All language subtitles for S01.E04.Kak.Priruchit.Lisu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,047 --> 00:01:08,617 Пятьдесят грамм до трёх кило не хватает. Может, ещё что-нибудь возьмёте? 2 00:01:16,540 --> 00:01:20,008 Даёшь день рождения каждый день! 3 00:01:22,571 --> 00:01:24,887 А это от меня подарок. 4 00:01:26,115 --> 00:01:29,469 Как красиво! Спасибо. 5 00:01:34,437 --> 00:01:35,557 Оп. 6 00:01:38,509 --> 00:01:40,243 - Ну как? - Тебе так идёт. 7 00:01:40,268 --> 00:01:42,063 Ты как фея! 8 00:01:43,544 --> 00:01:44,744 А теперь я. 9 00:01:45,670 --> 00:01:47,164 Берегись! 10 00:02:39,240 --> 00:02:42,758 Ну, волосы длинные. Похоже, что женщина. 11 00:02:42,783 --> 00:02:45,110 И вряд ли заблудившаяся пенсионерка. 12 00:02:45,135 --> 00:02:48,847 Да. Причину смерти могу сказать после исследования. 13 00:02:48,872 --> 00:02:53,656 А вот возраст женщины на момент смерти… 14 00:02:53,681 --> 00:02:56,508 Ну, только после генетического анализа. 15 00:02:56,533 --> 00:02:59,664 А как давно она здесь лежит, Валерич? Примерно хоть можешь сказать? 16 00:02:59,689 --> 00:03:02,675 Ну, год точно. Но, скорей всего, гораздо дольше. 17 00:03:02,700 --> 00:03:06,269 Ну, понятно. Ну чё там, капитан?! Есть ещё чё-нить? 18 00:03:06,294 --> 00:03:07,706 Ничего. 19 00:03:11,505 --> 00:03:14,817 Благодарю вас за содействие следствию, Александр Ильич. 20 00:03:16,401 --> 00:03:19,895 - Так это тоже дело рук отца Дины? - Скорей всего. 21 00:03:19,920 --> 00:03:21,981 И нашёл же, гад, эту ферму. 22 00:03:22,879 --> 00:03:27,512 Знаете, в семидесятых мой отец ездил по разным фермам и отбирал лисиц. 23 00:03:27,537 --> 00:03:30,380 Эксперимент по одомашниванию лисы был в самом разгаре. 24 00:03:30,405 --> 00:03:35,614 Так вот он рассказывал про одну ферму, где произошла вспышка бешенства. 25 00:03:36,310 --> 00:03:41,988 Всё поголовье усыпили и ферму закрыли. Так может, это она и есть? 26 00:03:42,230 --> 00:03:43,863 Может быть. 27 00:03:43,918 --> 00:03:47,418 Видать, наткнулся на развалины и приметил себе местечко. 28 00:03:47,443 --> 00:03:50,527 - Или был как-то связан с ней. - Надо проверить в архиве. 29 00:03:50,552 --> 00:03:52,379 Витя, можно тебя на минуту? 30 00:03:52,404 --> 00:03:54,204 Я вас больше не задерживаю. 31 00:03:54,229 --> 00:03:58,591 В общем, у нас тут прислали фотку с семинара. 32 00:03:59,655 --> 00:04:04,716 Его ведёт некто Максим Кондратьев, бывший главбух. 33 00:04:04,741 --> 00:04:08,333 Дальше увлёкся духовными практиками, семинарами и так далее. 34 00:04:08,358 --> 00:04:09,833 Так я разговаривал с Кондратьевым. 35 00:04:09,858 --> 00:04:12,576 Он утверждал, что Алёну не знает, никогда её не видел. 36 00:04:13,405 --> 00:04:14,845 Кто фотку прислал? 37 00:04:15,127 --> 00:04:18,835 - Аноним. Но пробиваем. - Поехали. 38 00:04:31,271 --> 00:04:33,334 Артем? Артем! 39 00:04:34,445 --> 00:04:36,312 Ты Раису почему не покормил? 40 00:04:54,939 --> 00:04:57,998 Артем, ты что, и на учёбу не ездил? 41 00:04:58,724 --> 00:05:01,124 Я решил, что подготовлюсь к проекту. 42 00:05:01,149 --> 00:05:05,888 Ну, давай. Покажи, как ты готовился. 43 00:05:09,120 --> 00:05:14,599 Опять вранье. Ты ведь с места не сдвинулся с утра. 44 00:05:18,178 --> 00:05:19,928 Вставай. Пойдём. 45 00:05:22,893 --> 00:05:24,693 Мне нужна твоя помощь. 46 00:05:27,342 --> 00:05:28,686 Вот. 47 00:05:30,071 --> 00:05:33,990 Дневники твоего деда о работе с лисами. 48 00:05:35,461 --> 00:05:42,005 Всё руки не доходили их оцифровать, а теперь давай этим займёшься ты? 49 00:05:42,123 --> 00:05:43,670 Раз тебе делать нечего. 50 00:05:43,695 --> 00:05:45,196 - Я? - Ну да. 51 00:05:45,221 --> 00:05:48,235 Да я в жизни этой фигнёй вашей с лисами заниматься не буду. 52 00:05:48,260 --> 00:05:50,829 Не хочешь продолжать династию, не надо. 53 00:05:50,854 --> 00:05:54,290 Но эти дневники – наше с тобой наследие. Мне это важно. 54 00:05:54,315 --> 00:05:57,576 Поэтому, прояви, пожалуйста, уважение. 55 00:05:58,687 --> 00:06:03,615 Я-то его проявляю, а вот ты, если меня доставать будешь, то я к бабушке уеду. 56 00:06:06,475 --> 00:06:08,495 Через суд, пожалуйста. 57 00:06:08,520 --> 00:06:12,551 Но пока я твой официальный опекун, ты останешься со мной. 58 00:06:13,557 --> 00:06:17,347 Угу. Восемнадцать исполнится, сразу свалю отсюда. 59 00:06:24,272 --> 00:06:27,636 Раиска, малышка, вылезай из домика. 60 00:06:28,988 --> 00:06:32,746 Раиса! Где ты там прячешься? 61 00:06:42,457 --> 00:06:46,144 Артем! Артем, Раиса пропала! 62 00:07:08,769 --> 00:07:10,870 Мужчина, вы куда? 63 00:07:10,895 --> 00:07:12,580 - Здрасьте. - Здрасьте. 64 00:07:12,605 --> 00:07:15,650 - А эти, где, блаженные? - Съехали они. 65 00:07:15,792 --> 00:07:17,845 Как съехали? Куда? 66 00:07:17,870 --> 00:07:19,166 Не знаю куда. 67 00:07:19,572 --> 00:07:22,119 Ладно, мамаш, извините. 68 00:07:27,095 --> 00:07:31,642 Аллё, Паш. Пробей мне место нахождения Кондратьева, срочно. Ага. Давай-давай. 69 00:07:31,667 --> 00:07:34,892 Всё в порядке, мне про вас сообщили. Можете пройти. 70 00:07:34,917 --> 00:07:37,962 Она точно наша. Я это чувствую. 71 00:07:42,258 --> 00:07:46,455 Нет. Это не она. Совсем не похожа. 72 00:07:46,645 --> 00:07:48,377 Тебя обманули. 73 00:07:49,285 --> 00:07:52,853 Дина, это твой дедушка Гена. 74 00:07:56,935 --> 00:07:59,033 Что ты хочешь? М? 75 00:08:01,069 --> 00:08:03,189 - Кто тебя подослал? - Перестань. 76 00:08:03,214 --> 00:08:05,861 Ну кому ты сдался, чтоб кого-то подсылать к тебе? 77 00:08:05,886 --> 00:08:07,377 Лен, помолчи. 78 00:08:07,850 --> 00:08:11,447 Понятно, если и целились, то в меня. Что с тебя взять? 79 00:08:13,026 --> 00:08:15,392 Ты откуда взялась? М? 80 00:08:17,315 --> 00:08:18,775 Ну, ладно. 81 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Вот. 82 00:08:21,274 --> 00:08:26,440 Если ты что-то знаешь про нашу дочь, я дам тебе в три раза больше. 83 00:08:26,810 --> 00:08:28,677 С полицией проблем не будет. 84 00:08:29,327 --> 00:08:32,586 - Это деньги? - Мало? 85 00:08:33,915 --> 00:08:36,212 А на них можно купить поезд? 86 00:08:39,462 --> 00:08:41,994 Ну такой, игрушечный, который… 87 00:08:42,019 --> 00:08:44,463 Нет! Настоящий. 88 00:08:45,786 --> 00:08:47,423 Так, понятно. 89 00:08:48,299 --> 00:08:50,541 Тебе вряд ли понадобится. 90 00:08:57,958 --> 00:09:02,619 Раис! Раиса, девочка моя! Иди ко мне. 91 00:09:02,644 --> 00:09:04,644 Да она давно уже ушла к своим. 92 00:09:04,890 --> 00:09:09,166 Свои у неё – это я и ты, а не дикие лисы. В лесу она не выживет. 93 00:09:09,191 --> 00:09:11,858 Ну собаки же как-то выживают без хозяев. 94 00:09:11,883 --> 00:09:14,939 Собаки сбиваются в стаи, а лисы – одиночки. 95 00:09:16,205 --> 00:09:21,142 Раиса сунется к людям, а что с ней сделают люди – тот ещё вопрос. 96 00:09:21,167 --> 00:09:25,072 - Ой, да нормально с ней всё будет! - Зачем ты её выпустил? 97 00:09:26,498 --> 00:09:27,858 Я этого не делал. 98 00:09:30,625 --> 00:09:32,650 Следы от плоскогубцев. 99 00:09:33,143 --> 00:09:37,026 Ты хотел, чтобы я поверил, будто она сама отодрала сетку от рамы? 100 00:09:37,051 --> 00:09:38,479 Вытащил гвозди? 101 00:09:41,681 --> 00:09:43,056 Это был не я. 102 00:09:48,236 --> 00:09:49,508 Раиса! 103 00:09:51,364 --> 00:09:53,916 Я хочу оформить опеку над Диной. 104 00:09:55,235 --> 00:09:56,931 Девочка блаженная. 105 00:09:56,956 --> 00:10:00,580 Ну или изображает из себя такую, чтобы побольше вытянуть. 106 00:10:00,605 --> 00:10:02,173 Ошибаешься. 107 00:10:03,250 --> 00:10:07,384 Лен, послушай... Послушай. Смирись. 108 00:10:07,409 --> 00:10:10,447 Просто смирись. Таня пропала семнадцать лет назад. 109 00:10:10,472 --> 00:10:13,452 И правда заключается в том, что мы никогда не узнаем, 110 00:10:13,477 --> 00:10:15,390 что с ней случилось на самом деле. 111 00:10:15,415 --> 00:10:19,640 И вот любая сволочь этим может воспользоваться. 112 00:10:19,665 --> 00:10:22,593 Смирись! И живи дальше спокойно. 113 00:10:23,016 --> 00:10:25,092 - Как ты? - Да, как я. 114 00:10:25,117 --> 00:10:29,327 Переключись, займись собою, делом каким-нибудь. Ну… 115 00:10:29,352 --> 00:10:31,890 Ты посмотри во что ты превратилась. 116 00:10:33,214 --> 00:10:37,772 Мне было не до себя. У меня… У меня было много дел… 117 00:10:37,797 --> 00:10:42,334 Каких дел? Сидеть дома и слёзы кулачком по лицу размазывать? 118 00:10:42,359 --> 00:10:48,064 А я, между прочим, я, бизнес построил за это время, и деньги зарабатываю. 119 00:10:50,542 --> 00:10:52,217 Знаешь что? 120 00:10:53,624 --> 00:10:56,991 Ну и катись ты к чёрту со своими деньгами. 121 00:11:02,188 --> 00:11:03,514 Стой! 122 00:11:04,978 --> 00:11:08,975 Вообще-то, деньги будут не лишними. 123 00:11:09,342 --> 00:11:12,077 Дине много чего нужно купить. 124 00:11:22,170 --> 00:11:23,702 Спасибо. 125 00:11:29,030 --> 00:11:31,608 Смотри, след какой-то. 126 00:11:36,063 --> 00:11:39,569 Раиса! Девочка моя, ты где прячешься? 127 00:11:46,246 --> 00:11:51,155 Отдай ей всё мясо, она голодная. Раису мы уже не найдём. 128 00:12:07,432 --> 00:12:10,850 Здрасьте. А вам какой попкорн? Есть маленький, средний и большой. 129 00:12:10,875 --> 00:12:14,694 Георгий Солнцев? Есть разговор. 130 00:12:15,601 --> 00:12:17,162 Присядем? 131 00:12:18,977 --> 00:12:22,670 Я знаю кто убил Алёну. Чекните одного чела, зовут Кондратьев. 132 00:12:22,695 --> 00:12:26,686 Он устраивает всякие семинары на природе, типа «Познание высшего я». 133 00:12:28,853 --> 00:12:32,155 Анонимные звонки тоже можно отследить, Солнцев. 134 00:12:33,994 --> 00:12:35,927 Ну, а вы поймали этого урода? 135 00:12:37,296 --> 00:12:40,287 А почему ты не пришел к нам и не заявил на него? 136 00:12:40,312 --> 00:12:41,992 Зачем ты звонил анонимно? 137 00:12:42,253 --> 00:12:47,631 А зачем мне подставляться? У вас есть вся инфа, вы её и проверяйте. 138 00:12:47,656 --> 00:12:48,656 Угу. 139 00:12:49,708 --> 00:12:52,717 А откуда у тебя эта фотка? Ты был на семинаре? 140 00:12:52,742 --> 00:12:55,959 Не я. Друг тайком фотку сделал. И прислал мне. 141 00:12:55,984 --> 00:12:59,952 И что, Кондратьев посадил её в клетку, прям на семинаре? 142 00:13:00,178 --> 00:13:01,178 Да. 143 00:13:02,062 --> 00:13:05,991 Алёна была без вести пропавшей больше месяца. 144 00:13:06,111 --> 00:13:09,639 Где ты был с этими фотографиями, а? Чего ты ждал? 145 00:13:11,553 --> 00:13:16,358 Я думал, что она к родне поехала в Воронеж. Они оттуда переехали. 146 00:13:17,910 --> 00:13:19,342 С чего вдруг? 147 00:13:21,552 --> 00:13:23,232 Ну она же беременна была. 148 00:13:24,635 --> 00:13:27,670 - Гоша, привет. - Чего ты сюда припёрлась? 149 00:13:27,767 --> 00:13:29,900 Я же сказал, что между нами все. 150 00:13:29,925 --> 00:13:32,436 - Мы можем поговорить? - Нет, не можем. 151 00:13:45,348 --> 00:13:49,616 И что это? То есть, ты хочешь сказать, что это от меня, да? 152 00:13:49,641 --> 00:13:50,882 Ну от кого ещё? 153 00:13:50,907 --> 00:13:54,397 Ну не знаю. Может от того типа, про которого ты всё время говоришь. 154 00:13:54,422 --> 00:13:55,942 В этой секте твоей. 155 00:13:55,967 --> 00:13:58,123 Гош, мне просто нравится с ним общаться. 156 00:13:58,148 --> 00:14:02,045 Да, нравится общаться. Он же просветленный и глубокий. 157 00:14:02,070 --> 00:14:04,303 Да, он такой. И что? 158 00:14:05,201 --> 00:14:07,522 Слушай, давай… Мне чужих детей не надо! Окей?! 159 00:14:07,547 --> 00:14:10,550 Всё, иди отсюда! Иди отсюда. 160 00:14:14,749 --> 00:14:19,741 Ну я и решил, что она туда рожать поехала. У неё просто мамашка очень строгая. 161 00:14:21,328 --> 00:14:27,525 «Передайте Солнцу, что я люблю его». Это же ты «Солнце»? 162 00:14:29,254 --> 00:14:30,873 На вот, держи. 163 00:14:31,783 --> 00:14:33,787 Последний привет тебе от Алены. 164 00:14:51,560 --> 00:14:53,585 - Приготовься. - Приготовься. 165 00:14:53,610 --> 00:14:54,748 Ииии… 166 00:14:54,773 --> 00:14:58,014 Ииии… Прекрасно. Приготовься ииии… 167 00:15:00,458 --> 00:15:02,248 Девчонки, привет! 168 00:15:02,273 --> 00:15:04,634 Папа, привет! 169 00:15:04,659 --> 00:15:07,869 Привет, зайчонок! Ну ты как, красотка? Нормально? 170 00:15:07,894 --> 00:15:10,377 У меня вечер сегодня свободный, заберу Валю. 171 00:15:10,402 --> 00:15:13,377 Давненько с отцом время не проводила. А то забудешь скоро папку, да?! 172 00:15:13,402 --> 00:15:15,580 Вить, так нельзя, мы сегодня с ней в кино идём на мультики. 173 00:15:15,605 --> 00:15:17,752 - Ничё, ничё, я сам свожу. - Вить, у нас планы. 174 00:15:17,777 --> 00:15:21,306 Пойдёшь с папой мороженое есть? Пойдём? Пойдём? 175 00:15:21,331 --> 00:15:26,267 Готовьте пакет документов на опекунство. Рассмотрим. Вы на пенсии? 176 00:15:26,626 --> 00:15:29,775 Ещё рано. Я работаю бухгалтером. 177 00:15:29,800 --> 00:15:33,815 У нас в микрорайоне есть магазинчик и там ремонт обуви. 178 00:15:33,840 --> 00:15:36,333 Вот. Помогаю вести отчётность. 179 00:15:38,038 --> 00:15:42,411 Елена Васильевна, вы одинокая женщина, в разводе… 180 00:15:42,882 --> 00:15:44,809 Зачем вам девочку брать? 181 00:15:46,213 --> 00:15:47,817 Она моя внучка. 182 00:15:48,632 --> 00:15:52,127 Да вы же с ней едва знакомы. К тому же такая генетика… 183 00:15:52,152 --> 00:15:55,153 Поверьте, ей будет гораздо лучше в интернате. 184 00:15:55,590 --> 00:15:59,716 Она. Моя. Внучка! 185 00:16:05,309 --> 00:16:07,200 Давайте так. 186 00:16:07,794 --> 00:16:12,097 Возьмите её на пару недель, поживите, ну посмотрите. 187 00:16:12,122 --> 00:16:15,761 Оформим это, как временный визит. А потом… 188 00:16:15,875 --> 00:16:18,284 Потом примем окончательное решение. 189 00:16:32,769 --> 00:16:35,136 Ну у тебя лис этих на ферме… 190 00:16:35,902 --> 00:16:37,904 Новую возьмёшь. 191 00:16:38,101 --> 00:16:42,362 Невозможно просто так взять и заменить. Так не бывает. 192 00:16:42,387 --> 00:16:44,573 Я привязался к Раисе. 193 00:16:44,598 --> 00:16:47,542 Ну ничего. Время лечит. 194 00:16:49,055 --> 00:16:50,808 Маму ты смог заменить. 195 00:16:52,804 --> 00:16:54,323 Так вот в чем дело? 196 00:16:57,242 --> 00:16:59,042 Ты наказал меня, да? 197 00:16:59,835 --> 00:17:03,362 А при чем здесь я? Может это соседи? 198 00:17:04,957 --> 00:17:09,371 Вот задолбал ты всех всё время со своей лисой. Вот они и открыли дверь. 199 00:17:09,396 --> 00:17:12,409 Хватит врать мне в лицо! Я не идиот! 200 00:17:12,434 --> 00:17:14,909 Сделал — скажи. Ты выпустил лису? 201 00:17:15,018 --> 00:17:18,808 Ну да, я. И чё? 202 00:17:20,682 --> 00:17:23,527 Наверное, я заслужил к себе такое отношение. 203 00:17:24,332 --> 00:17:27,863 Да. Я ужасный отец. 204 00:17:27,888 --> 00:17:31,347 Отвратительный муж. Думаешь, я себя не виню? 205 00:17:32,263 --> 00:17:36,144 Постоянно кручу в голове - повёл бы себя иначе, 206 00:17:36,169 --> 00:17:39,738 она бы не уехала, аварии бы не случилось. 207 00:17:40,033 --> 00:17:41,931 Но лиса здесь при чём? 208 00:17:43,529 --> 00:17:45,486 Лиса здесь при чём? 209 00:17:53,668 --> 00:17:57,923 Хочешь, возвращайся к бабушке, если там тебе лучше. 210 00:18:39,539 --> 00:18:40,900 Раиса. 211 00:18:41,228 --> 00:18:44,428 Раиса. Раисонька, привет. 212 00:18:44,453 --> 00:18:47,400 Привет, Раиса. Красавица моя. Иди сюда. 213 00:18:47,425 --> 00:18:49,799 Ох, ты моя сладкая. 214 00:18:50,198 --> 00:18:54,276 Артем! Артем, Раиса вернулась. 215 00:19:05,528 --> 00:19:09,338 Ура! Скоро мультик! 216 00:19:09,784 --> 00:19:13,008 Пап, какая у тебя любимая принцесса? 217 00:19:13,033 --> 00:19:16,026 Ну что за вопрос, дочь? Ты моя самая любимая принцесса! 218 00:19:16,051 --> 00:19:19,683 Опа. Так, давай, шапку надевай, обувь застёгиваем. 219 00:19:20,334 --> 00:19:21,557 Да, Паш. 220 00:19:21,582 --> 00:19:26,557 Вить, этот гуру Кондратьев по ходу может быть отцом ребёнка Алены Феофановой. 221 00:19:26,582 --> 00:19:28,409 Он женат, к тому же. 222 00:19:28,679 --> 00:19:32,706 Чёрт. Это… Он старше меня и женат. 223 00:19:32,934 --> 00:19:37,495 Да, вот именно. Похищенные девчонки как раз это и писали родителям. 224 00:19:37,520 --> 00:19:39,963 Пап, пошли! Опоздаем! 225 00:19:39,988 --> 00:19:41,893 Мышонок, секунду. 226 00:19:41,918 --> 00:19:43,409 Адрес его нашёл? 227 00:19:43,434 --> 00:19:46,713 Да. Он сейчас в эко-отеле «Золотой бор». 228 00:19:48,424 --> 00:19:51,346 Согласуй у Разувахина о задержании. 229 00:19:51,371 --> 00:19:54,362 Ждать нельзя. Я выдвигаюсь туда, пока этот гад не сбежал. 230 00:19:54,387 --> 00:19:55,541 Принято. 231 00:19:58,058 --> 00:20:03,848 Валюш, мне нужно отвезти тебя маме. Мы сегодня не пойдём мультик смотреть. 232 00:20:04,146 --> 00:20:06,143 Ты обещал мультик. 233 00:20:06,712 --> 00:20:09,878 Давай в другой раз. Ну обними папу. 234 00:20:11,368 --> 00:20:14,604 Вот так. В другой раз обязательно сходим, обещаю. 235 00:20:14,629 --> 00:20:16,783 - Договорились? - Угу. 236 00:20:22,928 --> 00:20:26,627 Ну что, Вить, наигрался в папу выходного дня? 237 00:20:31,136 --> 00:20:33,565 Дверь закрой, только тихо. 238 00:20:40,662 --> 00:20:44,752 Максим Кондратьев часто у нас проводит семинары. Вон там снимает помещение. 239 00:20:44,777 --> 00:20:48,643 Но сегодня просто отдыхает. А так, обычно много народу приходит к нему. 240 00:20:48,668 --> 00:20:52,198 - Девушек много? - Достаточно. Они его любят. 241 00:20:52,223 --> 00:20:57,565 Вы же сами понимаете. Эти семинары, ретриты девушки любят посещать. 242 00:20:57,590 --> 00:20:58,870 А где он сейчас? 243 00:20:58,895 --> 00:21:03,088 Ну, наверно где-то на территории. У нас тут лесопарк. 244 00:21:03,113 --> 00:21:05,479 Я пойду посмотрю на камерах, может, найду его. 245 00:21:05,504 --> 00:21:07,666 А где он проводит все мероприятия? Вон там? 246 00:21:07,691 --> 00:21:09,291 Да, вон там в шатре. 247 00:22:01,189 --> 00:22:04,784 Ну-ка, стоять! Ты чё, сволочь, там сжигаешь? 248 00:22:05,074 --> 00:22:07,407 У меня ничего нет. Я просто грелся. 249 00:22:07,432 --> 00:22:11,577 Руки поднял! Ты сказал, что не знаешь Алену Феофанову. 250 00:22:11,602 --> 00:22:14,398 У меня есть доказательства, что ты её в клетке, сука, держал! 251 00:22:14,423 --> 00:22:17,604 Я… Да я со… Солгал вам. 252 00:22:17,629 --> 00:22:21,644 Но я просто не хотел ничего общего иметь с её убийством. 253 00:22:26,345 --> 00:22:29,065 Нет. Я не дам тебе деньги на аборт. 254 00:22:30,055 --> 00:22:32,026 А что мне делать? Что? 255 00:22:32,051 --> 00:22:34,151 Ну во-первых, успокоиться. 256 00:22:35,514 --> 00:22:39,635 Я всего лишь на первом курсе. Я без понятия, что мне делать с ребёнком. 257 00:22:40,177 --> 00:22:42,956 - Мать знает? - Нет, конечно. 258 00:22:43,251 --> 00:22:46,596 Она если узнает, она меня с ума сведёт своими нотациями. 259 00:22:46,621 --> 00:22:50,141 Слушай. В следующую субботу я провожу семинар на озере. 260 00:22:50,166 --> 00:22:53,088 Приезжай, там и разберёмся. 261 00:23:16,386 --> 00:23:19,049 Максим, мне хватит. Пожалуйста, выпусти меня. 262 00:23:19,074 --> 00:23:20,862 Мы чувствуем тело. 263 00:23:20,887 --> 00:23:23,948 Максим выпусти меня, пожалуйста! Мне очень страшно! 264 00:23:23,973 --> 00:23:26,018 Чувствуем, как расслабляется наше тело. 265 00:23:26,043 --> 00:23:27,843 Максим! Максим, пожалуйста! 266 00:23:27,868 --> 00:23:33,338 Успокаивается наш ум. Мы ощущаем покой. 267 00:23:34,541 --> 00:23:36,252 Пожалуйста! 268 00:23:36,277 --> 00:23:41,377 Мы находимся здесь и сейчас. Проблемы исчезают. 269 00:23:41,402 --> 00:23:45,010 Выпусти меня, пожалуйста. Пожалуйста! 270 00:23:46,289 --> 00:23:48,706 И что ты чувствовала в клетке? 271 00:23:50,158 --> 00:23:54,464 В начале было хорошо. Безопасно. 272 00:23:56,339 --> 00:24:01,315 Люди вокруг скакали, дёргались. Я не очень люблю такое. 273 00:24:01,340 --> 00:24:06,081 А в клетке они как будто не могли меня достать, и затоптать. 274 00:24:06,135 --> 00:24:08,245 Угу. А потом? 275 00:24:09,068 --> 00:24:11,401 А потом стало неудобно. 276 00:24:12,675 --> 00:24:19,100 Клетка маленькая, я не могла нормально выпрямиться, у меня затекло все тело. И… 277 00:24:20,191 --> 00:24:22,358 Потом мне стало страшно. 278 00:24:23,108 --> 00:24:27,913 Я подумала, что, если ты оставишь меня там на всю ночь? 279 00:24:28,155 --> 00:24:30,334 Я так и хотел. 280 00:24:32,796 --> 00:24:37,210 Посмотрел на тебя и решил, что тебе реально хватит. 281 00:24:40,096 --> 00:24:42,366 Странные ощущения. 282 00:24:42,391 --> 00:24:46,248 А некоторые всю жизнь так и живут в невидимых клетках. 283 00:24:49,733 --> 00:24:52,530 Подумала, что будешь делать дальше? 284 00:24:54,188 --> 00:24:59,884 Да. Маме все расскажу, не хочу ей врать. Пусть… 285 00:25:01,100 --> 00:25:05,491 Пусть знает, что я жду ребёнка от Солнца. 286 00:25:06,447 --> 00:25:09,148 - От Гоши, то есть. - Угу. 287 00:25:11,569 --> 00:25:13,030 Спасибо тебе. 288 00:25:14,963 --> 00:25:18,592 Ну, пожалуйста. Только давай без тактильностей. 289 00:25:20,615 --> 00:25:23,178 С учениками у меня дистанция. 290 00:25:33,365 --> 00:25:35,287 - Ты где шлялась? - Привет, мамуль. 291 00:25:35,312 --> 00:25:38,461 Я тебя обыскалась! Ты могла хотя бы позвонить? 292 00:25:38,486 --> 00:25:39,486 Мамуль… 293 00:25:39,511 --> 00:25:42,422 Я только что от скандалов с твоим отцом отошла. 294 00:25:42,447 --> 00:25:45,735 Ты могла хотя бы, хотя бы ты меня пожалеть? 295 00:25:45,760 --> 00:25:49,490 Нихрена, ты меня не пожалеешь! Эгоистка. 296 00:26:03,141 --> 00:26:04,141 Аллё. 297 00:26:04,166 --> 00:26:09,164 Максим, я не смогла ей сказать про ребёнка. Мне очень стыдно. 298 00:26:09,305 --> 00:26:11,641 Может, я тебя сейчас разочаровала? 299 00:26:12,235 --> 00:26:17,164 В общем, я больше не приду на твои семинары. Прости меня, пожа… 300 00:26:20,399 --> 00:26:23,203 Алле, Алена? 301 00:26:23,293 --> 00:26:25,531 Алле. Ален? 302 00:26:32,466 --> 00:26:34,611 - Всего доброго. - До свидания. 303 00:26:40,147 --> 00:26:43,192 Ой. Кто это к нам пришел? 304 00:26:43,288 --> 00:26:50,905 Это Витечка к нам пришел. А на Витеньку опять жалоба. 305 00:26:50,930 --> 00:26:54,003 Превышение полномочий. Вить, ну ты чё, а? 306 00:26:54,028 --> 00:26:58,058 - Ты человека чуть до инфаркта не довёл. - Так я был уверен, что Кондратьев маньяк. 307 00:26:58,083 --> 00:27:01,675 Секту какую-то сколотил там, людей, как животных в клетке держит. 308 00:27:01,700 --> 00:27:03,847 - По нему лишение свободы плачет. - Секунду. 309 00:27:03,872 --> 00:27:07,714 Я тебе уже говорил, это никакой ни маньяк, и никакая не секта. 310 00:27:07,739 --> 00:27:11,214 Это люди собираются и коллективно медитируют. Это модно сейчас. 311 00:27:11,239 --> 00:27:14,175 Да какая разница? Одно и то же. Мозги только пудрят людям. 312 00:27:14,200 --> 00:27:16,761 Говори. Что?! 313 00:27:17,512 --> 00:27:20,348 Услышал. Пульт! Дай пульт! Пульт! 314 00:27:23,073 --> 00:27:25,847 Убийство Алены Феофановой ещё не раскрыто. 315 00:27:25,872 --> 00:27:28,590 Но у следствия уже появился уникальный свидетель. 316 00:27:28,615 --> 00:27:32,777 Есть ещё одна девушка, которая выжила после нападения убийцы… 317 00:27:32,802 --> 00:27:35,938 И есть вероятность, что она является его дочерью. 318 00:27:38,315 --> 00:27:39,972 Твою мать! 319 00:27:41,652 --> 00:27:44,824 Вить, откуда у прессы информация? 320 00:27:45,075 --> 00:27:48,342 - Я не знаю. - Как не знаешь? Это твоя жена! 321 00:27:48,367 --> 00:27:49,707 Мы с ней разводимся, вообще-то. 322 00:27:49,732 --> 00:27:53,621 Да мне плевать на ваши отношения. Ты раскрыл ей тайну следствия! 323 00:27:53,646 --> 00:27:55,253 Да ничё не раскрывал я! 324 00:27:55,278 --> 00:27:57,472 - Я… Я снимаю тебя с дела. - Иваныч? 325 00:27:57,497 --> 00:27:59,855 Я снимаю тебя с дела! Иди вон отсюда. 326 00:27:59,880 --> 00:28:01,488 Иди вон! 327 00:28:01,713 --> 00:28:03,543 - Так я же… - Вон. 328 00:28:11,047 --> 00:28:13,496 Я тебе комнату приготовила. 329 00:28:13,521 --> 00:28:16,387 - М? - Комната твоей мамы. 330 00:28:16,412 --> 00:28:20,894 Я ничего не выбрасывала, там очень много вещей её осталось. 331 00:28:25,231 --> 00:28:27,699 А дедушка будет жить с нами? 332 00:28:28,902 --> 00:28:32,238 «Твой дедушка очень весёлый. Он всё время много шутит». 333 00:28:32,280 --> 00:28:33,652 Что? 334 00:28:34,523 --> 00:28:36,371 Мне так мама говорила. 335 00:28:38,741 --> 00:28:41,613 А ты все слова её помнишь? 336 00:28:42,279 --> 00:28:47,566 Конечно. Я так чувствую, что она всегда рядом. 337 00:28:50,582 --> 00:28:54,106 А дедушка точно весёлый? Мне просто так не показалось. 338 00:28:54,673 --> 00:29:00,763 Ну, он сильно изменился, и теперь живёт в другом месте. 339 00:29:02,508 --> 00:29:03,964 А почему? 340 00:29:04,891 --> 00:29:08,082 - Жизнь нас развела. - Как это? 341 00:29:16,802 --> 00:29:20,253 Когда твоя мама пропала, 342 00:29:20,566 --> 00:29:25,910 я ничего не могла делать, все время думала об этом, 343 00:29:26,027 --> 00:29:30,051 все стало казаться каким-то бессмысленным, как в пелене… 344 00:29:30,848 --> 00:29:36,152 А Гена, наоборот, он стал активничать, пахать… 345 00:29:36,981 --> 00:29:41,559 Ну вот наши пути и разошлись. 346 00:29:44,012 --> 00:29:45,949 Торговый центр. 347 00:29:48,957 --> 00:29:50,856 А пойдём кутить? 348 00:29:51,689 --> 00:29:54,191 Ну так у меня же не день рождения. 349 00:29:57,705 --> 00:29:59,225 Ну и что. 350 00:30:05,986 --> 00:30:09,207 Это что, всё можно забрать себе? 351 00:30:17,696 --> 00:30:19,558 Выбирай, что нравится. 352 00:30:37,983 --> 00:30:41,293 - Ба, я красивая? - Очень. 353 00:30:41,318 --> 00:30:44,722 Только по улице в таком виде не ходят. 354 00:30:46,580 --> 00:30:47,941 Простите. 355 00:30:49,039 --> 00:30:54,386 Вы не поможете девушке что-то подобрать? 356 00:30:54,785 --> 00:30:57,863 Ну, я не знаю… Модное. 357 00:31:27,117 --> 00:31:28,964 А я теперь как все? 358 00:31:29,317 --> 00:31:32,647 - А ты как хотела? - Я хотела, как все. 359 00:31:32,891 --> 00:31:35,800 Вот, значит, исполнилась твоя мечта. 360 00:31:36,823 --> 00:31:39,183 А у меня ещё одна маленькая мечта есть. 361 00:31:39,208 --> 00:31:43,790 - Какая? - Ты когда-нибудь видела поезд? 362 00:31:44,213 --> 00:31:45,472 Много раз. 363 00:31:46,002 --> 00:31:48,468 А давай куда-нибудь поедем на поезде? 364 00:31:50,305 --> 00:31:52,285 Что тебе эти поезда? 365 00:31:52,310 --> 00:31:56,253 Ну, мама говорила, что если смотреть на поезд снаружи, 366 00:31:56,278 --> 00:31:59,879 то он проносится, как стрела и внутри людей не видно. 367 00:31:59,904 --> 00:32:05,129 А они там есть, и они всё видят. Это же… Ну это так чудесно! 368 00:32:05,850 --> 00:32:09,277 Мы с мамой мечтали уехать куда-нибудь. 369 00:32:10,356 --> 00:32:17,808 «Мы сядем в первый проходящий поезд и уедем далеко-далеко отсюда. 370 00:32:17,833 --> 00:32:20,208 И начнём жить заново». 371 00:32:32,197 --> 00:32:36,358 Тёмка, представляешь, Раиска как вернулась, не отходит от меня. 372 00:32:36,383 --> 00:32:37,905 Еле угомонил. 373 00:32:37,930 --> 00:32:43,316 - Я почти закончил оцифровку дневников. - Да ладно? Всё-таки взялся за них? 374 00:32:47,019 --> 00:32:49,550 Ну, интересно было почитать? 375 00:32:49,575 --> 00:32:51,191 Ну, не все сразу. 376 00:32:51,559 --> 00:32:55,097 Мы договорились только оцифровать, а не прочитать. 377 00:32:56,334 --> 00:32:58,472 С тобой не забалуешь. 378 00:32:59,565 --> 00:33:01,433 Да... 379 00:33:03,287 --> 00:33:07,935 О. Я даже помню, как мы сделали эту фотографию. 380 00:33:07,960 --> 00:33:14,863 Отец только с командировки приехал, месяц жил на дальней ферме, наблюдал лис. 381 00:33:30,156 --> 00:33:33,260 Мы получили результат ДНК-экспертизы. 382 00:33:33,285 --> 00:33:37,539 Вы и Дина действительно являетесь близкими родственниками. 383 00:33:39,794 --> 00:33:43,000 Но это хорошо. Это просто замечательно. 384 00:33:43,025 --> 00:33:44,461 Да, но… 385 00:33:44,486 --> 00:33:51,180 Дело в том, что мы нашли неопознанное тело и сравнили его ДНК с вашей. 386 00:33:52,730 --> 00:33:56,623 Елена Васильевна, мы нашли вашу дочь Таню. 387 00:33:58,828 --> 00:34:00,399 Моя мама умерла? 388 00:34:00,963 --> 00:34:03,692 Да. И уже давно. Пять лет назад. 389 00:34:06,726 --> 00:34:08,166 Я могу её увидеть? 390 00:34:09,060 --> 00:34:11,024 Лучше не надо. 391 00:34:12,184 --> 00:34:14,422 Я хочу её видеть. 392 00:34:16,728 --> 00:34:18,157 Ну, хорошо. 393 00:34:20,727 --> 00:34:22,165 Вы с нами? 394 00:35:20,669 --> 00:35:24,125 С чего вы решили, что это моя мама? У неё же лица нет. 395 00:35:24,423 --> 00:35:28,875 Мы сравнили генетический материал, а это очень точный анализ. 396 00:35:29,306 --> 00:35:32,875 - Генетический что? - Неважно. Узнаешь это? 397 00:36:37,650 --> 00:36:39,673 Что ты там смотришь? 398 00:36:42,985 --> 00:36:44,985 Лена звонила. 399 00:36:45,756 --> 00:36:47,641 Тело Тани нашли. 400 00:36:52,016 --> 00:36:53,993 Геночка, мне очень жаль. 401 00:36:54,917 --> 00:36:56,680 Ты знаешь… 402 00:36:58,454 --> 00:37:02,861 мне даже как-то легче стало. Ну, когда все стало известно. 403 00:37:05,962 --> 00:37:09,626 Извини, я хотел бы побыть один. 404 00:37:11,272 --> 00:37:13,251 Как скажешь. 405 00:37:13,276 --> 00:37:14,669 Спасибо. 406 00:37:26,867 --> 00:37:29,505 Пап, не снимай. Я стесняюсь. 407 00:37:31,875 --> 00:37:33,779 Ладно, так и быть. 408 00:37:35,623 --> 00:37:41,639 Сегодня у меня день рождения. И у меня такое чувство, что... 409 00:37:42,529 --> 00:37:47,561 впереди лучший год моей жизни, у меня столько планов… 410 00:38:01,544 --> 00:38:02,763 Свободны? 411 00:38:03,310 --> 00:38:04,568 Заходите. 412 00:38:06,529 --> 00:38:10,630 Я тут читал дневники своего отца, и наткнулся вот на что. 413 00:38:10,655 --> 00:38:15,388 Он пишет про вспышку бешенства, и про ликвидацию фермы. 414 00:38:15,413 --> 00:38:22,107 Я тут прикинул на карте, и понял, что эта та самая ферма, где мы нашли мёртвое тело. 415 00:38:22,388 --> 00:38:26,373 Мне, честно говоря, уже всё равно. Я этим делом не занимаюсь. 416 00:38:26,398 --> 00:38:27,398 Как это? 417 00:38:27,423 --> 00:38:29,648 - А вот так, это. - Почему? 418 00:38:29,797 --> 00:38:34,021 Потому что в жизни имеются более приоритетные задачи. 419 00:38:34,046 --> 00:38:36,091 Да подождите. Подождите, договорю. 420 00:38:36,115 --> 00:38:42,560 Так вот, и он пишет, что неподалёку от этой фермы был построен дом для работников. 421 00:38:42,585 --> 00:38:46,381 А что, если Дина провела своё детство именно в этом доме? 422 00:38:46,406 --> 00:38:49,951 Ну что значит - неподалёку от фермы? Ну как вы себе это представляете? 423 00:38:49,976 --> 00:38:52,607 Километр, два, три, двадцать три. Это тайга. 424 00:38:52,632 --> 00:38:54,740 Её вдоль и поперек годами можно прочёсывать. 425 00:38:54,765 --> 00:38:57,458 Подождите. Вы вообще что ли ничего делать не будете? 426 00:38:58,003 --> 00:38:59,003 Да! 427 00:39:00,273 --> 00:39:02,521 Товарищ подполковник, к вам посетитель. 428 00:39:02,546 --> 00:39:03,666 Пусть заходит. 429 00:39:11,441 --> 00:39:12,801 Здравствуй, Дина. 430 00:39:13,185 --> 00:39:15,748 Моя мама никуда не уезжала, дядь Саш. 431 00:39:15,773 --> 00:39:19,396 Она умерла, потому что папа не захотел отвозить её в больницу. 432 00:39:19,421 --> 00:39:24,584 Он бросил её тело в лесу, в какой-то яме, и она там, так всё это время и лежала. 433 00:39:25,790 --> 00:39:29,302 Детка. То есть ты готова сейчас дать показания, верно? 434 00:39:29,921 --> 00:39:31,946 - Да. - Так. 435 00:39:31,971 --> 00:39:34,794 В картах разбираешься? Помнишь? Покажи, где он вас держал? 436 00:39:34,819 --> 00:39:38,568 Я… Я все время в фургоне ездила. Я ничего не видела. 437 00:39:38,838 --> 00:39:41,521 - Ё-моё! - Да погодите вы. Не кипятитесь. 438 00:39:41,546 --> 00:39:46,693 Может, ты вспомнишь, что-то особенное? Указатель или дерево, какое необычное? 439 00:39:47,227 --> 00:39:49,497 - Там поезд был. - Поезд. 440 00:39:49,522 --> 00:39:51,333 - Железная дорога. - Так. 441 00:39:51,715 --> 00:39:53,395 И гудок я ещё слышала. 442 00:39:53,420 --> 00:39:55,490 Так. Ферма находится здесь. 443 00:39:55,515 --> 00:39:57,185 - Так. - Железная дорога. 444 00:39:57,350 --> 00:40:02,716 Гудок. Значит, поезд был на станции. Дом находится в этом секторе. 445 00:40:03,693 --> 00:40:05,872 Умница. Умница! 446 00:40:37,421 --> 00:40:42,794 Мужики, ищем строение, пригодное для жилья. 447 00:40:42,819 --> 00:40:45,033 - Подозреваемый может быть вооружён. - Есть! 448 00:40:45,058 --> 00:40:46,341 Всё, идём. 449 00:41:54,655 --> 00:41:57,388 Вижу жилой дом. Людей снаружи нет. 450 00:41:57,413 --> 00:42:01,123 Жди и наблюдай. Если он там, его нельзя спугнуть. 451 00:42:15,004 --> 00:42:17,528 - Фургон на месте. - Он в доме. 452 00:42:24,900 --> 00:42:27,813 Парни, аккуратно подходим к дому. 453 00:43:00,395 --> 00:43:02,974 Все в укрытие! В укрытие! В укрытие! 454 00:43:03,495 --> 00:43:06,324 Дом окружен! Бросай ствол! 455 00:43:08,119 --> 00:43:09,119 Чёрт! 456 00:43:13,291 --> 00:43:14,732 Оружие брось! 457 00:43:14,757 --> 00:43:16,624 Будем стрелять на поражение! 458 00:43:24,694 --> 00:43:27,238 Огонь на поражение! 459 00:43:27,263 --> 00:43:31,010 Сопротивление бесполезно! Дом окружен, сдавайся! 460 00:43:33,988 --> 00:43:36,294 Цель не отвечает. Приём. 461 00:43:36,319 --> 00:43:41,419 Приготовились к штурму. Три, два, штурм! 48741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.