All language subtitles for Private.Lives.E13.201118.HDTV.H264-NEXT-NFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 PRIVATE LIVES 2 00:00:12,002 --> 00:00:13,595 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" AND IS SUPPORTED 3 00:00:13,696 --> 00:00:15,131 BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, TOURISM AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:15,217 --> 00:00:17,092 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 5 00:00:17,202 --> 00:00:19,077 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:20,076 --> 00:00:24,121 Why do people need privacy? 7 00:00:24,205 --> 00:00:26,665 To enjoy their freedom without having to wear 8 00:00:26,749 --> 00:00:29,210 a mask in front of other people? 9 00:00:29,293 --> 00:00:32,963 Or is it to wear a different mask? 10 00:00:33,047 --> 00:00:36,842 With or without a mask, people need privacy because… 11 00:00:36,926 --> 00:00:39,970 …they want to be a tiny bit happier? 12 00:00:40,054 --> 00:00:43,099 As time passes by, understanding others 13 00:00:43,182 --> 00:00:47,144 and making others understand you is getting harder in this world. 14 00:00:47,228 --> 00:00:49,855 So people make friends without involving any emotion. 15 00:00:49,939 --> 00:00:52,817 That is why people chose a tertiary mode of life 16 00:00:52,900 --> 00:00:56,987 over the public and private lives in order to be happier. 17 00:00:57,738 --> 00:01:03,160 Through this new way of networking, we willingly share… 18 00:01:03,244 --> 00:01:07,957 …our private information for the sake of convenience and happiness. 19 00:01:09,333 --> 00:01:11,335 Just like this guy. 20 00:01:17,049 --> 00:01:20,845 Mr. Jeong, what are you doing? Make it quick. The president is leaving. 21 00:01:34,525 --> 00:01:36,652 No. You don't have to. 22 00:01:41,282 --> 00:01:44,910 President Choi's personal driver, Jeong Hyeon-cheol. 23 00:01:44,994 --> 00:01:48,539 DRIVER, JEONG HYEON-CHEOL FORMERLY JEONG HYEON-GU 24 00:01:48,622 --> 00:01:52,042 Why did he have to die? 25 00:01:52,126 --> 00:01:57,465 Who wanted him dead? And why? 26 00:01:57,548 --> 00:02:03,679 In the end, people started to die because of their private lives. 27 00:02:03,762 --> 00:02:07,766 Because they rigged their private lives. Because their lives were fabricated. 28 00:02:08,392 --> 00:02:10,186 I'll get to that later. 29 00:02:10,269 --> 00:02:12,188 What matters now is… 30 00:02:14,398 --> 00:02:17,860 What do you think Jeong Bok-gi's plan is? 31 00:02:18,736 --> 00:02:20,154 Why meet Yoo Byung-jun? 32 00:02:42,426 --> 00:02:43,469 It's me. 33 00:02:44,094 --> 00:02:47,723 I want you to fire all of the cleaners for the section, C-7, immediately. 34 00:03:06,158 --> 00:03:08,744 It's nice to meet you. My name is Kim Jae-wook. 35 00:03:09,411 --> 00:03:11,664 Do you not have a business card? 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,503 I'm having a lot of meetings lately. 37 00:03:18,212 --> 00:03:20,381 I might not be able to remember you. 38 00:03:23,509 --> 00:03:24,885 That's all right with me. 39 00:03:26,720 --> 00:03:27,763 All right, then. 40 00:03:36,730 --> 00:03:37,773 Come on up. 41 00:03:57,293 --> 00:03:59,086 GK TECHNOLOGY, KIM JAE-WOOK 42 00:04:00,254 --> 00:04:02,172 I see. You work for GK. 43 00:04:05,426 --> 00:04:06,885 "La Nature"? 44 00:04:07,595 --> 00:04:08,679 La Natura. 45 00:04:10,472 --> 00:04:12,308 But that was for yesterday. 46 00:04:12,975 --> 00:04:14,393 Starting now, my position is… 47 00:04:15,352 --> 00:04:17,354 You want to join my election campaign 48 00:04:18,188 --> 00:04:19,815 and assist me? 49 00:04:19,898 --> 00:04:23,027 I would like to help you by your side. 50 00:04:23,611 --> 00:04:25,529 So that is your condition? 51 00:04:26,196 --> 00:04:27,573 According to the election law, 52 00:04:28,616 --> 00:04:30,659 foreigners can't join election campaigns. 53 00:04:32,161 --> 00:04:34,204 My name must have given you the wrong idea. 54 00:04:34,872 --> 00:04:38,167 I've been naturalized with my original name. 55 00:04:39,460 --> 00:04:41,462 Let me introduce myself properly. 56 00:04:42,046 --> 00:04:45,549 I'm in charge of Assemblyman Yoo's Social Media PR Team Two. 57 00:04:45,633 --> 00:04:47,509 I'm Sophia Chung. 58 00:05:03,692 --> 00:05:05,235 I'll look forward to your help. 59 00:05:07,029 --> 00:05:08,906 I should be the one asking for help. 60 00:05:08,989 --> 00:05:10,824 I heard, with GK's intelligence, 61 00:05:10,908 --> 00:05:14,745 I could find out the number of food items stored in my neighbor's fridge. 62 00:05:16,246 --> 00:05:18,332 I hope you'll share your intel. 63 00:05:18,415 --> 00:05:19,958 You're walking a fine line. 64 00:05:20,042 --> 00:05:22,211 That might be considered an invasion of privacy. 65 00:05:22,795 --> 00:05:24,171 My gosh. I'm sorry. 66 00:05:24,254 --> 00:05:26,507 I didn't know you were worried about that. 67 00:05:27,091 --> 00:05:28,050 My apologies. 68 00:05:28,634 --> 00:05:30,636 I'm not a fan of apologies, but I'll take it. 69 00:05:31,845 --> 00:05:33,263 I was getting hot in here. 70 00:05:33,347 --> 00:05:36,767 Thanks to your dad joke, I just got the chills. 71 00:05:37,559 --> 00:05:41,313 I am looking forward to your teamwork. 72 00:05:44,108 --> 00:05:46,652 People might think you've known each other 73 00:05:47,319 --> 00:05:48,862 for a long time. 74 00:06:04,086 --> 00:06:06,088 Can you get into Gentleman's Club again? 75 00:06:06,171 --> 00:06:08,632 The security system was updated. It's a high-end hotel. 76 00:06:08,715 --> 00:06:12,177 You have to do what you did before for me to get in. Can you do it? 77 00:06:12,261 --> 00:06:14,513 What are you doing? Who are you? 78 00:06:14,596 --> 00:06:16,598 You're so inflexible. 79 00:06:16,682 --> 00:06:19,393 -Then bring a warrant. -Wait! Hold on! 80 00:06:19,476 --> 00:06:21,979 -Hold on! Gosh. -Get out. 81 00:06:26,316 --> 00:06:30,654 Why don't we ask for Assemblyman Kwon's help? 82 00:06:31,613 --> 00:06:35,492 Then he'll ask why and we'll have to tell him about Jeong Bok-gi. 83 00:06:45,419 --> 00:06:48,589 I want you to look into subcontractors hired by One Hotel. 84 00:06:49,173 --> 00:06:51,300 -Subcontractors? -We don't have time. Hurry. 85 00:06:56,472 --> 00:06:58,223 They're hiring golfers, 86 00:06:58,307 --> 00:07:00,350 but there is an NDA clause in the contract. 87 00:07:01,143 --> 00:07:02,311 Isn't that ridiculous? 88 00:07:02,394 --> 00:07:04,605 Okay. That's for Gentleman's Club, then. 89 00:07:04,688 --> 00:07:07,357 Find someone that I might be able to get close to. 90 00:07:18,410 --> 00:07:20,204 YUNI #INFLUENCER #MODEL #WORKOUT #PILATES 91 00:07:42,851 --> 00:07:46,230 Hello, I'm the manager of the club, Ji Min-hui. 92 00:07:46,313 --> 00:07:49,358 Our VIP clients like to have close games. 93 00:07:49,441 --> 00:07:51,777 They prefer to win by a close call. 94 00:07:52,444 --> 00:07:54,154 At times, they love to coach you 95 00:07:54,738 --> 00:07:57,783 for making small, innocent mistakes. 96 00:07:58,492 --> 00:08:00,285 Golf is a sport of manners. 97 00:08:01,036 --> 00:08:03,539 I am sure you all know what that means. 98 00:08:03,622 --> 00:08:04,623 -Yes. -Yes. 99 00:08:04,706 --> 00:08:06,708 And this doesn't happen often, 100 00:08:07,793 --> 00:08:09,294 but sometimes, 101 00:08:10,420 --> 00:08:15,175 some unwelcome guests brazenly sneak in here as if they have been invited 102 00:08:16,468 --> 00:08:19,847 even when they are always caught 103 00:08:19,930 --> 00:08:21,807 by our club in the end. 104 00:08:22,891 --> 00:08:25,352 Since they flout the law and sneak in here, 105 00:08:25,936 --> 00:08:29,731 we return the favor and take measures above the law just like they did. 106 00:08:33,986 --> 00:08:35,696 It will be very painful. 107 00:08:44,580 --> 00:08:45,497 Ms. Lee. 108 00:08:47,749 --> 00:08:49,042 What a shame. 109 00:08:49,126 --> 00:08:51,545 I've been enjoying your TV shows. 110 00:08:55,424 --> 00:08:57,926 Let go! Let go of me, you bastards. 111 00:08:58,510 --> 00:08:59,386 Let go! 112 00:09:00,470 --> 00:09:02,598 Let go of me. Let me go, you bastards! 113 00:09:07,227 --> 00:09:11,148 Room Eight in Section D is occupied. Attention. Enter in three minutes. 114 00:09:23,660 --> 00:09:24,661 I'm ready. 115 00:09:25,329 --> 00:09:28,290 She's probably not in a fitness, leisure, entertainment, or a banquet room. 116 00:09:28,373 --> 00:09:30,959 She's probably in a tearoom or a dining room. 117 00:10:30,268 --> 00:10:31,269 Damn it. 118 00:10:32,104 --> 00:10:34,231 What are you doing, Mr. Kim? 119 00:10:34,314 --> 00:10:35,565 Where are your manners? 120 00:10:43,490 --> 00:10:44,574 Yoon-kyung. 121 00:10:48,995 --> 00:10:50,080 What? 122 00:10:52,457 --> 00:10:54,543 Mr. Kim Jae-wook from GK. 123 00:10:55,335 --> 00:10:56,670 What the hell 124 00:10:57,713 --> 00:10:58,922 are you doing here? 125 00:11:00,257 --> 00:11:02,050 What does it look like I'm doing here? 126 00:11:05,053 --> 00:11:06,179 Right now, 127 00:11:07,806 --> 00:11:10,058 I'm taking my revenge on you. 128 00:11:12,018 --> 00:11:14,771 What? Isn't this what it looks like? 129 00:11:22,696 --> 00:11:26,158 If that's the impression you got, this was a successful introduction. 130 00:11:28,785 --> 00:11:29,661 What? 131 00:11:33,540 --> 00:11:34,791 Are you scared? 132 00:11:36,752 --> 00:11:38,503 You have GK's intelligence 133 00:11:39,504 --> 00:11:42,048 and President Choi's ledger. You have everything. 134 00:11:42,883 --> 00:11:43,842 Why would you be? 135 00:11:47,804 --> 00:11:49,431 You have changed a lot 136 00:11:50,766 --> 00:11:52,350 since I last saw you. 137 00:11:54,019 --> 00:11:55,479 Revenge? 138 00:11:56,980 --> 00:12:00,692 Are you trying to show me that revenge makes people mature? 139 00:12:02,486 --> 00:12:05,363 But here's a thing. The word "revenge" 140 00:12:06,239 --> 00:12:09,159 is reserved for people who have been wronged. 141 00:12:11,620 --> 00:12:13,622 So tell me, Ms. Jeong Yoon-kyung. 142 00:12:15,499 --> 00:12:17,083 What did I do that was so wrong? 143 00:12:19,836 --> 00:12:21,296 Be honest with me. 144 00:12:23,799 --> 00:12:26,051 I'm the one who saved your life. 145 00:12:28,011 --> 00:12:29,012 In conclusion, 146 00:12:31,056 --> 00:12:34,017 you can't call this a revenge. 147 00:12:35,977 --> 00:12:39,272 So stop victimizing yourself 148 00:12:39,356 --> 00:12:41,149 and walk away while you still can. 149 00:12:41,650 --> 00:12:46,029 Go back and help your friend from the detective agency like a commoner. 150 00:12:46,947 --> 00:12:51,034 Today will be the last day I'm nice enough to use words. 151 00:12:52,994 --> 00:12:55,205 I am sure you understand what I mean by that. 152 00:12:57,707 --> 00:12:59,459 Do you honestly believe 153 00:13:01,378 --> 00:13:04,047 you have not done me any wrong? 154 00:13:07,217 --> 00:13:08,718 If you say no, 155 00:13:10,303 --> 00:13:13,181 I will only pay you back for what you have done to me. 156 00:13:14,057 --> 00:13:15,392 If you say yes, 157 00:13:17,936 --> 00:13:20,272 I might end up killing you. 158 00:13:36,580 --> 00:13:41,293 Can't you tell that I am trying very hard to control myself for old times' sake? 159 00:13:45,380 --> 00:13:47,173 You should quit here and now, 160 00:13:48,300 --> 00:13:51,845 so that I won't have to save your life a second time. 161 00:13:56,516 --> 00:13:58,602 Son of a bitch. 162 00:14:53,406 --> 00:14:56,493 Food is ready. Where have you been? 163 00:14:57,244 --> 00:14:59,412 I went to the restroom. 164 00:14:59,496 --> 00:15:00,705 There's one here. 165 00:15:25,814 --> 00:15:26,648 Joo-eun? 166 00:15:27,649 --> 00:15:30,235 -Yes, Jeong-hwan. -What happened? 167 00:15:30,860 --> 00:15:32,195 Jeong Bok-gi 168 00:15:33,571 --> 00:15:35,615 met Kim Jae-wook. 169 00:15:37,534 --> 00:15:39,494 What were you talking about? 170 00:15:39,577 --> 00:15:43,331 I hope I didn't commit a grave crime of interrupting an important conversation. 171 00:15:43,415 --> 00:15:44,666 No. 172 00:15:45,375 --> 00:15:48,336 I was just about to bring that thing up. 173 00:15:50,005 --> 00:15:51,715 I'm all ears, sir. 174 00:15:52,299 --> 00:15:53,508 Well, it's about 175 00:15:55,010 --> 00:15:57,637 President Choi Kyung-hwan's secret ledger. 176 00:15:58,138 --> 00:16:01,683 I need to undermine Assemblyman Kwon. 177 00:16:01,766 --> 00:16:05,854 I think I will be able to do that if I get my hands on that ledger. 178 00:16:08,815 --> 00:16:11,359 I'm sure GK has 179 00:16:11,443 --> 00:16:13,778 President Choi's secret ledger now. Right? 180 00:16:16,531 --> 00:16:19,534 I would like to take a look at it. 181 00:16:37,052 --> 00:16:38,636 What are you doing here? 182 00:16:41,639 --> 00:16:43,600 Oh, no. I got lost. 183 00:16:44,726 --> 00:16:48,146 This place is so complicated. It's like a maze. 184 00:16:48,813 --> 00:16:50,065 Come with me. 185 00:16:52,150 --> 00:16:53,485 I'll help you find your way. 186 00:17:17,717 --> 00:17:19,302 That outfit suits you well. 187 00:17:20,804 --> 00:17:23,598 You should've told me, Cha Joo-eun. 188 00:17:24,808 --> 00:17:28,603 Take out what's in your ear gently, and give it to me. 189 00:17:29,979 --> 00:17:31,940 Joo-eun! 190 00:17:35,026 --> 00:17:35,985 Damn it. 191 00:18:46,931 --> 00:18:48,808 -Jeong-hwan. -Joo-eun. 192 00:18:49,809 --> 00:18:50,727 Are you okay? 193 00:18:52,103 --> 00:18:53,188 I'm okay. 194 00:18:54,564 --> 00:18:55,857 I'm fine, 195 00:18:56,900 --> 00:18:58,818 but what's going on? 196 00:19:04,532 --> 00:19:07,035 President Choi's secret ledger? 197 00:19:07,702 --> 00:19:08,995 I'd like to see it too. 198 00:19:10,163 --> 00:19:13,958 I don't know where you heard that rumor, 199 00:19:15,126 --> 00:19:16,336 but it's fake news. 200 00:19:18,379 --> 00:19:20,256 GK has it? 201 00:19:21,674 --> 00:19:23,051 I've never heard that. 202 00:19:25,720 --> 00:19:27,514 I won't ask you where you got 203 00:19:28,681 --> 00:19:29,974 the malicious false rumor. 204 00:19:30,058 --> 00:19:34,562 Instead, I'll trust that you'll take the appropriate action yourself. 205 00:19:39,400 --> 00:19:40,902 It's an important time. 206 00:19:49,369 --> 00:19:51,746 It's bad for you to keep such fake sources 207 00:19:52,872 --> 00:19:54,624 around you. 208 00:19:56,292 --> 00:19:59,170 It'll steer the primary race towards the wrong direction. 209 00:20:02,924 --> 00:20:03,841 It was me. 210 00:20:06,553 --> 00:20:09,597 I was the one who delivered that fake news. 211 00:20:15,353 --> 00:20:17,939 Because someone informed me of the secret ledger. 212 00:20:18,898 --> 00:20:19,983 Someone who claims 213 00:20:20,858 --> 00:20:25,405 to have been close to President Choi Kyung-hwan in the past. 214 00:20:27,740 --> 00:20:31,578 I can't tell you everything I heard, 215 00:20:32,370 --> 00:20:35,415 but the information seemed very real. 216 00:20:36,374 --> 00:20:38,126 I trust my source, of course. 217 00:20:38,835 --> 00:20:40,211 Which means 218 00:20:41,004 --> 00:20:44,257 that one of them is lying. 219 00:20:46,968 --> 00:20:48,011 Either the informant 220 00:20:48,845 --> 00:20:49,679 or… 221 00:20:53,433 --> 00:20:54,851 Mr. Kim Jae-wook. 222 00:20:56,853 --> 00:21:00,857 Good. I like that both of you are enthusiastic. It's excellent. 223 00:21:02,150 --> 00:21:04,360 So the conclusion of our conversation today 224 00:21:06,571 --> 00:21:07,697 is clear. 225 00:21:08,448 --> 00:21:10,783 You two will make sure 226 00:21:10,867 --> 00:21:15,163 that I'll get my hands on President Choi's secret ledger 227 00:21:15,788 --> 00:21:16,998 as soon as possible. 228 00:21:21,085 --> 00:21:21,919 Isn't that right? 229 00:21:24,088 --> 00:21:28,176 Am I dreaming in vain? 230 00:21:32,513 --> 00:21:35,391 No. I'll find the ledger. 231 00:21:36,142 --> 00:21:37,185 Good. 232 00:21:38,019 --> 00:21:41,981 Then let's toast for our victory. 233 00:21:43,274 --> 00:21:44,400 Cheers. 234 00:21:46,944 --> 00:21:47,945 Cheers. 235 00:22:02,251 --> 00:22:04,170 Long time no see, Spy Lee. 236 00:22:04,670 --> 00:22:05,922 You're really alive. 237 00:22:07,048 --> 00:22:08,424 It's good to see you, Ms. Cha. 238 00:22:12,053 --> 00:22:13,179 Ms. Cha Joo-eun? 239 00:22:15,515 --> 00:22:17,225 Let's not see each other again. 240 00:22:17,308 --> 00:22:18,434 Please sit down. 241 00:22:31,781 --> 00:22:33,449 Aren't you going to work? 242 00:22:44,293 --> 00:22:46,671 My dad sent his regards to you, 243 00:22:47,463 --> 00:22:49,090 Team Manager Lee Jeong-hwan. 244 00:23:00,059 --> 00:23:01,686 GK's big shot. 245 00:23:02,812 --> 00:23:04,814 He's the one who survived 246 00:23:05,398 --> 00:23:07,775 the war of the princes. He's the hero of the victory. 247 00:23:08,568 --> 00:23:09,944 Director Oh Yeong-ju. 248 00:23:12,196 --> 00:23:15,199 I never thought Spy Lee was one of the GK shadows. 249 00:23:15,867 --> 00:23:17,285 Come to think of it, 250 00:23:18,494 --> 00:23:20,746 did you approach me with an ulterior motive? 251 00:23:22,540 --> 00:23:24,250 How is Mr. Oh? 252 00:23:25,293 --> 00:23:27,670 I should've visited him to say hello. 253 00:23:28,337 --> 00:23:31,257 Please tell him that I'm sorry. 254 00:23:35,136 --> 00:23:36,762 I'll be leaving now. 255 00:23:54,030 --> 00:23:55,239 Why are you hesitating? 256 00:23:56,199 --> 00:24:00,244 You chose Yoo Byung-jun, but you won't give him everything? 257 00:24:02,747 --> 00:24:04,290 What does that mean? 258 00:24:05,875 --> 00:24:07,793 I know you won't answer me, 259 00:24:08,461 --> 00:24:09,837 so I'll find out myself. 260 00:24:23,392 --> 00:24:24,936 Get me some cigarettes. 261 00:25:09,814 --> 00:25:11,190 What's this? 262 00:25:11,691 --> 00:25:14,485 I guess Sophia Chung dropped it. 263 00:25:14,986 --> 00:25:16,737 Would you like me to throw it out? 264 00:25:17,446 --> 00:25:18,656 Give it to me, sir. 265 00:25:21,409 --> 00:25:22,994 La Natura. 266 00:25:23,077 --> 00:25:25,037 My precious time. 267 00:25:33,963 --> 00:25:34,964 Sophia Chung? 268 00:25:35,798 --> 00:25:38,009 I'll give it to her, sir. 269 00:25:38,593 --> 00:25:39,969 No. 270 00:25:42,597 --> 00:25:44,974 -Drive. -Yes, sir. 271 00:25:54,317 --> 00:25:57,653 Since you came with us, you should leave with us. 272 00:25:58,487 --> 00:26:01,115 Please get in. We'll give you a ride home. 273 00:26:03,075 --> 00:26:05,328 Thank you for the offer, but my chauffeur is here. 274 00:26:06,037 --> 00:26:07,288 See you next time. 275 00:27:05,888 --> 00:27:07,056 Did you have dinner? 276 00:27:08,182 --> 00:27:09,600 I ate with my friends. 277 00:27:10,476 --> 00:27:12,603 -At a convenience store? -Yes. 278 00:27:14,271 --> 00:27:16,399 Let's go home and have proper dinner. 279 00:27:17,274 --> 00:27:21,028 And stop listening to those boy bands. 280 00:27:22,363 --> 00:27:24,156 You should listen to classical music. 281 00:27:24,990 --> 00:27:26,951 That'll help you play better quickly. 282 00:28:02,862 --> 00:28:03,696 What's wrong? 283 00:28:04,864 --> 00:28:06,198 Drive. 284 00:28:07,199 --> 00:28:09,452 Okay. 285 00:28:12,955 --> 00:28:13,789 To where? 286 00:28:21,005 --> 00:28:23,549 Why do you think I took your case, Ms. Cha? 287 00:28:24,258 --> 00:28:25,342 Money? 288 00:28:25,426 --> 00:28:28,929 Sophia Chung. Nickname Jeong Bok-gi. 289 00:28:29,013 --> 00:28:32,183 Because I've gotten really curious about her. 290 00:28:33,184 --> 00:28:36,604 I believe you know a lot about Sophia Chung. 291 00:28:36,687 --> 00:28:39,273 Don't you know her better than I do? 292 00:28:40,149 --> 00:28:41,692 Don't you go way back? 293 00:28:44,528 --> 00:28:49,742 As expected, Sophia and you seem to have become quite close. 294 00:28:52,286 --> 00:28:53,537 Hey, Ms. Lawyer. 295 00:28:54,455 --> 00:28:56,040 I don't know you very well. 296 00:28:56,832 --> 00:29:01,420 So tell me about you first, 297 00:29:02,046 --> 00:29:03,506 kindly. 298 00:29:03,589 --> 00:29:05,800 So you want a detailed explanation? 299 00:29:06,801 --> 00:29:08,135 You can 300 00:29:09,553 --> 00:29:13,099 hear it from your dearest. 301 00:29:14,225 --> 00:29:15,935 What I want to know is, 302 00:29:16,852 --> 00:29:18,354 if Jeong Bok-gi didn't know 303 00:29:19,355 --> 00:29:20,940 who I am like you didn't. 304 00:29:24,610 --> 00:29:26,028 I mean, who my dad is. 305 00:29:30,407 --> 00:29:31,492 A commoner? 306 00:29:33,661 --> 00:29:35,287 Bullshit. 307 00:29:39,875 --> 00:29:42,169 So I'm curious about her. 308 00:29:42,253 --> 00:29:43,879 I want to know what she's planning. 309 00:29:45,297 --> 00:29:47,424 It looks like you have no idea. 310 00:29:48,926 --> 00:29:51,804 If that's what you think, feel free to do so. 311 00:29:54,014 --> 00:29:56,934 You should learn to talk politely. 312 00:29:57,852 --> 00:30:00,771 I think we're going to end up on the same boat. 313 00:30:02,648 --> 00:30:07,778 Because my dad and I chose Kwon Hyuk-jang. 314 00:30:09,822 --> 00:30:13,409 Mr. Kwon already told me about what you two have been up to, 315 00:30:13,492 --> 00:30:14,743 so don't be too surprised. 316 00:30:15,619 --> 00:30:17,788 So you and I 317 00:30:18,581 --> 00:30:20,875 may not have the time to gossip, 318 00:30:20,958 --> 00:30:24,044 but we need to prepare ourselves for what's up ahead. 319 00:30:24,128 --> 00:30:25,796 Don't you agree, Spy Lee? 320 00:30:25,880 --> 00:30:28,424 I mean, Team Manager Lee Jeong-hwan. 321 00:30:30,134 --> 00:30:32,970 All right. But let me ask you one thing. 322 00:30:34,638 --> 00:30:36,682 Is Director Oh on his own? 323 00:30:36,765 --> 00:30:39,894 You don't want to go all-in because you don't want to lose it all. 324 00:30:39,977 --> 00:30:42,938 I want to see the hand that I'm betting on. 325 00:30:43,022 --> 00:30:46,650 Right. That must be why you kept in touch with me 326 00:30:46,734 --> 00:30:49,570 while working for Mr. Kim Sang-man and weighing us. 327 00:30:51,155 --> 00:30:53,866 I see how you could misunderstand. 328 00:30:54,742 --> 00:30:58,454 I was just working hard as a shadow. 329 00:30:58,537 --> 00:31:02,666 Don't you know very well what the higher-ups are like? 330 00:31:02,750 --> 00:31:06,253 They always take the side of the winners. 331 00:31:06,337 --> 00:31:09,381 Whether it be Kwon Hyuk-jang or Yoo Byung-jun. 332 00:31:10,257 --> 00:31:11,342 Right. 333 00:31:12,134 --> 00:31:13,052 Fine. 334 00:31:13,135 --> 00:31:15,846 I'll tell you something that'll help you 335 00:31:16,805 --> 00:31:17,973 make your bet. 336 00:31:19,892 --> 00:31:24,188 While Mr. Kwon promised to restore your identity, 337 00:31:24,897 --> 00:31:26,190 I'll promise you 338 00:31:27,358 --> 00:31:29,109 your reinstatement. 339 00:31:30,277 --> 00:31:33,405 Not as a shadow, but as a white collar. 340 00:31:35,699 --> 00:31:38,953 All right. We're all on the same boat. 341 00:31:41,205 --> 00:31:43,540 Let's begin an honest conversation. 342 00:32:04,520 --> 00:32:05,938 What do you think this is? 343 00:32:07,982 --> 00:32:12,069 I heard Assemblyman Yoo was just here. 344 00:32:12,152 --> 00:32:14,446 You already know who he met. 345 00:32:14,530 --> 00:32:17,116 That's why you sneaked in, isn't it? 346 00:32:17,866 --> 00:32:20,911 This is their conversation that you wanted to hear. 347 00:32:25,749 --> 00:32:28,043 Would you open up to me now? 348 00:32:29,128 --> 00:32:32,381 Or would you like to just leave? 349 00:32:33,924 --> 00:32:34,800 I'll hear it. 350 00:32:50,524 --> 00:32:51,775 I gave it to them. 351 00:32:54,153 --> 00:32:56,030 Stop putting me up to difficult tasks. 352 00:32:57,031 --> 00:33:00,451 I don't want to get involved in something complicated and ruin my life. 353 00:33:01,368 --> 00:33:02,745 There's ginseng in the back. 354 00:33:05,456 --> 00:33:06,623 Give it to your mother. 355 00:33:32,858 --> 00:33:35,486 Because someone informed me of the secret ledger. 356 00:33:35,569 --> 00:33:39,907 You two will make sure that I'll get my hands on President Choi's secret ledger. 357 00:33:40,991 --> 00:33:42,951 They're funny. 358 00:33:45,162 --> 00:33:48,415 It's clear that who's on your side, isn't it? 359 00:33:49,792 --> 00:33:51,919 All right. I'll tell you. 360 00:33:52,961 --> 00:33:56,048 Sophia Chung's real name is Jeong Yoon-kyung. 361 00:33:56,757 --> 00:33:58,509 Jeong Yoon-kyung. 362 00:34:10,938 --> 00:34:12,189 Since when? 363 00:34:12,940 --> 00:34:15,067 When did you start working with Oh Hyun-kyung? 364 00:34:16,026 --> 00:34:17,569 Why do you ask? 365 00:34:18,529 --> 00:34:19,947 I just want to know. 366 00:34:21,824 --> 00:34:24,076 It's been about three to four years. 367 00:34:26,328 --> 00:34:28,122 Then you were working 368 00:34:28,956 --> 00:34:30,958 with her when I was on trial, 369 00:34:31,041 --> 00:34:35,170 I, the independent panel, will rule for the case number, 2018978. 370 00:34:35,879 --> 00:34:39,174 I sentence the defendant to 18 months in jail and 100 million won fine. 371 00:34:44,513 --> 00:34:46,598 I know, Jeong-hwan. 372 00:34:47,349 --> 00:34:50,727 I know you have nothing to do with it, but-- 373 00:34:50,811 --> 00:34:54,690 A detective agency's biggest clients are large law firms. 374 00:34:55,899 --> 00:34:57,651 They need to collect evidence quietly. 375 00:34:57,734 --> 00:34:59,278 Are you saying it's a coincidence? 376 00:35:00,821 --> 00:35:01,780 Or… 377 00:35:02,948 --> 00:35:05,284 did you plan it like Oh Hyun-kyung said? 378 00:35:06,326 --> 00:35:07,161 Yes. 379 00:35:08,704 --> 00:35:09,746 It was all planned. 380 00:35:10,706 --> 00:35:11,790 Joo-eun. 381 00:35:12,833 --> 00:35:16,879 You'll never understand what GK shadows do 382 00:35:16,962 --> 00:35:18,630 or have to bear. 383 00:35:18,714 --> 00:35:20,549 Why did you save Jeong Bok-gi? 384 00:35:22,134 --> 00:35:26,138 Things went wrong from the moment you saved her. 385 00:35:31,185 --> 00:35:33,770 I really don't get you. 386 00:36:00,255 --> 00:36:03,634 KIM MYUNG-HYUN 387 00:36:54,810 --> 00:36:56,395 President Choi's ledger. 388 00:36:58,063 --> 00:36:59,147 I'll show it to you. 389 00:37:02,442 --> 00:37:06,613 However, I'll only show you Assemblyman Kwon's record. 390 00:37:07,364 --> 00:37:09,783 If you see the other records, 391 00:37:10,367 --> 00:37:11,535 you'll be ousted 392 00:37:13,036 --> 00:37:14,830 from politics in Korea. 393 00:37:16,873 --> 00:37:18,667 Do you understand? 394 00:37:19,293 --> 00:37:22,546 There's something you also need to understand. 395 00:37:24,131 --> 00:37:26,008 I'm the future of this country. 396 00:37:26,592 --> 00:37:31,221 You, along with GK, are investing in the future. 397 00:37:32,639 --> 00:37:36,768 Wrap your head around that and never forget it. 398 00:38:01,126 --> 00:38:02,377 Come here. 399 00:38:02,961 --> 00:38:03,879 Yes, sir. 400 00:38:07,924 --> 00:38:10,093 Isn't tomorrow Mr. Woo's death anniversary? 401 00:38:10,177 --> 00:38:11,261 Pardon? 402 00:38:11,970 --> 00:38:13,221 Yes, it is. 403 00:38:13,805 --> 00:38:17,142 What? You forgot your own father's death anniversary? 404 00:38:17,726 --> 00:38:21,772 No, sir. I've been looking forward to the day for several days now. 405 00:38:22,856 --> 00:38:25,525 You've been looking forward to a death anniversary? 406 00:38:26,610 --> 00:38:30,280 Well, what I meant was… 407 00:38:30,989 --> 00:38:34,951 I'm fully prepared to make sure everything goes smoothly. 408 00:38:38,914 --> 00:38:40,374 Put this on his table. 409 00:38:41,041 --> 00:38:42,793 He used to enjoy them. 410 00:38:42,876 --> 00:38:43,960 Thank you, sir. 411 00:38:47,005 --> 00:38:48,507 -No kids yet? -Pardon? 412 00:38:49,508 --> 00:38:50,342 Any good news? 413 00:38:50,425 --> 00:38:51,718 No, sir. 414 00:38:52,552 --> 00:38:54,429 She doesn't want to have any just yet. 415 00:38:55,597 --> 00:38:57,140 How about you? 416 00:39:01,103 --> 00:39:03,105 I'm sure everyone is different, 417 00:39:03,939 --> 00:39:05,273 but you should have one. 418 00:39:05,899 --> 00:39:08,402 It may change the way you view the world. 419 00:39:09,236 --> 00:39:11,363 Yes, sir. 420 00:39:14,574 --> 00:39:18,495 When it comes to women, you need to open their hearts first. 421 00:39:20,622 --> 00:39:21,623 Yes, sir. 422 00:39:24,126 --> 00:39:26,545 -Think about it on your way out. -Yes, sir. 423 00:39:42,602 --> 00:39:44,104 What is it? 424 00:39:44,688 --> 00:39:45,772 Do you want a drink? 425 00:39:46,690 --> 00:39:47,816 I have a meeting. 426 00:39:48,400 --> 00:39:53,029 I see. Neo Hotel's been recently remodeled. 427 00:39:54,614 --> 00:39:56,074 Do you want to enjoy a spa? 428 00:39:57,367 --> 00:40:01,163 Did Mr. Kim tell you to get something from me? 429 00:40:01,246 --> 00:40:02,539 No. 430 00:40:03,081 --> 00:40:04,416 Don't be absurd. 431 00:40:07,461 --> 00:40:08,545 He just 432 00:40:10,088 --> 00:40:13,258 advised that we try for a baby. 433 00:40:16,011 --> 00:40:17,971 Look here, Mr. Woo Seok-ho. 434 00:40:20,182 --> 00:40:23,351 Who will it be? Kim Sang-man or your father-in-law? 435 00:40:23,935 --> 00:40:25,562 Think wisely. 436 00:40:25,645 --> 00:40:28,482 We may not love each other, but we should protect our families. 437 00:40:28,565 --> 00:40:31,860 Because that's the very reason we got married to begin with. 438 00:40:34,070 --> 00:40:35,155 Wait. 439 00:40:39,034 --> 00:40:43,246 We were quite close when we were young, 440 00:40:44,122 --> 00:40:46,333 Hyun-kyung. 441 00:40:49,044 --> 00:40:52,047 You're really ridiculous. 442 00:41:00,764 --> 00:41:06,937 PORK RIBS APLENTY 443 00:41:15,987 --> 00:41:18,240 -Hello. -Hello. 444 00:41:19,699 --> 00:41:20,617 How many people? 445 00:41:21,201 --> 00:41:22,994 I have someone waiting for me. 446 00:41:23,787 --> 00:41:24,746 I see. 447 00:41:36,633 --> 00:41:38,552 Would you like to order more meat? 448 00:41:38,635 --> 00:41:40,428 Do you have pork rinds? 449 00:41:40,512 --> 00:41:41,555 How many servings? 450 00:41:42,639 --> 00:41:44,724 Two, please. 451 00:41:44,808 --> 00:41:46,101 Yes, sir. 452 00:41:48,728 --> 00:41:49,729 Have a drink. 453 00:41:58,738 --> 00:41:59,865 Why did you come here? 454 00:42:01,032 --> 00:42:02,117 To have meat. 455 00:42:04,244 --> 00:42:07,497 Come on. What's wrong with this place? 456 00:42:08,081 --> 00:42:09,749 Aren't you embarrassed as a father? 457 00:42:09,833 --> 00:42:11,501 Joo-eun comes here all the time. 458 00:42:11,585 --> 00:42:13,336 Gosh. 459 00:42:13,420 --> 00:42:15,505 -Goodness. -Ma'am. 460 00:42:15,589 --> 00:42:17,048 Can I drink today? 461 00:42:18,842 --> 00:42:20,343 And some meat too? 462 00:42:21,219 --> 00:42:23,179 -Sure. -Thank you. 463 00:42:23,263 --> 00:42:25,098 This too. Thank you. 464 00:42:35,275 --> 00:42:37,986 Fine. How long will you keep this up? 465 00:42:40,739 --> 00:42:43,033 Rack your brain, will you? 466 00:42:43,700 --> 00:42:45,619 All right, I get it. 467 00:42:45,702 --> 00:42:47,621 I have a plan, 468 00:42:47,704 --> 00:42:50,540 so stop ordering me around. 469 00:42:50,624 --> 00:42:52,459 I never ordered you around. 470 00:42:52,542 --> 00:42:54,294 You do it all the time. 471 00:42:54,377 --> 00:42:56,421 "Do this, do that." 472 00:42:56,504 --> 00:42:58,840 I was giving you advice, not orders. 473 00:43:01,134 --> 00:43:02,177 Anyway… 474 00:43:02,260 --> 00:43:05,555 You should ask your wife to fly back in. 475 00:43:06,139 --> 00:43:07,891 Why? Do I look pitiful? 476 00:43:07,974 --> 00:43:08,808 Yes. 477 00:43:12,270 --> 00:43:15,023 My eldest kid got a scholarship to Stanford. 478 00:43:15,523 --> 00:43:16,691 Congratulations. 479 00:43:16,775 --> 00:43:19,361 After graduating, my kid will get a job, 480 00:43:19,444 --> 00:43:20,737 get married there, 481 00:43:21,696 --> 00:43:23,365 and have a great life. 482 00:43:28,036 --> 00:43:29,037 This is on the house! 483 00:44:04,239 --> 00:44:06,032 -What's going on? -What do you mean? 484 00:44:06,116 --> 00:44:07,200 What about Jeong-hwan? 485 00:44:09,077 --> 00:44:10,578 What about him? 486 00:44:10,662 --> 00:44:11,788 Where is he? 487 00:44:11,871 --> 00:44:12,872 Why do you ask? 488 00:44:15,333 --> 00:44:16,459 I don't care. 489 00:44:21,131 --> 00:44:22,006 Did you two fight? 490 00:44:22,090 --> 00:44:23,758 Don't be ridiculous. 491 00:44:24,426 --> 00:44:25,593 We're not kids. 492 00:44:25,677 --> 00:44:27,429 Okay, so you fought. 493 00:44:28,346 --> 00:44:29,681 We didn't. 494 00:44:36,813 --> 00:44:38,648 About him… 495 00:44:39,357 --> 00:44:40,650 What is it this time? 496 00:44:41,526 --> 00:44:42,610 Jeong Hyeon-cheol. 497 00:44:43,445 --> 00:44:44,487 Who? 498 00:44:45,155 --> 00:44:47,323 President Choi's driver. 499 00:44:48,116 --> 00:44:49,534 What about him? 500 00:44:50,285 --> 00:44:52,203 Lee Jeong-hwan knew all along. 501 00:44:54,164 --> 00:44:55,623 What do you mean? 502 00:44:56,124 --> 00:44:57,625 But more importantly, 503 00:44:58,710 --> 00:45:01,838 He was the director of All Together Church's Haneul Foundation. 504 00:45:02,422 --> 00:45:03,715 Could you step on it, sir? 505 00:45:03,798 --> 00:45:05,008 Okay. 506 00:45:06,666 --> 00:45:10,587 SPY DETECTIVE AGENCY 507 00:45:18,470 --> 00:45:20,472 His information is in Jeong-hwan's computer 508 00:45:21,223 --> 00:45:22,224 back at the agency. 509 00:45:31,775 --> 00:45:33,944 REPORT ON PERSONNEL JEONG HYEON-CHEOL 510 00:45:35,070 --> 00:45:37,864 Jeong Hyeon-cheol, the director of Haneul Foundation, 511 00:45:37,948 --> 00:45:39,950 was President Choi's driver? 512 00:45:46,540 --> 00:45:48,458 "Jeong Hyeon-cheol 24 Hours"? 513 00:45:49,709 --> 00:45:50,794 What is this? 514 00:45:51,837 --> 00:45:55,215 Was Jeong-hwan spying on him? 515 00:46:00,971 --> 00:46:02,556 "Anesthesia"? 516 00:46:02,639 --> 00:46:05,141 MESSAGE SENT TO NOTIFY OTHERS OF ABSENCE WHILE ANESTHETIZED 517 00:46:06,601 --> 00:46:07,602 A "will"? 518 00:46:07,686 --> 00:46:09,771 MADE HIM WRITE HIS WILL WHILE SEMI-CONSCIOUS 519 00:46:12,023 --> 00:46:13,817 Why did Jeong-hwan… 520 00:46:21,408 --> 00:46:24,035 CASE SUMMARY JEONG HYEON-CHEOL SELF-IMMOLATION CASE 521 00:46:29,583 --> 00:46:31,626 HANEUL FOUNDATION'S BOARD MEMBERS 522 00:46:31,710 --> 00:46:32,919 THE BODY FOUND AT THE SCENE 523 00:46:33,003 --> 00:46:34,421 He must've been very upset. 524 00:46:35,005 --> 00:46:37,007 How could he set himself on fire? 525 00:46:37,841 --> 00:46:39,426 That's horrific. 526 00:47:03,074 --> 00:47:05,952 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 527 00:47:06,036 --> 00:47:08,079 Where are you going? 528 00:47:08,663 --> 00:47:10,290 I thought we were both in on this. 529 00:47:13,168 --> 00:47:14,628 What will you tell the chief? 530 00:47:16,171 --> 00:47:17,464 Stop here. 531 00:47:17,964 --> 00:47:19,591 Don't put yourself in a tough spot. 532 00:47:37,317 --> 00:47:39,569 CHIEF JEONG DAE-SANG 533 00:47:41,780 --> 00:47:42,697 Kim Myung-hyun. 534 00:47:43,198 --> 00:47:44,866 What did he get up to today? 535 00:47:50,622 --> 00:47:52,582 -I… -What? 536 00:47:53,208 --> 00:47:55,043 I'm being ostracized. 537 00:47:56,670 --> 00:47:58,463 I can't do this anymore. 538 00:47:58,546 --> 00:47:59,673 I'm sorry, sir. 539 00:48:12,644 --> 00:48:15,730 Why did you tell me to dig up a suicide case that's been closed? 540 00:48:16,731 --> 00:48:20,276 Jeong Hyeon-cheol may be dead, but the case hasn't been resolved. 541 00:48:21,653 --> 00:48:25,448 That case needs to come to light once again. 542 00:49:04,446 --> 00:49:05,280 So? 543 00:49:05,864 --> 00:49:07,657 I have to do it because I'm a cop? 544 00:49:07,741 --> 00:49:11,077 If I do it, they'll claim that it's a conspiracy and a fake news. 545 00:49:15,749 --> 00:49:18,209 You should make this public. Please. 546 00:49:19,419 --> 00:49:20,712 That's all I need. 547 00:49:22,756 --> 00:49:23,757 Goodbye, then. 548 00:49:24,924 --> 00:49:27,135 At least give me something to work with. 549 00:49:27,635 --> 00:49:30,972 President Choi's driver changed his testimony during the second trial. 550 00:49:32,057 --> 00:49:34,309 Two years later, he established a foundation 551 00:49:35,602 --> 00:49:37,645 and became the director of a megachurch. 552 00:49:48,907 --> 00:49:50,909 That much is already in the file. 553 00:50:00,460 --> 00:50:01,586 Jeong Hyeon-cheol 554 00:50:02,378 --> 00:50:03,379 isn't dead, is he? 555 00:50:06,800 --> 00:50:07,926 You were the ones 556 00:50:08,760 --> 00:50:10,845 who investigated that case. 557 00:50:20,021 --> 00:50:22,315 That's why you handed over the bugging device? 558 00:50:23,233 --> 00:50:24,943 She must be confused. 559 00:50:25,026 --> 00:50:27,570 She won't be sure if we have the ledger or not 560 00:50:27,654 --> 00:50:29,864 and if she should trust Jeong-hwan. 561 00:50:31,741 --> 00:50:33,785 Also, she won't be able to trust 562 00:50:34,369 --> 00:50:36,079 Jeong Yoon-kyung as well. 563 00:50:37,080 --> 00:50:39,666 So, we're going to play dirty to get what we want. 564 00:50:41,167 --> 00:50:43,253 And our target is Jeong Hyeon-cheol? 565 00:50:46,172 --> 00:50:47,173 That's right. 566 00:51:15,076 --> 00:51:18,663 WOOK'S GUKBAP 567 00:52:43,957 --> 00:52:45,250 Care for a drink? 568 00:52:56,719 --> 00:52:59,180 I've always been curious… 569 00:53:02,850 --> 00:53:05,436 about your past, Edward. 570 00:53:13,444 --> 00:53:16,614 It took me a decade to walk through that door. 571 00:53:23,162 --> 00:53:25,790 It's all here. 572 00:53:28,084 --> 00:53:30,211 Kim Jae-wook's past, I mean. 573 00:53:35,216 --> 00:53:38,219 Never in my wildest dreams did I imagine this. 574 00:53:40,847 --> 00:53:41,973 I did tell you. 575 00:53:48,313 --> 00:53:49,814 I even made you rice soup. 576 00:53:52,400 --> 00:53:54,736 Why does it smell like the countryside in here? 577 00:53:55,236 --> 00:53:56,487 Aren't you hungry? 578 00:53:57,655 --> 00:54:01,200 Today, we'll be having a special Korean dish. 579 00:54:01,284 --> 00:54:02,827 Dried radish greens and rice soup. 580 00:54:04,162 --> 00:54:06,414 Where did you learn to make this? 581 00:54:06,497 --> 00:54:09,459 My father taught me. My parents used to run a rice soup restaurant. 582 00:54:09,542 --> 00:54:12,628 I'm afraid I can't fall for your lies anymore. You make it so obvious. 583 00:54:29,062 --> 00:54:31,356 This must be 584 00:54:33,316 --> 00:54:37,070 where Yoo Byung-jun met with President Choi. 585 00:54:41,282 --> 00:54:45,119 Did you really think there's only one copy of President Choi's ledger? 586 00:54:47,038 --> 00:54:50,333 Yoo Byung-jun met President Choi 587 00:54:50,416 --> 00:54:53,544 three times here. 588 00:54:55,338 --> 00:54:57,965 At Wook's Gukbap 589 00:54:58,049 --> 00:54:59,717 with a bag of money. 590 00:55:00,968 --> 00:55:04,847 And your father was a witness to it all. 591 00:55:04,931 --> 00:55:07,433 He even remembered the exact dates. 592 00:55:08,601 --> 00:55:11,396 As if he was boasting about his incredible memory, 593 00:55:11,479 --> 00:55:14,774 he testified against them for the police. And in return, 594 00:55:16,109 --> 00:55:19,237 all the police officers who lied about protecting him 595 00:55:19,320 --> 00:55:21,239 quit their jobs. 596 00:55:22,281 --> 00:55:26,077 In order to leave their son some insurance money at the least, 597 00:55:28,287 --> 00:55:31,707 him and his wife stabbed each other to death. 598 00:55:40,550 --> 00:55:41,676 But why? 599 00:55:43,719 --> 00:55:45,888 Why Yoo Byung-jun? 600 00:55:46,472 --> 00:55:48,266 Why did you choose him? 601 00:55:54,564 --> 00:55:57,150 What are you really up to? 602 00:55:58,860 --> 00:55:59,944 What now? 603 00:56:01,779 --> 00:56:04,157 Are you wondering if I'm plotting my revenge? 604 00:56:05,575 --> 00:56:06,993 If I get revenge, 605 00:56:08,411 --> 00:56:09,829 what do I get in return? 606 00:56:10,580 --> 00:56:12,206 There's nothing for me to gain. 607 00:56:22,091 --> 00:56:23,968 My parents died… 608 00:56:29,974 --> 00:56:31,559 because they chose to die. 609 00:56:32,810 --> 00:56:34,479 It was stupid and wrong. 610 00:56:35,813 --> 00:56:37,273 And I… 611 00:56:40,318 --> 00:56:41,569 chose this path for myself. 612 00:56:44,447 --> 00:56:45,907 What did I see in you… 613 00:56:52,371 --> 00:56:53,998 all this time? 614 00:57:03,132 --> 00:57:05,510 Let me give you one last warning. 615 00:57:09,722 --> 00:57:11,808 Don't let anyone see… 616 00:57:14,185 --> 00:57:15,478 your true face. 617 00:57:32,578 --> 00:57:34,914 -Yoon-kyung-- -Don't. 618 00:57:37,583 --> 00:57:39,752 I've matured too much… 619 00:57:47,093 --> 00:57:49,262 to trust you. 620 00:58:19,917 --> 00:58:23,212 SPY DETECTIVE AGENCY 621 00:59:50,383 --> 00:59:51,759 Who are you? 622 00:59:51,842 --> 00:59:53,219 What are you doing here? 623 01:00:12,697 --> 01:00:14,115 Joo-eun? 624 01:00:15,074 --> 01:00:17,785 Joo-eun, are you all right? 625 01:00:18,327 --> 01:00:19,286 Joo-eun. 626 01:00:54,447 --> 01:00:55,489 How did it go? 627 01:00:55,573 --> 01:00:56,824 I got it. 628 01:00:56,907 --> 01:00:57,908 Good work. 629 01:01:07,084 --> 01:01:07,918 Joo-eun! 630 01:01:08,502 --> 01:01:09,336 Joo-eun. 631 01:01:10,212 --> 01:01:12,048 Joo-eun. 632 01:01:12,131 --> 01:01:13,049 Joo-eun. 633 01:01:13,549 --> 01:01:14,383 Joo-eun? 634 01:01:15,092 --> 01:01:16,177 Jeong-hwan. 635 01:01:16,260 --> 01:01:18,137 Joo-eun. 636 01:01:18,846 --> 01:01:20,389 What happened? 637 01:01:20,473 --> 01:01:23,225 Tell me the truth. 638 01:01:23,809 --> 01:01:25,686 About what? 639 01:01:26,395 --> 01:01:28,064 Did you kill him? 640 01:01:29,565 --> 01:01:31,942 Did you kill Jeong Hyeon-cheol? 641 01:01:49,474 --> 01:01:55,505 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 642 01:02:03,992 --> 01:02:06,508 PRIVATE LIVES 643 01:02:06,602 --> 01:02:08,729 -Joo-eun. -I believe you. 644 01:02:08,813 --> 01:02:10,564 I'm scared. 645 01:02:11,440 --> 01:02:13,442 -I don't know if I can do this. -You do know 646 01:02:13,526 --> 01:02:16,862 that Joo-eun was for real, right? 647 01:02:16,946 --> 01:02:18,364 There was a tip-off 648 01:02:18,447 --> 01:02:21,826 that someone had been laundering money through the Haneul Foundation. 649 01:02:21,909 --> 01:02:26,330 How can we keep working together when you have so many secrets? 650 01:02:26,413 --> 01:02:28,958 He's finally going to use the ledger. 651 01:02:29,041 --> 01:02:30,626 I wanted to be successful. 652 01:02:30,709 --> 01:02:33,587 I'm sorry, Joo-eun. 653 01:02:33,671 --> 01:02:39,093 There was no way for me to find success within GK. 654 01:02:39,176 --> 01:02:42,160 PRIVATE LIVES 655 01:02:43,113 --> 01:02:46,255 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 46135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.