Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,792 --> 00:02:44,958
- Sir?
- What's this?
2
00:02:45,292 --> 00:02:46,708
I hear you arrested my men.
3
00:02:47,167 --> 00:02:49,458
The inspector arrested them,
not knowing who they were.
4
00:02:49,917 --> 00:02:51,292
He's in his cabin.
5
00:02:51,333 --> 00:02:53,500
I'll talk to him
and have them released.
6
00:02:53,958 --> 00:02:55,167
Okay.
Make sure of it.
7
00:02:55,500 --> 00:02:57,708
Don't worry, sir.
I'll take responsibility.
8
00:02:58,042 --> 00:02:59,375
Just focus on the convention, sir.
9
00:02:59,417 --> 00:03:00,583
I'll take care of the rest.
10
00:03:00,833 --> 00:03:02,333
- Okay.
- I'll hang up now, sir.
11
00:03:14,500 --> 00:03:15,750
- Sir?
- Mmm.
12
00:03:16,083 --> 00:03:19,833
Sir, they've requested extra men
for the PM's security on Sunday.
13
00:03:19,875 --> 00:03:21,167
Why?
Is there a riot planned?
14
00:03:21,208 --> 00:03:23,333
- Nothing like that yet, sir.
- Then why the extra men?
15
00:03:24,500 --> 00:03:25,542
Fine, send some more.
16
00:03:25,875 --> 00:03:28,292
But sir, we're already short of men
for our station duty.
17
00:03:28,583 --> 00:03:29,375
You see it too, don't you?
18
00:03:29,417 --> 00:03:31,667
So, should we skip duty just to
stand there for hours?
19
00:03:32,792 --> 00:03:36,125
Also, Sub-Inspector Menaka is on
marriage leave. What about her tasks?
20
00:03:37,458 --> 00:03:38,875
- Ilavarasan?
- Sir.
21
00:03:39,167 --> 00:03:41,458
Handle Menaka's pending work
until she's back.
22
00:03:41,500 --> 00:03:42,708
- Okay, sir.
- Mmm.
23
00:03:43,042 --> 00:03:44,792
- He's looking at us.
- He's staring.
24
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Charge them with
destruction of public property,
25
00:03:46,375 --> 00:03:47,875
file an FIR and present them in court.
26
00:03:47,958 --> 00:03:49,833
But sir, powerful people are involved.
27
00:03:50,167 --> 00:03:51,667
None of you will ever learn, huh?
28
00:03:51,958 --> 00:03:53,167
Just do what I say.
29
00:03:57,875 --> 00:03:59,083
Good morning, sir.
30
00:03:59,750 --> 00:04:01,208
What's your excuse today?
31
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
My dad had a toothache.
32
00:04:02,792 --> 00:04:05,875
I had to take him to the hospital and back,
that's why I'm late.
33
00:04:09,292 --> 00:04:10,417
Start the car.
34
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Here you go.
35
00:04:38,333 --> 00:04:40,750
Hey, stop right there.
Who the hell are you?!
36
00:04:40,833 --> 00:04:42,417
Sir, what's happening?!
37
00:04:43,083 --> 00:04:45,750
Before making an arrest,
don't you check who they work for?
38
00:04:45,917 --> 00:04:47,583
Brother, it's the inspector's doing.
39
00:04:47,792 --> 00:04:49,792
He dragged us in here
even after we warned him.
40
00:04:49,833 --> 00:04:51,958
- Make them pay, brother.
- You shut up!
41
00:04:52,667 --> 00:04:55,625
Look, it was just a formality.
42
00:04:56,875 --> 00:04:58,125
Oh, is it?
43
00:04:59,333 --> 00:05:02,667
If they're locked up,
you'll put up the posters, right?
44
00:05:04,708 --> 00:05:05,958
And banners are your specialty?
45
00:05:07,375 --> 00:05:08,333
Listen.
46
00:05:08,708 --> 00:05:11,083
The public may see you as the police.
47
00:05:11,250 --> 00:05:15,375
But to us,
you're just our loyal servants.
48
00:05:17,125 --> 00:05:18,083
Understand?
49
00:05:20,542 --> 00:05:23,792
In two days, the PM will announce
my father as the CM.
50
00:05:25,500 --> 00:05:27,417
I'm holding back because
we're at a station.
51
00:05:27,458 --> 00:05:30,875
Cross me again,
and it'll be your end.
52
00:05:32,958 --> 00:05:34,625
Let the inspector know.
Mmm?
53
00:05:38,667 --> 00:05:40,542
Go, take the call.
54
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
[telephone rings]
55
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
Let's go, boys.
56
00:05:52,583 --> 00:05:53,458
Hello?
57
00:05:55,917 --> 00:05:56,750
Okay, sir.
58
00:05:59,708 --> 00:06:01,750
Well, is it a call from
the DIG's office?
59
00:06:02,833 --> 00:06:04,583
Asked you to turn a blind eye,
did they?
60
00:07:14,042 --> 00:07:17,417
Dad, don't wait up.
I'm going out with friends.
61
00:07:17,708 --> 00:07:18,792
Hey, don't hang up.
62
00:07:18,833 --> 00:07:24,708
"Where have you gone,
Oh my dear little son?"
63
00:07:28,333 --> 00:07:32,875
'The number you're calling is
currently switched off. Please try later!'
64
00:08:01,375 --> 00:08:02,958
- Cheers.
- Cheers!
65
00:08:14,167 --> 00:08:17,583
Buddy, the bottle's already empty.
66
00:08:17,667 --> 00:08:20,042
- You should've brought another one.
- Shut it!
67
00:08:20,458 --> 00:08:23,583
Man, I risked everything
stealing this from my dad.
68
00:08:23,708 --> 00:08:28,333
But your risk isn't enough for me.
I'm not even high.
69
00:08:28,375 --> 00:08:30,542
Let's go,
let's get another!
70
00:08:31,417 --> 00:08:34,125
- Come with me.
- This is already too much for you.
71
00:08:34,167 --> 00:08:36,917
Go to sleep now,
my dad's about to be home.
72
00:08:37,458 --> 00:08:38,875
So what if he does?
73
00:08:38,917 --> 00:08:41,958
Let's take him with us.
74
00:08:44,375 --> 00:08:47,000
- Hi, Uncle. Good morning!
- Hey, cut it out.
75
00:08:49,000 --> 00:08:49,833
Dad…
76
00:08:50,000 --> 00:08:53,292
Joseph brought the wine bottle
from his father's stash.
77
00:08:56,958 --> 00:08:59,083
- Did you drink?
- No, Dad.
78
00:08:59,125 --> 00:09:02,833
- Do you feel like taking a sip?
- No, Dad. Not at all.
79
00:09:05,417 --> 00:09:08,292
Don't let them go to bed hungry.
80
00:09:08,542 --> 00:09:09,792
Give this to them.
81
00:09:10,500 --> 00:09:11,958
- Go on.
- Thank you, Dad.
82
00:09:12,042 --> 00:09:13,083
Go.
83
00:09:14,833 --> 00:09:21,833
"Where have you gone,
Oh my dear little son?"
84
00:09:23,833 --> 00:09:25,333
- Where to, sir?
- Muttukkadu.
85
00:09:25,375 --> 00:09:26,208
Hop in.
86
00:09:26,250 --> 00:09:31,917
"Longing for you to return to me,
Oh my son!"
87
00:09:35,167 --> 00:09:37,958
Greetings, madam.
I'm Jai's father.
88
00:09:38,375 --> 00:09:41,792
Jai never came home last night.
Is Joseph home?
89
00:09:41,958 --> 00:09:45,167
He's sick,
sedated with tablets.
90
00:09:45,208 --> 00:09:46,958
So, when did he come home?
91
00:09:47,625 --> 00:09:49,625
Did he say anything about Jai?
92
00:09:49,833 --> 00:09:52,292
I think the boys were
together last night.
93
00:09:52,333 --> 00:09:55,625
Who are you talking to?
Where's my lunch? I'm late!
94
00:09:55,667 --> 00:09:57,042
Coming, dear.
95
00:09:57,417 --> 00:10:00,167
Sir, I've got too much to deal with.
You should get going.
96
00:10:00,917 --> 00:10:04,917
[radio] 'With the PM's visit,
heavy security has been deployed on ECR.'
97
00:10:05,250 --> 00:10:09,167
'Traffic is heavy in Adyar, Thiruvanmiyur,
and Besant Nagar.'
98
00:10:09,333 --> 00:10:13,417
- 'If you want to reach the office early--
- Hey, stop the auto! Stop it!
99
00:10:15,292 --> 00:10:18,708
- Watch it, oldie!
- Sujith?
100
00:10:19,042 --> 00:10:21,833
Wait…
I'm sorry.
101
00:10:21,958 --> 00:10:25,042
Sorry.
Jai's missing! Do you know where he is?
102
00:10:25,917 --> 00:10:26,917
I don't know anything.
103
00:10:26,958 --> 00:10:29,708
Didn't you all go out together yesterday?
104
00:10:29,750 --> 00:10:31,500
Only my son is still missing.
105
00:10:31,583 --> 00:10:34,542
- Let me know if there's anything--
- Hey, what are you even doing here?
106
00:10:34,583 --> 00:10:36,375
- Come with me.
- I don't know a thing.
107
00:10:36,417 --> 00:10:39,042
Sir, please don't be furious.
My son is missing--
108
00:10:39,083 --> 00:10:40,417
Quick, get on!
109
00:10:40,667 --> 00:10:42,958
Sir…
110
00:10:48,083 --> 00:10:51,708
- Sir, done with your ride?
- No, wait.
111
00:11:19,500 --> 00:11:22,333
Sir, where do you want to go?
At least say something.
112
00:11:30,458 --> 00:11:33,250
[distant walkie talkie chatter]
113
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Hello?
114
00:11:43,792 --> 00:11:44,667
What do you want?
115
00:11:44,917 --> 00:11:47,167
I'm here to make a complaint.
116
00:11:47,250 --> 00:11:49,917
- I want to meet the writer…
- Writer?!
117
00:11:49,958 --> 00:11:53,708
The only one here who never
works from his chair is him.
118
00:11:53,750 --> 00:11:56,292
He says sitting will
give him a potbelly.
119
00:11:56,333 --> 00:11:58,792
- Oh my!
- You, what's with all the chatting?
120
00:11:58,833 --> 00:11:59,917
Get lost!
121
00:12:00,708 --> 00:12:01,500
What is it, sir?
122
00:12:01,542 --> 00:12:04,750
My son is missing.
I want to file a complaint, sir.
123
00:12:04,875 --> 00:12:05,708
Since when?
124
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
He went out yesterday afternoon.
He still hasn't come back.
125
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
I checked with his friends too,
126
00:12:12,208 --> 00:12:15,375
no one's giving me clear answers.
127
00:12:15,500 --> 00:12:17,625
He's just a youngster.
He'll turn up.
128
00:12:17,917 --> 00:12:20,250
But he hasn't,
and I'm scared.
129
00:12:20,458 --> 00:12:21,625
Okay, file a complaint and leave.
130
00:12:21,958 --> 00:12:24,625
Could I get a paper and pen?
131
00:12:25,000 --> 00:12:26,333
Want me to write your complaint too?
132
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
Isn't that what the writer's for?
Write it down and give it.
133
00:12:28,625 --> 00:12:31,667
- Oh, my!
- You, rascal!
134
00:12:31,708 --> 00:12:34,792
How dare you rob while dressed as police?
Take it off, I say!
135
00:12:34,833 --> 00:12:37,958
I wanted a security uniform, sir.
136
00:12:38,000 --> 00:12:40,250
Since it wasn't available,
they gave me this.
137
00:12:40,292 --> 00:12:42,250
So I put this on and went robbing.
138
00:12:42,333 --> 00:12:44,625
But once I wore this uniform,
139
00:12:44,667 --> 00:12:46,667
I felt no fear or anxiety.
140
00:12:46,708 --> 00:12:49,667
I just robbed everything
nice and easy.
141
00:12:49,750 --> 00:12:52,792
You dare mock the police
while wearing the uniform?!
142
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
- Take it off, now.
- Ow!
143
00:12:55,542 --> 00:12:57,542
- Take it off.
- Ahh!
144
00:12:57,708 --> 00:12:59,750
- Oh, no, no.
- Hey, you!
145
00:12:59,792 --> 00:13:01,167
Don't take your clothes off here.
146
00:13:01,208 --> 00:13:02,333
Where the hell are your clothes?
147
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
- Sir, give it to me.
- That's right, show him hell.
148
00:13:04,667 --> 00:13:08,250
- Is this how you act in public?!
- Don't hit where it really hurts.
149
00:13:08,292 --> 00:13:10,583
And show me where exactly that spot is.
150
00:13:10,625 --> 00:13:12,500
He wants me to undress,
and you want me to show you?!
151
00:13:12,583 --> 00:13:14,875
I'm shy, you know.
152
00:13:14,917 --> 00:13:17,083
- You didn't see anything, did you?
- Get lost.
153
00:13:17,125 --> 00:13:19,750
Here are your clothes.
Put them on now.
154
00:13:20,083 --> 00:13:23,292
If I catch you in uniform again,
I'll beat you.
155
00:13:23,333 --> 00:13:25,125
At least I steal in uniform.
156
00:13:25,167 --> 00:13:27,708
- Some run the station and loot people.
- Did you see that?
157
00:13:27,750 --> 00:13:29,667
- Well, I'm seeing one right now.
- You!
158
00:13:38,917 --> 00:13:41,583
"Sakthivel.
Father's name, Kandasaamy.
159
00:13:41,625 --> 00:13:45,708
Door number 78,
I live at the address given.
160
00:13:45,917 --> 00:13:48,708
My son, Jai…"
161
00:13:52,000 --> 00:13:54,750
Right, I'll enquire and let you know!
162
00:13:55,417 --> 00:13:59,333
Can I meet the inspector
in person and…
163
00:14:00,583 --> 00:14:02,708
Can't you see no one's here?
164
00:14:03,208 --> 00:14:06,875
The whole station staff is out
in the sun on PM's security duty.
165
00:14:06,917 --> 00:14:08,375
Let's say you go there.
166
00:14:08,667 --> 00:14:11,833
You'll get to meet the inspector, and
complain to the PM too while you're at it.
167
00:14:11,875 --> 00:14:15,292
And of course, they'll all join hands to
bring your son back.
168
00:14:15,542 --> 00:14:17,583
Sounds good?
Get going, sir.
169
00:14:22,958 --> 00:14:26,083
Hey, what are you looking at?
Bring the tea.
170
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Here you go, sir.
171
00:14:33,417 --> 00:14:35,750
Hey, bring me my tea.
This headache is splitting me.
172
00:14:35,792 --> 00:14:39,167
Madam, maybe settle the accounts
after your tea.
173
00:14:39,667 --> 00:14:41,417
Hey, come here!
174
00:14:44,375 --> 00:14:47,792
How dare you ask Madam for money
when I'm right here?
175
00:14:48,875 --> 00:14:51,167
- What's the amount?
- 2,500 rupees!
176
00:14:51,667 --> 00:14:54,500
Are you billing for tea
or for setting up a shop?
177
00:14:54,542 --> 00:14:57,167
Shut up! You're the one who asked.
You better pay up.
178
00:14:57,458 --> 00:14:58,333
Get lost!
179
00:14:58,500 --> 00:15:00,833
"Dearest Ranjana,
Dearest Ranjana!"
180
00:15:01,333 --> 00:15:03,958
Do you know about Mac laptops?
181
00:15:04,083 --> 00:15:06,458
- I heard it's really good.
- Yes, sir. It is.
182
00:15:06,500 --> 00:15:08,250
But I can't be picky
about the brands I steal, sir.
183
00:15:08,292 --> 00:15:11,083
Tell me… why do you need
a Mac laptop right now?
184
00:15:11,542 --> 00:15:13,917
My son just started college.
He needs it.
185
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
Then buy it for him.
It's not fair to ask a thief.
186
00:15:18,167 --> 00:15:19,542
Why are you making a scene?
187
00:15:20,250 --> 00:15:23,833
If I steal, she beats me.
If I don't, you beat me!
188
00:15:23,875 --> 00:15:25,292
Spare us, sir.
189
00:15:25,792 --> 00:15:27,333
Forget it!
190
00:15:29,208 --> 00:15:33,250
- Sir, I want to meet the Commissioner--
- We're under PM security pressure.
191
00:15:33,292 --> 00:15:35,083
You can't meet him today.
Come back later.
192
00:15:35,125 --> 00:15:37,625
- Just once--
- Listen, don't keep coming here.
193
00:15:37,667 --> 00:15:39,042
Don't stand here. Get going.
194
00:15:41,792 --> 00:15:45,167
'Commissioner Office, Chennai'
195
00:15:53,583 --> 00:15:56,375
Murali, have you arranged security
in front of the Governor's House?
196
00:15:56,792 --> 00:15:58,125
- Tighten it further.
- Sir!
197
00:15:58,250 --> 00:16:01,250
- Sir. Just give me one moment.
- You're not allowed here.
198
00:16:01,292 --> 00:16:03,292
- I just want to talk to him.
- Listen to me. Not now.
199
00:16:03,417 --> 00:16:06,167
- Why are you doing this?
- Sir, my son is missing.
200
00:16:06,208 --> 00:16:07,958
- Wait…
- Sir!
201
00:16:08,083 --> 00:16:10,625
You filed a complaint at
the local station, right? They'll take action.
202
00:16:10,667 --> 00:16:12,167
Why are you bothering us?
203
00:16:12,708 --> 00:16:14,167
What do I…
204
00:16:14,292 --> 00:16:16,500
[phone rings]
205
00:16:19,625 --> 00:16:20,708
Sir, when will you come?
206
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
I've been waiting outside
the shop for a long time now.
207
00:16:22,542 --> 00:16:23,958
It's urgent, sir.
Please come soon.
208
00:16:24,875 --> 00:16:26,167
I'm on my way.
209
00:16:41,375 --> 00:16:42,417
Here you go.
210
00:16:42,792 --> 00:16:45,250
- The issue won't persist, right?
- It won't.
211
00:16:45,500 --> 00:16:48,583
Even if it does,
don't come here.
212
00:16:48,625 --> 00:16:52,417
It's an old model.
We don't have any spare parts.
213
00:16:53,750 --> 00:16:55,000
- Thanks, sir.
- Okay.
214
00:17:00,333 --> 00:17:03,500
I gave an iPad two days ago.
Is it ready?
215
00:17:03,542 --> 00:17:05,750
- Did you give it to my son?
- Yes, sir.
216
00:17:06,500 --> 00:17:08,667
I'm not sure if he repaired it.
217
00:17:09,083 --> 00:17:12,292
- I'll check and let you know. Your number?
- Note it down.
218
00:17:12,333 --> 00:17:15,042
9884- 0575.
219
00:17:15,417 --> 00:17:18,125
- Okay.
- Thank you, sir.
220
00:17:45,792 --> 00:17:52,750
"Where have you gone,
Oh my dear little son?"
221
00:17:55,042 --> 00:17:55,917
Oh my…
222
00:17:55,958 --> 00:18:02,958
"Longing for you to return to me,
Oh my son!"
223
00:18:04,375 --> 00:18:07,083
Even for an expert like me,
224
00:18:07,167 --> 00:18:09,667
this job takes effort.
225
00:18:09,750 --> 00:18:12,500
So, I'll need the exact sum I demanded.
226
00:18:12,542 --> 00:18:15,208
If not, I'll put my effort into
cutting off your hands.
227
00:18:15,250 --> 00:18:16,292
Where are you now, brother?
228
00:18:16,333 --> 00:18:18,500
I'm heading to
a police station in disguise,
229
00:18:18,542 --> 00:18:21,042
and you're asking my location?
Just hang up!
230
00:18:23,667 --> 00:18:25,958
- Hello, sir.
- Mmm…
231
00:18:26,083 --> 00:18:27,875
Do you think you're
Fahadh Faasil from Aavesham?
232
00:18:28,208 --> 00:18:29,542
Take off your shades!
233
00:18:31,208 --> 00:18:33,083
- What do you want?
- I'm here to sign, sir.
234
00:18:33,250 --> 00:18:35,667
- What's the time?
- It's 4:50.
235
00:18:35,958 --> 00:18:37,583
- What's your reporting time?
- 5:00 p.m., sir.
236
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Oh!
237
00:18:39,250 --> 00:18:41,083
- In such a hurry, huh?
- No, sir.
238
00:18:41,125 --> 00:18:42,375
Wait aside till I call you.
239
00:18:43,500 --> 00:18:44,458
Now.
240
00:18:48,708 --> 00:18:51,542
Sir! He's the one who went
to the commissioner's office.
241
00:18:51,792 --> 00:18:55,583
What's your problem?
You think he'll find your son?
242
00:18:55,750 --> 00:18:59,500
I went there only because
you ignored my complaint.
243
00:18:59,542 --> 00:19:02,208
Oh, is that what you think?
244
00:19:02,333 --> 00:19:05,750
Ranjana, check if a boy's body
was found on the road.
245
00:19:05,792 --> 00:19:07,833
Sir, please.
Don't talk like that.
246
00:19:07,875 --> 00:19:09,125
Then you teach me.
247
00:19:09,208 --> 00:19:12,333
He must've gotten drunk and passed out.
He'll return once he's sober.
248
00:19:12,375 --> 00:19:16,000
Sir, my son doesn't drink.
He's a good boy.
249
00:19:16,042 --> 00:19:18,208
And what was a good boy
doing outside at night? Just go.
250
00:19:18,250 --> 00:19:20,083
We'll call you,
if we find him.
251
00:19:20,125 --> 00:19:23,875
But sir, you won't find him
if you don't search.
252
00:19:23,917 --> 00:19:26,667
Hello, teaching us our job,
are you?
253
00:19:27,083 --> 00:19:30,958
No, sir. I'm only asking you to
work for us too.
254
00:19:31,042 --> 00:19:34,167
I've been looking
for my son since morning.
255
00:19:34,208 --> 00:19:36,042
But you're just
rubbing salt in my wound.
256
00:19:36,083 --> 00:19:37,458
Come on,
it's not your daughter.
257
00:19:37,542 --> 00:19:39,292
It's only your son. He'll be fine.
Now, go.
258
00:19:40,792 --> 00:19:44,583
If something happens to my son
because of your negligence…
259
00:19:44,750 --> 00:19:47,375
- I won't spare you!
- Threatening us?
260
00:19:47,917 --> 00:19:52,167
Not at all. The police are the ones
who stand by the victims.
261
00:19:52,208 --> 00:19:56,458
I'd meet the CM himself
if it helps me find my son.
262
00:19:57,042 --> 00:19:59,583
If that sounds like a threat,
263
00:19:59,708 --> 00:20:02,375
I'll keep doing it.
264
00:20:02,417 --> 00:20:04,708
How dare you!
I'll destroy you.
265
00:20:04,750 --> 00:20:06,333
- Get out!
- Sir, let it be.
266
00:20:06,375 --> 00:20:09,125
- Threatening us, are you!
- We'll inquire, sir.
267
00:20:09,417 --> 00:20:10,667
Leave now, sir.
268
00:20:14,833 --> 00:20:16,625
They never understand our urgency.
269
00:20:16,875 --> 00:20:18,042
Rules are only for us.
270
00:20:18,167 --> 00:20:21,167
When it's about them,
they change the rules.
271
00:20:21,792 --> 00:20:24,000
- Boss! All good?
- Huh?
272
00:20:26,833 --> 00:20:29,250
- Sir?
- What now?
273
00:20:29,292 --> 00:20:32,250
- It's 5:00 p.m.
- It's only 4:59 p.m.
274
00:20:32,375 --> 00:20:33,750
I'm just one minute early.
275
00:20:33,917 --> 00:20:36,208
Do you know the value of a minute?
276
00:20:36,875 --> 00:20:38,167
Time is precious.
277
00:20:38,458 --> 00:20:41,208
Which you wouldn't get.
So go, sign the ledger.
278
00:20:44,125 --> 00:20:47,417
- Look at him walking like a star.
- Right now, he won't get too far.
279
00:20:48,292 --> 00:20:49,917
'As if he's the authority here!'
280
00:20:49,958 --> 00:20:53,083
'One day I'll prove to you
the value of a minute!'
281
00:20:53,208 --> 00:20:55,208
Stop! Stop!
282
00:20:55,750 --> 00:20:58,167
Who are you?
Where are you going at this hour?
283
00:20:58,250 --> 00:20:59,417
Open your bag.
284
00:21:00,917 --> 00:21:03,208
What is this remote for?
285
00:21:03,833 --> 00:21:07,417
Multimeter and a hard disk.
Why do you have these?
286
00:21:07,917 --> 00:21:12,208
Sir, I'm a computer mechanic.
I'm on my way home after getting spare parts.
287
00:21:12,250 --> 00:21:15,208
- Show me the bill.
- Wait…
288
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Here you go, sir.
289
00:21:22,083 --> 00:21:23,333
Okay.
Get going.
290
00:21:28,542 --> 00:21:32,125
Selvi… I wonder what happened to Jai.
291
00:21:32,292 --> 00:21:34,458
I searched everywhere I could.
292
00:21:35,542 --> 00:21:37,500
I don't know what to do now.
293
00:21:38,625 --> 00:21:39,958
Jai, huh…
294
00:21:46,500 --> 00:21:49,042
Hey! Where's your son, huh?
295
00:21:49,375 --> 00:21:52,792
- Who are you people?
- You'd better tell us!
296
00:21:52,833 --> 00:21:55,917
- Where's your son?
- What did he do?
297
00:21:56,083 --> 00:21:58,167
Why are you looking for him?
298
00:21:58,208 --> 00:22:01,417
I'll kill him if I find him.
299
00:22:01,458 --> 00:22:03,875
- Kill him?!
- Bro, nobody's in there.
300
00:22:03,917 --> 00:22:05,083
He's not here!
301
00:22:05,875 --> 00:22:08,083
Why are you all after my son?
302
00:22:08,125 --> 00:22:09,750
- Tell me.
- Come on, let's go!
303
00:22:10,083 --> 00:22:11,875
I won't spare him!
304
00:22:12,083 --> 00:22:13,125
Let's move!
305
00:22:24,292 --> 00:22:27,875
Install an AC, sir!
It's hot in there.
306
00:22:27,917 --> 00:22:29,750
'A thief, and still demanding AC!'
307
00:22:32,750 --> 00:22:33,875
Ranjana, give me the file.
308
00:22:35,375 --> 00:22:38,083
So this is all you stole?
309
00:22:38,125 --> 00:22:40,250
Or are you hiding more?
310
00:22:40,292 --> 00:22:42,417
All my stock's here, sir!
311
00:22:42,750 --> 00:22:44,958
If it's not here,
check your own houses!
312
00:22:48,042 --> 00:22:48,917
Look,
313
00:22:49,125 --> 00:22:51,708
everything we recovered
is displayed right here!
314
00:22:52,000 --> 00:22:54,542
I have a complaint copy
of the missing items.
315
00:22:54,958 --> 00:22:56,708
Have a look at the items on display.
316
00:22:56,750 --> 00:22:59,375
Take only what's yours.
Got it?
317
00:23:00,208 --> 00:23:01,125
Go on, check now.
318
00:23:06,083 --> 00:23:08,417
- The thing you want isn't here.
- Sir…
319
00:23:09,208 --> 00:23:12,042
Last night, some strangers
broke into my house
320
00:23:12,083 --> 00:23:14,208
and threatened me about my son.
321
00:23:14,250 --> 00:23:15,750
I'm scared, sir.
322
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
You threaten the police,
and then say you're scared?
323
00:23:19,583 --> 00:23:23,125
SI sir is furious with you.
Stay out of his sight!
324
00:23:23,208 --> 00:23:24,917
- Now go!
- Sir, sir!
325
00:23:24,958 --> 00:23:26,292
Just wait aside, sir.
326
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Step away.
327
00:23:31,167 --> 00:23:32,333
- Give it to me.
- Here you go, madam.
328
00:23:33,167 --> 00:23:34,250
Which one is yours?
329
00:23:34,542 --> 00:23:35,708
- This one, madam.
- Take it.
330
00:23:35,750 --> 00:23:37,083
Thank you, madam.
331
00:23:37,500 --> 00:23:39,458
- Can I take mine?
- Yes.
332
00:23:40,167 --> 00:23:41,583
- Give it to me.
- Here you go, madam.
333
00:23:42,208 --> 00:23:44,292
- Madam, that's my purse!
- Take it.
334
00:23:49,583 --> 00:23:50,542
Sign here.
335
00:23:50,583 --> 00:23:53,375
- Thank you so much, sir!
- Go on. You'll definitely come again.
336
00:23:53,417 --> 00:23:54,500
Keep moving.
337
00:23:57,167 --> 00:23:59,333
I never stole this laptop.
338
00:23:59,375 --> 00:24:00,500
So, how did it end up here?
339
00:24:00,583 --> 00:24:02,125
This isn't my laptop.
340
00:24:02,208 --> 00:24:04,542
Let me take it anyways.
341
00:24:18,750 --> 00:24:20,125
Hey!
342
00:24:20,833 --> 00:24:22,375
Give it to me.
343
00:24:22,417 --> 00:24:24,500
- Hand it to me.
- Hey!
344
00:24:24,625 --> 00:24:26,333
- Give it to me.
- Stop it.
345
00:24:26,625 --> 00:24:28,750
- What's with the tussle?
- Sir, this is my laptop.
346
00:24:29,125 --> 00:24:30,583
- Yours?
- Sir…
347
00:24:30,625 --> 00:24:31,958
Take a look at my list.
348
00:24:32,583 --> 00:24:34,167
- I've mentioned a laptop.
- Yeah, I can see that.
349
00:24:34,208 --> 00:24:36,792
Sir, the laptop on his list is at
a pawn shop.
350
00:24:36,833 --> 00:24:38,042
Go, pay and get it back.
351
00:24:38,083 --> 00:24:39,500
- What do you mean?
- Sir…
352
00:24:39,542 --> 00:24:44,333
[sings] Mac, Mac, Mac…
'Mac'arena!
353
00:24:44,375 --> 00:24:45,875
Oh!
Hey.
354
00:24:46,042 --> 00:24:47,042
What laptop is it?
355
00:24:47,208 --> 00:24:48,958
- Mac, sir.
- What does your complaint say?
356
00:24:49,292 --> 00:24:50,458
- Such a cheat!
- HP, sir.
357
00:24:50,792 --> 00:24:52,167
- You dare mess with us?
- A thief robbing a thief!
358
00:24:52,208 --> 00:24:53,750
- I'll give you a tight slap. Get going!
- That's right, take him away!
359
00:24:53,792 --> 00:24:55,333
- Nallamuthu?
- Sir, let me go.
360
00:24:55,833 --> 00:24:58,292
Sir, put this laptop in your bag.
361
00:24:58,333 --> 00:25:00,208
Here you go.
Please, take it.
362
00:25:00,250 --> 00:25:01,958
If he sees me with it,
he'll take it.
363
00:25:02,208 --> 00:25:03,917
- I'll get it back from you.
- Hey, Nallamuthu.
364
00:25:03,958 --> 00:25:06,875
- Yes, Madam.
- Do I need to spoon-feed you?!
365
00:25:06,917 --> 00:25:08,250
Here, sign this.
366
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Sure, will do.
367
00:25:11,542 --> 00:25:13,875
Hey, Nallamuthu.
Hey!
368
00:25:17,042 --> 00:25:18,208
Hello! Give it to me.
369
00:25:19,792 --> 00:25:20,792
Hand it over, now!
370
00:25:21,750 --> 00:25:22,750
Sir!
371
00:25:23,208 --> 00:25:25,250
- Where are you taking it?
- It's for my son.
372
00:25:25,292 --> 00:25:28,042
This doesn't work, I'll get you a new one.
Give it back to me.
373
00:25:28,333 --> 00:25:30,083
Hey, this will do.
374
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Ranjana…
375
00:25:32,250 --> 00:25:34,333
I'm heading out about
my son's college placement.
376
00:25:34,458 --> 00:25:37,583
Because if I don't,
my wife will unleash the apocalypse on me!
377
00:25:37,792 --> 00:25:39,625
Fear the holy wife?
378
00:25:40,125 --> 00:25:41,667
It isn't fear.
379
00:25:42,417 --> 00:25:46,375
She always mocks me, saying,
'You're useless even as a cop.'
380
00:25:46,708 --> 00:25:51,042
If I go all macho like a cop and
talk to the college correspondent today,
381
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
they'll cut the capitation for sure.
382
00:25:53,042 --> 00:25:54,667
- Then my wife will see…
- Mmm.
383
00:25:54,708 --> 00:25:57,083
what a rugged cop I am!
384
00:25:58,833 --> 00:26:01,542
Sir, I need to talk about
my son's case.
385
00:26:01,750 --> 00:26:03,500
The SI madam is coming.
Go sit down!
386
00:26:16,583 --> 00:26:17,750
Good morning, madam.
387
00:26:18,125 --> 00:26:20,167
You're all dolled up.
Is your bride mode kicking in?
388
00:26:20,208 --> 00:26:22,042
Please, don't get me started!
389
00:26:22,083 --> 00:26:27,333
I wanted to invite the inspector and
the whole station to my wedding.
390
00:26:27,375 --> 00:26:29,750
Madam, all our men are
out for the PM's protection.
391
00:26:29,792 --> 00:26:31,208
Even our inspector's there.
392
00:26:31,250 --> 00:26:33,083
Oh, that slipped my mind.
393
00:26:33,125 --> 00:26:35,333
- Well, you're here, aren't you?
- Yes.
394
00:26:37,083 --> 00:26:39,292
- Sir, where are you taking it?
- What is it?
395
00:26:39,333 --> 00:26:41,833
- I'm giving it to my son.
- Gift him something brand new.
396
00:26:41,875 --> 00:26:44,292
- This laptop won't work. It's a waste.
- Hey!
397
00:26:44,500 --> 00:26:45,667
Spinning stories, huh?
398
00:26:45,958 --> 00:26:48,458
- Let me fix it and return it to you.
- Oh, is that so?
399
00:26:48,792 --> 00:26:50,458
Let's check it out.
Hold it.
400
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
What exactly are you looking for?
401
00:26:58,333 --> 00:27:00,917
I'm figuring out how to turn it on.
402
00:27:01,083 --> 00:27:02,458
What are you saying?!
403
00:27:02,625 --> 00:27:03,875
Aren't you educated?
404
00:27:04,125 --> 00:27:06,250
You just have to click the 'on' button.
405
00:27:06,375 --> 00:27:08,500
- That's what I'm searching for.
- Oh!
406
00:27:08,583 --> 00:27:10,292
You don't even know that?!
407
00:27:10,417 --> 00:27:11,542
So, you know?
408
00:27:11,583 --> 00:27:13,333
All I know is how to steal.
409
00:27:13,417 --> 00:27:14,250
I can see that!
410
00:27:14,833 --> 00:27:16,542
You've got a new laptop?
411
00:27:16,583 --> 00:27:18,417
Yes, Madam.
I can't find the 'on' button.
412
00:27:18,458 --> 00:27:21,167
- Don't you know how to operate it?
- He can't even switch it on,
413
00:27:21,208 --> 00:27:23,333
- and you're talking about operating it.
- That's quite easy.
414
00:27:23,375 --> 00:27:24,375
Give it to me.
415
00:27:28,958 --> 00:27:30,083
Come with me.
416
00:27:59,625 --> 00:28:01,750
Sit down, I say.
417
00:28:14,750 --> 00:28:18,125
This is the first time
I've seen you sit in this chair.
418
00:28:18,167 --> 00:28:20,292
That too, with a Mac.
419
00:28:20,333 --> 00:28:23,542
You look sharp,
like a newsreader.
420
00:28:27,875 --> 00:28:30,500
Were we looking for this button
all this while?
421
00:28:39,667 --> 00:28:41,417
Looks like it's running on its own.
422
00:28:41,458 --> 00:28:42,667
Is this how a Mac usually is?
423
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
No.
Nothing like that.
424
00:28:44,750 --> 00:28:46,333
Whose is this?
425
00:28:46,375 --> 00:28:48,167
For now, it's Sir's.
426
00:28:49,833 --> 00:28:53,083
It feels like there's
a problem with this device,
427
00:28:53,125 --> 00:28:56,542
since it's operating on its own.
I'm confused.
428
00:28:56,583 --> 00:28:58,292
Didn't I say it's faulty?
429
00:28:58,333 --> 00:29:00,125
- I'll take it to a repairman.
- I'll punch you hard!
430
00:29:00,167 --> 00:29:01,333
Trying to swipe it, huh?
431
00:29:18,875 --> 00:29:20,583
'Listen. Listen.'
432
00:29:20,792 --> 00:29:25,500
'This station is now under my control.'
433
00:29:26,125 --> 00:29:28,833
'From now on, you follow what I say.'
434
00:29:30,250 --> 00:29:31,250
'You must!'
435
00:29:32,208 --> 00:29:36,458
'There's a bomb under the writer's chair.'
436
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
'If he stands up now,'
437
00:29:39,042 --> 00:29:42,167
'the whole station will turn to ashes.'
438
00:29:42,583 --> 00:29:44,417
And who might you be?
439
00:29:44,667 --> 00:29:47,333
- Pulling a prank, are you?
- 'Well, why don't you get up then?'
440
00:29:49,042 --> 00:29:51,125
'Go on. Either give it a try…'
441
00:29:51,625 --> 00:29:54,292
'or shut up and listen to me!'
442
00:29:54,750 --> 00:29:56,333
'The choice is yours.'
443
00:29:57,292 --> 00:30:00,917
'To save your lives,
you just have to do…'
444
00:30:01,000 --> 00:30:02,833
- 'one simple thing.'
- What is it?
445
00:30:03,083 --> 00:30:06,208
'I'm watching you inch by inch.'
446
00:30:07,250 --> 00:30:11,125
'Obey my orders and you'll stay safe.'
447
00:30:13,250 --> 00:30:15,625
'But if you try to escape,'
448
00:30:15,875 --> 00:30:20,750
'I'll pull the trigger like your
life means nothing.'
449
00:30:21,458 --> 00:30:25,208
'And even God will struggle to count'
450
00:30:25,250 --> 00:30:28,958
'the catastrophes that are bound to happen!'
451
00:30:29,750 --> 00:30:32,667
'As of now, all of you are not cops,'
452
00:30:33,333 --> 00:30:34,708
'but scapegoats.'
453
00:30:35,500 --> 00:30:37,542
'I mean, hostages.'
454
00:30:37,833 --> 00:30:39,542
- What is this madam?
- Hello!
455
00:30:39,583 --> 00:30:41,625
- This is a place where people come and go.
- 'Let it be.'
456
00:30:41,833 --> 00:30:44,667
'But today, if they come,
they'll never leave!'
457
00:30:45,083 --> 00:30:50,125
'If trouble comes from your
cop brain not compromising,'
458
00:30:50,167 --> 00:30:51,917
'it's not on me!'
459
00:30:52,042 --> 00:30:53,083
Hello!
460
00:30:55,250 --> 00:30:57,250
- What just happened, madam?
- What is this, sir?
461
00:31:17,250 --> 00:31:20,375
My belly's blocking me.
Check it out for me, please.
462
00:31:28,750 --> 00:31:30,875
It looks like a parcel.
Is it a parcel bomb?
463
00:31:30,917 --> 00:31:32,750
Somebody call the police!
464
00:31:32,792 --> 00:31:34,583
- Call the police station.
- This 'is' a police station.
465
00:31:35,542 --> 00:31:37,125
Yeah, I panicked.
Damn!
466
00:31:37,292 --> 00:31:39,375
Hey, shut up, will you?
467
00:31:39,417 --> 00:31:40,917
Sir, is this laptop really yours?
468
00:31:41,958 --> 00:31:43,833
- Madam…
- Tell me, sir.
469
00:31:44,917 --> 00:31:47,250
- He's the one who stole it!
- Did you see me steal it?
470
00:31:47,292 --> 00:31:50,000
I didn't steal it.
I don't even know how it got here.
471
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
- What are you saying?!
- So how'd it end up here?
472
00:31:53,583 --> 00:31:55,917
- Madam…
- Is it one of those stolen laptops?
473
00:31:58,917 --> 00:32:02,333
Look where your greed
has gotten all of us!
474
00:32:04,458 --> 00:32:06,500
Don't you dare get up.
475
00:32:06,792 --> 00:32:09,208
We don't know
how powerful that bomb is.
476
00:32:09,583 --> 00:32:11,500
We need to tell the inspector first.
477
00:32:11,625 --> 00:32:13,375
No, madam,
we might get into trouble.
478
00:32:13,708 --> 00:32:15,167
Madam, listen to me.
479
00:32:17,500 --> 00:32:18,583
Oh, my!
480
00:32:20,417 --> 00:32:21,500
I can't reach him.
481
00:32:21,792 --> 00:32:23,042
What do I do now?
482
00:32:23,250 --> 00:32:24,583
Should we call the bomb squad?
483
00:32:24,625 --> 00:32:27,583
Madam, didn't he warn us about
using our cop brains?
484
00:32:27,625 --> 00:32:29,667
Sir, stop talking like an idiot!
485
00:32:29,833 --> 00:32:33,333
Only the bomb squad can tell if
it's real or just a ruthless prank.
486
00:32:33,375 --> 00:32:35,125
Madam, he's been
shoving his rules on us.
487
00:32:35,167 --> 00:32:37,208
And if you don't follow it,
I'll end up dead.
488
00:32:37,333 --> 00:32:38,333
Madam!
489
00:32:48,167 --> 00:32:49,875
- 'Hello?'
- Hello, good morning, sir.
490
00:32:49,917 --> 00:32:51,625
This is SI Menaka from Kovalam.
491
00:32:51,750 --> 00:32:54,167
- 'Go on.'
- Sir, we have a situation here.
492
00:32:54,375 --> 00:32:56,083
The station just got a bomb threat.
493
00:32:56,125 --> 00:32:58,333
What?
Is it a serious threat?
494
00:32:58,583 --> 00:33:00,542
Yes, sir.
Morning, we found a laptop.
495
00:33:00,583 --> 00:33:01,583
Give it to me.
496
00:33:01,833 --> 00:33:03,083
Sit down, I say.
497
00:33:04,750 --> 00:33:06,875
'…will turn into ashes!'
498
00:33:08,750 --> 00:33:11,292
'What the hell were you doing
when a bomb was planted here?'
499
00:33:11,583 --> 00:33:13,417
- Sorry, sir.
- 'What does this mean…'
500
00:33:13,458 --> 00:33:15,542
on the day of the Prime Minister's arrival?
501
00:33:15,625 --> 00:33:17,875
'I'll have Inspector Raghuram
contact you right away.'
502
00:33:17,917 --> 00:33:19,792
'Until then,
handle the situation carefully.'
503
00:33:20,042 --> 00:33:20,958
Yes, sir.
504
00:33:32,625 --> 00:33:33,667
What's up with him?
505
00:33:43,542 --> 00:33:45,208
Hey, what are you doing here?
506
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
- Don't do anything. He's watching.
- Shh!
507
00:33:49,042 --> 00:33:50,208
Who's there at the station?
508
00:33:50,333 --> 00:33:52,750
Writer Chellamuthu,
Constable Ranjana,
509
00:33:52,958 --> 00:33:55,667
two prisoners and a man
who's here to file a complaint.
510
00:33:55,708 --> 00:33:57,917
Sir, stop messing around and
go take a seat.
511
00:33:58,000 --> 00:33:59,417
Watch them closely.
512
00:33:59,792 --> 00:34:01,708
I want details on every one of them.
513
00:34:01,958 --> 00:34:04,125
Make sure the news doesn't leak.
514
00:34:04,292 --> 00:34:07,583
- Okay, sir.
- We'll find out who he is and
515
00:34:08,083 --> 00:34:09,375
where he's working from.
516
00:34:09,458 --> 00:34:11,042
You don't have to panic right now.
517
00:34:11,083 --> 00:34:12,958
I'll arrange for a video conference soon.
518
00:34:13,292 --> 00:34:14,333
Yes, sir.
519
00:34:14,708 --> 00:34:16,708
[phone rings]
520
00:34:20,167 --> 00:34:21,667
My wife's calling, madam.
521
00:34:21,708 --> 00:34:22,708
Shh!
522
00:34:27,375 --> 00:34:31,042
'So, are you coming, or just sitting
cute like a teapot at the station?'
523
00:34:32,250 --> 00:34:34,417
'Why the radio silence?'
524
00:34:34,458 --> 00:34:35,750
'Can you hear me or not?'
525
00:34:35,792 --> 00:34:37,250
Yes, I can, dear.
526
00:34:37,292 --> 00:34:39,875
'So, are you coming, or should we
come pick you up from the station?'
527
00:34:39,917 --> 00:34:42,167
No, no, no!
I'll just come directly to college.
528
00:34:42,417 --> 00:34:43,917
Just wait there for me.
529
00:34:43,958 --> 00:34:45,917
'What's wrong?
Your voice sounds off.'
530
00:34:46,167 --> 00:34:47,333
'Are you sick?'
531
00:34:48,042 --> 00:34:49,208
I'm okay, dear.
532
00:34:49,875 --> 00:34:51,500
'Fine, stay right there.'
533
00:34:51,542 --> 00:34:54,042
'We're almost there.
We'll come pick you up.'
534
00:34:54,083 --> 00:34:55,458
No, no--
Hello?
535
00:34:56,917 --> 00:34:57,917
She hung up.
536
00:34:59,500 --> 00:35:01,125
What do we do now, madam?
537
00:35:01,375 --> 00:35:03,625
My wife is bringing our son here.
538
00:35:03,667 --> 00:35:05,500
If the bomb goes off,
539
00:35:05,750 --> 00:35:08,083
my entire lineage
ends right here right now.
540
00:35:08,708 --> 00:35:10,542
What did I do to deserve this?
541
00:35:10,583 --> 00:35:13,708
No idea! Sit and reflect while
you've got nothing else to do.
542
00:35:13,750 --> 00:35:15,292
Everyone, calm down!
543
00:35:16,542 --> 00:35:19,333
"What the hell were you doing…
544
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
when a bomb was planted here?"
545
00:35:21,375 --> 00:35:22,958
The commissioner said those
exact words.
546
00:35:23,708 --> 00:35:26,375
Why am I dealing with this
when I just came to invite you?
547
00:35:26,958 --> 00:35:28,958
Collect all their phones first.
548
00:35:29,042 --> 00:35:30,375
Let's cut the communication.
549
00:35:31,292 --> 00:35:33,083
- Got it? Go!
- Got it, madam.
550
00:35:33,708 --> 00:35:36,083
Sir, give me your phone.
551
00:35:39,625 --> 00:35:40,583
Phone.
552
00:35:44,625 --> 00:35:48,125
How far is your station from
the PM's event, Raghuram?
553
00:35:48,917 --> 00:35:50,583
Roughly 15 kilometers, sir.
554
00:35:50,750 --> 00:35:52,750
How's the setup coming together?
555
00:35:52,792 --> 00:35:55,042
- Everything's perfect, sir.
- Mr.Rajendran…
556
00:35:55,292 --> 00:35:57,125
create a web around the Kovalam station.
557
00:35:57,167 --> 00:35:59,833
- Yes, sir.
- Proceed with 144 immediately.
558
00:35:59,875 --> 00:36:01,542
- Okay, sir.
- If word gets out,
559
00:36:01,583 --> 00:36:03,000
it'll cause panic.
560
00:36:03,292 --> 00:36:06,750
The opposition is already
accusing us of failing law and order.
561
00:36:07,167 --> 00:36:09,583
And, if this gets out,
562
00:36:09,625 --> 00:36:12,333
the whole department will have to
face an inquiry commission.
563
00:36:12,667 --> 00:36:15,250
So, let's deal with this confidentially.
564
00:36:15,292 --> 00:36:18,500
Inspector Raghuram, have the
members of your station ready.
565
00:36:18,542 --> 00:36:20,083
- Okay, sir.
- Menaka?
566
00:36:20,125 --> 00:36:21,708
- Any demands?
- Not yet, sir.
567
00:36:21,958 --> 00:36:25,375
Our team will help you with
anything and everything you need.
568
00:36:25,417 --> 00:36:27,792
- Stay strong, we'll sort it out.
- Okay, sir.
569
00:36:27,958 --> 00:36:30,708
- Any public nuisance?
- The force has surrounded the station.
570
00:36:30,750 --> 00:36:32,833
- Okay.
- The public has been cleared from the area.
571
00:36:32,875 --> 00:36:34,167
- No worries, sir.
- Good.
572
00:36:37,417 --> 00:36:39,833
Oh, my God!
Madam, my wife's here.
573
00:36:39,875 --> 00:36:41,083
Madam!
574
00:36:41,792 --> 00:36:42,708
Oh, my!
575
00:36:42,750 --> 00:36:45,333
- Everybody, get out, please.
- Out?
576
00:36:45,375 --> 00:36:46,750
If we do,
we're out for good!
577
00:36:46,792 --> 00:36:48,500
Madam, tell him how it works.
578
00:36:48,542 --> 00:36:49,542
Come with me, sir.
579
00:37:22,750 --> 00:37:26,083
From what we see, the bomb
doesn't contain much explosive material.
580
00:37:26,125 --> 00:37:29,208
Still, for safety,
everyone please take shelter in the cell.
581
00:37:29,542 --> 00:37:31,792
Sir, he didn't mean you at all.
582
00:37:31,917 --> 00:37:33,125
You get up,
it'll explode.
583
00:37:33,167 --> 00:37:34,500
- Hey!
- Stay put.
584
00:37:39,625 --> 00:37:41,333
That includes you.
Get inside, now.
585
00:37:41,375 --> 00:37:43,333
- Hey…
- He's terrified, sir.
586
00:37:43,667 --> 00:37:45,583
Hey, he's a cop.
587
00:37:46,083 --> 00:37:47,917
But that doesn't make him
any less human.
588
00:37:47,958 --> 00:37:49,125
Fear is only natural.
589
00:37:58,958 --> 00:37:59,917
Sir.
590
00:38:00,375 --> 00:38:01,792
It's definitely a bomb.
591
00:38:02,375 --> 00:38:03,583
There's no wire connection.
592
00:38:04,208 --> 00:38:05,333
It's a digital setup.
593
00:38:06,333 --> 00:38:07,833
But there's no indication.
594
00:38:07,917 --> 00:38:09,083
How can we trust this?
595
00:38:13,958 --> 00:38:16,125
Please defuse it and save me, sir.
596
00:38:26,375 --> 00:38:28,833
Sir, the controls are somewhere else.
597
00:38:31,875 --> 00:38:33,333
There's no time indication.
598
00:38:33,625 --> 00:38:36,417
I think some software was used to
activate both the laptop and the bomb.
599
00:38:36,458 --> 00:38:38,500
- You think?!
- Click on the folder.
600
00:38:38,542 --> 00:38:39,625
Yes, sir.
601
00:38:40,792 --> 00:38:43,042
'Activated Successfully.'
602
00:38:43,083 --> 00:38:44,292
So, is it defused?
603
00:38:44,792 --> 00:38:46,083
We've started the process.
604
00:38:46,125 --> 00:38:48,417
Only now can we start identifying
where the bombs are.
605
00:38:48,458 --> 00:38:50,208
Are you here to defuse it
or blow it up?
606
00:38:50,292 --> 00:38:51,250
Sir.
607
00:38:51,542 --> 00:38:53,375
Take a look at this diagram.
608
00:38:53,625 --> 00:38:55,292
It's called a doubling sequence.
609
00:38:55,333 --> 00:38:57,375
- And that means?
- He's right.
610
00:38:57,500 --> 00:38:59,667
If one bomb is defused,
two more will go off.
611
00:38:59,833 --> 00:39:01,250
Two becomes four,
612
00:39:01,292 --> 00:39:02,750
- four becomes eight.
- Enough, sir.
613
00:39:02,792 --> 00:39:04,667
One bomb alone is
playing squash with my nerves,
614
00:39:04,708 --> 00:39:07,208
and you're multiplying
like a kid in math class!
615
00:39:07,250 --> 00:39:09,042
Why're you even scared, huh?
616
00:39:09,083 --> 00:39:10,875
Sir, is it safe to get up now?
617
00:39:10,917 --> 00:39:13,750
We're all safe as long as you
stay in that chair.
618
00:39:13,792 --> 00:39:17,000
It's like a landmine.
Move and it explodes.
619
00:39:17,042 --> 00:39:18,417
He never even sat on the chair.
620
00:39:18,458 --> 00:39:20,375
Now that he has, he can't get up.
This is all your doing!
621
00:39:24,125 --> 00:39:25,458
Alright, fun time's over!
622
00:39:25,500 --> 00:39:28,250
The remote in this chair
works on radio frequency.
623
00:39:28,292 --> 00:39:31,083
We don't know how many bombs are
out there or where.
624
00:39:36,250 --> 00:39:37,875
'Breaching the rule.'
625
00:39:39,083 --> 00:39:41,458
'Someone is trying to break the rule.'
626
00:39:41,583 --> 00:39:43,833
- Hey!
- Hey!
627
00:39:44,458 --> 00:39:46,708
- Hey, wait.
- No!
628
00:39:47,375 --> 00:39:49,458
Stop right there.
629
00:39:49,583 --> 00:39:50,583
Wait!
630
00:39:51,417 --> 00:39:53,125
- Don't run.
- Hey!
631
00:39:54,000 --> 00:39:54,917
Hey--
632
00:40:11,958 --> 00:40:14,208
Help me.
It hurts!
633
00:40:26,583 --> 00:40:29,208
'You didn't take me seriously,
did you?'
634
00:40:29,750 --> 00:40:30,875
Madam, come here.
635
00:40:33,000 --> 00:40:36,375
'See what happens
when you don't follow my rules?'
636
00:40:36,417 --> 00:40:40,292
'From now on,
if even one person steps out,'
637
00:40:40,333 --> 00:40:43,167
'this whole station will blow to pieces!'
638
00:40:43,208 --> 00:40:44,958
Who are you and
what do you want?!
639
00:40:45,000 --> 00:40:48,458
'I'll tell you what I want and when I want it,
when the time comes.'
640
00:40:48,792 --> 00:40:51,667
'But for now,
tend to the one who broke the rules.'
641
00:40:51,708 --> 00:40:54,375
Sir, please, save me!
642
00:40:54,458 --> 00:40:56,958
Trying to be clever, huh?
Why'd you do it?
643
00:40:57,042 --> 00:41:00,333
Didn't the Mac guy clearly say
stepping out will cause an explosion?
644
00:41:00,417 --> 00:41:03,208
That door's the only reason
you're still alive.
645
00:41:03,250 --> 00:41:07,417
I messed up.
Please… take me to a hospital.
646
00:41:07,458 --> 00:41:11,083
How can we go to a hospital if
we can't even step outside?
647
00:41:11,125 --> 00:41:12,542
So?
648
00:41:12,875 --> 00:41:14,792
Are you just going to let me die?!
649
00:41:14,833 --> 00:41:15,792
Silence!
650
00:41:19,792 --> 00:41:20,875
Any casualties?
651
00:41:20,917 --> 00:41:22,208
No, sir.
Not a severe blast.
652
00:41:22,250 --> 00:41:24,833
But he's injured, and he needs
immediate medical attention.
653
00:41:25,250 --> 00:41:26,125
Okay.
654
00:41:26,167 --> 00:41:28,208
This pain is killing me.
655
00:41:28,750 --> 00:41:30,958
Please save me, brother.
656
00:41:31,042 --> 00:41:33,500
Our saviors are the ones in danger now.
657
00:41:33,583 --> 00:41:35,333
You think 'I' can save you?
658
00:41:52,208 --> 00:41:53,167
Come on.
659
00:41:53,208 --> 00:41:54,833
Hold him carefully.
660
00:41:58,667 --> 00:42:00,125
'What's with the stretcher?'
661
00:42:03,833 --> 00:42:05,167
Hey, what are you doing?
662
00:42:05,208 --> 00:42:06,917
Planning to kill many
just to save one?
663
00:42:06,958 --> 00:42:07,958
What are you even saying?
664
00:42:08,042 --> 00:42:10,250
We've been warned there are bombs
planted in and around the station.
665
00:42:10,292 --> 00:42:12,875
He broke the rules trying to escape.
Now look at him.
666
00:42:12,917 --> 00:42:15,875
So if you try to step out too,
there will be another explosion.
667
00:42:16,375 --> 00:42:17,375
Oh, my Jesus!
668
00:42:17,417 --> 00:42:18,875
Why didn't you say this
when I walked in?
669
00:42:18,917 --> 00:42:20,583
If I had,
would you have still come in?
670
00:42:20,625 --> 00:42:21,958
Stop fighting...
671
00:42:22,125 --> 00:42:24,167
- And please save me.
- How can I treat him now?
672
00:42:24,208 --> 00:42:25,542
Medicines are in the vehicle.
673
00:42:25,583 --> 00:42:27,208
You want to get the medicines, right?
674
00:42:27,458 --> 00:42:28,458
Yes.
675
00:42:29,625 --> 00:42:30,833
Sridhar brother.
676
00:42:31,958 --> 00:42:33,542
Stop.
Bring your vehicle in.
677
00:42:33,583 --> 00:42:36,500
- Come in, quick.
- Come on in.
678
00:42:36,792 --> 00:42:38,458
- Fast, fast.
- Come on in.
679
00:42:38,583 --> 00:42:39,875
Towards your right.
680
00:42:40,167 --> 00:42:41,792
Park it here.
681
00:42:42,250 --> 00:42:43,625
Get in here.
682
00:42:44,667 --> 00:42:45,792
Go, go, go.
683
00:42:54,292 --> 00:42:56,500
Treatment's going on.
Please wait outside.
684
00:42:56,625 --> 00:42:59,458
Not the time to flirt.
Step aside, I've got work.
685
00:42:59,500 --> 00:43:01,542
Silence!
Don't you know this is a hospital?
686
00:43:01,708 --> 00:43:04,417
- Get out!
- You just came in since we can't.
687
00:43:04,458 --> 00:43:05,458
Give me your phone.
688
00:43:05,917 --> 00:43:07,833
What is this?
Why do you need my phone?
689
00:43:07,875 --> 00:43:10,583
Honey, she's a cop.
Give her your phone.
690
00:43:10,958 --> 00:43:12,958
[phone rings]
691
00:43:13,208 --> 00:43:14,333
Driver, give me your phone.
692
00:43:14,375 --> 00:43:16,167
Damn! My wife's calling.
I wonder what she's up to.
693
00:43:16,208 --> 00:43:17,208
Oh, no.
694
00:43:21,542 --> 00:43:22,792
- Hello!
- 'Dear?'
695
00:43:22,833 --> 00:43:23,958
'We won't be able to make it.'
696
00:43:24,292 --> 00:43:27,000
'Your genius son forgot his certificates
at home.'
697
00:43:27,042 --> 00:43:28,583
- Mmm.
- 'We're going home to bring it back.'
698
00:43:28,625 --> 00:43:30,000
'You come directly to the college.'
699
00:43:30,042 --> 00:43:31,625
Sure, will do, dear.
700
00:43:32,417 --> 00:43:33,417
Woah!
701
00:43:40,167 --> 00:43:42,792
This is a C4 bomb made with
dangerous chemicals.
702
00:43:42,917 --> 00:43:45,750
No detector can catch this plastic bomb.
703
00:43:45,917 --> 00:43:48,125
A simple radiation is enough
to cause an explosion.
704
00:43:48,208 --> 00:43:49,583
We need to stop the radiation.
705
00:43:49,625 --> 00:43:51,542
No, that's not possible.
706
00:43:51,708 --> 00:43:53,667
Every exit has a bomb planted in it.
707
00:43:53,708 --> 00:43:57,417
And, every exit has a motion sensor light.
708
00:43:57,667 --> 00:44:00,292
So, if we cross the motion sensor,
709
00:44:00,375 --> 00:44:03,167
a bomb has been porgrammed to explode.
710
00:44:03,208 --> 00:44:04,917
We have to handle it carefully.
711
00:44:04,958 --> 00:44:06,333
Well, who are you?
712
00:44:07,042 --> 00:44:08,542
I'm a hardware engineer.
713
00:44:08,583 --> 00:44:10,583
A hardware engineer?
What are you doing here?
714
00:44:11,292 --> 00:44:15,792
Since my son's been missing,
I came here to file a complaint.
715
00:44:15,833 --> 00:44:17,958
Now, I'm stuck here.
716
00:44:18,000 --> 00:44:20,458
Fine, help us only
when we want you to.
717
00:44:20,500 --> 00:44:21,458
Now, go.
718
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
Go on.
719
00:44:23,625 --> 00:44:25,917
Sir, a bomb won't go off in the
same place twice, right?
720
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
- What if we use that exit?
- 'You can.'
721
00:44:28,042 --> 00:44:30,333
'But if you do,
it'll trigger an even bigger blast.'
722
00:44:30,375 --> 00:44:32,167
'Why don't you give it a try?'
723
00:44:32,292 --> 00:44:35,917
'You're smart enough to bring in
an ambulance when in danger.'
724
00:44:35,958 --> 00:44:38,792
A real human saves lives.
Only an animal like you puts others in danger.
725
00:44:39,417 --> 00:44:40,583
What the hell do you want?
726
00:44:40,625 --> 00:44:41,625
'Justice.'
727
00:44:41,833 --> 00:44:43,875
Justice?
Do you even know what that means?!
728
00:44:43,917 --> 00:44:46,167
'I do.
I know all about your justice.'
729
00:44:46,458 --> 00:44:47,708
What do you know about us?
730
00:44:47,750 --> 00:44:51,708
Tell me if even one of you is a righteous cop.
I'll let them walk out alive.
731
00:44:51,750 --> 00:44:52,667
Well, I am!
732
00:44:52,708 --> 00:44:56,792
Have you ever witnessed injustice at this
station and tried to stop it?
733
00:45:00,167 --> 00:45:02,167
Then, how are you righteous?
734
00:45:02,792 --> 00:45:06,375
To my knowledge,
every cop has made a mistake.
735
00:45:06,417 --> 00:45:07,875
Right, right, right.
736
00:45:07,917 --> 00:45:10,208
Only the guilty should be punished, right?
737
00:45:10,417 --> 00:45:11,708
Isn't that the law?
738
00:45:11,917 --> 00:45:15,375
But have you, or have you not,
punished an innocent before?
739
00:45:15,583 --> 00:45:18,333
Yes, they have.
I'm living proof of it.
740
00:45:18,500 --> 00:45:20,250
Did he ask you?
You dare call yourself innocent?!
741
00:45:20,292 --> 00:45:22,458
- No.
- 'I'll come to the point.'
742
00:45:22,708 --> 00:45:24,875
'In a case from this station,'
743
00:45:24,917 --> 00:45:28,875
'an innocent paid the price
while the real culprit walked free.'
744
00:45:28,917 --> 00:45:33,417
'Reopen the case and punish
the real culprit in the next 30 minutes.'
745
00:45:33,458 --> 00:45:35,958
Just digging it up after all these years
would take five working days.
746
00:45:36,250 --> 00:45:38,292
How can we investigate
747
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
when we can't even step out?
748
00:45:40,542 --> 00:45:46,208
'If a true cop sets their mind to it,
they can accomplish anything.'
749
00:45:46,250 --> 00:45:47,208
'And, everything!'
750
00:45:47,292 --> 00:45:48,250
Yeah, right!
751
00:45:48,583 --> 00:45:51,667
We've got thousands of pending cases.
Which one should we dig into now?
752
00:45:51,708 --> 00:45:53,458
'I'll give you a clue.'
753
00:45:53,625 --> 00:45:55,667
'This is a tale where the
fence destroys the field.'
754
00:45:55,708 --> 00:45:57,500
'Your countdown starts!'
755
00:46:06,500 --> 00:46:07,583
What is it?
756
00:46:08,208 --> 00:46:11,208
Sir, I just realized that
it's a time bomb.
757
00:46:11,250 --> 00:46:12,167
How do you say so?
758
00:46:12,208 --> 00:46:13,792
Because there's a timer running out.
759
00:46:25,708 --> 00:46:27,250
Sir, which register should I check?
760
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
Oh God, madam!
Our station alone has 38 registers!
761
00:46:30,917 --> 00:46:35,042
- Sir, we've got 500 theft cases on record.
- Out of which, 20 are mine.
762
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
Is this the time to brag?
763
00:46:36,917 --> 00:46:39,333
Sir, 12 murder cases, 10 rape cases,
764
00:46:39,375 --> 00:46:43,125
over 100 financial scams,
and 200-300 petty crimes on top of that.
765
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
He said it was an important case.
766
00:46:47,292 --> 00:46:50,625
He quoted something like,
'Dog on a log vanished in the fog.'
767
00:46:50,667 --> 00:46:51,500
Hey! Stop it.
768
00:46:51,542 --> 00:46:53,375
He said it's a tale where
the fence destroys the field.
769
00:46:53,583 --> 00:46:55,625
He's talking about you.
770
00:46:56,208 --> 00:46:57,375
I don't get it.
771
00:46:59,083 --> 00:47:00,750
'Fence' was his word for the police.
772
00:47:00,833 --> 00:47:03,417
The accused is from your own department.
773
00:47:03,458 --> 00:47:06,833
Apologies, sir… in that case,
finding him won't be easy.
774
00:47:06,917 --> 00:47:07,958
Shut up!
775
00:47:10,083 --> 00:47:11,583
If the accused is a cop,
776
00:47:11,625 --> 00:47:15,625
then there is money in play
or big names are involved.
777
00:47:17,500 --> 00:47:20,542
In these ten cases, men from
our department were involved.
778
00:47:29,250 --> 00:47:30,542
How, sir?
779
00:47:30,667 --> 00:47:32,792
Didn't he say an innocent
had to pay the price?
780
00:47:33,708 --> 00:47:35,625
This case took place in our station.
781
00:47:35,750 --> 00:47:37,958
The main accused is Rajadurai.
782
00:47:38,042 --> 00:47:39,292
Retired SP.
783
00:47:41,667 --> 00:47:44,542
He wants us to arrest retired SP Rajadurai
and produce him here, sir.
784
00:47:44,625 --> 00:47:45,458
Why?
785
00:47:45,500 --> 00:47:47,667
He's demanding an investigation
into an old case.
786
00:47:47,958 --> 00:47:49,083
Investigate?
787
00:47:50,042 --> 00:47:51,708
Okay.
Raghuram?
788
00:47:51,958 --> 00:47:55,500
- What's the status at the PM's event?
'- He'll address the crowd in ten minutes, sir.'
789
00:47:55,542 --> 00:47:57,083
Sir, we've only got 18 minutes.
790
00:47:57,208 --> 00:47:58,625
He'll make it there by then.
791
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
- Okay.
- Please, madam.
792
00:48:00,292 --> 00:48:01,667
[in Malayalam] Please help me out.
793
00:48:01,750 --> 00:48:02,875
I have to leave.
794
00:48:02,917 --> 00:48:04,500
The patient is in stable condition.
795
00:48:04,542 --> 00:48:06,333
Please tell me if there's another way.
796
00:48:06,375 --> 00:48:08,167
Had there been one,
we'd have sent you already.
797
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
Madam… Madam!
798
00:48:12,458 --> 00:48:14,542
My child is at a school program.
799
00:48:14,583 --> 00:48:17,667
I was supposed to be at her school
by 4 to get her.
800
00:48:17,750 --> 00:48:20,292
If I don't show up now,
she'll get scared, ma'am.
801
00:48:20,333 --> 00:48:23,375
I… I… I feel like
I'm getting an anxiety attack.
802
00:48:23,458 --> 00:48:25,542
You know very well
what's happening here right now.
803
00:48:25,667 --> 00:48:28,625
I'll ensure your kid
comes back safe and sound.
804
00:48:28,667 --> 00:48:29,958
Trust me, please.
805
00:48:31,125 --> 00:48:34,583
Your kid's name, grade, and school?
806
00:48:34,625 --> 00:48:38,167
Maheesha, First Grade B,
SSB Vidyalaya School.
807
00:48:38,208 --> 00:48:39,417
- Thiruvanmiyur.
- Okay.
808
00:48:43,875 --> 00:48:46,750
You all line up to peek,
yet no one does anything!
809
00:48:47,042 --> 00:48:47,958
Deva!
810
00:48:51,833 --> 00:48:54,125
Shall we try removing
the sensor from the bomb?
811
00:48:54,167 --> 00:48:57,000
Sir, don't touch it
unless you know the sequence.
812
00:48:57,042 --> 00:48:59,250
If you don't mind,
can I say something?
813
00:48:59,500 --> 00:49:02,542
- Go ahead.
- The bomb controls are here,
814
00:49:02,583 --> 00:49:04,750
yet the bomb is triggered from outside.
815
00:49:05,250 --> 00:49:06,792
Like a remote.
816
00:49:07,125 --> 00:49:11,625
That is, I think
it functions like a Wi-Fi modem.
817
00:49:11,708 --> 00:49:12,875
Yes, it could be.
818
00:49:13,250 --> 00:49:15,250
In that case, we should call
in Cyber Crime at once.
819
00:49:15,292 --> 00:49:17,792
Steps have already been taken
to trace the signals.
820
00:49:17,875 --> 00:49:20,875
We should search for plastic objects
that might look unusual.
821
00:49:21,167 --> 00:49:23,333
Madam, where are the CCTV footages stored?
822
00:49:23,375 --> 00:49:24,375
We should check them.
823
00:49:24,417 --> 00:49:25,458
Inside the file room.
824
00:49:25,500 --> 00:49:28,083
Ranjana, run the earlier
CCTV recordings and check.
825
00:49:28,125 --> 00:49:29,250
- Okay?
- Okay, madam.
826
00:49:31,875 --> 00:49:32,833
Camera 1.
827
00:49:35,000 --> 00:49:36,542
- Camera 2.
- Okay.
828
00:49:40,375 --> 00:49:41,833
Madam… Madam…
829
00:49:41,875 --> 00:49:43,083
Only five more minutes left!
830
00:50:06,875 --> 00:50:08,083
Barath reporting, madam.
831
00:50:08,125 --> 00:50:09,292
- Mmm.
- Good!
832
00:50:09,958 --> 00:50:12,417
So, you can speed things up after all!
833
00:50:12,458 --> 00:50:14,625
We brought the person
you wanted, didn't we?
834
00:50:14,917 --> 00:50:17,458
- Why don't you leave us?
- How can that be?
835
00:50:17,500 --> 00:50:19,208
The game has just begun!
836
00:50:19,250 --> 00:50:20,833
This is a foul game, sir!
837
00:50:21,042 --> 00:50:23,042
If the game's just starting,
when will it end?
838
00:50:23,083 --> 00:50:24,375
That depends on you!
839
00:50:24,417 --> 00:50:26,125
You've captured the criminal.
840
00:50:26,167 --> 00:50:29,292
- What about his punishment?
- Who's he calling a criminal?
841
00:50:29,375 --> 00:50:30,417
Writer sir?
842
00:50:30,458 --> 00:50:34,042
Here's your chance to finish
the duty you left undone.
843
00:50:34,083 --> 00:50:35,625
See that he gets punished.
844
00:50:35,667 --> 00:50:38,625
Sir, we're not the ones to do that.
It's for the court to decide!
845
00:50:38,667 --> 00:50:39,833
- Right.
- Hey!
846
00:50:39,875 --> 00:50:42,583
You brought me in on the pretext
of investigating an old case.
847
00:50:42,667 --> 00:50:45,042
Indeed, sir.
It is an old case.
848
00:50:45,125 --> 00:50:46,875
I'm a retired police officer.
849
00:50:46,917 --> 00:50:49,708
Will you take a stranger's word
that I'm guilty?
850
00:50:49,750 --> 00:50:51,208
We are cops.
851
00:50:51,333 --> 00:50:54,750
I've no idea on what charge
you dragged me here. I'm leaving!
852
00:50:54,792 --> 00:50:58,083
Sir! It's only 'in' here, never 'out'!
853
00:50:59,958 --> 00:51:03,333
Hey! Hey!
Open the door.
854
00:51:07,958 --> 00:51:11,417
Hey! You think I'll turn a blind eye
to this atrocity just because I'm retired?
855
00:51:11,458 --> 00:51:14,583
I'll show you the power I wield
in just a minute!
856
00:51:14,958 --> 00:51:16,208
Sir, Rajadurai is here.
857
00:51:16,250 --> 00:51:18,625
Now, he demands an
investigation by a judge, sir.
858
00:51:18,750 --> 00:51:19,792
'Is he kidding?'
859
00:51:19,958 --> 00:51:22,375
Are we bringing a judge into a room
where a bomb is planted?
860
00:51:22,458 --> 00:51:24,292
The entire department
will be held accountable.
861
00:51:24,458 --> 00:51:26,542
What should we say to him, then?
862
00:51:27,333 --> 00:51:29,250
Is there a way to send in a judge?
863
00:51:29,292 --> 00:51:32,000
Sir, can we get the judge inside
on the grounds of a death declaration?
864
00:51:33,667 --> 00:51:36,542
Correct.
Let's worry about the legal issues later.
865
00:51:36,708 --> 00:51:38,667
Let's arrange to get the judge in,
866
00:51:38,708 --> 00:51:40,833
and in the meantime,
find the criminal's whereabouts.
867
00:51:41,000 --> 00:51:42,375
We have no other choice, sir.
868
00:51:42,417 --> 00:51:44,542
Have the SI from the station
meet with the judge.
869
00:51:44,583 --> 00:51:46,667
Okay. Did the Cyber Crime
officer come in?
870
00:51:46,708 --> 00:51:48,667
Not yet, sir.
871
00:51:48,708 --> 00:51:50,250
Even if they come,
they'll need some time.
872
00:51:50,292 --> 00:51:52,500
But the bomb's timer keeps ticking!
873
00:51:52,542 --> 00:51:55,667
Whatever it is, deal it with utmost care.
Nobody must be harmed.
874
00:51:55,708 --> 00:51:56,750
Okay, sir.
875
00:52:00,292 --> 00:52:01,542
- Hello.
- Come in.
876
00:52:01,625 --> 00:52:03,750
The bomb threat came from
that Mac laptop.
877
00:52:10,083 --> 00:52:13,542
Mr. Cyber! Stop gaping
and get down to business!
878
00:52:31,292 --> 00:52:33,750
Another Mac?
What the hell, man!
879
00:52:41,708 --> 00:52:44,375
Sir, multiple locations are showing up.
880
00:52:44,542 --> 00:52:45,875
When do we hear the voice next?
881
00:52:45,958 --> 00:52:47,833
Once we finish this task.
882
00:53:05,208 --> 00:53:08,750
Why did you rush me in here
over a death declaration?
883
00:53:08,792 --> 00:53:11,042
- What? Is it a lock-up death?
- God! No, madam.
884
00:53:11,083 --> 00:53:12,625
- The situation is a bit critical, madam.
- Whose?
885
00:53:12,792 --> 00:53:14,208
- Police.
- Police?!
886
00:53:17,917 --> 00:53:19,875
They've turned a police station
into a court?
887
00:53:28,125 --> 00:53:29,375
Sorry, Your Honor.
888
00:53:29,708 --> 00:53:33,750
I know I should rise to show respect.
But if I do, I'll be killed!
889
00:53:34,250 --> 00:53:35,167
Your Honor!
890
00:53:35,250 --> 00:53:38,083
Not just him. Everyone here will die!
891
00:53:39,083 --> 00:53:40,292
What the hell is going on?
892
00:53:42,333 --> 00:53:45,000
Madam, let me brief you.
This station has received a bomb threat.
893
00:53:58,417 --> 00:53:59,333
Hey!
894
00:54:01,125 --> 00:54:03,000
Is this the reason you flattered me
before bringing me here?
895
00:54:03,958 --> 00:54:05,583
I'll throw you in prison!
896
00:54:05,625 --> 00:54:07,333
Getting him in can wait,
897
00:54:07,417 --> 00:54:10,583
first get us out, Madam.
Time is ticking!
898
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
Is this the case?
899
00:54:18,542 --> 00:54:21,042
- Who is the accused?
- Retired SP, Rajadurai, madam.
900
00:54:25,833 --> 00:54:28,417
- And the witness?
- Me, Your Honor.
901
00:54:30,542 --> 00:54:34,792
A decade ago in this very station, Pradeep,
the son of then MLA Rangaraj,
902
00:54:34,833 --> 00:54:40,125
was arrested and imprisoned
by SI Raghuram for harassing a schoolgirl.
903
00:54:40,167 --> 00:54:41,417
But that very night,
904
00:54:41,458 --> 00:54:46,208
then-Inspector Rajadurai assaulted
a North Indian and hauled him in.
905
00:54:46,250 --> 00:54:50,708
If you say anything else in defense,
I'll kill you with my own hands!
906
00:54:50,750 --> 00:54:53,917
- When the judge asks, admit that you're guilty
- Why are you thrashing me, sir?
907
00:54:53,958 --> 00:54:55,917
Else… I'll pin every
pending case on you!
908
00:54:55,958 --> 00:54:58,500
Will he ever spare
the ones who arrest his son?
909
00:54:58,583 --> 00:55:00,500
He thought too little of us!
910
00:55:00,708 --> 00:55:03,708
- What's his name, sir?
- Bagavanth.
911
00:55:03,792 --> 00:55:08,167
I didn't do anything, sir.
Why am I inside? I'm innocent.
912
00:55:08,292 --> 00:55:09,708
Why are you locking me up?
913
00:55:12,083 --> 00:55:14,708
Chellamuthu! File an FIR
saying he raped that girl.
914
00:55:14,750 --> 00:55:16,167
- Okay.
- I didn't do anything.
915
00:55:16,542 --> 00:55:17,708
Sir?
916
00:55:18,708 --> 00:55:20,250
This evidence holds her
testimony before death,
917
00:55:20,292 --> 00:55:24,500
the post-mortem report,
and Pradeep's sperm results.
918
00:55:25,000 --> 00:55:26,417
We can definitely arrest him, sir.
919
00:55:31,583 --> 00:55:32,500
Son.
920
00:55:32,667 --> 00:55:35,250
Go peddle your evidence
rubbish somewhere else!
921
00:55:35,875 --> 00:55:39,292
You can only succeed by
crawling before bigwigs like me.
922
00:55:39,333 --> 00:55:41,458
What a man in power says is law.
923
00:55:41,500 --> 00:55:42,917
What he does is seen as fair.
924
00:55:42,958 --> 00:55:44,917
You seem clever,
I hope you get it.
925
00:55:45,250 --> 00:55:47,625
Sir, she was just a ninth grader, sir.
926
00:55:48,042 --> 00:55:50,000
They raped her and
dumped her in the drain.
927
00:55:50,042 --> 00:55:51,708
Her family believes
justice will be served.
928
00:55:51,750 --> 00:55:53,583
Justice has been delivered!
929
00:55:53,625 --> 00:55:55,625
He admitted his guilt before us.
930
00:55:57,333 --> 00:55:58,708
The case is closed.
931
00:56:00,000 --> 00:56:01,125
Hey, get lost.
932
00:56:26,583 --> 00:56:29,958
The report in your hand is
the fabricated case from that time.
933
00:56:30,375 --> 00:56:31,500
Sorry, madam.
934
00:56:38,083 --> 00:56:43,500
The culprit Rajadurai will be punished
under IPC Sections 114 and 167
935
00:56:43,542 --> 00:56:48,042
for framing an innocent in
the rape and murder of a young girl,
936
00:56:48,083 --> 00:56:51,167
and for aiding the real offender's escape.
937
00:56:51,208 --> 00:56:53,667
I pronounce life imprisonment
for the accused Rajadurai.
938
00:56:56,667 --> 00:57:01,167
I further order the real offender
to be presented in court.
939
00:57:05,667 --> 00:57:06,792
A gavel, huh?
940
00:57:08,958 --> 00:57:10,917
My Lord, it aches.
941
00:57:10,958 --> 00:57:14,125
My heart aches.
It hurts, My Lord!
942
00:57:15,042 --> 00:57:18,875
This act may or may not be true, but
we do have someone to take care of you.
943
00:57:18,917 --> 00:57:20,750
Nurse!
Bring that injection.
944
00:57:21,333 --> 00:57:23,125
No, no need for injections.
945
00:57:23,375 --> 00:57:27,292
Hand me that shot,
I'll make it painless for him.
946
00:57:27,333 --> 00:57:29,708
Don't be scared.
I'll treat you.
947
00:57:30,375 --> 00:57:32,667
I'm fine now.
It doesn't hurt anymore.
948
00:57:33,333 --> 00:57:35,417
- Now…
- Let's go, then.
949
00:58:00,958 --> 00:58:03,542
Hey! Hey! Come fast.
950
00:58:28,875 --> 00:58:31,625
By law, you sentenced him to life.
951
00:58:31,875 --> 00:58:35,042
But by justice, I sentenced him to death.
952
00:58:35,917 --> 00:58:38,542
Sir? Sir?
Are you okay, sir?
953
00:58:38,583 --> 00:58:40,333
- Nurse!
- I'm coming.
954
00:58:40,417 --> 00:58:42,458
- Sir, drink some water.
- What's wrong, sir?
955
00:58:46,792 --> 00:58:48,250
Sir, please move.
956
00:58:55,542 --> 00:58:57,792
It's alright.
Don't worry, sir.
957
00:58:59,708 --> 00:59:02,292
Are you going to obey him blindly,
or are you planning to catch him?
958
00:59:02,333 --> 00:59:04,458
Madam, our fear is his power.
959
00:59:04,500 --> 00:59:06,583
That's why we are forced
to follow his orders.
960
00:59:06,625 --> 00:59:09,208
You're going against the law
and doing all this. How does it end?
961
00:59:09,250 --> 00:59:11,375
We have to hunt down the criminal, madam.
962
00:59:11,500 --> 00:59:13,792
Our department is working on it
as a priority.
963
00:59:14,167 --> 00:59:15,708
God knows what they're doing!
964
00:59:23,208 --> 00:59:26,958
The situation is getting worse.
He killed Rajadurai. What do we do now?
965
00:59:27,000 --> 00:59:28,458
Disagree with him.
966
00:59:28,750 --> 00:59:29,792
The heck!
967
00:59:30,875 --> 00:59:33,667
If you dare, walk in here
and disagree with me!
968
00:59:35,542 --> 00:59:36,458
Sir?
969
00:59:37,917 --> 00:59:38,875
Sir?
970
00:59:40,917 --> 00:59:43,000
Why are you doing this?
What's your motive?
971
00:59:43,042 --> 00:59:44,333
Justice must triumph.
972
00:59:44,542 --> 00:59:46,708
Isn't the law the same for everyone?
973
00:59:46,958 --> 00:59:50,667
- Yes, it is.
- But is the law fair to all?
974
00:59:50,708 --> 00:59:53,917
No. My motive is to
ensure fairness for all.
975
00:59:54,042 --> 00:59:56,542
- I don't understand.
- Then…
976
00:59:56,750 --> 00:59:58,458
find Jai.
977
01:00:00,333 --> 01:00:01,208
Jai?
978
01:00:02,083 --> 01:00:03,083
Who is that?
979
01:00:04,625 --> 01:00:05,958
My son, madam.
980
01:00:06,292 --> 01:00:08,167
He's been missing for two days.
981
01:00:09,667 --> 01:00:11,000
Did you file a complaint?
982
01:00:12,208 --> 01:00:13,292
Yes, I did.
983
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
Oh God.
984
01:00:48,417 --> 01:00:49,458
We're dead meat!
985
01:00:51,000 --> 01:00:52,292
What the hell?
986
01:00:52,542 --> 01:00:55,083
Is this how you respect people
who come with a complaint?
987
01:00:55,625 --> 01:00:57,083
Oh God…
988
01:00:57,958 --> 01:00:59,250
Useless fellows!
989
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
Sir, where did your son say
he was going before he left?
990
01:01:05,208 --> 01:01:07,625
He said he's going out with friends.
991
01:01:07,958 --> 01:01:09,792
But his friends returned.
992
01:01:10,083 --> 01:01:11,875
Except him.
993
01:01:12,083 --> 01:01:14,000
Did you inquire Jai's friends?
994
01:01:14,875 --> 01:01:16,292
I did.
995
01:01:16,542 --> 01:01:18,667
Nobody gave me a clear reply.
996
01:01:19,333 --> 01:01:21,375
- Why, sir?
- They are getting scared.
997
01:01:22,792 --> 01:01:24,917
Call Jai's friends here immediately!
998
01:01:25,042 --> 01:01:26,042
Okay, madam.
999
01:01:28,167 --> 01:01:29,208
Who are these boys?
1000
01:01:29,250 --> 01:01:31,583
Find and fetch them right away!
1001
01:01:32,542 --> 01:01:35,042
Sujith! Sujith! Sujith!
1002
01:01:35,708 --> 01:01:40,167
On Friday night, our gang met up
and hit a pub for the first time.
1003
01:01:40,708 --> 01:01:43,000
When we were on the dance floor,
1004
01:01:43,042 --> 01:01:45,500
our group got into
a fight with another gang.
1005
01:01:45,542 --> 01:01:48,708
In that brawl, the pub staff
got a hold of both of us.
1006
01:01:48,750 --> 01:01:50,458
They caught the two of us.
1007
01:01:51,958 --> 01:01:55,667
We don't clearly recall what happened
that night as we were drunk, madam.
1008
01:01:55,708 --> 01:01:57,958
Then how did you two get home that day?
1009
01:01:58,042 --> 01:02:01,083
We got a call from the pub,
so we rushed there in a panic.
1010
01:02:01,167 --> 01:02:03,292
The pub manager said he'd
file a police complaint
1011
01:02:03,333 --> 01:02:06,292
since they got drunk and started a fight.
1012
01:02:06,333 --> 01:02:09,542
We pleaded with them, apologized,
and took them home.
1013
01:02:09,583 --> 01:02:11,417
- Which pub?
- Midjoy pub.
1014
01:02:12,208 --> 01:02:14,458
- Call the pub's manager.
- Yes, ma'am.
1015
01:02:16,375 --> 01:02:19,042
- What's his number?
- 83-04.
1016
01:02:21,667 --> 01:02:23,208
Madam, his phone is unreachable.
1017
01:02:23,250 --> 01:02:26,708
Get the area inspector on the line
and have him bring the manager here.
1018
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
Okay.
1019
01:02:30,083 --> 01:02:32,833
Was my son there when you went?
1020
01:02:33,292 --> 01:02:36,125
Sir, Jai wasn't there when we went.
1021
01:02:38,292 --> 01:02:42,208
- Then where did Jai go?
- He took Varnika and left, sir.
1022
01:02:42,250 --> 01:02:43,208
Varnika?
1023
01:02:43,500 --> 01:02:44,500
Who is she?
1024
01:02:44,542 --> 01:02:46,542
She is our friend.
1025
01:02:47,167 --> 01:02:49,167
Jai loves her.
1026
01:02:49,250 --> 01:02:52,542
My son… loves her?
1027
01:02:54,083 --> 01:02:55,583
Please tell the truth.
1028
01:02:55,958 --> 01:02:57,083
Yes, Uncle.
1029
01:02:57,125 --> 01:02:59,542
- They are dating.
- Then they are lovers?
1030
01:03:00,333 --> 01:03:01,583
Why did they run from the pub?
1031
01:03:21,417 --> 01:03:23,417
'It's called a doubling sequence.'
1032
01:03:24,250 --> 01:03:26,625
'Don't touch it unless
you know the sequence.'
1033
01:03:29,083 --> 01:03:31,958
'The accused is from your own department.'
1034
01:03:33,375 --> 01:03:34,625
'Who are you?'
1035
01:03:34,667 --> 01:03:36,833
'I'm a hardware engineer.'
1036
01:03:37,375 --> 01:03:41,625
'- Don't do anything. He's watching.
- Shh!'
1037
01:03:52,625 --> 01:03:55,917
We got word from the control room.
Were you in the bomb squad before?
1038
01:03:56,333 --> 01:03:58,000
- What?
- Bomb squad?
1039
01:04:04,042 --> 01:04:04,958
Yes.
1040
01:04:06,625 --> 01:04:09,333
Where is this criminal hiding?
1041
01:04:09,417 --> 01:04:10,750
How do I know?
1042
01:04:10,792 --> 01:04:12,625
- I don't have any--
- Enough with your acting!
1043
01:04:12,667 --> 01:04:14,333
I knew it the moment you warned us!
1044
01:04:14,375 --> 01:04:16,833
You went to the extent of planting
a bomb for your son?
1045
01:04:17,042 --> 01:04:18,750
You planted the bomb, right?
Tell me!
1046
01:04:18,792 --> 01:04:21,917
- Where is your son Jai?
- Open your mouth and answer!
1047
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Bomb, man!
1048
01:04:46,417 --> 01:04:48,500
You actually dared to
plant a bomb at the station?
1049
01:05:01,583 --> 01:05:03,250
Front entrance,
back entrance, side entrance.
1050
01:05:03,292 --> 01:05:05,083
You've planted bombs on all sides,
right?
1051
01:05:07,542 --> 01:05:10,625
You went a little overboard with all this.
1052
01:05:10,667 --> 01:05:13,417
I swear to God, I'll find your son.
1053
01:05:13,458 --> 01:05:14,708
So many lives are at risk.
1054
01:05:14,750 --> 01:05:17,625
Enough with your games,
tell us the truth.
1055
01:05:20,500 --> 01:05:24,750
Your silence only proves their doubts.
1056
01:05:25,375 --> 01:05:26,542
Your Honor,
1057
01:05:26,750 --> 01:05:28,833
how can it be fair
to accuse an innocent man
1058
01:05:28,875 --> 01:05:32,375
just because the real
criminal hasn't been found?
1059
01:05:32,917 --> 01:05:36,208
I served in the special forces,
in the bomb squad.
1060
01:05:37,958 --> 01:05:39,917
My wife, before she died,
1061
01:05:39,958 --> 01:05:43,125
asked me to give up the job for our son.
1062
01:05:43,875 --> 01:05:46,958
I gave up the job so
I could take care of my son.
1063
01:05:47,000 --> 01:05:48,542
Exactly.
And that's why we're asking,
1064
01:05:48,583 --> 01:05:50,625
did you plant these bombs for your son?
1065
01:05:52,083 --> 01:05:54,667
My duty has always been to save lives,
1066
01:05:54,708 --> 01:05:56,667
never take them.
1067
01:05:57,708 --> 01:06:01,000
To me, every life is precious.
1068
01:06:01,167 --> 01:06:04,167
When I tried to report
my son's disappearance,
1069
01:06:04,208 --> 01:06:06,750
their attitude infuriated me.
1070
01:06:06,792 --> 01:06:09,208
But why would I ever go to
the extent of planting a bomb?
1071
01:06:10,250 --> 01:06:13,125
I saved lives for a living.
1072
01:06:13,292 --> 01:06:15,917
I'd never take one,
even in my darkest moment.
1073
01:06:17,042 --> 01:06:20,500
Working in the
bomb squad isn't just service…
1074
01:06:20,542 --> 01:06:22,292
it's sacrifice.
1075
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Every second on duty,
we whisper a prayer.
1076
01:06:29,167 --> 01:06:31,250
Not just for our lives,
1077
01:06:31,958 --> 01:06:34,417
but for every soul around us.
1078
01:06:34,833 --> 01:06:39,417
Because we know,
death could claim us any moment.
1079
01:06:41,292 --> 01:06:44,167
I'll defuse this bomb myself
and prove you wrong.
1080
01:06:44,792 --> 01:06:46,583
I'll do my duty.
1081
01:06:47,125 --> 01:06:48,958
You do yours.
1082
01:07:12,708 --> 01:07:13,708
Bag!
1083
01:07:35,708 --> 01:07:37,500
When you put it all together…
1084
01:07:37,833 --> 01:07:39,833
his son's disappearance,
1085
01:07:40,458 --> 01:07:42,667
the bomb in this station,
and the one who planted it…
1086
01:07:43,042 --> 01:07:44,708
every thread feels tied together.
1087
01:07:45,167 --> 01:07:46,958
Take the boys away
and question them.
1088
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Okay, madam.
1089
01:07:50,208 --> 01:07:51,250
- Sir.
- Sir.
1090
01:07:51,292 --> 01:07:52,667
Where are you taking them?
1091
01:07:52,708 --> 01:07:53,625
To investigate.
1092
01:07:53,667 --> 01:07:56,000
If they cooperate,
you can go home soon.
1093
01:07:56,958 --> 01:07:58,750
You can't go in.
You'll have to wait here.
1094
01:07:59,667 --> 01:08:01,292
Madam, what about the boys?
1095
01:08:01,333 --> 01:08:02,750
They'll be back when
the investigation is done.
1096
01:08:02,792 --> 01:08:04,167
How many times will you investigate?
1097
01:08:04,208 --> 01:08:06,833
We'll decide how,
and how many times, to investigate.
1098
01:08:07,875 --> 01:08:09,750
A true friend would give his life.
1099
01:08:09,792 --> 01:08:11,750
But you only saved your own!
1100
01:08:12,667 --> 01:08:13,958
What kind of friend does that?
1101
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Tell me the truth.
What really happened that day?
1102
01:08:17,333 --> 01:08:18,333
Say it!
1103
01:08:20,083 --> 01:08:21,042
Start talking!
1104
01:08:21,083 --> 01:08:22,167
Oh, my!
1105
01:08:22,208 --> 01:08:23,792
Tell us all of it.
Not a word hidden.
1106
01:08:23,917 --> 01:08:25,167
Why did he hit you all?
1107
01:08:26,875 --> 01:08:27,833
Listen…
1108
01:08:27,875 --> 01:08:31,250
the truth you hold decides
if we all walk out of this station alive.
1109
01:08:31,292 --> 01:08:32,667
Now, what really happened?
1110
01:08:34,958 --> 01:08:36,542
The three of us are friends, madam.
1111
01:08:36,708 --> 01:08:39,125
We hang out together, play together…
1112
01:08:39,167 --> 01:08:40,792
but we study well too.
1113
01:08:41,208 --> 01:08:46,042
We finished 12th grade and
joined marine college together.
1114
01:08:48,292 --> 01:08:51,125
There were lots of students,
1115
01:08:51,208 --> 01:08:54,000
but we couldn't mingle with anyone.
1116
01:08:54,042 --> 01:08:56,292
Their lifestyle,
1117
01:08:56,417 --> 01:08:57,583
their attitude…
1118
01:08:57,833 --> 01:09:00,375
it was so different from ours.
1119
01:09:00,458 --> 01:09:03,792
We always kept to ourselves.
1120
01:09:04,125 --> 01:09:07,750
Then one day, a girl came up to us
simple, without any airs.
1121
01:09:08,292 --> 01:09:09,625
Her name was Varnika.
1122
01:09:21,958 --> 01:09:27,042
"One look from you rewrites my fate"
1123
01:09:27,250 --> 01:09:32,542
"Countless reasons my heart can't escape"
1124
01:09:35,208 --> 01:09:39,417
"It just can't!"
1125
01:09:42,375 --> 01:09:44,083
What's with the sign language?
1126
01:09:44,250 --> 01:09:48,417
"Restless steps found home at last"
1127
01:09:48,458 --> 01:09:49,833
What's happening?
1128
01:09:49,875 --> 01:09:50,958
I'm Jai.
1129
01:09:52,917 --> 01:09:53,917
Varnika.
1130
01:09:54,167 --> 01:09:55,167
- Hi.
- I'm Joseph.
1131
01:09:55,500 --> 01:09:57,292
- Hi!
- Hi!
1132
01:09:57,333 --> 01:09:59,292
- I'm Sujith.
- Hi.
1133
01:09:59,958 --> 01:10:01,042
Oh, my!
1134
01:10:01,208 --> 01:10:02,083
Sorry,
1135
01:10:02,125 --> 01:10:06,667
they can't tell the difference between
a friendly hug and a flirty one.
1136
01:10:06,875 --> 01:10:08,208
- So…
- I know.
1137
01:10:08,250 --> 01:10:11,875
Hey, he's old-fashioned.
We're modern, so relax and be yourself.
1138
01:10:11,917 --> 01:10:14,125
- You!
- Why don't you all join us?
1139
01:10:14,958 --> 01:10:18,667
Let's be friends.
It'll be fun, come on.
1140
01:10:18,708 --> 01:10:19,708
Let's go, bro.
1141
01:10:19,750 --> 01:10:24,417
"Restless steps found home at last"
1142
01:10:24,458 --> 01:10:29,708
"She's pure,
Like a child's song unsurpassed"
1143
01:10:29,875 --> 01:10:35,125
"Restless steps found home at last"
1144
01:10:35,208 --> 01:10:38,375
"She's pure,
like a child's song unsurpassed"
1145
01:10:38,500 --> 01:10:40,583
Look at him getting all shy!
1146
01:10:40,625 --> 01:10:44,958
Act fast, or the relationship
won't go beyond sign language.
1147
01:10:45,000 --> 01:10:47,042
You've only seen the
happy face she shows the world.
1148
01:10:48,458 --> 01:10:51,375
But when I first met her,
she wasn't smiling.
1149
01:11:01,583 --> 01:11:03,250
Dad, answer the phone!
1150
01:11:03,292 --> 01:11:05,875
"Stay calm, dear."
1151
01:11:05,917 --> 01:11:09,417
'The number you are trying
to reach is currently busy.'
1152
01:11:10,417 --> 01:11:12,042
'She was waiting for someone,'
1153
01:11:12,083 --> 01:11:14,917
'nervously calling them again and again.'
1154
01:11:15,292 --> 01:11:16,917
'I could tell something was wrong.'
1155
01:11:17,083 --> 01:11:18,958
'The moment she noticed me looking,'
1156
01:11:19,042 --> 01:11:21,417
'she rushed into an auto and left in tears.'
1157
01:11:21,458 --> 01:11:23,417
But why was she crying?
1158
01:11:23,833 --> 01:11:25,167
I'll tell you.
1159
01:11:25,208 --> 01:11:27,833
Just a few days back,
I was on my way to college,
1160
01:11:27,875 --> 01:11:30,083
when suddenly a car cut me off.
1161
01:11:30,833 --> 01:11:32,542
When I looked in to check who it was…
1162
01:11:32,583 --> 01:11:33,625
Come in!
1163
01:11:33,833 --> 01:11:34,917
Get in!
1164
01:11:34,958 --> 01:11:37,167
"Restless steps found home at last"
1165
01:11:37,208 --> 01:11:38,292
Come!
1166
01:11:39,083 --> 01:11:41,333
"She's pure,
Like a child's song unsurpassed"
1167
01:11:41,375 --> 01:11:42,833
Hey, give us a minute.
1168
01:11:43,500 --> 01:11:44,625
Get in!
1169
01:11:48,208 --> 01:11:50,583
I gave you a lift.
Not even a thank you?
1170
01:11:50,833 --> 01:11:52,167
Thanks!
1171
01:11:52,542 --> 01:11:54,792
Oh, so you can smile.
1172
01:11:54,833 --> 01:11:56,042
Yes, I do.
1173
01:11:57,083 --> 01:12:02,292
But tell me,
why were you crying that day?
1174
01:12:02,333 --> 01:12:04,833
You like digging into
other people's stories?
1175
01:12:04,875 --> 01:12:06,083
No, nothing like that.
1176
01:12:06,500 --> 01:12:08,375
If it's personal, I won't push.
1177
01:12:09,625 --> 01:12:11,417
Oh, it's no big deal.
1178
01:12:11,917 --> 01:12:15,000
I've loved my Dad
for as long as I can remember.
1179
01:12:15,250 --> 01:12:17,542
But when I was in second grade,
1180
01:12:17,583 --> 01:12:20,375
my parents divorced.
1181
01:12:20,417 --> 01:12:23,042
The court said I had to live with my mom.
1182
01:12:23,208 --> 01:12:27,375
My dad fought so hard
to keep me with him.
1183
01:12:27,417 --> 01:12:28,958
But the court made a final decision that
1184
01:12:29,000 --> 01:12:33,583
after I turn 18, I can decide
for myself who to live with.
1185
01:12:34,292 --> 01:12:38,292
The only reason I came to Chennai
for college was to finally be with him.
1186
01:12:38,917 --> 01:12:42,125
But when I got here,
he never came to pick me up.
1187
01:12:42,375 --> 01:12:45,083
He was so lost in his work,
he completely forgot about me.
1188
01:12:45,708 --> 01:12:47,167
I was so angry,
1189
01:12:47,208 --> 01:12:50,500
I didn't know what to do…
I just broke down crying.
1190
01:12:50,833 --> 01:12:55,667
I told him not to come see me
until I called him myself,
1191
01:12:55,708 --> 01:12:57,292
and I went and joined a hostel instead.
1192
01:12:58,000 --> 01:13:01,167
So, your dad never
tried to meet you again?
1193
01:13:01,208 --> 01:13:03,375
He did, but I never agreed to meet him.
1194
01:13:03,417 --> 01:13:06,833
He knows I'm just as stubborn as my mom.
1195
01:13:07,375 --> 01:13:09,750
So, you're never going to
see him again?
1196
01:13:10,958 --> 01:13:13,625
I didn't just come to see my dad,
1197
01:13:13,875 --> 01:13:16,958
but to reunite my parents.
1198
01:13:17,167 --> 01:13:18,958
That's the only thing I wish for.
1199
01:13:20,208 --> 01:13:23,167
That's why I'm planning to surprise him.
1200
01:13:23,208 --> 01:13:24,917
Oh… very interesting.
1201
01:13:26,083 --> 01:13:28,042
When are you going to meet him?
1202
01:13:28,583 --> 01:13:30,958
I'll tell you.
Will you come with me?
1203
01:13:31,667 --> 01:13:33,958
- Of course!
- Thanks, dude.
1204
01:13:34,708 --> 01:13:36,167
But keep it a secret.
1205
01:13:44,458 --> 01:13:48,208
She wanted me to be there
when she meets her dad.
1206
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
That's fantastic!
1207
01:14:01,458 --> 01:14:02,542
Here she comes.
1208
01:14:02,583 --> 01:14:03,917
Let's hear it from her.
1209
01:14:05,167 --> 01:14:08,042
Hey, she told me to keep it secret.
Don't get me in trouble.
1210
01:14:08,583 --> 01:14:10,333
She's looking for you.
Go!
1211
01:14:10,625 --> 01:14:13,667
"She's pure,
Like a child's song unsurpassed"
1212
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
- Hi!
- Hey!
1213
01:14:15,208 --> 01:14:16,458
I was looking for you.
1214
01:14:17,333 --> 01:14:19,542
- Anything special?
- I'll tell you.
1215
01:14:21,042 --> 01:14:24,167
- You look nice.
- Hey, he's flirting with her.
1216
01:14:24,667 --> 01:14:27,375
Tomorrow will be the most
exciting day of my life.
1217
01:14:27,417 --> 01:14:29,125
I'm meeting my Dad.
1218
01:14:29,167 --> 01:14:31,042
Nice! What surprise are
you planning for him?
1219
01:14:31,333 --> 01:14:36,542
For the past ten years, my dad has
never missed sending me a birthday gift.
1220
01:14:36,833 --> 01:14:40,417
Even though we've been apart all this time,
1221
01:14:40,833 --> 01:14:44,542
my love for him has never faded.
1222
01:14:54,792 --> 01:14:56,792
So I made him a custom bracelet
1223
01:14:56,958 --> 01:15:00,792
with the first letters of our
names and both our fingerprints.
1224
01:15:00,833 --> 01:15:02,833
That's the gift I'm going to give him.
1225
01:15:02,875 --> 01:15:03,875
Great!
1226
01:15:05,458 --> 01:15:06,917
- Where are your friends?
- Here.
1227
01:15:06,958 --> 01:15:08,292
- Hi!
- Hi!
1228
01:15:08,333 --> 01:15:10,792
You're finally meeting your Dad.
So, when's the party?
1229
01:15:10,833 --> 01:15:12,958
What party?
1230
01:15:13,500 --> 01:15:15,750
- Shall we go to a pub?
- Oh, shut up.
1231
01:15:15,792 --> 01:15:18,333
Even if she agrees,
it seems you'll ruin the plan.
1232
01:15:18,375 --> 01:15:20,792
This isn't about a beach trip,
we're talking about a pub!
1233
01:15:20,875 --> 01:15:23,167
Hey, this is the only way
we'll ever get to see a pub.
1234
01:15:24,042 --> 01:15:25,292
Alright, let's go.
1235
01:15:27,125 --> 01:15:28,083
- Hello.
- Dad…
1236
01:15:28,125 --> 01:15:29,292
don't wait for me.
1237
01:15:29,375 --> 01:15:30,667
I'm going out with my friends.
1238
01:15:30,958 --> 01:15:33,833
Hey, don't hang up!
What if my parents call him?
1239
01:15:33,875 --> 01:15:35,708
Relax, he'll manage.
1240
01:15:35,750 --> 01:15:36,750
Let's get going.
1241
01:15:43,875 --> 01:15:47,500
- Wow, man, this is so cool.
- Hi!
1242
01:15:47,583 --> 01:15:49,000
- Hi!
- Hi!
1243
01:15:51,167 --> 01:15:52,833
Don't give up on guys so soon.
1244
01:15:52,875 --> 01:15:54,583
Give me a chance, alright?
1245
01:15:54,625 --> 01:15:58,875
- Will you pay our bill?
- Money can buy things, but not a kiss.
1246
01:15:59,125 --> 01:16:01,708
You could've just said you're broke.
1247
01:16:02,792 --> 01:16:03,708
Bye!
1248
01:16:12,167 --> 01:16:15,000
- This is for you.
- No thanks, I'm not into it.
1249
01:16:15,042 --> 01:16:16,458
It's just a soft drink.
1250
01:16:24,917 --> 01:16:30,375
Hey, you judge a girl just
because she drinks or smokes?
1251
01:16:30,792 --> 01:16:32,292
No, I didn't mean to…
1252
01:16:32,333 --> 01:16:34,000
Save it.
I've got my answer.
1253
01:16:34,875 --> 01:16:35,958
Grow up, man.
1254
01:16:37,292 --> 01:16:38,750
- Cheers, buddy!
- Oh, booze. Cheers!
1255
01:16:42,125 --> 01:16:43,500
Hey, that's enough.
1256
01:16:56,958 --> 01:16:59,042
"1, 2, 3, 4!"
1257
01:16:59,125 --> 01:17:00,792
"Get on the floor, come on gang"
1258
01:17:00,833 --> 01:17:02,708
"Shake and move to the beat"
1259
01:17:02,792 --> 01:17:06,917
"Colors high, the vibe is trippin',
Let's have fun, the night is lit"
1260
01:17:07,042 --> 01:17:10,875
"Don't act old, my buddy
Chill out, be cool like a grandpa"
1261
01:17:10,958 --> 01:17:14,667
"Care for yourself, learn what you can,
Just live the moment, that's the plan"
1262
01:17:14,917 --> 01:17:18,458
"Banger, game-changer,
Go ring-ring, hear the raver"
1263
01:17:18,792 --> 01:17:22,667
"Sassy vibe, a little party,
Go ring-ring, get loud and happy"
1264
01:17:22,750 --> 01:17:26,875
"Game of Thrones, who's the GOAT?
Go for the crown, that's the note!"
1265
01:17:44,375 --> 01:17:47,958
"Dancin' around in my tight dress,
Taking myself to the mall next!"
1266
01:17:48,083 --> 01:17:51,833
"Look at me, i don't mean to be like that
If you're a girl collateral is that!"
1267
01:17:51,875 --> 01:17:53,750
"All the boys say I'm a little salty,"
1268
01:17:53,792 --> 01:17:55,667
"But they kind of like it when
it get a little ballsy!"
1269
01:17:55,708 --> 01:17:59,708
"Want a little love,
Got to get naughty!"
1270
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
"Yeah!"
1271
01:18:13,667 --> 01:18:16,417
"I can talk English,
I can walk English!"
1272
01:18:18,042 --> 01:18:20,458
"Yeah...mike on check 1, 2, 3!"
1273
01:18:20,542 --> 01:18:23,042
"Are you ready to hear
the story of the cultural..."
1274
01:18:23,083 --> 01:18:26,583
"collateral generational change..."
1275
01:18:26,792 --> 01:18:29,542
Oooh, it's showtime, babe.
Let's spice it up!
1276
01:18:29,583 --> 01:18:33,333
"Chug, chug, chug, chug it up
DJ, turn, turn, turn it up!"
1277
01:18:33,375 --> 01:18:37,292
"Chug, chug, chug, chug it up
DJ, turn, turn, turn it up!"
1278
01:18:37,333 --> 01:18:39,417
"Just got back on the track
Two ice on the rocks!"
1279
01:18:39,500 --> 01:18:41,583
"Plus a Tamil girl verse
And a super sick flow!"
1280
01:18:41,625 --> 01:18:44,292
"Go fast, slidin' and kickin'
Twistin' turnin' and slicin'!"
1281
01:18:44,333 --> 01:18:46,292
"We're wanna wanna wannabes
so take your time!"
1282
01:18:46,375 --> 01:18:48,167
"We're gonna gonna gonna
Make it right!"
1283
01:18:48,250 --> 01:18:52,125
"No more high-pitched drama
Just the tune this modern lass loves!"
1284
01:18:52,250 --> 01:18:53,208
"Here's your hit rap!"
1285
01:18:53,292 --> 01:18:57,125
"Flip the old tunes, make 'em bold and bright,
Turn up the beat, make the night feel right!"
1286
01:18:57,167 --> 01:19:00,958
"Win or lose, we still demand respect,
We're the gang, the best you'll ever expect!"
1287
01:19:01,083 --> 01:19:04,833
"Banger, game-changer,
Go ring-ring, hear the raver"
1288
01:19:05,000 --> 01:19:08,792
"Sassy vibe, a little party,
Go ring-ring, get loud and happy"
1289
01:19:08,958 --> 01:19:12,583
"Game of Thrones, who's the GOAT?
Go for the crown…"
1290
01:19:13,833 --> 01:19:15,292
"…that's the note!"
1291
01:19:40,083 --> 01:19:42,875
Hey, where'd you find these country folks?
1292
01:19:43,125 --> 01:19:45,333
In your girlfriend's room, man.
1293
01:19:49,667 --> 01:19:52,000
- Hey, girls!
- Stupid!
1294
01:20:16,458 --> 01:20:18,083
- Hey, knock it off, man.
- Hey!
1295
01:20:26,583 --> 01:20:28,250
Hey, shall we hook up?
1296
01:20:28,542 --> 01:20:29,625
Not interested.
1297
01:20:32,583 --> 01:20:33,833
What did he say to you?
1298
01:20:35,000 --> 01:20:35,917
Just let it go.
1299
01:20:35,958 --> 01:20:36,958
What the hell did he say?
1300
01:20:38,042 --> 01:20:39,667
He said he wanted to be with me.
1301
01:20:40,625 --> 01:20:42,208
This is all very common in a pub.
1302
01:20:42,708 --> 01:20:43,667
I don't like this.
1303
01:20:43,750 --> 01:20:45,625
This isn't something to
get possessive about.
1304
01:20:46,125 --> 01:20:50,083
This place doesn't feel right.
Let's go.
1305
01:20:52,917 --> 01:20:53,875
Let's leave.
1306
01:20:55,458 --> 01:20:57,167
Brother, help me here.
1307
01:20:58,375 --> 01:20:59,833
I think he's wasted.
1308
01:21:00,083 --> 01:21:01,458
He's going too far.
1309
01:21:01,500 --> 01:21:02,583
Get him out.
1310
01:21:03,458 --> 01:21:05,333
Hey! How dare you?!
1311
01:21:05,667 --> 01:21:08,667
Can't you see she's uncomfortable?
Why are you still pushing?
1312
01:21:08,958 --> 01:21:10,875
- Do you not get it?
- Stop it.
1313
01:21:10,958 --> 01:21:13,375
- You guys leave.
- Why are you holding us back?
1314
01:21:13,542 --> 01:21:15,125
- Buddy, stay safe.
- You!
1315
01:21:15,375 --> 01:21:17,083
- Jai!
- Hey, get her.
1316
01:21:19,292 --> 01:21:21,292
- Ah!
- Tell us.
1317
01:21:22,333 --> 01:21:25,042
- Tell us, I say.
- What did you do?
1318
01:21:25,208 --> 01:21:26,083
Spit it out.
1319
01:21:26,125 --> 01:21:27,125
Sir, please stop.
1320
01:21:28,542 --> 01:21:30,833
We've no idea
what happened after that, Madam.
1321
01:21:32,000 --> 01:21:33,375
So much has taken place.
1322
01:21:34,000 --> 01:21:36,500
- What's the update with the ECR cop?
- We're following up, Madam.
1323
01:21:36,542 --> 01:21:39,958
Get the pub manager and
the CCTV footage here immediately.
1324
01:21:40,000 --> 01:21:41,167
Will do, Madam.
1325
01:21:48,917 --> 01:21:52,708
If we figure out
the Wi-Fi dongle's password,
1326
01:21:53,208 --> 01:21:56,042
we can reset it…
1327
01:21:56,208 --> 01:21:58,792
and take control of the bomb.
1328
01:21:59,917 --> 01:22:05,042
But I'm not sure if we'll be
able to fully deactivate it.
1329
01:22:05,583 --> 01:22:07,875
But your idea to
control the timing is good.
1330
01:22:16,417 --> 01:22:18,250
Listen carefully.
1331
01:22:18,792 --> 01:22:21,542
Let's temporarily
shut down the CCTV feed,
1332
01:22:21,583 --> 01:22:23,708
and evacuate the commoners from here.
1333
01:22:24,208 --> 01:22:25,667
Get them ready,
1334
01:22:25,708 --> 01:22:29,292
- and move them when I say, okay?
- Okay!
1335
01:22:37,500 --> 01:22:39,917
Get ready, don't worry.
1336
01:22:41,875 --> 01:22:42,917
Get it done quickly.
1337
01:22:50,958 --> 01:22:52,583
Mr. Cyber,
what are you up to?
1338
01:22:55,042 --> 01:22:56,333
'Rules breached!'
1339
01:22:56,708 --> 01:22:57,708
'Alert!'
1340
01:22:57,750 --> 01:22:59,167
'Lock and blast.'
1341
01:22:59,833 --> 01:23:01,458
'Countdown starts.'
1342
01:23:01,542 --> 01:23:03,667
'Go to hell!'
1343
01:23:04,458 --> 01:23:06,375
We need to get them out in five minutes!
1344
01:23:20,250 --> 01:23:21,542
Stop!
1345
01:23:22,625 --> 01:23:24,625
It's not five minutes,
it's five seconds.
1346
01:23:24,667 --> 01:23:26,625
None of us would have survived.
1347
01:23:27,417 --> 01:23:28,500
Get inside!
1348
01:23:30,833 --> 01:23:33,708
Are you trying to make
the bomber's job easy?
1349
01:23:33,750 --> 01:23:36,083
You called us to save lives
but you're planning to take ours.
1350
01:23:36,125 --> 01:23:39,042
I've lost hope that
I'll see my kid anymore.
1351
01:23:39,500 --> 01:23:43,625
We were called for an enquiry,
not to face death!
1352
01:23:43,667 --> 01:23:45,292
This is all because of you.
1353
01:23:45,333 --> 01:23:47,792
See what your
partying fantasies have led to!
1354
01:23:49,625 --> 01:23:51,875
Is your department even working on this?
1355
01:23:52,958 --> 01:23:54,333
'Smart move.'
1356
01:23:54,583 --> 01:23:56,458
'Seems like you're challenging me.'
1357
01:23:57,000 --> 01:23:59,792
'Now you'll see who I really am.'
1358
01:23:59,833 --> 01:24:02,125
Whoever you are,
your acts cannot be justified.
1359
01:24:02,167 --> 01:24:04,333
Claim your justice lawfully.
1360
01:24:04,375 --> 01:24:06,333
'You think the law gives justice?'
1361
01:24:06,500 --> 01:24:08,292
It will… but it takes time.
1362
01:24:08,333 --> 01:24:13,042
'That time alone is
enough for a criminal to escape.'
1363
01:24:13,083 --> 01:24:14,750
'This is your last chance.'
1364
01:24:14,792 --> 01:24:17,750
- 'Find Jai and close this case.'
- Or what?
1365
01:24:17,792 --> 01:24:19,208
'Go to hell.'
1366
01:24:26,917 --> 01:24:27,875
Sir,
1367
01:24:28,083 --> 01:24:29,250
will anything happen to me?
1368
01:24:29,333 --> 01:24:31,375
Just cooperate, please.
1369
01:24:32,958 --> 01:24:35,917
This is a mini-bomb
connected to a control system.
1370
01:24:36,083 --> 01:24:39,000
If the controller crosses the limit,
1371
01:24:39,042 --> 01:24:42,000
the network will cut off
and the bomb will activate.
1372
01:24:42,208 --> 01:24:44,083
What if we change the timer?
1373
01:24:44,375 --> 01:24:46,792
Depends on the time mode
he has set.
1374
01:24:46,833 --> 01:24:47,917
Sir,
1375
01:24:48,167 --> 01:24:51,125
you're using too many fancy words.
1376
01:24:51,208 --> 01:24:52,917
All I see is empty chatter.
1377
01:24:52,958 --> 01:24:56,000
No progress.
Will you ever disarm this bomb?
1378
01:24:56,042 --> 01:24:57,583
He'll let you know once he finds out.
1379
01:25:01,708 --> 01:25:02,667
Oh Lord Muruga,
1380
01:25:03,000 --> 01:25:04,708
if I get out of here in one piece,
1381
01:25:04,958 --> 01:25:09,125
I'll walk barefoot to your temple
and offer prayers.
1382
01:25:09,167 --> 01:25:11,167
I'll come with you and
offer my prayers too.
1383
01:25:11,500 --> 01:25:13,667
Have some water,
stop whining.
1384
01:25:13,708 --> 01:25:14,667
Oh, no.
1385
01:25:15,292 --> 01:25:16,833
My wife's calling.
1386
01:25:18,500 --> 01:25:20,333
'You don't have to come to the college.'
1387
01:25:20,375 --> 01:25:22,542
'Just stay in your chair wherever you are.'
1388
01:25:22,583 --> 01:25:25,042
'They don't believe me
when I say my husband is a cop.'
1389
01:25:25,083 --> 01:25:27,125
'I regret marrying you!'
1390
01:25:27,167 --> 01:25:29,250
- 'Where the hell are you?'
- Please calm down, dear.
1391
01:25:29,625 --> 01:25:30,917
'I'm stuck in court.'
1392
01:25:31,125 --> 01:25:33,125
- I'll come once I'm done.
- 'Stop spinning stories!'
1393
01:25:33,167 --> 01:25:36,083
- 'Which court works on a Sunday?'
- Order! Order! Order!
1394
01:25:36,125 --> 01:25:37,375
'Do you even care for us?'
1395
01:25:37,417 --> 01:25:40,167
'You don't care about your
duty as a father.'
1396
01:25:40,208 --> 01:25:42,375
'All you care about is your work.'
1397
01:25:42,417 --> 01:25:45,583
'When you grow old and senile,
do you think your son will care for you?'
1398
01:25:45,625 --> 01:25:47,292
'I don't know what else
you'll put me through.'
1399
01:25:47,333 --> 01:25:48,375
'Just hang up!'
1400
01:25:49,375 --> 01:25:50,250
Oh Lord Muruga!
1401
01:25:50,292 --> 01:25:53,667
Even if his family throws him out,
he'll still walk barefoot to your temple.
1402
01:25:53,708 --> 01:25:55,250
Please, save him.
1403
01:26:01,208 --> 01:26:03,417
The Wi-Fi connection
runs through this dongle.
1404
01:26:03,458 --> 01:26:06,167
First, we need to disconnect it's signal.
1405
01:26:06,333 --> 01:26:07,375
Okay, sir.
1406
01:26:15,167 --> 01:26:18,375
We've narrowed down the criminal's
location using the cybercrime link.
1407
01:26:18,458 --> 01:26:19,750
There's hope. Don't worry.
1408
01:26:20,917 --> 01:26:21,833
Okay, sir.
1409
01:26:21,875 --> 01:26:25,125
Sir, Chellamuthu might die of a heart attack
before we disarm the bomb.
1410
01:26:25,167 --> 01:26:27,083
His BP is shooting up!
1411
01:26:27,125 --> 01:26:29,500
Menaka, we understand the situation.
1412
01:26:29,625 --> 01:26:30,833
Just hold on,
1413
01:26:31,083 --> 01:26:32,708
we'll get the criminal.
1414
01:26:33,083 --> 01:26:34,042
Okay, sir.
1415
01:26:34,500 --> 01:26:36,792
The dongle's password
is PR@1234.
1416
01:26:36,833 --> 01:26:40,833
If the bomb disconnects from the network,
it'll be hard to disarm the others.
1417
01:26:41,125 --> 01:26:42,333
Sir!
1418
01:26:42,417 --> 01:26:46,917
Please don't use me as
a guinea pig for your experiments.
1419
01:26:47,125 --> 01:26:50,375
- Don't mess this up.
- Trust me. It's going to be alright.
1420
01:26:50,417 --> 01:26:53,250
Do something.
Separate me from this chair.
1421
01:26:53,458 --> 01:26:56,708
Before he tries something in manual mode,
1422
01:26:56,750 --> 01:27:01,417
I'll see if I can disconnect
all the bombs individually.
1423
01:27:01,458 --> 01:27:03,250
Sir, that's risky.
1424
01:27:04,083 --> 01:27:05,625
Handle it carefully.
1425
01:27:06,208 --> 01:27:07,250
Okay.
1426
01:27:08,667 --> 01:27:09,667
Oh God!
1427
01:27:11,250 --> 01:27:13,208
Boss, don't come.
Don't!
1428
01:27:13,708 --> 01:27:15,458
Why the hell did you come inside?
1429
01:27:17,000 --> 01:27:20,333
Out of respect for the law,
I've come to put my last signature.
1430
01:27:20,375 --> 01:27:23,375
Just as sir said,
I'm signing on time without delay.
1431
01:27:23,583 --> 01:27:25,667
I'm right, aren't I?
1432
01:27:25,708 --> 01:27:28,958
What you said is right.
But coming here was a grave mistake!
1433
01:27:34,333 --> 01:27:35,458
Greetings, madam.
1434
01:27:36,250 --> 01:27:38,625
With the judge here,
the court is in full session.
1435
01:27:38,667 --> 01:27:41,583
Writer sir, get up and pay respect!
1436
01:27:41,625 --> 01:27:44,583
If I rise now,
the next session will be in heaven!
1437
01:27:44,667 --> 01:27:46,625
For what crime must I die?
1438
01:27:46,792 --> 01:27:49,042
By coming here,
I was able to meet all of you.
1439
01:27:49,083 --> 01:27:50,833
One has to be born with luck!
1440
01:27:51,042 --> 01:27:52,792
You're lucky… just because you get to die?
1441
01:27:54,333 --> 01:27:58,292
Surprised to see me here a minute ahead?
1442
01:27:58,333 --> 01:28:00,958
Sorry, man.
I've understood the value of time.
1443
01:28:01,125 --> 01:28:02,708
Please, go ahead and sign.
1444
01:28:04,000 --> 01:28:07,208
We've still got 40 seconds, sir!
1445
01:28:07,583 --> 01:28:08,917
I too know…
1446
01:28:09,417 --> 01:28:10,708
the value of time.
1447
01:28:13,708 --> 01:28:16,583
I'm ECR Inspector Vendhan.
He's the pub manager.
1448
01:28:17,250 --> 01:28:18,542
This is the hard disk, madam.
1449
01:28:20,750 --> 01:28:22,750
- Check it.
- Okay, madam.
1450
01:28:24,542 --> 01:28:26,083
Sir, it's time.
1451
01:28:26,917 --> 01:28:28,500
You dropped a punchline the other day.
1452
01:28:28,542 --> 01:28:30,583
- "Time is precious!"
- Yes, man.
1453
01:28:30,625 --> 01:28:33,042
I've decided to do
everything right on time.
1454
01:28:33,083 --> 01:28:35,250
- Good for you.
- Pass me the ledger, I'll sign it.
1455
01:28:35,292 --> 01:28:36,833
Put your last signature.
1456
01:28:38,042 --> 01:28:40,083
- Here you go.
- What an idiot!
1457
01:28:40,208 --> 01:28:42,167
Everyone's time is running out,
1458
01:28:42,208 --> 01:28:43,792
the timer won't stop…
1459
01:28:43,958 --> 01:28:45,417
but look at him giving a lecture!
1460
01:28:45,458 --> 01:28:46,417
Timer?
1461
01:28:49,042 --> 01:28:52,625
What's going on here?
Is there a secret inquiry happening?
1462
01:28:52,917 --> 01:28:55,000
I'll tell you a secret…
don't tell anyone.
1463
01:28:55,042 --> 01:28:56,250
How will I?
1464
01:28:56,333 --> 01:28:58,208
You must stay alive
to even let it out.
1465
01:28:58,333 --> 01:29:00,417
Why?
Are they planning an encounter?
1466
01:29:00,458 --> 01:29:02,583
No one warned you
about the bomb in here?
1467
01:29:02,708 --> 01:29:03,542
A balm?
1468
01:29:03,583 --> 01:29:05,417
Is it for dry lips or for hurt hips?
1469
01:29:05,458 --> 01:29:07,167
No, you idiot.
1470
01:29:07,250 --> 01:29:08,458
Bomb, damn it.
1471
01:29:08,583 --> 01:29:09,750
Bo… Bomb?
1472
01:29:09,792 --> 01:29:10,750
- Yes.
- Where?
1473
01:29:10,917 --> 01:29:13,333
- Under his tush.
- There's a bomb under his tush?
1474
01:29:16,083 --> 01:29:17,333
I'm out!
1475
01:29:17,417 --> 01:29:19,250
- Don't run!
- Hey, stop running.
1476
01:29:19,292 --> 01:29:20,458
Hey, stop right there.
1477
01:29:20,542 --> 01:29:21,542
Hey! Wait!
1478
01:29:30,583 --> 01:29:31,833
Let go of me.
1479
01:29:40,458 --> 01:29:41,958
He planted the bomb in the station, madam.
1480
01:29:43,125 --> 01:29:45,542
He did it to stir up trouble
during the PM's visit.
1481
01:29:53,167 --> 01:29:54,875
You think cops are clowns?
1482
01:29:54,917 --> 01:29:56,375
- He is Minister's son, sir!
- So?
1483
01:29:56,417 --> 01:29:57,667
He'll blow up the station?
1484
01:29:57,708 --> 01:29:59,667
Will the Minister be accountable
if we lose our lives?
1485
01:29:59,708 --> 01:30:01,667
Do you know what will happen
if the Minister finds out?
1486
01:30:01,708 --> 01:30:02,583
What will he do?
1487
01:30:02,625 --> 01:30:05,333
We can't let fear of his connections stop us,
or we'll suffer the repercussions.
1488
01:30:05,500 --> 01:30:07,292
Madam, I have the evidence
to prove his actions.
1489
01:30:08,792 --> 01:30:09,708
I didn't set the bomb!
1490
01:30:09,750 --> 01:30:11,125
- Stop lying!
- Stop it!
1491
01:30:11,250 --> 01:30:13,583
You claimed to have proof that
he planted the bomb, didn't you?
1492
01:30:13,708 --> 01:30:14,875
Let me see that.
1493
01:30:16,500 --> 01:30:17,417
Here, madam.
1494
01:30:19,375 --> 01:30:21,875
- Here. Verify this immediately.
- Madam?
1495
01:30:22,042 --> 01:30:25,458
I've arrested him based on the IP address
and cybercrime investigation findings.
1496
01:30:28,083 --> 01:30:31,000
His MacBook and a laptop from
the station were connected.
1497
01:30:31,042 --> 01:30:33,458
He used that connection to threaten us
and control the bomb.
1498
01:30:33,958 --> 01:30:35,875
This is a duplicate bill
for Pradeep's MacBook.
1499
01:30:36,500 --> 01:30:38,750
The bombs are all linked
through his MacBook.
1500
01:30:38,917 --> 01:30:40,167
The info is correct, madam.
1501
01:30:40,208 --> 01:30:42,625
Someone could have stolen his
MacBook to execute this, right?
1502
01:30:42,667 --> 01:30:43,750
No way.
1503
01:30:43,792 --> 01:30:46,125
He hasn't filed a complaint about
his MacBook being stolen.
1504
01:30:46,500 --> 01:30:48,542
Instead of coming up with lame excuses
1505
01:30:48,583 --> 01:30:51,500
why not focus on saving lives here?
1506
01:30:51,917 --> 01:30:54,167
There's evidence that Pradeep
was at the station, madam.
1507
01:30:54,292 --> 01:30:57,292
Sir. TN 07 BB 2379
1508
01:30:58,125 --> 01:30:59,333
I never came here.
1509
01:30:59,833 --> 01:31:00,917
Isn't that your car?
1510
01:31:01,458 --> 01:31:03,208
- Yes.
- So?
1511
01:31:03,458 --> 01:31:05,167
You're saying someone stole your car?
1512
01:31:05,208 --> 01:31:06,583
Madam, he's putting on an act.
1513
01:31:06,875 --> 01:31:08,792
He came here last night,
threatened the officers,
1514
01:31:08,833 --> 01:31:10,542
and freed the criminals
who were in custody.
1515
01:31:10,583 --> 01:31:11,833
I didn't plant the bomb!
1516
01:31:15,667 --> 01:31:19,625
So, you stormed in and took
the detained criminals away?
1517
01:31:20,125 --> 01:31:22,375
You deserve seven years behind bars
for what you've done.
1518
01:31:23,292 --> 01:31:25,875
Am I right, Vendhan?
1519
01:31:27,292 --> 01:31:29,208
At what time
did the car come to the station?
1520
01:31:29,500 --> 01:31:31,208
Morning 4, madam.
1521
01:31:31,583 --> 01:31:33,917
- I didn't come here at that time.
- "Here"?
1522
01:31:33,958 --> 01:31:35,792
- Where were you?
- I was at the pub.
1523
01:31:35,833 --> 01:31:37,708
His car was parked
at the pub as well, madam.
1524
01:31:43,667 --> 01:31:45,208
Madam, DIG is calling.
1525
01:31:45,250 --> 01:31:47,250
Not only did he release the criminals,
1526
01:31:47,292 --> 01:31:49,667
but he also issued threats
from the DIG's office, madam.
1527
01:31:56,708 --> 01:31:57,667
Madam…
1528
01:31:58,458 --> 01:32:01,292
Releasing him will put us all in danger.
Please speak with Sir.
1529
01:32:01,333 --> 01:32:03,250
The higher ups
are putting pressure on us.
1530
01:32:05,500 --> 01:32:07,000
- Yes, tell me.
'- Hello, Raghuram?'
1531
01:32:07,042 --> 01:32:09,625
He's in the middle of an inquiry.
Talk to me.
1532
01:32:09,833 --> 01:32:12,083
'- Can you hand the phone to him?'
- Not happening!
1533
01:32:12,417 --> 01:32:14,125
Is this how you uphold law and justice?
1534
01:32:14,167 --> 01:32:17,208
We put our lives on the line,
sitting in a room rigged with a bomb!
1535
01:32:17,417 --> 01:32:19,417
Instead of cozying up
to the Minister's son,
1536
01:32:19,458 --> 01:32:21,750
work on saving our lives here!
1537
01:32:24,250 --> 01:32:25,333
Useless.
1538
01:32:26,417 --> 01:32:28,333
- Continue the work, sir.
- Thank you, madam.
1539
01:32:29,625 --> 01:32:32,917
Madam, two hours of CCTV recordings
from the pub are missing.
1540
01:32:32,958 --> 01:32:34,625
Even his car was missing at that time.
1541
01:32:35,375 --> 01:32:40,417
If they erased two hours of CCTV,
it has to be serious.
1542
01:32:40,917 --> 01:32:42,583
Surely the pub manager knows…
1543
01:32:43,708 --> 01:32:45,583
- what happened to the footage, right?
- Madam…
1544
01:32:45,625 --> 01:32:47,292
Big shots frequent the pub.
1545
01:32:47,333 --> 01:32:49,333
If we store all the footage,
1546
01:32:49,375 --> 01:32:51,667
- we'll be the ones in trouble.
- Who are you talking about?
1547
01:32:51,750 --> 01:32:53,083
You or someone else?
1548
01:32:53,125 --> 01:32:54,292
The bigshots.
1549
01:32:54,333 --> 01:32:56,375
Come clean about
what happened that night.
1550
01:32:56,458 --> 01:32:59,292
Else, I'll frame you
and put you behind bars.
1551
01:32:59,333 --> 01:33:00,792
- Okay?
- I'll tell you the truth, sir.
1552
01:33:01,042 --> 01:33:02,125
I'll confess.
1553
01:33:02,167 --> 01:33:03,208
Tell me!
1554
01:33:03,333 --> 01:33:04,625
That night…
1555
01:33:06,417 --> 01:33:07,792
Speak up
1556
01:33:07,833 --> 01:33:11,667
Such nerve of you to pick a fight
with the Minister's son.
1557
01:33:11,708 --> 01:33:12,833
Take out your mobile!
1558
01:33:17,833 --> 01:33:18,750
Hello?
1559
01:33:22,542 --> 01:33:24,958
Where does he live?
Tell me!
1560
01:33:25,125 --> 01:33:26,167
Tell me!
1561
01:33:26,250 --> 01:33:28,167
- Tell me!
- Why are you bashing them up?
1562
01:33:28,208 --> 01:33:30,667
They picked a fight and
started thrashing each other.
1563
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
On top of that,
they messed up the place.
1564
01:33:32,750 --> 01:33:34,458
They are just students.
Let them go, sir.
1565
01:33:34,500 --> 01:33:36,500
If you think of going to the police…
1566
01:33:36,625 --> 01:33:38,500
There are CCTV recordings.
1567
01:33:38,750 --> 01:33:40,625
If I leak it,
1568
01:33:40,750 --> 01:33:43,292
- your reputation is done for.
- We won't, sir.
1569
01:33:43,333 --> 01:33:45,667
- They are just students, sir.
- We'll listen to whatever you say.
1570
01:33:45,708 --> 01:33:50,417
Get the bill for their drinks
and the damage they caused.
1571
01:33:52,125 --> 01:33:54,000
You got the money and let them go.
1572
01:33:54,375 --> 01:33:55,542
What did you do to Jai?
1573
01:33:55,583 --> 01:33:57,125
Vendhan sir arrested Jai.
1574
01:33:57,208 --> 01:33:59,042
- Vendhan, what happened to Jai?
- Hey… Hey!
1575
01:33:59,083 --> 01:34:01,042
- Where is my son?
- Madam!
1576
01:34:01,083 --> 01:34:02,542
- What did you do to him?
- Behave yourself!
1577
01:34:02,625 --> 01:34:04,875
Sakthivel!
Calm down.
1578
01:34:04,917 --> 01:34:10,000
Madam… those two ganged up
and did something to my son.
1579
01:34:10,042 --> 01:34:13,917
- Interrogate them and get the answers!
- I will, of course.
1580
01:34:26,500 --> 01:34:28,375
[Mobile ringing]
1581
01:34:29,583 --> 01:34:30,750
- Hello?
- 'Madam?'
1582
01:34:30,917 --> 01:34:33,917
'We've nabbed the one who set the bomb
in the station and are bringing him over.'
1583
01:34:33,958 --> 01:34:35,792
- What?
- The signal's cut.
1584
01:34:36,458 --> 01:34:37,500
How did that happen?
1585
01:34:37,792 --> 01:34:39,500
I think they've put up a jammer outside.
1586
01:34:40,458 --> 01:34:44,917
We can't assume the bomb's defused
just because the signal's lost.
1587
01:34:44,958 --> 01:34:48,583
This will switch to his
manual control automatically.
1588
01:34:48,708 --> 01:34:50,958
It can explode
any minute now.
1589
01:34:58,750 --> 01:35:00,167
Sir! Hold him.
1590
01:35:03,708 --> 01:35:05,250
Don't come inside!
1591
01:35:05,708 --> 01:35:06,917
Jai!
1592
01:35:11,958 --> 01:35:14,708
- He's the one who made the bomb threat.
- No!
1593
01:35:14,750 --> 01:35:17,333
- There's no way my son did that.
- Sir, just wait.
1594
01:35:17,417 --> 01:35:19,833
We went to the spot cybercrime gave,
he was there.
1595
01:35:19,875 --> 01:35:22,958
- Madam, do you see the real culprit now?
- Hey!
1596
01:35:23,167 --> 01:35:25,708
- Silence.
- No, they're lying!
1597
01:35:25,792 --> 01:35:28,292
My son would never do that.
1598
01:35:28,417 --> 01:35:30,292
- Sir, let's investigate first!
- Madam…
1599
01:35:30,333 --> 01:35:31,375
I did it.
1600
01:35:35,625 --> 01:35:36,833
Why did you do it?
1601
01:35:38,958 --> 01:35:40,375
For my Varnika!
1602
01:35:42,542 --> 01:35:44,083
- Didn't I warn you?
- Wait.
1603
01:35:44,375 --> 01:35:45,500
Let's go.
1604
01:35:46,958 --> 01:35:49,167
- Hop in. Fast!
- Start the car.
1605
01:35:58,125 --> 01:35:59,750
Go fast.
1606
01:36:01,000 --> 01:36:02,458
Hey, stop right there.
1607
01:36:02,625 --> 01:36:04,250
Go, go, quick.
1608
01:36:04,292 --> 01:36:05,708
Nothing feels right.
1609
01:36:05,875 --> 01:36:07,208
I'll drop you at your hostel.
1610
01:36:12,792 --> 01:36:13,792
Fast!
1611
01:36:15,667 --> 01:36:17,292
Oh, my!
1612
01:36:17,708 --> 01:36:20,417
Don't you worry!
Stay strong.
1613
01:36:20,833 --> 01:36:22,167
I'll bring the police.
1614
01:36:22,500 --> 01:36:23,792
Go fast.
1615
01:36:39,917 --> 01:36:42,000
Jai, go fast.
1616
01:36:50,792 --> 01:36:51,792
I'll handle it.
1617
01:36:57,208 --> 01:36:58,292
Sir…
1618
01:37:00,500 --> 01:37:02,208
Sir, those men are after us!
1619
01:37:02,417 --> 01:37:04,208
- Who are you?
- Please help us, sir.
1620
01:37:04,292 --> 01:37:05,792
They've got our friends in a pub.
1621
01:37:05,833 --> 01:37:07,208
Please help us get them out!
1622
01:37:09,375 --> 01:37:11,458
Sir, this is where
they're keeping our friends.
1623
01:37:12,750 --> 01:37:14,125
You just wait there.
1624
01:37:14,500 --> 01:37:15,667
Come.
1625
01:37:30,375 --> 01:37:32,792
Sir… it's you?!
1626
01:37:33,083 --> 01:37:35,708
I didn't know they
were complaining about you.
1627
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
I think we're caught!
1628
01:37:39,250 --> 01:37:40,583
Oh, my!
1629
01:37:41,583 --> 01:37:42,750
Okay
1630
01:37:48,417 --> 01:37:51,292
He didn't have a drop of alcohol.
He's completely sober.
1631
01:37:55,125 --> 01:37:56,667
Let them spend the night here.
1632
01:37:56,750 --> 01:37:58,667
Sir, they're students!
1633
01:37:58,792 --> 01:38:01,542
If something happens to them
and the public finds out,
1634
01:38:01,583 --> 01:38:03,250
we'll be in serious trouble.
1635
01:38:07,625 --> 01:38:08,542
Dad!
1636
01:38:08,583 --> 01:38:09,542
Vendhan!
1637
01:38:09,875 --> 01:38:12,542
Stop thinking and do as I say.
1638
01:38:12,792 --> 01:38:14,208
This could blow up
into a big issue, sir.
1639
01:38:14,375 --> 01:38:15,583
I know, Vendhan.
1640
01:38:15,875 --> 01:38:17,125
Now, leave.
1641
01:38:17,708 --> 01:38:18,833
Get going!
1642
01:38:18,875 --> 01:38:20,542
Don't say I didn't warn you.
1643
01:38:24,000 --> 01:38:25,500
Hey, the cop's coming!
1644
01:38:25,542 --> 01:38:27,333
- Bye, Dad!
- Switch it off!
1645
01:38:32,458 --> 01:38:34,458
- Varnika, they're coming!
- Hide it!
1646
01:38:36,958 --> 01:38:38,958
- Hey, let me go!
- Leave me!
1647
01:38:41,833 --> 01:38:44,625
- Get your hand off me!
- Let go of me.
1648
01:38:45,292 --> 01:38:46,417
Leave me I say
1649
01:38:46,833 --> 01:38:48,042
Leave me
1650
01:38:48,333 --> 01:38:49,625
Leave me I say
1651
01:38:49,792 --> 01:38:51,167
Leave me
1652
01:38:51,333 --> 01:38:52,833
- Let go of my hand
- Will you leave me or not?
1653
01:38:55,333 --> 01:38:57,250
No, Please!
1654
01:39:50,750 --> 01:39:51,833
Varnika!
1655
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Varnika!
1656
01:39:57,792 --> 01:39:58,958
Varnika!
1657
01:39:59,042 --> 01:40:00,292
Varnika! What happened to you?
1658
01:40:00,917 --> 01:40:02,208
Please, wake up!
1659
01:40:02,250 --> 01:40:04,167
Varnika, Varnika!
1660
01:40:04,667 --> 01:40:06,000
Varnika…
1661
01:40:15,083 --> 01:40:17,250
Varnika, wake up!
1662
01:40:20,833 --> 01:40:22,333
There's no signal.
1663
01:40:56,000 --> 01:40:59,542
I did this to avenge the one who
assaulted my Varnika.
1664
01:40:59,625 --> 01:41:02,042
But they caught me.
1665
01:41:02,333 --> 01:41:05,417
Despite everything,
I can't even touch him.
1666
01:41:05,792 --> 01:41:08,708
I did all this to punish him.
1667
01:41:08,958 --> 01:41:11,042
So, you admit you planted
the bomb in the station?
1668
01:41:12,333 --> 01:41:13,708
- I…
- Jai!
1669
01:41:16,333 --> 01:41:17,500
Madam,
1670
01:41:18,083 --> 01:41:20,458
I planted the bomb in this station.
1671
01:41:26,125 --> 01:41:27,500
Raghuram, what are you saying?
1672
01:41:27,875 --> 01:41:29,250
Why would you do that?
1673
01:41:47,208 --> 01:41:48,917
Dad, please forgive me.
1674
01:41:49,458 --> 01:41:50,917
I made a mistake.
1675
01:41:51,833 --> 01:41:53,875
You gave me so much freedom,
1676
01:41:54,500 --> 01:41:58,917
but I made the mistake every
teenager makes, and fell into a trap.
1677
01:42:00,875 --> 01:42:04,417
They're holding me at
the Midjoy pub at ECR.
1678
01:42:04,500 --> 01:42:06,583
They're harassing me.
1679
01:42:06,667 --> 01:42:08,833
Save me from this hell.
1680
01:42:11,042 --> 01:42:14,625
I stayed away from you out of anger,
1681
01:42:14,750 --> 01:42:17,750
but now I just want you by my side.
1682
01:42:17,917 --> 01:42:19,833
I want to see you, Dad.
1683
01:42:19,917 --> 01:42:21,625
Please come, Dad.
1684
01:42:21,875 --> 01:42:24,250
I love you, Dad.
1685
01:42:25,417 --> 01:42:26,958
I love you.
1686
01:42:32,167 --> 01:42:33,333
Dad!
1687
01:42:35,708 --> 01:42:37,250
Varnika, please answer!
1688
01:42:37,500 --> 01:42:39,667
Varnika, Pick up.
Pick up! Pick up!
1689
01:43:17,458 --> 01:43:19,000
Hey, who are you?
1690
01:43:19,042 --> 01:43:20,292
Wake up! Wake up!
1691
01:43:20,333 --> 01:43:21,792
Who are you?
1692
01:43:22,000 --> 01:43:24,208
Wake up! Wake up!
1693
01:43:24,625 --> 01:43:25,958
Get up!
1694
01:43:26,458 --> 01:43:27,500
Who are you?
1695
01:43:27,542 --> 01:43:29,417
Where's my daughter?
Where is she?!
1696
01:43:29,583 --> 01:43:30,792
Where's Varnika?
1697
01:43:30,875 --> 01:43:33,167
I'm Jai, Varnika's friend.
1698
01:43:33,708 --> 01:43:35,667
Sir, since she was
planning to meet you tomorrow…
1699
01:43:35,708 --> 01:43:37,625
I'm meeting my dad!
1700
01:43:37,875 --> 01:43:42,708
she took me and my friends
to Midjoy Pub to celebrate.
1701
01:43:45,500 --> 01:43:47,667
All that's okay…
but where's my daughter?
1702
01:43:47,833 --> 01:43:49,333
Where's Varnika?
1703
01:43:50,042 --> 01:43:51,750
Tell me, what happened to her?!
1704
01:43:52,833 --> 01:43:54,250
In the pub…
1705
01:44:02,792 --> 01:44:04,292
Where's Varnika?
1706
01:44:04,583 --> 01:44:05,625
Sir…
1707
01:44:30,250 --> 01:44:31,667
Oh, no…
1708
01:44:32,250 --> 01:44:33,958
My darling!
1709
01:44:49,542 --> 01:44:50,833
My darling!
1710
01:44:50,875 --> 01:44:54,792
"Darling child,
My unknown dream"
1711
01:44:54,958 --> 01:45:00,625
"At every glance
You fade into the wind!"
1712
01:45:05,667 --> 01:45:07,708
My sweet child!
1713
01:45:08,292 --> 01:45:09,500
Oh, my!
1714
01:45:09,792 --> 01:45:11,625
He'll pay for this!
1715
01:45:11,875 --> 01:45:14,958
Is this how I get to see you?!
1716
01:45:15,333 --> 01:45:18,667
Honey, sorry I didn't answer your call.
I was on duty.
1717
01:45:18,708 --> 01:45:19,750
My baby!
1718
01:45:19,833 --> 01:45:23,958
"On tiny feet you learned to stand"
1719
01:45:24,375 --> 01:45:27,292
My dear!
My sweet child!
1720
01:45:27,417 --> 01:45:30,083
Oh, God, no!
1721
01:45:30,167 --> 01:45:31,833
"Will come to this earth"
1722
01:45:31,917 --> 01:45:33,500
Sorry, sorry.
1723
01:45:33,542 --> 01:45:35,417
"Live our life"
1724
01:45:35,667 --> 01:45:40,542
"Or will I just weep
With your name to call?"
1725
01:45:40,917 --> 01:45:43,583
"My precious one, my sweetest child!"
1726
01:45:43,667 --> 01:45:46,250
"On the path of tears, I'm left exiled!"
1727
01:45:46,333 --> 01:45:50,875
"For all my life, I walk alone"
1728
01:45:51,042 --> 01:45:52,667
They've destroyed my little one!
1729
01:45:59,500 --> 01:46:00,542
Oh, no!
1730
01:46:00,583 --> 01:46:02,958
"Why, my child,
Must you suffer this pain?"
1731
01:46:03,042 --> 01:46:05,833
"It was fate, not me,
That forged this bond!"
1732
01:46:05,875 --> 01:46:08,458
"Why, my child,
Must you suffer this pain?"
1733
01:46:08,500 --> 01:46:11,083
"It was fate, not me,
That forged this bond!"
1734
01:46:11,167 --> 01:46:13,833
"I longed for the moment
you'd call me Dad"
1735
01:46:13,917 --> 01:46:17,167
"But fate was cruel,
And stole what I had!"
1736
01:46:17,208 --> 01:46:19,833
This is a surprise gift for my dad.
1737
01:46:21,875 --> 01:46:26,375
"Darling child,
My unknown dream"
1738
01:46:26,583 --> 01:46:28,875
They've ruined my baby!
1739
01:46:28,917 --> 01:46:30,458
Morons!
1740
01:46:30,750 --> 01:46:32,750
Oh God!
1741
01:46:35,208 --> 01:46:37,458
To parents,
children are their world.
1742
01:46:39,208 --> 01:46:41,042
My daughter's an angel, madam.
1743
01:46:42,292 --> 01:46:45,542
She would've come here to be by my side,
to spend time with me.
1744
01:46:47,792 --> 01:46:52,500
I never stood in the way of her
wishes, happiness, or freedom.
1745
01:46:54,375 --> 01:46:56,333
Who am I to give her freedom?
1746
01:46:58,167 --> 01:47:01,292
She was mature in every way, madam.
1747
01:47:03,167 --> 01:47:05,208
I raised her with all my love!
1748
01:47:05,792 --> 01:47:09,792
But this maniac abused,
burned, and killed her.
1749
01:47:16,458 --> 01:47:21,125
I realized the limits of being
an honest cop only after I arrested him.
1750
01:47:21,458 --> 01:47:23,208
I couldn't convict him.
1751
01:47:24,042 --> 01:47:25,042
Why, Raghuram?
1752
01:47:25,125 --> 01:47:28,375
Many in the department
bow to those in power.
1753
01:47:28,417 --> 01:47:30,250
I can't even file an FIR against him.
1754
01:47:30,292 --> 01:47:31,500
What do you mean?
1755
01:47:31,542 --> 01:47:33,375
Had he been arrested back then
1756
01:47:33,417 --> 01:47:35,625
with the evidence that I had gathered,
1757
01:47:35,667 --> 01:47:38,000
I wouldn't have lost my daughter today.
1758
01:47:43,208 --> 01:47:44,833
If perverts like him are let loose,
1759
01:47:44,875 --> 01:47:46,958
it's dangerous for women.
1760
01:47:47,583 --> 01:47:50,708
A police officer can achieve
anything from his position.
1761
01:47:50,792 --> 01:47:53,792
And that's exactly why he's here now.
1762
01:47:54,417 --> 01:47:57,292
That's why I made you
come here against the law.
1763
01:47:57,333 --> 01:47:58,500
Madam, I'm sorry.
1764
01:47:59,708 --> 01:48:03,750
He should be punished here and now
for all his crimes, madam.
1765
01:48:05,125 --> 01:48:06,958
I brought him here because
I respect the law.
1766
01:48:07,042 --> 01:48:08,958
If not, I would have killed him long ago.
1767
01:48:27,667 --> 01:48:31,167
Guys like him slip away
the moment they get a chance.
1768
01:48:31,208 --> 01:48:33,042
That's why I kept him under my control.
1769
01:48:48,708 --> 01:48:49,917
Over to you, madam.
1770
01:48:50,083 --> 01:48:51,250
Raghuram…
1771
01:48:51,667 --> 01:48:53,792
these words are your confession.
1772
01:48:54,167 --> 01:48:56,375
And we can't punish someone
just on the basis of a confession.
1773
01:48:56,625 --> 01:48:57,917
The law requires…
1774
01:48:57,958 --> 01:48:58,917
Evidence.
1775
01:48:59,667 --> 01:49:01,208
- Do you have it?
- Huh?!
1776
01:49:09,333 --> 01:49:10,792
Well, the law has spoken.
1777
01:49:12,833 --> 01:49:15,250
Let's see if you can find any evidence.
1778
01:49:15,417 --> 01:49:16,667
We're hopeless, sir.
1779
01:49:17,625 --> 01:49:18,875
Yes, I know!
1780
01:49:19,042 --> 01:49:21,667
'Sir, there's a bomb inside.
We've been standing out here too long.'
1781
01:49:21,750 --> 01:49:23,417
'How are you okay going inside?'
1782
01:49:23,500 --> 01:49:24,917
Mr. Honest Cop.
1783
01:49:26,708 --> 01:49:28,458
I'll walk out of here
while you're watching.
1784
01:49:29,042 --> 01:49:31,500
I'll meet you again one day,
as a free man.
1785
01:49:36,708 --> 01:49:38,833
No matter how many
honest cops show up…
1786
01:49:40,167 --> 01:49:41,500
I can't be touched.
1787
01:49:45,958 --> 01:49:47,417
You planted the bomb.
1788
01:49:48,833 --> 01:49:50,417
So go on, let it blast.
1789
01:49:59,500 --> 01:50:01,167
- See you!
- Move.
1790
01:50:04,708 --> 01:50:05,958
He's leaving!
1791
01:50:06,042 --> 01:50:07,458
Sir, I got the evidence.
1792
01:50:07,500 --> 01:50:09,208
What?!
Share it immediately.
1793
01:50:09,292 --> 01:50:10,917
- On it, sir.
- We shouldn't let him go.
1794
01:50:18,708 --> 01:50:19,750
Got it!
1795
01:50:22,708 --> 01:50:24,542
- We got the evidence, madam.
- Is it?
1796
01:50:25,292 --> 01:50:28,417
[humming in Hindi]
1797
01:50:42,208 --> 01:50:44,542
This is the footage from
Varnika's car dashboard camera.
1798
01:51:06,583 --> 01:51:08,167
Sir, you said two.
1799
01:51:08,958 --> 01:51:10,917
Only the girl is here.
Where's the boy?
1800
01:51:11,167 --> 01:51:12,917
We threw him right here.
1801
01:51:12,958 --> 01:51:14,167
I can't find him now.
1802
01:51:15,000 --> 01:51:16,958
Sir, she's still alive.
1803
01:51:45,750 --> 01:51:47,042
Dad!
1804
01:52:06,750 --> 01:52:07,875
Check now.
1805
01:52:09,042 --> 01:52:10,125
No pulse, right?
1806
01:52:10,833 --> 01:52:13,042
Rewrite the case saying
Jai killed her.
1807
01:52:13,208 --> 01:52:14,500
Find out who she is.
1808
01:52:15,042 --> 01:52:16,542
We'll catch Jai before that.
1809
01:52:42,708 --> 01:52:47,375
"Darling child, my unknown dream"
1810
01:52:56,875 --> 01:52:58,583
- Are you alright?
- I'm fine, Dad.
1811
01:52:59,542 --> 01:53:00,917
Good. Let's go.
1812
01:53:02,958 --> 01:53:04,708
Get up, Chellamuthu.
1813
01:53:07,083 --> 01:53:08,167
I'm telling you.
1814
01:53:08,500 --> 01:53:10,000
- Get up!
- Sir…
1815
01:53:10,542 --> 01:53:11,583
Sir?
1816
01:53:15,292 --> 01:53:18,208
He's telling you.
Get up. It's fine.
1817
01:53:20,167 --> 01:53:21,500
The bomb…
1818
01:53:21,542 --> 01:53:22,792
Get up, sir.
1819
01:53:23,083 --> 01:53:25,167
Didn't you hear Inspector Raghuram?
1820
01:53:25,292 --> 01:53:27,917
I know everything.
GET UP!
1821
01:53:49,500 --> 01:53:52,750
[humming in Hindi]
1822
01:54:11,625 --> 01:54:12,917
The bomb hasn't gone off.
1823
01:54:14,875 --> 01:54:16,750
Nallamuthu, that was a close call!
1824
01:54:16,833 --> 01:54:19,083
I'm safe.
Thank God!
1825
01:54:21,292 --> 01:54:22,750
We're all safe.
1826
01:54:34,125 --> 01:54:35,083
My dear!
1827
01:54:37,375 --> 01:54:39,583
- Madam, please.
- Just one question.
1828
01:54:39,625 --> 01:54:40,958
The little mistakes that our kids make--
1829
01:54:41,000 --> 01:54:42,500
- Madam…
- Please answer our questions.
1830
01:54:42,542 --> 01:54:46,042
- What happened at the station?
- What was it like, sitting under a bomb threat?
1831
01:54:46,083 --> 01:54:48,417
Are you going to
punish the department for misleading you?
1832
01:54:48,458 --> 01:54:51,125
As long as rogues like Pradeep are around,
1833
01:54:51,208 --> 01:54:53,833
every woman sits
on a ticking bomb every day.
1834
01:54:53,917 --> 01:54:55,458
Looking at it as a woman,
1835
01:54:55,542 --> 01:54:58,042
Raghuram has fought for his daughter.
1836
01:54:58,083 --> 01:55:00,208
Just like I would've done for my child.
1837
01:55:00,250 --> 01:55:01,792
Are you trying to justify
what happened here?
1838
01:55:01,833 --> 01:55:02,917
Of course not.
1839
01:55:03,167 --> 01:55:07,417
If the police and the courts work together,
1840
01:55:07,583 --> 01:55:11,542
I believe any criminal can be
brought to justice.
1841
01:55:11,750 --> 01:55:13,542
But in this particular situation,
1842
01:55:13,583 --> 01:55:15,125
Raghuram will face a fair trial
1843
01:55:15,208 --> 01:55:17,042
for taking the law into his own hands.
1844
01:55:17,250 --> 01:55:19,917
- Thank you!
- Madam, answer this.
1845
01:55:19,958 --> 01:55:22,792
- Just one last question.
- Ma'am, please.
1846
01:55:43,583 --> 01:55:48,083
"Darling child, my unknown dream"
1847
01:55:48,208 --> 01:55:53,917
"At every glance
You fade into the wind"
1848
01:56:08,708 --> 01:56:10,958
I don't think I can
come to your wedding.
1849
01:56:12,583 --> 01:56:13,875
Whatever happens…
1850
01:56:14,292 --> 01:56:15,667
never give up on each other.
1851
01:56:19,875 --> 01:56:21,083
Shall we?
1852
01:56:23,417 --> 01:56:24,500
Sir.
1853
01:56:25,375 --> 01:56:28,458
Varnika didn't come to Chennai
just to be with you, sir.
1854
01:56:29,375 --> 01:56:31,125
She also wanted to
reunite you both.
1855
01:56:34,292 --> 01:56:37,542
Varnika will be happy
if you both get back together, sir.
1856
01:56:53,958 --> 01:56:55,583
Dad…
1857
01:57:38,292 --> 01:57:42,833
"Darling child, my unknown dream"
1858
01:57:42,917 --> 01:57:48,708
"At every glance
You fade into the wind"
1859
01:57:54,333 --> 01:57:58,792
"Darling child, my unknown dream"
1860
01:57:58,958 --> 01:58:04,875
"At every glance
You fade into the wind"
1861
01:58:04,917 --> 01:58:09,375
"Darling child, my unknown dream"
1862
01:58:09,583 --> 01:58:15,333
"At every glance
You fade into the wind"
1863
01:58:15,625 --> 01:58:18,542
"Why, my child,
Must you suffer this pain?"
1864
01:58:18,583 --> 01:58:21,458
"It was fate, not me,
That forged this bond!"
1865
01:58:21,500 --> 01:58:23,542
"Why, my child,
Must you suffer this pain?"
1866
01:58:23,583 --> 01:58:26,042
"It was fate, not me,
That forged this bond!"
1867
01:58:26,250 --> 01:58:28,875
"I longed for the moment
you'd call me Dad"
1868
01:58:28,958 --> 01:58:31,500
"But fate was cruel,
And stole what I had!"
1869
01:58:31,542 --> 01:58:36,708
"In your radiant smile
My little flower, I falter"
1870
01:58:36,917 --> 01:58:41,542
"Darling child, my unknown dream"
1871
01:58:41,583 --> 01:58:47,250
"At every glance
You fade into the wind"
139440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.