 --> 00:57:50,500 Pria itu ambisius 956 00:57:50,500 --> 00:57:52,500 Pria itu ambisius 957 00:57:52,500 --> 00:57:54,500 Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya 958 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya 959 00:57:58,500 --> 00:58:00,500 Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai, 960 00:58:00,500 --> 00:58:02,500 Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai, 961 00:58:02,500 --> 00:58:04,500 pantas menjadi kekuatan....... 962 00:58:04,500 --> 00:58:06,500 dan keberanian untuk pasangan hidupnya 963 00:58:06,500 --> 00:58:08,500 dan keberanian untuk pasangan hidupnya 964 00:58:08,500 --> 00:58:10,500 Rarp itu 965 00:58:10,500 --> 00:58:12,500 pintar dalam berbisnis 966 00:58:12,500 --> 00:58:14,500 tetapi tak pintar dalam mengurus masalah rumah tangga 967 00:58:14,500 --> 00:58:16,500 Jika Ayah tak ada, 968 00:58:16,500 --> 00:58:18,500 Jika Ayah tak ada, 969 00:58:18,500 --> 00:58:20,500 maka Rarp akan menderita 970 00:58:20,500 --> 00:58:22,500 Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu? 971 00:58:22,500 --> 00:58:24,500 Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu? 972 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 Aku jadi merasa tak enak 973 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati 974 00:58:28,500 --> 00:58:30,500 Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati 975 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 Ayah ingin Rarp 976 00:58:32,500 --> 00:58:34,500 menikah dengan Khun Ying Rasika 977 00:58:34,500 --> 00:58:36,500 menikah dengan Khun Ying Rasika 978 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 Ayah akan beristirahat dengan tenang 979 00:58:38,500 --> 00:58:40,500 karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian 980 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian 981 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 Harapan Ayah pasti akan terwujud 982 00:58:44,500 --> 00:58:46,500 Karena ayahku 983 00:58:46,500 --> 00:58:48,500 adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan? 984 00:58:48,500 --> 00:58:50,500 adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan? 985 00:58:58,500 --> 00:59:00,500 Ayah pergi dulu 986 00:59:00,500 --> 00:59:02,500 Ya, Ayah. Selamat jalan 987 00:59:08,500 --> 00:59:10,500 Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya 988 00:59:10,500 --> 00:59:12,500 Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya 989 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos 990 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos 991 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 Selamat pagi 992 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 Khun Teerapa kemarin menelepon 993 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 Khun Teerapa kemarin menelepon 994 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu 995 00:59:34,500 --> 00:59:36,500 untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu 996 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik 997 00:59:38,500 --> 00:59:40,500 Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik 998 00:59:40,500 --> 00:59:42,500 Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik 999 00:59:42,500 --> 00:59:44,500 Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu? 1000 00:59:44,500 --> 00:59:46,500 Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu? 1001 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Ada proyek yang baru datang 1002 00:59:48,500 --> 00:59:50,500 dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu 1003 00:59:50,500 --> 00:59:52,500 dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu 1004 00:59:52,500 --> 00:59:54,500 Aku menerimanya 1005 00:59:54,500 --> 00:59:56,500 Oke 1006 00:59:56,500 --> 00:59:58,500 Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya 1007 00:59:58,500 --> 01:00:00,500 Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya 1008 01:00:06,500 --> 01:00:08,500 Selamat pagi, Bos - Selamat pagi 1009 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 Oh ya, Wasin, 1010 01:00:10,500 --> 01:00:12,500 hari ini kau bisa pergi bersama Khun Ying, kan? 1011 01:00:12,500 --> 01:00:14,500 Pasti, Bos 1012 01:00:16,500 --> 01:00:18,500 Oke 1013 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik 1014 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik 1015 01:00:22,500 --> 01:00:24,500 Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik 1016 01:00:24,500 --> 01:00:26,500 Baik, sampai ketemu lagi 1017 01:00:26,500 --> 01:00:28,500 Tolong jaga dia, ya? 1018 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 Baik, Bos 1019 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih? 1020 01:00:36,500 --> 01:00:38,500 Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih? 1021 01:00:38,500 --> 01:00:40,500 Ya 1022 01:00:40,500 --> 01:00:42,500 Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu 1023 01:00:42,500 --> 01:00:44,500 Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu 1024 01:00:46,500 --> 01:00:48,500 Tapi ada yang harus aku katakan padamu 1025 01:00:48,500 --> 01:00:50,500 Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok? 1026 01:00:50,500 --> 01:00:52,500 Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok? 1027 01:00:52,500 --> 01:00:54,500 Karena............ 1028 01:00:54,500 --> 01:00:56,500 aku lihat kau tak datang selama beberapa hari 1029 01:00:56,500 --> 01:00:58,500 aku lihat kau tak datang selama beberapa hari 1030 01:00:58,500 --> 01:01:00,500 Ada yang ingin aku katakan padamu 1031 01:01:08,500 --> 01:01:10,500 Rarp, 1032 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 bagaimana jika aku punya anak? 1033 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 bagaimana jika aku punya anak? 1034 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 Sih, 1035 01:01:36,500 --> 01:01:38,500 saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku 1036 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku 1037 01:01:40,500 --> 01:01:42,500 Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya 1038 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya 1039 01:01:46,500 --> 01:01:48,500 Aku belum siap untuk menikah 1040 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 Aku belum siap untuk menikah 1041 01:01:50,500 --> 01:01:52,500 dan memulai kekuarga dengan siapapun 1042 01:01:54,500 --> 01:01:56,500 Apa kau mengerti? 1043 01:02:06,500 --> 01:02:08,500 Kau!!! 1044 01:02:08,500 --> 01:02:10,500 Selamat siang, Khun Ying Rasika 1045 01:02:10,500 --> 01:02:12,500 Selamat siang, Khun Ying Rasika 1046 01:02:12,500 --> 01:02:14,500 Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn 1047 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn 1048 01:02:16,500 --> 01:02:18,500 Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn 1049 01:02:20,500 --> 01:02:22,500 Pekerjaan ini, aku akan menolaknya 1050 01:02:22,500 --> 01:02:24,500 Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja 1051 01:02:24,500 --> 01:02:26,500 Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja 1052 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak 1053 01:02:28,500 --> 01:02:30,500 Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak 1054 01:02:30,500 --> 01:02:32,500 Aku tak takut 1055 01:02:36,500 --> 01:02:38,500 Khun Ying, tenanglah 1056 01:02:38,500 --> 01:02:40,500 Khun Ying, tenanglah 1057 01:02:40,500 --> 01:02:42,500 Tapi dia bermaksud menyakitiku 1058 01:02:42,500 --> 01:02:44,500 Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan 1059 01:02:44,500 --> 01:02:46,500 Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan 1060 01:02:46,500 --> 01:02:48,500 Pikirkan Korkuh 1061 01:02:48,500 --> 01:02:50,500 Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu 1062 01:02:50,500 --> 01:02:52,500 Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu 1063 01:02:52,500 --> 01:02:54,500 Apa kau tak punya tata krama bangsawan sama sekali? 1064 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu 1065 01:02:56,500 --> 01:02:58,500 Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu 1066 01:02:58,500 --> 01:03:00,500 Aku bisa bicara pada Wasin, itu sudah cukup 1067 01:03:06,500 --> 01:03:08,500 Kalau begitu kau bisa menungguku di bawah 1068 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Aku akan mengurus segalanya di sini 1069 01:03:10,500 --> 01:03:12,500 Baguslah 1070 01:03:12,500 --> 01:03:14,500 Aku juga tak mau berada di sini 1071 01:03:14,500 --> 01:03:16,500 Aku juga tak mau berada di sini 1072 01:03:22,500 --> 01:03:24,500 Silahkan masuk 1073 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 Anakku 1074 01:04:14,500 --> 01:04:16,500 Ya, Hia? 1075 01:04:16,500 --> 01:04:18,500 Ya, Hia? 1076 01:04:18,500 --> 01:04:20,500 Pagi ini kau mengambil dokumenku 1077 01:04:20,500 --> 01:04:22,500 Aku harus membacanya sebelum ikut rapat 1078 01:04:22,500 --> 01:04:24,500 Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti 1079 01:04:24,500 --> 01:04:26,500 Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti 1080 01:04:26,500 --> 01:04:28,500 Apa aku bisa naik ke atas untuk mengambilnya? 1081 01:04:30,500 --> 01:04:32,500 Dalam 15 menit. 1082 01:04:32,500 --> 01:04:34,500 Baik, aku bisa 1083 01:04:36,500 --> 01:04:38,500 Pallop. Ayo ke sini, cepat 1084 01:04:42,500 --> 01:04:44,500 Ayo kita makan es krim - Baik 1085 01:04:44,500 --> 01:04:46,500 Apa kau mau? Ya, aku mau 1086 01:04:46,500 --> 01:04:48,500 Apa kau mau? Ya, aku mau 1087 01:04:48,500 --> 01:04:50,500 Ayo 1088 01:04:52,500 --> 01:04:54,500 3 juta? - Benar 1089 01:04:54,500 --> 01:04:56,500 Ditambah gaji sebulan sebesar 1000. 1090 01:04:56,500 --> 01:04:58,500 Aku akan langsung memberikannya padamu 1091 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku 1092 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku 1093 01:05:02,500 --> 01:05:04,500 Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku 1094 01:05:04,500 --> 01:05:06,500 Lakukan apa yang aku perlukan dan inginkan 1095 01:05:06,500 --> 01:05:08,500 Kau sedang berpikir menggunakanku untuk mengganggu Khun Ying, kan? 1096 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini? 1097 01:05:10,500 --> 01:05:12,500 Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini? 1098 01:05:12,500 --> 01:05:14,500 Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali 1099 01:05:14,500 --> 01:05:16,500 Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali 1100 01:05:16,500 --> 01:05:18,500 Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali 1101 01:05:18,500 --> 01:05:20,500 Aku menginginkanmu 1102 01:05:20,500 --> 01:05:22,500 jadi aku beli 1103 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Maukah kau menjual dirimu? 1104 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 Aku bukan untuk dijual 1105 01:05:28,500 --> 01:05:30,500 Kau menerima beasiswa sejak kecil 1106 01:05:30,500 --> 01:05:32,500 Menafkahi dirimu sendiri hingga lulus 1107 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Kau baik. Apa kau tahu itu? 1108 01:05:34,500 --> 01:05:36,500 Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya 1109 01:05:36,500 --> 01:05:38,500 Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya 1110 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Miskin! 1111 01:05:42,500 --> 01:05:44,500 Kau dan Rasika itu berbeda status 1112 01:05:44,500 --> 01:05:46,500 Kau dan Rasika itu berbeda status 1113 01:05:46,500 --> 01:05:48,500 Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini? 1114 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini? 1115 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying 1116 01:05:52,500 --> 01:05:54,500 Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying 1117 01:06:16,500 --> 01:06:18,500 Mengencani Rasika, 1118 01:06:18,500 --> 01:06:20,500 membuat orang lain melihatmu. Itu benar 1119 01:06:20,500 --> 01:06:22,500 Tapi jika tak ada Rasika, 1120 01:06:22,500 --> 01:06:24,500 Tapi jika tak ada Rasika, 1121 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 maka kau hanya... 1122 01:06:26,500 --> 01:06:28,500 Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi 1123 01:06:28,500 --> 01:06:30,500 Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi 1124 01:06:30,500 --> 01:06:32,500 Mungkin kau tak tahu 1125 01:06:32,500 --> 01:06:34,500 bahwa Rasika akan bangkrut 1126 01:06:34,500 --> 01:06:36,500 Dengan berhutang sebesar 80 juta 1127 01:06:36,500 --> 01:06:38,500 Dengan berhutang sebesar 80 juta 1128 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Dengan hutang sebesar itu, dia tak akan mampu bertahan hidup 1129 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Tak benar! 1130 01:06:42,500 --> 01:06:44,500 Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat 1131 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat 1132 01:06:46,500 --> 01:06:48,500 Dan seperti yang kau tahu, 1133 01:06:48,500 --> 01:06:50,500 dia mencintaiku 1134 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 Kau terlalu tinggi menghargai dirimu 1135 01:06:54,500 --> 01:06:56,500 Kau terlalu tinggi menghargai dirimu 1136 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 Seorang wanita mencintai harga dirinya 1137 01:06:58,500 --> 01:07:00,500 Kau mengetahuinya dengan baik di dalam hatimu 1138 01:07:00,500 --> 01:07:02,500 Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin? 1139 01:07:02,500 --> 01:07:04,500 Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin? 1140 01:07:04,500 --> 01:07:06,500 Kau tak ingin menjadi orang kaya? 1141 01:07:10,500 --> 01:07:12,500 Status, uang.......... 1142 01:07:12,500 --> 01:07:14,500 Status, uang.......... 1143 01:07:14,500 --> 01:07:16,500 Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika 1144 01:07:16,500 --> 01:07:18,500 Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika 1145 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 Untuk apa yang kau berikan padaku, 1146 01:07:24,500 --> 01:07:26,500 Untuk apa yang kau berikan padaku, 1147 01:07:26,500 --> 01:07:28,500 aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika 1148 01:07:28,500 --> 01:07:30,500 aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika 1149 01:07:40,500 --> 01:07:42,500 Balon! Balon! Balon! 1150 01:07:42,500 --> 01:07:44,500 Balon! Balon! Balon! 1151 01:07:44,500 --> 01:07:46,500 Balon! 1152 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya? 1153 01:07:48,500 --> 01:07:50,500 Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya? 1154 01:07:50,500 --> 01:07:52,500 Ya, bisa 1155 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 Terima kasih 1156 01:07:54,500 --> 01:07:56,500 Warna biru, ya - Ya 1157 01:07:56,500 --> 01:07:58,500 Warna biru, ya - Ya 1158 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 Awas!! 1159 01:08:08,500 --> 01:08:10,500 Pallop! 1160 01:08:10,500 --> 01:08:12,500 Tak apa-apa. Kau baik-baik saja 1161 01:08:12,500 --> 01:08:14,500 Pallop, Pallop! - Ayah! 1162 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Pallop, Pallop! - Ayah! 1163 01:08:16,500 --> 01:08:18,500 Aku takut 1164 01:08:18,500 --> 01:08:20,500 Kau baik- saja sekarang 1165 01:08:20,500 --> 01:08:22,500 Terima kasih banyak sudah menolong putraku 1166 01:08:22,500 --> 01:08:24,500 Terima kasih banyak sudah menolong putraku 1167 01:08:24,500 --> 01:08:26,500 Kau! 1168 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 Bagaimana kau menjaga anakmu, 1169 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 membiarkannya bermain di jalan seperti ini? 1170 01:08:32,500 --> 01:08:34,500 Anakmu hampir saja tertabrak mobil karena ketidakpedulianmu 1171 01:08:38,500 --> 01:08:40,500 Apaa kau marah karena aku tak peduli? 1172 01:08:40,500 --> 01:08:42,500 Apaa kau marah karena aku tak peduli? 1173 01:08:42,500 --> 01:08:44,500 Atau kau mencari kesempatan untuk memarahiku 1174 01:08:44,500 --> 01:08:46,500 karena ayahku akan menikah dengan ibumu? 1175 01:08:46,500 --> 01:08:48,500 karena ayahku akan menikah dengan ibumu? 1176 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena.... 1177 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena.... 1178 01:08:52,500 --> 01:08:54,500 membelinya dengan uang. Kau pasti sangat bangga, kan? 1179 01:08:54,500 --> 01:08:56,500 Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya 1180 01:08:56,500 --> 01:08:58,500 Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya 1181 01:08:58,500 --> 01:09:00,500 sebagi tindakan dari seseorang yang tak punya harga diri sama sekali 1182 01:09:00,500 --> 01:09:02,500 Aku seorang manusia rendah 1183 01:09:02,500 --> 01:09:04,500 yang tak bisa dibandingkan denganmu 1184 01:09:04,500 --> 01:09:06,500 yang tak bisa dibandingkan denganmu 1185 01:09:06,500 --> 01:09:08,500 Tapi kau ingat ini 1186 01:09:08,500 --> 01:09:10,500 suatu hari nanti, orang sepertimu 1187 01:09:10,500 --> 01:09:12,500 akan berlutut di kakiku - Kau! 1188 01:09:12,500 --> 01:09:14,500 akan berlutut di kakiku - Kau! 1189 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Namaku Rarp 1190 01:09:16,500 --> 01:09:18,500 Ingat namaku baik-baik 1191 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya 1192 01:09:20,500 --> 01:09:22,500 Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya 1193 01:09:22,500 --> 01:09:24,500 Pallop, ayo kita pergi 1194 01:09:24,500 --> 01:09:26,500 Pallop, ayo kita pergi 1195 01:09:28,500 --> 01:09:30,500 Aku pergi 1196 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 1 milyar baht 1197 01:09:56,500 --> 01:09:58,500 1 milyar baht 1198 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku? 1199 01:10:00,500 --> 01:10:02,500 Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku? 1200 01:10:06,500 --> 01:10:08,500 Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi 1201 01:10:08,500 --> 01:10:10,500 Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi 1202 01:10:14,500 --> 01:10:16,500 Dan aku rasa dari pihak lain 1203 01:10:16,500 --> 01:10:18,500 Dan aku rasa dari pihak lain 1204 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya 1205 01:10:20,500 --> 01:10:22,500 tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya 1206 01:10:22,500 --> 01:10:24,500 Kontraknya sah 1207 01:10:24,500 --> 01:10:26,500 Kontraknya sah 1208 01:10:26,500 --> 01:10:28,500 Saat kontraknya selesai, 1209 01:10:28,500 --> 01:10:30,500 aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang 1210 01:10:30,500 --> 01:10:32,500 aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang 1211 01:10:32,500 --> 01:10:34,500 Aku terima 1212 01:10:36,500 --> 01:10:38,500 Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya 1213 01:10:38,500 --> 01:10:40,500 Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya 1214 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 Akan kubayar sisanya 1215 01:10:42,500 --> 01:10:44,500 Akan kubayar sisanya 1216 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 saat kau sudah menjadi pemilik istana itu dengan lunas 1217 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus 1218 01:10:48,500 --> 01:10:50,500 Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus 1219 01:10:56,500 --> 01:10:58,500 Ayah, itu hanya 80 juta 1220 01:10:58,500 --> 01:11:00,500 Ayah, itu hanya 80 juta 1221 01:11:00,500 --> 01:11:02,500 Tapi ini..... keuntungannya 900 juta 1222 01:11:02,500 --> 01:11:04,500 Tapi ini..... keuntungannya 900 juta 1223 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh 1224 01:11:06,500 --> 01:11:08,500 Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh 1225 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 Chaiprakard 1226 01:11:10,500 --> 01:11:12,500 tak boleh beristirahat dengan tenang 1227 01:11:12,500 --> 01:11:14,500 tak boleh beristirahat dengan tenang 1228 01:11:14,500 --> 01:11:16,500 Aku akan menundukkan Ai 1229 01:11:16,500 --> 01:11:18,500 Aku akan menundukkan Ai 1230 01:11:20,500 --> 01:11:22,500 Tapi...... bahkan jika ibuna menikah dan keluar dari istana itu, Ai 1231 01:11:22,500 --> 01:11:24,500 Tapi...... bahkan jika ibuna menikah dan keluar dari istana itu, Ai 1232 01:11:24,500 --> 01:11:26,500 sangat possesif terhadap istana itu 1233 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 Apa dia akan menyerah, Ayah? 1234 01:11:28,500 --> 01:11:30,500 Ayah adalah seorang anak 1235 01:11:32,500 --> 01:11:34,500 yang kakekmu adopsi 1236 01:11:34,500 --> 01:11:36,500 Ayah punya hak! 1237 01:11:38,500 --> 01:11:40,500 Hanya jika tak ada Ai, Ayah 1238 01:11:40,500 --> 01:11:42,500 Hanya jika tak ada Ai, Ayah 1239 01:11:48,500 --> 01:11:50,500 Hia, ini adalah busana untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini 1240 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Hia, ini adalah busana untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini 1241 01:11:52,500 --> 01:11:54,500 Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka? 1242 01:11:54,500 --> 01:11:56,500 Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka? 1243 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 Sungguh tak biasa 1244 01:12:00,500 --> 01:12:02,500 Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan? 1245 01:12:02,500 --> 01:12:04,500 Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan? 1246 01:12:08,500 --> 01:12:10,500 Apa yang kau bicarakan? Aww, 1247 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 Apa yang kau bicarakan? Aww, 1248 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 aku bicara tentang pakaiannya 1249 01:12:14,500 --> 01:12:16,500 kecuali kau sedang membicarakan hal lain 1250 01:12:16,500 --> 01:12:18,500 kecuali kau sedang membicarakan hal lain 1251 01:12:18,500 --> 01:12:20,500 Hal lain? Hal lain apa? 1252 01:12:20,500 --> 01:12:22,500 Wanita yang tadi pagi menolong Pallop 1253 01:12:22,500 --> 01:12:24,500 Wanita yang tadi pagi menolong Pallop 1254 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 Apa kau tak berpikir kalau Khun Ying itu jahat? 1255 01:12:26,500 --> 01:12:28,500 Tidak 1256 01:12:28,500 --> 01:12:30,500 Tidak 1257 01:12:30,500 --> 01:12:32,500 Dia jahat sekali pada Ayah 1258 01:12:32,500 --> 01:12:34,500 Sama sekali tak ada yang baik darinya 1259 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun, 1260 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun, 1261 01:12:40,500 --> 01:12:42,500 Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya 1262 01:12:42,500 --> 01:12:44,500 Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya 1263 01:12:44,500 --> 01:12:46,500 Memangnya ada? 1264 01:13:00,500 --> 01:13:02,500 Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar 1265 01:13:02,500 --> 01:13:04,500 Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar 1266 01:13:04,500 --> 01:13:06,500 saat mereka melihat keuntungannya 1267 01:13:06,500 --> 01:13:08,500 saat mereka melihat keuntungannya 1268 01:13:08,500 --> 01:13:10,500 Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini 1269 01:13:10,500 --> 01:13:12,500 Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini 1270 01:13:12,500 --> 01:13:14,500 Sama-sama 1271 01:13:14,500 --> 01:13:16,500 Ya 1272 01:13:18,500 --> 01:13:20,500 Guru senimu datang dari mana? 1273 01:13:20,500 --> 01:13:22,500 Guru senimu datang dari mana? 1274 01:13:22,500 --> 01:13:24,500 Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan 1275 01:13:24,500 --> 01:13:26,500 Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan 1276 01:13:26,500 --> 01:13:28,500 Dia seorang yang baik dan rendah hati 1277 01:13:28,500 --> 01:13:30,500 Dia seorang yang baik dan rendah hati 1278 01:13:30,500 --> 01:13:32,500 Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya 1279 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya 1280 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan? 1281 01:13:56,500 --> 01:13:58,500 Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan? 1282 01:14:00,500 --> 01:14:02,500 Siapa yang baik dan menyenangkan? 1283 01:14:02,500 --> 01:14:04,500 Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan? 1284 01:14:04,500 --> 01:14:06,500 Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan? 1285 01:14:08,500 --> 01:14:10,500 Kurasa kau sudah memilih pakaian yang bagus untukku 1286 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 Kalau kau menyukainya, maka cepatlah rebut dia 1287 01:14:14,500 --> 01:14:16,500 Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika 1288 01:14:16,500 --> 01:14:18,500 Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika 1289 01:14:18,500 --> 01:14:20,500 berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan 1290 01:14:20,500 --> 01:14:22,500 berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan 1291 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Kita sedang membicaraka pakaian, kan? - Tidak 1292 01:14:24,500 --> 01:14:26,500 Sebaiknya kau bersiap-siap 1293 01:14:26,500 --> 01:14:28,500 Sebaiknya kau bersiap-siap 1294 01:14:28,500 --> 01:14:30,500 Biar aku meminjammu untuk satu malam - Baiklah 1295 01:14:30,500 --> 01:14:32,500 Sampai jumpa 1296 01:14:48,500 --> 01:14:50,500 Hanya naik sedikit..... 200 juta 1297 01:14:50,500 --> 01:14:52,500 Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah, 1298 01:14:52,500 --> 01:14:54,500 Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah, 1299 01:14:54,500 --> 01:14:56,500 tapi apa yang normal bagi kita 1300 01:14:56,500 --> 01:14:58,500 biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain 1301 01:14:58,500 --> 01:15:00,500 biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain 1302 01:15:00,500 --> 01:15:02,500 Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total 1303 01:15:02,500 --> 01:15:04,500 Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total 1304 01:15:04,500 --> 01:15:06,500 Mengenai keuntungannya 1305 01:15:06,500 --> 01:15:08,500 aku tak berbeda 1306 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua 1307 01:15:10,500 --> 01:15:12,500 Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua 1308 01:15:12,500 --> 01:15:14,500 supaya dia punya lebih banyak motivasi untuk bekerja 1309 01:15:18,500 --> 01:15:20,500 Aku harus berterima kasih pada Khun Prakit 1310 01:15:20,500 --> 01:15:22,500 karena sudah datang mendukungku 1311 01:15:22,500 --> 01:15:24,500 Jao Sua 1312 01:15:26,500 --> 01:15:28,500 Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti 1313 01:15:28,500 --> 01:15:30,500 Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti 1314 01:15:30,500 --> 01:15:32,500 Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu 1315 01:15:32,500 --> 01:15:34,500 Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu 1316 01:15:36,500 --> 01:15:38,500 Tapi bagiku, 1317 01:15:38,500 --> 01:15:40,500 aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun 1318 01:15:40,500 --> 01:15:42,500 aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun 1319 01:15:42,500 --> 01:15:44,500 Aku hanya akan 1320 01:15:44,500 --> 01:15:46,500 menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari 1321 01:15:46,500 --> 01:15:48,500 menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari 1322 01:15:48,500 --> 01:15:50,500 lebih penting 1323 01:15:50,500 --> 01:15:52,500 Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal, 1324 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal, 1325 01:15:54,500 --> 01:15:56,500 maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan 1326 01:15:56,500 --> 01:15:58,500 maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan 1327 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 Bakat yang baik haruslah semurni emas 1328 01:16:00,500 --> 01:16:02,500 Bakat yang baik haruslah semurni emas 1329 01:16:02,500 --> 01:16:04,500 Khun Prasit, 1330 01:16:04,500 --> 01:16:06,500 pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya? 1331 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya? 1332 01:16:08,500 --> 01:16:10,500 pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya? 1333 01:16:12,500 --> 01:16:14,500 Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati 1334 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati 1335 01:16:16,500 --> 01:16:18,500 Bagaimana bisa emas itu memudar, Jao Sua? 1336 01:16:18,500 --> 01:16:20,500 Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba 1337 01:16:20,500 --> 01:16:22,500 Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba 1338 01:16:22,500 --> 01:16:24,500 untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati 1339 01:16:24,500 --> 01:16:26,500 untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati 1340 01:16:26,500 --> 01:16:28,500 Benar kan, Ayah? 1341 01:16:30,500 --> 01:16:32,500 Benar 1342 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini 1343 01:16:34,500 --> 01:16:36,500 Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini 1344 01:16:36,500 --> 01:16:38,500 Benar kan, Nyonya? 1345 01:16:42,500 --> 01:16:44,500 Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi? 1346 01:16:44,500 --> 01:16:46,500 Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi? 1347 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Keponakanku itu sungguh berhati besar 1348 01:16:48,500 --> 01:16:50,500 Keponakanku itu sungguh berhati besar 1349 01:16:50,500 --> 01:16:52,500 Siapa yang ingin menderita, Ayah? 1350 01:16:52,500 --> 01:16:54,500 Siapa yang ingin menderita, Ayah? 1351 01:16:54,500 --> 01:16:56,500 Jika ada jalan keluar untuk menjadi nyaman 1352 01:16:56,500 --> 01:16:58,500 siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi? 1353 01:16:58,500 --> 01:17:00,500 siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi? 1354 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 saat kita punya masalah 1355 01:17:06,500 --> 01:17:08,500 dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini 1356 01:17:08,500 --> 01:17:10,500 dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini 1357 01:17:10,500 --> 01:17:12,500 itu hanya berarti kita kita beruntung 1358 01:17:12,500 --> 01:17:14,500 tapi jika ada hal lain dari keluarga 1359 01:17:14,500 --> 01:17:16,500 di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita 1360 01:17:16,500 --> 01:17:18,500 di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita 1361 01:17:20,500 --> 01:17:22,500 akan sulit menerimanya sebagai keluarga 1362 01:17:24,500 --> 01:17:26,500 Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu 1363 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu 1364 01:17:28,500 --> 01:17:30,500 kau orang yang seperti apa 1365 01:17:30,500 --> 01:17:32,500 Permisi 1366 01:17:38,500 --> 01:17:40,500 Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan 1367 01:17:40,500 --> 01:17:42,500 Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan 1368 01:17:42,500 --> 01:17:44,500 Mereka tak akan membiarkan siapapun merendahkan mereka dengan mudah 1369 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Apa kau sudah mendengarnya dengan jelas? 1370 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 Khun Rarp, 1371 01:17:54,500 --> 01:17:56,500 ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami 1372 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami 1373 01:18:04,500 --> 01:18:06,500 Ayah, 1374 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 Bibi sudah menyerang kita 1375 01:18:08,500 --> 01:18:10,500 Bibi sudah menyerang kita 1376 01:18:12,500 --> 01:18:14,500 Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi 1377 01:18:14,500 --> 01:18:16,500 Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi 1378 01:18:18,500 --> 01:18:20,500 Menikah? - Ya 1379 01:18:20,500 --> 01:18:22,500 Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun, 1380 01:18:22,500 --> 01:18:24,500 Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun, 1381 01:18:24,500 --> 01:18:26,500 maka aku hanya akan merusak reputasimu 1382 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 maka aku hanya akan merusak reputasimu 1383 01:18:28,500 --> 01:18:30,500 Memangnya aku harus kehilangan reputasi apa? 1384 01:18:30,500 --> 01:18:32,500 Aku tak melakukan sesuatu yang salah 1385 01:18:32,500 --> 01:18:34,500 Atau....... 1386 01:18:34,500 --> 01:18:36,500 kau tak ingin menikah denganku? 1387 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 Apa aku tak cukup baik? 1388 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 Itu tak ada hubungannya 1389 01:18:40,500 --> 01:18:42,500 Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah 1390 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah 1391 01:18:44,500 --> 01:18:46,500 Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab 1392 01:18:46,500 --> 01:18:48,500 Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab 1393 01:18:48,500 --> 01:18:50,500 Seperti hutang-hutangmu? - Wasin 1394 01:18:50,500 --> 01:18:52,500 Seperti hutang-hutangmu? - Wasin 1395 01:18:52,500 --> 01:18:54,500 Sin, dari mana kau tahu? 1396 01:18:54,500 --> 01:18:56,500 Apa kau benar-benar sedang berhutang? 1397 01:19:00,500 --> 01:19:02,500 Sebelum Ayah meninggal, 1398 01:19:02,500 --> 01:19:04,500 Sebelum Ayah meninggal, 1399 01:19:04,500 --> 01:19:06,500 bisnisnya mengalami kerugian 1400 01:19:06,500 --> 01:19:08,500 Berapa banyak? 1401 01:19:08,500 --> 01:19:10,500 80 juta 1402 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 80 juta 1403 01:19:12,500 --> 01:19:14,500 Bagaimana dengan istana Prakardkiat.... 1404 01:19:14,500 --> 01:19:16,500 kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang? 1405 01:19:16,500 --> 01:19:18,500 kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang? 1406 01:19:18,500 --> 01:19:20,500 Istana Prakardkiat 1407 01:19:20,500 --> 01:19:22,500 adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus 1408 01:19:22,500 --> 01:19:24,500 adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus 1409 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 menyimpannya dengan utuh 1410 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 Sebenarnya kau tak perlu menjual istana itu 1411 01:19:28,500 --> 01:19:30,500 Gajimu kan tidak kecil 1412 01:19:30,500 --> 01:19:32,500 Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu 1413 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu 1414 01:19:34,500 --> 01:19:36,500 Bagaimana? 1415 01:19:36,500 --> 01:19:38,500 Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua 1416 01:19:38,500 --> 01:19:40,500 Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua 1417 01:19:40,500 --> 01:19:42,500 yang bergantung padamu itu. Jika kau mengurangi 1418 01:19:42,500 --> 01:19:44,500 beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang 1419 01:19:44,500 --> 01:19:46,500 beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang 1420 01:19:48,500 --> 01:19:50,500 Orang-orang yang kau maksudkan itu 1421 01:19:50,500 --> 01:19:52,500 adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku 1422 01:19:52,500 --> 01:19:54,500 adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku 1423 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 Mereka semua menyayangiku 1424 01:19:56,500 --> 01:19:58,500 dan aku tak akan meninggalkan mereka 1425 01:19:58,500 --> 01:20:00,500 dan aku tak akan meninggalkan mereka 1426 01:20:00,500 --> 01:20:02,500 demi kepentinganku sendiri 1427 01:20:02,500 --> 01:20:04,500 Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei, 1428 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei, 1429 01:20:06,500 --> 01:20:08,500 kau tak masuk akal 1430 01:20:08,500 --> 01:20:10,500 Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu? 1431 01:20:10,500 --> 01:20:12,500 Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu? 1432 01:20:18,500 --> 01:20:20,500 Ai 1433 01:20:20,500 --> 01:20:22,500 P'Wee 1434 01:20:24,500 --> 01:20:26,500 Selamat siang, Wasin 1435 01:20:28,500 --> 01:20:30,500 Kau datang bersama Bibi untuk acara ini, kan? 1436 01:20:30,500 --> 01:20:32,500 Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar 1437 01:20:32,500 --> 01:20:34,500 Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar 1438 01:20:36,500 --> 01:20:38,500 Bagus, Ai 1439 01:20:38,500 --> 01:20:40,500 Apa makssudmu, P'Wee? 1440 01:20:42,500 --> 01:20:44,500 Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya? 1441 01:20:44,500 --> 01:20:46,500 Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya? 1442 01:20:46,500 --> 01:20:48,500 Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw? 1443 01:20:48,500 --> 01:20:50,500 Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw? 1444 01:20:52,500 --> 01:20:54,500 Ibu 1445 01:20:54,500 --> 01:20:56,500 Ibu 1446 01:20:58,500 --> 01:21:00,500 Aku datang untuk menjemput Ibu pulang 1447 01:21:00,500 --> 01:21:02,500 Aku datang untuk menjemput Ibu pulang 1448 01:21:06,500 --> 01:21:08,500 Kau mau pulang, kan? Sini aku antar 1449 01:21:08,500 --> 01:21:10,500 Kau mau pulang, kan? Sini aku antar 1450 01:21:12,500 --> 01:21:14,500 Ada apa denganmu? - Kau 1451 01:21:14,500 --> 01:21:16,500 Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat 1452 01:21:16,500 --> 01:21:18,500 Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat 1453 01:21:18,500 --> 01:21:20,500 bahwa ibumu sedang sibuk dengan masalah penting? 1454 01:21:20,500 --> 01:21:22,500 Makanya itu aku yang akan mengantarmu pulang 1455 01:21:22,500 --> 01:21:24,500 Hei, kau! 1456 01:21:24,500 --> 01:21:26,500 Nyonya 1457 01:21:26,500 --> 01:21:28,500 Serahkan pada Rarp 1458 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 Namaku Rarp 1459 01:21:32,500 --> 01:21:34,500 Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas 1460 01:21:34,500 --> 01:21:36,500 Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas 1461 01:21:36,500 --> 01:21:38,500 Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah 1462 01:21:38,500 --> 01:21:40,500 Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah 1463 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? - 1464 01:21:42,500 --> 01:21:44,500 Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? - 1465 01:21:44,500 --> 01:21:46,500 Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? - 1466 01:21:46,500 --> 01:21:48,500 Jangan ikut campur! 1467 01:21:48,500 --> 01:21:50,500 Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat 1468 01:21:50,500 --> 01:21:52,500 Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat 1469 01:21:52,500 --> 01:21:54,500 sangat dekat 1470 01:21:54,500 --> 01:21:56,500 Aku tak peduli 1471 01:21:56,500 --> 01:21:58,500 Ibu, 1472 01:21:58,500 --> 01:22:00,500 ayo pulang bersamaku 1473 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Ai! 1474 01:22:02,500 --> 01:22:04,500 Ibu ke sini dengan Jao Sua 1475 01:22:04,500 --> 01:22:06,500 Ibu akan pulang bersamanya 1476 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 Ai 1477 01:22:14,500 --> 01:22:16,500 Ai 1478 01:22:16,500 --> 01:22:18,500 Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama 1479 01:22:18,500 --> 01:22:20,500 Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama 1480 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 P'Wee - Kita bicara nanti 1481 01:22:22,500 --> 01:22:24,500 Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang 1482 01:22:24,500 --> 01:22:26,500 Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang 1483 01:22:28,500 --> 01:22:30,500 Kalau begitu aku akan menunggu Ibu di istana 1484 01:22:30,500 --> 01:22:32,500 Kuharap Ibu tidak lupa 1485 01:22:32,500 --> 01:22:34,500 kalau di sana adalah rumah 1486 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 Khun Ying! 1487 01:23:16,500 --> 01:23:18,500 Hei, berhenti. Rarp, jangan! Wee! 1488 01:23:18,500 --> 01:23:20,500 Ya - Ikuti dia! 1489 01:23:22,500 --> 01:23:24,500 Khun Ying, apa kau terluka? - Ai! 1490 01:23:24,500 --> 01:23:26,500 Khun Ying, apa kau terluka? - Ai! 1491 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja 1492 01:23:28,500 --> 01:23:30,500 Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja 1493 01:23:30,500 --> 01:23:32,500 Ayah, penembak itu.......... 1494 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 Apa ini orang baikmu? 1495 01:23:34,500 --> 01:23:36,500 Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai! 1496 01:23:36,500 --> 01:23:38,500 Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai! 1497 01:23:40,500 --> 01:23:42,500 Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee 1498 01:23:42,500 --> 01:23:44,500 Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee 1499 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 Baik. Ayo 1500 01:23:52,500 --> 01:23:54,500 Apa itu musuh kita, Yah? 1501 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 Sasarannya bukan aku 1502 01:23:58,500 --> 01:24:00,500 Sasarannya bukan aku 1503 01:24:34,500 --> 01:24:36,500 Terima kasih, P'Wee 1504 01:24:36,500 --> 01:24:38,500 sudah mengantarku pulang 1505 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 Demi Ai, ini mudah sekali 1506 01:24:42,500 --> 01:24:44,500 Demi aku? 1507 01:24:44,500 --> 01:24:46,500 Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang 1508 01:24:46,500 --> 01:24:48,500 Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang 1509 01:24:48,500 --> 01:24:50,500 Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang 1510 01:24:50,500 --> 01:24:52,500 Ai 1511 01:24:52,500 --> 01:24:54,500 Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu 1512 01:24:54,500 --> 01:24:56,500 Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu 1513 01:24:56,500 --> 01:24:58,500 P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita 1514 01:24:58,500 --> 01:25:00,500 P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita 1515 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 tak punya hubungan darah, 1516 01:25:02,500 --> 01:25:04,500 tapi kau selalu melindungiku 1517 01:25:08,500 --> 01:25:10,500 Jika mungkin, 1518 01:25:10,500 --> 01:25:12,500 aku ingin menjagamu seumur hidupku 1519 01:25:18,500 --> 01:25:20,500 Kau bercanda lagi, P'Wee 1520 01:25:20,500 --> 01:25:22,500 Kau bercanda lagi, P'Wee 1521 01:25:22,500 --> 01:25:24,500 Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu 1522 01:25:24,500 --> 01:25:26,500 Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu 1523 01:25:28,500 --> 01:25:30,500 Ai 1524 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 Sudah malam. Cepatlah pulang 1525 01:25:32,500 --> 01:25:34,500 Sudah malam. Cepatlah pulang 1526 01:25:34,500 --> 01:25:36,500 Hati-hati menyetirnya, ya - Baik 1527 01:25:36,500 --> 01:25:38,500 Jangan banyak berpikir, ya - Ya 1528 01:25:42,500 --> 01:25:44,500 Sampai jumpa, P'Wee 1529 01:26:22,500 --> 01:26:24,500 Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang? 1530 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang? 1531 01:26:26,500 --> 01:26:28,500 Benar begitu? 1532 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya? 1533 01:26:30,500 --> 01:26:32,500 Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya? 1534 01:26:32,500 --> 01:26:34,500 Lusa, Ibu akan menikah 1535 01:26:34,500 --> 01:26:36,500 Lusa, Ibu akan menikah 1536 01:26:36,500 --> 01:26:38,500 Apa Ibu sedang menanyakan pendapatku 1537 01:26:38,500 --> 01:26:40,500 atau Ibu hanya memberitahuku?- Ai 1538 01:26:40,500 --> 01:26:42,500 kenapa kau pikir Ibu akan memberitahumu? 1539 01:26:42,500 --> 01:26:44,500 Kau putri Ibu satu-satunya 1540 01:26:44,500 --> 01:26:46,500 Apapun yang Ibu lakukan, kau harus mengetahuinya 1541 01:26:46,500 --> 01:26:48,500 Apakah aku setuju atau tidak, 1542 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin 1543 01:26:50,500 --> 01:26:52,500 Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin 1544 01:26:52,500 --> 01:26:54,500 agar kau menerima kenyataan 1545 01:26:54,500 --> 01:26:56,500 Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu 1546 01:26:56,500 --> 01:26:58,500 Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu 1547 01:26:58,500 --> 01:27:00,500 Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri 1548 01:27:00,500 --> 01:27:02,500 Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri 1549 01:27:02,500 --> 01:27:04,500 Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri 1550 01:27:04,500 --> 01:27:06,500 Aku tak ingin mendengarnya 1551 01:27:12,500 --> 01:27:14,500 Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai 1552 01:27:14,500 --> 01:27:16,500 Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai 1553 01:27:16,500 --> 01:27:18,500 Karena Ibu tahu dengan sangat jelas, bahwa antara Ibu 1554 01:27:18,500 --> 01:27:20,500 dan istana Ayah Prakardkiat 1555 01:27:20,500 --> 01:27:22,500 dan istana Ayah Prakardkiat 1556 01:27:22,500 --> 01:27:24,500 Jika kau harus memilih, 1557 01:27:24,500 --> 01:27:26,500 maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini 1558 01:27:26,500 --> 01:27:28,500 maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini 1559 01:27:28,500 --> 01:27:30,500 Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan 1560 01:27:30,500 --> 01:27:32,500 Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan 1561 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa 1562 01:27:36,500 --> 01:27:38,500 Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa 1563 01:27:38,500 --> 01:27:40,500 untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini 1564 01:27:40,500 --> 01:27:42,500 untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini 1565 01:28:08,500 --> 01:28:10,500 Kau yang di balik semua ini, kan? 1566 01:28:16,500 --> 01:28:18,500 Seorang Lady yang miskin baru-baru ini 1567 01:28:18,500 --> 01:28:20,500 memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya 1568 01:28:20,500 --> 01:28:22,500 memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya 1569 01:28:22,500 --> 01:28:24,500 Hah, ini benar 1570 01:28:26,500 --> 01:28:28,500 Bagaimanapun, Bibi adalah keluarga kita, Yah 1571 01:28:28,500 --> 01:28:30,500 P'Wee berpihak pada Ai lagi 1572 01:28:30,500 --> 01:28:32,500 Ibunya yang melakukannya sendiri 1573 01:28:32,500 --> 01:28:34,500 Tak ada hubungannya denganku 1574 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita 1575 01:28:36,500 --> 01:28:38,500 Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita 1576 01:28:38,500 --> 01:28:40,500 Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri 1577 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri 1578 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 Kau bodoh berlaku seperti ini 1579 01:28:44,500 --> 01:28:46,500 Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita 1580 01:28:46,500 --> 01:28:48,500 Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita 1581 01:28:48,500 --> 01:28:50,500 Jadi dia sudah seperti musuh kita yang sesungguhnya 1582 01:28:50,500 --> 01:28:52,500 Aku berhak memberinya masalah 1583 01:28:52,500 --> 01:28:54,500 Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu 1584 01:28:54,500 --> 01:28:56,500 Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu 1585 01:28:56,500 --> 01:28:58,500 Ayah, mengenai proyek rumah kota kita, 1586 01:28:58,500 --> 01:29:00,500 Ayah, mengenai proyek rumah kota kita, 1587 01:29:00,500 --> 01:29:02,500 kapan Ayah ingin aku mulai bekerja? 1588 01:29:02,500 --> 01:29:04,500 Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya 1589 01:29:04,500 --> 01:29:06,500 Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya 1590 01:29:06,500 --> 01:29:08,500 dan kita bisa mulai menjatuhkannya 1591 01:29:08,500 --> 01:29:10,500 dan kita bisa mulai menjatuhkannya 1592 01:29:10,500 --> 01:29:12,500 Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah 1593 01:29:12,500 --> 01:29:14,500 Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah 1594 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 tanggung jawabmu adalah mengikutinya 1595 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Jao Sua Reaw harus dikalahkan 1596 01:29:18,500 --> 01:29:20,500 Jao Sua Reaw harus dikalahkan 1597 01:29:20,500 --> 01:29:22,500 Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras 1598 01:29:22,500 --> 01:29:24,500 Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras 1599 01:29:28,500 --> 01:29:30,500 Wee 1600 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Jika kau ingin melawan Ayah, 1601 01:29:34,500 --> 01:29:36,500 lakukan di tempat lain, Ayah tak menyukainya 1602 01:29:38,500 --> 01:29:40,500 Baik 1603 01:29:52,500 --> 01:29:54,500 Wasin mengundurkan diri? 1604 01:29:54,500 --> 01:29:56,500 Ya 1605 01:29:56,500 --> 01:29:58,500 Wasin memberikan suratnya padaku pagi ini 1606 01:29:58,500 --> 01:30:00,500 Aku bertanya tapi dia tak mengatakannya 1607 01:30:08,500 --> 01:30:10,500 Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga, 1608 01:30:10,500 --> 01:30:12,500 Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga, 1609 01:30:12,500 --> 01:30:14,500 kau perlu bicara dengannya 1610 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ 1611 01:30:16,500 --> 01:30:18,500 Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ 1612 01:30:18,500 --> 01:30:20,500 Baiklah 1613 01:30:34,500 --> 01:30:36,500 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi 1614 01:30:36,500 --> 01:30:38,500 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi 1615 01:30:38,500 --> 01:30:40,500 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi 1616 01:30:46,500 --> 01:30:48,500 Apa yang terjadi? 1617 01:30:50,500 --> 01:30:52,500 Kau ke mana, Sin? 1618 01:31:06,500 --> 01:31:08,500 Kau membuat keputusan yang tepat 1619 01:31:08,500 --> 01:31:10,500 Lalu apa yang harus aku lakukan 1620 01:31:22,500 --> 01:31:24,500 Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang, 1621 01:31:24,500 --> 01:31:26,500 Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang, 1622 01:31:26,500 --> 01:31:28,500 kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht 1623 01:31:28,500 --> 01:31:30,500 kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht 1624 01:31:30,500 --> 01:31:32,500 Apa syaratmu? 1625 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 Apa syaratmu? 1626 01:31:38,500 --> 01:31:40,500 Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat 1627 01:31:40,500 --> 01:31:42,500 Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat 1628 01:31:46,500 --> 01:31:48,500 Baik 1629 01:31:52,500 --> 01:31:54,500 Apa kekasihmu tahu? 1630 01:31:54,500 --> 01:31:56,500 Apa kekasihmu tahu? 1631 01:32:36,500 --> 01:32:38,500 Ai 1632 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 Selamat malam, Bu 1633 01:33:32,500 --> 01:33:34,500 Sudah akan dimulai, Yah 1634 01:33:34,500 --> 01:33:36,500 Kalian atur semuanya dari sini 1635 01:33:36,500 --> 01:33:38,500 Kalian atur semuanya dari sini 1636 01:33:38,500 --> 01:33:40,500 Baik, Ayah 1637 01:33:40,500 --> 01:33:42,500 Ayo 1638 01:33:42,500 --> 01:33:44,500 Semoga berhasil, Hia 1639 01:33:44,500 --> 01:33:46,500 Urus semuanya - Tentu 1640 01:34:20,500 --> 01:34:22,500 Apa yang harus aku lakukan, Ayah? 1641 01:34:22,500 --> 01:34:24,500 Apa yang harus aku lakukan, Ayah? 1642 01:35:06,500 --> 01:35:08,500 Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi! 1643 01:35:08,500 --> 01:35:10,500 Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi! 1644 01:35:10,500 --> 01:35:12,500 Pengantin wanitanya di sini 1645 01:35:38,500 --> 01:35:40,500 Waew 1646 01:35:40,500 --> 01:35:42,500 Waew 1647 01:35:44,500 --> 01:35:46,500 Tolong taruh ini di mobil - Baik 1648 01:35:52,500 --> 01:35:54,500 Ibu 1649 01:36:00,500 --> 01:36:02,500 Ibu adalah Nyonya Rattanawalee Prakardkiat 1650 01:36:02,500 --> 01:36:04,500 Ibu adalah Nyonya Rattanawalee Prakardkiat 1651 01:36:58,500 --> 01:37:00,500 Mulai saat ini, 1652 01:37:00,500 --> 01:37:02,500 Nyonya Rattanawalee 1653 01:37:04,500 --> 01:37:06,500 akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul 1654 01:37:06,500 --> 01:37:08,500 akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul 1655 01:37:32,500 --> 01:37:34,500 Para leluhur 1656 01:37:34,500 --> 01:37:36,500 Para leluhur 1657 01:37:36,500 --> 01:37:38,500 Pada hari ini 1658 01:37:38,500 --> 01:37:40,500 aku akan menerima Nyonya Ranawalee menjadi menantu kalian 1659 01:37:40,500 --> 01:37:42,500 aku akan menerima Nyonya Ranawalee menjadi menantu kalian 1660 01:37:42,500 --> 01:37:44,500 untuk menjadi anggota keluarga kita 1661 01:37:44,500 --> 01:37:46,500 Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya 1662 01:37:46,500 --> 01:37:48,500 Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya 1663 01:37:50,500 --> 01:37:52,500 Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian 1664 01:37:52,500 --> 01:37:54,500 Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian 1665 01:37:56,500 --> 01:37:58,500 Menantu baru, 1666 01:37:58,500 --> 01:38:00,500 membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur 1667 01:38:00,500 --> 01:38:02,500 membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur 1668 01:38:10,500 --> 01:38:12,500 Semoga berhasil dan sukses 1669 01:38:12,500 --> 01:38:14,500 Semoga berhasil dan sukses 1670 01:38:16,500 --> 01:38:18,500 Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama 1671 01:38:18,500 --> 01:38:20,500 Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama 1672 01:38:20,500 --> 01:38:22,500 Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama 1673 01:38:24,500 --> 01:38:26,500 Aku akan melakukan yang terbaik untuk menjaga Jao Sua 1674 01:38:28,500 --> 01:38:30,500 Selamat datang, Nyonya Walee 1675 01:38:30,500 --> 01:38:32,500 Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik 1676 01:38:32,500 --> 01:38:34,500 Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik 1677 01:38:34,500 --> 01:38:36,500 Ma-ma! 1678 01:38:36,500 --> 01:38:38,500 Jadi aku akan memanggilnya adik ipar 1679 01:38:50,500 --> 01:38:52,500 Maafkan aku, Ayah 1680 01:38:54,500 --> 01:38:56,500 Aku benar-benar tak bisa menahan Ibu 1681 01:39:50,500 --> 01:39:52,500 Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan 1682 01:39:52,500 --> 01:39:54,500 Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan 1683 01:40:00,500 --> 01:40:02,500 Terima kasih 1684 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk 1685 01:40:06,500 --> 01:40:08,500 Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk 1686 01:40:08,500 --> 01:40:10,500 mungkin selama beberapa hari 1687 01:40:10,500 --> 01:40:12,500 Kau akan pergi ke mana? 1688 01:40:12,500 --> 01:40:14,500 Kau akan pergi ke mana? 1689 01:40:14,500 --> 01:40:16,500 Aku akan ke dokter 1690 01:40:16,500 --> 01:40:18,500 Apa kau baik-baik saja? 1691 01:40:22,500 --> 01:40:24,500 Aku hanya sedikit tak enak badan 1692 01:40:24,500 --> 01:40:26,500 Aku hanya sedikit tak enak badan 1693 01:40:26,500 --> 01:40:28,500 Tolong jangan beritahu Khun Rarp 1694 01:40:28,500 --> 01:40:30,500 Apa kau ingin aku antar? - Tidak 1695 01:40:34,500 --> 01:40:36,500 Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga 1696 01:40:36,500 --> 01:40:38,500 Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga 1697 01:40:38,500 --> 01:40:40,500 Permisi 1698 01:40:40,500 --> 01:40:42,500 Ya 1699 01:40:52,500 --> 01:40:54,500 Rasika, ayo keluar! 1700 01:40:54,500 --> 01:40:56,500 Rasika! 1701 01:41:12,500 --> 01:41:14,500 Kalian mau apa? 1702 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin 1703 01:41:16,500 --> 01:41:18,500 Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin 1704 01:41:18,500 --> 01:41:20,500 Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar 1705 01:41:20,500 --> 01:41:22,500 Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar 1706 01:41:22,500 --> 01:41:24,500 Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong? 1707 01:41:24,500 --> 01:41:26,500 Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong? 1708 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 Ibumu sudah berlaku tak pantas 1709 01:41:28,500 --> 01:41:30,500 Dia tak pantas tinggal di istana ini 1710 01:41:30,500 --> 01:41:32,500 Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita 1711 01:41:32,500 --> 01:41:34,500 Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita 1712 01:41:34,500 --> 01:41:36,500 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1713 01:41:36,500 --> 01:41:38,500 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1714 01:41:38,500 --> 01:41:40,500 Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh? 1715 01:41:40,500 --> 01:41:42,500 Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh? 1716 01:41:42,500 --> 01:41:44,500 Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh? 1717 01:41:44,500 --> 01:41:46,500 Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu 1718 01:41:46,500 --> 01:41:48,500 Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu 1719 01:41:48,500 --> 01:41:50,500 Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan 1720 01:41:50,500 --> 01:41:52,500 Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan 1721 01:41:52,500 --> 01:41:54,500 yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya 1722 01:41:54,500 --> 01:41:56,500 yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya 1723 01:41:56,500 --> 01:41:58,500 Kerabat yang selalu menunggu untuk menyakiti satu sama lain 1724 01:41:58,500 --> 01:42:00,500 juga telah melukai nama keluarga 1725 01:42:06,500 --> 01:42:08,500 Bibi - Ya, Khun Ying 1726 01:42:08,500 --> 01:42:10,500 Tolong antar tamu keluar - Ya 1727 01:42:10,500 --> 01:42:12,500 Tolong antar tamu keluar - Ya 1728 01:42:12,500 --> 01:42:14,500 Kami pasti akan pergi 1729 01:42:14,500 --> 01:42:16,500 Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku 1730 01:42:16,500 --> 01:42:18,500 Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku 1731 01:42:18,500 --> 01:42:20,500 Ying Ai! 1732 01:42:22,500 --> 01:42:24,500 Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini - 1733 01:42:24,500 --> 01:42:26,500 Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini - Karena tenggat waktunya 1734 01:42:26,500 --> 01:42:28,500 belum lewat, maka istana ini masih milikku! 1735 01:42:28,500 --> 01:42:30,500 belum lewat, maka istana ini masih milikku! 1736 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 Jika ada yang berani mengganggu, 1737 01:42:32,500 --> 01:42:34,500 aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba 1738 01:42:34,500 --> 01:42:36,500 aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba 1739 01:42:36,500 --> 01:42:38,500 dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi 1740 01:42:38,500 --> 01:42:40,500 dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi 1741 01:42:40,500 --> 01:42:42,500 dan menendangmu keluar dari istana ini 1742 01:42:42,500 --> 01:42:44,500 dan menendangmu keluar dari istana ini 1743 01:42:46,500 --> 01:42:48,500 Silahkan keluar! 1744 01:43:02,500 --> 01:43:04,500 Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying? 1745 01:43:04,500 --> 01:43:06,500 Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying? 1746 01:43:10,500 --> 01:43:12,500 Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini 1747 01:43:12,500 --> 01:43:14,500 Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini 1748 01:43:14,500 --> 01:43:16,500 Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini 1749 01:43:46,500 --> 01:43:48,500 Ibumu sudah bertindak tidak pantas 1750 01:43:48,500 --> 01:43:50,500 Dia tak pantas tinggal di istana ini 1751 01:43:50,500 --> 01:43:52,500 Istana yang memegan kehormatan dan harga diri keluarga kita 1752 01:43:52,500 --> 01:43:54,500 Istana yang memegan kehormatan dan harga diri keluarga kita 1753 01:43:54,500 --> 01:43:56,500 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1754 01:43:56,500 --> 01:43:58,500 Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan 1755 01:45:24,500 --> 01:45:26,500 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 1756 01:45:26,500 --> 01:45:28,500 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 1757 01:45:28,500 --> 01:45:30,500 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 1758 01:45:34,500 --> 01:45:36,500 Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube 1759 01:45:36,500 --> 01:45:38,500 Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube 1760 01:45:38,500 --> 01:45:40,500 Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube 1761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 134672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.