All language subtitles for Right 2025_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,792 --> 00:02:44,958 - Sir? - What's this? 2 00:02:45,292 --> 00:02:46,708 I hear you arrested my men. 3 00:02:47,167 --> 00:02:49,458 The inspector arrested them, not knowing who they were. 4 00:02:49,917 --> 00:02:51,292 He's in his cabin. 5 00:02:51,333 --> 00:02:53,500 I'll talk to him and have them released. 6 00:02:53,958 --> 00:02:55,167 Okay. Make sure of it. 7 00:02:55,500 --> 00:02:57,708 Don't worry, sir. I'll take responsibility. 8 00:02:58,042 --> 00:02:59,375 Just focus on the convention, sir. 9 00:02:59,417 --> 00:03:00,583 I'll take care of the rest. 10 00:03:00,833 --> 00:03:02,333 - Okay. - I'll hang up now, sir. 11 00:03:14,500 --> 00:03:15,750 - Sir? - Mmm. 12 00:03:16,083 --> 00:03:19,833 Sir, they've requested extra men for the PM's security on Sunday. 13 00:03:19,875 --> 00:03:21,167 Why? Is there a riot planned? 14 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 - Nothing like that yet, sir. - Then why the extra men? 15 00:03:24,500 --> 00:03:25,542 Fine, send some more. 16 00:03:25,875 --> 00:03:28,292 But sir, we're already short of men for our station duty. 17 00:03:28,583 --> 00:03:29,375 You see it too, don't you? 18 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 So, should we skip duty just to stand there for hours? 19 00:03:32,792 --> 00:03:36,125 Also, Sub-Inspector Menaka is on marriage leave. What about her tasks? 20 00:03:37,458 --> 00:03:38,875 - Ilavarasan? - Sir. 21 00:03:39,167 --> 00:03:41,458 Handle Menaka's pending work until she's back. 22 00:03:41,500 --> 00:03:42,708 - Okay, sir. - Mmm. 23 00:03:43,042 --> 00:03:44,792 - He's looking at us. - He's staring. 24 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Charge them with destruction of public property, 25 00:03:46,375 --> 00:03:47,875 file an FIR and present them in court. 26 00:03:47,958 --> 00:03:49,833 But sir, powerful people are involved. 27 00:03:50,167 --> 00:03:51,667 None of you will ever learn, huh? 28 00:03:51,958 --> 00:03:53,167 Just do what I say. 29 00:03:57,875 --> 00:03:59,083 Good morning, sir. 30 00:03:59,750 --> 00:04:01,208 What's your excuse today? 31 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 My dad had a toothache. 32 00:04:02,792 --> 00:04:05,875 I had to take him to the hospital and back, that's why I'm late. 33 00:04:09,292 --> 00:04:10,417 Start the car. 34 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Here you go. 35 00:04:38,333 --> 00:04:40,750 Hey, stop right there. Who the hell are you?! 36 00:04:40,833 --> 00:04:42,417 Sir, what's happening?! 37 00:04:43,083 --> 00:04:45,750 Before making an arrest, don't you check who they work for? 38 00:04:45,917 --> 00:04:47,583 Brother, it's the inspector's doing. 39 00:04:47,792 --> 00:04:49,792 He dragged us in here even after we warned him. 40 00:04:49,833 --> 00:04:51,958 - Make them pay, brother. - You shut up! 41 00:04:52,667 --> 00:04:55,625 Look, it was just a formality. 42 00:04:56,875 --> 00:04:58,125 Oh, is it? 43 00:04:59,333 --> 00:05:02,667 If they're locked up, you'll put up the posters, right? 44 00:05:04,708 --> 00:05:05,958 And banners are your specialty? 45 00:05:07,375 --> 00:05:08,333 Listen. 46 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 The public may see you as the police. 47 00:05:11,250 --> 00:05:15,375 But to us, you're just our loyal servants. 48 00:05:17,125 --> 00:05:18,083 Understand? 49 00:05:20,542 --> 00:05:23,792 In two days, the PM will announce my father as the CM. 50 00:05:25,500 --> 00:05:27,417 I'm holding back because we're at a station. 51 00:05:27,458 --> 00:05:30,875 Cross me again, and it'll be your end. 52 00:05:32,958 --> 00:05:34,625 Let the inspector know. Mmm? 53 00:05:38,667 --> 00:05:40,542 Go, take the call. 54 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 [telephone rings] 55 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 Let's go, boys. 56 00:05:52,583 --> 00:05:53,458 Hello? 57 00:05:55,917 --> 00:05:56,750 Okay, sir. 58 00:05:59,708 --> 00:06:01,750 Well, is it a call from the DIG's office? 59 00:06:02,833 --> 00:06:04,583 Asked you to turn a blind eye, did they? 60 00:07:14,042 --> 00:07:17,417 Dad, don't wait up. I'm going out with friends. 61 00:07:17,708 --> 00:07:18,792 Hey, don't hang up. 62 00:07:18,833 --> 00:07:24,708 "Where have you gone, Oh my dear little son?" 63 00:07:28,333 --> 00:07:32,875 'The number you're calling is currently switched off. Please try later!' 64 00:08:01,375 --> 00:08:02,958 - Cheers. - Cheers! 65 00:08:14,167 --> 00:08:17,583 Buddy, the bottle's already empty. 66 00:08:17,667 --> 00:08:20,042 - You should've brought another one. - Shut it! 67 00:08:20,458 --> 00:08:23,583 Man, I risked everything stealing this from my dad. 68 00:08:23,708 --> 00:08:28,333 But your risk isn't enough for me. I'm not even high. 69 00:08:28,375 --> 00:08:30,542 Let's go, let's get another! 70 00:08:31,417 --> 00:08:34,125 - Come with me. - This is already too much for you. 71 00:08:34,167 --> 00:08:36,917 Go to sleep now, my dad's about to be home. 72 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 So what if he does? 73 00:08:38,917 --> 00:08:41,958 Let's take him with us. 74 00:08:44,375 --> 00:08:47,000 - Hi, Uncle. Good morning! - Hey, cut it out. 75 00:08:49,000 --> 00:08:49,833 Dad… 76 00:08:50,000 --> 00:08:53,292 Joseph brought the wine bottle from his father's stash. 77 00:08:56,958 --> 00:08:59,083 - Did you drink? - No, Dad. 78 00:08:59,125 --> 00:09:02,833 - Do you feel like taking a sip? - No, Dad. Not at all. 79 00:09:05,417 --> 00:09:08,292 Don't let them go to bed hungry. 80 00:09:08,542 --> 00:09:09,792 Give this to them. 81 00:09:10,500 --> 00:09:11,958 - Go on. - Thank you, Dad. 82 00:09:12,042 --> 00:09:13,083 Go. 83 00:09:14,833 --> 00:09:21,833 "Where have you gone, Oh my dear little son?" 84 00:09:23,833 --> 00:09:25,333 - Where to, sir? - Muttukkadu. 85 00:09:25,375 --> 00:09:26,208 Hop in. 86 00:09:26,250 --> 00:09:31,917 "Longing for you to return to me, Oh my son!" 87 00:09:35,167 --> 00:09:37,958 Greetings, madam. I'm Jai's father. 88 00:09:38,375 --> 00:09:41,792 Jai never came home last night. Is Joseph home? 89 00:09:41,958 --> 00:09:45,167 He's sick, sedated with tablets. 90 00:09:45,208 --> 00:09:46,958 So, when did he come home? 91 00:09:47,625 --> 00:09:49,625 Did he say anything about Jai? 92 00:09:49,833 --> 00:09:52,292 I think the boys were together last night. 93 00:09:52,333 --> 00:09:55,625 Who are you talking to? Where's my lunch? I'm late! 94 00:09:55,667 --> 00:09:57,042 Coming, dear. 95 00:09:57,417 --> 00:10:00,167 Sir, I've got too much to deal with. You should get going. 96 00:10:00,917 --> 00:10:04,917 [radio] 'With the PM's visit, heavy security has been deployed on ECR.' 97 00:10:05,250 --> 00:10:09,167 'Traffic is heavy in Adyar, Thiruvanmiyur, and Besant Nagar.' 98 00:10:09,333 --> 00:10:13,417 - 'If you want to reach the office early-- - Hey, stop the auto! Stop it! 99 00:10:15,292 --> 00:10:18,708 - Watch it, oldie! - Sujith? 100 00:10:19,042 --> 00:10:21,833 Wait… I'm sorry. 101 00:10:21,958 --> 00:10:25,042 Sorry. Jai's missing! Do you know where he is? 102 00:10:25,917 --> 00:10:26,917 I don't know anything. 103 00:10:26,958 --> 00:10:29,708 Didn't you all go out together yesterday? 104 00:10:29,750 --> 00:10:31,500 Only my son is still missing. 105 00:10:31,583 --> 00:10:34,542 - Let me know if there's anything-- - Hey, what are you even doing here? 106 00:10:34,583 --> 00:10:36,375 - Come with me. - I don't know a thing. 107 00:10:36,417 --> 00:10:39,042 Sir, please don't be furious. My son is missing-- 108 00:10:39,083 --> 00:10:40,417 Quick, get on! 109 00:10:40,667 --> 00:10:42,958 Sir… 110 00:10:48,083 --> 00:10:51,708 - Sir, done with your ride? - No, wait. 111 00:11:19,500 --> 00:11:22,333 Sir, where do you want to go? At least say something. 112 00:11:30,458 --> 00:11:33,250 [distant walkie talkie chatter] 113 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Hello? 114 00:11:43,792 --> 00:11:44,667 What do you want? 115 00:11:44,917 --> 00:11:47,167 I'm here to make a complaint. 116 00:11:47,250 --> 00:11:49,917 - I want to meet the writer… - Writer?! 117 00:11:49,958 --> 00:11:53,708 The only one here who never works from his chair is him. 118 00:11:53,750 --> 00:11:56,292 He says sitting will give him a potbelly. 119 00:11:56,333 --> 00:11:58,792 - Oh my! - You, what's with all the chatting? 120 00:11:58,833 --> 00:11:59,917 Get lost! 121 00:12:00,708 --> 00:12:01,500 What is it, sir? 122 00:12:01,542 --> 00:12:04,750 My son is missing. I want to file a complaint, sir. 123 00:12:04,875 --> 00:12:05,708 Since when? 124 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 He went out yesterday afternoon. He still hasn't come back. 125 00:12:09,750 --> 00:12:12,125 I checked with his friends too, 126 00:12:12,208 --> 00:12:15,375 no one's giving me clear answers. 127 00:12:15,500 --> 00:12:17,625 He's just a youngster. He'll turn up. 128 00:12:17,917 --> 00:12:20,250 But he hasn't, and I'm scared. 129 00:12:20,458 --> 00:12:21,625 Okay, file a complaint and leave. 130 00:12:21,958 --> 00:12:24,625 Could I get a paper and pen? 131 00:12:25,000 --> 00:12:26,333 Want me to write your complaint too? 132 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Isn't that what the writer's for? Write it down and give it. 133 00:12:28,625 --> 00:12:31,667 - Oh, my! - You, rascal! 134 00:12:31,708 --> 00:12:34,792 How dare you rob while dressed as police? Take it off, I say! 135 00:12:34,833 --> 00:12:37,958 I wanted a security uniform, sir. 136 00:12:38,000 --> 00:12:40,250 Since it wasn't available, they gave me this. 137 00:12:40,292 --> 00:12:42,250 So I put this on and went robbing. 138 00:12:42,333 --> 00:12:44,625 But once I wore this uniform, 139 00:12:44,667 --> 00:12:46,667 I felt no fear or anxiety. 140 00:12:46,708 --> 00:12:49,667 I just robbed everything nice and easy. 141 00:12:49,750 --> 00:12:52,792 You dare mock the police while wearing the uniform?! 142 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 - Take it off, now. - Ow! 143 00:12:55,542 --> 00:12:57,542 - Take it off. - Ahh! 144 00:12:57,708 --> 00:12:59,750 - Oh, no, no. - Hey, you! 145 00:12:59,792 --> 00:13:01,167 Don't take your clothes off here. 146 00:13:01,208 --> 00:13:02,333 Where the hell are your clothes? 147 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 - Sir, give it to me. - That's right, show him hell. 148 00:13:04,667 --> 00:13:08,250 - Is this how you act in public?! - Don't hit where it really hurts. 149 00:13:08,292 --> 00:13:10,583 And show me where exactly that spot is. 150 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 He wants me to undress, and you want me to show you?! 151 00:13:12,583 --> 00:13:14,875 I'm shy, you know. 152 00:13:14,917 --> 00:13:17,083 - You didn't see anything, did you? - Get lost. 153 00:13:17,125 --> 00:13:19,750 Here are your clothes. Put them on now. 154 00:13:20,083 --> 00:13:23,292 If I catch you in uniform again, I'll beat you. 155 00:13:23,333 --> 00:13:25,125 At least I steal in uniform. 156 00:13:25,167 --> 00:13:27,708 - Some run the station and loot people. - Did you see that? 157 00:13:27,750 --> 00:13:29,667 - Well, I'm seeing one right now. - You! 158 00:13:38,917 --> 00:13:41,583 "Sakthivel. Father's name, Kandasaamy. 159 00:13:41,625 --> 00:13:45,708 Door number 78, I live at the address given. 160 00:13:45,917 --> 00:13:48,708 My son, Jai…" 161 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 Right, I'll enquire and let you know! 162 00:13:55,417 --> 00:13:59,333 Can I meet the inspector in person and… 163 00:14:00,583 --> 00:14:02,708 Can't you see no one's here? 164 00:14:03,208 --> 00:14:06,875 The whole station staff is out in the sun on PM's security duty. 165 00:14:06,917 --> 00:14:08,375 Let's say you go there. 166 00:14:08,667 --> 00:14:11,833 You'll get to meet the inspector, and complain to the PM too while you're at it. 167 00:14:11,875 --> 00:14:15,292 And of course, they'll all join hands to bring your son back. 168 00:14:15,542 --> 00:14:17,583 Sounds good? Get going, sir. 169 00:14:22,958 --> 00:14:26,083 Hey, what are you looking at? Bring the tea. 170 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Here you go, sir. 171 00:14:33,417 --> 00:14:35,750 Hey, bring me my tea. This headache is splitting me. 172 00:14:35,792 --> 00:14:39,167 Madam, maybe settle the accounts after your tea. 173 00:14:39,667 --> 00:14:41,417 Hey, come here! 174 00:14:44,375 --> 00:14:47,792 How dare you ask Madam for money when I'm right here? 175 00:14:48,875 --> 00:14:51,167 - What's the amount? - 2,500 rupees! 176 00:14:51,667 --> 00:14:54,500 Are you billing for tea or for setting up a shop? 177 00:14:54,542 --> 00:14:57,167 Shut up! You're the one who asked. You better pay up. 178 00:14:57,458 --> 00:14:58,333 Get lost! 179 00:14:58,500 --> 00:15:00,833 "Dearest Ranjana, Dearest Ranjana!" 180 00:15:01,333 --> 00:15:03,958 Do you know about Mac laptops? 181 00:15:04,083 --> 00:15:06,458 - I heard it's really good. - Yes, sir. It is. 182 00:15:06,500 --> 00:15:08,250 But I can't be picky about the brands I steal, sir. 183 00:15:08,292 --> 00:15:11,083 Tell me… why do you need a Mac laptop right now? 184 00:15:11,542 --> 00:15:13,917 My son just started college. He needs it. 185 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 Then buy it for him. It's not fair to ask a thief. 186 00:15:18,167 --> 00:15:19,542 Why are you making a scene? 187 00:15:20,250 --> 00:15:23,833 If I steal, she beats me. If I don't, you beat me! 188 00:15:23,875 --> 00:15:25,292 Spare us, sir. 189 00:15:25,792 --> 00:15:27,333 Forget it! 190 00:15:29,208 --> 00:15:33,250 - Sir, I want to meet the Commissioner-- - We're under PM security pressure. 191 00:15:33,292 --> 00:15:35,083 You can't meet him today. Come back later. 192 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 - Just once-- - Listen, don't keep coming here. 193 00:15:37,667 --> 00:15:39,042 Don't stand here. Get going. 194 00:15:41,792 --> 00:15:45,167 'Commissioner Office, Chennai' 195 00:15:53,583 --> 00:15:56,375 Murali, have you arranged security in front of the Governor's House? 196 00:15:56,792 --> 00:15:58,125 - Tighten it further. - Sir! 197 00:15:58,250 --> 00:16:01,250 - Sir. Just give me one moment. - You're not allowed here. 198 00:16:01,292 --> 00:16:03,292 - I just want to talk to him. - Listen to me. Not now. 199 00:16:03,417 --> 00:16:06,167 - Why are you doing this? - Sir, my son is missing. 200 00:16:06,208 --> 00:16:07,958 - Wait… - Sir! 201 00:16:08,083 --> 00:16:10,625 You filed a complaint at the local station, right? They'll take action. 202 00:16:10,667 --> 00:16:12,167 Why are you bothering us? 203 00:16:12,708 --> 00:16:14,167 What do I… 204 00:16:14,292 --> 00:16:16,500 [phone rings] 205 00:16:19,625 --> 00:16:20,708 Sir, when will you come? 206 00:16:20,833 --> 00:16:22,500 I've been waiting outside the shop for a long time now. 207 00:16:22,542 --> 00:16:23,958 It's urgent, sir. Please come soon. 208 00:16:24,875 --> 00:16:26,167 I'm on my way. 209 00:16:41,375 --> 00:16:42,417 Here you go. 210 00:16:42,792 --> 00:16:45,250 - The issue won't persist, right? - It won't. 211 00:16:45,500 --> 00:16:48,583 Even if it does, don't come here. 212 00:16:48,625 --> 00:16:52,417 It's an old model. We don't have any spare parts. 213 00:16:53,750 --> 00:16:55,000 - Thanks, sir. - Okay. 214 00:17:00,333 --> 00:17:03,500 I gave an iPad two days ago. Is it ready? 215 00:17:03,542 --> 00:17:05,750 - Did you give it to my son? - Yes, sir. 216 00:17:06,500 --> 00:17:08,667 I'm not sure if he repaired it. 217 00:17:09,083 --> 00:17:12,292 - I'll check and let you know. Your number? - Note it down. 218 00:17:12,333 --> 00:17:15,042 9884- 0575. 219 00:17:15,417 --> 00:17:18,125 - Okay. - Thank you, sir. 220 00:17:45,792 --> 00:17:52,750 "Where have you gone, Oh my dear little son?" 221 00:17:55,042 --> 00:17:55,917 Oh my… 222 00:17:55,958 --> 00:18:02,958 "Longing for you to return to me, Oh my son!" 223 00:18:04,375 --> 00:18:07,083 Even for an expert like me, 224 00:18:07,167 --> 00:18:09,667 this job takes effort. 225 00:18:09,750 --> 00:18:12,500 So, I'll need the exact sum I demanded. 226 00:18:12,542 --> 00:18:15,208 If not, I'll put my effort into cutting off your hands. 227 00:18:15,250 --> 00:18:16,292 Where are you now, brother? 228 00:18:16,333 --> 00:18:18,500 I'm heading to a police station in disguise, 229 00:18:18,542 --> 00:18:21,042 and you're asking my location? Just hang up! 230 00:18:23,667 --> 00:18:25,958 - Hello, sir. - Mmm… 231 00:18:26,083 --> 00:18:27,875 Do you think you're Fahadh Faasil from Aavesham? 232 00:18:28,208 --> 00:18:29,542 Take off your shades! 233 00:18:31,208 --> 00:18:33,083 - What do you want? - I'm here to sign, sir. 234 00:18:33,250 --> 00:18:35,667 - What's the time? - It's 4:50. 235 00:18:35,958 --> 00:18:37,583 - What's your reporting time? - 5:00 p.m., sir. 236 00:18:37,958 --> 00:18:38,958 Oh! 237 00:18:39,250 --> 00:18:41,083 - In such a hurry, huh? - No, sir. 238 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 Wait aside till I call you. 239 00:18:43,500 --> 00:18:44,458 Now. 240 00:18:48,708 --> 00:18:51,542 Sir! He's the one who went to the commissioner's office. 241 00:18:51,792 --> 00:18:55,583 What's your problem? You think he'll find your son? 242 00:18:55,750 --> 00:18:59,500 I went there only because you ignored my complaint. 243 00:18:59,542 --> 00:19:02,208 Oh, is that what you think? 244 00:19:02,333 --> 00:19:05,750 Ranjana, check if a boy's body was found on the road. 245 00:19:05,792 --> 00:19:07,833 Sir, please. Don't talk like that. 246 00:19:07,875 --> 00:19:09,125 Then you teach me. 247 00:19:09,208 --> 00:19:12,333 He must've gotten drunk and passed out. He'll return once he's sober. 248 00:19:12,375 --> 00:19:16,000 Sir, my son doesn't drink. He's a good boy. 249 00:19:16,042 --> 00:19:18,208 And what was a good boy doing outside at night? Just go. 250 00:19:18,250 --> 00:19:20,083 We'll call you, if we find him. 251 00:19:20,125 --> 00:19:23,875 But sir, you won't find him if you don't search. 252 00:19:23,917 --> 00:19:26,667 Hello, teaching us our job, are you? 253 00:19:27,083 --> 00:19:30,958 No, sir. I'm only asking you to work for us too. 254 00:19:31,042 --> 00:19:34,167 I've been looking for my son since morning. 255 00:19:34,208 --> 00:19:36,042 But you're just rubbing salt in my wound. 256 00:19:36,083 --> 00:19:37,458 Come on, it's not your daughter. 257 00:19:37,542 --> 00:19:39,292 It's only your son. He'll be fine. Now, go. 258 00:19:40,792 --> 00:19:44,583 If something happens to my son because of your negligence… 259 00:19:44,750 --> 00:19:47,375 - I won't spare you! - Threatening us? 260 00:19:47,917 --> 00:19:52,167 Not at all. The police are the ones who stand by the victims. 261 00:19:52,208 --> 00:19:56,458 I'd meet the CM himself if it helps me find my son. 262 00:19:57,042 --> 00:19:59,583 If that sounds like a threat, 263 00:19:59,708 --> 00:20:02,375 I'll keep doing it. 264 00:20:02,417 --> 00:20:04,708 How dare you! I'll destroy you. 265 00:20:04,750 --> 00:20:06,333 - Get out! - Sir, let it be. 266 00:20:06,375 --> 00:20:09,125 - Threatening us, are you! - We'll inquire, sir. 267 00:20:09,417 --> 00:20:10,667 Leave now, sir. 268 00:20:14,833 --> 00:20:16,625 They never understand our urgency. 269 00:20:16,875 --> 00:20:18,042 Rules are only for us. 270 00:20:18,167 --> 00:20:21,167 When it's about them, they change the rules. 271 00:20:21,792 --> 00:20:24,000 - Boss! All good? - Huh? 272 00:20:26,833 --> 00:20:29,250 - Sir? - What now? 273 00:20:29,292 --> 00:20:32,250 - It's 5:00 p.m. - It's only 4:59 p.m. 274 00:20:32,375 --> 00:20:33,750 I'm just one minute early. 275 00:20:33,917 --> 00:20:36,208 Do you know the value of a minute? 276 00:20:36,875 --> 00:20:38,167 Time is precious. 277 00:20:38,458 --> 00:20:41,208 Which you wouldn't get. So go, sign the ledger. 278 00:20:44,125 --> 00:20:47,417 - Look at him walking like a star. - Right now, he won't get too far. 279 00:20:48,292 --> 00:20:49,917 'As if he's the authority here!' 280 00:20:49,958 --> 00:20:53,083 'One day I'll prove to you the value of a minute!' 281 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 Stop! Stop! 282 00:20:55,750 --> 00:20:58,167 Who are you? Where are you going at this hour? 283 00:20:58,250 --> 00:20:59,417 Open your bag. 284 00:21:00,917 --> 00:21:03,208 What is this remote for? 285 00:21:03,833 --> 00:21:07,417 Multimeter and a hard disk. Why do you have these? 286 00:21:07,917 --> 00:21:12,208 Sir, I'm a computer mechanic. I'm on my way home after getting spare parts. 287 00:21:12,250 --> 00:21:15,208 - Show me the bill. - Wait… 288 00:21:17,458 --> 00:21:18,583 Here you go, sir. 289 00:21:22,083 --> 00:21:23,333 Okay. Get going. 290 00:21:28,542 --> 00:21:32,125 Selvi… I wonder what happened to Jai. 291 00:21:32,292 --> 00:21:34,458 I searched everywhere I could. 292 00:21:35,542 --> 00:21:37,500 I don't know what to do now. 293 00:21:38,625 --> 00:21:39,958 Jai, huh… 294 00:21:46,500 --> 00:21:49,042 Hey! Where's your son, huh? 295 00:21:49,375 --> 00:21:52,792 - Who are you people? - You'd better tell us! 296 00:21:52,833 --> 00:21:55,917 - Where's your son? - What did he do? 297 00:21:56,083 --> 00:21:58,167 Why are you looking for him? 298 00:21:58,208 --> 00:22:01,417 I'll kill him if I find him. 299 00:22:01,458 --> 00:22:03,875 - Kill him?! - Bro, nobody's in there. 300 00:22:03,917 --> 00:22:05,083 He's not here! 301 00:22:05,875 --> 00:22:08,083 Why are you all after my son? 302 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 - Tell me. - Come on, let's go! 303 00:22:10,083 --> 00:22:11,875 I won't spare him! 304 00:22:12,083 --> 00:22:13,125 Let's move! 305 00:22:24,292 --> 00:22:27,875 Install an AC, sir! It's hot in there. 306 00:22:27,917 --> 00:22:29,750 'A thief, and still demanding AC!' 307 00:22:32,750 --> 00:22:33,875 Ranjana, give me the file. 308 00:22:35,375 --> 00:22:38,083 So this is all you stole? 309 00:22:38,125 --> 00:22:40,250 Or are you hiding more? 310 00:22:40,292 --> 00:22:42,417 All my stock's here, sir! 311 00:22:42,750 --> 00:22:44,958 If it's not here, check your own houses! 312 00:22:48,042 --> 00:22:48,917 Look, 313 00:22:49,125 --> 00:22:51,708 everything we recovered is displayed right here! 314 00:22:52,000 --> 00:22:54,542 I have a complaint copy of the missing items. 315 00:22:54,958 --> 00:22:56,708 Have a look at the items on display. 316 00:22:56,750 --> 00:22:59,375 Take only what's yours. Got it? 317 00:23:00,208 --> 00:23:01,125 Go on, check now. 318 00:23:06,083 --> 00:23:08,417 - The thing you want isn't here. - Sir… 319 00:23:09,208 --> 00:23:12,042 Last night, some strangers broke into my house 320 00:23:12,083 --> 00:23:14,208 and threatened me about my son. 321 00:23:14,250 --> 00:23:15,750 I'm scared, sir. 322 00:23:16,500 --> 00:23:19,125 You threaten the police, and then say you're scared? 323 00:23:19,583 --> 00:23:23,125 SI sir is furious with you. Stay out of his sight! 324 00:23:23,208 --> 00:23:24,917 - Now go! - Sir, sir! 325 00:23:24,958 --> 00:23:26,292 Just wait aside, sir. 326 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Step away. 327 00:23:31,167 --> 00:23:32,333 - Give it to me. - Here you go, madam. 328 00:23:33,167 --> 00:23:34,250 Which one is yours? 329 00:23:34,542 --> 00:23:35,708 - This one, madam. - Take it. 330 00:23:35,750 --> 00:23:37,083 Thank you, madam. 331 00:23:37,500 --> 00:23:39,458 - Can I take mine? - Yes. 332 00:23:40,167 --> 00:23:41,583 - Give it to me. - Here you go, madam. 333 00:23:42,208 --> 00:23:44,292 - Madam, that's my purse! - Take it. 334 00:23:49,583 --> 00:23:50,542 Sign here. 335 00:23:50,583 --> 00:23:53,375 - Thank you so much, sir! - Go on. You'll definitely come again. 336 00:23:53,417 --> 00:23:54,500 Keep moving. 337 00:23:57,167 --> 00:23:59,333 I never stole this laptop. 338 00:23:59,375 --> 00:24:00,500 So, how did it end up here? 339 00:24:00,583 --> 00:24:02,125 This isn't my laptop. 340 00:24:02,208 --> 00:24:04,542 Let me take it anyways. 341 00:24:18,750 --> 00:24:20,125 Hey! 342 00:24:20,833 --> 00:24:22,375 Give it to me. 343 00:24:22,417 --> 00:24:24,500 - Hand it to me. - Hey! 344 00:24:24,625 --> 00:24:26,333 - Give it to me. - Stop it. 345 00:24:26,625 --> 00:24:28,750 - What's with the tussle? - Sir, this is my laptop. 346 00:24:29,125 --> 00:24:30,583 - Yours? - Sir… 347 00:24:30,625 --> 00:24:31,958 Take a look at my list. 348 00:24:32,583 --> 00:24:34,167 - I've mentioned a laptop. - Yeah, I can see that. 349 00:24:34,208 --> 00:24:36,792 Sir, the laptop on his list is at a pawn shop. 350 00:24:36,833 --> 00:24:38,042 Go, pay and get it back. 351 00:24:38,083 --> 00:24:39,500 - What do you mean? - Sir… 352 00:24:39,542 --> 00:24:44,333 [sings] Mac, Mac, Mac… 'Mac'arena! 353 00:24:44,375 --> 00:24:45,875 Oh! Hey. 354 00:24:46,042 --> 00:24:47,042 What laptop is it? 355 00:24:47,208 --> 00:24:48,958 - Mac, sir. - What does your complaint say? 356 00:24:49,292 --> 00:24:50,458 - Such a cheat! - HP, sir. 357 00:24:50,792 --> 00:24:52,167 - You dare mess with us? - A thief robbing a thief! 358 00:24:52,208 --> 00:24:53,750 - I'll give you a tight slap. Get going! - That's right, take him away! 359 00:24:53,792 --> 00:24:55,333 - Nallamuthu? - Sir, let me go. 360 00:24:55,833 --> 00:24:58,292 Sir, put this laptop in your bag. 361 00:24:58,333 --> 00:25:00,208 Here you go. Please, take it. 362 00:25:00,250 --> 00:25:01,958 If he sees me with it, he'll take it. 363 00:25:02,208 --> 00:25:03,917 - I'll get it back from you. - Hey, Nallamuthu. 364 00:25:03,958 --> 00:25:06,875 - Yes, Madam. - Do I need to spoon-feed you?! 365 00:25:06,917 --> 00:25:08,250 Here, sign this. 366 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 Sure, will do. 367 00:25:11,542 --> 00:25:13,875 Hey, Nallamuthu. Hey! 368 00:25:17,042 --> 00:25:18,208 Hello! Give it to me. 369 00:25:19,792 --> 00:25:20,792 Hand it over, now! 370 00:25:21,750 --> 00:25:22,750 Sir! 371 00:25:23,208 --> 00:25:25,250 - Where are you taking it? - It's for my son. 372 00:25:25,292 --> 00:25:28,042 This doesn't work, I'll get you a new one. Give it back to me. 373 00:25:28,333 --> 00:25:30,083 Hey, this will do. 374 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 Ranjana… 375 00:25:32,250 --> 00:25:34,333 I'm heading out about my son's college placement. 376 00:25:34,458 --> 00:25:37,583 Because if I don't, my wife will unleash the apocalypse on me! 377 00:25:37,792 --> 00:25:39,625 Fear the holy wife? 378 00:25:40,125 --> 00:25:41,667 It isn't fear. 379 00:25:42,417 --> 00:25:46,375 She always mocks me, saying, 'You're useless even as a cop.' 380 00:25:46,708 --> 00:25:51,042 If I go all macho like a cop and talk to the college correspondent today, 381 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 they'll cut the capitation for sure. 382 00:25:53,042 --> 00:25:54,667 - Then my wife will see… - Mmm. 383 00:25:54,708 --> 00:25:57,083 what a rugged cop I am! 384 00:25:58,833 --> 00:26:01,542 Sir, I need to talk about my son's case. 385 00:26:01,750 --> 00:26:03,500 The SI madam is coming. Go sit down! 386 00:26:16,583 --> 00:26:17,750 Good morning, madam. 387 00:26:18,125 --> 00:26:20,167 You're all dolled up. Is your bride mode kicking in? 388 00:26:20,208 --> 00:26:22,042 Please, don't get me started! 389 00:26:22,083 --> 00:26:27,333 I wanted to invite the inspector and the whole station to my wedding. 390 00:26:27,375 --> 00:26:29,750 Madam, all our men are out for the PM's protection. 391 00:26:29,792 --> 00:26:31,208 Even our inspector's there. 392 00:26:31,250 --> 00:26:33,083 Oh, that slipped my mind. 393 00:26:33,125 --> 00:26:35,333 - Well, you're here, aren't you? - Yes. 394 00:26:37,083 --> 00:26:39,292 - Sir, where are you taking it? - What is it? 395 00:26:39,333 --> 00:26:41,833 - I'm giving it to my son. - Gift him something brand new. 396 00:26:41,875 --> 00:26:44,292 - This laptop won't work. It's a waste. - Hey! 397 00:26:44,500 --> 00:26:45,667 Spinning stories, huh? 398 00:26:45,958 --> 00:26:48,458 - Let me fix it and return it to you. - Oh, is that so? 399 00:26:48,792 --> 00:26:50,458 Let's check it out. Hold it. 400 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 What exactly are you looking for? 401 00:26:58,333 --> 00:27:00,917 I'm figuring out how to turn it on. 402 00:27:01,083 --> 00:27:02,458 What are you saying?! 403 00:27:02,625 --> 00:27:03,875 Aren't you educated? 404 00:27:04,125 --> 00:27:06,250 You just have to click the 'on' button. 405 00:27:06,375 --> 00:27:08,500 - That's what I'm searching for. - Oh! 406 00:27:08,583 --> 00:27:10,292 You don't even know that?! 407 00:27:10,417 --> 00:27:11,542 So, you know? 408 00:27:11,583 --> 00:27:13,333 All I know is how to steal. 409 00:27:13,417 --> 00:27:14,250 I can see that! 410 00:27:14,833 --> 00:27:16,542 You've got a new laptop? 411 00:27:16,583 --> 00:27:18,417 Yes, Madam. I can't find the 'on' button. 412 00:27:18,458 --> 00:27:21,167 - Don't you know how to operate it? - He can't even switch it on, 413 00:27:21,208 --> 00:27:23,333 - and you're talking about operating it. - That's quite easy. 414 00:27:23,375 --> 00:27:24,375 Give it to me. 415 00:27:28,958 --> 00:27:30,083 Come with me. 416 00:27:59,625 --> 00:28:01,750 Sit down, I say. 417 00:28:14,750 --> 00:28:18,125 This is the first time I've seen you sit in this chair. 418 00:28:18,167 --> 00:28:20,292 That too, with a Mac. 419 00:28:20,333 --> 00:28:23,542 You look sharp, like a newsreader. 420 00:28:27,875 --> 00:28:30,500 Were we looking for this button all this while? 421 00:28:39,667 --> 00:28:41,417 Looks like it's running on its own. 422 00:28:41,458 --> 00:28:42,667 Is this how a Mac usually is? 423 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 No. Nothing like that. 424 00:28:44,750 --> 00:28:46,333 Whose is this? 425 00:28:46,375 --> 00:28:48,167 For now, it's Sir's. 426 00:28:49,833 --> 00:28:53,083 It feels like there's a problem with this device, 427 00:28:53,125 --> 00:28:56,542 since it's operating on its own. I'm confused. 428 00:28:56,583 --> 00:28:58,292 Didn't I say it's faulty? 429 00:28:58,333 --> 00:29:00,125 - I'll take it to a repairman. - I'll punch you hard! 430 00:29:00,167 --> 00:29:01,333 Trying to swipe it, huh? 431 00:29:18,875 --> 00:29:20,583 'Listen. Listen.' 432 00:29:20,792 --> 00:29:25,500 'This station is now under my control.' 433 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 'From now on, you follow what I say.' 434 00:29:30,250 --> 00:29:31,250 'You must!' 435 00:29:32,208 --> 00:29:36,458 'There's a bomb under the writer's chair.' 436 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 'If he stands up now,' 437 00:29:39,042 --> 00:29:42,167 'the whole station will turn to ashes.' 438 00:29:42,583 --> 00:29:44,417 And who might you be? 439 00:29:44,667 --> 00:29:47,333 - Pulling a prank, are you? - 'Well, why don't you get up then?' 440 00:29:49,042 --> 00:29:51,125 'Go on. Either give it a try…' 441 00:29:51,625 --> 00:29:54,292 'or shut up and listen to me!' 442 00:29:54,750 --> 00:29:56,333 'The choice is yours.' 443 00:29:57,292 --> 00:30:00,917 'To save your lives, you just have to do…' 444 00:30:01,000 --> 00:30:02,833 - 'one simple thing.' - What is it? 445 00:30:03,083 --> 00:30:06,208 'I'm watching you inch by inch.' 446 00:30:07,250 --> 00:30:11,125 'Obey my orders and you'll stay safe.' 447 00:30:13,250 --> 00:30:15,625 'But if you try to escape,' 448 00:30:15,875 --> 00:30:20,750 'I'll pull the trigger like your life means nothing.' 449 00:30:21,458 --> 00:30:25,208 'And even God will struggle to count' 450 00:30:25,250 --> 00:30:28,958 'the catastrophes that are bound to happen!' 451 00:30:29,750 --> 00:30:32,667 'As of now, all of you are not cops,' 452 00:30:33,333 --> 00:30:34,708 'but scapegoats.' 453 00:30:35,500 --> 00:30:37,542 'I mean, hostages.' 454 00:30:37,833 --> 00:30:39,542 - What is this madam? - Hello! 455 00:30:39,583 --> 00:30:41,625 - This is a place where people come and go. - 'Let it be.' 456 00:30:41,833 --> 00:30:44,667 'But today, if they come, they'll never leave!' 457 00:30:45,083 --> 00:30:50,125 'If trouble comes from your cop brain not compromising,' 458 00:30:50,167 --> 00:30:51,917 'it's not on me!' 459 00:30:52,042 --> 00:30:53,083 Hello! 460 00:30:55,250 --> 00:30:57,250 - What just happened, madam? - What is this, sir? 461 00:31:17,250 --> 00:31:20,375 My belly's blocking me. Check it out for me, please. 462 00:31:28,750 --> 00:31:30,875 It looks like a parcel. Is it a parcel bomb? 463 00:31:30,917 --> 00:31:32,750 Somebody call the police! 464 00:31:32,792 --> 00:31:34,583 - Call the police station. - This 'is' a police station. 465 00:31:35,542 --> 00:31:37,125 Yeah, I panicked. Damn! 466 00:31:37,292 --> 00:31:39,375 Hey, shut up, will you? 467 00:31:39,417 --> 00:31:40,917 Sir, is this laptop really yours? 468 00:31:41,958 --> 00:31:43,833 - Madam… - Tell me, sir. 469 00:31:44,917 --> 00:31:47,250 - He's the one who stole it! - Did you see me steal it? 470 00:31:47,292 --> 00:31:50,000 I didn't steal it. I don't even know how it got here. 471 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 - What are you saying?! - So how'd it end up here? 472 00:31:53,583 --> 00:31:55,917 - Madam… - Is it one of those stolen laptops? 473 00:31:58,917 --> 00:32:02,333 Look where your greed has gotten all of us! 474 00:32:04,458 --> 00:32:06,500 Don't you dare get up. 475 00:32:06,792 --> 00:32:09,208 We don't know how powerful that bomb is. 476 00:32:09,583 --> 00:32:11,500 We need to tell the inspector first. 477 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 No, madam, we might get into trouble. 478 00:32:13,708 --> 00:32:15,167 Madam, listen to me. 479 00:32:17,500 --> 00:32:18,583 Oh, my! 480 00:32:20,417 --> 00:32:21,500 I can't reach him. 481 00:32:21,792 --> 00:32:23,042 What do I do now? 482 00:32:23,250 --> 00:32:24,583 Should we call the bomb squad? 483 00:32:24,625 --> 00:32:27,583 Madam, didn't he warn us about using our cop brains? 484 00:32:27,625 --> 00:32:29,667 Sir, stop talking like an idiot! 485 00:32:29,833 --> 00:32:33,333 Only the bomb squad can tell if it's real or just a ruthless prank. 486 00:32:33,375 --> 00:32:35,125 Madam, he's been shoving his rules on us. 487 00:32:35,167 --> 00:32:37,208 And if you don't follow it, I'll end up dead. 488 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Madam! 489 00:32:48,167 --> 00:32:49,875 - 'Hello?' - Hello, good morning, sir. 490 00:32:49,917 --> 00:32:51,625 This is SI Menaka from Kovalam. 491 00:32:51,750 --> 00:32:54,167 - 'Go on.' - Sir, we have a situation here. 492 00:32:54,375 --> 00:32:56,083 The station just got a bomb threat. 493 00:32:56,125 --> 00:32:58,333 What? Is it a serious threat? 494 00:32:58,583 --> 00:33:00,542 Yes, sir. Morning, we found a laptop. 495 00:33:00,583 --> 00:33:01,583 Give it to me. 496 00:33:01,833 --> 00:33:03,083 Sit down, I say. 497 00:33:04,750 --> 00:33:06,875 '…will turn into ashes!' 498 00:33:08,750 --> 00:33:11,292 'What the hell were you doing when a bomb was planted here?' 499 00:33:11,583 --> 00:33:13,417 - Sorry, sir. - 'What does this mean…' 500 00:33:13,458 --> 00:33:15,542 on the day of the Prime Minister's arrival? 501 00:33:15,625 --> 00:33:17,875 'I'll have Inspector Raghuram contact you right away.' 502 00:33:17,917 --> 00:33:19,792 'Until then, handle the situation carefully.' 503 00:33:20,042 --> 00:33:20,958 Yes, sir. 504 00:33:32,625 --> 00:33:33,667 What's up with him? 505 00:33:43,542 --> 00:33:45,208 Hey, what are you doing here? 506 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - Don't do anything. He's watching. - Shh! 507 00:33:49,042 --> 00:33:50,208 Who's there at the station? 508 00:33:50,333 --> 00:33:52,750 Writer Chellamuthu, Constable Ranjana, 509 00:33:52,958 --> 00:33:55,667 two prisoners and a man who's here to file a complaint. 510 00:33:55,708 --> 00:33:57,917 Sir, stop messing around and go take a seat. 511 00:33:58,000 --> 00:33:59,417 Watch them closely. 512 00:33:59,792 --> 00:34:01,708 I want details on every one of them. 513 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 Make sure the news doesn't leak. 514 00:34:04,292 --> 00:34:07,583 - Okay, sir. - We'll find out who he is and 515 00:34:08,083 --> 00:34:09,375 where he's working from. 516 00:34:09,458 --> 00:34:11,042 You don't have to panic right now. 517 00:34:11,083 --> 00:34:12,958 I'll arrange for a video conference soon. 518 00:34:13,292 --> 00:34:14,333 Yes, sir. 519 00:34:14,708 --> 00:34:16,708 [phone rings] 520 00:34:20,167 --> 00:34:21,667 My wife's calling, madam. 521 00:34:21,708 --> 00:34:22,708 Shh! 522 00:34:27,375 --> 00:34:31,042 'So, are you coming, or just sitting cute like a teapot at the station?' 523 00:34:32,250 --> 00:34:34,417 'Why the radio silence?' 524 00:34:34,458 --> 00:34:35,750 'Can you hear me or not?' 525 00:34:35,792 --> 00:34:37,250 Yes, I can, dear. 526 00:34:37,292 --> 00:34:39,875 'So, are you coming, or should we come pick you up from the station?' 527 00:34:39,917 --> 00:34:42,167 No, no, no! I'll just come directly to college. 528 00:34:42,417 --> 00:34:43,917 Just wait there for me. 529 00:34:43,958 --> 00:34:45,917 'What's wrong? Your voice sounds off.' 530 00:34:46,167 --> 00:34:47,333 'Are you sick?' 531 00:34:48,042 --> 00:34:49,208 I'm okay, dear. 532 00:34:49,875 --> 00:34:51,500 'Fine, stay right there.' 533 00:34:51,542 --> 00:34:54,042 'We're almost there. We'll come pick you up.' 534 00:34:54,083 --> 00:34:55,458 No, no-- Hello? 535 00:34:56,917 --> 00:34:57,917 She hung up. 536 00:34:59,500 --> 00:35:01,125 What do we do now, madam? 537 00:35:01,375 --> 00:35:03,625 My wife is bringing our son here. 538 00:35:03,667 --> 00:35:05,500 If the bomb goes off, 539 00:35:05,750 --> 00:35:08,083 my entire lineage ends right here right now. 540 00:35:08,708 --> 00:35:10,542 What did I do to deserve this? 541 00:35:10,583 --> 00:35:13,708 No idea! Sit and reflect while you've got nothing else to do. 542 00:35:13,750 --> 00:35:15,292 Everyone, calm down! 543 00:35:16,542 --> 00:35:19,333 "What the hell were you doing… 544 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 when a bomb was planted here?" 545 00:35:21,375 --> 00:35:22,958 The commissioner said those exact words. 546 00:35:23,708 --> 00:35:26,375 Why am I dealing with this when I just came to invite you? 547 00:35:26,958 --> 00:35:28,958 Collect all their phones first. 548 00:35:29,042 --> 00:35:30,375 Let's cut the communication. 549 00:35:31,292 --> 00:35:33,083 - Got it? Go! - Got it, madam. 550 00:35:33,708 --> 00:35:36,083 Sir, give me your phone. 551 00:35:39,625 --> 00:35:40,583 Phone. 552 00:35:44,625 --> 00:35:48,125 How far is your station from the PM's event, Raghuram? 553 00:35:48,917 --> 00:35:50,583 Roughly 15 kilometers, sir. 554 00:35:50,750 --> 00:35:52,750 How's the setup coming together? 555 00:35:52,792 --> 00:35:55,042 - Everything's perfect, sir. - Mr.Rajendran… 556 00:35:55,292 --> 00:35:57,125 create a web around the Kovalam station. 557 00:35:57,167 --> 00:35:59,833 - Yes, sir. - Proceed with 144 immediately. 558 00:35:59,875 --> 00:36:01,542 - Okay, sir. - If word gets out, 559 00:36:01,583 --> 00:36:03,000 it'll cause panic. 560 00:36:03,292 --> 00:36:06,750 The opposition is already accusing us of failing law and order. 561 00:36:07,167 --> 00:36:09,583 And, if this gets out, 562 00:36:09,625 --> 00:36:12,333 the whole department will have to face an inquiry commission. 563 00:36:12,667 --> 00:36:15,250 So, let's deal with this confidentially. 564 00:36:15,292 --> 00:36:18,500 Inspector Raghuram, have the members of your station ready. 565 00:36:18,542 --> 00:36:20,083 - Okay, sir. - Menaka? 566 00:36:20,125 --> 00:36:21,708 - Any demands? - Not yet, sir. 567 00:36:21,958 --> 00:36:25,375 Our team will help you with anything and everything you need. 568 00:36:25,417 --> 00:36:27,792 - Stay strong, we'll sort it out. - Okay, sir. 569 00:36:27,958 --> 00:36:30,708 - Any public nuisance? - The force has surrounded the station. 570 00:36:30,750 --> 00:36:32,833 - Okay. - The public has been cleared from the area. 571 00:36:32,875 --> 00:36:34,167 - No worries, sir. - Good. 572 00:36:37,417 --> 00:36:39,833 Oh, my God! Madam, my wife's here. 573 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Madam! 574 00:36:41,792 --> 00:36:42,708 Oh, my! 575 00:36:42,750 --> 00:36:45,333 - Everybody, get out, please. - Out? 576 00:36:45,375 --> 00:36:46,750 If we do, we're out for good! 577 00:36:46,792 --> 00:36:48,500 Madam, tell him how it works. 578 00:36:48,542 --> 00:36:49,542 Come with me, sir. 579 00:37:22,750 --> 00:37:26,083 From what we see, the bomb doesn't contain much explosive material. 580 00:37:26,125 --> 00:37:29,208 Still, for safety, everyone please take shelter in the cell. 581 00:37:29,542 --> 00:37:31,792 Sir, he didn't mean you at all. 582 00:37:31,917 --> 00:37:33,125 You get up, it'll explode. 583 00:37:33,167 --> 00:37:34,500 - Hey! - Stay put. 584 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 That includes you. Get inside, now. 585 00:37:41,375 --> 00:37:43,333 - Hey… - He's terrified, sir. 586 00:37:43,667 --> 00:37:45,583 Hey, he's a cop. 587 00:37:46,083 --> 00:37:47,917 But that doesn't make him any less human. 588 00:37:47,958 --> 00:37:49,125 Fear is only natural. 589 00:37:58,958 --> 00:37:59,917 Sir. 590 00:38:00,375 --> 00:38:01,792 It's definitely a bomb. 591 00:38:02,375 --> 00:38:03,583 There's no wire connection. 592 00:38:04,208 --> 00:38:05,333 It's a digital setup. 593 00:38:06,333 --> 00:38:07,833 But there's no indication. 594 00:38:07,917 --> 00:38:09,083 How can we trust this? 595 00:38:13,958 --> 00:38:16,125 Please defuse it and save me, sir. 596 00:38:26,375 --> 00:38:28,833 Sir, the controls are somewhere else. 597 00:38:31,875 --> 00:38:33,333 There's no time indication. 598 00:38:33,625 --> 00:38:36,417 I think some software was used to activate both the laptop and the bomb. 599 00:38:36,458 --> 00:38:38,500 - You think?! - Click on the folder. 600 00:38:38,542 --> 00:38:39,625 Yes, sir. 601 00:38:40,792 --> 00:38:43,042 'Activated Successfully.' 602 00:38:43,083 --> 00:38:44,292 So, is it defused? 603 00:38:44,792 --> 00:38:46,083 We've started the process. 604 00:38:46,125 --> 00:38:48,417 Only now can we start identifying where the bombs are. 605 00:38:48,458 --> 00:38:50,208 Are you here to defuse it or blow it up? 606 00:38:50,292 --> 00:38:51,250 Sir. 607 00:38:51,542 --> 00:38:53,375 Take a look at this diagram. 608 00:38:53,625 --> 00:38:55,292 It's called a doubling sequence. 609 00:38:55,333 --> 00:38:57,375 - And that means? - He's right. 610 00:38:57,500 --> 00:38:59,667 If one bomb is defused, two more will go off. 611 00:38:59,833 --> 00:39:01,250 Two becomes four, 612 00:39:01,292 --> 00:39:02,750 - four becomes eight. - Enough, sir. 613 00:39:02,792 --> 00:39:04,667 One bomb alone is playing squash with my nerves, 614 00:39:04,708 --> 00:39:07,208 and you're multiplying like a kid in math class! 615 00:39:07,250 --> 00:39:09,042 Why're you even scared, huh? 616 00:39:09,083 --> 00:39:10,875 Sir, is it safe to get up now? 617 00:39:10,917 --> 00:39:13,750 We're all safe as long as you stay in that chair. 618 00:39:13,792 --> 00:39:17,000 It's like a landmine. Move and it explodes. 619 00:39:17,042 --> 00:39:18,417 He never even sat on the chair. 620 00:39:18,458 --> 00:39:20,375 Now that he has, he can't get up. This is all your doing! 621 00:39:24,125 --> 00:39:25,458 Alright, fun time's over! 622 00:39:25,500 --> 00:39:28,250 The remote in this chair works on radio frequency. 623 00:39:28,292 --> 00:39:31,083 We don't know how many bombs are out there or where. 624 00:39:36,250 --> 00:39:37,875 'Breaching the rule.' 625 00:39:39,083 --> 00:39:41,458 'Someone is trying to break the rule.' 626 00:39:41,583 --> 00:39:43,833 - Hey! - Hey! 627 00:39:44,458 --> 00:39:46,708 - Hey, wait. - No! 628 00:39:47,375 --> 00:39:49,458 Stop right there. 629 00:39:49,583 --> 00:39:50,583 Wait! 630 00:39:51,417 --> 00:39:53,125 - Don't run. - Hey! 631 00:39:54,000 --> 00:39:54,917 Hey-- 632 00:40:11,958 --> 00:40:14,208 Help me. It hurts! 633 00:40:26,583 --> 00:40:29,208 'You didn't take me seriously, did you?' 634 00:40:29,750 --> 00:40:30,875 Madam, come here. 635 00:40:33,000 --> 00:40:36,375 'See what happens when you don't follow my rules?' 636 00:40:36,417 --> 00:40:40,292 'From now on, if even one person steps out,' 637 00:40:40,333 --> 00:40:43,167 'this whole station will blow to pieces!' 638 00:40:43,208 --> 00:40:44,958 Who are you and what do you want?! 639 00:40:45,000 --> 00:40:48,458 'I'll tell you what I want and when I want it, when the time comes.' 640 00:40:48,792 --> 00:40:51,667 'But for now, tend to the one who broke the rules.' 641 00:40:51,708 --> 00:40:54,375 Sir, please, save me! 642 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 Trying to be clever, huh? Why'd you do it? 643 00:40:57,042 --> 00:41:00,333 Didn't the Mac guy clearly say stepping out will cause an explosion? 644 00:41:00,417 --> 00:41:03,208 That door's the only reason you're still alive. 645 00:41:03,250 --> 00:41:07,417 I messed up. Please… take me to a hospital. 646 00:41:07,458 --> 00:41:11,083 How can we go to a hospital if we can't even step outside? 647 00:41:11,125 --> 00:41:12,542 So? 648 00:41:12,875 --> 00:41:14,792 Are you just going to let me die?! 649 00:41:14,833 --> 00:41:15,792 Silence! 650 00:41:19,792 --> 00:41:20,875 Any casualties? 651 00:41:20,917 --> 00:41:22,208 No, sir. Not a severe blast. 652 00:41:22,250 --> 00:41:24,833 But he's injured, and he needs immediate medical attention. 653 00:41:25,250 --> 00:41:26,125 Okay. 654 00:41:26,167 --> 00:41:28,208 This pain is killing me. 655 00:41:28,750 --> 00:41:30,958 Please save me, brother. 656 00:41:31,042 --> 00:41:33,500 Our saviors are the ones in danger now. 657 00:41:33,583 --> 00:41:35,333 You think 'I' can save you? 658 00:41:52,208 --> 00:41:53,167 Come on. 659 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 Hold him carefully. 660 00:41:58,667 --> 00:42:00,125 'What's with the stretcher?' 661 00:42:03,833 --> 00:42:05,167 Hey, what are you doing? 662 00:42:05,208 --> 00:42:06,917 Planning to kill many just to save one? 663 00:42:06,958 --> 00:42:07,958 What are you even saying? 664 00:42:08,042 --> 00:42:10,250 We've been warned there are bombs planted in and around the station. 665 00:42:10,292 --> 00:42:12,875 He broke the rules trying to escape. Now look at him. 666 00:42:12,917 --> 00:42:15,875 So if you try to step out too, there will be another explosion. 667 00:42:16,375 --> 00:42:17,375 Oh, my Jesus! 668 00:42:17,417 --> 00:42:18,875 Why didn't you say this when I walked in? 669 00:42:18,917 --> 00:42:20,583 If I had, would you have still come in? 670 00:42:20,625 --> 00:42:21,958 Stop fighting... 671 00:42:22,125 --> 00:42:24,167 - And please save me. - How can I treat him now? 672 00:42:24,208 --> 00:42:25,542 Medicines are in the vehicle. 673 00:42:25,583 --> 00:42:27,208 You want to get the medicines, right? 674 00:42:27,458 --> 00:42:28,458 Yes. 675 00:42:29,625 --> 00:42:30,833 Sridhar brother. 676 00:42:31,958 --> 00:42:33,542 Stop. Bring your vehicle in. 677 00:42:33,583 --> 00:42:36,500 - Come in, quick. - Come on in. 678 00:42:36,792 --> 00:42:38,458 - Fast, fast. - Come on in. 679 00:42:38,583 --> 00:42:39,875 Towards your right. 680 00:42:40,167 --> 00:42:41,792 Park it here. 681 00:42:42,250 --> 00:42:43,625 Get in here. 682 00:42:44,667 --> 00:42:45,792 Go, go, go. 683 00:42:54,292 --> 00:42:56,500 Treatment's going on. Please wait outside. 684 00:42:56,625 --> 00:42:59,458 Not the time to flirt. Step aside, I've got work. 685 00:42:59,500 --> 00:43:01,542 Silence! Don't you know this is a hospital? 686 00:43:01,708 --> 00:43:04,417 - Get out! - You just came in since we can't. 687 00:43:04,458 --> 00:43:05,458 Give me your phone. 688 00:43:05,917 --> 00:43:07,833 What is this? Why do you need my phone? 689 00:43:07,875 --> 00:43:10,583 Honey, she's a cop. Give her your phone. 690 00:43:10,958 --> 00:43:12,958 [phone rings] 691 00:43:13,208 --> 00:43:14,333 Driver, give me your phone. 692 00:43:14,375 --> 00:43:16,167 Damn! My wife's calling. I wonder what she's up to. 693 00:43:16,208 --> 00:43:17,208 Oh, no. 694 00:43:21,542 --> 00:43:22,792 - Hello! - 'Dear?' 695 00:43:22,833 --> 00:43:23,958 'We won't be able to make it.' 696 00:43:24,292 --> 00:43:27,000 'Your genius son forgot his certificates at home.' 697 00:43:27,042 --> 00:43:28,583 - Mmm. - 'We're going home to bring it back.' 698 00:43:28,625 --> 00:43:30,000 'You come directly to the college.' 699 00:43:30,042 --> 00:43:31,625 Sure, will do, dear. 700 00:43:32,417 --> 00:43:33,417 Woah! 701 00:43:40,167 --> 00:43:42,792 This is a C4 bomb made with dangerous chemicals. 702 00:43:42,917 --> 00:43:45,750 No detector can catch this plastic bomb. 703 00:43:45,917 --> 00:43:48,125 A simple radiation is enough to cause an explosion. 704 00:43:48,208 --> 00:43:49,583 We need to stop the radiation. 705 00:43:49,625 --> 00:43:51,542 No, that's not possible. 706 00:43:51,708 --> 00:43:53,667 Every exit has a bomb planted in it. 707 00:43:53,708 --> 00:43:57,417 And, every exit has a motion sensor light. 708 00:43:57,667 --> 00:44:00,292 So, if we cross the motion sensor, 709 00:44:00,375 --> 00:44:03,167 a bomb has been porgrammed to explode. 710 00:44:03,208 --> 00:44:04,917 We have to handle it carefully. 711 00:44:04,958 --> 00:44:06,333 Well, who are you? 712 00:44:07,042 --> 00:44:08,542 I'm a hardware engineer. 713 00:44:08,583 --> 00:44:10,583 A hardware engineer? What are you doing here? 714 00:44:11,292 --> 00:44:15,792 Since my son's been missing, I came here to file a complaint. 715 00:44:15,833 --> 00:44:17,958 Now, I'm stuck here. 716 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Fine, help us only when we want you to. 717 00:44:20,500 --> 00:44:21,458 Now, go. 718 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Go on. 719 00:44:23,625 --> 00:44:25,917 Sir, a bomb won't go off in the same place twice, right? 720 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 - What if we use that exit? - 'You can.' 721 00:44:28,042 --> 00:44:30,333 'But if you do, it'll trigger an even bigger blast.' 722 00:44:30,375 --> 00:44:32,167 'Why don't you give it a try?' 723 00:44:32,292 --> 00:44:35,917 'You're smart enough to bring in an ambulance when in danger.' 724 00:44:35,958 --> 00:44:38,792 A real human saves lives. Only an animal like you puts others in danger. 725 00:44:39,417 --> 00:44:40,583 What the hell do you want? 726 00:44:40,625 --> 00:44:41,625 'Justice.' 727 00:44:41,833 --> 00:44:43,875 Justice? Do you even know what that means?! 728 00:44:43,917 --> 00:44:46,167 'I do. I know all about your justice.' 729 00:44:46,458 --> 00:44:47,708 What do you know about us? 730 00:44:47,750 --> 00:44:51,708 Tell me if even one of you is a righteous cop. I'll let them walk out alive. 731 00:44:51,750 --> 00:44:52,667 Well, I am! 732 00:44:52,708 --> 00:44:56,792 Have you ever witnessed injustice at this station and tried to stop it? 733 00:45:00,167 --> 00:45:02,167 Then, how are you righteous? 734 00:45:02,792 --> 00:45:06,375 To my knowledge, every cop has made a mistake. 735 00:45:06,417 --> 00:45:07,875 Right, right, right. 736 00:45:07,917 --> 00:45:10,208 Only the guilty should be punished, right? 737 00:45:10,417 --> 00:45:11,708 Isn't that the law? 738 00:45:11,917 --> 00:45:15,375 But have you, or have you not, punished an innocent before? 739 00:45:15,583 --> 00:45:18,333 Yes, they have. I'm living proof of it. 740 00:45:18,500 --> 00:45:20,250 Did he ask you? You dare call yourself innocent?! 741 00:45:20,292 --> 00:45:22,458 - No. - 'I'll come to the point.' 742 00:45:22,708 --> 00:45:24,875 'In a case from this station,' 743 00:45:24,917 --> 00:45:28,875 'an innocent paid the price while the real culprit walked free.' 744 00:45:28,917 --> 00:45:33,417 'Reopen the case and punish the real culprit in the next 30 minutes.' 745 00:45:33,458 --> 00:45:35,958 Just digging it up after all these years would take five working days. 746 00:45:36,250 --> 00:45:38,292 How can we investigate 747 00:45:38,500 --> 00:45:40,500 when we can't even step out? 748 00:45:40,542 --> 00:45:46,208 'If a true cop sets their mind to it, they can accomplish anything.' 749 00:45:46,250 --> 00:45:47,208 'And, everything!' 750 00:45:47,292 --> 00:45:48,250 Yeah, right! 751 00:45:48,583 --> 00:45:51,667 We've got thousands of pending cases. Which one should we dig into now? 752 00:45:51,708 --> 00:45:53,458 'I'll give you a clue.' 753 00:45:53,625 --> 00:45:55,667 'This is a tale where the fence destroys the field.' 754 00:45:55,708 --> 00:45:57,500 'Your countdown starts!' 755 00:46:06,500 --> 00:46:07,583 What is it? 756 00:46:08,208 --> 00:46:11,208 Sir, I just realized that it's a time bomb. 757 00:46:11,250 --> 00:46:12,167 How do you say so? 758 00:46:12,208 --> 00:46:13,792 Because there's a timer running out. 759 00:46:25,708 --> 00:46:27,250 Sir, which register should I check? 760 00:46:27,292 --> 00:46:30,500 Oh God, madam! Our station alone has 38 registers! 761 00:46:30,917 --> 00:46:35,042 - Sir, we've got 500 theft cases on record. - Out of which, 20 are mine. 762 00:46:35,083 --> 00:46:36,833 Is this the time to brag? 763 00:46:36,917 --> 00:46:39,333 Sir, 12 murder cases, 10 rape cases, 764 00:46:39,375 --> 00:46:43,125 over 100 financial scams, and 200-300 petty crimes on top of that. 765 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 He said it was an important case. 766 00:46:47,292 --> 00:46:50,625 He quoted something like, 'Dog on a log vanished in the fog.' 767 00:46:50,667 --> 00:46:51,500 Hey! Stop it. 768 00:46:51,542 --> 00:46:53,375 He said it's a tale where the fence destroys the field. 769 00:46:53,583 --> 00:46:55,625 He's talking about you. 770 00:46:56,208 --> 00:46:57,375 I don't get it. 771 00:46:59,083 --> 00:47:00,750 'Fence' was his word for the police. 772 00:47:00,833 --> 00:47:03,417 The accused is from your own department. 773 00:47:03,458 --> 00:47:06,833 Apologies, sir… in that case, finding him won't be easy. 774 00:47:06,917 --> 00:47:07,958 Shut up! 775 00:47:10,083 --> 00:47:11,583 If the accused is a cop, 776 00:47:11,625 --> 00:47:15,625 then there is money in play or big names are involved. 777 00:47:17,500 --> 00:47:20,542 In these ten cases, men from our department were involved. 778 00:47:29,250 --> 00:47:30,542 How, sir? 779 00:47:30,667 --> 00:47:32,792 Didn't he say an innocent had to pay the price? 780 00:47:33,708 --> 00:47:35,625 This case took place in our station. 781 00:47:35,750 --> 00:47:37,958 The main accused is Rajadurai. 782 00:47:38,042 --> 00:47:39,292 Retired SP. 783 00:47:41,667 --> 00:47:44,542 He wants us to arrest retired SP Rajadurai and produce him here, sir. 784 00:47:44,625 --> 00:47:45,458 Why? 785 00:47:45,500 --> 00:47:47,667 He's demanding an investigation into an old case. 786 00:47:47,958 --> 00:47:49,083 Investigate? 787 00:47:50,042 --> 00:47:51,708 Okay. Raghuram? 788 00:47:51,958 --> 00:47:55,500 - What's the status at the PM's event? '- He'll address the crowd in ten minutes, sir.' 789 00:47:55,542 --> 00:47:57,083 Sir, we've only got 18 minutes. 790 00:47:57,208 --> 00:47:58,625 He'll make it there by then. 791 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 - Okay. - Please, madam. 792 00:48:00,292 --> 00:48:01,667 [in Malayalam] Please help me out. 793 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 I have to leave. 794 00:48:02,917 --> 00:48:04,500 The patient is in stable condition. 795 00:48:04,542 --> 00:48:06,333 Please tell me if there's another way. 796 00:48:06,375 --> 00:48:08,167 Had there been one, we'd have sent you already. 797 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 Madam… Madam! 798 00:48:12,458 --> 00:48:14,542 My child is at a school program. 799 00:48:14,583 --> 00:48:17,667 I was supposed to be at her school by 4 to get her. 800 00:48:17,750 --> 00:48:20,292 If I don't show up now, she'll get scared, ma'am. 801 00:48:20,333 --> 00:48:23,375 I… I… I feel like I'm getting an anxiety attack. 802 00:48:23,458 --> 00:48:25,542 You know very well what's happening here right now. 803 00:48:25,667 --> 00:48:28,625 I'll ensure your kid comes back safe and sound. 804 00:48:28,667 --> 00:48:29,958 Trust me, please. 805 00:48:31,125 --> 00:48:34,583 Your kid's name, grade, and school? 806 00:48:34,625 --> 00:48:38,167 Maheesha, First Grade B, SSB Vidyalaya School. 807 00:48:38,208 --> 00:48:39,417 - Thiruvanmiyur. - Okay. 808 00:48:43,875 --> 00:48:46,750 You all line up to peek, yet no one does anything! 809 00:48:47,042 --> 00:48:47,958 Deva! 810 00:48:51,833 --> 00:48:54,125 Shall we try removing the sensor from the bomb? 811 00:48:54,167 --> 00:48:57,000 Sir, don't touch it unless you know the sequence. 812 00:48:57,042 --> 00:48:59,250 If you don't mind, can I say something? 813 00:48:59,500 --> 00:49:02,542 - Go ahead. - The bomb controls are here, 814 00:49:02,583 --> 00:49:04,750 yet the bomb is triggered from outside. 815 00:49:05,250 --> 00:49:06,792 Like a remote. 816 00:49:07,125 --> 00:49:11,625 That is, I think it functions like a Wi-Fi modem. 817 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Yes, it could be. 818 00:49:13,250 --> 00:49:15,250 In that case, we should call in Cyber Crime at once. 819 00:49:15,292 --> 00:49:17,792 Steps have already been taken to trace the signals. 820 00:49:17,875 --> 00:49:20,875 We should search for plastic objects that might look unusual. 821 00:49:21,167 --> 00:49:23,333 Madam, where are the CCTV footages stored? 822 00:49:23,375 --> 00:49:24,375 We should check them. 823 00:49:24,417 --> 00:49:25,458 Inside the file room. 824 00:49:25,500 --> 00:49:28,083 Ranjana, run the earlier CCTV recordings and check. 825 00:49:28,125 --> 00:49:29,250 - Okay? - Okay, madam. 826 00:49:31,875 --> 00:49:32,833 Camera 1. 827 00:49:35,000 --> 00:49:36,542 - Camera 2. - Okay. 828 00:49:40,375 --> 00:49:41,833 Madam… Madam… 829 00:49:41,875 --> 00:49:43,083 Only five more minutes left! 830 00:50:06,875 --> 00:50:08,083 Barath reporting, madam. 831 00:50:08,125 --> 00:50:09,292 - Mmm. - Good! 832 00:50:09,958 --> 00:50:12,417 So, you can speed things up after all! 833 00:50:12,458 --> 00:50:14,625 We brought the person you wanted, didn't we? 834 00:50:14,917 --> 00:50:17,458 - Why don't you leave us? - How can that be? 835 00:50:17,500 --> 00:50:19,208 The game has just begun! 836 00:50:19,250 --> 00:50:20,833 This is a foul game, sir! 837 00:50:21,042 --> 00:50:23,042 If the game's just starting, when will it end? 838 00:50:23,083 --> 00:50:24,375 That depends on you! 839 00:50:24,417 --> 00:50:26,125 You've captured the criminal. 840 00:50:26,167 --> 00:50:29,292 - What about his punishment? - Who's he calling a criminal? 841 00:50:29,375 --> 00:50:30,417 Writer sir? 842 00:50:30,458 --> 00:50:34,042 Here's your chance to finish the duty you left undone. 843 00:50:34,083 --> 00:50:35,625 See that he gets punished. 844 00:50:35,667 --> 00:50:38,625 Sir, we're not the ones to do that. It's for the court to decide! 845 00:50:38,667 --> 00:50:39,833 - Right. - Hey! 846 00:50:39,875 --> 00:50:42,583 You brought me in on the pretext of investigating an old case. 847 00:50:42,667 --> 00:50:45,042 Indeed, sir. It is an old case. 848 00:50:45,125 --> 00:50:46,875 I'm a retired police officer. 849 00:50:46,917 --> 00:50:49,708 Will you take a stranger's word that I'm guilty? 850 00:50:49,750 --> 00:50:51,208 We are cops. 851 00:50:51,333 --> 00:50:54,750 I've no idea on what charge you dragged me here. I'm leaving! 852 00:50:54,792 --> 00:50:58,083 Sir! It's only 'in' here, never 'out'! 853 00:50:59,958 --> 00:51:03,333 Hey! Hey! Open the door. 854 00:51:07,958 --> 00:51:11,417 Hey! You think I'll turn a blind eye to this atrocity just because I'm retired? 855 00:51:11,458 --> 00:51:14,583 I'll show you the power I wield in just a minute! 856 00:51:14,958 --> 00:51:16,208 Sir, Rajadurai is here. 857 00:51:16,250 --> 00:51:18,625 Now, he demands an investigation by a judge, sir. 858 00:51:18,750 --> 00:51:19,792 'Is he kidding?' 859 00:51:19,958 --> 00:51:22,375 Are we bringing a judge into a room where a bomb is planted? 860 00:51:22,458 --> 00:51:24,292 The entire department will be held accountable. 861 00:51:24,458 --> 00:51:26,542 What should we say to him, then? 862 00:51:27,333 --> 00:51:29,250 Is there a way to send in a judge? 863 00:51:29,292 --> 00:51:32,000 Sir, can we get the judge inside on the grounds of a death declaration? 864 00:51:33,667 --> 00:51:36,542 Correct. Let's worry about the legal issues later. 865 00:51:36,708 --> 00:51:38,667 Let's arrange to get the judge in, 866 00:51:38,708 --> 00:51:40,833 and in the meantime, find the criminal's whereabouts. 867 00:51:41,000 --> 00:51:42,375 We have no other choice, sir. 868 00:51:42,417 --> 00:51:44,542 Have the SI from the station meet with the judge. 869 00:51:44,583 --> 00:51:46,667 Okay. Did the Cyber Crime officer come in? 870 00:51:46,708 --> 00:51:48,667 Not yet, sir. 871 00:51:48,708 --> 00:51:50,250 Even if they come, they'll need some time. 872 00:51:50,292 --> 00:51:52,500 But the bomb's timer keeps ticking! 873 00:51:52,542 --> 00:51:55,667 Whatever it is, deal it with utmost care. Nobody must be harmed. 874 00:51:55,708 --> 00:51:56,750 Okay, sir. 875 00:52:00,292 --> 00:52:01,542 - Hello. - Come in. 876 00:52:01,625 --> 00:52:03,750 The bomb threat came from that Mac laptop. 877 00:52:10,083 --> 00:52:13,542 Mr. Cyber! Stop gaping and get down to business! 878 00:52:31,292 --> 00:52:33,750 Another Mac? What the hell, man! 879 00:52:41,708 --> 00:52:44,375 Sir, multiple locations are showing up. 880 00:52:44,542 --> 00:52:45,875 When do we hear the voice next? 881 00:52:45,958 --> 00:52:47,833 Once we finish this task. 882 00:53:05,208 --> 00:53:08,750 Why did you rush me in here over a death declaration? 883 00:53:08,792 --> 00:53:11,042 - What? Is it a lock-up death? - God! No, madam. 884 00:53:11,083 --> 00:53:12,625 - The situation is a bit critical, madam. - Whose? 885 00:53:12,792 --> 00:53:14,208 - Police. - Police?! 886 00:53:17,917 --> 00:53:19,875 They've turned a police station into a court? 887 00:53:28,125 --> 00:53:29,375 Sorry, Your Honor. 888 00:53:29,708 --> 00:53:33,750 I know I should rise to show respect. But if I do, I'll be killed! 889 00:53:34,250 --> 00:53:35,167 Your Honor! 890 00:53:35,250 --> 00:53:38,083 Not just him. Everyone here will die! 891 00:53:39,083 --> 00:53:40,292 What the hell is going on? 892 00:53:42,333 --> 00:53:45,000 Madam, let me brief you. This station has received a bomb threat. 893 00:53:58,417 --> 00:53:59,333 Hey! 894 00:54:01,125 --> 00:54:03,000 Is this the reason you flattered me before bringing me here? 895 00:54:03,958 --> 00:54:05,583 I'll throw you in prison! 896 00:54:05,625 --> 00:54:07,333 Getting him in can wait, 897 00:54:07,417 --> 00:54:10,583 first get us out, Madam. Time is ticking! 898 00:54:15,625 --> 00:54:16,708 Is this the case? 899 00:54:18,542 --> 00:54:21,042 - Who is the accused? - Retired SP, Rajadurai, madam. 900 00:54:25,833 --> 00:54:28,417 - And the witness? - Me, Your Honor. 901 00:54:30,542 --> 00:54:34,792 A decade ago in this very station, Pradeep, the son of then MLA Rangaraj, 902 00:54:34,833 --> 00:54:40,125 was arrested and imprisoned by SI Raghuram for harassing a schoolgirl. 903 00:54:40,167 --> 00:54:41,417 But that very night, 904 00:54:41,458 --> 00:54:46,208 then-Inspector Rajadurai assaulted a North Indian and hauled him in. 905 00:54:46,250 --> 00:54:50,708 If you say anything else in defense, I'll kill you with my own hands! 906 00:54:50,750 --> 00:54:53,917 - When the judge asks, admit that you're guilty - Why are you thrashing me, sir? 907 00:54:53,958 --> 00:54:55,917 Else… I'll pin every pending case on you! 908 00:54:55,958 --> 00:54:58,500 Will he ever spare the ones who arrest his son? 909 00:54:58,583 --> 00:55:00,500 He thought too little of us! 910 00:55:00,708 --> 00:55:03,708 - What's his name, sir? - Bagavanth. 911 00:55:03,792 --> 00:55:08,167 I didn't do anything, sir. Why am I inside? I'm innocent. 912 00:55:08,292 --> 00:55:09,708 Why are you locking me up? 913 00:55:12,083 --> 00:55:14,708 Chellamuthu! File an FIR saying he raped that girl. 914 00:55:14,750 --> 00:55:16,167 - Okay. - I didn't do anything. 915 00:55:16,542 --> 00:55:17,708 Sir? 916 00:55:18,708 --> 00:55:20,250 This evidence holds her testimony before death, 917 00:55:20,292 --> 00:55:24,500 the post-mortem report, and Pradeep's sperm results. 918 00:55:25,000 --> 00:55:26,417 We can definitely arrest him, sir. 919 00:55:31,583 --> 00:55:32,500 Son. 920 00:55:32,667 --> 00:55:35,250 Go peddle your evidence rubbish somewhere else! 921 00:55:35,875 --> 00:55:39,292 You can only succeed by crawling before bigwigs like me. 922 00:55:39,333 --> 00:55:41,458 What a man in power says is law. 923 00:55:41,500 --> 00:55:42,917 What he does is seen as fair. 924 00:55:42,958 --> 00:55:44,917 You seem clever, I hope you get it. 925 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 Sir, she was just a ninth grader, sir. 926 00:55:48,042 --> 00:55:50,000 They raped her and dumped her in the drain. 927 00:55:50,042 --> 00:55:51,708 Her family believes justice will be served. 928 00:55:51,750 --> 00:55:53,583 Justice has been delivered! 929 00:55:53,625 --> 00:55:55,625 He admitted his guilt before us. 930 00:55:57,333 --> 00:55:58,708 The case is closed. 931 00:56:00,000 --> 00:56:01,125 Hey, get lost. 932 00:56:26,583 --> 00:56:29,958 The report in your hand is the fabricated case from that time. 933 00:56:30,375 --> 00:56:31,500 Sorry, madam. 934 00:56:38,083 --> 00:56:43,500 The culprit Rajadurai will be punished under IPC Sections 114 and 167 935 00:56:43,542 --> 00:56:48,042 for framing an innocent in the rape and murder of a young girl, 936 00:56:48,083 --> 00:56:51,167 and for aiding the real offender's escape. 937 00:56:51,208 --> 00:56:53,667 I pronounce life imprisonment for the accused Rajadurai. 938 00:56:56,667 --> 00:57:01,167 I further order the real offender to be presented in court. 939 00:57:05,667 --> 00:57:06,792 A gavel, huh? 940 00:57:08,958 --> 00:57:10,917 My Lord, it aches. 941 00:57:10,958 --> 00:57:14,125 My heart aches. It hurts, My Lord! 942 00:57:15,042 --> 00:57:18,875 This act may or may not be true, but we do have someone to take care of you. 943 00:57:18,917 --> 00:57:20,750 Nurse! Bring that injection. 944 00:57:21,333 --> 00:57:23,125 No, no need for injections. 945 00:57:23,375 --> 00:57:27,292 Hand me that shot, I'll make it painless for him. 946 00:57:27,333 --> 00:57:29,708 Don't be scared. I'll treat you. 947 00:57:30,375 --> 00:57:32,667 I'm fine now. It doesn't hurt anymore. 948 00:57:33,333 --> 00:57:35,417 - Now… - Let's go, then. 949 00:58:00,958 --> 00:58:03,542 Hey! Hey! Come fast. 950 00:58:28,875 --> 00:58:31,625 By law, you sentenced him to life. 951 00:58:31,875 --> 00:58:35,042 But by justice, I sentenced him to death. 952 00:58:35,917 --> 00:58:38,542 Sir? Sir? Are you okay, sir? 953 00:58:38,583 --> 00:58:40,333 - Nurse! - I'm coming. 954 00:58:40,417 --> 00:58:42,458 - Sir, drink some water. - What's wrong, sir? 955 00:58:46,792 --> 00:58:48,250 Sir, please move. 956 00:58:55,542 --> 00:58:57,792 It's alright. Don't worry, sir. 957 00:58:59,708 --> 00:59:02,292 Are you going to obey him blindly, or are you planning to catch him? 958 00:59:02,333 --> 00:59:04,458 Madam, our fear is his power. 959 00:59:04,500 --> 00:59:06,583 That's why we are forced to follow his orders. 960 00:59:06,625 --> 00:59:09,208 You're going against the law and doing all this. How does it end? 961 00:59:09,250 --> 00:59:11,375 We have to hunt down the criminal, madam. 962 00:59:11,500 --> 00:59:13,792 Our department is working on it as a priority. 963 00:59:14,167 --> 00:59:15,708 God knows what they're doing! 964 00:59:23,208 --> 00:59:26,958 The situation is getting worse. He killed Rajadurai. What do we do now? 965 00:59:27,000 --> 00:59:28,458 Disagree with him. 966 00:59:28,750 --> 00:59:29,792 The heck! 967 00:59:30,875 --> 00:59:33,667 If you dare, walk in here and disagree with me! 968 00:59:35,542 --> 00:59:36,458 Sir? 969 00:59:37,917 --> 00:59:38,875 Sir? 970 00:59:40,917 --> 00:59:43,000 Why are you doing this? What's your motive? 971 00:59:43,042 --> 00:59:44,333 Justice must triumph. 972 00:59:44,542 --> 00:59:46,708 Isn't the law the same for everyone? 973 00:59:46,958 --> 00:59:50,667 - Yes, it is. - But is the law fair to all? 974 00:59:50,708 --> 00:59:53,917 No. My motive is to ensure fairness for all. 975 00:59:54,042 --> 00:59:56,542 - I don't understand. - Then… 976 00:59:56,750 --> 00:59:58,458 find Jai. 977 01:00:00,333 --> 01:00:01,208 Jai? 978 01:00:02,083 --> 01:00:03,083 Who is that? 979 01:00:04,625 --> 01:00:05,958 My son, madam. 980 01:00:06,292 --> 01:00:08,167 He's been missing for two days. 981 01:00:09,667 --> 01:00:11,000 Did you file a complaint? 982 01:00:12,208 --> 01:00:13,292 Yes, I did. 983 01:00:39,500 --> 01:00:40,500 Oh God. 984 01:00:48,417 --> 01:00:49,458 We're dead meat! 985 01:00:51,000 --> 01:00:52,292 What the hell? 986 01:00:52,542 --> 01:00:55,083 Is this how you respect people who come with a complaint? 987 01:00:55,625 --> 01:00:57,083 Oh God… 988 01:00:57,958 --> 01:00:59,250 Useless fellows! 989 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Sir, where did your son say he was going before he left? 990 01:01:05,208 --> 01:01:07,625 He said he's going out with friends. 991 01:01:07,958 --> 01:01:09,792 But his friends returned. 992 01:01:10,083 --> 01:01:11,875 Except him. 993 01:01:12,083 --> 01:01:14,000 Did you inquire Jai's friends? 994 01:01:14,875 --> 01:01:16,292 I did. 995 01:01:16,542 --> 01:01:18,667 Nobody gave me a clear reply. 996 01:01:19,333 --> 01:01:21,375 - Why, sir? - They are getting scared. 997 01:01:22,792 --> 01:01:24,917 Call Jai's friends here immediately! 998 01:01:25,042 --> 01:01:26,042 Okay, madam. 999 01:01:28,167 --> 01:01:29,208 Who are these boys? 1000 01:01:29,250 --> 01:01:31,583 Find and fetch them right away! 1001 01:01:32,542 --> 01:01:35,042 Sujith! Sujith! Sujith! 1002 01:01:35,708 --> 01:01:40,167 On Friday night, our gang met up and hit a pub for the first time. 1003 01:01:40,708 --> 01:01:43,000 When we were on the dance floor, 1004 01:01:43,042 --> 01:01:45,500 our group got into a fight with another gang. 1005 01:01:45,542 --> 01:01:48,708 In that brawl, the pub staff got a hold of both of us. 1006 01:01:48,750 --> 01:01:50,458 They caught the two of us. 1007 01:01:51,958 --> 01:01:55,667 We don't clearly recall what happened that night as we were drunk, madam. 1008 01:01:55,708 --> 01:01:57,958 Then how did you two get home that day? 1009 01:01:58,042 --> 01:02:01,083 We got a call from the pub, so we rushed there in a panic. 1010 01:02:01,167 --> 01:02:03,292 The pub manager said he'd file a police complaint 1011 01:02:03,333 --> 01:02:06,292 since they got drunk and started a fight. 1012 01:02:06,333 --> 01:02:09,542 We pleaded with them, apologized, and took them home. 1013 01:02:09,583 --> 01:02:11,417 - Which pub? - Midjoy pub. 1014 01:02:12,208 --> 01:02:14,458 - Call the pub's manager. - Yes, ma'am. 1015 01:02:16,375 --> 01:02:19,042 - What's his number? - 83-04. 1016 01:02:21,667 --> 01:02:23,208 Madam, his phone is unreachable. 1017 01:02:23,250 --> 01:02:26,708 Get the area inspector on the line and have him bring the manager here. 1018 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 Okay. 1019 01:02:30,083 --> 01:02:32,833 Was my son there when you went? 1020 01:02:33,292 --> 01:02:36,125 Sir, Jai wasn't there when we went. 1021 01:02:38,292 --> 01:02:42,208 - Then where did Jai go? - He took Varnika and left, sir. 1022 01:02:42,250 --> 01:02:43,208 Varnika? 1023 01:02:43,500 --> 01:02:44,500 Who is she? 1024 01:02:44,542 --> 01:02:46,542 She is our friend. 1025 01:02:47,167 --> 01:02:49,167 Jai loves her. 1026 01:02:49,250 --> 01:02:52,542 My son… loves her? 1027 01:02:54,083 --> 01:02:55,583 Please tell the truth. 1028 01:02:55,958 --> 01:02:57,083 Yes, Uncle. 1029 01:02:57,125 --> 01:02:59,542 - They are dating. - Then they are lovers? 1030 01:03:00,333 --> 01:03:01,583 Why did they run from the pub? 1031 01:03:21,417 --> 01:03:23,417 'It's called a doubling sequence.' 1032 01:03:24,250 --> 01:03:26,625 'Don't touch it unless you know the sequence.' 1033 01:03:29,083 --> 01:03:31,958 'The accused is from your own department.' 1034 01:03:33,375 --> 01:03:34,625 'Who are you?' 1035 01:03:34,667 --> 01:03:36,833 'I'm a hardware engineer.' 1036 01:03:37,375 --> 01:03:41,625 '- Don't do anything. He's watching. - Shh!' 1037 01:03:52,625 --> 01:03:55,917 We got word from the control room. Were you in the bomb squad before? 1038 01:03:56,333 --> 01:03:58,000 - What? - Bomb squad? 1039 01:04:04,042 --> 01:04:04,958 Yes. 1040 01:04:06,625 --> 01:04:09,333 Where is this criminal hiding? 1041 01:04:09,417 --> 01:04:10,750 How do I know? 1042 01:04:10,792 --> 01:04:12,625 - I don't have any-- - Enough with your acting! 1043 01:04:12,667 --> 01:04:14,333 I knew it the moment you warned us! 1044 01:04:14,375 --> 01:04:16,833 You went to the extent of planting a bomb for your son? 1045 01:04:17,042 --> 01:04:18,750 You planted the bomb, right? Tell me! 1046 01:04:18,792 --> 01:04:21,917 - Where is your son Jai? - Open your mouth and answer! 1047 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Bomb, man! 1048 01:04:46,417 --> 01:04:48,500 You actually dared to plant a bomb at the station? 1049 01:05:01,583 --> 01:05:03,250 Front entrance, back entrance, side entrance. 1050 01:05:03,292 --> 01:05:05,083 You've planted bombs on all sides, right? 1051 01:05:07,542 --> 01:05:10,625 You went a little overboard with all this. 1052 01:05:10,667 --> 01:05:13,417 I swear to God, I'll find your son. 1053 01:05:13,458 --> 01:05:14,708 So many lives are at risk. 1054 01:05:14,750 --> 01:05:17,625 Enough with your games, tell us the truth. 1055 01:05:20,500 --> 01:05:24,750 Your silence only proves their doubts. 1056 01:05:25,375 --> 01:05:26,542 Your Honor, 1057 01:05:26,750 --> 01:05:28,833 how can it be fair to accuse an innocent man 1058 01:05:28,875 --> 01:05:32,375 just because the real criminal hasn't been found? 1059 01:05:32,917 --> 01:05:36,208 I served in the special forces, in the bomb squad. 1060 01:05:37,958 --> 01:05:39,917 My wife, before she died, 1061 01:05:39,958 --> 01:05:43,125 asked me to give up the job for our son. 1062 01:05:43,875 --> 01:05:46,958 I gave up the job so I could take care of my son. 1063 01:05:47,000 --> 01:05:48,542 Exactly. And that's why we're asking, 1064 01:05:48,583 --> 01:05:50,625 did you plant these bombs for your son? 1065 01:05:52,083 --> 01:05:54,667 My duty has always been to save lives, 1066 01:05:54,708 --> 01:05:56,667 never take them. 1067 01:05:57,708 --> 01:06:01,000 To me, every life is precious. 1068 01:06:01,167 --> 01:06:04,167 When I tried to report my son's disappearance, 1069 01:06:04,208 --> 01:06:06,750 their attitude infuriated me. 1070 01:06:06,792 --> 01:06:09,208 But why would I ever go to the extent of planting a bomb? 1071 01:06:10,250 --> 01:06:13,125 I saved lives for a living. 1072 01:06:13,292 --> 01:06:15,917 I'd never take one, even in my darkest moment. 1073 01:06:17,042 --> 01:06:20,500 Working in the bomb squad isn't just service… 1074 01:06:20,542 --> 01:06:22,292 it's sacrifice. 1075 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Every second on duty, we whisper a prayer. 1076 01:06:29,167 --> 01:06:31,250 Not just for our lives, 1077 01:06:31,958 --> 01:06:34,417 but for every soul around us. 1078 01:06:34,833 --> 01:06:39,417 Because we know, death could claim us any moment. 1079 01:06:41,292 --> 01:06:44,167 I'll defuse this bomb myself and prove you wrong. 1080 01:06:44,792 --> 01:06:46,583 I'll do my duty. 1081 01:06:47,125 --> 01:06:48,958 You do yours. 1082 01:07:12,708 --> 01:07:13,708 Bag! 1083 01:07:35,708 --> 01:07:37,500 When you put it all together… 1084 01:07:37,833 --> 01:07:39,833 his son's disappearance, 1085 01:07:40,458 --> 01:07:42,667 the bomb in this station, and the one who planted it… 1086 01:07:43,042 --> 01:07:44,708 every thread feels tied together. 1087 01:07:45,167 --> 01:07:46,958 Take the boys away and question them. 1088 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Okay, madam. 1089 01:07:50,208 --> 01:07:51,250 - Sir. - Sir. 1090 01:07:51,292 --> 01:07:52,667 Where are you taking them? 1091 01:07:52,708 --> 01:07:53,625 To investigate. 1092 01:07:53,667 --> 01:07:56,000 If they cooperate, you can go home soon. 1093 01:07:56,958 --> 01:07:58,750 You can't go in. You'll have to wait here. 1094 01:07:59,667 --> 01:08:01,292 Madam, what about the boys? 1095 01:08:01,333 --> 01:08:02,750 They'll be back when the investigation is done. 1096 01:08:02,792 --> 01:08:04,167 How many times will you investigate? 1097 01:08:04,208 --> 01:08:06,833 We'll decide how, and how many times, to investigate. 1098 01:08:07,875 --> 01:08:09,750 A true friend would give his life. 1099 01:08:09,792 --> 01:08:11,750 But you only saved your own! 1100 01:08:12,667 --> 01:08:13,958 What kind of friend does that? 1101 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Tell me the truth. What really happened that day? 1102 01:08:17,333 --> 01:08:18,333 Say it! 1103 01:08:20,083 --> 01:08:21,042 Start talking! 1104 01:08:21,083 --> 01:08:22,167 Oh, my! 1105 01:08:22,208 --> 01:08:23,792 Tell us all of it. Not a word hidden. 1106 01:08:23,917 --> 01:08:25,167 Why did he hit you all? 1107 01:08:26,875 --> 01:08:27,833 Listen… 1108 01:08:27,875 --> 01:08:31,250 the truth you hold decides if we all walk out of this station alive. 1109 01:08:31,292 --> 01:08:32,667 Now, what really happened? 1110 01:08:34,958 --> 01:08:36,542 The three of us are friends, madam. 1111 01:08:36,708 --> 01:08:39,125 We hang out together, play together… 1112 01:08:39,167 --> 01:08:40,792 but we study well too. 1113 01:08:41,208 --> 01:08:46,042 We finished 12th grade and joined marine college together. 1114 01:08:48,292 --> 01:08:51,125 There were lots of students, 1115 01:08:51,208 --> 01:08:54,000 but we couldn't mingle with anyone. 1116 01:08:54,042 --> 01:08:56,292 Their lifestyle, 1117 01:08:56,417 --> 01:08:57,583 their attitude… 1118 01:08:57,833 --> 01:09:00,375 it was so different from ours. 1119 01:09:00,458 --> 01:09:03,792 We always kept to ourselves. 1120 01:09:04,125 --> 01:09:07,750 Then one day, a girl came up to us simple, without any airs. 1121 01:09:08,292 --> 01:09:09,625 Her name was Varnika. 1122 01:09:21,958 --> 01:09:27,042 "One look from you rewrites my fate" 1123 01:09:27,250 --> 01:09:32,542 "Countless reasons my heart can't escape" 1124 01:09:35,208 --> 01:09:39,417 "It just can't!" 1125 01:09:42,375 --> 01:09:44,083 What's with the sign language? 1126 01:09:44,250 --> 01:09:48,417 "Restless steps found home at last" 1127 01:09:48,458 --> 01:09:49,833 What's happening? 1128 01:09:49,875 --> 01:09:50,958 I'm Jai. 1129 01:09:52,917 --> 01:09:53,917 Varnika. 1130 01:09:54,167 --> 01:09:55,167 - Hi. - I'm Joseph. 1131 01:09:55,500 --> 01:09:57,292 - Hi! - Hi! 1132 01:09:57,333 --> 01:09:59,292 - I'm Sujith. - Hi. 1133 01:09:59,958 --> 01:10:01,042 Oh, my! 1134 01:10:01,208 --> 01:10:02,083 Sorry, 1135 01:10:02,125 --> 01:10:06,667 they can't tell the difference between a friendly hug and a flirty one. 1136 01:10:06,875 --> 01:10:08,208 - So… - I know. 1137 01:10:08,250 --> 01:10:11,875 Hey, he's old-fashioned. We're modern, so relax and be yourself. 1138 01:10:11,917 --> 01:10:14,125 - You! - Why don't you all join us? 1139 01:10:14,958 --> 01:10:18,667 Let's be friends. It'll be fun, come on. 1140 01:10:18,708 --> 01:10:19,708 Let's go, bro. 1141 01:10:19,750 --> 01:10:24,417 "Restless steps found home at last" 1142 01:10:24,458 --> 01:10:29,708 "She's pure, Like a child's song unsurpassed" 1143 01:10:29,875 --> 01:10:35,125 "Restless steps found home at last" 1144 01:10:35,208 --> 01:10:38,375 "She's pure, like a child's song unsurpassed" 1145 01:10:38,500 --> 01:10:40,583 Look at him getting all shy! 1146 01:10:40,625 --> 01:10:44,958 Act fast, or the relationship won't go beyond sign language. 1147 01:10:45,000 --> 01:10:47,042 You've only seen the happy face she shows the world. 1148 01:10:48,458 --> 01:10:51,375 But when I first met her, she wasn't smiling. 1149 01:11:01,583 --> 01:11:03,250 Dad, answer the phone! 1150 01:11:03,292 --> 01:11:05,875 "Stay calm, dear." 1151 01:11:05,917 --> 01:11:09,417 'The number you are trying to reach is currently busy.' 1152 01:11:10,417 --> 01:11:12,042 'She was waiting for someone,' 1153 01:11:12,083 --> 01:11:14,917 'nervously calling them again and again.' 1154 01:11:15,292 --> 01:11:16,917 'I could tell something was wrong.' 1155 01:11:17,083 --> 01:11:18,958 'The moment she noticed me looking,' 1156 01:11:19,042 --> 01:11:21,417 'she rushed into an auto and left in tears.' 1157 01:11:21,458 --> 01:11:23,417 But why was she crying? 1158 01:11:23,833 --> 01:11:25,167 I'll tell you. 1159 01:11:25,208 --> 01:11:27,833 Just a few days back, I was on my way to college, 1160 01:11:27,875 --> 01:11:30,083 when suddenly a car cut me off. 1161 01:11:30,833 --> 01:11:32,542 When I looked in to check who it was… 1162 01:11:32,583 --> 01:11:33,625 Come in! 1163 01:11:33,833 --> 01:11:34,917 Get in! 1164 01:11:34,958 --> 01:11:37,167 "Restless steps found home at last" 1165 01:11:37,208 --> 01:11:38,292 Come! 1166 01:11:39,083 --> 01:11:41,333 "She's pure, Like a child's song unsurpassed" 1167 01:11:41,375 --> 01:11:42,833 Hey, give us a minute. 1168 01:11:43,500 --> 01:11:44,625 Get in! 1169 01:11:48,208 --> 01:11:50,583 I gave you a lift. Not even a thank you? 1170 01:11:50,833 --> 01:11:52,167 Thanks! 1171 01:11:52,542 --> 01:11:54,792 Oh, so you can smile. 1172 01:11:54,833 --> 01:11:56,042 Yes, I do. 1173 01:11:57,083 --> 01:12:02,292 But tell me, why were you crying that day? 1174 01:12:02,333 --> 01:12:04,833 You like digging into other people's stories? 1175 01:12:04,875 --> 01:12:06,083 No, nothing like that. 1176 01:12:06,500 --> 01:12:08,375 If it's personal, I won't push. 1177 01:12:09,625 --> 01:12:11,417 Oh, it's no big deal. 1178 01:12:11,917 --> 01:12:15,000 I've loved my Dad for as long as I can remember. 1179 01:12:15,250 --> 01:12:17,542 But when I was in second grade, 1180 01:12:17,583 --> 01:12:20,375 my parents divorced. 1181 01:12:20,417 --> 01:12:23,042 The court said I had to live with my mom. 1182 01:12:23,208 --> 01:12:27,375 My dad fought so hard to keep me with him. 1183 01:12:27,417 --> 01:12:28,958 But the court made a final decision that 1184 01:12:29,000 --> 01:12:33,583 after I turn 18, I can decide for myself who to live with. 1185 01:12:34,292 --> 01:12:38,292 The only reason I came to Chennai for college was to finally be with him. 1186 01:12:38,917 --> 01:12:42,125 But when I got here, he never came to pick me up. 1187 01:12:42,375 --> 01:12:45,083 He was so lost in his work, he completely forgot about me. 1188 01:12:45,708 --> 01:12:47,167 I was so angry, 1189 01:12:47,208 --> 01:12:50,500 I didn't know what to do… I just broke down crying. 1190 01:12:50,833 --> 01:12:55,667 I told him not to come see me until I called him myself, 1191 01:12:55,708 --> 01:12:57,292 and I went and joined a hostel instead. 1192 01:12:58,000 --> 01:13:01,167 So, your dad never tried to meet you again? 1193 01:13:01,208 --> 01:13:03,375 He did, but I never agreed to meet him. 1194 01:13:03,417 --> 01:13:06,833 He knows I'm just as stubborn as my mom. 1195 01:13:07,375 --> 01:13:09,750 So, you're never going to see him again? 1196 01:13:10,958 --> 01:13:13,625 I didn't just come to see my dad, 1197 01:13:13,875 --> 01:13:16,958 but to reunite my parents. 1198 01:13:17,167 --> 01:13:18,958 That's the only thing I wish for. 1199 01:13:20,208 --> 01:13:23,167 That's why I'm planning to surprise him. 1200 01:13:23,208 --> 01:13:24,917 Oh… very interesting. 1201 01:13:26,083 --> 01:13:28,042 When are you going to meet him? 1202 01:13:28,583 --> 01:13:30,958 I'll tell you. Will you come with me? 1203 01:13:31,667 --> 01:13:33,958 - Of course! - Thanks, dude. 1204 01:13:34,708 --> 01:13:36,167 But keep it a secret. 1205 01:13:44,458 --> 01:13:48,208 She wanted me to be there when she meets her dad. 1206 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 That's fantastic! 1207 01:14:01,458 --> 01:14:02,542 Here she comes. 1208 01:14:02,583 --> 01:14:03,917 Let's hear it from her. 1209 01:14:05,167 --> 01:14:08,042 Hey, she told me to keep it secret. Don't get me in trouble. 1210 01:14:08,583 --> 01:14:10,333 She's looking for you. Go! 1211 01:14:10,625 --> 01:14:13,667 "She's pure, Like a child's song unsurpassed" 1212 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 - Hi! - Hey! 1213 01:14:15,208 --> 01:14:16,458 I was looking for you. 1214 01:14:17,333 --> 01:14:19,542 - Anything special? - I'll tell you. 1215 01:14:21,042 --> 01:14:24,167 - You look nice. - Hey, he's flirting with her. 1216 01:14:24,667 --> 01:14:27,375 Tomorrow will be the most exciting day of my life. 1217 01:14:27,417 --> 01:14:29,125 I'm meeting my Dad. 1218 01:14:29,167 --> 01:14:31,042 Nice! What surprise are you planning for him? 1219 01:14:31,333 --> 01:14:36,542 For the past ten years, my dad has never missed sending me a birthday gift. 1220 01:14:36,833 --> 01:14:40,417 Even though we've been apart all this time, 1221 01:14:40,833 --> 01:14:44,542 my love for him has never faded. 1222 01:14:54,792 --> 01:14:56,792 So I made him a custom bracelet 1223 01:14:56,958 --> 01:15:00,792 with the first letters of our names and both our fingerprints. 1224 01:15:00,833 --> 01:15:02,833 That's the gift I'm going to give him. 1225 01:15:02,875 --> 01:15:03,875 Great! 1226 01:15:05,458 --> 01:15:06,917 - Where are your friends? - Here. 1227 01:15:06,958 --> 01:15:08,292 - Hi! - Hi! 1228 01:15:08,333 --> 01:15:10,792 You're finally meeting your Dad. So, when's the party? 1229 01:15:10,833 --> 01:15:12,958 What party? 1230 01:15:13,500 --> 01:15:15,750 - Shall we go to a pub? - Oh, shut up. 1231 01:15:15,792 --> 01:15:18,333 Even if she agrees, it seems you'll ruin the plan. 1232 01:15:18,375 --> 01:15:20,792 This isn't about a beach trip, we're talking about a pub! 1233 01:15:20,875 --> 01:15:23,167 Hey, this is the only way we'll ever get to see a pub. 1234 01:15:24,042 --> 01:15:25,292 Alright, let's go. 1235 01:15:27,125 --> 01:15:28,083 - Hello. - Dad… 1236 01:15:28,125 --> 01:15:29,292 don't wait for me. 1237 01:15:29,375 --> 01:15:30,667 I'm going out with my friends. 1238 01:15:30,958 --> 01:15:33,833 Hey, don't hang up! What if my parents call him? 1239 01:15:33,875 --> 01:15:35,708 Relax, he'll manage. 1240 01:15:35,750 --> 01:15:36,750 Let's get going. 1241 01:15:43,875 --> 01:15:47,500 - Wow, man, this is so cool. - Hi! 1242 01:15:47,583 --> 01:15:49,000 - Hi! - Hi! 1243 01:15:51,167 --> 01:15:52,833 Don't give up on guys so soon. 1244 01:15:52,875 --> 01:15:54,583 Give me a chance, alright? 1245 01:15:54,625 --> 01:15:58,875 - Will you pay our bill? - Money can buy things, but not a kiss. 1246 01:15:59,125 --> 01:16:01,708 You could've just said you're broke. 1247 01:16:02,792 --> 01:16:03,708 Bye! 1248 01:16:12,167 --> 01:16:15,000 - This is for you. - No thanks, I'm not into it. 1249 01:16:15,042 --> 01:16:16,458 It's just a soft drink. 1250 01:16:24,917 --> 01:16:30,375 Hey, you judge a girl just because she drinks or smokes? 1251 01:16:30,792 --> 01:16:32,292 No, I didn't mean to… 1252 01:16:32,333 --> 01:16:34,000 Save it. I've got my answer. 1253 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Grow up, man. 1254 01:16:37,292 --> 01:16:38,750 - Cheers, buddy! - Oh, booze. Cheers! 1255 01:16:42,125 --> 01:16:43,500 Hey, that's enough. 1256 01:16:56,958 --> 01:16:59,042 "1, 2, 3, 4!" 1257 01:16:59,125 --> 01:17:00,792 "Get on the floor, come on gang" 1258 01:17:00,833 --> 01:17:02,708 "Shake and move to the beat" 1259 01:17:02,792 --> 01:17:06,917 "Colors high, the vibe is trippin', Let's have fun, the night is lit" 1260 01:17:07,042 --> 01:17:10,875 "Don't act old, my buddy Chill out, be cool like a grandpa" 1261 01:17:10,958 --> 01:17:14,667 "Care for yourself, learn what you can, Just live the moment, that's the plan" 1262 01:17:14,917 --> 01:17:18,458 "Banger, game-changer, Go ring-ring, hear the raver" 1263 01:17:18,792 --> 01:17:22,667 "Sassy vibe, a little party, Go ring-ring, get loud and happy" 1264 01:17:22,750 --> 01:17:26,875 "Game of Thrones, who's the GOAT? Go for the crown, that's the note!" 1265 01:17:44,375 --> 01:17:47,958 "Dancin' around in my tight dress, Taking myself to the mall next!" 1266 01:17:48,083 --> 01:17:51,833 "Look at me, i don't mean to be like that If you're a girl collateral is that!" 1267 01:17:51,875 --> 01:17:53,750 "All the boys say I'm a little salty," 1268 01:17:53,792 --> 01:17:55,667 "But they kind of like it when it get a little ballsy!" 1269 01:17:55,708 --> 01:17:59,708 "Want a little love, Got to get naughty!" 1270 01:17:59,833 --> 01:18:00,875 "Yeah!" 1271 01:18:13,667 --> 01:18:16,417 "I can talk English, I can walk English!" 1272 01:18:18,042 --> 01:18:20,458 "Yeah...mike on check 1, 2, 3!" 1273 01:18:20,542 --> 01:18:23,042 "Are you ready to hear the story of the cultural..." 1274 01:18:23,083 --> 01:18:26,583 "collateral generational change..." 1275 01:18:26,792 --> 01:18:29,542 Oooh, it's showtime, babe. Let's spice it up! 1276 01:18:29,583 --> 01:18:33,333 "Chug, chug, chug, chug it up DJ, turn, turn, turn it up!" 1277 01:18:33,375 --> 01:18:37,292 "Chug, chug, chug, chug it up DJ, turn, turn, turn it up!" 1278 01:18:37,333 --> 01:18:39,417 "Just got back on the track Two ice on the rocks!" 1279 01:18:39,500 --> 01:18:41,583 "Plus a Tamil girl verse And a super sick flow!" 1280 01:18:41,625 --> 01:18:44,292 "Go fast, slidin' and kickin' Twistin' turnin' and slicin'!" 1281 01:18:44,333 --> 01:18:46,292 "We're wanna wanna wannabes so take your time!" 1282 01:18:46,375 --> 01:18:48,167 "We're gonna gonna gonna Make it right!" 1283 01:18:48,250 --> 01:18:52,125 "No more high-pitched drama Just the tune this modern lass loves!" 1284 01:18:52,250 --> 01:18:53,208 "Here's your hit rap!" 1285 01:18:53,292 --> 01:18:57,125 "Flip the old tunes, make 'em bold and bright, Turn up the beat, make the night feel right!" 1286 01:18:57,167 --> 01:19:00,958 "Win or lose, we still demand respect, We're the gang, the best you'll ever expect!" 1287 01:19:01,083 --> 01:19:04,833 "Banger, game-changer, Go ring-ring, hear the raver" 1288 01:19:05,000 --> 01:19:08,792 "Sassy vibe, a little party, Go ring-ring, get loud and happy" 1289 01:19:08,958 --> 01:19:12,583 "Game of Thrones, who's the GOAT? Go for the crown…" 1290 01:19:13,833 --> 01:19:15,292 "…that's the note!" 1291 01:19:40,083 --> 01:19:42,875 Hey, where'd you find these country folks? 1292 01:19:43,125 --> 01:19:45,333 In your girlfriend's room, man. 1293 01:19:49,667 --> 01:19:52,000 - Hey, girls! - Stupid! 1294 01:20:16,458 --> 01:20:18,083 - Hey, knock it off, man. - Hey! 1295 01:20:26,583 --> 01:20:28,250 Hey, shall we hook up? 1296 01:20:28,542 --> 01:20:29,625 Not interested. 1297 01:20:32,583 --> 01:20:33,833 What did he say to you? 1298 01:20:35,000 --> 01:20:35,917 Just let it go. 1299 01:20:35,958 --> 01:20:36,958 What the hell did he say? 1300 01:20:38,042 --> 01:20:39,667 He said he wanted to be with me. 1301 01:20:40,625 --> 01:20:42,208 This is all very common in a pub. 1302 01:20:42,708 --> 01:20:43,667 I don't like this. 1303 01:20:43,750 --> 01:20:45,625 This isn't something to get possessive about. 1304 01:20:46,125 --> 01:20:50,083 This place doesn't feel right. Let's go. 1305 01:20:52,917 --> 01:20:53,875 Let's leave. 1306 01:20:55,458 --> 01:20:57,167 Brother, help me here. 1307 01:20:58,375 --> 01:20:59,833 I think he's wasted. 1308 01:21:00,083 --> 01:21:01,458 He's going too far. 1309 01:21:01,500 --> 01:21:02,583 Get him out. 1310 01:21:03,458 --> 01:21:05,333 Hey! How dare you?! 1311 01:21:05,667 --> 01:21:08,667 Can't you see she's uncomfortable? Why are you still pushing? 1312 01:21:08,958 --> 01:21:10,875 - Do you not get it? - Stop it. 1313 01:21:10,958 --> 01:21:13,375 - You guys leave. - Why are you holding us back? 1314 01:21:13,542 --> 01:21:15,125 - Buddy, stay safe. - You! 1315 01:21:15,375 --> 01:21:17,083 - Jai! - Hey, get her. 1316 01:21:19,292 --> 01:21:21,292 - Ah! - Tell us. 1317 01:21:22,333 --> 01:21:25,042 - Tell us, I say. - What did you do? 1318 01:21:25,208 --> 01:21:26,083 Spit it out. 1319 01:21:26,125 --> 01:21:27,125 Sir, please stop. 1320 01:21:28,542 --> 01:21:30,833 We've no idea what happened after that, Madam. 1321 01:21:32,000 --> 01:21:33,375 So much has taken place. 1322 01:21:34,000 --> 01:21:36,500 - What's the update with the ECR cop? - We're following up, Madam. 1323 01:21:36,542 --> 01:21:39,958 Get the pub manager and the CCTV footage here immediately. 1324 01:21:40,000 --> 01:21:41,167 Will do, Madam. 1325 01:21:48,917 --> 01:21:52,708 If we figure out the Wi-Fi dongle's password, 1326 01:21:53,208 --> 01:21:56,042 we can reset it… 1327 01:21:56,208 --> 01:21:58,792 and take control of the bomb. 1328 01:21:59,917 --> 01:22:05,042 But I'm not sure if we'll be able to fully deactivate it. 1329 01:22:05,583 --> 01:22:07,875 But your idea to control the timing is good. 1330 01:22:16,417 --> 01:22:18,250 Listen carefully. 1331 01:22:18,792 --> 01:22:21,542 Let's temporarily shut down the CCTV feed, 1332 01:22:21,583 --> 01:22:23,708 and evacuate the commoners from here. 1333 01:22:24,208 --> 01:22:25,667 Get them ready, 1334 01:22:25,708 --> 01:22:29,292 - and move them when I say, okay? - Okay! 1335 01:22:37,500 --> 01:22:39,917 Get ready, don't worry. 1336 01:22:41,875 --> 01:22:42,917 Get it done quickly. 1337 01:22:50,958 --> 01:22:52,583 Mr. Cyber, what are you up to? 1338 01:22:55,042 --> 01:22:56,333 'Rules breached!' 1339 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 'Alert!' 1340 01:22:57,750 --> 01:22:59,167 'Lock and blast.' 1341 01:22:59,833 --> 01:23:01,458 'Countdown starts.' 1342 01:23:01,542 --> 01:23:03,667 'Go to hell!' 1343 01:23:04,458 --> 01:23:06,375 We need to get them out in five minutes! 1344 01:23:20,250 --> 01:23:21,542 Stop! 1345 01:23:22,625 --> 01:23:24,625 It's not five minutes, it's five seconds. 1346 01:23:24,667 --> 01:23:26,625 None of us would have survived. 1347 01:23:27,417 --> 01:23:28,500 Get inside! 1348 01:23:30,833 --> 01:23:33,708 Are you trying to make the bomber's job easy? 1349 01:23:33,750 --> 01:23:36,083 You called us to save lives but you're planning to take ours. 1350 01:23:36,125 --> 01:23:39,042 I've lost hope that I'll see my kid anymore. 1351 01:23:39,500 --> 01:23:43,625 We were called for an enquiry, not to face death! 1352 01:23:43,667 --> 01:23:45,292 This is all because of you. 1353 01:23:45,333 --> 01:23:47,792 See what your partying fantasies have led to! 1354 01:23:49,625 --> 01:23:51,875 Is your department even working on this? 1355 01:23:52,958 --> 01:23:54,333 'Smart move.' 1356 01:23:54,583 --> 01:23:56,458 'Seems like you're challenging me.' 1357 01:23:57,000 --> 01:23:59,792 'Now you'll see who I really am.' 1358 01:23:59,833 --> 01:24:02,125 Whoever you are, your acts cannot be justified. 1359 01:24:02,167 --> 01:24:04,333 Claim your justice lawfully. 1360 01:24:04,375 --> 01:24:06,333 'You think the law gives justice?' 1361 01:24:06,500 --> 01:24:08,292 It will… but it takes time. 1362 01:24:08,333 --> 01:24:13,042 'That time alone is enough for a criminal to escape.' 1363 01:24:13,083 --> 01:24:14,750 'This is your last chance.' 1364 01:24:14,792 --> 01:24:17,750 - 'Find Jai and close this case.' - Or what? 1365 01:24:17,792 --> 01:24:19,208 'Go to hell.' 1366 01:24:26,917 --> 01:24:27,875 Sir, 1367 01:24:28,083 --> 01:24:29,250 will anything happen to me? 1368 01:24:29,333 --> 01:24:31,375 Just cooperate, please. 1369 01:24:32,958 --> 01:24:35,917 This is a mini-bomb connected to a control system. 1370 01:24:36,083 --> 01:24:39,000 If the controller crosses the limit, 1371 01:24:39,042 --> 01:24:42,000 the network will cut off and the bomb will activate. 1372 01:24:42,208 --> 01:24:44,083 What if we change the timer? 1373 01:24:44,375 --> 01:24:46,792 Depends on the time mode he has set. 1374 01:24:46,833 --> 01:24:47,917 Sir, 1375 01:24:48,167 --> 01:24:51,125 you're using too many fancy words. 1376 01:24:51,208 --> 01:24:52,917 All I see is empty chatter. 1377 01:24:52,958 --> 01:24:56,000 No progress. Will you ever disarm this bomb? 1378 01:24:56,042 --> 01:24:57,583 He'll let you know once he finds out. 1379 01:25:01,708 --> 01:25:02,667 Oh Lord Muruga, 1380 01:25:03,000 --> 01:25:04,708 if I get out of here in one piece, 1381 01:25:04,958 --> 01:25:09,125 I'll walk barefoot to your temple and offer prayers. 1382 01:25:09,167 --> 01:25:11,167 I'll come with you and offer my prayers too. 1383 01:25:11,500 --> 01:25:13,667 Have some water, stop whining. 1384 01:25:13,708 --> 01:25:14,667 Oh, no. 1385 01:25:15,292 --> 01:25:16,833 My wife's calling. 1386 01:25:18,500 --> 01:25:20,333 'You don't have to come to the college.' 1387 01:25:20,375 --> 01:25:22,542 'Just stay in your chair wherever you are.' 1388 01:25:22,583 --> 01:25:25,042 'They don't believe me when I say my husband is a cop.' 1389 01:25:25,083 --> 01:25:27,125 'I regret marrying you!' 1390 01:25:27,167 --> 01:25:29,250 - 'Where the hell are you?' - Please calm down, dear. 1391 01:25:29,625 --> 01:25:30,917 'I'm stuck in court.' 1392 01:25:31,125 --> 01:25:33,125 - I'll come once I'm done. - 'Stop spinning stories!' 1393 01:25:33,167 --> 01:25:36,083 - 'Which court works on a Sunday?' - Order! Order! Order! 1394 01:25:36,125 --> 01:25:37,375 'Do you even care for us?' 1395 01:25:37,417 --> 01:25:40,167 'You don't care about your duty as a father.' 1396 01:25:40,208 --> 01:25:42,375 'All you care about is your work.' 1397 01:25:42,417 --> 01:25:45,583 'When you grow old and senile, do you think your son will care for you?' 1398 01:25:45,625 --> 01:25:47,292 'I don't know what else you'll put me through.' 1399 01:25:47,333 --> 01:25:48,375 'Just hang up!' 1400 01:25:49,375 --> 01:25:50,250 Oh Lord Muruga! 1401 01:25:50,292 --> 01:25:53,667 Even if his family throws him out, he'll still walk barefoot to your temple. 1402 01:25:53,708 --> 01:25:55,250 Please, save him. 1403 01:26:01,208 --> 01:26:03,417 The Wi-Fi connection runs through this dongle. 1404 01:26:03,458 --> 01:26:06,167 First, we need to disconnect it's signal. 1405 01:26:06,333 --> 01:26:07,375 Okay, sir. 1406 01:26:15,167 --> 01:26:18,375 We've narrowed down the criminal's location using the cybercrime link. 1407 01:26:18,458 --> 01:26:19,750 There's hope. Don't worry. 1408 01:26:20,917 --> 01:26:21,833 Okay, sir. 1409 01:26:21,875 --> 01:26:25,125 Sir, Chellamuthu might die of a heart attack before we disarm the bomb. 1410 01:26:25,167 --> 01:26:27,083 His BP is shooting up! 1411 01:26:27,125 --> 01:26:29,500 Menaka, we understand the situation. 1412 01:26:29,625 --> 01:26:30,833 Just hold on, 1413 01:26:31,083 --> 01:26:32,708 we'll get the criminal. 1414 01:26:33,083 --> 01:26:34,042 Okay, sir. 1415 01:26:34,500 --> 01:26:36,792 The dongle's password is PR@1234. 1416 01:26:36,833 --> 01:26:40,833 If the bomb disconnects from the network, it'll be hard to disarm the others. 1417 01:26:41,125 --> 01:26:42,333 Sir! 1418 01:26:42,417 --> 01:26:46,917 Please don't use me as a guinea pig for your experiments. 1419 01:26:47,125 --> 01:26:50,375 - Don't mess this up. - Trust me. It's going to be alright. 1420 01:26:50,417 --> 01:26:53,250 Do something. Separate me from this chair. 1421 01:26:53,458 --> 01:26:56,708 Before he tries something in manual mode, 1422 01:26:56,750 --> 01:27:01,417 I'll see if I can disconnect all the bombs individually. 1423 01:27:01,458 --> 01:27:03,250 Sir, that's risky. 1424 01:27:04,083 --> 01:27:05,625 Handle it carefully. 1425 01:27:06,208 --> 01:27:07,250 Okay. 1426 01:27:08,667 --> 01:27:09,667 Oh God! 1427 01:27:11,250 --> 01:27:13,208 Boss, don't come. Don't! 1428 01:27:13,708 --> 01:27:15,458 Why the hell did you come inside? 1429 01:27:17,000 --> 01:27:20,333 Out of respect for the law, I've come to put my last signature. 1430 01:27:20,375 --> 01:27:23,375 Just as sir said, I'm signing on time without delay. 1431 01:27:23,583 --> 01:27:25,667 I'm right, aren't I? 1432 01:27:25,708 --> 01:27:28,958 What you said is right. But coming here was a grave mistake! 1433 01:27:34,333 --> 01:27:35,458 Greetings, madam. 1434 01:27:36,250 --> 01:27:38,625 With the judge here, the court is in full session. 1435 01:27:38,667 --> 01:27:41,583 Writer sir, get up and pay respect! 1436 01:27:41,625 --> 01:27:44,583 If I rise now, the next session will be in heaven! 1437 01:27:44,667 --> 01:27:46,625 For what crime must I die? 1438 01:27:46,792 --> 01:27:49,042 By coming here, I was able to meet all of you. 1439 01:27:49,083 --> 01:27:50,833 One has to be born with luck! 1440 01:27:51,042 --> 01:27:52,792 You're lucky… just because you get to die? 1441 01:27:54,333 --> 01:27:58,292 Surprised to see me here a minute ahead? 1442 01:27:58,333 --> 01:28:00,958 Sorry, man. I've understood the value of time. 1443 01:28:01,125 --> 01:28:02,708 Please, go ahead and sign. 1444 01:28:04,000 --> 01:28:07,208 We've still got 40 seconds, sir! 1445 01:28:07,583 --> 01:28:08,917 I too know… 1446 01:28:09,417 --> 01:28:10,708 the value of time. 1447 01:28:13,708 --> 01:28:16,583 I'm ECR Inspector Vendhan. He's the pub manager. 1448 01:28:17,250 --> 01:28:18,542 This is the hard disk, madam. 1449 01:28:20,750 --> 01:28:22,750 - Check it. - Okay, madam. 1450 01:28:24,542 --> 01:28:26,083 Sir, it's time. 1451 01:28:26,917 --> 01:28:28,500 You dropped a punchline the other day. 1452 01:28:28,542 --> 01:28:30,583 - "Time is precious!" - Yes, man. 1453 01:28:30,625 --> 01:28:33,042 I've decided to do everything right on time. 1454 01:28:33,083 --> 01:28:35,250 - Good for you. - Pass me the ledger, I'll sign it. 1455 01:28:35,292 --> 01:28:36,833 Put your last signature. 1456 01:28:38,042 --> 01:28:40,083 - Here you go. - What an idiot! 1457 01:28:40,208 --> 01:28:42,167 Everyone's time is running out, 1458 01:28:42,208 --> 01:28:43,792 the timer won't stop… 1459 01:28:43,958 --> 01:28:45,417 but look at him giving a lecture! 1460 01:28:45,458 --> 01:28:46,417 Timer? 1461 01:28:49,042 --> 01:28:52,625 What's going on here? Is there a secret inquiry happening? 1462 01:28:52,917 --> 01:28:55,000 I'll tell you a secret… don't tell anyone. 1463 01:28:55,042 --> 01:28:56,250 How will I? 1464 01:28:56,333 --> 01:28:58,208 You must stay alive to even let it out. 1465 01:28:58,333 --> 01:29:00,417 Why? Are they planning an encounter? 1466 01:29:00,458 --> 01:29:02,583 No one warned you about the bomb in here? 1467 01:29:02,708 --> 01:29:03,542 A balm? 1468 01:29:03,583 --> 01:29:05,417 Is it for dry lips or for hurt hips? 1469 01:29:05,458 --> 01:29:07,167 No, you idiot. 1470 01:29:07,250 --> 01:29:08,458 Bomb, damn it. 1471 01:29:08,583 --> 01:29:09,750 Bo… Bomb? 1472 01:29:09,792 --> 01:29:10,750 - Yes. - Where? 1473 01:29:10,917 --> 01:29:13,333 - Under his tush. - There's a bomb under his tush? 1474 01:29:16,083 --> 01:29:17,333 I'm out! 1475 01:29:17,417 --> 01:29:19,250 - Don't run! - Hey, stop running. 1476 01:29:19,292 --> 01:29:20,458 Hey, stop right there. 1477 01:29:20,542 --> 01:29:21,542 Hey! Wait! 1478 01:29:30,583 --> 01:29:31,833 Let go of me. 1479 01:29:40,458 --> 01:29:41,958 He planted the bomb in the station, madam. 1480 01:29:43,125 --> 01:29:45,542 He did it to stir up trouble during the PM's visit. 1481 01:29:53,167 --> 01:29:54,875 You think cops are clowns? 1482 01:29:54,917 --> 01:29:56,375 - He is Minister's son, sir! - So? 1483 01:29:56,417 --> 01:29:57,667 He'll blow up the station? 1484 01:29:57,708 --> 01:29:59,667 Will the Minister be accountable if we lose our lives? 1485 01:29:59,708 --> 01:30:01,667 Do you know what will happen if the Minister finds out? 1486 01:30:01,708 --> 01:30:02,583 What will he do? 1487 01:30:02,625 --> 01:30:05,333 We can't let fear of his connections stop us, or we'll suffer the repercussions. 1488 01:30:05,500 --> 01:30:07,292 Madam, I have the evidence to prove his actions. 1489 01:30:08,792 --> 01:30:09,708 I didn't set the bomb! 1490 01:30:09,750 --> 01:30:11,125 - Stop lying! - Stop it! 1491 01:30:11,250 --> 01:30:13,583 You claimed to have proof that he planted the bomb, didn't you? 1492 01:30:13,708 --> 01:30:14,875 Let me see that. 1493 01:30:16,500 --> 01:30:17,417 Here, madam. 1494 01:30:19,375 --> 01:30:21,875 - Here. Verify this immediately. - Madam? 1495 01:30:22,042 --> 01:30:25,458 I've arrested him based on the IP address and cybercrime investigation findings. 1496 01:30:28,083 --> 01:30:31,000 His MacBook and a laptop from the station were connected. 1497 01:30:31,042 --> 01:30:33,458 He used that connection to threaten us and control the bomb. 1498 01:30:33,958 --> 01:30:35,875 This is a duplicate bill for Pradeep's MacBook. 1499 01:30:36,500 --> 01:30:38,750 The bombs are all linked through his MacBook. 1500 01:30:38,917 --> 01:30:40,167 The info is correct, madam. 1501 01:30:40,208 --> 01:30:42,625 Someone could have stolen his MacBook to execute this, right? 1502 01:30:42,667 --> 01:30:43,750 No way. 1503 01:30:43,792 --> 01:30:46,125 He hasn't filed a complaint about his MacBook being stolen. 1504 01:30:46,500 --> 01:30:48,542 Instead of coming up with lame excuses 1505 01:30:48,583 --> 01:30:51,500 why not focus on saving lives here? 1506 01:30:51,917 --> 01:30:54,167 There's evidence that Pradeep was at the station, madam. 1507 01:30:54,292 --> 01:30:57,292 Sir. TN 07 BB 2379 1508 01:30:58,125 --> 01:30:59,333 I never came here. 1509 01:30:59,833 --> 01:31:00,917 Isn't that your car? 1510 01:31:01,458 --> 01:31:03,208 - Yes. - So? 1511 01:31:03,458 --> 01:31:05,167 You're saying someone stole your car? 1512 01:31:05,208 --> 01:31:06,583 Madam, he's putting on an act. 1513 01:31:06,875 --> 01:31:08,792 He came here last night, threatened the officers, 1514 01:31:08,833 --> 01:31:10,542 and freed the criminals who were in custody. 1515 01:31:10,583 --> 01:31:11,833 I didn't plant the bomb! 1516 01:31:15,667 --> 01:31:19,625 So, you stormed in and took the detained criminals away? 1517 01:31:20,125 --> 01:31:22,375 You deserve seven years behind bars for what you've done. 1518 01:31:23,292 --> 01:31:25,875 Am I right, Vendhan? 1519 01:31:27,292 --> 01:31:29,208 At what time did the car come to the station? 1520 01:31:29,500 --> 01:31:31,208 Morning 4, madam. 1521 01:31:31,583 --> 01:31:33,917 - I didn't come here at that time. - "Here"? 1522 01:31:33,958 --> 01:31:35,792 - Where were you? - I was at the pub. 1523 01:31:35,833 --> 01:31:37,708 His car was parked at the pub as well, madam. 1524 01:31:43,667 --> 01:31:45,208 Madam, DIG is calling. 1525 01:31:45,250 --> 01:31:47,250 Not only did he release the criminals, 1526 01:31:47,292 --> 01:31:49,667 but he also issued threats from the DIG's office, madam. 1527 01:31:56,708 --> 01:31:57,667 Madam… 1528 01:31:58,458 --> 01:32:01,292 Releasing him will put us all in danger. Please speak with Sir. 1529 01:32:01,333 --> 01:32:03,250 The higher ups are putting pressure on us. 1530 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 - Yes, tell me. '- Hello, Raghuram?' 1531 01:32:07,042 --> 01:32:09,625 He's in the middle of an inquiry. Talk to me. 1532 01:32:09,833 --> 01:32:12,083 '- Can you hand the phone to him?' - Not happening! 1533 01:32:12,417 --> 01:32:14,125 Is this how you uphold law and justice? 1534 01:32:14,167 --> 01:32:17,208 We put our lives on the line, sitting in a room rigged with a bomb! 1535 01:32:17,417 --> 01:32:19,417 Instead of cozying up to the Minister's son, 1536 01:32:19,458 --> 01:32:21,750 work on saving our lives here! 1537 01:32:24,250 --> 01:32:25,333 Useless. 1538 01:32:26,417 --> 01:32:28,333 - Continue the work, sir. - Thank you, madam. 1539 01:32:29,625 --> 01:32:32,917 Madam, two hours of CCTV recordings from the pub are missing. 1540 01:32:32,958 --> 01:32:34,625 Even his car was missing at that time. 1541 01:32:35,375 --> 01:32:40,417 If they erased two hours of CCTV, it has to be serious. 1542 01:32:40,917 --> 01:32:42,583 Surely the pub manager knows… 1543 01:32:43,708 --> 01:32:45,583 - what happened to the footage, right? - Madam… 1544 01:32:45,625 --> 01:32:47,292 Big shots frequent the pub. 1545 01:32:47,333 --> 01:32:49,333 If we store all the footage, 1546 01:32:49,375 --> 01:32:51,667 - we'll be the ones in trouble. - Who are you talking about? 1547 01:32:51,750 --> 01:32:53,083 You or someone else? 1548 01:32:53,125 --> 01:32:54,292 The bigshots. 1549 01:32:54,333 --> 01:32:56,375 Come clean about what happened that night. 1550 01:32:56,458 --> 01:32:59,292 Else, I'll frame you and put you behind bars. 1551 01:32:59,333 --> 01:33:00,792 - Okay? - I'll tell you the truth, sir. 1552 01:33:01,042 --> 01:33:02,125 I'll confess. 1553 01:33:02,167 --> 01:33:03,208 Tell me! 1554 01:33:03,333 --> 01:33:04,625 That night… 1555 01:33:06,417 --> 01:33:07,792 Speak up 1556 01:33:07,833 --> 01:33:11,667 Such nerve of you to pick a fight with the Minister's son. 1557 01:33:11,708 --> 01:33:12,833 Take out your mobile! 1558 01:33:17,833 --> 01:33:18,750 Hello? 1559 01:33:22,542 --> 01:33:24,958 Where does he live? Tell me! 1560 01:33:25,125 --> 01:33:26,167 Tell me! 1561 01:33:26,250 --> 01:33:28,167 - Tell me! - Why are you bashing them up? 1562 01:33:28,208 --> 01:33:30,667 They picked a fight and started thrashing each other. 1563 01:33:30,708 --> 01:33:32,708 On top of that, they messed up the place. 1564 01:33:32,750 --> 01:33:34,458 They are just students. Let them go, sir. 1565 01:33:34,500 --> 01:33:36,500 If you think of going to the police… 1566 01:33:36,625 --> 01:33:38,500 There are CCTV recordings. 1567 01:33:38,750 --> 01:33:40,625 If I leak it, 1568 01:33:40,750 --> 01:33:43,292 - your reputation is done for. - We won't, sir. 1569 01:33:43,333 --> 01:33:45,667 - They are just students, sir. - We'll listen to whatever you say. 1570 01:33:45,708 --> 01:33:50,417 Get the bill for their drinks and the damage they caused. 1571 01:33:52,125 --> 01:33:54,000 You got the money and let them go. 1572 01:33:54,375 --> 01:33:55,542 What did you do to Jai? 1573 01:33:55,583 --> 01:33:57,125 Vendhan sir arrested Jai. 1574 01:33:57,208 --> 01:33:59,042 - Vendhan, what happened to Jai? - Hey… Hey! 1575 01:33:59,083 --> 01:34:01,042 - Where is my son? - Madam! 1576 01:34:01,083 --> 01:34:02,542 - What did you do to him? - Behave yourself! 1577 01:34:02,625 --> 01:34:04,875 Sakthivel! Calm down. 1578 01:34:04,917 --> 01:34:10,000 Madam… those two ganged up and did something to my son. 1579 01:34:10,042 --> 01:34:13,917 - Interrogate them and get the answers! - I will, of course. 1580 01:34:26,500 --> 01:34:28,375 [Mobile ringing] 1581 01:34:29,583 --> 01:34:30,750 - Hello? - 'Madam?' 1582 01:34:30,917 --> 01:34:33,917 'We've nabbed the one who set the bomb in the station and are bringing him over.' 1583 01:34:33,958 --> 01:34:35,792 - What? - The signal's cut. 1584 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 How did that happen? 1585 01:34:37,792 --> 01:34:39,500 I think they've put up a jammer outside. 1586 01:34:40,458 --> 01:34:44,917 We can't assume the bomb's defused just because the signal's lost. 1587 01:34:44,958 --> 01:34:48,583 This will switch to his manual control automatically. 1588 01:34:48,708 --> 01:34:50,958 It can explode any minute now. 1589 01:34:58,750 --> 01:35:00,167 Sir! Hold him. 1590 01:35:03,708 --> 01:35:05,250 Don't come inside! 1591 01:35:05,708 --> 01:35:06,917 Jai! 1592 01:35:11,958 --> 01:35:14,708 - He's the one who made the bomb threat. - No! 1593 01:35:14,750 --> 01:35:17,333 - There's no way my son did that. - Sir, just wait. 1594 01:35:17,417 --> 01:35:19,833 We went to the spot cybercrime gave, he was there. 1595 01:35:19,875 --> 01:35:22,958 - Madam, do you see the real culprit now? - Hey! 1596 01:35:23,167 --> 01:35:25,708 - Silence. - No, they're lying! 1597 01:35:25,792 --> 01:35:28,292 My son would never do that. 1598 01:35:28,417 --> 01:35:30,292 - Sir, let's investigate first! - Madam… 1599 01:35:30,333 --> 01:35:31,375 I did it. 1600 01:35:35,625 --> 01:35:36,833 Why did you do it? 1601 01:35:38,958 --> 01:35:40,375 For my Varnika! 1602 01:35:42,542 --> 01:35:44,083 - Didn't I warn you? - Wait. 1603 01:35:44,375 --> 01:35:45,500 Let's go. 1604 01:35:46,958 --> 01:35:49,167 - Hop in. Fast! - Start the car. 1605 01:35:58,125 --> 01:35:59,750 Go fast. 1606 01:36:01,000 --> 01:36:02,458 Hey, stop right there. 1607 01:36:02,625 --> 01:36:04,250 Go, go, quick. 1608 01:36:04,292 --> 01:36:05,708 Nothing feels right. 1609 01:36:05,875 --> 01:36:07,208 I'll drop you at your hostel. 1610 01:36:12,792 --> 01:36:13,792 Fast! 1611 01:36:15,667 --> 01:36:17,292 Oh, my! 1612 01:36:17,708 --> 01:36:20,417 Don't you worry! Stay strong. 1613 01:36:20,833 --> 01:36:22,167 I'll bring the police. 1614 01:36:22,500 --> 01:36:23,792 Go fast. 1615 01:36:39,917 --> 01:36:42,000 Jai, go fast. 1616 01:36:50,792 --> 01:36:51,792 I'll handle it. 1617 01:36:57,208 --> 01:36:58,292 Sir… 1618 01:37:00,500 --> 01:37:02,208 Sir, those men are after us! 1619 01:37:02,417 --> 01:37:04,208 - Who are you? - Please help us, sir. 1620 01:37:04,292 --> 01:37:05,792 They've got our friends in a pub. 1621 01:37:05,833 --> 01:37:07,208 Please help us get them out! 1622 01:37:09,375 --> 01:37:11,458 Sir, this is where they're keeping our friends. 1623 01:37:12,750 --> 01:37:14,125 You just wait there. 1624 01:37:14,500 --> 01:37:15,667 Come. 1625 01:37:30,375 --> 01:37:32,792 Sir… it's you?! 1626 01:37:33,083 --> 01:37:35,708 I didn't know they were complaining about you. 1627 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 I think we're caught! 1628 01:37:39,250 --> 01:37:40,583 Oh, my! 1629 01:37:41,583 --> 01:37:42,750 Okay 1630 01:37:48,417 --> 01:37:51,292 He didn't have a drop of alcohol. He's completely sober. 1631 01:37:55,125 --> 01:37:56,667 Let them spend the night here. 1632 01:37:56,750 --> 01:37:58,667 Sir, they're students! 1633 01:37:58,792 --> 01:38:01,542 If something happens to them and the public finds out, 1634 01:38:01,583 --> 01:38:03,250 we'll be in serious trouble. 1635 01:38:07,625 --> 01:38:08,542 Dad! 1636 01:38:08,583 --> 01:38:09,542 Vendhan! 1637 01:38:09,875 --> 01:38:12,542 Stop thinking and do as I say. 1638 01:38:12,792 --> 01:38:14,208 This could blow up into a big issue, sir. 1639 01:38:14,375 --> 01:38:15,583 I know, Vendhan. 1640 01:38:15,875 --> 01:38:17,125 Now, leave. 1641 01:38:17,708 --> 01:38:18,833 Get going! 1642 01:38:18,875 --> 01:38:20,542 Don't say I didn't warn you. 1643 01:38:24,000 --> 01:38:25,500 Hey, the cop's coming! 1644 01:38:25,542 --> 01:38:27,333 - Bye, Dad! - Switch it off! 1645 01:38:32,458 --> 01:38:34,458 - Varnika, they're coming! - Hide it! 1646 01:38:36,958 --> 01:38:38,958 - Hey, let me go! - Leave me! 1647 01:38:41,833 --> 01:38:44,625 - Get your hand off me! - Let go of me. 1648 01:38:45,292 --> 01:38:46,417 Leave me I say 1649 01:38:46,833 --> 01:38:48,042 Leave me 1650 01:38:48,333 --> 01:38:49,625 Leave me I say 1651 01:38:49,792 --> 01:38:51,167 Leave me 1652 01:38:51,333 --> 01:38:52,833 - Let go of my hand - Will you leave me or not? 1653 01:38:55,333 --> 01:38:57,250 No, Please! 1654 01:39:50,750 --> 01:39:51,833 Varnika! 1655 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Varnika! 1656 01:39:57,792 --> 01:39:58,958 Varnika! 1657 01:39:59,042 --> 01:40:00,292 Varnika! What happened to you? 1658 01:40:00,917 --> 01:40:02,208 Please, wake up! 1659 01:40:02,250 --> 01:40:04,167 Varnika, Varnika! 1660 01:40:04,667 --> 01:40:06,000 Varnika… 1661 01:40:15,083 --> 01:40:17,250 Varnika, wake up! 1662 01:40:20,833 --> 01:40:22,333 There's no signal. 1663 01:40:56,000 --> 01:40:59,542 I did this to avenge the one who assaulted my Varnika. 1664 01:40:59,625 --> 01:41:02,042 But they caught me. 1665 01:41:02,333 --> 01:41:05,417 Despite everything, I can't even touch him. 1666 01:41:05,792 --> 01:41:08,708 I did all this to punish him. 1667 01:41:08,958 --> 01:41:11,042 So, you admit you planted the bomb in the station? 1668 01:41:12,333 --> 01:41:13,708 - I… - Jai! 1669 01:41:16,333 --> 01:41:17,500 Madam, 1670 01:41:18,083 --> 01:41:20,458 I planted the bomb in this station. 1671 01:41:26,125 --> 01:41:27,500 Raghuram, what are you saying? 1672 01:41:27,875 --> 01:41:29,250 Why would you do that? 1673 01:41:47,208 --> 01:41:48,917 Dad, please forgive me. 1674 01:41:49,458 --> 01:41:50,917 I made a mistake. 1675 01:41:51,833 --> 01:41:53,875 You gave me so much freedom, 1676 01:41:54,500 --> 01:41:58,917 but I made the mistake every teenager makes, and fell into a trap. 1677 01:42:00,875 --> 01:42:04,417 They're holding me at the Midjoy pub at ECR. 1678 01:42:04,500 --> 01:42:06,583 They're harassing me. 1679 01:42:06,667 --> 01:42:08,833 Save me from this hell. 1680 01:42:11,042 --> 01:42:14,625 I stayed away from you out of anger, 1681 01:42:14,750 --> 01:42:17,750 but now I just want you by my side. 1682 01:42:17,917 --> 01:42:19,833 I want to see you, Dad. 1683 01:42:19,917 --> 01:42:21,625 Please come, Dad. 1684 01:42:21,875 --> 01:42:24,250 I love you, Dad. 1685 01:42:25,417 --> 01:42:26,958 I love you. 1686 01:42:32,167 --> 01:42:33,333 Dad! 1687 01:42:35,708 --> 01:42:37,250 Varnika, please answer! 1688 01:42:37,500 --> 01:42:39,667 Varnika, Pick up. Pick up! Pick up! 1689 01:43:17,458 --> 01:43:19,000 Hey, who are you? 1690 01:43:19,042 --> 01:43:20,292 Wake up! Wake up! 1691 01:43:20,333 --> 01:43:21,792 Who are you? 1692 01:43:22,000 --> 01:43:24,208 Wake up! Wake up! 1693 01:43:24,625 --> 01:43:25,958 Get up! 1694 01:43:26,458 --> 01:43:27,500 Who are you? 1695 01:43:27,542 --> 01:43:29,417 Where's my daughter? Where is she?! 1696 01:43:29,583 --> 01:43:30,792 Where's Varnika? 1697 01:43:30,875 --> 01:43:33,167 I'm Jai, Varnika's friend. 1698 01:43:33,708 --> 01:43:35,667 Sir, since she was planning to meet you tomorrow… 1699 01:43:35,708 --> 01:43:37,625 I'm meeting my dad! 1700 01:43:37,875 --> 01:43:42,708 she took me and my friends to Midjoy Pub to celebrate. 1701 01:43:45,500 --> 01:43:47,667 All that's okay… but where's my daughter? 1702 01:43:47,833 --> 01:43:49,333 Where's Varnika? 1703 01:43:50,042 --> 01:43:51,750 Tell me, what happened to her?! 1704 01:43:52,833 --> 01:43:54,250 In the pub… 1705 01:44:02,792 --> 01:44:04,292 Where's Varnika? 1706 01:44:04,583 --> 01:44:05,625 Sir… 1707 01:44:30,250 --> 01:44:31,667 Oh, no… 1708 01:44:32,250 --> 01:44:33,958 My darling! 1709 01:44:49,542 --> 01:44:50,833 My darling! 1710 01:44:50,875 --> 01:44:54,792 "Darling child, My unknown dream" 1711 01:44:54,958 --> 01:45:00,625 "At every glance You fade into the wind!" 1712 01:45:05,667 --> 01:45:07,708 My sweet child! 1713 01:45:08,292 --> 01:45:09,500 Oh, my! 1714 01:45:09,792 --> 01:45:11,625 He'll pay for this! 1715 01:45:11,875 --> 01:45:14,958 Is this how I get to see you?! 1716 01:45:15,333 --> 01:45:18,667 Honey, sorry I didn't answer your call. I was on duty. 1717 01:45:18,708 --> 01:45:19,750 My baby! 1718 01:45:19,833 --> 01:45:23,958 "On tiny feet you learned to stand" 1719 01:45:24,375 --> 01:45:27,292 My dear! My sweet child! 1720 01:45:27,417 --> 01:45:30,083 Oh, God, no! 1721 01:45:30,167 --> 01:45:31,833 "Will come to this earth" 1722 01:45:31,917 --> 01:45:33,500 Sorry, sorry. 1723 01:45:33,542 --> 01:45:35,417 "Live our life" 1724 01:45:35,667 --> 01:45:40,542 "Or will I just weep With your name to call?" 1725 01:45:40,917 --> 01:45:43,583 "My precious one, my sweetest child!" 1726 01:45:43,667 --> 01:45:46,250 "On the path of tears, I'm left exiled!" 1727 01:45:46,333 --> 01:45:50,875 "For all my life, I walk alone" 1728 01:45:51,042 --> 01:45:52,667 They've destroyed my little one! 1729 01:45:59,500 --> 01:46:00,542 Oh, no! 1730 01:46:00,583 --> 01:46:02,958 "Why, my child, Must you suffer this pain?" 1731 01:46:03,042 --> 01:46:05,833 "It was fate, not me, That forged this bond!" 1732 01:46:05,875 --> 01:46:08,458 "Why, my child, Must you suffer this pain?" 1733 01:46:08,500 --> 01:46:11,083 "It was fate, not me, That forged this bond!" 1734 01:46:11,167 --> 01:46:13,833 "I longed for the moment you'd call me Dad" 1735 01:46:13,917 --> 01:46:17,167 "But fate was cruel, And stole what I had!" 1736 01:46:17,208 --> 01:46:19,833 This is a surprise gift for my dad. 1737 01:46:21,875 --> 01:46:26,375 "Darling child, My unknown dream" 1738 01:46:26,583 --> 01:46:28,875 They've ruined my baby! 1739 01:46:28,917 --> 01:46:30,458 Morons! 1740 01:46:30,750 --> 01:46:32,750 Oh God! 1741 01:46:35,208 --> 01:46:37,458 To parents, children are their world. 1742 01:46:39,208 --> 01:46:41,042 My daughter's an angel, madam. 1743 01:46:42,292 --> 01:46:45,542 She would've come here to be by my side, to spend time with me. 1744 01:46:47,792 --> 01:46:52,500 I never stood in the way of her wishes, happiness, or freedom. 1745 01:46:54,375 --> 01:46:56,333 Who am I to give her freedom? 1746 01:46:58,167 --> 01:47:01,292 She was mature in every way, madam. 1747 01:47:03,167 --> 01:47:05,208 I raised her with all my love! 1748 01:47:05,792 --> 01:47:09,792 But this maniac abused, burned, and killed her. 1749 01:47:16,458 --> 01:47:21,125 I realized the limits of being an honest cop only after I arrested him. 1750 01:47:21,458 --> 01:47:23,208 I couldn't convict him. 1751 01:47:24,042 --> 01:47:25,042 Why, Raghuram? 1752 01:47:25,125 --> 01:47:28,375 Many in the department bow to those in power. 1753 01:47:28,417 --> 01:47:30,250 I can't even file an FIR against him. 1754 01:47:30,292 --> 01:47:31,500 What do you mean? 1755 01:47:31,542 --> 01:47:33,375 Had he been arrested back then 1756 01:47:33,417 --> 01:47:35,625 with the evidence that I had gathered, 1757 01:47:35,667 --> 01:47:38,000 I wouldn't have lost my daughter today. 1758 01:47:43,208 --> 01:47:44,833 If perverts like him are let loose, 1759 01:47:44,875 --> 01:47:46,958 it's dangerous for women. 1760 01:47:47,583 --> 01:47:50,708 A police officer can achieve anything from his position. 1761 01:47:50,792 --> 01:47:53,792 And that's exactly why he's here now. 1762 01:47:54,417 --> 01:47:57,292 That's why I made you come here against the law. 1763 01:47:57,333 --> 01:47:58,500 Madam, I'm sorry. 1764 01:47:59,708 --> 01:48:03,750 He should be punished here and now for all his crimes, madam. 1765 01:48:05,125 --> 01:48:06,958 I brought him here because I respect the law. 1766 01:48:07,042 --> 01:48:08,958 If not, I would have killed him long ago. 1767 01:48:27,667 --> 01:48:31,167 Guys like him slip away the moment they get a chance. 1768 01:48:31,208 --> 01:48:33,042 That's why I kept him under my control. 1769 01:48:48,708 --> 01:48:49,917 Over to you, madam. 1770 01:48:50,083 --> 01:48:51,250 Raghuram… 1771 01:48:51,667 --> 01:48:53,792 these words are your confession. 1772 01:48:54,167 --> 01:48:56,375 And we can't punish someone just on the basis of a confession. 1773 01:48:56,625 --> 01:48:57,917 The law requires… 1774 01:48:57,958 --> 01:48:58,917 Evidence. 1775 01:48:59,667 --> 01:49:01,208 - Do you have it? - Huh?! 1776 01:49:09,333 --> 01:49:10,792 Well, the law has spoken. 1777 01:49:12,833 --> 01:49:15,250 Let's see if you can find any evidence. 1778 01:49:15,417 --> 01:49:16,667 We're hopeless, sir. 1779 01:49:17,625 --> 01:49:18,875 Yes, I know! 1780 01:49:19,042 --> 01:49:21,667 'Sir, there's a bomb inside. We've been standing out here too long.' 1781 01:49:21,750 --> 01:49:23,417 'How are you okay going inside?' 1782 01:49:23,500 --> 01:49:24,917 Mr. Honest Cop. 1783 01:49:26,708 --> 01:49:28,458 I'll walk out of here while you're watching. 1784 01:49:29,042 --> 01:49:31,500 I'll meet you again one day, as a free man. 1785 01:49:36,708 --> 01:49:38,833 No matter how many honest cops show up… 1786 01:49:40,167 --> 01:49:41,500 I can't be touched. 1787 01:49:45,958 --> 01:49:47,417 You planted the bomb. 1788 01:49:48,833 --> 01:49:50,417 So go on, let it blast. 1789 01:49:59,500 --> 01:50:01,167 - See you! - Move. 1790 01:50:04,708 --> 01:50:05,958 He's leaving! 1791 01:50:06,042 --> 01:50:07,458 Sir, I got the evidence. 1792 01:50:07,500 --> 01:50:09,208 What?! Share it immediately. 1793 01:50:09,292 --> 01:50:10,917 - On it, sir. - We shouldn't let him go. 1794 01:50:18,708 --> 01:50:19,750 Got it! 1795 01:50:22,708 --> 01:50:24,542 - We got the evidence, madam. - Is it? 1796 01:50:25,292 --> 01:50:28,417 [humming in Hindi] 1797 01:50:42,208 --> 01:50:44,542 This is the footage from Varnika's car dashboard camera. 1798 01:51:06,583 --> 01:51:08,167 Sir, you said two. 1799 01:51:08,958 --> 01:51:10,917 Only the girl is here. Where's the boy? 1800 01:51:11,167 --> 01:51:12,917 We threw him right here. 1801 01:51:12,958 --> 01:51:14,167 I can't find him now. 1802 01:51:15,000 --> 01:51:16,958 Sir, she's still alive. 1803 01:51:45,750 --> 01:51:47,042 Dad! 1804 01:52:06,750 --> 01:52:07,875 Check now. 1805 01:52:09,042 --> 01:52:10,125 No pulse, right? 1806 01:52:10,833 --> 01:52:13,042 Rewrite the case saying Jai killed her. 1807 01:52:13,208 --> 01:52:14,500 Find out who she is. 1808 01:52:15,042 --> 01:52:16,542 We'll catch Jai before that. 1809 01:52:42,708 --> 01:52:47,375 "Darling child, my unknown dream" 1810 01:52:56,875 --> 01:52:58,583 - Are you alright? - I'm fine, Dad. 1811 01:52:59,542 --> 01:53:00,917 Good. Let's go. 1812 01:53:02,958 --> 01:53:04,708 Get up, Chellamuthu. 1813 01:53:07,083 --> 01:53:08,167 I'm telling you. 1814 01:53:08,500 --> 01:53:10,000 - Get up! - Sir… 1815 01:53:10,542 --> 01:53:11,583 Sir? 1816 01:53:15,292 --> 01:53:18,208 He's telling you. Get up. It's fine. 1817 01:53:20,167 --> 01:53:21,500 The bomb… 1818 01:53:21,542 --> 01:53:22,792 Get up, sir. 1819 01:53:23,083 --> 01:53:25,167 Didn't you hear Inspector Raghuram? 1820 01:53:25,292 --> 01:53:27,917 I know everything. GET UP! 1821 01:53:49,500 --> 01:53:52,750 [humming in Hindi] 1822 01:54:11,625 --> 01:54:12,917 The bomb hasn't gone off. 1823 01:54:14,875 --> 01:54:16,750 Nallamuthu, that was a close call! 1824 01:54:16,833 --> 01:54:19,083 I'm safe. Thank God! 1825 01:54:21,292 --> 01:54:22,750 We're all safe. 1826 01:54:34,125 --> 01:54:35,083 My dear! 1827 01:54:37,375 --> 01:54:39,583 - Madam, please. - Just one question. 1828 01:54:39,625 --> 01:54:40,958 The little mistakes that our kids make-- 1829 01:54:41,000 --> 01:54:42,500 - Madam… - Please answer our questions. 1830 01:54:42,542 --> 01:54:46,042 - What happened at the station? - What was it like, sitting under a bomb threat? 1831 01:54:46,083 --> 01:54:48,417 Are you going to punish the department for misleading you? 1832 01:54:48,458 --> 01:54:51,125 As long as rogues like Pradeep are around, 1833 01:54:51,208 --> 01:54:53,833 every woman sits on a ticking bomb every day. 1834 01:54:53,917 --> 01:54:55,458 Looking at it as a woman, 1835 01:54:55,542 --> 01:54:58,042 Raghuram has fought for his daughter. 1836 01:54:58,083 --> 01:55:00,208 Just like I would've done for my child. 1837 01:55:00,250 --> 01:55:01,792 Are you trying to justify what happened here? 1838 01:55:01,833 --> 01:55:02,917 Of course not. 1839 01:55:03,167 --> 01:55:07,417 If the police and the courts work together, 1840 01:55:07,583 --> 01:55:11,542 I believe any criminal can be brought to justice. 1841 01:55:11,750 --> 01:55:13,542 But in this particular situation, 1842 01:55:13,583 --> 01:55:15,125 Raghuram will face a fair trial 1843 01:55:15,208 --> 01:55:17,042 for taking the law into his own hands. 1844 01:55:17,250 --> 01:55:19,917 - Thank you! - Madam, answer this. 1845 01:55:19,958 --> 01:55:22,792 - Just one last question. - Ma'am, please. 1846 01:55:43,583 --> 01:55:48,083 "Darling child, my unknown dream" 1847 01:55:48,208 --> 01:55:53,917 "At every glance You fade into the wind" 1848 01:56:08,708 --> 01:56:10,958 I don't think I can come to your wedding. 1849 01:56:12,583 --> 01:56:13,875 Whatever happens… 1850 01:56:14,292 --> 01:56:15,667 never give up on each other. 1851 01:56:19,875 --> 01:56:21,083 Shall we? 1852 01:56:23,417 --> 01:56:24,500 Sir. 1853 01:56:25,375 --> 01:56:28,458 Varnika didn't come to Chennai just to be with you, sir. 1854 01:56:29,375 --> 01:56:31,125 She also wanted to reunite you both. 1855 01:56:34,292 --> 01:56:37,542 Varnika will be happy if you both get back together, sir. 1856 01:56:53,958 --> 01:56:55,583 Dad… 1857 01:57:38,292 --> 01:57:42,833 "Darling child, my unknown dream" 1858 01:57:42,917 --> 01:57:48,708 "At every glance You fade into the wind" 1859 01:57:54,333 --> 01:57:58,792 "Darling child, my unknown dream" 1860 01:57:58,958 --> 01:58:04,875 "At every glance You fade into the wind" 1861 01:58:04,917 --> 01:58:09,375 "Darling child, my unknown dream" 1862 01:58:09,583 --> 01:58:15,333 "At every glance You fade into the wind" 1863 01:58:15,625 --> 01:58:18,542 "Why, my child, Must you suffer this pain?" 1864 01:58:18,583 --> 01:58:21,458 "It was fate, not me, That forged this bond!" 1865 01:58:21,500 --> 01:58:23,542 "Why, my child, Must you suffer this pain?" 1866 01:58:23,583 --> 01:58:26,042 "It was fate, not me, That forged this bond!" 1867 01:58:26,250 --> 01:58:28,875 "I longed for the moment you'd call me Dad" 1868 01:58:28,958 --> 01:58:31,500 "But fate was cruel, And stole what I had!" 1869 01:58:31,542 --> 01:58:36,708 "In your radiant smile My little flower, I falter" 1870 01:58:36,917 --> 01:58:41,542 "Darling child, my unknown dream" 1871 01:58:41,583 --> 01:58:47,250 "At every glance You fade into the wind" 139440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.