All language subtitles for Menace.imminente.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,220 --> 00:00:55,920 Paul, ça va mon amour ? Ça va. 2 00:00:56,680 --> 00:00:58,260 Je voudrais que tu me rendes un service. 3 00:00:59,580 --> 00:01:03,020 Est -ce que tu peux passer Ă  mon bureau ? Sur ma table, il y a plein de 4 00:01:03,020 --> 00:01:04,739 documents et une carte micro SD. 5 00:01:04,980 --> 00:01:06,640 Prends -la et mets -la en lieu sĂ»r. 6 00:01:07,720 --> 00:01:11,400 Anatoly, qu 'est -ce qui se passe ? Tu sais, ce qu 'il arrive au journaliste 7 00:01:11,400 --> 00:01:14,840 russe, il doit prendre un max de prĂ©cautions. Ok ? Ok. 8 00:01:15,460 --> 00:01:16,460 Je savais. 9 00:01:16,680 --> 00:01:20,620 Mais on dĂźne toujours ensemble ce soir ? Bien sĂ»r, on dĂźne ensemble. 10 00:01:21,620 --> 00:01:22,740 Chez toi ou au japonais ? 11 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 Bon, je m 'en allons. Ok. 12 00:01:24,980 --> 00:01:26,940 Je passe chez toi, comme ça je vais rĂ©cupĂ©rer la carte. 13 00:01:27,420 --> 00:01:28,339 D 'accord. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,340 Content de te voir ce soir. 15 00:01:29,580 --> 00:01:30,579 Moi aussi. 16 00:01:30,580 --> 00:01:31,580 Je t 'aime. 17 00:01:31,820 --> 00:01:32,820 Allez, bisous. 18 00:01:41,720 --> 00:01:48,360 AllĂŽ ? AllĂŽ ? 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,780 Merde. 20 00:01:52,380 --> 00:01:54,140 Je sais pas, je sais pas ce qu 'il se passe. Ça dĂ©marre plus. 21 00:01:54,860 --> 00:01:55,860 Ça dĂ©marre plus. 22 00:01:56,020 --> 00:01:59,160 Il a bloquĂ© la porte. C 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est 23 00:01:59,160 --> 00:01:59,800 bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est 24 00:01:59,800 --> 00:01:59,800 bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est 25 00:01:59,800 --> 00:01:59,800 bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est bloquĂ©, c 'est 26 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 bloquĂ©, c 'est bloquĂ©. 27 00:02:21,640 --> 00:02:23,380 de l 'avoir fait tuer sur le territoire français. 28 00:02:23,840 --> 00:02:26,340 On n 'a rien Ă  voir avec ça, GĂ©nĂ©ral Perkins. 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,660 Nous n 'avons pas tuĂ© Gorky. 30 00:02:29,360 --> 00:02:33,380 GĂ©nĂ©ral, il n 'existe qu 'un seul logiciel capable d 'introduire un virus 31 00:02:33,380 --> 00:02:36,780 informatique dans un tĂ©lĂ©phone portable pour prendre le contrĂŽle Ă  distance d 32 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 'un vĂ©hicule. 33 00:02:38,020 --> 00:02:41,320 Et c 'est celui que nous vous avons aidĂ© Ă  dĂ©velopper, le Speed Monkey. 34 00:02:44,900 --> 00:02:49,140 Oui, vous avez raison, mais l 'unitĂ© 8 -200 n 'a rien Ă  voir avec ce qui s 'est 35 00:02:49,140 --> 00:02:50,069 passĂ©. 36 00:02:50,070 --> 00:02:53,490 Et nous ne prendrions jamais ce genre d 'initiative sans d 'abord vous mettre au 37 00:02:53,490 --> 00:02:54,490 courant. 38 00:02:55,250 --> 00:02:58,790 Dans ce cas, la situation est bien plus problĂ©matique que ce que je pensais. 39 00:02:59,330 --> 00:03:02,650 J 'ouvre une enquĂȘte interne immĂ©diatement. J 'aurai des rĂ©ponses d 40 00:03:02,650 --> 00:03:04,830 semaine. Vous n 'avez pas une semaine, gĂ©nĂ©ral. 41 00:03:05,610 --> 00:03:09,350 Dans trois jours, notre prĂ©sident doit retrouver votre premier ministre Ă  42 00:03:09,550 --> 00:03:13,530 Si vous n 'avez pas l 'explication Ă  nous fournir avant leur rencontre, je 43 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 obligĂ© de le prĂ©venir. 44 00:03:39,150 --> 00:03:44,750 Colonel Abadi ? Julien Artabi, vous vous souvenez de moi ? Oui, bien sĂ»r. 45 00:03:45,050 --> 00:03:46,390 Vous allez bien ? TrĂšs bien. 46 00:03:47,050 --> 00:03:49,910 J 'ai vu que vous faisiez partie des invitĂ©s d 'honneur de la TCE. 47 00:03:50,870 --> 00:03:53,490 Oui, on m 'a demandĂ© de donner une confĂ©rence pour la journĂ©e de clĂŽture. 48 00:03:53,490 --> 00:03:55,790 passe juste devant vous pour parler modestement du financement des startups. 49 00:03:56,150 --> 00:03:58,630 C 'est le meilleur moyen pour rencontrer du monde ? Absolument. 50 00:03:59,010 --> 00:04:01,210 En plus, je voulais vous proposer qu 'on parle affaires. 51 00:04:02,870 --> 00:04:05,050 Depuis que vous avez quittĂ© l 'unitĂ© 8 -200... 52 00:04:05,710 --> 00:04:08,470 Ben, beaucoup d 'investisseurs parlent de vous. Oui, ont envie de suivre vos 53 00:04:08,470 --> 00:04:09,470 projets. 54 00:04:09,990 --> 00:04:13,470 Votre carriĂšre, votre savoir -faire donne envie Ă  un paquet de gens. 55 00:04:14,490 --> 00:04:19,029 Tenez, on se parle aprĂšs votre confĂ©rence ? Avec plaisir. 56 00:04:20,649 --> 00:04:21,649 Excusez -moi. Bien sĂ»r. 57 00:04:37,780 --> 00:04:42,660 Colonel ? Incroyable ! Yannick Medan, c 'est toi ? En personne. 58 00:04:44,500 --> 00:04:45,660 Je suis content de vous voir. 59 00:04:45,880 --> 00:04:48,680 J 'imagine que tu vas au salon de la tech, un peu comme tous les passagers de 60 00:04:48,680 --> 00:04:49,279 cet avion. 61 00:04:49,280 --> 00:04:52,500 C 'est grĂące Ă  vous. J 'ai mis au point mon application sur l 'environnement. 62 00:04:52,760 --> 00:04:54,400 Vous vous souvenez ? Bien sĂ»r. 63 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 TrĂšs heureux pour toi. 64 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 Je peux ? 65 00:05:14,730 --> 00:05:17,850 C 'est aujourd 'hui que s 'ouvre ce qui s 'annonce dĂ©sormais comme l 'Ă©vĂ©nement 66 00:05:17,850 --> 00:05:22,190 majeur de la rentrĂ©e. Je parle bien sĂ»r de la Tech Convention Exchange, ou TCE, 67 00:05:22,350 --> 00:05:26,130 pour les intimes. En effet, cette douziĂšme Ă©dition du Salon des nouvelles 68 00:05:26,130 --> 00:05:29,990 technologies a pris des airs de sommet international, depuis que le prĂ©sident 69 00:05:29,990 --> 00:05:33,290 français a annoncĂ© qu 'il recevrait le prĂ©sident amĂ©ricain et le premier 70 00:05:33,290 --> 00:05:36,610 ministre israĂ©lien lors de la journĂ©e de clĂŽture dans trois jours. 71 00:06:11,640 --> 00:06:13,980 Maman, j 'ai besoin de me doucher, s 'il te plaĂźt, sors. 72 00:06:14,440 --> 00:06:16,180 Ah, je te l 'avoue, je devrais dĂ©jĂ  ĂȘtre au boulot. 73 00:06:17,020 --> 00:06:19,320 Mais y a qui ? Pas le temps, maman, on se voit ce soir. 74 00:06:20,620 --> 00:06:22,240 Je vais peut -ĂȘtre trouver un appĂąt, je te montre plus tard. 75 00:06:22,480 --> 00:06:23,640 Je vais filer, salut. 76 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Salut. 77 00:07:02,510 --> 00:07:05,830 C 'est pas ma veste, ça ? Je sais pas, mais la mienne est dans un Ă©tat. 78 00:07:06,290 --> 00:07:07,330 Je l 'ai mise Ă  la machine. 79 00:07:07,710 --> 00:07:11,070 Je vous fais un cafĂ© ? Putain, non. 80 00:07:16,690 --> 00:07:19,030 Alors lĂ , je devinerai jamais sur qui je suis tombĂ©e. 81 00:07:19,850 --> 00:07:21,470 ZĂ©bavadi et Julien Nartabi. 82 00:07:21,810 --> 00:07:24,550 Ce mec, ça fait plus de 80 millions de dollars en Ă  peine un an. 83 00:07:25,250 --> 00:07:26,250 Au vire. 84 00:07:26,370 --> 00:07:27,370 ArrĂȘte, je vais vomir. 85 00:07:27,710 --> 00:07:28,910 T 'es pas sĂ©rieux, lĂ  ? 86 00:07:29,520 --> 00:07:32,080 Tu vas au salon de la tech avec la meilleure application du monde. 87 00:07:32,540 --> 00:07:34,120 On va devenir millionnaire. 88 00:07:34,380 --> 00:07:37,400 T 'en es conscient ? On sera les rois du monde, les gars. 89 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Donne -lui Ă  boire. 90 00:07:50,660 --> 00:07:56,400 Vous serez quelque chose, mademoiselle ? Tu bois quelque chose ? Non, 91 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 merci. 92 00:08:22,060 --> 00:08:23,940 T 'as idĂ©e ? Ouais. 93 00:08:24,820 --> 00:08:25,820 Elle est avec toi. 94 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Attends, je vais voir. 95 00:08:27,680 --> 00:08:30,100 Qu 'est -ce que tu vas voir ? 96 00:08:30,100 --> 00:08:35,760 Elle est pas trĂšs en forme. 97 00:08:36,159 --> 00:08:39,840 Comment ça ? Qu 'est -ce que t 'as fait ? Quoi, tu veux une photo ? Putain, 98 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 Karine. 99 00:09:32,279 --> 00:09:37,280 Vous ĂȘtes la gardienne ? Oui. 100 00:09:37,680 --> 00:09:41,640 Est -ce que vous pouvez m 'accompagner dans l 'appartement de M. Martel ? Oui, 101 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 je vous accompagne. 102 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 Je ne vais pas trop longtemps. 103 00:10:29,260 --> 00:10:30,660 Oui. 104 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Oui. 105 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Je vous prie. 106 00:10:58,920 --> 00:11:01,020 GĂ©nĂ©ral Moivre, je vous passe Zavabadine. 107 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Merci. 108 00:11:03,480 --> 00:11:06,760 GĂ©nĂ©ral Moivre, comment va l 'honneur ? Ah, c 'est pas trop tĂŽt. 109 00:11:06,980 --> 00:11:09,820 Ça y est, t 'es Ă  Paris ? Oui, on vient juste d 'atterrir. 110 00:11:11,140 --> 00:11:13,280 Parfait. On t 'a rĂ©servĂ© ton billet retour. 111 00:11:13,480 --> 00:11:15,440 Tu rentres en IsraĂ«l sur le vol de 15h30. 112 00:11:15,860 --> 00:11:18,600 Quoi ? Tu plaisantes ? J 'ai besoin de toi ici. 113 00:11:19,160 --> 00:11:20,540 T 'es au courant que j 'ai quittĂ© l 'armĂ©e ? 114 00:11:21,070 --> 00:11:23,490 Je te rappelle que c 'est pas moi que t 'as choisi pour diriger l 'unitĂ© 8 -200. 115 00:11:23,850 --> 00:11:25,370 C 'est en partie pour ça que je t 'appelle. 116 00:11:25,650 --> 00:11:27,250 Écoute, je suis Ă  Paris pour voir Julien. Bah si. 117 00:11:27,890 --> 00:11:29,670 Donc je sais pas ce que tu vas me demander, mais c 'est non. 118 00:11:31,850 --> 00:11:33,810 On a perdu le contrĂŽle du Speed Monkey. 119 00:11:35,910 --> 00:11:39,070 Pardon ? Qu 'est -ce qui s 'est passĂ© ? J 'en ai aucune idĂ©e. 120 00:11:39,290 --> 00:11:42,670 Il a Ă©tĂ© utilisĂ© il y a trois jours aux alentours de Paris pour tuer un 121 00:11:42,670 --> 00:11:43,670 journaliste russe. 122 00:11:43,910 --> 00:11:44,910 Anatoly Gorky. 123 00:11:45,270 --> 00:11:46,490 Je t 'envoie les images satellites. 124 00:11:51,050 --> 00:11:52,390 T 'as une piste ? Non. 125 00:11:53,050 --> 00:11:55,630 Tout ce que je sais, c 'est qu 'il doit y avoir une taupe Ă  la 8 -200. 126 00:11:56,490 --> 00:11:58,770 Zell, tu es le seul en qui j 'ai confiance. 127 00:11:59,370 --> 00:12:01,370 Il faut que tu m 'aides Ă  trouver le salaud qui a fait ça. 128 00:12:02,510 --> 00:12:04,990 Y a quelqu 'un d 'autre au courant ? Y a que toi et moi. 129 00:12:05,510 --> 00:12:08,610 Ce qui m 'inquiĂšte, c 'est que maintenant qu 'il est sorti, le logiciel 130 00:12:08,610 --> 00:12:10,270 ĂȘtre utilisĂ© pour atteindre une cible plus grande. 131 00:12:10,730 --> 00:12:12,970 Imagine la catastrophe s 'il prenait le contrĂŽle du mĂ©tro. 132 00:12:13,890 --> 00:12:17,610 Comment je suis supposĂ© t 'aider sans aucun accĂšs ? Je vais t 'associer Ă  un 133 00:12:17,610 --> 00:12:18,610 soldat de la 8 -200. 134 00:12:19,189 --> 00:12:21,790 Quelqu 'un en qui on peut avoir confiance et qui n 'a rien Ă  voir avec 135 00:12:21,790 --> 00:12:22,790 Monkey. 136 00:12:24,290 --> 00:12:25,750 Il arrivera Ă  Paris, Premier ministre. 137 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 Dans trois jours. 138 00:12:27,690 --> 00:12:28,690 Je compte sur toi, Zev. 139 00:12:41,310 --> 00:12:43,990 DĂ©solĂ©, j 'ai besoin d 'une pause. J 'ai pas arrĂȘtĂ© depuis quatre heures du 140 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 matin. 141 00:12:45,490 --> 00:12:47,850 T 'es quoi, trop ? J 'ai dĂ» ouvrir. 142 00:12:48,699 --> 00:12:50,340 Cyanose. Si tu regardes ses doigts, ils sont bleus. 143 00:12:51,000 --> 00:12:53,980 Mort par apnique ? Non, c 'est la chute qui a causĂ© sa mort. 144 00:12:54,500 --> 00:12:57,740 Mais il avait ça dans la gorge. 145 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Une carte micro SD. 146 00:13:02,180 --> 00:13:05,400 Merci. Aucune trace de lutte sur le corps. Il a dĂ» l 'avaler tout seul. 147 00:13:05,840 --> 00:13:09,460 On verra les analyses toxiques, mais ça se trouve, il Ă©tait chargĂ© Ă  bloc. Il a 148 00:13:09,460 --> 00:13:11,960 confondu avec un bonbon ou un mĂ©doc. 149 00:13:13,260 --> 00:13:16,420 Il y avait son portable ? Non, tous les cellules sont lĂ . 150 00:13:18,079 --> 00:13:19,180 Je vais te mĂȘler la liste. 151 00:13:22,220 --> 00:13:26,520 Et ton fils, ça va ? Il s 'adapte Ă  Paris ? Ouais, il a eu une promesse d 152 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 'embauche au resto. 153 00:13:27,840 --> 00:13:29,060 Deux Ă©toiles, c 'est pas rien. 154 00:13:30,820 --> 00:13:33,180 Tu vas toujours pas essayer ? Pas le temps. 155 00:13:33,880 --> 00:13:35,700 Tu le verras. Toi, tu me l 'as bonne bouche. 156 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Ouais. 157 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Merci Ă  vous. 158 00:14:58,280 --> 00:15:03,160 Giroux ! C 'Ă©tait le hasard. 159 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 Enfin, le hasard. 160 00:15:05,440 --> 00:15:09,820 Je passais dans le 16e rĂ©cupĂ©rer un colis et j 'ai vu un attroupement. Du 161 00:15:09,880 --> 00:15:12,520 je me suis approchĂ©e et il y avait Paul Martel au sol. 162 00:15:13,100 --> 00:15:16,040 Et je l 'avais rencontrĂ© il y a trois jours dans le cadre de l 'enquĂȘte sur la 163 00:15:16,040 --> 00:15:20,640 mort de Gorky, son compagnon. Du coup, voilĂ , bref. Enfin bon, visiblement, il 164 00:15:20,640 --> 00:15:23,600 'est dĂ©fini. L 'affaire Gorky n 'est plus de notre ressort. Elle est dans les 165 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 mains de la DGSI. 166 00:15:25,180 --> 00:15:28,240 La direction gĂ©nĂ©rale de la sĂ©curitĂ© intĂ©rieure, vous savez ce que c 'est ? 167 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 Parfait. 168 00:15:30,740 --> 00:15:33,520 Alors vous auriez dĂ» les prĂ©venir tout de suite quand vous avez su que Paul 169 00:15:33,520 --> 00:15:34,439 Martel Ă©tait mort. 170 00:15:34,440 --> 00:15:37,820 Je veux votre rapport sur mon bureau avec tous les dĂ©tails de sa mort que je 171 00:15:37,820 --> 00:15:41,680 leur transmettrai. La DGSI a conclu que Gorky n 'a pas Ă©tĂ© tuĂ© alors que ce n 172 00:15:41,680 --> 00:15:45,040 'Ă©tait pas un accident. Sans preuve, c 'est la seule conclusion qui s 'impose. 173 00:15:45,520 --> 00:15:47,940 Non mais vous vous rendez compte que c 'est moi que vous mettez en porte -Ă  174 00:15:47,940 --> 00:15:48,699 -faux, Giroud. 175 00:15:48,700 --> 00:15:51,660 C 'Ă©tait un dĂ©cident russe rĂ©fugiĂ© en France et menacĂ© de mort. 176 00:15:52,280 --> 00:15:55,400 J 'ai vĂ©rifiĂ©. Le taxi sortait du garage. Il n 'avait aucune raison de 177 00:15:55,400 --> 00:15:56,460 bloquĂ© sur la voie ferrĂ©e. 178 00:15:56,740 --> 00:16:00,100 Et quand Ă  Martel, il venait juste... Votre rapport, dans une heure. 179 00:16:00,900 --> 00:16:04,160 Et si vous continuez Ă  mettre votre nez dans cette affaire, je vais ĂȘtre obligĂ©e 180 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 de prendre une sanction disciplinaire. 181 00:16:05,780 --> 00:16:08,280 C 'est clair ? Mais pensez Ă  vous changer. 182 00:16:11,900 --> 00:16:15,060 Capitaine ? Capitaine, vous me cherchez ? Il y a vos regards qui voulaient vous 183 00:16:15,060 --> 00:16:18,040 voir. Vous l 'avez croisĂ© ? MĂȘme dans mes cauchemars, je la croise. 184 00:16:27,690 --> 00:16:30,810 C 'est trop intuitif. Elle est hyper bien implementĂ©e. Au pire... Qu 'est -ce 185 00:16:30,810 --> 00:16:35,830 'il y a ? Quoi ? T 'as vu la blonde avec la pancarte ? Va lui parler, ça te 186 00:16:35,830 --> 00:16:36,830 changera les idĂ©es. 187 00:16:37,550 --> 00:16:40,770 Mais tu peux pas la fermer deux minutes ? Ça va, arrĂȘte de stresser. 188 00:16:42,130 --> 00:16:43,109 Vas -y, Thomas. 189 00:16:43,110 --> 00:16:44,110 LĂąche -moi, s 'il te plaĂźt. 190 00:16:46,530 --> 00:16:49,290 Moi, je vous parie 20 euros que je vais boire un verre avec elle ce soir. 191 00:16:53,990 --> 00:16:54,990 Elle me dirait l 'artiste. 192 00:16:57,870 --> 00:17:01,410 Yanniv ? Yanniv ? 193 00:17:01,410 --> 00:17:12,510 Monsieur 194 00:17:12,510 --> 00:17:14,849 Lamy ? Oui, c 'est moi, Walany. 195 00:17:15,349 --> 00:17:18,670 Vous ĂȘtes seul ou avec des amis ? Ah, non, seul. 196 00:17:19,190 --> 00:17:20,190 TrĂšs seul. 197 00:17:20,450 --> 00:17:23,430 Je voudrais vous demander si vous... On aura l 'occasion de parler un choix. 198 00:17:23,569 --> 00:17:24,569 Allons -y. 199 00:17:44,480 --> 00:17:47,100 Yanniv ! T 200 00:17:47,100 --> 00:17:55,900 'es 201 00:17:55,900 --> 00:17:57,500 sĂ©rieux ? Je vais le dĂ©glinguer sans dĂ©conner. 202 00:18:00,420 --> 00:18:06,080 On dĂźne ensemble, ce soir ? Vous ĂȘtes bien, Yanniv ? Ça te dort ? 203 00:18:34,830 --> 00:18:38,810 Oui, Noah ? DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger, GĂ©nĂ©ral. L 'officier envoyĂ© par Rotelman 204 00:18:38,810 --> 00:18:39,469 est arrivĂ©. 205 00:18:39,470 --> 00:18:40,770 Je lui dis que vous n 'ĂȘtes pas disponible. 206 00:18:41,510 --> 00:18:45,230 Quel officier ? Celle de l 'incident du serveur Ă  Amman, du lieutenant Talmor. 207 00:18:45,470 --> 00:18:46,470 Non, je ne suis pas dispo. 208 00:18:55,710 --> 00:18:57,710 Noah ? Oui ? Faites l 'entrĂ©e, c 'est bon. 209 00:18:57,930 --> 00:19:00,590 Vous ĂȘtes sĂ»r, GĂ©nĂ©ral ? Oui, oui. Dites -lui qu 'elle peut venir. 210 00:19:15,860 --> 00:19:17,420 Entrez. Il me semble que vous... Excusez -moi, gĂ©nĂ©ral. 211 00:19:18,260 --> 00:19:20,780 Avant que vous preniez votre dĂ©cision, j 'aimerais que vous Ă©coutiez ma version 212 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 des faits. 213 00:19:22,160 --> 00:19:24,900 Je sais trĂšs bien que je n 'ai pas attendu le feu vert de ma hiĂ©rarchie 214 00:19:24,900 --> 00:19:27,180 pirater le serveur, mais il y a quelque chose qu 'il ne faut pas oublier. 215 00:19:27,420 --> 00:19:29,800 C 'est qu 'on a protĂ©gĂ© nos concitoyens et les Jordaniens en faisant ça. 216 00:19:30,340 --> 00:19:31,340 Il faut en tenir compte. 217 00:19:34,730 --> 00:19:38,090 Oriana, c 'est ça ? Oui, excusez -moi, je ne me suis mĂȘme pas prĂ©sentĂ©e. 218 00:19:38,690 --> 00:19:42,430 Oriana Talmor, la fille de Yaron Talmor, qui le repose en paix. 219 00:19:43,490 --> 00:19:44,490 Oui. 220 00:19:49,930 --> 00:19:55,270 Ce que vous ne savez sĂ»rement pas, c 'est que votre pĂšre Ă©tait un frĂšre pour 221 00:19:55,270 --> 00:19:56,270 moi. 222 00:21:04,009 --> 00:21:04,810 Je vous 223 00:21:04,810 --> 00:21:21,110 demande 224 00:21:21,110 --> 00:21:22,950 d 'aller chercher mon linge. C 'Ă©tait votre prioritĂ©. 225 00:21:24,840 --> 00:21:27,060 Excusez -moi, mais je suis pas la personne qu 'il vous faut. Au revoir. 226 00:22:23,780 --> 00:22:25,700 Le rapport d 'autopsie ? À la fin. 227 00:22:26,720 --> 00:22:28,480 Il manque juste le rĂ©sultat de la toxico. 228 00:22:28,800 --> 00:22:31,660 Bon, je vous dirai au lĂ©giste, on l 'a envoyĂ© directement Ă  la DGSI. Je le 229 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 dirai. Parfait. 230 00:22:33,100 --> 00:22:36,360 Et pour Gorky, vous avez trouvĂ© l 'identitĂ© du dernier numĂ©ro qu 'elle a 231 00:22:36,360 --> 00:22:37,640 ? La DGSI voudrait savoir. 232 00:22:38,060 --> 00:22:39,540 Non, non, pas encore. C 'est une carte prĂ©payĂ©e. 233 00:22:41,540 --> 00:22:43,860 Mais j 'ai dĂ©jĂ  envoyĂ© les infos Ă  la DGSI. 234 00:23:30,530 --> 00:23:33,710 Salut. Tu te fais dĂ©border ? Non, non, c 'est quoi le souci ? On n 'a pas grand 235 00:23:33,710 --> 00:23:34,710 -chose cette fois. 236 00:23:35,210 --> 00:23:36,990 Juste une carte micro SD Ă  lire. 237 00:23:37,830 --> 00:23:38,830 Tu as raison. 238 00:23:41,270 --> 00:23:42,690 C 'est parti. 239 00:23:52,050 --> 00:23:55,850 Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu t 'attendais Ă  quoi ? Je ne sais pas, 240 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 mais pas Ă  ça. 241 00:23:57,710 --> 00:23:59,410 Le fichier me paraĂźt quand mĂȘme assez lourd. 242 00:23:59,870 --> 00:24:01,310 Ça peut cacher d 'autres donnĂ©es en dessous. 243 00:24:02,310 --> 00:24:03,330 Mais tu peux y accĂ©der. 244 00:24:04,650 --> 00:24:04,970 Qu 245 00:24:04,970 --> 00:24:14,670 'est 246 00:24:14,670 --> 00:24:21,670 -ce qui se passe ? C 'est un programme de cryptage 247 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 trĂšs sophistiquĂ©. 248 00:24:22,770 --> 00:24:23,870 Sans le mot de passe, c 'est quasi impossible. 249 00:24:25,030 --> 00:24:26,490 Et j 'ai peur de tout effacer en plus. 250 00:24:27,230 --> 00:24:30,290 Tu veux que je l 'envoie chez Kryptek ? Pourquoi ? Ils savent le faire ? C 'est 251 00:24:30,290 --> 00:24:31,290 leur spĂ©cialitĂ©. 252 00:24:32,270 --> 00:24:34,370 Le seul truc, c 'est que je dois te faire une demande officielle. 253 00:24:35,150 --> 00:24:39,690 C 'est pour quelle affaire ? C 'est pas urgent, en fait. C 'est pas urgent du 254 00:24:39,690 --> 00:24:40,730 tout. Je vais la rĂ©cupĂ©rer. 255 00:24:40,970 --> 00:24:42,130 T 'es sĂ»re ? Oui, oui, oui. 256 00:24:45,250 --> 00:24:49,870 J 'ai reçu la note de Borgard sur l 'affaire Gorky. 257 00:24:50,250 --> 00:24:51,770 Ça part lĂ  dĂ©jĂ  ici, c 'est ça ? Ouais. 258 00:24:54,540 --> 00:24:58,980 Ça te dĂ©range de continuer Ă  tracer le dernier numĂ©ro qu 'il a appelĂ© ? Non, la 259 00:24:58,980 --> 00:24:59,980 machine est branchĂ©e dessus. 260 00:25:00,160 --> 00:25:01,720 DĂšs que le tĂ©lĂ©phone sera actif, je te prĂ©viens. 261 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Pas d 'amour. 262 00:25:04,020 --> 00:25:07,300 T 'as essayĂ© le tag qui vient d 'ouvrir juste Ă  cĂŽtĂ© ? Non, il est bon. Il est 263 00:25:07,300 --> 00:25:08,039 super bon. 264 00:25:08,040 --> 00:25:09,600 Si t 'es dispo ce midi, je peux en commander. 265 00:25:09,900 --> 00:25:12,900 Ah, pas ce midi. Une autre fois promis. D 'accord ? Merci JoĂ«l. 266 00:25:27,070 --> 00:25:32,870 Ophir ! Ophir ! Qu 'est -ce que tu fous, putain ? C 'est bon, j 'arrive. 267 00:25:33,110 --> 00:25:34,110 Donne -moi deux secondes. 268 00:25:35,730 --> 00:25:38,970 C 'est pas nul ? Ouais. 269 00:25:39,990 --> 00:25:43,050 La police a bossĂ© les recherches pour retrouver Yaniv. Mais ils sont nuls, ces 270 00:25:43,050 --> 00:25:44,890 flics. Ils veulent mĂȘme pas faire une annonce sur Auparleur. 271 00:25:45,570 --> 00:25:52,330 Ça va, tout va bien ? Zev a 272 00:25:52,330 --> 00:25:53,330 badi. 273 00:25:53,550 --> 00:25:54,650 On Ă©tait dans le mĂȘme avion. 274 00:25:56,050 --> 00:25:57,050 Ophir ? 275 00:25:58,120 --> 00:26:02,880 Robert. C 'est ça ? Vous ĂȘtes bien des amis d 'Yannick Melland, c 'est ça ? 276 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 colonel. 277 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Yannick a disparu. 278 00:26:05,460 --> 00:26:06,700 On ne sait pas ce qui lui est arrivĂ©. 279 00:26:08,500 --> 00:26:09,900 Disparu ? Oui. 280 00:26:10,760 --> 00:26:13,980 Il allait demander son numĂ©ro Ă  une hĂŽtesse et puis maintenant, on n 'a plus 281 00:26:13,980 --> 00:26:14,980 aucune nouvelle de lui. 282 00:26:16,020 --> 00:26:18,520 Depuis quand ? Depuis qu 'on est sortis de l 'avion. 283 00:26:23,980 --> 00:26:24,980 Bon. 284 00:26:26,000 --> 00:26:27,820 Vous venez tous les deux avec moi, on va aller parler Ă  la police. 285 00:26:38,840 --> 00:26:43,700 Je suis encore passĂ©e oĂč, JĂ©rĂŽme ? Eh bien, je vĂ©rifiais le stock de papier 286 00:26:43,700 --> 00:26:44,700 les imprimantes. 287 00:26:45,400 --> 00:26:47,980 Ah ben oui, parce que depuis que l 'affaire Gortier est passĂ©e... Ça n 'a 288 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 fait appelĂ©. 289 00:26:49,640 --> 00:26:52,300 Un citoyen israĂ©lien a disparu Ă  Roissy, alors allez -y. 290 00:26:52,940 --> 00:26:53,940 Roissy ? 291 00:26:54,040 --> 00:26:55,880 Vous ne supportez vraiment plus ma prĂ©sence. 292 00:26:56,780 --> 00:26:58,520 Sortez un peu la tĂȘte de votre nombril, Giroud. 293 00:26:58,720 --> 00:27:00,660 Le premier ministre israĂ©lien arrive dans trois jours. 294 00:27:01,260 --> 00:27:02,680 Ce genre de nouvelles n 'arrange personne. 295 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 Tenez -moi au courant. 296 00:27:07,000 --> 00:27:08,040 Pensez Ă  prendre une douille. 297 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 Quoi ? 298 00:27:48,720 --> 00:27:50,300 J 'ai vraiment trop faim, j 'en peux plus. 299 00:27:50,900 --> 00:27:52,000 Essaie de penser Ă  autre chose. 300 00:27:52,720 --> 00:27:55,620 Si la police avait les infos, on serait pas en train de mourir dans ce bureau. 301 00:27:56,380 --> 00:27:57,380 Ils font ce qu 'ils peuvent. 302 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 C 'est toi. 303 00:28:07,420 --> 00:28:09,980 Yanniv ? Il nous parle souvent de vous. 304 00:28:11,240 --> 00:28:13,960 S 'il savait que vous le cherchez, il viendrait tout de suite. 305 00:28:28,330 --> 00:28:29,330 Oui, Ariana. 306 00:28:29,690 --> 00:28:31,710 Écoutez, je ne comprends pas pourquoi le gĂ©nĂ©ral Moab m 'a demandĂ© de vous 307 00:28:31,710 --> 00:28:33,910 aider, mais en tout cas... Vous ĂȘtes Ă  la blanchisserie ? Non, il va falloir m 308 00:28:33,910 --> 00:28:36,250 'expliquer pourquoi vous voulez absolument que j 'aille Ă  cette 309 00:28:37,690 --> 00:28:40,770 Si vous n 'ĂȘtes pas lĂ  -bas dans cinq minutes, j 'appelle tout de suite Moab 310 00:28:40,770 --> 00:28:41,830 je lui demande de vous faire arrĂȘter. 311 00:28:42,170 --> 00:28:43,170 Compris ? 312 00:29:14,720 --> 00:29:21,640 On n 'a aucune nouvelle. Oui, mais ça sert Ă  rien de s 'Ă©nerver. Ils feront 313 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 si on leur met pas la pression. 314 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 Ouais, lĂ , t 'as raison. 315 00:29:28,220 --> 00:29:29,700 Vous ĂȘtes en Malais ? Oui. 316 00:29:30,580 --> 00:29:31,580 Capitaine Giroud de la SAT. 317 00:29:31,700 --> 00:29:32,780 EnchantĂ©, capitaine. Venez, c 'est par ici. 318 00:29:33,450 --> 00:29:37,250 Dites -moi, j 'ai vu qu 'une compagnie irlandaise atterrissait au mĂȘme moment 319 00:29:37,250 --> 00:29:40,410 provenance de Dublin. Ça veut dire que l 'hĂŽtesse pouvait trĂšs bien attendre un 320 00:29:40,410 --> 00:29:43,970 passager d 'un autre vol ? C 'est possible. Malheureusement, sur les 321 00:29:43,970 --> 00:29:45,410 nom sur le panneau chelcien est illisible. 322 00:29:45,790 --> 00:29:46,970 Tout comme son badge, d 'ailleurs. 323 00:29:48,190 --> 00:29:50,990 Selon ses amis, Medan leur faisait une blague en braguant cette hĂŽtesse. 324 00:29:51,710 --> 00:29:53,850 Ils les ont vus rentrer tous les deux dans l 'ascenseur qui mĂšne au parking. 325 00:29:54,230 --> 00:29:56,290 Ils sont encore lĂ , ses amis ? Oui, ils vous attendent. 326 00:29:56,590 --> 00:29:59,230 Il y a aussi un colonel franco -israĂ©lien qui a Ă©tĂ© d 'une grande aide 327 00:29:59,230 --> 00:30:00,310 traduire, dĂ©mĂȘler la situation. 328 00:30:01,200 --> 00:30:04,640 Dites -moi, Newton, qu 'est -ce qui vous fait penser que MĂ©dane a Ă©tĂ© enlevĂ©e ? 329 00:30:04,640 --> 00:30:07,560 Alors, on peut rien affirmer, mais on a vĂ©rifiĂ© toute la vidĂ©osurveillance du 330 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 parking. 331 00:30:09,140 --> 00:30:10,720 Aucune trace d 'eux, c 'est comme si c 'Ă©tait volatilisĂ©. 332 00:30:11,480 --> 00:30:12,540 Je vais vous montrer le netpack. 333 00:30:57,680 --> 00:31:01,380 Je peux savoir oĂč tu vas, comme ça ? Euh... Je viens chercher du linge. 334 00:31:04,320 --> 00:31:06,200 Non ? Zev Abadie. 335 00:31:07,360 --> 00:31:10,260 Abadie ? Je crois que j 'ai rien pour lui. 336 00:31:10,880 --> 00:31:15,620 Quel grade ? Il est colonel rĂ©serviste, apparemment. C 'est un colonel ? Ben 337 00:31:15,620 --> 00:31:17,100 non, les hauts gradĂ©s, on voit pas leur lingitude. 338 00:31:27,920 --> 00:31:34,460 Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? AllĂŽ ? Oriana ? C 'est mon petit ami. 339 00:31:35,240 --> 00:31:39,920 Mon portable est mort. On peut avoir un peu d 'intimitĂ© ? Ouais, mais pas de 340 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 truc cochon au tĂ©lĂ©phone. 341 00:31:43,260 --> 00:31:44,260 DĂ©solĂ©e, j 'avais rien compris. 342 00:31:44,700 --> 00:31:45,700 C 'est pas grave, on oublie. 343 00:31:46,060 --> 00:31:48,400 Il va falloir se montrer prudent et discret pour nos appels. 344 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 Message reçu. 345 00:31:50,680 --> 00:31:55,400 Le Speed Monkey, ça vous parle ? Oui. Vous avez participĂ© Ă  sa mise au point, 346 00:31:55,460 --> 00:31:56,460 non ? Oui. 347 00:31:56,650 --> 00:31:58,170 Un membre de la 8 -200 l 'a fait fuiter. 348 00:31:59,110 --> 00:32:01,610 Il y a dĂ©jĂ  une premiĂšre victime. Un journaliste russe. 349 00:32:02,030 --> 00:32:03,030 Anatoly Gorky. 350 00:32:03,370 --> 00:32:04,770 On a trois jours pour trouver la taupe. 351 00:32:06,510 --> 00:32:08,310 Ah oui, mon amour. Tu me manques aussi. 352 00:32:09,650 --> 00:32:10,970 Je traiterai les livres tout Ă  l 'heure. 353 00:32:11,670 --> 00:32:13,990 En attendant, vous allez Ă©plucher tous les mails de ces derniers jours. 354 00:32:14,470 --> 00:32:17,490 Entendu. Je vais m 'en occuper. Mais je vous prĂ©viens, ça risque d 'ĂȘtre un peu 355 00:32:17,490 --> 00:32:18,710 long. On a trĂšs peu de temps. 356 00:32:19,210 --> 00:32:20,910 Faites -vous aider par quelqu 'un Ă  qui vous avez confiance. 357 00:32:21,390 --> 00:32:23,130 Et envoyez -moi tout ce que vous trouvez sur Gorky. 358 00:32:23,690 --> 00:32:25,590 Il va falloir que je raccroche mon amour. Attendez, attendez. 359 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 Il y a autre chose. 360 00:32:27,500 --> 00:32:30,160 Yaniv Medan, il Ă©tait membre de l 'unitĂ© 8 -200 il y a 4 ans. 361 00:32:30,540 --> 00:32:31,840 Il a disparu Ă  l 'aĂ©roport. 362 00:32:33,700 --> 00:32:38,720 Bonjour. Je suis dans les... ChĂ©ri ? AllĂŽ, tu m 'entends ? 363 00:32:38,720 --> 00:32:42,900 Abati ? Oui. 364 00:32:44,020 --> 00:32:45,500 Trouvez tout ce que vous pouvez sur Yaniv. 365 00:32:46,460 --> 00:32:48,080 Ça va pouvoir aider la police française. 366 00:32:49,760 --> 00:32:51,280 Bien sĂ»r. À bientĂŽt, mon amour. 367 00:32:52,340 --> 00:32:53,980 Oui, chĂ©ri, moi aussi, sans bref. 368 00:32:54,700 --> 00:32:55,700 Bye -bye. 369 00:33:10,320 --> 00:33:14,540 C 'Ă©tait comme les papiers, les trucs japonais. 370 00:33:15,040 --> 00:33:17,520 Origami ? Oui. Ah, un nom japonais. 371 00:33:17,980 --> 00:33:19,580 Oui, ou alors Gamoni. 372 00:33:20,380 --> 00:33:21,980 Les chiens n 'ont rien trouvĂ© au parking. 373 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 On est en train d 'interroger les employĂ©s de location de voiture. 374 00:33:25,560 --> 00:33:28,960 Qui leur demande s 'ils se souviennent de ce qui Ă©tait Ă©crit sur son badge, qu 375 00:33:28,960 --> 00:33:30,680 'on retrouve le nom de l 'hĂŽtel qu 'il a envoyĂ©. 376 00:33:31,420 --> 00:33:32,420 À mon avis, aucun. 377 00:33:39,390 --> 00:33:41,950 Capitaine Giroux, je vous prĂ©sente le colonel Devabadi, qui fait partie des 378 00:33:41,950 --> 00:33:42,950 forces de dĂ©fense itraĂ©liennes. 379 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 Faisait partie. 380 00:33:44,970 --> 00:33:47,090 Bien sĂ»r. En tout cas, son Ăąne nous a Ă©tĂ© trĂšs prĂ©cieux. 381 00:33:48,390 --> 00:33:50,850 C 'est un plaisir de vous rencontrer, Capitaine. 382 00:33:54,170 --> 00:33:56,290 Et je suis ravie de vous faire plaisir, colonel Devabadi. 383 00:33:57,310 --> 00:33:58,310 Ravi. 384 00:33:58,570 --> 00:34:02,590 Nous en Ă©tions oĂč, lieutenant ? Le badge de l 'hĂŽtesse. 385 00:34:03,170 --> 00:34:05,950 Mais vous disiez qu 'apparemment aucun hĂŽtel l 'avait envoyĂ©, c 'est ça ? Ça me 386 00:34:05,950 --> 00:34:08,449 paraĂźt Ă©vident, non ? Bon. 387 00:34:09,399 --> 00:34:13,800 Colonel, votre contribution Ă  cette enquĂȘte est terminĂ©e, d 'accord ? À 388 00:34:13,800 --> 00:34:17,260 que l 'unitĂ© 8 -200 de l 'armĂ©e israĂ©lienne soit devenue une branche de 389 00:34:17,260 --> 00:34:18,719 police française, mais ça, j 'en doute. 390 00:34:19,300 --> 00:34:21,880 Vous avez raison. De toute façon, je repars Ă  Tel Aviv. Mon avion dĂ©colle 391 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 bientĂŽt. 392 00:34:24,520 --> 00:34:25,520 Merci pour tout, lieutenant. 393 00:34:25,760 --> 00:34:26,820 Faites bon voyage, colonel. 394 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Bonne chance. 395 00:34:31,340 --> 00:34:32,340 Merci. Merci. 396 00:35:18,510 --> 00:35:20,830 Qu 'est -ce qui s 'est passĂ© ? Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Il m 'a confiĂ© une 397 00:35:20,830 --> 00:35:23,570 mission. Une mission pourrie ? Pour te punir ? Non. 398 00:35:23,930 --> 00:35:24,930 Secret dĂ©fense. 399 00:35:25,290 --> 00:35:27,470 Il faut que tu m 'aides. Tout est secret dĂ©fense ici. 400 00:35:27,710 --> 00:35:29,050 Oui, mais on doit en parler Ă  personne. 401 00:35:29,470 --> 00:35:30,650 MĂȘme pas Ă  nos supĂ©rieurs. 402 00:35:30,990 --> 00:35:33,410 MĂȘme Rotelman n 'est pas au courant. Trop bien, on va se marrer. 403 00:35:34,150 --> 00:35:35,150 ArrĂȘte, c 'est pas drĂŽle. 404 00:35:36,790 --> 00:35:39,090 Quelqu 'un de chez nous a fait fuiter le Speed Monkey. 405 00:35:39,850 --> 00:35:42,630 Oh putain ! Moa va demander Ă  Abadie d 'enquĂȘter. 406 00:35:42,890 --> 00:35:46,470 Abadie ? Il est... Il est de retour. 407 00:35:46,930 --> 00:35:49,770 Oui, il dirige l 'enquĂȘte depuis l 'Ă©tranger. Et nous, on va l 'aider d 408 00:35:50,370 --> 00:35:52,950 Il y a des camĂ©ras partout, on va se faire choper. J 'ai pas le choix. 409 00:35:54,070 --> 00:35:56,070 T 'es d 'accord ? Évidemment. 410 00:35:56,490 --> 00:36:00,630 Tu tiendrais pas deux minutes si j 'Ă©tais pas Ă  la porte des... Rottelmann. 411 00:36:01,450 --> 00:36:06,110 Rihanna ? Je vous ai laissĂ© un message. 412 00:36:07,570 --> 00:36:10,530 Ah, je suis dĂ©solĂ©e, je l 'avais pas vu. 413 00:36:10,810 --> 00:36:12,590 On Ă©tait au QG. Oui, on Ă©tait au QG. 414 00:36:15,310 --> 00:36:16,310 D 'accord. 415 00:36:16,700 --> 00:36:18,000 Venez dans mon bureau dans 10 minutes. 416 00:36:18,340 --> 00:36:19,340 Il faut qu 'on se parle. 417 00:36:23,080 --> 00:36:24,080 C 'Ă©tait rapide. 418 00:36:26,780 --> 00:36:29,060 Ça sont les derniĂšres images qu 'on a d 'eux avant qu 'ils entrent dans l 419 00:36:29,060 --> 00:36:30,180 'ascenseur. Je peux ? Oui, bien sĂ»r. 420 00:36:34,240 --> 00:36:36,620 Je ne sais pas, il y a un truc qui me gĂȘne dans son allure. 421 00:36:37,880 --> 00:36:41,860 Elle est quand mĂȘme trĂšs chic et elle se balade avec une pancarte bricolĂ©e. Il y 422 00:36:41,860 --> 00:36:42,860 a un truc qui ne colle pas. 423 00:36:43,220 --> 00:36:45,440 Elle aurait dĂ» avoir... Une tablette ? Oui. 424 00:36:46,200 --> 00:36:47,440 Ou alors elle n 'est pas hĂŽtesse du tout. 425 00:36:49,360 --> 00:36:51,600 Ou alors elle a pris la place de la vraie hĂŽtesse. 426 00:36:52,740 --> 00:36:54,780 Ce qui voudrait dire que le colonel Abadi avait raison. 427 00:36:55,700 --> 00:36:59,060 Bon, faites raccompagner les deux hydraliens Ă  leur hĂŽtel et demandez 428 00:36:59,060 --> 00:37:00,880 rester joignables. D 'accord ? Merci. D 'accord. 429 00:37:01,180 --> 00:37:02,180 Ok. 430 00:37:06,620 --> 00:37:07,820 AllĂŽ ? Oui, Christian. 431 00:37:08,060 --> 00:37:08,999 Oui, capitaine. 432 00:37:09,000 --> 00:37:12,940 Je voudrais la liste de toutes les disparitions signalĂ©es depuis 24 heures. 433 00:37:12,940 --> 00:37:14,360 'est -ce qu 'on cherche ? On cherche une femme. 434 00:37:14,620 --> 00:37:15,620 TrĂšs bien, je m 'en occupe. 435 00:37:19,370 --> 00:37:26,110 Qu 'est -ce que vous lui avez dit ? Comment vous avez fait ? 436 00:37:26,110 --> 00:37:30,330 Quelqu 'un d 'autre aurait engagĂ© des poursuites, moi j 'ai pas voulu. 437 00:37:31,250 --> 00:37:34,250 Vous ĂȘtes intelligente, mais vous ĂȘtes une forte tĂȘte. J 'avais prĂ©vu de rĂ©gler 438 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 le problĂšme autrement. 439 00:37:35,570 --> 00:37:36,990 Vous n 'avez mĂȘme pas eu de blĂąme. 440 00:37:39,850 --> 00:37:41,290 J 'assume tout ce que j 'ai fait. 441 00:37:42,609 --> 00:37:45,650 J 'ai bien expliquĂ© au gĂ©nĂ©ral Moab pourquoi j 'Ă©tais obligĂ©e d 'agir aussi. 442 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Expliquez -moi ça. 443 00:37:48,350 --> 00:37:51,410 Comme je vous l 'ai dit, j 'avais une fenĂȘtre d 'action vraiment limitĂ©e. J 444 00:37:51,410 --> 00:37:53,950 'avais pas de temps Ă ... Brianna, Ă©vitez de me sortir les mĂȘmes conneries qu 'au 445 00:37:53,950 --> 00:37:54,950 gĂ©nĂ©ral. 446 00:37:55,710 --> 00:37:58,510 Vous avez fait ça parce que vous vous foutez des autres et parce que vous vous 447 00:37:58,510 --> 00:38:01,230 croyez meilleure que tout le monde, y compris vos supĂ©rieurs. 448 00:38:04,410 --> 00:38:05,450 Vous le savez mieux que personne. 449 00:38:06,570 --> 00:38:09,370 Vous ĂȘtes brillante et vous ne manquez pas de ressources, ce qui peut excuser 450 00:38:09,370 --> 00:38:10,370 votre comportement. 451 00:38:12,140 --> 00:38:13,140 Pour l 'instant, ça passe. 452 00:38:15,800 --> 00:38:19,100 Mais si vous ne changez pas et que vous n 'arrivez pas Ă  comprendre qu 'Ă  l 453 00:38:19,100 --> 00:38:23,460 'armĂ©e, il y a des rĂšgles, qu 'il faut les respecter, vous irez pas bien loin. 454 00:38:26,820 --> 00:38:29,100 Alors vous allez me promettre que vous ne prendrez plus jamais de telles 455 00:38:29,100 --> 00:38:31,100 initiatives sans avoir l 'approbation d 'un supĂ©rieur. 456 00:38:34,480 --> 00:38:39,480 On est bien d 'accord ? Je m 'y engage, colonel. 457 00:38:58,800 --> 00:39:01,600 Bonjour, c 'est Julia. Je ne suis pas disponible pour le moment, alors laissez 458 00:39:01,600 --> 00:39:02,399 -moi un message. 459 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Merci. 460 00:42:25,790 --> 00:42:31,010 Je t 'en m 'allais ? Tu l 'embrasses pour moi ? 461 00:42:31,010 --> 00:42:38,410 Oui, 462 00:42:38,430 --> 00:42:39,430 Rihanna. 463 00:42:39,690 --> 00:42:41,270 Eldorado a mis Yanniv Metal sur Ă©coute. 464 00:42:41,690 --> 00:42:45,670 Quoi ? Eldorado, lĂ  oĂč on gĂšre les Ă©coutes chez nous. Oui, je vous 465 00:42:45,670 --> 00:42:48,670 connais Eldorado, mais pourquoi ? J 'en sais rien du tout, je vais essayer de me 466 00:42:48,670 --> 00:42:49,910 renseigner. Non, n 'essayez pas, trouvez. 467 00:42:50,410 --> 00:42:52,670 Vous allez vous connecter Ă  leur serveur, c 'est le seul moyen de y 468 00:42:53,170 --> 00:42:55,890 Je peux pas me connecter. Comme ça, il me faut une autorisation. C 'est moi 469 00:42:55,890 --> 00:42:56,890 votre autorisation. 470 00:42:58,170 --> 00:43:00,130 AllĂŽ ? SĂšvres ? 471 00:43:37,260 --> 00:43:39,060 Vous ne pouvez pas passer, monsieur. Vous allez attendre les matins. 472 00:43:56,840 --> 00:43:57,840 Oui, JoĂ«l. 473 00:43:58,780 --> 00:44:05,200 C 'est le mĂȘme numĂ©ro ? Mais qu 'a dĂ©gorquĂ© en dernier, t 'es sĂ»r ? Il a 474 00:44:05,200 --> 00:44:06,009 oĂč ? 475 00:44:06,010 --> 00:44:09,350 5 kilomĂštres de l 'aĂ©roport Ă  ? 10h30. 476 00:44:09,630 --> 00:44:14,190 C 'est quoi ça ? C 'est 1h40 avant la victoire de Saint -MĂ©lanie. 477 00:44:14,810 --> 00:44:16,450 Peut -ĂȘtre que les deux Ă©vĂ©nements sont liĂ©s. 478 00:44:17,290 --> 00:44:18,290 Mais non, rien. 479 00:44:18,390 --> 00:44:19,390 Merci, merci JoĂ«l. 480 00:44:24,310 --> 00:44:29,390 Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? 481 00:44:29,390 --> 00:44:35,070 Je la connais par cƓur cette tĂȘte. Quelle tĂȘte ? 482 00:44:36,339 --> 00:44:38,720 Celle qui te demande ce qu 'elle va pouvoir raconter comme bobard. 483 00:44:40,580 --> 00:44:43,000 Qu 'est -ce que vous faites ici, colonel ? Alors, au lieutenant, il va falloir 484 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 rĂ©pondre. 485 00:44:44,920 --> 00:44:47,140 On a vu un dur retard, je voulais juste savoir oĂč vous en Ă©tiez. 486 00:44:48,960 --> 00:44:49,960 La scientifique arrive. 487 00:44:50,340 --> 00:44:51,340 Merci. 488 00:44:52,340 --> 00:44:53,580 Je vous raccompagne, colonel. 489 00:44:54,740 --> 00:44:56,840 D 'ailleurs, je connais le chat. 39507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.