Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:02:19,500 --> -00:02:17,500
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
2
-00:02:17,500 --> -00:02:15,500
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
3
-00:02:15,500 --> -00:02:13,500
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
4
-00:02:09,500 --> -00:02:07,500
Video diambil dari MDpitt2456 @youtube
5
-00:02:07,500 --> -00:02:05,500
Video diambil dari MDpitt2456 @youtube
6
-00:02:05,500 --> -00:02:03,500
Video diambil dari MDpitt2456 @youtube
7
00:00:36,500 --> 00:00:42,500
- Halo
- Rarp, kau di mana sekarang?
8
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
Konferensi persnya akan segera dimulai. Kau kan yang menggangguku terus tentang Khun Ying
9
00:00:48,500 --> 00:00:52,500
Dan kau bahkan belum sampai di sini! Khun Ying hanya punya waktu satu jam untuk pers
10
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
- Khun Ying
- Hei, Rarp
11
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
Kau masih mendengarku tidak?
12
00:00:58,500 --> 00:01:02,500
Tee, masih ada beberapa lampu merah lagi dan aku akan segera tiba.
13
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
Sampai ketemu
14
00:01:14,500 --> 00:01:18,500
Ai, kenapa kau belum tiba juga?
15
00:01:18,500 --> 00:01:22,500
- Kau sudah di sana sekarang? Aku hampir sampai, tinggal dua lampu merah lagi
- Cepatlah
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
- Para wartawan sudah tiba
- Baik
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
Aku akan sampai secepat yang kubisa
18
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
Dik...
19
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Hei, kau!
20
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
Aku ingin dimulai seperti ini
21
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
Hei, Rarp - Ayah
22
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
- Halo, Paman Paisarn
- Halo, keponakanku
23
00:02:16,500 --> 00:02:20,500
Kau pasti lelah. Kudengar kau sudah memulai proyek kondominium
24
00:02:20,500 --> 00:02:24,500
Dan sudah ada banyak unit yang terjual juga, kan?
25
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
Aku hanya mendapat sedikit keuntungan
26
00:02:26,500 --> 00:02:30,500
Rarp, apa yang kau lakukan di sini? Apa kau akan bertemu pelanggan?
27
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Khun Ying Rasika, Yah
28
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
Dia adalah seorang desainer interior
29
00:02:36,500 --> 00:02:38,500
- Khun Ying Rasika?
- Ya
30
00:02:40,500 --> 00:02:44,500
Aku permisi dulu
31
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Terima kasih
32
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
Aku akan naik lift, sampai ketemu
33
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
Tunggu
34
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
Apa kau tak lihat kalau aku akan naik lift?
35
00:03:02,500 --> 00:03:04,500
Kau harusnya punya sopan santun
36
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
Ya, aku lihat
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
Tapi tadi kau lambat
38
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
- Dan aku sedang terburu-buru
- Hei!
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
- Kau...
- Maaf,
40
00:03:12,500 --> 00:03:16,500
- bisakah kalian bicara di luar? Aku sedang terburu-buru
- Benar
42
00:03:16,500 --> 00:03:20,500
Jika kau terburu-buru dan ingin masuk, masih ada sedikit ruang
43
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Silahkan
44
00:03:40,500 --> 00:03:44,500
Permisi
45
00:03:46,500 --> 00:03:50,500
Ada yang menabrakku
46
00:04:04,500 --> 00:04:08,500
Kau berlaku seakan-akan aku ini memuakkan bagimu
47
00:04:10,500 --> 00:04:14,500
Mengabaikan orang yang berbicara denganmu
48
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
orang menyebutnya.....
49
00:04:16,500 --> 00:04:20,500
kurang punya tata krama.... bukan begitu?
50
00:04:26,500 --> 00:04:30,500
Kau ingin secepatnya sampai di lantai 25, kan?
51
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Ya
52
00:04:32,500 --> 00:04:38,500
Berada bersama beberapa orang untuk waktu yang lama bisa berakibat buruk bagi kesehatan mentalmu
53
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
Wow
54
00:04:46,500 --> 00:04:48,500
Liftnya macet!
55
00:04:50,500 --> 00:04:54,500
Apa ada orang? Liftnya macet, apa ada yang bisa mendengarku?
56
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
Jika kau bergerak terlalu banyak,
57
00:05:06,500 --> 00:05:10,500
kau akan menggunakan banyak oksigen, dan oksigennya akan segera habis
58
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
Kenapa batereiku malah sekarat?
59
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
Permisi
60
00:05:22,500 --> 00:05:26,500
Bisakah aku meminjam ponselmu?
61
00:05:28,500 --> 00:05:32,500
Maaf, batereiku juga mati
62
00:05:42,500 --> 00:05:46,500
Bagaimana kau bisa tersenyum di saat seperti ini?
63
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
Aku baru saja berpikir....
64
00:05:48,500 --> 00:05:52,500
mungkin saja kita ini berjodoh
65
00:05:52,500 --> 00:05:56,500
Sama-sama berada di situasi yang sulit seperti sekarang. Bukankah ini yang mereka sebut, takdir?
66
00:05:58,500 --> 00:06:02,500
Dengan kata lain, kau bisa menyebutnya karma yang buruk
67
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
Ya, benar
68
00:06:04,500 --> 00:06:08,500
Dan kita berdua akan sama-sama membayar untuk karma kita yang buruk
69
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
Liftnya sudah aktif lagi
70
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
Hei, Tee
71
00:06:32,500 --> 00:06:38,500
Aku sedang di lift. Sampai ketemu lagi
72
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
Kukira..
73
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
tadinya kau bilang kalau batereimu sudah mati
74
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
Yang ini memang sudah mati
75
00:06:46,500 --> 00:06:50,500
Tapi yang ini baik-baik saja
76
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
Aku tak pernah berbohong padamu
77
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
Ini lantaimu
78
00:07:02,500 --> 00:07:06,500
Bukankah kau terburu-buru? Atau kau ingin bersamaku di sini?
79
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
Sampai ketemu lagi
80
00:07:12,500 --> 00:07:16,500
Kurasa kita tak akan bertemu lagi
81
00:07:16,500 --> 00:07:20,500
Tapi kurasa iya
82
00:07:24,500 --> 00:07:28,500
Kami sudah merenovasi unit ini untuk menyambut Putri Karla
83
00:07:28,500 --> 00:07:32,500
Presdir Yayasan Anak
84
00:07:34,500 --> 00:07:38,500
Apa kau bisa memberitahu konsep utama dari desain ini?
85
00:07:38,500 --> 00:07:42,500
Itu adalah tugas dari orang yang bertanggung jawab untuk proyek ini
86
00:07:42,500 --> 00:07:46,500
Lady Rasika Prakardkiat, desainer interior proyek ini
87
00:08:00,500 --> 00:08:06,500
Khun Ying Rasika, pemenang Desainer Interior Tahun Ini pada tahun lalu, benar kan?
90
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
Kami hanya punya sangat sedikit waktu untuk proyek ini
91
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Tapi Khun Ying
92
00:08:12,500 --> 00:08:16,500
telah memberikan penghormatan pada hotel kami melalui kerjanya yang sangat mengagumkan
94
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Untuk proyek ini,
95
00:08:18,500 --> 00:08:22,500
saya ingin desainnya merupakan campuran dari seni Thailand
97
00:08:22,500 --> 00:08:26,500
- dan desain modern. Jadi saya memilih kain Thailand....
- Ying Ai
99
00:08:28,500 --> 00:08:32,500
Tidakkah itu sedikit kuno?
101
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
Tujuan dari proyek ini adalah menyambut seorang Putri
102
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
Bukankah
103
00:08:36,500 --> 00:08:40,500
desain yang seperti itu agak.... ketinggalan jaman? Dunia ini
105
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
sudah sangat maju
106
00:08:42,500 --> 00:08:48,500
Tidakkah orang asing akan berpikir kalau kita ini masih mengendarai kerbau bukannya mobil?
109
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Di hari dan jaman sekarang,
110
00:08:50,500 --> 00:08:54,500
barangkali menggunakan kain dari Prancis atau Milan
112
00:08:54,500 --> 00:08:58,500
akan lebih layak untuk seorang Putri
114
00:08:58,500 --> 00:09:02,500
Apa kewarganegaraanmu, Khun Surisong?
116
00:09:04,500 --> 00:09:10,500
Tentu saja Thailand. Pertanyaan yang membingungkan
119
00:09:10,500 --> 00:09:14,500
Jika orang Thailand berpikir bahwa budaya Thailand itu kuno
121
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
dan ketinggalan jaman
122
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
artinya orang itu
123
00:09:18,500 --> 00:09:22,500
telah melupakan akar dan asalnya sendiri
125
00:09:22,500 --> 00:09:28,500
Tapi menilai dari caramu berpakaian menunjukkan apa yang kau pikirkan mengenai budaya Thai
128
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Sebaiknya kita naik ke lantai dua
129
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
Silahkan lewat sini
130
00:10:06,500 --> 00:10:10,500
Tolong, apa aku bisa mengambil beberapa gambar? Kumohon......
132
00:10:10,500 --> 00:10:14,500
Hei kau! tidak sopan menyentuh seorang wanita terhormat
134
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Wasin,
135
00:10:18,500 --> 00:10:22,500
- bisa tolong ambilkan aku kopi?
- Ai
137
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Tolong ya, Wasin?
138
00:10:44,500 --> 00:10:46,500
Wasin!
139
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
Ada apa, Khun Su?
140
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
Aku ke sini untuk menunjukkan...
141
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
simpatiku Katakan padaku, apa kau bangga memasang rok untuk bekerja?
142
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
Kau sudah lama berkencan dengan Ai,
143
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
bersikap seperti pengawalnya
144
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
pada akhirnya,
145
00:11:10,500 --> 00:11:14,500
kau hanya seekor anjing penjaga yang setia
147
00:11:14,500 --> 00:11:18,500
Kami bekerja bersama sebagai tim
149
00:11:18,500 --> 00:11:22,500
Khun Ying adalah desainer interior dan aku seorang arsitek dan kami saling memuji pekerjaan masing-masing
151
00:11:22,500 --> 00:11:28,500
Kau hanya bersembunyi di balik kesuksesan seorang wanita
154
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
Kau pasti sangaaaat bangga!
155
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
Kau sudah bekerja selama bertahun-tahun
156
00:11:34,500 --> 00:11:38,500
tapi kau tetap tak bisa berdiri di atas kakimu sendiri
158
00:11:38,500 --> 00:11:44,500
Katakan padaku, apa kau bangga memakai rok wanita untuk bekerja?
161
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
Tetap saja Khun Ying...
162
00:11:46,500 --> 00:11:50,500
tak akan bersikap seperti wanita yang tak punya nilai sepertimu. Kau kalah
164
00:11:54,500 --> 00:11:58,500
Kau tahu dia kan, Lady Rasika Prakardkiat
166
00:11:58,500 --> 00:12:02,500
Apa kau ingin aku memperkenalkanmu padanya?
168
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Tak perlu
169
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Aku sudah bertemu dengannya
170
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Hei, kapan kau bertemu dengannya?
171
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Kau kan sudah menggangguku selama bertahun-tahun
172
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
bahwa kau ingin bertemu dia
173
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
- Makanya aku membawamu ke sini hari ini
- Tee
174
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
aku ingin tahu
175
00:12:16,500 --> 00:12:20,500
siapa pria yang tadi bersikap seperti pengawalnya?
177
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
Namanya Wasin
178
00:12:22,500 --> 00:12:26,500
Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya
179
00:12:24,500 -->
Pengawal pribadinya Khun Ying, dan juga pacarnya
180
00:12:26,500 --> 00:12:30,500
jangan pernah mendekati Khun Ying dalam jarak setengah meter
182
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
Wasin akan langsung menghardikmu
183
00:12:32,500 --> 00:12:36,500
Jadi apa kau pernah dihardik?
185
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
Yeah
186
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
Katak rendahan sepertimu,
187
00:12:46,500 --> 00:12:50,500
berencana menaikkan statusmu dengan menggunakan nama keluarga Ai
189
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Pikirmu aku ini tak tahu permainanmu?
190
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Tapi apa yang aku lakukan hanya membenarkan
191
00:12:54,500 --> 00:12:58,500
dan aku tak perlu mengklaim memiliki hubungan kerabat dengan nama keluarganya sepertimu
193
00:12:58,500 --> 00:13:02,500
Bahkan ketika ayahmu bukanlah siapa-siapa
195
00:13:04,500 --> 00:13:08,500
Kau sendiri berusaha mencari cara untuk bisa menaikkan status sosialmu
197
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
Sampai lain waktu!
198
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Hei!!
199
00:13:14,500 --> 00:13:18,500
Kau membasahi bajuku! - Maafkan kami
201
00:13:18,500 --> 00:13:22,500
- Biar kami membersihkan baju Anda
- Tak perlu!
203
00:13:22,500 --> 00:13:26,500
Aku ingin kau memecat karyawan ini!
205
00:13:26,500 --> 00:13:30,500
- Tapi nona ini yang menabrakku
- Pecat dia!
207
00:13:30,500 --> 00:13:34,500
- Kalau tidak, kau akan dapat masalah
- Tapi kami tak bisa melakukannya
209
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
itu tak masuk akal
210
00:13:36,500 --> 00:13:40,500
Aku, Surisong Prakardkiatsak, bisa memecat siapapun!!
Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu. Aku tak akan biarkan itu terjadi!
212
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
Nama keluargaku..
213
00:13:42,500 --> 00:13:46,500
akan membantumu memutuskan antara pelanggan VIP sepertiku
215
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
atau pegawai rendahan seperti dia
216
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Tak akan ada yang dipecat
217
00:14:00,500 --> 00:14:04,500
Yang harus pergi itu adalah kau
219
00:14:04,500 --> 00:14:08,500
Ini tak ada hubungannya denganmu. Jangan ikut campur!!
221
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Kau menggunakan nama keluargaku untuk berbuat sesukamu
223
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Aku tak akan biarkan itu terjadi!
224
00:14:16,500 --> 00:14:18,500
Kalian boleh pergi sekarang
225
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
Tak akan ada yang mengetahui hal ini
226
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
Terima kasih
227
00:14:44,500 --> 00:14:48,500
- Wasin, tolong urus yang di sana untukku
- Ya, baiklah
229
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Selamat siang
230
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
Khun Ying Rasika
231
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Ayo kita pergi, Khun Ying
232
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Aku bicara,
233
00:15:02,500 --> 00:15:06,500
tapi kau takkan berbicara padaku
235
00:15:06,500 --> 00:15:10,500
Kurasa kau tak akan menerima kebaikanku
237
00:15:10,500 --> 00:15:14,500
Kita telah berkenalan, jadi kurasa sebaiknya kita bersikap ramah satu sama lain
239
00:15:14,500 --> 00:15:18,500
Ibumu dan aku sudah lama sekali berteman baik
241
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
Jangan samakan statusmu dengan ibuku
242
00:15:20,500 --> 00:15:24,500
Kita ini berasal dari kelas yang berbeda
244
00:15:28,500 --> 00:15:32,500
Tapi aku ini 'Jao Sua', yang juga bukan seorang biasa, Khun Ying
246
00:15:32,500 --> 00:15:36,500
Gelar yang kau beli dengan uang
248
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
tidaklah sama berharganya dengan darah biru ayahku
250
00:15:42,500 --> 00:15:46,500
Aku permisi dulu
252
00:15:46,500 --> 00:15:50,500
Ada pertemuan bisnis penting yang harus aku hadiri
254
00:15:50,500 --> 00:15:54,500
Aku harus menghasilkan uang supaya bisa membeli gelar lagi
256
00:15:58,500 --> 00:16:02,500
Tenanglah
258
00:16:04,500 --> 00:16:08,500
Orang seperti itu tidak senilai dengan amarahku
260
00:16:28,500 --> 00:16:32,500
Khun Ying sudah datang! Dia sudah datang!
262
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
Ayo cepat keluar dari mobil!
263
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Bibi
264
00:16:38,500 --> 00:16:42,500
Akan kucubit daging Waew dari kulitnya!
266
00:16:42,500 --> 00:16:46,500
Bibi sentuh saja dia dan dagingnya akan keluar sendiri
268
00:16:46,500 --> 00:16:52,500
- Khun Ying, dagingku kan tidak selembut daging orang tua ini
- Waew!
271
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Kalian sedang meributkan apa?
272
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Kami sedang memberi pelajaran pada Waew
273
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
kalau tidak maka dia nanti akan susah dinasehati
274
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Jangan nasehati dia
275
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
Patahkan saja dia, aku setuju
276
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
Khun Ying
277
00:17:06,500 --> 00:17:10,500
jangan dukung mereka. Aku sendiri sudah cukup mendapat kesulitan
279
00:17:10,500 --> 00:17:12,500
Waew, sekarang kau sudah terlalu banyak bicara
280
00:17:12,500 --> 00:17:16,500
Sana ambil barang-barang Khun Ying dari mobil! - Baik
282
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
Ayo, sayang
283
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
Ada apa?
284
00:18:50,500 --> 00:18:54,500
Ibu, siapa tuan rumah di pesta ini?
286
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
Selamat siang
287
00:19:04,500 --> 00:19:08,500
Nyonya Walee, Anda tiba tepat waktu
289
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
Rin, tolong antar beliau ke dalam
290
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Baik. Silahkan lewat sini, nyonya
291
00:19:12,500 --> 00:19:16,500
Ibu masuk dulu, ya
293
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
Tunggu, Bu. Ibu mau ke mana?
294
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
Silahkan masuk
295
00:19:28,500 --> 00:19:32,500
Selamat siang, Khun Ying Rasika
297
00:19:32,500 --> 00:19:36,500
- Silahkan masuk
- Tunggu
299
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
Siapa tuan rumah acara ini?
300
00:19:44,500 --> 00:19:48,500
Sudah waktunya. Silahkan masuk
302
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
Selamat siang, hadirin yang terhormat
303
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
Selamat siang, hadirin yang terhormat
304
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
Sebagai adik,
305
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Sebagai adik,
306
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara
307
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
aku ikut berbahagia atas nama sang empunya acara
308
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60
309
00:20:08,500 --> 00:20:10,500
yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60
310
00:20:10,500 --> 00:20:12,500
yang melihat persahabatan dan kebahagiaan pada perayaan ulang tahunnya yang ke-60
311
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat,
312
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
Untuk menunjukkan rasa terima kasih pada semua teman dan kerabat,
313
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
aku ingin mengundang Jao Sua
314
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
aku ingin mengundang Jao Sua
315
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
sendiri untuk mengucapkan salam
316
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
sendiri untuk mengucapkan salam
317
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini
318
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini
319
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang telah datang ke acara ini
320
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang
321
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
Selama hampir 60 tahun, saya selalu menerima persahabatan yang luar biasa dari semua orang
322
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
Anda membuat saya dan keluarga saya bisa
323
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
Anda membuat saya dan keluarga saya bisa
324
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
berada di sini pada hari ini
325
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Terima kasih banyak
326
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua
327
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
Ambil gambar semua anggota keluarga Jao Sua
328
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
dan juga beberapa gambar close-up
329
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini?
330
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
Itu Ying Ai. Bagaimana dia bisa ke sini?
331
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Pada hari ini,
332
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
adalah hari baik bagi saya
333
00:21:12,500 --> 00:21:14,500
Saya ingin mengundang Lady...
334
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
Saya ingin mengundang Lady...
335
00:21:16,500 --> 00:21:18,500
Rattanawalee
336
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Saya percaya,
337
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
bahwa di akhir bagian dari hidup kita,
338
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
bahwa di akhir bagian dari hidup kita,
339
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
kita semua berharap bahwa...
340
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
kita akan menemukan pasangan hidup
341
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
kita akan menemukan pasangan hidup
342
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
yang akan bersama kita selama sisa hidup kita
343
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
yang akan bersama kita selama sisa hidup kita
344
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
Tidak mudah menemukan orang seperti itu
345
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
Tidak mudah menemukan orang seperti itu
346
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Nyonya ini,
347
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
Lady Rattanawalee
348
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Lady Rattanawalee
349
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
telah memberiku kehormatan
350
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
untuk menjadi pasangan hidupku
351
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
untuk menjadi pasangan hidupku
352
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
Mulai saat ini. Keluarga
353
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu
354
00:22:08,500 --> 00:22:10,500
Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu
355
00:22:10,500 --> 00:22:12,500
Limwatanatawornkul dan Prakardkiat akan menjadi satu
356
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya?
357
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Ayah akan menikah. Apa kau tak ingin mencegahnya?
358
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh
359
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
Tapi itu membuatnya bahagia - Dasar bodoh
360
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
Semakin banyak anggota keluarga,
361
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
semakin sedikit bagian warisan kita
362
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
Lady,
363
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
Khun Ying Ai
364
00:22:42,500 --> 00:22:44,500
Jao Sua,
365
00:22:44,500 --> 00:22:46,500
kurasa........
366
00:22:46,500 --> 00:22:48,500
Lady,
367
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
kurasa dia tak akan berani
368
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
di depan para tamu
369
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Saya senang Khun Ying Rasika
370
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Saya senang Khun Ying Rasika
371
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini
372
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
telah menghormati kami hari ini dengan hadir di sini
373
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini
374
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
Saya ingin mengundangnya naik ke atas sini
375
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
Keterlaluan! - Roongrai
376
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
Keterlaluan! - Roongrai
377
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
Ayah - Roongrai
378
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
Ai!
379
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
Ibu,
380
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
kumohon kembalilah ke istana bersamaku
381
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
Ai!!
382
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Lady
383
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
Maafkan aku, Jao Sua
384
00:24:36,500 --> 00:24:38,500
Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau!
385
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau!
386
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Bukankah sudah kubilang bahwa kita akan bertemu lagi, Khun Ying Rasika - Kau!
387
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
Aku Rarp Limwatanatawankorn
388
00:24:44,500 --> 00:24:46,500
Aku Rarp Limwatanatawankorn
389
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
putra tertua Jao Sua Reaw
390
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku
391
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Berarti saat di hotel itu, kau sengaja menggangguku
392
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu
393
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
Aku ingin tahu apakah aku ingin terlibat denganmu
394
00:24:56,500 --> 00:24:58,500
Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu
395
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
Tak akan aku biarkan ibuku menikah dengan ayahmu
396
00:25:14,500 --> 00:25:16,500
Para tamu pasti berpikir
397
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
kalau anak-anak mereka sudah akrab
398
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
kalau anak-anak mereka sudah akrab
399
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
Lepaskan aku. Lepaskan!
400
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
Lepaskan aku. Lepaskan!
401
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
Ying Ai!
402
00:25:36,500 --> 00:25:38,500
Ikuti mereka
403
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
Rarp, Rarp! RARP!!
404
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
Rarp, Rarp! RARP!!
405
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
Apa yang tadi kau katakan?
406
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Sampai Khun Ying bisa meledak seperti itu
407
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
Jae (kakak perempuan) Rong, Hia (kakak laki-laki) Chanchai, Roong,
408
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia
409
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
Semuanya, tolong urus ini - Baik, Hia
410
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
Rarp, RARP!
411
00:25:56,500 --> 00:25:58,500
Rarp, RARP!
412
00:25:58,500 --> 00:26:00,500
Rarp!
413
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Aku akan menunggu di dalam
414
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
Baiklah
415
00:26:06,500 --> 00:26:08,500
Ayo cepat
416
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan!
417
00:26:10,500 --> 00:26:12,500
Pastikan kalian mendapat semua gambar. Jangan dilewatkan!
418
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
Kau mau ke mana? - Minggir
419
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Ai! Ai!
420
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu
421
00:26:24,500 --> 00:26:26,500
Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu
422
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
Ying Ai! Ying Ai, dengar dulu penjelasan Ibu
423
00:26:30,500 --> 00:26:32,500
Apa yang ingin Ibu jelaskan?
424
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
Tindakan Ibu sudah sejelas ini
425
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
Tindakan Ibu sudah sejelas ini
426
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan
427
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
Ibu melupakan Ayah, aku tak keberatan
428
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci?
429
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Tapi kenapa Ibu harus menikah dengan orang yang paling Ayah benci?
430
00:26:46,500 --> 00:26:48,500
Ibu membawaku ke sini hari ini
431
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
Ibu membawaku ke sini hari ini
432
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan?
433
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
untuk menekanku agar aku mau menerima pernikahanmu, iya kan?
434
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
Aku tak pernah berpikir
435
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain
436
00:27:00,500 --> 00:27:02,500
bahwa Ibu akan bekerja sama dengan orang lain
437
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
untuk melukai perasaanku
438
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
untuk melukai perasaanku
439
00:27:14,500 --> 00:27:16,500
Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu?
440
00:27:16,500 --> 00:27:18,500
Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu?
441
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
Kenapa Ibu mengorbankan harga diri dan kehormatan Ayah untuk menikah dengan bajingan tak tahu malu seperti itu?
442
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
Demi pria itu, kan?
443
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
Ai!
444
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
Lady,
445
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
Aku minta maaf
446
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Seharusnya aku tidak....
447
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi
448
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi
449
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
Cepat atau lambat, hal ini akan terjadi
450
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
Aku diundang ke sini
451
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
sebagai anggota dari pers
452
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita
453
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
dan sudah tugasku mengumpulkan informasi untuk dijadikan berita
454
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
Kau diundang?
455
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
Itu tak mungkin!
456
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita.....
457
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
Aku hanya menyuruh mengundang wartawan berita.....
458
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
bukannya hantu
459
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
Ohhh,
460
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
jadi seperti ini hantunya
461
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
yang suka makan makanan busuk dan sampah!
462
00:28:30,500 --> 00:28:32,500
yang suka makan makanan busuk dan sampah!
463
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda)
464
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
Mulutmu itu masih berbau susu bayi! (artinya dia masih muda)
465
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
Kita ini beda level!
466
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
Jangan coba-coba menghinaku
467
00:28:44,500 --> 00:28:46,500
Jangan coba-coba menghinaku
468
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
dan sebaiknya kau jaga mulutmu
469
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku
470
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
atau aku akan menuntutmu karena sudah memfitnahku
471
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
Ayo sana, tuntut aku. Aku mendukungmu
472
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal
473
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Dengan begini kita bisa sekalian meluruskan banyak hal
474
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
Haruskah kita menuntut seluruh keluarga saja?
475
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib
476
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Karena membeli informasi dan menyuap pihak berwajib
477
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus
478
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
Aku akan mengumpulkan semua gambar yang diambil yang berisi kau dan pria muda lalu memuat berita khusus
479
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Kudengar kau memiliki mereka semua
480
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
Kudengar kau memiliki mereka semua
481
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
Apa kalian ingin keluar di berita?
482
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan)
483
00:29:18,500 --> 00:29:20,500
Apa semua orang bangsawan teriaknya sekencang ini, Jae? (Jae : kakak perempuan)
484
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja?
485
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
Kalian pikir kalian bisa menghentikanku kapan saja?
486
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu
487
00:29:26,500 --> 00:29:28,500
Jika aku akan melawanmu, tak akan ada ampun bagimu
488
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Kau punya....
489
00:29:30,500 --> 00:29:32,500
keinginan, tapi tak punya bukti
490
00:29:32,500 --> 00:29:34,500
keinginan, tapi tak punya bukti
491
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari
492
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Makanya kau hanya bisa mengancam dan membentak sepanjang hari
493
00:29:38,500 --> 00:29:40,500
Iya kan, Roongrai?
494
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
Ayah
495
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita?
496
00:30:08,500 --> 00:30:10,500
Bagaimana Khun Ying bisa jadi musuh kita?
497
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
Itu....
498
00:30:14,500 --> 00:30:16,500
Barangkali karena dia bersikap protektif terhadap ibunya
499
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya
500
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
Mungkin dia takut cinta ibunya akan diambil darinya
501
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
Tapi kurasa mungkin bukan itu
502
00:30:24,500 --> 00:30:26,500
Aku perhatikan....
503
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Ini bukan karena dia protektif
504
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu
505
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Tapi lebih seperti dia merasakan dendam terhadap sesuatu
506
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
Ayah,
507
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah
508
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
aku bilang hal ini lebih dari pernikahan Ayah
509
00:30:40,500 --> 00:30:42,500
Bisakah Ayah memberitahuku?
510
00:30:42,500 --> 00:30:44,500
Kau tak perlu tertarik akan hal ini
511
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
Rarp,
512
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini
513
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Ayah ingin kau tidak marah pada Khun Ying Ai atas apa yang telah terjadi hari ini
514
00:30:52,500 --> 00:30:54,500
Tidak, aku tak akan marah
515
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
Aku hanya berpikir ini memalukan
516
00:31:02,500 --> 00:31:04,500
Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain
517
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
Ini bisa saja menjadi kesempatan baik bagi kami untuk mengenal satu sama lain
518
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
Tapi kami malah menjadi musuh
519
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan
520
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
Aku kan membereskan masalah ini dengan wartawan
521
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Ai, ayo cepat jawab, nak
522
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
Ai, ayo cepat jawab, nak
523
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
Ayah,
524
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
mengenai pernikahan Ayah, bisakah Ayah mempertimbangkannya kembali?
525
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
Khun Ying salah
526
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik
527
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
Dia sudah memecahkan gelas di hari baik Ayah. Itu tidak baik
528
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan
529
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan
530
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
Aku melihatnya sebagai kutuk yang dia berikan agar pernikahan Ayah dihancurkan
531
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah,
532
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
Aku tidak suka sama sekali dia berlaku seagresif itu. Ayah,
533
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
dia tidak menghormati Ayah sama sekali
534
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu
535
00:32:36,500 --> 00:32:38,500
aku tak ingin berhubungan dengan orang seperti itu
536
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
Hal buruk seperti ini sudah terjadi,
537
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup
538
00:32:42,500 --> 00:32:44,500
kurasa Ayah harus memikirkan lagi mengenai pernikahan ini - Sudah cukup
539
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir...
540
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
Apa tak ada satupun yang menghormati keputusan Ayah? - Aku tak berpikir...
541
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah
542
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
seperti itu. Aku hanya mengkhawatirkan Ayah
543
00:32:56,500 --> 00:32:58,500
Kami memang mengkhawatirkan Ayah
544
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali?
545
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
Ayah, kumohon bisakah Ayah mempertimbangkan kembali?
546
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Itu adalah kebahagiaan Ayah
547
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Sebagai anak-anaknya,
548
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
Sebagai anak-anaknya,
549
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
seharusnya kita ikut senang
550
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
Ayah akan menikahi Lady Rattanawalee
551
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah
552
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
Kalian semua bertanggung jawab untuk merayakan pernikahan Ayah
553
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi...
554
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
Kalian semua bisa keluar sekarang - Tapi...
555
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
aku benar-benar takut kalau Lady Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita
556
00:33:34,500 --> 00:33:36,500
aku benar-benar takut kalau Lady Rattanawalee akan menyebabkan banyak masalah di keluarga kita
557
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
Jae Rong
558
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
Rarp - Ya?
559
00:34:06,500 --> 00:34:08,500
Rarp - Ya?
560
00:34:10,500 --> 00:34:12,500
Terima kasih
561
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
Ya
562
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
Ai, sini sayang - Ya, Ayah
563
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
Ai, sini sayang - Ya, Ayah
564
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
Ayah kehilangan semuanya
565
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
Ayah kehilangan semuanya
566
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
Semua harapan dan kekayaan Ayah
567
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
Semua harapan dan kekayaan Ayah
568
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Semua harapan dan kekayaan Ayah
569
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat)
570
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
Semua ini karena Nai Reaw (Nai : kata yang dipakai untuk menghina seseorang yang melakukan perbuatan jahat)
571
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
Dia menghancurkan segalanya
572
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
Dia menghancurkan segalanya
573
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
Ayah sudah kalah
574
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu
575
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
Ayah kalah dari laki-laki korupsi itu
576
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Ayah tidak kalah
577
00:35:50,500 --> 00:35:52,500
Ayahku yang terbaik
578
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
Ai
579
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Istana Prakardkiat...
580
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
Istana Prakardkiat...
581
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
adalah aset
582
00:36:08,500 --> 00:36:10,500
dan kebanggaan keluarga kita
583
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
Kita harus mempertahankannya
584
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
Jangan biarkan siapapun menghancurkannya
585
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
Jangan biarkan siapapun menghancurkannya
586
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
Aku janji
587
00:36:22,500 --> 00:36:24,500
Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat
588
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
Aku tak akan membiarkan siapapun menghancurkan Istana Prakardkiat
589
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Aku akan melindunginya dengan hidupku
590
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Aku akan melindunginya dengan hidupku
591
00:36:30,500 --> 00:36:32,500
Ai
592
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Ayah,
593
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
Maafkan aku
594
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
Maafkan aku
595
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Lady
596
00:37:20,500 --> 00:37:22,500
Jao Sua,
597
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita
598
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Aku sudah memikirkan lagi tentang pernikahan kita
599
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun
600
00:37:30,500 --> 00:37:32,500
Aku sudah menunggu hari ini selama lebih dari 20 tahun
601
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
Tolong jangan hancurkan harapanku
602
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
Tolong jangan hancurkan harapanku
603
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku.
604
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
Aku sungguh bingung. Aku tak ingin menyakiti putriku.
605
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Tapi aku juga tak ingin menyakitimu
606
00:37:46,500 --> 00:37:48,500
Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku
607
00:37:48,500 --> 00:37:50,500
Aku..... tak tahu harus bagaimana agar Ai mengerti dan percaya padaku
608
00:37:50,500 --> 00:37:52,500
Tan Chai selalu menang dariku
609
00:37:52,500 --> 00:37:54,500
Tan Chai selalu menang dariku
610
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat
611
00:37:58,500 --> 00:38:00,500
Reaw..... dia orang jahat. Jahat, jahat, jahat
612
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu
613
00:38:02,500 --> 00:38:04,500
Ai. Kau tak boleh berbicara tentang orang dewasa seperti itu
614
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu
615
00:38:06,500 --> 00:38:08,500
Tapi ayah menyuruhku untuk memanggilnya begitu
616
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
Ai - Ayah!
617
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Ai - Ayah!
618
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
Kau sedang melihat apa?
619
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Nai Reaw, si orang jahat, Ayah
620
00:38:22,500 --> 00:38:24,500
Tan Chai, tidak pantas putri kita bicara seperti itu
621
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
Tapi dia layak mendapatkannya
622
00:38:26,500 --> 00:38:28,500
Tapi dia layak mendapatkannya
623
00:38:28,500 --> 00:38:30,500
Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai
624
00:38:30,500 --> 00:38:32,500
Aku tak perlu menunjukkan rasa hormatku pada pencuri seperti dia - Tan Chai
625
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina)
626
00:38:34,500 --> 00:38:36,500
kau salah paham padanya. Khun Reaw... - Nai Reaw (bermaksud menghina)
627
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan!
628
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
Jangan pernah lagi aku mendengarmu memanggil orang rendahan itu dengan panggilan yang sopan!
629
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya
630
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya
631
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Dia ketakukan dan menjebak pikiran putri kami sehingga aku sendiri bahkan tak bisa memahaminya
632
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
Ying Ai tak pernah mematuhiku
633
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Ying Ai tak pernah mematuhiku
634
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
Lady Walee
635
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
Jika kau membalikkan kata-katamu
636
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
atau mengubah pikiranmu sekarang.....
637
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
atau mengubah pikiranmu sekarang.....
638
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
Mulai saat ini,
639
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai
640
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
kata-katamu tak akan berarti apapun lagi bagi Ying Ai
641
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri
642
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri
643
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
Karena dia akan berpikir kalau dia bisa menggunakan cintamu untuk keuntungannya sendiri
644
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
Aku terluka karena telah membuatnya sedih
645
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Aku terluka karena telah membuatnya sedih
646
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Dan ada Istana Prakardkiat
647
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
Dan ada Istana Prakardkiat
648
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
Aku sudah berjanji padamu
649
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
Aku akan melindungi Istana ini untukmu
650
00:39:32,500 --> 00:39:34,500
Aku akan melindungi Istana ini untukmu
651
00:39:34,500 --> 00:39:36,500
Aku akan membeli Istana Prakardkiat
652
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
Aku akan membeli Istana Prakardkiat
653
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
sebagai hadiah pernikahan untukmu
654
00:39:42,500 --> 00:39:44,500
Aku akan menjagamu
655
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Aku akan menjagamu
656
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
dan putrimu, sebaik yang aku bisa
657
00:39:48,500 --> 00:39:50,500
dan putrimu, sebaik yang aku bisa
658
00:39:56,500 --> 00:39:58,500
Khun Ying, kau dari mana saja?
659
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Dari tadi Nyonya menelepon
660
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
Apa Ibu belum pulang? - Ya
661
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
Apa Ibu belum pulang? - Ya
662
00:40:04,500 --> 00:40:06,500
Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!!
663
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
Dan kita punya tamu tak diundang - Waew!!
664
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
Para pelayan di istana ini
665
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Para pelayan di istana ini
666
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
tak punya rasa hormat pada tamu!
667
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
tak punya rasa hormat pada tamu!
668
00:40:16,500 --> 00:40:18,500
Ying Ai
669
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini
670
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini
671
00:40:22,500 --> 00:40:24,500
Kau harusnya mengajari mereka lebih baik dari ini
672
00:40:30,500 --> 00:40:32,500
Selamat malam, paman
673
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak
674
00:40:34,500 --> 00:40:36,500
Paman datang semalam ini, pasti ada hal yang mendesak
675
00:40:38,500 --> 00:40:40,500
Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis
676
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
Uang yang dipinjam Ayahmu dari Paman untuk investasi bisnis
677
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
Yang berkali-kali gagal
678
00:40:44,500 --> 00:40:46,500
Yang berkali-kali gagal
679
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia
680
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
Sampai di hari Tan Chai meninggal dunia
681
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
totalnya sudah mencapai 80 juta Baht
682
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
totalnya sudah mencapai 80 juta Baht
683
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
Dan aku ingin agar
684
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
uang itu dikembalikan padaku
685
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
dalam waktu dua bulan
686
00:41:02,500 --> 00:41:04,500
80 juta dalam waktu dua bulan?
687
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu
688
00:41:06,500 --> 00:41:08,500
Waktunya tidak cukup. Aku perlu lebih banyak waktu
689
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu
690
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu
691
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
Jika aku tak menerima 80 juta dalam waktu tertentu
692
00:41:16,500 --> 00:41:18,500
maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat
693
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat
694
00:41:20,500 --> 00:41:22,500
maka kau harus membayarku dengan Istana Prakardkiat
695
00:41:22,500 --> 00:41:24,500
Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah
696
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
Istana Prakardkiat ini adalah milik Ayah
697
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku
698
00:41:28,500 --> 00:41:30,500
Paman tahu sendiri betapa pentingnya istana ini bagiku
699
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku
700
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
Ini sebagai ganti atas apa yang telah kau lakukan hari ini pada putriku
701
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
di depan wartawan. Jika aku tidak..
702
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
menerima uangku dalam waktu itu
703
00:41:38,500 --> 00:41:40,500
maka aku akan membawamu ke pengadilan
704
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
maka aku akan membawamu ke pengadilan
705
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Bukankah itu sudah terlalu keterlaluan?
706
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga
707
00:41:46,500 --> 00:41:48,500
Hanya karena melihat anak-anak bertengkar..... dan melihat bahwa kita ini adalah keluarga
708
00:41:48,500 --> 00:41:50,500
Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja
709
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
Apa yang Paman lakukan ini seperti hanya mengambil keuntungan saja
710
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
Kau sudah membuat malu putriku di depan umum seperti itu
711
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
dan kau masih berani memanggil kami keluarga?
712
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
dan kau masih berani memanggil kami keluarga?
713
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas
714
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Tapi Surisong telah menggunakan nama keluarga kita untuk melakukan sesuatu yang tak pantas
715
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah
716
00:42:04,500 --> 00:42:06,500
Jika Ayah tahu, pasti dia akan sangat marah
717
00:42:06,500 --> 00:42:08,500
Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu!
718
00:42:08,500 --> 00:42:10,500
Kau arogan dan sombong sama seperti ayahmu!
719
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
Aku kenal ayahmu dengan sangat baik
720
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
Aku kenal ayahmu dengan sangat baik
721
00:42:16,500 --> 00:42:18,500
Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu
722
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Seorang anak yang mewarisi watak ayahnya sepertimu
723
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu
724
00:42:22,500 --> 00:42:24,500
harusnya tak membungkukkan badanmu ke statusku dan menganggap aku sebagai keluargamu
725
00:42:28,500 --> 00:42:30,500
Kalau Paman berpikir seperti itu,
726
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
aku senang
727
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
Baik!
728
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan,
729
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
Jika aku tak menerima 80 juta Baht dalam waktu dua bulan,
730
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan!
731
00:42:40,500 --> 00:42:42,500
kau bisa berharap untuk dilayani di pengadilan!
732
00:42:44,500 --> 00:42:46,500
Satu minggu
733
00:42:56,500 --> 00:42:58,500
Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa...
734
00:42:58,500 --> 00:43:00,500
Dalam waktu satu minggu, aku akan mengembalikan semua uangmu. Kau bisa...
735
00:43:00,500 --> 00:43:02,500
bersiap-siap untuk menerimanya
736
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
Lady,
737
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya
738
00:43:08,500 --> 00:43:10,500
Kau sadar kan dengan apa yang baru saja kau katakan? - Ya
739
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Cuma karena ini kan kau ke sini?
740
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
Waew, tolong antar tamu keluar
741
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
Baik
742
00:43:16,500 --> 00:43:18,500
Pintunya di sana. Silahkan keluar
743
00:43:18,500 --> 00:43:20,500
Aku nanti harus menyapu semua hal buruk
744
00:43:20,500 --> 00:43:22,500
Aku nanti harus menyapu semua hal buruk
745
00:43:22,500 --> 00:43:24,500
Dasar tak punya sopan santun!
746
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Aku ini adik Tan Chai! - Aku mohon
747
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
jangan merendahkan kami dengan menganggap kami sebagai keluargamu
748
00:43:30,500 --> 00:43:32,500
Kau sendiri yang tadi mengatakannya
749
00:43:32,500 --> 00:43:34,500
Rattanawalee! - Lady Rattanawalee
750
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
Rattanawalee! - Lady Rattanawalee
751
00:43:38,500 --> 00:43:40,500
Kau itu hanya petani yang berhasil.
752
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
Kau itu hanya petani yang berhasil.
753
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
Kau itu hanya petani yang berhasil.
754
00:43:44,500 --> 00:43:46,500
Aslinya kau itu hanya orang rendahan - Tapi hari ini
755
00:43:46,500 --> 00:43:48,500
aku seorang Lady
756
00:43:48,500 --> 00:43:50,500
Bagaimana denganmu, Khun Prasit?
757
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Kau bahkan bukan anak kandung
758
00:43:52,500 --> 00:43:54,500
Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini
759
00:43:54,500 --> 00:43:56,500
Tak ada seorangpun yang peduli memberimu gelar yang kau incar selama ini
760
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
Kau pasti sangat tersinggung
761
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
sampai-sampai harus menggunakan cara kotor seperti ini
762
00:44:02,500 --> 00:44:04,500
Jika aku tak mendapat uangnya,
763
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
maka istana ini akan disita!
764
00:44:10,500 --> 00:44:12,500
Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini
765
00:44:12,500 --> 00:44:14,500
Kau tak akan pernah bisa menguasai istana ini
766
00:44:14,500 --> 00:44:16,500
Pintunya ada di sana. Silahkan pergi!
767
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
Pintunya ada di sana. Silahkan pergi!
768
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Waew - Ya?
769
00:44:30,500 --> 00:44:32,500
Tolong urus ini - Baik
770
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
Ibu,
771
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu?
772
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
dari mana Ibu akan mendapat uang sebanyak itu?
773
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
Ibu bisa mengatasinya
774
00:45:06,500 --> 00:45:08,500
Ibu........
775
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
Apa kau punya uang, nak?
776
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
Saat ini aku tak punya uang
777
00:45:28,500 --> 00:45:30,500
Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan
778
00:45:30,500 --> 00:45:32,500
Tapi aku akan mencarinya - Tinggal dua bulan
779
00:45:32,500 --> 00:45:34,500
Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu?
780
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
Dari mana kau akan mendapat uang sebanyak itu?
781
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
Terimalah kenyatannya, sayang
782
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
Kita tak punya pilihan
783
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
Kita tak punya pilihan
784
00:45:58,500 --> 00:46:00,500
Kita tak punya uang
785
00:46:00,500 --> 00:46:02,500
Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit
786
00:46:02,500 --> 00:46:04,500
Dan istana ini akan dikuasai oleh Prasit
787
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
Tapi aku tak bisa membiarkannya
788
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
Jadi ibu akan membiarkanmu memilih
789
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua
790
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
Menerima rasa malu dengan memiliki ayah tiri seperti Jao Sua
791
00:46:16,500 --> 00:46:18,500
atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu
792
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
atau kehilangan harga diri karena kau tak bisa melindungi istana ayahmu
793
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
Ayah,
794
00:47:26,500 --> 00:47:28,500
apa yang harus aku lakukan, Ayah?
795
00:49:28,500 --> 00:49:30,500
Ibu
796
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
Ini, bubur panasnya, Bibi
797
00:49:36,500 --> 00:49:38,500
Ini, bubur panasnya, Bibi
798
00:49:38,500 --> 00:49:40,500
Kelihatannya lezat. Bibi, jika Khun Ying tak bisa
799
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
menghabiskannya, ijinkan aku yang menghabiskan bubur ini untuknya
800
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
Aku ingin sekali memakannya
801
00:49:46,500 --> 00:49:48,500
Jangan serakah
802
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
Sana ambil makanan penutupnya - Baik
803
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
Bibi,
804
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
mana Ibu?
805
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya
806
00:50:00,500 --> 00:50:02,500
Jao Sua Reaw tadi pagi datang menjemputnya
807
00:50:10,500 --> 00:50:12,500
Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya
808
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya
809
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
Ya, aku ada janji dengan dokter hari ini jam 10. Kali ini aku tak akan membiarkanmu melewatkannya - Ya
810
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh
811
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
Bagaimanapun juga, aku harus cepat sembuh
812
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
Kau memaksa seperti ini
813
00:50:22,500 --> 00:50:24,500
Ini kan demi kebaikanmu sendiri
814
00:50:24,500 --> 00:50:26,500
Ya
815
00:50:26,500 --> 00:50:28,500
Aku sangat tahu
816
00:50:28,500 --> 00:50:30,500
Terima kasih sudah merawatku
817
00:50:30,500 --> 00:50:32,500
Dan tinggal bersamaku
818
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
Dan tinggal bersamaku
819
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
di bagian terakhir dari hidup kita seperti ini
820
00:50:36,500 --> 00:50:38,500
Jao Sua
821
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
Anda benar-benar tak bisa masuk, Khun Linda - Kenapa tak bisa?
822
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
Mana Jao Sua?
823
00:50:50,500 --> 00:50:52,500
Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau
824
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
Aku bisa datang dan pergi kapanpun aku mau
825
00:50:54,500 --> 00:50:56,500
Karena aku juga salah satu istri Jao Sua
826
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
Karena aku juga salah satu istri Jao Sua
827
00:51:00,500 --> 00:51:02,500
Siapkan sarapan
828
00:51:02,500 --> 00:51:04,500
Baik, Nyonya
829
00:51:06,500 --> 00:51:08,500
Lady Rattanawalee, bukan?
830
00:51:08,500 --> 00:51:10,500
Ya. Khun Linda,
831
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
Ibu dari Khun Ram,
832
00:51:12,500 --> 00:51:14,500
putra kedua Jao Sua
833
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
Baguslah kalau kau tahu
834
00:51:16,500 --> 00:51:18,500
Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku
835
00:51:18,500 --> 00:51:20,500
Berarti kau tahu kalau kau mendapat sisaku
836
00:51:24,500 --> 00:51:26,500
Akhirnya aku bertemu wanita bangsawan
837
00:51:26,500 --> 00:51:28,500
yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini
838
00:51:28,500 --> 00:51:30,500
yang suka merebut suami wanita lain pada hari ini
839
00:51:36,500 --> 00:51:38,500
Kata "merebut'
840
00:51:38,500 --> 00:51:40,500
hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua
841
00:51:40,500 --> 00:51:42,500
hanya bisa digunakan jika kau masih menikah dengan Jao Sua
842
00:51:42,500 --> 00:51:44,500
Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu.......
843
00:51:44,500 --> 00:51:46,500
Tetapi Jao Sua berkata bahwa kau hanyalah masa lalu. Kata itu.......
844
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
kau tak bisa menggunakannya lagi
845
00:51:48,500 --> 00:51:50,500
Hei, kau! - Lady Walee benar
846
00:51:50,500 --> 00:51:52,500
Hei, kau! - Lady Walee benar
847
00:51:52,500 --> 00:51:54,500
Bagiku, kau hanya masa lalu
848
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
Bagiku, kau hanya masa lalu
849
00:51:56,500 --> 00:51:58,500
Mulai sekarang,
850
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
hanya ada Lady Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini
851
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
hanya ada Lady Rattanawalee sebagai nyonya di rumah ini
852
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
Untuk apa kau ke sini?
853
00:52:06,500 --> 00:52:08,500
Aku ke sini untuk bertanya soal hak putraku
854
00:52:08,500 --> 00:52:10,500
Ayo kita bicara di perpustakaan
855
00:52:12,500 --> 00:52:14,500
Lady.....
856
00:52:14,500 --> 00:52:16,500
tunggu aku di ruang makan
857
00:52:26,500 --> 00:52:28,500
Jao Sua,
858
00:52:30,500 --> 00:52:32,500
Jao Sua,
859
00:52:34,500 --> 00:52:36,500
Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku
860
00:52:36,500 --> 00:52:38,500
Kau akan menikah seperti ini, ini tak adil bagi putraku
861
00:52:38,500 --> 00:52:40,500
takut bagian warisanmu akan berkurang, kan?
862
00:52:40,500 --> 00:52:42,500
takut bagian warisanmu akan berkurang, kan?
863
00:52:42,500 --> 00:52:44,500
Aku mengkhawatirkan bagian putraku
864
00:52:44,500 --> 00:52:46,500
Aku mengkhawatirkan bagian putraku
865
00:52:46,500 --> 00:52:48,500
kau tahu kalau Ram sakit
866
00:52:48,500 --> 00:52:50,500
Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati,
867
00:52:50,500 --> 00:52:52,500
Tak tahu berapa lama dia bisa bekerja dan jika kau........... - Jika aku mati,
868
00:52:52,500 --> 00:52:54,500
Ram tak akan menderita
869
00:52:54,500 --> 00:52:56,500
Ram tak akan menderita
870
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
Karena Rarp akan mengurus semuanya dengan baik
871
00:53:00,500 --> 00:53:02,500
Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu?
872
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
Dan bagaimana aku bisa yakin akan hal itu?
873
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
Percayalah
874
00:53:06,500 --> 00:53:08,500
Karena Rarp
875
00:53:08,500 --> 00:53:10,500
tak akan melukai orang sepertimu
876
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
Tapi............ - Jika kau tak berhenti,
877
00:53:12,500 --> 00:53:14,500
maka kau tak akan mendapat apa-apa
878
00:53:14,500 --> 00:53:16,500
Kau menjamin hal ini
879
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
Aku akan percaya padamu
880
00:53:18,500 --> 00:53:20,500
Aku harap kau tak lupa dengan janji kita
881
00:53:20,500 --> 00:53:22,500
Aku harap kau tak lupa dengan janji kita
882
00:53:22,500 --> 00:53:24,500
Aku harap kau tak lupa dengan janji kita
883
00:53:24,500 --> 00:53:26,500
bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram
884
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
bahwa tak seorangpun yang akan mengetahui penyakit Ram
885
00:53:28,500 --> 00:53:30,500
Terutama calon istrimu yang baik itu
886
00:53:30,500 --> 00:53:32,500
Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri
887
00:53:32,500 --> 00:53:34,500
Aku tak sejahat itu menghancurkan putraku sendiri
888
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
Jika saja kau tak dibutakan oleh cinta,
889
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
maka kau tak akan bisa menolongnya
890
00:53:38,500 --> 00:53:40,500
Pergi sekarang!
891
00:53:40,500 --> 00:53:42,500
Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku!
892
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
Sebelum aku memutuskan kau tak akan menerima sepeserpun uang dariku!
893
00:53:44,500 --> 00:53:46,500
Jika anakku dicurangi,
894
00:53:46,500 --> 00:53:48,500
Jika anakku dicurangi,
895
00:53:48,500 --> 00:53:50,500
aku pasti tak akan menyerah
896
00:54:02,500 --> 00:54:04,500
Selamat siang
897
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Ayah! Ayah!
898
00:54:14,500 --> 00:54:16,500
Aku baik-baik saja
899
00:54:18,500 --> 00:54:20,500
Ayo cepat bantu Ayah ke bawah
900
00:54:20,500 --> 00:54:22,500
Linda akan membuat masalah dengan Lady - Baik. Ayo
901
00:54:22,500 --> 00:54:24,500
Linda akan membuat masalah dengan Lady - Baik. Ayo
902
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
Selamat pagi, Nyonya Walee - Selamat pagi
903
00:54:30,500 --> 00:54:32,500
Selamat pagi, Nyonya Walee - Selamat pagi
904
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
Selamat pagi, Khun Linda
905
00:54:52,500 --> 00:54:54,500
Selamat ataas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas
906
00:54:54,500 --> 00:54:56,500
Selamat ataas ibu tiri barumu yang berasal dari kelas atas
907
00:54:58,500 --> 00:55:00,500
Aku sangat bahagia, karena Ayah
908
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
Aku sangat bahagia, karena Ayah
909
00:55:02,500 --> 00:55:04,500
tak memilih petani seperti sebelumnya
910
00:55:04,500 --> 00:55:06,500
Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya
911
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
Aku akan mempunyai ibu tiri yang dihormati orang lain sebagai gantinya
912
00:55:08,500 --> 00:55:10,500
Hei, apa kau menghinaku?
913
00:55:10,500 --> 00:55:12,500
Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu
914
00:55:12,500 --> 00:55:14,500
Jangan pikir aku takut hanya karena kau memiliki seorang bangsawan di belakangmu
915
00:55:14,500 --> 00:55:16,500
Kelas atas? Lalu kenapa?
916
00:55:16,500 --> 00:55:18,500
Kelas atas? Lalu kenapa?
917
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
Apa kau terganggu?
918
00:55:20,500 --> 00:55:22,500
Apa kau kira orang sepertiku tak punya keberanian?
919
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
Linda!
920
00:55:24,500 --> 00:55:26,500
Kenapa kau masih juga belum pergi?
921
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
Aku sungguh-sungguh minta maaf
922
00:55:50,500 --> 00:55:52,500
Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku,
923
00:55:52,500 --> 00:55:54,500
Jika saja dia bukan ibu dari salah satu anakku,
924
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini
925
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
aku tak akan pernah membiarkannya mengusik hidupku seperti ini
926
00:55:58,500 --> 00:56:00,500
Tidak apa-apa. Aku mengerti
927
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Nyonya bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga
928
00:56:04,500 --> 00:56:06,500
Nyonya bersikap manis seperti ini, Ayah sangat bangga
929
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Roong. Anak ini.....
930
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
sungguh mengenalku dengan baik
931
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
sungguh mengenalku dengan baik
932
00:56:14,500 --> 00:56:16,500
Sebaiknya kita makan
933
00:56:30,500 --> 00:56:32,500
Sih
934
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
Sih, masuk ke mobil
935
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
Sih, masuk ke mobil
936
00:57:08,500 --> 00:57:10,500
Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana?
937
00:57:10,500 --> 00:57:12,500
Ayah akan pergi ke dokter. Kau sendiri mau ke mana?
938
00:57:12,500 --> 00:57:14,500
Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah
939
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Aku sedang berpikir untuk pergi sebentar ke kantor, Yah
940
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Roong,
941
00:57:18,500 --> 00:57:20,500
Bagaimana menurutmu........
942
00:57:20,500 --> 00:57:22,500
Bagaimana menurutmu........
943
00:57:22,500 --> 00:57:24,500
Khun Ying Rasika,
944
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
menurutmu dia orang yang seperti apa?
945
00:57:26,500 --> 00:57:28,500
Dalam hal apa, Yah?
946
00:57:28,500 --> 00:57:30,500
Jadi aku bisa menjelaskannya
947
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
Sebagai kakak ipar?
948
00:57:34,500 --> 00:57:36,500
Sebagai kakak ipar?
949
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
Ayah, apa Ayah serius?
950
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
Apa kau tak bisa melihatnya?
951
00:57:40,500 --> 00:57:42,500
Bagaimana perasaan Rarp terhadap Khun Ying?
952
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah
953
00:57:44,500 --> 00:57:46,500
Aku tahu. Tapi Khun Ying, dia sudah punya pacar, Ayah
954
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
Mereka bekerja bersama-sama
955
00:57:48,500 --> 00:57:50,500
Pria itu ambisius
956
00:57:50,500 --> 00:57:52,500
Pria itu ambisius
957
00:57:52,500 --> 00:57:54,500
Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya
958
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
Jika dia tahu kalau Khun Ying tak punya uang, dia tak akan mendekatinya
959
00:57:58,500 --> 00:58:00,500
Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai,
960
00:58:00,500 --> 00:58:02,500
Seorang wanita yang pintar seperti Khun Ying Ai,
961
00:58:02,500 --> 00:58:04,500
pantas menjadi kekuatan.......
962
00:58:04,500 --> 00:58:06,500
dan keberanian untuk pasangan hidupnya
963
00:58:06,500 --> 00:58:08,500
dan keberanian untuk pasangan hidupnya
964
00:58:08,500 --> 00:58:10,500
Rarp itu
965
00:58:10,500 --> 00:58:12,500
pintar dalam berbisnis
966
00:58:12,500 --> 00:58:14,500
tetapi tak pintar dalam mengurus masalah rumah tangga
967
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
Jika Ayah tak ada,
968
00:58:16,500 --> 00:58:18,500
Jika Ayah tak ada,
969
00:58:18,500 --> 00:58:20,500
maka Rarp akan menderita
970
00:58:20,500 --> 00:58:22,500
Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu?
971
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
Ayah, bisakah Ayah tidak bicara seperti itu?
972
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
Aku jadi merasa tak enak
973
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati
974
00:58:28,500 --> 00:58:30,500
Suatu hari nanti semua orang pasti akan mati
975
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
Ayah ingin Rarp
976
00:58:32,500 --> 00:58:34,500
menikah dengan Khun Ying Rasika
977
00:58:34,500 --> 00:58:36,500
menikah dengan Khun Ying Rasika
978
00:58:36,500 --> 00:58:38,500
Ayah akan beristirahat dengan tenang
979
00:58:38,500 --> 00:58:40,500
karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian
980
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
karena kalian semua akan memiliki orang lain yang akan membantu kalian
981
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
Harapan Ayah pasti akan terwujud
982
00:58:44,500 --> 00:58:46,500
Karena ayahku
983
00:58:46,500 --> 00:58:48,500
adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan?
984
00:58:48,500 --> 00:58:50,500
adalah orang terpintar di dunia. Benar, kan?
985
00:58:58,500 --> 00:59:00,500
Ayah pergi dulu
986
00:59:00,500 --> 00:59:02,500
Ya, Ayah. Selamat jalan
987
00:59:08,500 --> 00:59:10,500
Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya
988
00:59:10,500 --> 00:59:12,500
Apapun yang Ayah inginkan, dia akan memperolehnya
989
00:59:22,500 --> 00:59:24,500
Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos
990
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
Selamat pagi, Khun Ying - Selamat pagi, Bos
991
00:59:26,500 --> 00:59:28,500
Selamat pagi
992
00:59:28,500 --> 00:59:30,500
Khun Teerapa kemarin menelepon
993
00:59:30,500 --> 00:59:32,500
Khun Teerapa kemarin menelepon
994
00:59:32,500 --> 00:59:34,500
untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu
995
00:59:34,500 --> 00:59:36,500
untuk memuji bahwa aku telah mengirimkan padanya seorang desainer interior yang luar biasa sepertimu
996
00:59:36,500 --> 00:59:38,500
Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik
997
00:59:38,500 --> 00:59:40,500
Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik
998
00:59:40,500 --> 00:59:42,500
Boss sudah mempercayai dan memberiku proyek sebesar ini. Aku harus memberikan yang terbaik
999
00:59:42,500 --> 00:59:44,500
Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu?
1000
00:59:44,500 --> 00:59:46,500
Aku sudah menyelesaikan pekerjaan Khun Teerapa. Apa Anda ingin aku melakukan sesuatu?
1001
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Ada proyek yang baru datang
1002
00:59:48,500 --> 00:59:50,500
dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu
1003
00:59:50,500 --> 00:59:52,500
dari koneksiku. Dan mereka hanya menginginkanmu
1004
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
Aku menerimanya
1005
00:59:54,500 --> 00:59:56,500
Oke
1006
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya
1007
00:59:58,500 --> 01:00:00,500
Seorang karyawan harus bekerja untuk bosnya, kan? - Seperti itu, iya
1008
01:00:06,500 --> 01:00:08,500
Selamat pagi, Bos - Selamat pagi
1009
01:00:08,500 --> 01:00:10,500
Oh ya, Wasin,
1010
01:00:10,500 --> 01:00:12,500
hari ini kau bisa pergi bersama Khun Ying, kan?
1011
01:00:12,500 --> 01:00:14,500
Pasti, Bos
1012
01:00:16,500 --> 01:00:18,500
Oke
1013
01:00:18,500 --> 01:00:20,500
Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik
1014
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik
1015
01:00:22,500 --> 01:00:24,500
Kalau begitu aku akan menyuruh asistenku untuk mengirimkan rincian mengenai pertemuannya padamu - Baik
1016
01:00:24,500 --> 01:00:26,500
Baik, sampai ketemu lagi
1017
01:00:26,500 --> 01:00:28,500
Tolong jaga dia, ya?
1018
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
Baik, Bos
1019
01:00:34,500 --> 01:00:36,500
Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih?
1020
01:00:36,500 --> 01:00:38,500
Bukankah kita sudah punya perjanjian, Sih?
1021
01:00:38,500 --> 01:00:40,500
Ya
1022
01:00:40,500 --> 01:00:42,500
Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu
1023
01:00:42,500 --> 01:00:44,500
Aku tahu seharusnya aku tak datang dan menyusahkanmu atau menunjukkan diriku pada keluargamu
1024
01:00:46,500 --> 01:00:48,500
Tapi ada yang harus aku katakan padamu
1025
01:00:48,500 --> 01:00:50,500
Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok?
1026
01:00:50,500 --> 01:00:52,500
Kenapa kau tak menghubungiku melalui Manok?
1027
01:00:52,500 --> 01:00:54,500
Karena............
1028
01:00:54,500 --> 01:00:56,500
aku lihat kau tak datang selama beberapa hari
1029
01:00:56,500 --> 01:00:58,500
aku lihat kau tak datang selama beberapa hari
1030
01:00:58,500 --> 01:01:00,500
Ada yang ingin aku katakan padamu
1031
01:01:08,500 --> 01:01:10,500
Rarp,
1032
01:01:10,500 --> 01:01:12,500
bagaimana jika aku punya anak?
1033
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
bagaimana jika aku punya anak?
1034
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
Sih,
1035
01:01:36,500 --> 01:01:38,500
saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku
1036
01:01:38,500 --> 01:01:40,500
saat ini aku sudah memiliki Pallop sebagai anakku
1037
01:01:40,500 --> 01:01:42,500
Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya
1038
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
Aku tak ingin dia merasa kalau kasih sayang akan diambil dari padanya
1039
01:01:46,500 --> 01:01:48,500
Aku belum siap untuk menikah
1040
01:01:48,500 --> 01:01:50,500
Aku belum siap untuk menikah
1041
01:01:50,500 --> 01:01:52,500
dan memulai kekuarga dengan siapapun
1042
01:01:54,500 --> 01:01:56,500
Apa kau mengerti?
1043
01:02:06,500 --> 01:02:08,500
Kau!!!
1044
01:02:08,500 --> 01:02:10,500
Selamat siang, Khun Ying Rasika
1045
01:02:10,500 --> 01:02:12,500
Selamat siang, Khun Ying Rasika
1046
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn
1047
01:02:14,500 --> 01:02:16,500
Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn
1048
01:02:16,500 --> 01:02:18,500
Aku benar-benar senang kau datang untuk bekerja bagi Limwatanatawakorn
1049
01:02:20,500 --> 01:02:22,500
Pekerjaan ini, aku akan menolaknya
1050
01:02:22,500 --> 01:02:24,500
Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja
1051
01:02:24,500 --> 01:02:26,500
Jika kau ingin kehilangan reputasimu, tunggu dan lihat saja
1052
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak
1053
01:02:28,500 --> 01:02:30,500
Jika kalian berdua tak akan menerima pekerjaan ini, reputasi kalian pasti akan rusak
1054
01:02:30,500 --> 01:02:32,500
Aku tak takut
1055
01:02:36,500 --> 01:02:38,500
Khun Ying, tenanglah
1056
01:02:38,500 --> 01:02:40,500
Khun Ying, tenanglah
1057
01:02:40,500 --> 01:02:42,500
Tapi dia bermaksud menyakitiku
1058
01:02:42,500 --> 01:02:44,500
Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan
1059
01:02:44,500 --> 01:02:46,500
Kita ke sini untuk bekerja. Pikirkan perusahaan
1060
01:02:46,500 --> 01:02:48,500
Pikirkan Korkuh
1061
01:02:48,500 --> 01:02:50,500
Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu
1062
01:02:50,500 --> 01:02:52,500
Tidak sopan berbicara tentang pelangganmu
1063
01:02:52,500 --> 01:02:54,500
Apa kau tak punya tata krama bangsawan sama sekali?
1064
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu
1065
01:02:56,500 --> 01:02:58,500
Hei kau! - Aku tak perlu bicara padamu
1066
01:02:58,500 --> 01:03:00,500
Aku bisa bicara pada Wasin, itu sudah cukup
1067
01:03:06,500 --> 01:03:08,500
Kalau begitu kau bisa menungguku di bawah
1068
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Aku akan mengurus segalanya di sini
1069
01:03:10,500 --> 01:03:12,500
Baguslah
1070
01:03:12,500 --> 01:03:14,500
Aku juga tak mau berada di sini
1071
01:03:14,500 --> 01:03:16,500
Aku juga tak mau berada di sini
1072
01:03:22,500 --> 01:03:24,500
Silahkan masuk
1073
01:03:58,500 --> 01:04:00,500
Anakku
1074
01:04:14,500 --> 01:04:16,500
Ya, Hia?
1075
01:04:16,500 --> 01:04:18,500
Ya, Hia?
1076
01:04:18,500 --> 01:04:20,500
Pagi ini kau mengambil dokumenku
1077
01:04:20,500 --> 01:04:22,500
Aku harus membacanya sebelum ikut rapat
1078
01:04:22,500 --> 01:04:24,500
Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti
1079
01:04:24,500 --> 01:04:26,500
Tapi aku harus bawa Pallop ke dokter dulu. Tepat untuk rapat nanti
1080
01:04:26,500 --> 01:04:28,500
Apa aku bisa naik ke atas untuk mengambilnya?
1081
01:04:30,500 --> 01:04:32,500
Dalam 15 menit.
1082
01:04:32,500 --> 01:04:34,500
Baik, aku bisa
1083
01:04:36,500 --> 01:04:38,500
Pallop. Ayo ke sini, cepat
1084
01:04:42,500 --> 01:04:44,500
Ayo kita makan es krim - Baik
1085
01:04:44,500 --> 01:04:46,500
Apa kau mau? Ya, aku mau
1086
01:04:46,500 --> 01:04:48,500
Apa kau mau? Ya, aku mau
1087
01:04:48,500 --> 01:04:50,500
Ayo
1088
01:04:52,500 --> 01:04:54,500
3 juta? - Benar
1089
01:04:54,500 --> 01:04:56,500
Ditambah gaji sebulan sebesar 1000.
1090
01:04:56,500 --> 01:04:58,500
Aku akan langsung memberikannya padamu
1091
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku
1092
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku
1093
01:05:02,500 --> 01:05:04,500
Berhentilah dari pekerjaanmu dan tinggal denganku
1094
01:05:04,500 --> 01:05:06,500
Lakukan apa yang aku perlukan dan inginkan
1095
01:05:06,500 --> 01:05:08,500
Kau sedang berpikir menggunakanku untuk mengganggu Khun Ying, kan?
1096
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini?
1097
01:05:10,500 --> 01:05:12,500
Karena itukah kau sampai harus menawarkan hal gila seperti ini?
1098
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali
1099
01:05:14,500 --> 01:05:16,500
Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali
1100
01:05:16,500 --> 01:05:18,500
Ini hanya menjual dan membeli. Aku tak melihatnya gila sama sekali
1101
01:05:18,500 --> 01:05:20,500
Aku menginginkanmu
1102
01:05:20,500 --> 01:05:22,500
jadi aku beli
1103
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Maukah kau menjual dirimu?
1104
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
Aku bukan untuk dijual
1105
01:05:28,500 --> 01:05:30,500
Kau menerima beasiswa sejak kecil
1106
01:05:30,500 --> 01:05:32,500
Menafkahi dirimu sendiri hingga lulus
1107
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Kau baik. Apa kau tahu itu?
1108
01:05:34,500 --> 01:05:36,500
Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya
1109
01:05:36,500 --> 01:05:38,500
Orang yang hanya memiliki dirinya sendiri, mereka menyebutnya
1110
01:05:38,500 --> 01:05:40,500
Miskin!
1111
01:05:42,500 --> 01:05:44,500
Kau dan Rasika itu berbeda status
1112
01:05:44,500 --> 01:05:46,500
Kau dan Rasika itu berbeda status
1113
01:05:46,500 --> 01:05:48,500
Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini?
1114
01:05:48,500 --> 01:05:50,500
Apa kau tak berpikir kalau Rasika mungkin juga sudah memikirkan hal ini?
1115
01:05:50,500 --> 01:05:52,500
Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying
1116
01:05:52,500 --> 01:05:54,500
Itu masalah pribadiku dengan Khun Ying
1117
01:06:16,500 --> 01:06:18,500
Mengencani Rasika,
1118
01:06:18,500 --> 01:06:20,500
membuat orang lain melihatmu. Itu benar
1119
01:06:20,500 --> 01:06:22,500
Tapi jika tak ada Rasika,
1120
01:06:22,500 --> 01:06:24,500
Tapi jika tak ada Rasika,
1121
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
maka kau hanya...
1122
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi
1123
01:06:28,500 --> 01:06:30,500
Jika kau tak ingin membicarakan bisnis, maka aku permisi
1124
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
Mungkin kau tak tahu
1125
01:06:32,500 --> 01:06:34,500
bahwa Rasika akan bangkrut
1126
01:06:34,500 --> 01:06:36,500
Dengan berhutang sebesar 80 juta
1127
01:06:36,500 --> 01:06:38,500
Dengan berhutang sebesar 80 juta
1128
01:06:38,500 --> 01:06:40,500
Dengan hutang sebesar itu, dia tak akan mampu bertahan hidup
1129
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
Tak benar!
1130
01:06:42,500 --> 01:06:44,500
Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat
1131
01:06:44,500 --> 01:06:46,500
Khun Ying punya warisan dan istana Prakardkiat
1132
01:06:46,500 --> 01:06:48,500
Dan seperti yang kau tahu,
1133
01:06:48,500 --> 01:06:50,500
dia mencintaiku
1134
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
Kau terlalu tinggi menghargai dirimu
1135
01:06:54,500 --> 01:06:56,500
Kau terlalu tinggi menghargai dirimu
1136
01:06:56,500 --> 01:06:58,500
Seorang wanita mencintai harga dirinya
1137
01:06:58,500 --> 01:07:00,500
Kau mengetahuinya dengan baik di dalam hatimu
1138
01:07:00,500 --> 01:07:02,500
Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin?
1139
01:07:02,500 --> 01:07:04,500
Khun Ying mencintaiku - Apa kau senang jadi orang miskin?
1140
01:07:04,500 --> 01:07:06,500
Kau tak ingin menjadi orang kaya?
1141
01:07:10,500 --> 01:07:12,500
Status, uang..........
1142
01:07:12,500 --> 01:07:14,500
Status, uang..........
1143
01:07:14,500 --> 01:07:16,500
Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika
1144
01:07:16,500 --> 01:07:18,500
Aku bisa memberimu lebih banyak dibanding Rasika
1145
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
Untuk apa yang kau berikan padaku,
1146
01:07:24,500 --> 01:07:26,500
Untuk apa yang kau berikan padaku,
1147
01:07:26,500 --> 01:07:28,500
aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika
1148
01:07:28,500 --> 01:07:30,500
aku akan memberimu lebih banyak dari apa yang akan kau peroleh dari Rasika
1149
01:07:40,500 --> 01:07:42,500
Balon! Balon! Balon!
1150
01:07:42,500 --> 01:07:44,500
Balon! Balon! Balon!
1151
01:07:44,500 --> 01:07:46,500
Balon!
1152
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya?
1153
01:07:48,500 --> 01:07:50,500
Ya, apa yang kau katakan? - Apa aku bisa minta balonnya?
1154
01:07:50,500 --> 01:07:52,500
Ya, bisa
1155
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
Terima kasih
1156
01:07:54,500 --> 01:07:56,500
Warna biru, ya - Ya
1157
01:07:56,500 --> 01:07:58,500
Warna biru, ya - Ya
1158
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
Awas!!
1159
01:08:08,500 --> 01:08:10,500
Pallop!
1160
01:08:10,500 --> 01:08:12,500
Tak apa-apa. Kau baik-baik saja
1161
01:08:12,500 --> 01:08:14,500
Pallop, Pallop! - Ayah!
1162
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Pallop, Pallop! - Ayah!
1163
01:08:16,500 --> 01:08:18,500
Aku takut
1164
01:08:18,500 --> 01:08:20,500
Kau baik- saja sekarang
1165
01:08:20,500 --> 01:08:22,500
Terima kasih banyak sudah menolong putraku
1166
01:08:22,500 --> 01:08:24,500
Terima kasih banyak sudah menolong putraku
1167
01:08:24,500 --> 01:08:26,500
Kau!
1168
01:08:28,500 --> 01:08:30,500
Bagaimana kau menjaga anakmu,
1169
01:08:30,500 --> 01:08:32,500
membiarkannya bermain di jalan seperti ini?
1170
01:08:32,500 --> 01:08:34,500
Anakmu hampir saja tertabrak mobil karena ketidakpedulianmu
1171
01:08:38,500 --> 01:08:40,500
Apaa kau marah karena aku tak peduli?
1172
01:08:40,500 --> 01:08:42,500
Apaa kau marah karena aku tak peduli?
1173
01:08:42,500 --> 01:08:44,500
Atau kau mencari kesempatan untuk memarahiku
1174
01:08:44,500 --> 01:08:46,500
karena ayahku akan menikah dengan ibumu?
1175
01:08:46,500 --> 01:08:48,500
karena ayahku akan menikah dengan ibumu?
1176
01:08:48,500 --> 01:08:50,500
Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena....
1177
01:08:50,500 --> 01:08:52,500
Kau tak bisa terima, kan? Kalau ayahku yang menang - Menang karena....
1178
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
membelinya dengan uang. Kau pasti sangat bangga, kan?
1179
01:08:54,500 --> 01:08:56,500
Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya
1180
01:08:56,500 --> 01:08:58,500
Cara seperti ini, aku tak menganggapnya sudah menang. Tapi aku melihatnya
1181
01:08:58,500 --> 01:09:00,500
sebagi tindakan dari seseorang yang tak punya harga diri sama sekali
1182
01:09:00,500 --> 01:09:02,500
Aku seorang manusia rendah
1183
01:09:02,500 --> 01:09:04,500
yang tak bisa dibandingkan denganmu
1184
01:09:04,500 --> 01:09:06,500
yang tak bisa dibandingkan denganmu
1185
01:09:06,500 --> 01:09:08,500
Tapi kau ingat ini
1186
01:09:08,500 --> 01:09:10,500
suatu hari nanti, orang sepertimu
1187
01:09:10,500 --> 01:09:12,500
akan berlutut di kakiku - Kau!
1188
01:09:12,500 --> 01:09:14,500
akan berlutut di kakiku - Kau!
1189
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Namaku Rarp
1190
01:09:16,500 --> 01:09:18,500
Ingat namaku baik-baik
1191
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya
1192
01:09:20,500 --> 01:09:22,500
Namamu tak ada artinya untuk kuingat - Ya
1193
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Pallop, ayo kita pergi
1194
01:09:24,500 --> 01:09:26,500
Pallop, ayo kita pergi
1195
01:09:28,500 --> 01:09:30,500
Aku pergi
1196
01:09:52,500 --> 01:09:54,500
1 milyar baht
1197
01:09:56,500 --> 01:09:58,500
1 milyar baht
1198
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku?
1199
01:10:00,500 --> 01:10:02,500
Apa kau yakin kau bisa memperoleh istana itu untukku?
1200
01:10:06,500 --> 01:10:08,500
Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi
1201
01:10:08,500 --> 01:10:10,500
Kontrak penjualannya akan berakhir dua bulan lagi
1202
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
Dan aku rasa dari pihak lain
1203
01:10:16,500 --> 01:10:18,500
Dan aku rasa dari pihak lain
1204
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya
1205
01:10:20,500 --> 01:10:22,500
tak akan mempunyai uang 80 juta untuk membayarku pada waktunya
1206
01:10:22,500 --> 01:10:24,500
Kontraknya sah
1207
01:10:24,500 --> 01:10:26,500
Kontraknya sah
1208
01:10:26,500 --> 01:10:28,500
Saat kontraknya selesai,
1209
01:10:28,500 --> 01:10:30,500
aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang
1210
01:10:30,500 --> 01:10:32,500
aku akan memindahkan kepemilikannya pada Anda, Tuan Yang
1211
01:10:32,500 --> 01:10:34,500
Aku terima
1212
01:10:36,500 --> 01:10:38,500
Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya
1213
01:10:38,500 --> 01:10:40,500
Aku akan memberimu 200 juta sebagai uang mukanya
1214
01:10:40,500 --> 01:10:42,500
Akan kubayar sisanya
1215
01:10:42,500 --> 01:10:44,500
Akan kubayar sisanya
1216
01:10:44,500 --> 01:10:46,500
saat kau sudah menjadi pemilik istana itu dengan lunas
1217
01:10:46,500 --> 01:10:48,500
Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus
1218
01:10:48,500 --> 01:10:50,500
Aku anggap ini adalah tawaran yang bagus
1219
01:10:56,500 --> 01:10:58,500
Ayah, itu hanya 80 juta
1220
01:10:58,500 --> 01:11:00,500
Ayah, itu hanya 80 juta
1221
01:11:00,500 --> 01:11:02,500
Tapi ini..... keuntungannya 900 juta
1222
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
Tapi ini..... keuntungannya 900 juta
1223
01:11:04,500 --> 01:11:06,500
Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh
1224
01:11:06,500 --> 01:11:08,500
Ayah harus mengambil semua yang harusnya Ayah peroleh
1225
01:11:08,500 --> 01:11:10,500
Chaiprakard
1226
01:11:10,500 --> 01:11:12,500
tak boleh beristirahat dengan tenang
1227
01:11:12,500 --> 01:11:14,500
tak boleh beristirahat dengan tenang
1228
01:11:14,500 --> 01:11:16,500
Aku akan menundukkan Ai
1229
01:11:16,500 --> 01:11:18,500
Aku akan menundukkan Ai
1230
01:11:20,500 --> 01:11:22,500
Tapi...... bahkan jika ibuna menikah dan keluar dari istana itu, Ai
1231
01:11:22,500 --> 01:11:24,500
Tapi...... bahkan jika ibuna menikah dan keluar dari istana itu, Ai
1232
01:11:24,500 --> 01:11:26,500
sangat possesif terhadap istana itu
1233
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
Apa dia akan menyerah, Ayah?
1234
01:11:28,500 --> 01:11:30,500
Ayah adalah seorang anak
1235
01:11:32,500 --> 01:11:34,500
yang kakekmu adopsi
1236
01:11:34,500 --> 01:11:36,500
Ayah punya hak!
1237
01:11:38,500 --> 01:11:40,500
Hanya jika tak ada Ai, Ayah
1238
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
Hanya jika tak ada Ai, Ayah
1239
01:11:48,500 --> 01:11:50,500
Hia, ini adalah busana untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini
1240
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Hia, ini adalah busana untuk kau kenakan pada acara penghargaan Ayah malam ini
1241
01:11:52,500 --> 01:11:54,500
Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka?
1242
01:11:54,500 --> 01:11:56,500
Aku memesannya langsung dari Prancis. Apa kau suka?
1243
01:11:58,500 --> 01:12:00,500
Sungguh tak biasa
1244
01:12:00,500 --> 01:12:02,500
Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan?
1245
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
Dan kau tak pernah mengetahui yang seperti ini sebelumnya, kan?
1246
01:12:08,500 --> 01:12:10,500
Apa yang kau bicarakan? Aww,
1247
01:12:10,500 --> 01:12:12,500
Apa yang kau bicarakan? Aww,
1248
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
aku bicara tentang pakaiannya
1249
01:12:14,500 --> 01:12:16,500
kecuali kau sedang membicarakan hal lain
1250
01:12:16,500 --> 01:12:18,500
kecuali kau sedang membicarakan hal lain
1251
01:12:18,500 --> 01:12:20,500
Hal lain? Hal lain apa?
1252
01:12:20,500 --> 01:12:22,500
Wanita yang tadi pagi menolong Pallop
1253
01:12:22,500 --> 01:12:24,500
Wanita yang tadi pagi menolong Pallop
1254
01:12:24,500 --> 01:12:26,500
Apa kau tak berpikir kalau Khun Ying itu jahat?
1255
01:12:26,500 --> 01:12:28,500
Tidak
1256
01:12:28,500 --> 01:12:30,500
Tidak
1257
01:12:30,500 --> 01:12:32,500
Dia jahat sekali pada Ayah
1258
01:12:32,500 --> 01:12:34,500
Sama sekali tak ada yang baik darinya
1259
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun,
1260
01:12:38,500 --> 01:12:40,500
Dia tak sejahat itu, Roong - Ya ampun,
1261
01:12:40,500 --> 01:12:42,500
Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya
1262
01:12:42,500 --> 01:12:44,500
Hia. Kau mengatakannya seakan-akan sudah pernah melihat sisi baiknya
1263
01:12:44,500 --> 01:12:46,500
Memangnya ada?
1264
01:13:00,500 --> 01:13:02,500
Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar
1265
01:13:02,500 --> 01:13:04,500
Ada banyak orang tua yang tertarik dan mengirimkan anak mereka untuk belajar
1266
01:13:04,500 --> 01:13:06,500
saat mereka melihat keuntungannya
1267
01:13:06,500 --> 01:13:08,500
saat mereka melihat keuntungannya
1268
01:13:08,500 --> 01:13:10,500
Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini
1269
01:13:10,500 --> 01:13:12,500
Aku harus berterima kasih padamu dan Ayahmu karena sudah menyumbangkan uang untuk memulai program ini
1270
01:13:12,500 --> 01:13:14,500
Sama-sama
1271
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
Ya
1272
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
Guru senimu datang dari mana?
1273
01:13:20,500 --> 01:13:22,500
Guru senimu datang dari mana?
1274
01:13:22,500 --> 01:13:24,500
Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan
1275
01:13:24,500 --> 01:13:26,500
Kami tak mempekerjakannya. Khun Ying Rasika adalah seorang sukarelawan
1276
01:13:26,500 --> 01:13:28,500
Dia seorang yang baik dan rendah hati
1277
01:13:28,500 --> 01:13:30,500
Dia seorang yang baik dan rendah hati
1278
01:13:30,500 --> 01:13:32,500
Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya
1279
01:13:32,500 --> 01:13:34,500
Karena itulah anak-anak di sini sangat menyayanginya
1280
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan?
1281
01:13:56,500 --> 01:13:58,500
Mungkin dia baik dan menyenangkan bagimu, kan?
1282
01:14:00,500 --> 01:14:02,500
Siapa yang baik dan menyenangkan?
1283
01:14:02,500 --> 01:14:04,500
Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan?
1284
01:14:04,500 --> 01:14:06,500
Oh. Memangnya siapa yang sedang kita bicarakan?
1285
01:14:08,500 --> 01:14:10,500
Kurasa kau sudah memilih pakaian yang bagus untukku
1286
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
Kalau kau menyukainya, maka cepatlah rebut dia
1287
01:14:14,500 --> 01:14:16,500
Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika
1288
01:14:16,500 --> 01:14:18,500
Ini adalah merk yang disukai semua orang. Jika
1289
01:14:18,500 --> 01:14:20,500
berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan
1290
01:14:20,500 --> 01:14:22,500
berada di tangan yang tak berharga, maka akan sangat memalukan
1291
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
Kita sedang membicaraka pakaian, kan? - Tidak
1292
01:14:24,500 --> 01:14:26,500
Sebaiknya kau bersiap-siap
1293
01:14:26,500 --> 01:14:28,500
Sebaiknya kau bersiap-siap
1294
01:14:28,500 --> 01:14:30,500
Biar aku meminjammu untuk satu malam - Baiklah
1295
01:14:30,500 --> 01:14:32,500
Sampai jumpa
1296
01:14:48,500 --> 01:14:50,500
Hanya naik sedikit..... 200 juta
1297
01:14:50,500 --> 01:14:52,500
Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah,
1298
01:14:52,500 --> 01:14:54,500
Aku anggap itu harga transaksi yang normal untukku - Ayah,
1299
01:14:54,500 --> 01:14:56,500
tapi apa yang normal bagi kita
1300
01:14:56,500 --> 01:14:58,500
biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain
1301
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
biasanya lebih tinggi dan lebih baik dari orang lain
1302
01:15:00,500 --> 01:15:02,500
Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total
1303
01:15:02,500 --> 01:15:04,500
Secara pribadi aku lebih tertarik dengan pendapatan total
1304
01:15:04,500 --> 01:15:06,500
Mengenai keuntungannya
1305
01:15:06,500 --> 01:15:08,500
aku tak berbeda
1306
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua
1307
01:15:10,500 --> 01:15:12,500
Seperti tahun ini, aku akan menyerahkannya pada Jao Sua
1308
01:15:12,500 --> 01:15:14,500
supaya dia punya lebih banyak motivasi untuk bekerja
1309
01:15:18,500 --> 01:15:20,500
Aku harus berterima kasih pada Khun Prakit
1310
01:15:20,500 --> 01:15:22,500
karena sudah datang mendukungku
1311
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Jao Sua
1312
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti
1313
01:15:28,500 --> 01:15:30,500
Kadang-kadang, ketika kita dihargai dengan sesuatu, itu jadi tak berarti
1314
01:15:30,500 --> 01:15:32,500
Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu
1315
01:15:32,500 --> 01:15:34,500
Jika kita tak tahu harus menunjukkannya pada siapa, atau merayakannya dengan siapa.. sepertimu
1316
01:15:36,500 --> 01:15:38,500
Tapi bagiku,
1317
01:15:38,500 --> 01:15:40,500
aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun
1318
01:15:40,500 --> 01:15:42,500
aku tak terlalu peduli dengan penghargaan apapun
1319
01:15:42,500 --> 01:15:44,500
Aku hanya akan
1320
01:15:44,500 --> 01:15:46,500
menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari
1321
01:15:46,500 --> 01:15:48,500
menganggapnya bahwa bakat yang kupelajari
1322
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
lebih penting
1323
01:15:50,500 --> 01:15:52,500
Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal,
1324
01:15:52,500 --> 01:15:54,500
Tetapi jika bakat itu diterapkan pada kegiatan ilegal,
1325
01:15:54,500 --> 01:15:56,500
maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan
1326
01:15:56,500 --> 01:15:58,500
maka kurasa tak ada apapun yang bisa dibanggakan
1327
01:15:58,500 --> 01:16:00,500
Bakat yang baik haruslah semurni emas
1328
01:16:00,500 --> 01:16:02,500
Bakat yang baik haruslah semurni emas
1329
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
Khun Prasit,
1330
01:16:04,500 --> 01:16:06,500
pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya?
1331
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya?
1332
01:16:08,500 --> 01:16:10,500
pernahkah kau melihat emas sejati yang mengelupas dan menunjukkan dirinya yang sebenarnya?
1333
01:16:12,500 --> 01:16:14,500
Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati
1334
01:16:14,500 --> 01:16:16,500
Emas sejati akan selalu menjadi emas sejati
1335
01:16:16,500 --> 01:16:18,500
Bagaimana bisa emas itu memudar, Jao Sua?
1336
01:16:18,500 --> 01:16:20,500
Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba
1337
01:16:20,500 --> 01:16:22,500
Kecuali jika itu hanya emas murahan yang mencoba
1338
01:16:22,500 --> 01:16:24,500
untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati
1339
01:16:24,500 --> 01:16:26,500
untuk menjadi emas sejati, karena pada dasarnya dia bukanlah emas sejati
1340
01:16:26,500 --> 01:16:28,500
Benar kan, Ayah?
1341
01:16:30,500 --> 01:16:32,500
Benar
1342
01:16:32,500 --> 01:16:34,500
Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini
1343
01:16:34,500 --> 01:16:36,500
Banyak orang lebih memilih emas K (emas murahan) sekarang ini
1344
01:16:36,500 --> 01:16:38,500
Benar kan, Nyonya?
1345
01:16:42,500 --> 01:16:44,500
Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi?
1346
01:16:44,500 --> 01:16:46,500
Apa Ying Ai benar-benar mengijinkanmu menikah lagi?
1347
01:16:46,500 --> 01:16:48,500
Keponakanku itu sungguh berhati besar
1348
01:16:48,500 --> 01:16:50,500
Keponakanku itu sungguh berhati besar
1349
01:16:50,500 --> 01:16:52,500
Siapa yang ingin menderita, Ayah?
1350
01:16:52,500 --> 01:16:54,500
Siapa yang ingin menderita, Ayah?
1351
01:16:54,500 --> 01:16:56,500
Jika ada jalan keluar untuk menjadi nyaman
1352
01:16:56,500 --> 01:16:58,500
siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi?
1353
01:16:58,500 --> 01:17:00,500
siapa yang tak ingin mengambilnya, benar kan, Bibi?
1354
01:17:04,500 --> 01:17:06,500
saat kita punya masalah
1355
01:17:06,500 --> 01:17:08,500
dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini
1356
01:17:08,500 --> 01:17:10,500
dan ada keluarga yang setuju dan memahami kita seperti ini
1357
01:17:10,500 --> 01:17:12,500
itu hanya berarti kita kita beruntung
1358
01:17:12,500 --> 01:17:14,500
tapi jika ada hal lain dari keluarga
1359
01:17:14,500 --> 01:17:16,500
di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita
1360
01:17:16,500 --> 01:17:18,500
di mana mereka tidak saja bersimpati dan menolong kita, bahkan melangkahi kita
1361
01:17:20,500 --> 01:17:22,500
akan sulit menerimanya sebagai keluarga
1362
01:17:24,500 --> 01:17:26,500
Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu
1363
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Khun Chai Chaiprakard punya keluarga seperti itu. Mungkin kau tahu
1364
01:17:28,500 --> 01:17:30,500
kau orang yang seperti apa
1365
01:17:30,500 --> 01:17:32,500
Permisi
1366
01:17:38,500 --> 01:17:40,500
Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan
1367
01:17:40,500 --> 01:17:42,500
Beberapa orang, ketika mereka jatuh, mereka masih mempunyai harga diri dan kehormatan
1368
01:17:42,500 --> 01:17:44,500
Mereka tak akan membiarkan siapapun merendahkan mereka dengan mudah
1369
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Apa kau sudah mendengarnya dengan jelas?
1370
01:17:52,500 --> 01:17:54,500
Khun Rarp,
1371
01:17:54,500 --> 01:17:56,500
ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami
1372
01:17:56,500 --> 01:17:58,500
ijinkan kami masuk ke dalam untuk memberi selamat pada Ayah kami
1373
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
Ayah,
1374
01:18:06,500 --> 01:18:08,500
Bibi sudah menyerang kita
1375
01:18:08,500 --> 01:18:10,500
Bibi sudah menyerang kita
1376
01:18:12,500 --> 01:18:14,500
Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi
1377
01:18:14,500 --> 01:18:16,500
Tidak lama lagi, nak. Tidak lama lagi
1378
01:18:18,500 --> 01:18:20,500
Menikah? - Ya
1379
01:18:20,500 --> 01:18:22,500
Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun,
1380
01:18:22,500 --> 01:18:24,500
Kita sudah berkencan selama beberapa tahun. Jika aku tak melakukan apapun,
1381
01:18:24,500 --> 01:18:26,500
maka aku hanya akan merusak reputasimu
1382
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
maka aku hanya akan merusak reputasimu
1383
01:18:28,500 --> 01:18:30,500
Memangnya aku harus kehilangan reputasi apa?
1384
01:18:30,500 --> 01:18:32,500
Aku tak melakukan sesuatu yang salah
1385
01:18:32,500 --> 01:18:34,500
Atau.......
1386
01:18:34,500 --> 01:18:36,500
kau tak ingin menikah denganku?
1387
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
Apa aku tak cukup baik?
1388
01:18:38,500 --> 01:18:40,500
Itu tak ada hubungannya
1389
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah
1390
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
Pernikahan itu bukan sesuatu yang bisa dipertimbangkann dengan mudah
1391
01:18:44,500 --> 01:18:46,500
Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab
1392
01:18:46,500 --> 01:18:48,500
Dan aku juga mempunyai banyak tanggung jawab
1393
01:18:48,500 --> 01:18:50,500
Seperti hutang-hutangmu? - Wasin
1394
01:18:50,500 --> 01:18:52,500
Seperti hutang-hutangmu? - Wasin
1395
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
Sin, dari mana kau tahu?
1396
01:18:54,500 --> 01:18:56,500
Apa kau benar-benar sedang berhutang?
1397
01:19:00,500 --> 01:19:02,500
Sebelum Ayah meninggal,
1398
01:19:02,500 --> 01:19:04,500
Sebelum Ayah meninggal,
1399
01:19:04,500 --> 01:19:06,500
bisnisnya mengalami kerugian
1400
01:19:06,500 --> 01:19:08,500
Berapa banyak?
1401
01:19:08,500 --> 01:19:10,500
80 juta
1402
01:19:10,500 --> 01:19:12,500
80 juta
1403
01:19:12,500 --> 01:19:14,500
Bagaimana dengan istana Prakardkiat....
1404
01:19:14,500 --> 01:19:16,500
kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang?
1405
01:19:16,500 --> 01:19:18,500
kenapa kau tak menjualnya untuk membayar hutang?
1406
01:19:18,500 --> 01:19:20,500
Istana Prakardkiat
1407
01:19:20,500 --> 01:19:22,500
adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus
1408
01:19:22,500 --> 01:19:24,500
adalah satu-satunya aset yang aku punya. Aku harus
1409
01:19:24,500 --> 01:19:26,500
menyimpannya dengan utuh
1410
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Sebenarnya kau tak perlu menjual istana itu
1411
01:19:28,500 --> 01:19:30,500
Gajimu kan tidak kecil
1412
01:19:30,500 --> 01:19:32,500
Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu
1413
01:19:32,500 --> 01:19:34,500
Kau hanya perlu mengurangi pengeluaranmu
1414
01:19:34,500 --> 01:19:36,500
Bagaimana?
1415
01:19:36,500 --> 01:19:38,500
Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua
1416
01:19:38,500 --> 01:19:40,500
Seperti pengeluaran yang harus kau bayar kepada orang tua-orang tua
1417
01:19:40,500 --> 01:19:42,500
yang bergantung padamu itu. Jika kau mengurangi
1418
01:19:42,500 --> 01:19:44,500
beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang
1419
01:19:44,500 --> 01:19:46,500
beban ini, maka kurasa tak lama lagi kau akan terbebas dari hutang
1420
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
Orang-orang yang kau maksudkan itu
1421
01:19:50,500 --> 01:19:52,500
adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku
1422
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
adalah orang tua yang sudah lama sekali merawatku
1423
01:19:54,500 --> 01:19:56,500
Mereka semua menyayangiku
1424
01:19:56,500 --> 01:19:58,500
dan aku tak akan meninggalkan mereka
1425
01:19:58,500 --> 01:20:00,500
dan aku tak akan meninggalkan mereka
1426
01:20:00,500 --> 01:20:02,500
demi kepentinganku sendiri
1427
01:20:02,500 --> 01:20:04,500
Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei,
1428
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
Kata-kataku tak ada artinya bagimu, kan? Hei,
1429
01:20:06,500 --> 01:20:08,500
kau tak masuk akal
1430
01:20:08,500 --> 01:20:10,500
Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu?
1431
01:20:10,500 --> 01:20:12,500
Jika kau tak kehilanganku, maka kau mungkin tak akan menghargaiku - Kenapa aku harus kehilanganmu?
1432
01:20:18,500 --> 01:20:20,500
Ai
1433
01:20:20,500 --> 01:20:22,500
P'Wee
1434
01:20:24,500 --> 01:20:26,500
Selamat siang, Wasin
1435
01:20:28,500 --> 01:20:30,500
Kau datang bersama Bibi untuk acara ini, kan?
1436
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar
1437
01:20:32,500 --> 01:20:34,500
Jadi rumor bahwa kau tak dekat dengan Jao Sua itu tak benar
1438
01:20:36,500 --> 01:20:38,500
Bagus, Ai
1439
01:20:38,500 --> 01:20:40,500
Apa makssudmu, P'Wee?
1440
01:20:42,500 --> 01:20:44,500
Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya?
1441
01:20:44,500 --> 01:20:46,500
Kau tak datang ke acara penerimaan penghargaannya?
1442
01:20:46,500 --> 01:20:48,500
Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw?
1443
01:20:48,500 --> 01:20:50,500
Acara penerimaan penghargaan Jao Sua Reaw?
1444
01:20:52,500 --> 01:20:54,500
Ibu
1445
01:20:54,500 --> 01:20:56,500
Ibu
1446
01:20:58,500 --> 01:21:00,500
Aku datang untuk menjemput Ibu pulang
1447
01:21:00,500 --> 01:21:02,500
Aku datang untuk menjemput Ibu pulang
1448
01:21:06,500 --> 01:21:08,500
Kau mau pulang, kan? Sini aku antar
1449
01:21:08,500 --> 01:21:10,500
Kau mau pulang, kan? Sini aku antar
1450
01:21:12,500 --> 01:21:14,500
Ada apa denganmu? - Kau
1451
01:21:14,500 --> 01:21:16,500
Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat
1452
01:21:16,500 --> 01:21:18,500
Mulai berkicau kalau kau datang ke sini untuk menjemputnya. Tidakkah kau lihat
1453
01:21:18,500 --> 01:21:20,500
bahwa ibumu sedang sibuk dengan masalah penting?
1454
01:21:20,500 --> 01:21:22,500
Makanya itu aku yang akan mengantarmu pulang
1455
01:21:22,500 --> 01:21:24,500
Hei, kau!
1456
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
Nyonya
1457
01:21:26,500 --> 01:21:28,500
Serahkan pada Rarp
1458
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Namaku Rarp
1459
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas
1460
01:21:34,500 --> 01:21:36,500
Aku sudah mengatakan padamu untuk mengingat namaku dengan jelas
1461
01:21:36,500 --> 01:21:38,500
Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah
1462
01:21:38,500 --> 01:21:40,500
Jika kau tak tahu jalan keluar, maka biar aku yang mengantarmu. Jangan membuat masalah
1463
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? -
1464
01:21:42,500 --> 01:21:44,500
Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? -
1465
01:21:44,500 --> 01:21:46,500
Itu memalukan. Apa kau tahu arti kata "memalukan"? -
1466
01:21:46,500 --> 01:21:48,500
Jangan ikut campur!
1467
01:21:48,500 --> 01:21:50,500
Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat
1468
01:21:50,500 --> 01:21:52,500
Kenapa aku tak bisa ikut campur, ketika kita akan menjadi dekat
1469
01:21:52,500 --> 01:21:54,500
sangat dekat
1470
01:21:54,500 --> 01:21:56,500
Aku tak peduli
1471
01:21:56,500 --> 01:21:58,500
Ibu,
1472
01:21:58,500 --> 01:22:00,500
ayo pulang bersamaku
1473
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
Ai!
1474
01:22:02,500 --> 01:22:04,500
Ibu ke sini dengan Jao Sua
1475
01:22:04,500 --> 01:22:06,500
Ibu akan pulang bersamanya
1476
01:22:12,500 --> 01:22:14,500
Ai
1477
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
Ai
1478
01:22:16,500 --> 01:22:18,500
Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama
1479
01:22:18,500 --> 01:22:20,500
Bibi datang bersama Jao Sua. Biarkan mereka pulang bersama
1480
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
P'Wee - Kita bicara nanti
1481
01:22:22,500 --> 01:22:24,500
Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang
1482
01:22:24,500 --> 01:22:26,500
Memalukan melakukan hal seperti ini di depan banyak orang
1483
01:22:28,500 --> 01:22:30,500
Kalau begitu aku akan menunggu Ibu di istana
1484
01:22:30,500 --> 01:22:32,500
Kuharap Ibu tidak lupa
1485
01:22:32,500 --> 01:22:34,500
kalau di sana adalah rumah
1486
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
Khun Ying!
1487
01:23:16,500 --> 01:23:18,500
Hei, berhenti. Rarp, jangan! Wee!
1488
01:23:18,500 --> 01:23:20,500
Ya - Ikuti dia!
1489
01:23:22,500 --> 01:23:24,500
Khun Ying, apa kau terluka? - Ai!
1490
01:23:24,500 --> 01:23:26,500
Khun Ying, apa kau terluka? - Ai!
1491
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja
1492
01:23:28,500 --> 01:23:30,500
Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja
1493
01:23:30,500 --> 01:23:32,500
Ayah, penembak itu..........
1494
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Apa ini orang baikmu?
1495
01:23:34,500 --> 01:23:36,500
Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai!
1496
01:23:36,500 --> 01:23:38,500
Terlalu baik sehingga ada orang yang menginginkan hidupnya - Berhenti, Ai!
1497
01:23:40,500 --> 01:23:42,500
Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee
1498
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Ai, kurasa sebaiknya kita kembali ke istana - Tolong jaga dia, Wee
1499
01:23:44,500 --> 01:23:46,500
Baik. Ayo
1500
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
Apa itu musuh kita, Yah?
1501
01:23:56,500 --> 01:23:58,500
Sasarannya bukan aku
1502
01:23:58,500 --> 01:24:00,500
Sasarannya bukan aku
1503
01:24:34,500 --> 01:24:36,500
Terima kasih, P'Wee
1504
01:24:36,500 --> 01:24:38,500
sudah mengantarku pulang
1505
01:24:38,500 --> 01:24:40,500
Demi Ai, ini mudah sekali
1506
01:24:42,500 --> 01:24:44,500
Demi aku?
1507
01:24:44,500 --> 01:24:46,500
Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang
1508
01:24:46,500 --> 01:24:48,500
Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang
1509
01:24:48,500 --> 01:24:50,500
Jika Ibu yang mengatakan hal ini, pasti aku akan sangat senang
1510
01:24:50,500 --> 01:24:52,500
Ai
1511
01:24:52,500 --> 01:24:54,500
Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu
1512
01:24:54,500 --> 01:24:56,500
Kalau kau punya masalah, kau bisa memberitahuku. Aku akan senang membantumu
1513
01:24:56,500 --> 01:24:58,500
P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita
1514
01:24:58,500 --> 01:25:00,500
P'Wee selalu baik padaku. Walaupun kita
1515
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
tak punya hubungan darah,
1516
01:25:02,500 --> 01:25:04,500
tapi kau selalu melindungiku
1517
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Jika mungkin,
1518
01:25:10,500 --> 01:25:12,500
aku ingin menjagamu seumur hidupku
1519
01:25:18,500 --> 01:25:20,500
Kau bercanda lagi, P'Wee
1520
01:25:20,500 --> 01:25:22,500
Kau bercanda lagi, P'Wee
1521
01:25:22,500 --> 01:25:24,500
Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu
1522
01:25:24,500 --> 01:25:26,500
Kau akan menjadi orang tua jika kau terus menjagaku seumur hidupmu
1523
01:25:28,500 --> 01:25:30,500
Ai
1524
01:25:30,500 --> 01:25:32,500
Sudah malam. Cepatlah pulang
1525
01:25:32,500 --> 01:25:34,500
Sudah malam. Cepatlah pulang
1526
01:25:34,500 --> 01:25:36,500
Hati-hati menyetirnya, ya - Baik
1527
01:25:36,500 --> 01:25:38,500
Jangan banyak berpikir, ya - Ya
1528
01:25:42,500 --> 01:25:44,500
Sampai jumpa, P'Wee
1529
01:26:22,500 --> 01:26:24,500
Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang?
1530
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Apa kau sedang mengetes Ibu untuk melihat bahwa Ibu akan pulang?
1531
01:26:26,500 --> 01:26:28,500
Benar begitu?
1532
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya?
1533
01:26:30,500 --> 01:26:32,500
Kalau Ibu sudah tahu, kenapa masih bertanya?
1534
01:26:32,500 --> 01:26:34,500
Lusa, Ibu akan menikah
1535
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
Lusa, Ibu akan menikah
1536
01:26:36,500 --> 01:26:38,500
Apa Ibu sedang menanyakan pendapatku
1537
01:26:38,500 --> 01:26:40,500
atau Ibu hanya memberitahuku?- Ai
1538
01:26:40,500 --> 01:26:42,500
kenapa kau pikir Ibu akan memberitahumu?
1539
01:26:42,500 --> 01:26:44,500
Kau putri Ibu satu-satunya
1540
01:26:44,500 --> 01:26:46,500
Apapun yang Ibu lakukan, kau harus mengetahuinya
1541
01:26:46,500 --> 01:26:48,500
Apakah aku setuju atau tidak,
1542
01:26:48,500 --> 01:26:50,500
Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin
1543
01:26:50,500 --> 01:26:52,500
Ibu tak tertarik, kan? - Ibu ingin
1544
01:26:52,500 --> 01:26:54,500
agar kau menerima kenyataan
1545
01:26:54,500 --> 01:26:56,500
Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu
1546
01:26:56,500 --> 01:26:58,500
Tak ada pilihan lain. Ibu tetap berpendapat bahwa apa yang Ibu lakukan, Ibu melakukannya untukmu
1547
01:26:58,500 --> 01:27:00,500
Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri
1548
01:27:00,500 --> 01:27:02,500
Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri
1549
01:27:02,500 --> 01:27:04,500
Jangan gunakan itu sebagai alasan untuk kebahagiaan Ibu sendiri
1550
01:27:04,500 --> 01:27:06,500
Aku tak ingin mendengarnya
1551
01:27:12,500 --> 01:27:14,500
Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai
1552
01:27:14,500 --> 01:27:16,500
Ibu tetap berpendapat bahwa Ibu melakukannya demi kebaikanmu, Ai
1553
01:27:16,500 --> 01:27:18,500
Karena Ibu tahu dengan sangat jelas, bahwa antara Ibu
1554
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
dan istana Ayah Prakardkiat
1555
01:27:20,500 --> 01:27:22,500
dan istana Ayah Prakardkiat
1556
01:27:22,500 --> 01:27:24,500
Jika kau harus memilih,
1557
01:27:24,500 --> 01:27:26,500
maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini
1558
01:27:26,500 --> 01:27:28,500
maka kau akan lebih memilih kehilangan Ibu daripada istana ini
1559
01:27:28,500 --> 01:27:30,500
Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan
1560
01:27:30,500 --> 01:27:32,500
Di matamu, mungkin Ibu telah menjadi Nyonya Rattanawalee yang tak punya kehormatan
1561
01:27:34,500 --> 01:27:36,500
Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa
1562
01:27:36,500 --> 01:27:38,500
Tetapi Ibu akan melakukan segalanya yang Ibu bisa
1563
01:27:38,500 --> 01:27:40,500
untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini
1564
01:27:40,500 --> 01:27:42,500
untuk melindungi istana yang paling kau cintai ini
1565
01:28:08,500 --> 01:28:10,500
Kau yang di balik semua ini, kan?
1566
01:28:16,500 --> 01:28:18,500
Seorang Lady yang miskin baru-baru ini
1567
01:28:18,500 --> 01:28:20,500
memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya
1568
01:28:20,500 --> 01:28:22,500
memutuskan untuk menikahi seorang Jao Sua demi mempertahankan statusnya
1569
01:28:22,500 --> 01:28:24,500
Hah, ini benar
1570
01:28:26,500 --> 01:28:28,500
Bagaimanapun, Bibi adalah keluarga kita, Yah
1571
01:28:28,500 --> 01:28:30,500
P'Wee berpihak pada Ai lagi
1572
01:28:30,500 --> 01:28:32,500
Ibunya yang melakukannya sendiri
1573
01:28:32,500 --> 01:28:34,500
Tak ada hubungannya denganku
1574
01:28:34,500 --> 01:28:36,500
Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita
1575
01:28:36,500 --> 01:28:38,500
Juga, sekarang ini para pembaca sudah pintar. Mereka bisa membedakan keduanya - Dia keluarga kita
1576
01:28:38,500 --> 01:28:40,500
Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri
1577
01:28:40,500 --> 01:28:42,500
Jika kau menjatuhkannya, maka kau menjatuhkan dirimu sendiri
1578
01:28:42,500 --> 01:28:44,500
Kau bodoh berlaku seperti ini
1579
01:28:44,500 --> 01:28:46,500
Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita
1580
01:28:46,500 --> 01:28:48,500
Hei, ibunya akan menikahi Jao Sua Reaw, musuh kita
1581
01:28:48,500 --> 01:28:50,500
Jadi dia sudah seperti musuh kita yang sesungguhnya
1582
01:28:50,500 --> 01:28:52,500
Aku berhak memberinya masalah
1583
01:28:52,500 --> 01:28:54,500
Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu
1584
01:28:54,500 --> 01:28:56,500
Tak ada gunanya bicara dengan penghasut sepertimu
1585
01:28:56,500 --> 01:28:58,500
Ayah, mengenai proyek rumah kota kita,
1586
01:28:58,500 --> 01:29:00,500
Ayah, mengenai proyek rumah kota kita,
1587
01:29:00,500 --> 01:29:02,500
kapan Ayah ingin aku mulai bekerja?
1588
01:29:02,500 --> 01:29:04,500
Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya
1589
01:29:04,500 --> 01:29:06,500
Tak lama setelah Jao Sua meluncurkan proyeknya
1590
01:29:06,500 --> 01:29:08,500
dan kita bisa mulai menjatuhkannya
1591
01:29:08,500 --> 01:29:10,500
dan kita bisa mulai menjatuhkannya
1592
01:29:10,500 --> 01:29:12,500
Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah
1593
01:29:12,500 --> 01:29:14,500
Ayah, bukankah lebih baik jika kita menjual kualitas? - Aku yang memberi perintah
1594
01:29:14,500 --> 01:29:16,500
tanggung jawabmu adalah mengikutinya
1595
01:29:16,500 --> 01:29:18,500
Jao Sua Reaw harus dikalahkan
1596
01:29:18,500 --> 01:29:20,500
Jao Sua Reaw harus dikalahkan
1597
01:29:20,500 --> 01:29:22,500
Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras
1598
01:29:22,500 --> 01:29:24,500
Dia yang tertawa terakhir, tertawa paling keras
1599
01:29:28,500 --> 01:29:30,500
Wee
1600
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Jika kau ingin melawan Ayah,
1601
01:29:34,500 --> 01:29:36,500
lakukan di tempat lain, Ayah tak menyukainya
1602
01:29:38,500 --> 01:29:40,500
Baik
1603
01:29:52,500 --> 01:29:54,500
Wasin mengundurkan diri?
1604
01:29:54,500 --> 01:29:56,500
Ya
1605
01:29:56,500 --> 01:29:58,500
Wasin memberikan suratnya padaku pagi ini
1606
01:29:58,500 --> 01:30:00,500
Aku bertanya tapi dia tak mengatakannya
1607
01:30:08,500 --> 01:30:10,500
Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga,
1608
01:30:10,500 --> 01:30:12,500
Tapi aku masih belum menerima pengunduran dirinya.. Bagaimanapun juga,
1609
01:30:12,500 --> 01:30:14,500
kau perlu bicara dengannya
1610
01:30:14,500 --> 01:30:16,500
Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ
1611
01:30:16,500 --> 01:30:18,500
Apapun yang kau temukan, aku akan membuat keputusan dari situ
1612
01:30:18,500 --> 01:30:20,500
Baiklah
1613
01:30:34,500 --> 01:30:36,500
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi
1614
01:30:36,500 --> 01:30:38,500
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi
1615
01:30:38,500 --> 01:30:40,500
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silahkan mencoba lagi
1616
01:30:46,500 --> 01:30:48,500
Apa yang terjadi?
1617
01:30:50,500 --> 01:30:52,500
Kau ke mana, Sin?
1618
01:31:06,500 --> 01:31:08,500
Kau membuat keputusan yang tepat
1619
01:31:08,500 --> 01:31:10,500
Lalu apa yang harus aku lakukan
1620
01:31:22,500 --> 01:31:24,500
Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang,
1621
01:31:24,500 --> 01:31:26,500
Tiga juta, seperti yang telah disepakati. Dan juga mulai sekarang,
1622
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht
1623
01:31:28,500 --> 01:31:30,500
kau juga akan menerima gaji bulanan sebesar 100 ribu Baht
1624
01:31:30,500 --> 01:31:32,500
Apa syaratmu?
1625
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
Apa syaratmu?
1626
01:31:38,500 --> 01:31:40,500
Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat
1627
01:31:40,500 --> 01:31:42,500
Lakukan saja semua yang aku katakan tanpa syarat
1628
01:31:46,500 --> 01:31:48,500
Baik
1629
01:31:52,500 --> 01:31:54,500
Apa kekasihmu tahu?
1630
01:31:54,500 --> 01:31:56,500
Apa kekasihmu tahu?
1631
01:32:36,500 --> 01:32:38,500
Ai
1632
01:32:38,500 --> 01:32:40,500
Selamat malam, Bu
1633
01:33:32,500 --> 01:33:34,500
Sudah akan dimulai, Yah
1634
01:33:34,500 --> 01:33:36,500
Kalian atur semuanya dari sini
1635
01:33:36,500 --> 01:33:38,500
Kalian atur semuanya dari sini
1636
01:33:38,500 --> 01:33:40,500
Baik, Ayah
1637
01:33:40,500 --> 01:33:42,500
Ayo
1638
01:33:42,500 --> 01:33:44,500
Semoga berhasil, Hia
1639
01:33:44,500 --> 01:33:46,500
Urus semuanya - Tentu
1640
01:34:20,500 --> 01:34:22,500
Apa yang harus aku lakukan, Ayah?
1641
01:34:22,500 --> 01:34:24,500
Apa yang harus aku lakukan, Ayah?
1642
01:35:06,500 --> 01:35:08,500
Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi!
1643
01:35:08,500 --> 01:35:10,500
Kami ke sini untuk menjemput pengantin wanita - Sana pergi!
1644
01:35:10,500 --> 01:35:12,500
Pengantin wanitanya di sini
1645
01:35:38,500 --> 01:35:40,500
Waew
1646
01:35:40,500 --> 01:35:42,500
Waew
1647
01:35:44,500 --> 01:35:46,500
Tolong taruh ini di mobil - Baik
1648
01:35:52,500 --> 01:35:54,500
Ibu
1649
01:36:00,500 --> 01:36:02,500
Ibu adalah Nyonya Rattanawalee Prakardkiat
1650
01:36:02,500 --> 01:36:04,500
Ibu adalah Nyonya Rattanawalee Prakardkiat
1651
01:36:58,500 --> 01:37:00,500
Mulai saat ini,
1652
01:37:00,500 --> 01:37:02,500
Nyonya Rattanawalee
1653
01:37:04,500 --> 01:37:06,500
akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul
1654
01:37:06,500 --> 01:37:08,500
akan menjadi Nyonya Limwatanatawornkul
1655
01:37:32,500 --> 01:37:34,500
Para leluhur
1656
01:37:34,500 --> 01:37:36,500
Para leluhur
1657
01:37:36,500 --> 01:37:38,500
Pada hari ini
1658
01:37:38,500 --> 01:37:40,500
aku akan menerima Nyonya Ranawalee menjadi menantu kalian
1659
01:37:40,500 --> 01:37:42,500
aku akan menerima Nyonya Ranawalee menjadi menantu kalian
1660
01:37:42,500 --> 01:37:44,500
untuk menjadi anggota keluarga kita
1661
01:37:44,500 --> 01:37:46,500
Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya
1662
01:37:46,500 --> 01:37:48,500
Aku mohon, semoga kalian semua melindunginya
1663
01:37:50,500 --> 01:37:52,500
Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian
1664
01:37:52,500 --> 01:37:54,500
Ijinkanlah aku menjadi bagian dari keluarga kalian
1665
01:37:56,500 --> 01:37:58,500
Menantu baru,
1666
01:37:58,500 --> 01:38:00,500
membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur
1667
01:38:00,500 --> 01:38:02,500
membungkuklah tiga kali untuk menghormati para leluhur
1668
01:38:10,500 --> 01:38:12,500
Semoga berhasil dan sukses
1669
01:38:12,500 --> 01:38:14,500
Semoga berhasil dan sukses
1670
01:38:16,500 --> 01:38:18,500
Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama
1671
01:38:18,500 --> 01:38:20,500
Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama
1672
01:38:20,500 --> 01:38:22,500
Semoga kalian berdua saling mencintai untuk waktu yang sangat lama
1673
01:38:24,500 --> 01:38:26,500
Aku akan melakukan yang terbaik untuk menjaga Jao Sua
1674
01:38:28,500 --> 01:38:30,500
Selamat datang, Nyonya Walee
1675
01:38:30,500 --> 01:38:32,500
Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik
1676
01:38:32,500 --> 01:38:34,500
Hei! Panggil dia Ma-ma! - Baik
1677
01:38:34,500 --> 01:38:36,500
Ma-ma!
1678
01:38:36,500 --> 01:38:38,500
Jadi aku akan memanggilnya adik ipar
1679
01:38:50,500 --> 01:38:52,500
Maafkan aku, Ayah
1680
01:38:54,500 --> 01:38:56,500
Aku benar-benar tak bisa menahan Ibu
1681
01:39:50,500 --> 01:39:52,500
Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan
1682
01:39:52,500 --> 01:39:54,500
Khun Rarp memintaku untuk memberimu uang bulanan
1683
01:40:00,500 --> 01:40:02,500
Terima kasih
1684
01:40:04,500 --> 01:40:06,500
Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk
1685
01:40:06,500 --> 01:40:08,500
Bagaimana dengan Khun Rarp? - Dia sedang sibuk
1686
01:40:08,500 --> 01:40:10,500
mungkin selama beberapa hari
1687
01:40:10,500 --> 01:40:12,500
Kau akan pergi ke mana?
1688
01:40:12,500 --> 01:40:14,500
Kau akan pergi ke mana?
1689
01:40:14,500 --> 01:40:16,500
Aku akan ke dokter
1690
01:40:16,500 --> 01:40:18,500
Apa kau baik-baik saja?
1691
01:40:22,500 --> 01:40:24,500
Aku hanya sedikit tak enak badan
1692
01:40:24,500 --> 01:40:26,500
Aku hanya sedikit tak enak badan
1693
01:40:26,500 --> 01:40:28,500
Tolong jangan beritahu Khun Rarp
1694
01:40:28,500 --> 01:40:30,500
Apa kau ingin aku antar? - Tidak
1695
01:40:34,500 --> 01:40:36,500
Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga
1696
01:40:36,500 --> 01:40:38,500
Ada masalah pribadi yang harus aku urus juga
1697
01:40:38,500 --> 01:40:40,500
Permisi
1698
01:40:40,500 --> 01:40:42,500
Ya
1699
01:40:52,500 --> 01:40:54,500
Rasika, ayo keluar!
1700
01:40:54,500 --> 01:40:56,500
Rasika!
1701
01:41:12,500 --> 01:41:14,500
Kalian mau apa?
1702
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin
1703
01:41:16,500 --> 01:41:18,500
Kau harus secepatnya pindah dari sini sesegera mungkin
1704
01:41:18,500 --> 01:41:20,500
Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar
1705
01:41:20,500 --> 01:41:22,500
Orang luar yang datang dan memerintahkan pemiliknya untuk keluar
1706
01:41:22,500 --> 01:41:24,500
Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong?
1707
01:41:24,500 --> 01:41:26,500
Bagian mana dari otakmu yang kau gunakan untuk memikirkan ini, Surisong?
1708
01:41:26,500 --> 01:41:28,500
Ibumu sudah berlaku tak pantas
1709
01:41:28,500 --> 01:41:30,500
Dia tak pantas tinggal di istana ini
1710
01:41:30,500 --> 01:41:32,500
Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita
1711
01:41:32,500 --> 01:41:34,500
Istana yang memegang kehormatan dan harga diri keluarga kita
1712
01:41:34,500 --> 01:41:36,500
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1713
01:41:36,500 --> 01:41:38,500
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1714
01:41:38,500 --> 01:41:40,500
Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh?
1715
01:41:40,500 --> 01:41:42,500
Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh?
1716
01:41:42,500 --> 01:41:44,500
Kehormatan yang kau sebutkan itu hanya untuk keluarga 'sebenarnya' - Oh?
1717
01:41:44,500 --> 01:41:46,500
Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu
1718
01:41:46,500 --> 01:41:48,500
Darah pasar ibumu pasti mengalir deras di dalam dirimu
1719
01:41:48,500 --> 01:41:50,500
Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan
1720
01:41:50,500 --> 01:41:52,500
Paman pasti malu telah menikahi wanita kelas rendahan
1721
01:41:52,500 --> 01:41:54,500
yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya
1722
01:41:54,500 --> 01:41:56,500
yang mempermalukan keluarga dan kerabatnya
1723
01:41:56,500 --> 01:41:58,500
Kerabat yang selalu menunggu untuk menyakiti satu sama lain
1724
01:41:58,500 --> 01:42:00,500
juga telah melukai nama keluarga
1725
01:42:06,500 --> 01:42:08,500
Bibi - Ya, Khun Ying
1726
01:42:08,500 --> 01:42:10,500
Tolong antar tamu keluar - Ya
1727
01:42:10,500 --> 01:42:12,500
Tolong antar tamu keluar - Ya
1728
01:42:12,500 --> 01:42:14,500
Kami pasti akan pergi
1729
01:42:14,500 --> 01:42:16,500
Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku
1730
01:42:16,500 --> 01:42:18,500
Jika kau membayar hutang ayahmu pada ayahku
1731
01:42:18,500 --> 01:42:20,500
Ying Ai!
1732
01:42:22,500 --> 01:42:24,500
Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini -
1733
01:42:24,500 --> 01:42:26,500
Ayo jangan membuat masalahnya lebih sulit dari ini - Karena tenggat waktunya
1734
01:42:26,500 --> 01:42:28,500
belum lewat, maka istana ini masih milikku!
1735
01:42:28,500 --> 01:42:30,500
belum lewat, maka istana ini masih milikku!
1736
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
Jika ada yang berani mengganggu,
1737
01:42:32,500 --> 01:42:34,500
aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba
1738
01:42:34,500 --> 01:42:36,500
aku terpaksa akan membawanya kepada hukum - Jika tenggat waktunya sudah tiba
1739
01:42:36,500 --> 01:42:38,500
dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi
1740
01:42:38,500 --> 01:42:40,500
dan kami tak mendapat uangnya, aku yang akan menelepon polisi
1741
01:42:40,500 --> 01:42:42,500
dan menendangmu keluar dari istana ini
1742
01:42:42,500 --> 01:42:44,500
dan menendangmu keluar dari istana ini
1743
01:42:46,500 --> 01:42:48,500
Silahkan keluar!
1744
01:43:02,500 --> 01:43:04,500
Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying?
1745
01:43:04,500 --> 01:43:06,500
Haruskah aku menelepon Nyonya, Khun Ying?
1746
01:43:10,500 --> 01:43:12,500
Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini
1747
01:43:12,500 --> 01:43:14,500
Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini
1748
01:43:14,500 --> 01:43:16,500
Mungkin Ibu sudah lupa kalau kita masih di sini
1749
01:43:46,500 --> 01:43:48,500
Ibumu sudah bertindak tidak pantas
1750
01:43:48,500 --> 01:43:50,500
Dia tak pantas tinggal di istana ini
1751
01:43:50,500 --> 01:43:52,500
Istana yang memegan kehormatan dan harga diri keluarga kita
1752
01:43:52,500 --> 01:43:54,500
Istana yang memegan kehormatan dan harga diri keluarga kita
1753
01:43:54,500 --> 01:43:56,500
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1754
01:43:56,500 --> 01:43:58,500
Jangan hancurkan nama keluarga kita lebih dari apa yang sudah kau lakukan
1755
01:45:24,500 --> 01:45:26,500
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
1756
01:45:26,500 --> 01:45:28,500
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
1757
01:45:28,500 --> 01:45:30,500
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
1758
01:45:34,500 --> 01:45:36,500
Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube
1759
01:45:36,500 --> 01:45:38,500
Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube
1760
01:45:38,500 --> 01:45:40,500
Video diambil dari MDpitt 2456 @youtube
1761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
134672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.