All language subtitles for Les.Boules.De.Noel.2024.French.WEBRIP.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,959 --> 00:01:25,294 Elnézést kérek. 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,588 - Miért? - Miért? 3 00:01:27,963 --> 00:01:29,006 Ez egy kifejezés. 4 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Csupa fül vagyok. 5 00:01:39,057 --> 00:01:40,893 - Kezdd te! - Nem. 6 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Te! 7 00:01:46,356 --> 00:01:48,942 Sosem sikerül jól. 8 00:01:49,860 --> 00:01:50,944 Nem bírjuk ki végig. 9 00:01:51,028 --> 00:01:52,696 Egyszer sem, 34 év alatt. 10 00:01:54,072 --> 00:01:55,407 Mindamellett 11 00:01:55,490 --> 00:01:57,159 még sosem csináltuk korábban. 12 00:01:57,826 --> 00:01:59,912 De, csináltuk, 13 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 külön-külön. 14 00:02:02,122 --> 00:02:03,624 De sosem együtt. 15 00:02:03,707 --> 00:02:05,501 Mindig jól indul. 16 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 Normálisan indul, 17 00:02:07,294 --> 00:02:08,878 mint ahogy másoknál. Gondolom. 18 00:02:09,045 --> 00:02:11,632 Bár nem tudjuk, mások hogy csinálják. 19 00:02:11,715 --> 00:02:14,301 Mi hagyományosan csináljuk. 20 00:02:15,719 --> 00:02:17,888 Igen, hagyományőrzők vagyunk. 21 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 Néha kicsit unalmasak is. 22 00:02:20,557 --> 00:02:21,934 Tényleg? Gondolod? 23 00:02:23,602 --> 00:02:24,770 Igen? 24 00:02:24,853 --> 00:02:28,232 Igaz. Nem csinálunk semmi különlegeset. 25 00:02:28,315 --> 00:02:31,235 A nejemnek fontos az időbeosztás és a szabályok. 26 00:02:31,318 --> 00:02:32,903 Mindig 19:00-kor kezdünk. 27 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 - Túlzol. - De, így van. 28 00:02:34,613 --> 00:02:36,114 - Nem. - De igen. 29 00:02:36,198 --> 00:02:38,033 Ideges lesz, ha későn kezdünk. 30 00:02:39,409 --> 00:02:41,453 Ami igazán különös, doktor úr, 31 00:02:41,537 --> 00:02:43,956 az az, hogy az év többi része könnyű. 32 00:02:44,122 --> 00:02:45,332 Gyerekjáték. 33 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Bár az év többi részében nem csináljuk. 34 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 Igaz. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 Nem, kizárólag csak 36 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 - karácsonykor. - Karácsonykor. 37 00:02:58,053 --> 00:02:59,388 Mit? 38 00:02:59,471 --> 00:03:00,597 Hogyhogy mit? 39 00:03:00,681 --> 00:03:01,723 Mit nem csinálnak? 40 00:03:01,807 --> 00:03:03,809 Hát azt. 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,398 Ne vakard! 42 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Sebes lesz. 43 00:03:11,817 --> 00:03:15,195 Karácsony előtti pikkelysömöre van, ami megkeseríti az életét. 44 00:03:16,822 --> 00:03:18,031 Szeptember van. 45 00:03:18,156 --> 00:03:20,868 Igen! Már csak három hónap van hátra. 46 00:03:21,410 --> 00:03:22,661 A nejem azt hiszi... 47 00:03:22,744 --> 00:03:23,787 Meggyőződésem. 48 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 A feleségem meggyőződése, hogy el vagyunk átkozva. 49 00:03:28,834 --> 00:03:30,419 Miért gondolja ezt? 50 00:03:31,753 --> 00:03:33,422 Minden évben történik valami, 51 00:03:33,505 --> 00:03:36,592 és sosem fejezzük be együtt a szentestét. 52 00:03:36,675 --> 00:03:37,718 Soha. 53 00:03:37,801 --> 00:03:40,554 Mindig történik valami éjfél előtt. 54 00:03:41,430 --> 00:03:42,639 Kezdd a szüleiddel! 55 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 Nem. 56 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 Beszélj a szüleidről, vagy én fogok! 57 00:03:49,563 --> 00:03:50,939 Régi sztori. 58 00:03:51,023 --> 00:03:54,359 Az első karácsonyunkról. Ünnepeltünk... 59 00:03:54,443 --> 00:03:56,570 A szüleimnél. Ami azt illeti... 60 00:04:04,411 --> 00:04:06,663 Bocsánat! Mindig ott ünneplünk. 61 00:04:06,747 --> 00:04:08,207 A szüleimnél. 62 00:04:09,499 --> 00:04:13,086 Jöttek volna az enyéim is. Hoztak volna fatörzs tortát. 63 00:04:13,170 --> 00:04:14,379 De... 64 00:04:22,513 --> 00:04:24,223 Vigyázz! 65 00:04:28,769 --> 00:04:32,397 Karácsonyi Kiborulás 66 00:04:32,481 --> 00:04:34,024 Azonnal meghaltak. 67 00:04:34,107 --> 00:04:37,194 Akkoriban kevesen használtak övet. De már rég volt. 68 00:04:37,277 --> 00:04:39,363 Gyakran megesik, sajnos. 69 00:04:40,697 --> 00:04:42,783 Mindenre azt mondja, hogy véletlen. 70 00:04:43,742 --> 00:04:46,411 Elgondolkoztunk, hogy talán van összefüggés. 71 00:04:46,495 --> 00:04:47,579 Összefüggés? 72 00:04:47,663 --> 00:04:51,041 Minden évben történik valami éjfél előtt. 73 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 Hallott a helyi családról, 74 00:04:54,211 --> 00:04:56,547 akik ételmérgezést kaptak szenteste? 75 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Egyáltalán nem. 76 00:04:58,257 --> 00:04:59,424 Mi voltunk azok. 77 00:05:00,133 --> 00:05:03,053 Sandrine terhes volt, úgyhogy duplán megijedtünk. 78 00:05:03,846 --> 00:05:05,138 Ő a legidősebb gyerek. 79 00:05:05,222 --> 00:05:06,932 Két lányunk van, és egy fiunk. 80 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Akkor rendeltem 81 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 először kaját. 82 00:05:11,186 --> 00:05:13,772 Mindkét csuklóm eltört munkába menet. 83 00:05:14,606 --> 00:05:16,316 Elcsúsztál a tükörjégen. 84 00:05:17,025 --> 00:05:18,694 Történnek balesetek. 85 00:05:18,777 --> 00:05:20,070 Micsoda véletlen! 86 00:05:20,153 --> 00:05:21,530 Ne ájuljon el! 87 00:05:22,739 --> 00:05:25,450 Lélegezzen! Lélegezzen mélyeket! Így! 88 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 Ez undorító! Nem megy! 89 00:05:37,462 --> 00:05:39,381 Erre, asszonyom! 90 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Charlotte! 91 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 Mindjárt jövök, apa. 92 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 Jövök, anya. 93 00:05:50,601 --> 00:05:52,895 Bevittek minket a helyi kórházba. 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,772 A mentőben elfolyt Sandrine magzatvize. 95 00:05:55,856 --> 00:05:57,858 Szerencsére jó helyen volt. 96 00:05:58,567 --> 00:06:01,403 Sosem derült ki, mi okozta a mérgezést. 97 00:06:01,486 --> 00:06:02,905 De igen! 98 00:06:02,988 --> 00:06:05,657 Az orvosok említették a füstölt lazacot. 99 00:06:05,741 --> 00:06:08,493 De miért mindig velünk történik valami? 100 00:06:08,577 --> 00:06:11,246 És ezért nem betegedett meg Charlotte. 101 00:06:11,330 --> 00:06:14,541 Ő a fiatalabbik lányunk. Vegetáriánus. 102 00:06:14,625 --> 00:06:17,794 Vegán. Egy fokkal jobb. Nem probléma a házigazdának. 103 00:06:18,545 --> 00:06:20,714 Nagyon érdeklik az aktuális problémák, 104 00:06:20,797 --> 00:06:23,342 nem vesz új ajándékokat, 105 00:06:23,425 --> 00:06:25,385 nem eszik libamájat, sem húst. 106 00:06:25,469 --> 00:06:28,722 Rosszul van attól, hogy a túlfogyasztás megöli a bolygót. 107 00:06:28,805 --> 00:06:30,015 Igen, az öccse, 108 00:06:30,098 --> 00:06:33,685 aki a szöges ellentettje, imádja cukkolni. Nem tudja megállni. 109 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 De attól még 110 00:06:36,939 --> 00:06:38,232 közel állnak egymáshoz. 111 00:06:38,315 --> 00:06:39,900 - Imádom. - Én is. 112 00:06:40,484 --> 00:06:42,319 - Nagyon jó. - Finom. 113 00:06:42,402 --> 00:06:44,655 Simone, a pástétom mennyei! 114 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Nem pástétom, hanem libamáj. 115 00:06:47,074 --> 00:06:48,617 Bánhatod, hogy kihagyod. 116 00:06:48,700 --> 00:06:50,744 - A rákot? - Charlotte! 117 00:06:50,827 --> 00:06:52,371 Ne kezdd, kérlek! 118 00:06:52,454 --> 00:06:56,458 Már attól beindulok, ha elképzelem, ahogy megtömik 119 00:06:56,542 --> 00:06:57,876 a libák torkát. 120 00:06:57,960 --> 00:06:59,670 A begyüket. 121 00:06:59,753 --> 00:07:01,505 - Begerjedtem! - Begy. 122 00:07:01,588 --> 00:07:02,840 Ne kezdd, kérlek! 123 00:07:02,923 --> 00:07:05,551 - Csak tíz másodperc. - Elég! 124 00:07:05,634 --> 00:07:07,469 Finom begy. 125 00:07:07,553 --> 00:07:10,472 Grosse begy. Gut! 126 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Ez valami vicc? 127 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Nem vicces. 128 00:07:24,778 --> 00:07:25,863 Elmész? 129 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 Csak cigizni. 130 00:07:28,031 --> 00:07:30,033 Majd én megeszem Charlotte libamáját. 131 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Tíz másodperc állatkínzás! 132 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 - Charlotte! - Gyilkos! Kitömöm a begyed! 133 00:07:37,958 --> 00:07:39,126 Nyeld le! 134 00:07:41,170 --> 00:07:42,462 Elég! 135 00:07:42,546 --> 00:07:44,548 Végül sikerült szétválasztani őket. 136 00:07:44,631 --> 00:07:48,010 De Stéphane-nak el kellett mennie. Megivott egy üveg pezsgőt, 137 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 amitől felpuffadt. 138 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 Totál felpuffadt. 139 00:07:51,889 --> 00:07:53,140 Nagyon felpuffadt. 140 00:07:55,225 --> 00:07:57,978 Nem untatjuk a sztorijainkkal? 141 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 Egyáltalán nem. 142 00:07:59,897 --> 00:08:02,065 Mit mondjunk még el? 143 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Jean-Paul és az anyád esetét! 144 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 Emlékszel? 145 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 Nem tudom, mitől olyan vicces... 146 00:08:09,865 --> 00:08:12,910 Jean-Paul a vejünk, Sandrine férje. 147 00:08:12,993 --> 00:08:14,369 Kedves fiú. 148 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 Kedves és türelmes. 149 00:08:16,914 --> 00:08:18,874 A türelem megtestesülése! 150 00:08:18,957 --> 00:08:21,710 Igaz, az anyám nem bírta Jean-Pault. 151 00:08:21,793 --> 00:08:24,046 De abban az évben megmondtam neki, 152 00:08:24,129 --> 00:08:28,175 hogy hagyja békén. Nem ő tehet róla, hogy Jérôme kancsal. 153 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 Puszta véletlen. 154 00:08:29,676 --> 00:08:30,677 Jó estét! 155 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 Még mindig együtt? 156 00:08:34,264 --> 00:08:35,515 Nehéz elhinni. 157 00:08:36,225 --> 00:08:39,770 Neked is boldog karácsonyt, Simone! 158 00:08:39,852 --> 00:08:41,647 Ne! Én négyet adok! 159 00:08:45,651 --> 00:08:48,153 - Boldog karácsonyt, nagyi! - Nincs puszi! 160 00:08:48,237 --> 00:08:50,739 Rémes kötőhártya-gyulladásom van. 161 00:08:50,822 --> 00:08:53,825 Nagyon viszket. Folyton vakarom. 162 00:08:53,909 --> 00:08:55,160 Kezdhetjük. 163 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 Hogy mondjátok, hogy hagyomány? 164 00:08:57,412 --> 00:08:58,497 Hagyomány. 165 00:08:59,665 --> 00:09:00,832 Te jó ég! 166 00:09:06,922 --> 00:09:08,006 Nem nyertem. 167 00:09:10,259 --> 00:09:13,303 Megesküdtem volna, hogy kilencet vettem. 168 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 Anya! 169 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Mi van? Figyelmetlen voltam. 170 00:09:17,391 --> 00:09:19,309 Nyertem! 15 euró! 171 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Ügyes vagy! 172 00:09:22,396 --> 00:09:23,730 Elég lesz a pezsgőre. 173 00:09:24,356 --> 00:09:26,400 Az én ajándékaimat bontjuk ki először. 174 00:09:27,109 --> 00:09:28,527 Kezdhetjük. 175 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Majd meglátjátok. 176 00:09:31,697 --> 00:09:33,657 Sok pénzt költöttem. 177 00:09:34,616 --> 00:09:36,577 - Anya! - Kösz, nagyi! 178 00:09:39,830 --> 00:09:43,000 Már emlékszem. A hentesnél hagytam egyet. 179 00:09:44,543 --> 00:09:45,627 Kösz, nagyi. 180 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Mi ez? 181 00:09:48,380 --> 00:09:50,007 Borhőmérő. 182 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 Hát nem szuper? Tök hasznos! 183 00:09:52,801 --> 00:09:54,094 Nagyon eredeti. 184 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 Még nincsen? 185 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 Nincs. 186 00:09:56,722 --> 00:09:58,015 Köszönöm, Simone. 187 00:09:58,098 --> 00:10:00,726 - Kösz, anya. - Hát nem szép? 188 00:10:00,809 --> 00:10:02,186 Nathalie! 189 00:10:06,190 --> 00:10:08,525 Majd hozok én, Nathalie. 190 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Mindent te csinálsz. 191 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 Köszi, Jean-Paul! 192 00:10:13,280 --> 00:10:15,240 Apa, az egy gyertya! 193 00:10:15,324 --> 00:10:16,783 Teljesen ki van ütve. 194 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 Szóval a nagyi szomjas, mi? 195 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 Viszünk neki inni. 196 00:10:25,709 --> 00:10:27,211 Az a fiú olyan lassú! 197 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Befelé! 198 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 Csak egy kicsi. 199 00:10:33,383 --> 00:10:35,594 Ital a hölgynek. 200 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Na végre! 201 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 Igyunk rád, Simone! 202 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 - Rajta! - Boldog karácsonyt! 203 00:10:41,558 --> 00:10:45,771 A Mikulás és a Mikulás belepisilt Simone nagyi poharába. 204 00:10:49,149 --> 00:10:50,943 A gyerekek olyan bolondosak. 205 00:10:51,026 --> 00:10:52,319 Ugye nem? 206 00:10:52,402 --> 00:10:54,071 Micsoda képzelőerő! 207 00:10:54,154 --> 00:10:57,908 Jean-Paul, bár kedvellek, ez azért túlzás. 208 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 - Ugye nem? - Csak egy kicsit. 209 00:10:59,660 --> 00:11:00,953 Nos, Jean-Paul, 210 00:11:01,703 --> 00:11:03,789 vert már össze egy idős hölgy? 211 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Ma este össze fog. 212 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Nagyi, ne! 213 00:11:08,710 --> 00:11:10,420 Elment az esze! 214 00:11:10,504 --> 00:11:12,381 Te és a kancsal fattyad! 215 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 Zsémbes vén tyúk! 216 00:11:13,799 --> 00:11:15,884 Az nem a Mikulás! Hanem apu és apu! 217 00:11:17,928 --> 00:11:20,347 Beletette a lomposát a nagyi pezsgőjébe. 218 00:11:21,598 --> 00:11:23,684 Sosem kedvelt! 219 00:11:23,767 --> 00:11:25,561 Semmi baj. 220 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 Boldog húsvétot! 221 00:11:28,063 --> 00:11:31,275 Anya kidobta őket. Nem tudtuk lecsillapítani. 222 00:11:31,358 --> 00:11:32,526 Lefeküdt aludni. 223 00:11:32,609 --> 00:11:34,278 Mi pedig hazamentünk. 224 00:11:35,153 --> 00:11:37,823 Mellesleg Jérôme így tudta meg, 225 00:11:37,906 --> 00:11:40,659 hogy a Mikulás nem létezik. 226 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 Maradt még időnk? 227 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Igen. 228 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 Meséljünk Charlotte ajándékáról! 229 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Rendben! 230 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 Annyi van, amiből választhatunk! 231 00:11:51,795 --> 00:11:53,839 Már nem emlékszem, melyik évben, 232 00:11:53,922 --> 00:11:56,884 de meg akartuk lepni Charlotte-ot. 233 00:11:56,967 --> 00:11:58,385 Ajándékellenes. 234 00:11:58,468 --> 00:12:00,012 - Már mondta. - Tényleg? 235 00:12:01,138 --> 00:12:03,849 Abban az évben békült ki anya Jean-Paullal. 236 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 Megszületett a második gyerekük. 237 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Egy drága kisfiú. 238 00:12:07,186 --> 00:12:10,397 Pont amire anya vágyott. Megőrült érte. 239 00:12:11,106 --> 00:12:14,610 Milyen szép szemed van! Mint Jean-Paulnak. 240 00:12:14,693 --> 00:12:15,694 Nem eszel? 241 00:12:15,777 --> 00:12:18,280 A sodóban van tojás. Nem vegán. 242 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 Jérôme, menj, játssz máshol! 243 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 Még egy pezsgőt? 244 00:12:23,118 --> 00:12:24,786 Csak ha nem volt benne pisilő. 245 00:12:25,871 --> 00:12:29,124 Meghúztam a nyakam a pezsgő kibontásakor. 246 00:12:29,208 --> 00:12:30,834 A dugó eltalálta az orrom. 247 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 Az üveg megcsúszott a mosogatón. 248 00:12:33,337 --> 00:12:35,297 Újabb véletlen. 249 00:12:35,380 --> 00:12:37,966 Charlotte ajándéka! 250 00:12:38,509 --> 00:12:40,219 Mondtam, hogy nem kérek. 251 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Ugyan már! 252 00:12:42,262 --> 00:12:44,598 Remélem, a doboz újrahasznosított. 253 00:12:45,557 --> 00:12:46,975 Gyerünk! 254 00:12:48,435 --> 00:12:50,562 Egy cuki kiscica! 255 00:12:50,646 --> 00:12:51,980 Hát nem édes? 256 00:12:52,064 --> 00:12:53,774 Tiszta szőr leszek. 257 00:12:54,650 --> 00:12:55,984 Mind adtunk bele. 258 00:12:56,068 --> 00:12:58,904 Főleg én. A kis nyavalyás egy vagyonba került. 259 00:12:58,987 --> 00:13:00,531 A nővéred ötlete volt. 260 00:13:00,614 --> 00:13:03,617 Nagyon sokáig agyalt rajta. 261 00:13:03,700 --> 00:13:05,786 - Fontos vagy neki. - Felelőtlen vagy! 262 00:13:05,953 --> 00:13:07,412 Egy kutya, komolyan? 263 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Hogy kezeljem az érzelmeit? A sajátjaimat sem tudom! 264 00:13:10,499 --> 00:13:13,502 Én 23 négyzetméteren lakom, nem a kertvárosban 265 00:13:13,585 --> 00:13:15,504 egy nagy házban három gyerekkel. 266 00:13:15,587 --> 00:13:17,506 Már 15 éve! 267 00:13:17,589 --> 00:13:20,300 Nem eszel állatokat. Szereted őket. 268 00:13:20,467 --> 00:13:23,846 Szabadon szeretem őket, nem pórázon, háziállatként. 269 00:13:23,929 --> 00:13:27,057 Jó társaság lesz. Olyan magányos vagy. 270 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Micsoda egy ribanc vagy! 271 00:13:30,227 --> 00:13:32,479 Utálod, hogy szabad vagyok, 272 00:13:32,563 --> 00:13:35,607 gyerekek nélkül, akik közül az egyik bandzsa. 273 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Ne mondd ezt! 274 00:13:36,900 --> 00:13:38,819 Szívd vissza! 275 00:13:38,902 --> 00:13:40,779 Sandrine! Hagyd abba! 276 00:13:40,863 --> 00:13:41,989 Engedd el! 277 00:13:43,574 --> 00:13:45,576 Eressz el! Megölöm! 278 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 Basszus! 279 00:13:50,914 --> 00:13:52,583 Edd meg a rohadt kutyát! 280 00:13:52,666 --> 00:13:54,376 Ez nem kutya, hanem Jérôme! 281 00:13:54,459 --> 00:13:55,836 Sandrine-t traumatizálta, 282 00:13:55,919 --> 00:13:57,921 hogy eltörte a fia állkapcsát. 283 00:13:58,005 --> 00:14:00,549 Szerencsére még tejfogai voltak. 284 00:14:00,632 --> 00:14:02,426 Szegény már úgyis kancsal volt. 285 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 Eszembe jutott valami. 286 00:14:05,304 --> 00:14:06,513 Jérôme 287 00:14:06,597 --> 00:14:08,473 szenteste született. 288 00:14:08,557 --> 00:14:09,558 Igen. 289 00:14:09,641 --> 00:14:11,143 Az ételmérgezésesen. 290 00:14:11,894 --> 00:14:13,061 Igen. És? 291 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Ez! 292 00:14:17,941 --> 00:14:20,027 Véletlen volt? 293 00:14:20,736 --> 00:14:22,112 Kezdesz elkalandozni. 294 00:14:22,196 --> 00:14:23,488 Koncentrálj! 295 00:14:24,656 --> 00:14:26,116 Mindennel próbálkoztunk. 296 00:14:26,200 --> 00:14:29,828 Még vakációzni is elvittük a családot egy napos helyre. 297 00:14:29,912 --> 00:14:32,581 A D-vitamin és a tengeri levegő miatt. 298 00:14:33,248 --> 00:14:35,542 Hátha jót tesz a környezetváltozás. 299 00:14:35,626 --> 00:14:40,464 Mivel elég sokba került, úgy döntöttünk, hogy kivételesen 300 00:14:40,547 --> 00:14:42,174 nem veszünk ajándékokat. 301 00:14:42,674 --> 00:14:44,468 Mire készül? 302 00:14:45,093 --> 00:14:48,013 Reménytelen. Üzenni akar azzal, hogy késik. 303 00:14:49,515 --> 00:14:51,683 Úgy örülök, hogy a csajod vagyok. 304 00:14:51,767 --> 00:14:53,727 Én is annak, hogy a pasid vagyok. 305 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 Charlotte Lambert-t várják a Sunset Airnél. 306 00:14:56,230 --> 00:14:59,733 Mit művelsz, Charlotte? Lekéssük a gépet! 307 00:15:01,401 --> 00:15:03,195 Nem szereztél kutyaszittert? 308 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 Szenteste? 309 00:15:04,905 --> 00:15:08,283 Így is hatalmas lesz a karbonlábnyomom miattatok. 310 00:15:09,618 --> 00:15:12,579 Nehezebb a megengedettnél. Fel kell adnia. 311 00:15:13,163 --> 00:15:16,333 Tegyem a fiamat a raktérbe? Megőrült? 312 00:15:16,416 --> 00:15:18,252 Gyerünk, add fel! 313 00:15:18,335 --> 00:15:20,838 Utazzon rögtön a futóműnél, mint egy migráns! 314 00:15:21,505 --> 00:15:23,549 A bolhából elefántot csinálsz. 315 00:15:23,632 --> 00:15:26,635 Ne idegesítsétek fel magatokat, ti dinkák! 316 00:15:26,718 --> 00:15:27,719 Te hallgass! 317 00:15:27,803 --> 00:15:30,055 Ugyan mit számít pár deka? 318 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Szépen kérem! 319 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Sajnálom, nem lehet. 320 00:15:32,724 --> 00:15:34,643 Charlotte, az csak egy kutya. 321 00:15:34,726 --> 00:15:37,354 Nincs egy jó nagy ketrecük 322 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 a nővéremnek? 323 00:15:38,522 --> 00:15:40,607 Mivel vannak gyerekei, 324 00:15:40,691 --> 00:15:42,359 túlsúlyos a segge! 325 00:15:42,901 --> 00:15:47,155 Inkább irigyeljenek, mint hogy szánjanak, te csontkollekció! 326 00:15:47,239 --> 00:15:50,993 Azért vagy szingli, mert olyan veled a szex, mint egy velős csonttal. 327 00:15:51,618 --> 00:15:53,120 Mit mondtál? 328 00:15:53,203 --> 00:15:54,997 Azt mondtam, velős csont vagy! 329 00:15:55,539 --> 00:15:56,999 Egy nagy velős csont! 330 00:15:58,876 --> 00:16:00,752 - Szent ég! - Velős csontnak hívott. 331 00:16:00,836 --> 00:16:05,257 A „velős csont” túl sok volt neki. Elfajult a helyzet. 332 00:16:05,799 --> 00:16:09,720 Stéphane barátnője rosszul viselte, úgyhogy elment. 333 00:16:13,307 --> 00:16:14,808 Hogy is hívták? 334 00:16:14,892 --> 00:16:16,560 - Céline. - Céline. 335 00:16:17,352 --> 00:16:20,355 Nem tud megállapodni. Mindegyikből hiányzik valami. 336 00:16:20,439 --> 00:16:22,065 Úgyhogy lekéstük a gépet. 337 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Stéphane-t kivéve. 338 00:16:24,401 --> 00:16:27,196 - Lehet, hogy önző... - Nem, leleményes. 339 00:16:27,946 --> 00:16:30,073 Ezért sikeres. 340 00:16:31,116 --> 00:16:32,993 Meglógott, és felszállt. 341 00:16:33,076 --> 00:16:35,370 Jól telt a karácsonya. 342 00:16:35,454 --> 00:16:39,499 Kilenc szabad ülés a gépen, öt szoba a szállodában. 343 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 Két perc maradt. 344 00:16:41,668 --> 00:16:44,004 A lényegre térek. Már majdnem ott vagyunk. 345 00:16:44,087 --> 00:16:45,172 Rajta! 346 00:16:45,881 --> 00:16:47,758 A tavalyi karácsony mindent vitt. 347 00:16:47,841 --> 00:16:50,969 Pedig olyan jól indult. Minden tökéletes volt. 348 00:16:51,053 --> 00:16:52,721 Még havazott is. 349 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Karácsonyi varázslat. 350 00:17:04,233 --> 00:17:06,193 Ne a Mikulást! 351 00:17:06,276 --> 00:17:07,611 Gyerünk, Sandrine! 352 00:17:08,819 --> 00:17:10,489 Tudom, a csípőd. 353 00:17:10,571 --> 00:17:12,156 Hol vagyok? 354 00:17:12,241 --> 00:17:14,034 Otthon, anya. 355 00:17:14,117 --> 00:17:16,078 - Jó reggelt! - Boldog karácsonyt! 356 00:17:16,619 --> 00:17:18,121 - Hideg van! - Fázol? 357 00:17:18,204 --> 00:17:21,083 Hadd takarjalak be a takaróval, amit neked vettem! 358 00:17:21,875 --> 00:17:23,001 Tessék! 359 00:17:24,461 --> 00:17:26,672 - Jó reggelt! - Igen, papa. 360 00:17:26,755 --> 00:17:28,464 Gyere, drágám! 361 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Megyek! 362 00:17:29,633 --> 00:17:31,969 Teszek még egy rönköt a tűzre. 363 00:17:35,556 --> 00:17:37,891 Minden jól ment. Nem volt semmi gikszer. 364 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Látod? 365 00:17:39,893 --> 00:17:42,062 Aki először talál el valakit, az nyer! 366 00:17:42,729 --> 00:17:46,275 - Mindjárt éjfél, és senki sem ment el. - Csak képzelődsz. 367 00:17:46,358 --> 00:17:48,402 Nem vagyunk elátkozva. 368 00:17:49,152 --> 00:17:51,071 Épphogy mellément. 369 00:17:52,364 --> 00:17:53,532 Gyerekek, 370 00:17:54,116 --> 00:17:55,868 mindjárt éjfél van. 371 00:17:55,951 --> 00:17:57,119 Tizenegy... 372 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Tíz... 373 00:17:58,871 --> 00:18:01,957 Jól van, apa, anya, várjatok! 374 00:18:02,040 --> 00:18:03,083 Nyolc... 375 00:18:03,166 --> 00:18:06,920 Néha azt kívánom, bárcsak csendben elszenderülnének. 376 00:18:07,004 --> 00:18:10,257 Jobb gyorsan távozni, hogy a gyerekek ne szenvedjenek. 377 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 Négy... 378 00:18:12,217 --> 00:18:14,553 Mindjárt. 379 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Annyira fárasztóak! 380 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 Én kívántam! Az egész az én hibám! 381 00:18:21,101 --> 00:18:23,395 Ne feledd, azt mondtad, csendben! 382 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 Csendben, szerelmem. 383 00:18:26,398 --> 00:18:28,483 Köszönöm. Tessék, drágám! 384 00:18:29,776 --> 00:18:30,819 Kösz. 385 00:18:32,321 --> 00:18:33,488 Parancsoljon! 386 00:18:35,032 --> 00:18:36,283 Elnézést... 387 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 mit várnak tőlem? 388 00:18:38,535 --> 00:18:40,037 Meghallgatnánk a véleményét, 389 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 és hogy mit tanácsol... 390 00:18:41,622 --> 00:18:43,373 Vessen véget az átoknak! 391 00:18:43,957 --> 00:18:46,585 Nem hiszek a karácsonyi átokban. 392 00:18:46,668 --> 00:18:48,337 Nem hisz benne? 393 00:18:48,420 --> 00:18:49,505 Csak beképzelik. 394 00:18:50,964 --> 00:18:54,051 Ezek nem képzelgések, hanem tények! 395 00:18:54,134 --> 00:18:55,552 Ez a rideg valóság! 396 00:18:55,636 --> 00:18:59,014 Na de mindegy. Láttam, hogy máshol jár. Untattuk. 397 00:18:59,097 --> 00:19:00,224 Esküszöm, hogy nem. 398 00:19:00,307 --> 00:19:02,684 - Hetven? - Kétszer 70. 399 00:19:02,768 --> 00:19:05,854 Rángatózott a lába! 400 00:19:05,938 --> 00:19:07,856 Amikor odanéztem, 401 00:19:07,940 --> 00:19:11,443 láttam, hogy épp felébred. Elszundított! 402 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 Ezt is csak képzeli. 403 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Mondja inkább, hogy őrült vagyok! 404 00:19:15,656 --> 00:19:18,575 Nos, talán kipróbálhatnák... 405 00:19:21,245 --> 00:19:22,621 hogy nem ünnepelnek. 406 00:19:23,997 --> 00:19:26,041 Akkor biztos nem történne semmi. 407 00:19:33,173 --> 00:19:34,675 - Viszlát! - Sok sikert! 408 00:19:34,758 --> 00:19:37,219 Ne ünnepeljünk? Ennyit mond 140 euróért? 409 00:19:37,302 --> 00:19:39,346 Látod? Értelmetlen volt. 410 00:19:39,429 --> 00:19:42,432 Felgyújtottuk a szüleimet. Mindent meg kell próbálni. 411 00:19:43,058 --> 00:19:45,102 Ehhez nem agyturkász kell. 412 00:19:45,936 --> 00:19:49,106 Ha nem ünneplünk, depis leszek, ha ünneplünk, szorongok. 413 00:19:49,815 --> 00:19:50,983 Micsoda szerencse! 414 00:19:51,066 --> 00:19:53,360 Én vagyok az egyetlen épelméjű a családban. 415 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 Hát persze. 416 00:19:54,528 --> 00:19:56,572 Szerinted is őrült vagyok! 417 00:19:57,155 --> 00:20:00,242 Nem ezt mondtam. Vagy ünnepelünk, vagy nem. 418 00:20:00,325 --> 00:20:01,910 El kell döntenünk. 419 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Talán mégis igaza van a dilidokinak. 420 00:20:07,583 --> 00:20:09,042 A tapétát le kell cserélni. 421 00:20:10,919 --> 00:20:13,422 Balszerencsét hoz, ha a szobájukban alszunk. 422 00:20:13,505 --> 00:20:15,465 Gondolj bele, lehet, 423 00:20:16,508 --> 00:20:18,427 hogy az idei karácsonykor 424 00:20:19,219 --> 00:20:20,804 mi következünk. 425 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 Hagyd abba! 426 00:20:22,222 --> 00:20:23,599 Megijesztesz. 427 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 És a tapétázás előtt 428 00:20:26,351 --> 00:20:28,937 átvihetnénk az urnát máshová. 429 00:20:33,692 --> 00:20:35,235 Jó éjt, anya! 430 00:20:35,319 --> 00:20:36,695 Jó éjt, apa! 431 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 Ezt is abba kéne hagynod. 432 00:20:52,628 --> 00:20:54,796 Ez jobb? Vagy ez? 433 00:20:54,880 --> 00:20:56,048 Így. 434 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Nem, az ez előtti. Ez homályos. 435 00:20:58,217 --> 00:21:01,011 Melyik előtti? Az ez előtti? Vagy az ez előtti? 436 00:21:01,845 --> 00:21:04,973 Azt hiszem, tisztább volt, amikor azt kérdezte: 437 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 - „Ez jobb?” - Melyik előtt? 438 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 Ez előtt? Vagy az előtt? 439 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Ez tiszta vagy homályos? 440 00:21:10,979 --> 00:21:12,022 Homályos. 441 00:21:12,105 --> 00:21:14,816 - Ez most nem tiszta. Mármint, amit mond. - Nem. 442 00:21:16,485 --> 00:21:17,736 Az előbbi jobb volt. 443 00:21:19,238 --> 00:21:21,990 Elkészül karácsonyra? Vagy előtte? 444 00:21:22,157 --> 00:21:25,911 Idén én leszek a házigazda. Szemüveg nélkül a receptek... 445 00:21:25,994 --> 00:21:28,872 Igyekezni fogunk. Szép napot! 446 00:21:45,138 --> 00:21:46,723 Micsoda szépség! 447 00:22:19,381 --> 00:22:20,507 Ne, csak őt ne! 448 00:22:22,593 --> 00:22:23,802 Szia! 449 00:22:23,886 --> 00:22:25,220 Helló! 450 00:22:25,304 --> 00:22:28,307 - Ritkán látlak. - Sokat dolgozom. 451 00:22:28,390 --> 00:22:30,184 Annyira hiányoznak a szüleid! 452 00:22:30,267 --> 00:22:31,268 Nem érek rá. 453 00:22:31,351 --> 00:22:33,812 Főleg André. Elbűvölő ember volt! 454 00:22:33,896 --> 00:22:37,274 Az anyád nem volt könnyű eset. 455 00:22:37,357 --> 00:22:39,401 Mondhatok ilyet, ugye? 456 00:22:39,484 --> 00:22:41,570 Biztos nehéz lehetett 457 00:22:42,279 --> 00:22:44,990 beköltözni a házukba. 458 00:22:45,073 --> 00:22:48,243 - Így olyan, mintha velük lennétek. - Pontosan. 459 00:22:48,327 --> 00:22:49,786 Micsoda tragédia! 460 00:22:49,870 --> 00:22:51,955 Szerencsére aludtam, mikor történt. 461 00:22:52,831 --> 00:22:56,627 Az egész környéket megrázta. Folyton erre gondolok. 462 00:22:56,710 --> 00:22:58,295 Főleg ebben az évszakban. 463 00:22:58,378 --> 00:23:00,130 Nagyon izgatott vagyok, 464 00:23:00,214 --> 00:23:03,217 mert most először én leszek a házigazda. 465 00:23:03,300 --> 00:23:06,261 A lányom eljön Ausztráliából a férje családjával. 466 00:23:06,345 --> 00:23:08,931 Végre találkozom az unokámmal. 467 00:23:09,014 --> 00:23:10,057 Csodálatos! 468 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 Épp itt az ideje! Már 18 éves. 469 00:23:14,186 --> 00:23:16,563 Elvégre Ausztrália elég messze van. 470 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Nos, köszönök mindent. 471 00:23:20,192 --> 00:23:24,363 Na és nálatok mi lesz? Ünnepeltek vagy sem? 472 00:23:24,446 --> 00:23:27,366 Muszáj tennünk valamit. Húzzunk fel kerítést! 473 00:23:27,449 --> 00:23:29,201 Valamit, ami távol tartja. 474 00:23:31,328 --> 00:23:33,664 - Hol vagy? - A hálószobában! 475 00:23:37,626 --> 00:23:38,627 Mit csinálsz? 476 00:23:40,462 --> 00:23:42,339 Azt mondtad... 477 00:23:42,422 --> 00:23:44,341 Felejtsd el! Nézd, mit találtam! 478 00:23:53,559 --> 00:23:54,643 Bangus mester? 479 00:23:56,019 --> 00:23:57,396 „A nagy látó és gyógyító. 480 00:23:57,479 --> 00:24:00,399 Megoldja a legrosszabb gondokat is: 481 00:24:01,024 --> 00:24:04,236 házastársi viszályt, elhízást, szerencsejáték-függőséget.” 482 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Elég eklektikus. 483 00:24:05,404 --> 00:24:07,489 Olvasd el az utolsó mondatot! 484 00:24:09,157 --> 00:24:10,993 „Védelem átkok ellen.” 485 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 „Ördögűzés.” 486 00:24:12,911 --> 00:24:14,788 A siker 100%-ig garantált. 487 00:24:14,872 --> 00:24:16,832 Házhoz is jön. Vasárnap is. 488 00:24:24,464 --> 00:24:26,425 Nem azért jön, hogy megvegye a házat. 489 00:24:33,807 --> 00:24:34,975 Bangus mester. 490 00:24:36,059 --> 00:24:37,394 Jó napot, mester! 491 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Üdv! 492 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 Délelőtt alaposan kitakarítottam a házat. 493 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Hallanom kell a ház rezgéseit. 494 00:25:21,230 --> 00:25:23,815 A szüleimnek szereltük fel a vége felé. 495 00:25:23,899 --> 00:25:24,900 Le kell szerelni. 496 00:25:27,903 --> 00:25:30,030 Szuper problémás lesz szétszerelni. 497 00:25:32,741 --> 00:25:34,785 Ez nem az eredeti matrac. 498 00:25:34,868 --> 00:25:37,329 Vettünk egy újat a hátam miatt. 499 00:25:39,873 --> 00:25:41,250 És az utolsó. 500 00:25:41,333 --> 00:25:43,961 Szinte sosem jövünk be ide. 501 00:25:44,044 --> 00:25:45,921 Raktárként használjuk. 502 00:26:07,150 --> 00:26:08,151 Ez ki? 503 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 A kicsi én vagyok. 504 00:26:10,112 --> 00:26:12,656 - Mellettem pedig... - Nicole. 505 00:26:13,574 --> 00:26:15,200 Engem kérdezett. 506 00:26:15,909 --> 00:26:18,787 A nővérem. Évtizedek óta nem láttam. 507 00:26:18,871 --> 00:26:20,956 - Harmincnégy éve. - Hadd beszéljek én! 508 00:26:21,707 --> 00:26:23,292 Idegesítő vagy. 509 00:26:24,293 --> 00:26:28,005 Egy nap fogta magát, és lelépett. Egyedüllétre volt szüksége. 510 00:26:28,797 --> 00:26:30,507 Mindig is szeretett utazni. 511 00:26:30,591 --> 00:26:32,801 Úgyhogy nem tudom, most hol van. 512 00:26:35,846 --> 00:26:37,723 Brazíliában. Régen oda vágyott. 513 00:26:37,806 --> 00:26:40,976 Tudja, hogy megy ez. Tartottuk a kapcsolatot, de már nem. 514 00:26:42,186 --> 00:26:43,896 Sosem volt családcentrikus. 515 00:26:43,979 --> 00:26:45,022 Tényleg? 516 00:26:45,105 --> 00:26:47,024 Én jobban ismerem. 517 00:26:47,649 --> 00:26:49,318 Ha együtt a család, 518 00:26:49,401 --> 00:26:50,736 jobb a karácsony. 519 00:26:51,570 --> 00:26:54,072 Még a szüleink temetésére sem jött el. 520 00:26:54,156 --> 00:26:56,450 Képzeld el, ha velünk karácsonyozna! 521 00:26:58,619 --> 00:27:00,287 Ki tudja? 522 00:27:01,455 --> 00:27:04,750 Az utcák tele vannak csomagokat cipelő emberekkel... 523 00:27:04,833 --> 00:27:06,335 Kapcsold ki, kérlek! 524 00:27:12,758 --> 00:27:14,843 Szerintem örülnének. 525 00:27:14,927 --> 00:27:17,596 - Mi? - Hogy megismerhetik a nagynénjüket. 526 00:27:17,679 --> 00:27:19,056 Ennyi idő után. 527 00:27:19,139 --> 00:27:22,684 Hagyd abba! Nem tartottuk a kapcsolatot. Fel sem ismerném. 528 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Nathalie! 529 00:27:27,356 --> 00:27:28,357 Mi az? 530 00:27:28,440 --> 00:27:30,901 Csak hogy tudd, tíz nap van karácsonyig. 531 00:27:30,984 --> 00:27:32,694 Mintha nem tudnám. 532 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 Nem szólhatunk az utolsó percben. 533 00:27:35,239 --> 00:27:36,281 Kinek? 534 00:27:36,365 --> 00:27:39,326 Sandrine-nak, Charlotte-nak és Stéphane-nak. 535 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 És az unokáinknak. 536 00:27:42,579 --> 00:27:45,165 Még nem döntöttem, jó? 537 00:28:03,058 --> 00:28:05,018 Helyesen döntöttél. 538 00:28:05,102 --> 00:28:06,520 Büszke vagyok rád. 539 00:28:07,354 --> 00:28:08,939 Mind azok vagyunk, anya. 540 00:28:09,022 --> 00:28:11,316 Igen, Nathalie, büszkék vagyunk rád. 541 00:28:25,163 --> 00:28:26,874 Indira örül, hogy itt lehet. 542 00:28:28,625 --> 00:28:31,879 Megértitek, hogy idén miért nem gyújtjuk be a kandallót. 543 00:28:31,962 --> 00:28:33,630 Persze, anya. 544 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Az első karácsonyra 545 00:28:36,091 --> 00:28:37,593 nagyapa és a nagyi nélkül. 546 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Várj egy percet! 547 00:28:51,481 --> 00:28:52,566 Alacsonyan repül. 548 00:28:52,649 --> 00:28:54,568 Miről beszélsz? 549 00:28:54,651 --> 00:28:56,612 Nagyon alacsonyan repül. 550 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 Földre! 551 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Földre! 552 00:29:05,871 --> 00:29:09,541 Mi az? Mi a baj? 553 00:29:09,625 --> 00:29:11,418 Ez rettenetes! 554 00:29:11,502 --> 00:29:13,795 - Mi a baj? - Karácsonyoztunk! 555 00:29:13,879 --> 00:29:16,340 Mind meghaltunk! 556 00:29:24,306 --> 00:29:25,432 Hová mész? 557 00:29:26,642 --> 00:29:27,726 A kanapéra. 558 00:29:28,685 --> 00:29:31,063 Nem karácsonyozunk. Szólok a gyerekeknek. 559 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Mit csinálsz? 560 00:29:42,407 --> 00:29:44,910 Azt hiszed, nem ismerlek? Nyisd ki! 561 00:29:45,953 --> 00:29:47,829 Nathalie, nyisd ki! 562 00:29:53,210 --> 00:29:55,254 Fárasztó vagy. 563 00:29:56,129 --> 00:29:57,130 Nagyon. 564 00:29:58,757 --> 00:29:59,758 Rettenetesen! 565 00:30:01,134 --> 00:30:03,011 Nem fogom megsütni. 566 00:30:03,095 --> 00:30:04,346 Rettenetesen! 567 00:30:04,429 --> 00:30:06,139 Csak néztem! 568 00:30:06,223 --> 00:30:08,225 December 24. 569 00:30:14,439 --> 00:30:15,858 Korán felkeltél. 570 00:30:15,941 --> 00:30:16,942 Igen. 571 00:30:18,569 --> 00:30:19,611 Ki az? 572 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Sandrine. 573 00:30:21,363 --> 00:30:22,906 Dühös? 574 00:30:22,990 --> 00:30:24,157 Tudod, hogy milyen. 575 00:30:24,241 --> 00:30:26,869 Mind elmennek vacsorázni, kivéve Charlotte-ot. 576 00:30:26,952 --> 00:30:29,037 Ő örül, hogy egyszer kihagyhatja. 577 00:30:33,542 --> 00:30:34,585 Én megyek. 578 00:30:35,878 --> 00:30:38,172 Ilyen későn már hazamehet. 579 00:30:39,506 --> 00:30:42,342 - Boldog karácsonyt, Lambert asszony! - Neked is. 580 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 Komornak tűnik a házatok díszek nélkül. 581 00:30:56,690 --> 00:30:58,275 Nem ünnepeltek, igaz? 582 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 Szemfüles vagy. 583 00:30:59,693 --> 00:31:01,278 De megértem. 584 00:31:02,070 --> 00:31:04,281 Nekem is ki kell vernem a fejemből. 585 00:31:06,283 --> 00:31:09,536 Itt vannak! Annyira boldog vagyok! 586 00:31:10,162 --> 00:31:14,458 Ha unatkozol, gyere át pezsgőzni! 587 00:31:14,541 --> 00:31:16,335 Vagy fatörzs tortát enni! 588 00:31:16,418 --> 00:31:19,588 Ne aggódj, nincs kandallónk. 589 00:31:30,307 --> 00:31:31,642 Mit csinálsz? 590 00:31:32,976 --> 00:31:35,437 Elmegyünk a thai étterembe, amit úgy szeretsz. 591 00:31:36,188 --> 00:31:37,314 Nem. 592 00:31:37,397 --> 00:31:38,690 - De. - Nem. 593 00:31:38,774 --> 00:31:39,900 De! 594 00:31:43,028 --> 00:31:44,238 Jaj, ne! 595 00:31:49,284 --> 00:31:50,869 Ne! Azt mondtam, nem! 596 00:31:58,126 --> 00:32:00,587 Nem akarom ezt! 597 00:32:01,255 --> 00:32:03,006 Ugyan már, drágám! 598 00:32:03,090 --> 00:32:04,967 Nem akarom ezt! 599 00:32:08,428 --> 00:32:10,514 Nem hallak titeket! 600 00:32:11,765 --> 00:32:13,892 Nem hallak titeket! 601 00:32:15,394 --> 00:32:16,728 Nem hallak titeket! 602 00:32:19,606 --> 00:32:22,276 Drágám, szedd össze magad! Higgadj le! 603 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 Megtanultuk németül, hogy könnyebb legyen neked. 604 00:32:25,195 --> 00:32:26,864 Én egy csendes estét akartam! 605 00:32:26,947 --> 00:32:29,449 Megmondtam. Többször is! 606 00:32:29,533 --> 00:32:32,244 Hagyd ezt a butaságot az átokról! 607 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 Le a kereskedelmi ünnepekkel! 608 00:32:35,497 --> 00:32:36,915 Azt hittük, örülni fogsz. 609 00:32:36,999 --> 00:32:38,500 Ez őrület. 610 00:32:38,584 --> 00:32:40,878 Ne akadj ki ennyire! 611 00:32:40,961 --> 00:32:42,838 Ülj le, nyugodj meg! 612 00:32:42,921 --> 00:32:46,675 Lélegezz a rekeszizmoddal! Ez csak egy kis kifakadás volt. 613 00:32:49,178 --> 00:32:50,220 Mi ez? 614 00:32:50,304 --> 00:32:51,388 A gyerekek. 615 00:32:53,640 --> 00:32:55,100 Meg akartak lepni. 616 00:32:56,810 --> 00:32:57,895 Ez az enyém? 617 00:32:57,978 --> 00:33:00,731 Milyen szép! 618 00:33:00,814 --> 00:33:02,691 Ma reggel rajzolták őket. 619 00:33:02,774 --> 00:33:04,359 Szép színesek. 620 00:33:04,443 --> 00:33:05,485 Mi ez? 621 00:33:05,569 --> 00:33:07,905 A nagyi és a nagypapi, ahogy elégtek. 622 00:33:09,406 --> 00:33:12,451 - Nem nézted meg? - Nem hasonlítanak rájuk. 623 00:33:14,494 --> 00:33:15,829 Köszönöm, édesem. 624 00:33:15,913 --> 00:33:18,040 Anya, hadd mutassam be Monicát! 625 00:33:25,672 --> 00:33:28,217 Egy olasz. Ilyen sem volt még. 626 00:33:29,009 --> 00:33:31,720 Úgy egy hete ismerkedtünk meg. 627 00:33:31,803 --> 00:33:33,472 Una piccola hete. 628 00:33:34,848 --> 00:33:38,227 Egy hét egy élet! A neten ismerted meg. 629 00:33:39,144 --> 00:33:40,270 Jól van, elég! 630 00:33:40,354 --> 00:33:43,899 Nem beszél franciául, de érti a lényeget. 631 00:33:48,654 --> 00:33:50,113 Apropó, emozione. 632 00:33:50,822 --> 00:33:52,950 - Készüljetek! - Mi az? 633 00:33:53,033 --> 00:33:54,826 Egy, kettő, három! 634 00:33:58,163 --> 00:34:00,332 - A pulykám! - És kiolvadt. 635 00:34:00,415 --> 00:34:03,377 Anyátok a pulykák királynője. 636 00:34:03,460 --> 00:34:06,380 Miért nem csíped ki magad? 637 00:34:06,463 --> 00:34:08,130 Jó, rendben... 638 00:34:10,092 --> 00:34:11,092 Arra indultam. 639 00:34:12,844 --> 00:34:14,012 Ez a sok emozione! 640 00:34:16,849 --> 00:34:17,850 Szeretlek. 641 00:34:19,643 --> 00:34:21,018 Figyelmeztetlek titeket, 642 00:34:21,978 --> 00:34:23,981 ha valaki meghal ma este, 643 00:34:24,940 --> 00:34:26,567 az nem az én hibám lesz. 644 00:34:26,650 --> 00:34:28,277 Megijeszted a gyerekeket. 645 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 Valaki már meghalt, nem? 646 00:34:30,362 --> 00:34:31,487 Charlotte! 647 00:34:31,989 --> 00:34:32,989 Ne kezdd! 648 00:34:33,114 --> 00:34:34,116 Nyugi! 649 00:34:34,199 --> 00:34:36,034 Apu, ki hal meg ma este? 650 00:34:36,118 --> 00:34:37,369 Senki sem hal meg. 651 00:34:37,995 --> 00:34:39,288 Add ide azokat! 652 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 Drága Nathalie! 653 00:34:45,002 --> 00:34:48,297 Ismét együtt töltjük a karácsonyt. 654 00:34:48,380 --> 00:34:51,466 Várj, ettől kiborulok. Nem használnál más szót? 655 00:34:51,550 --> 00:34:52,759 Anya! 656 00:34:52,842 --> 00:34:53,844 Milyen csökönyös! 657 00:34:53,927 --> 00:34:55,137 A karácsony karácsony. 658 00:34:55,219 --> 00:34:58,348 Ismét együtt töltjük a 659 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 tuftufot. 660 00:35:00,767 --> 00:35:02,060 - Az jó? - Tökéletes. 661 00:35:02,144 --> 00:35:03,228 Tuftuf? 662 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Ha nem ünnepeljük meg a tuftufot, 663 00:35:19,119 --> 00:35:22,247 az a vereség beismerése lett volna. 664 00:35:22,331 --> 00:35:23,957 A gyerekekért. 665 00:35:24,041 --> 00:35:28,420 Ezért hát együtt vállaltuk a felelősséget, 666 00:35:28,504 --> 00:35:29,838 hogy ez a karácsony... 667 00:35:30,547 --> 00:35:31,924 Bocsánat! 668 00:35:32,007 --> 00:35:33,133 Hogy ez a tuftuf 669 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 egy... 670 00:35:35,594 --> 00:35:37,137 Tökéletes tuftuf legyen. 671 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 Így van! 672 00:35:41,225 --> 00:35:42,559 Egész este visítani fog? 673 00:35:47,189 --> 00:35:48,565 Mit mond? 674 00:35:48,649 --> 00:35:50,692 Contenta. Örül, hogy megismerhet. 675 00:35:50,776 --> 00:35:54,780 Köszönöm, de a nevem nem „Sardine”, hanem Sandrine! 676 00:35:55,864 --> 00:35:57,866 Olasz, nem süket. 677 00:35:57,950 --> 00:36:00,244 Amilyen hangos, nem vagyok benne biztos. 678 00:36:00,327 --> 00:36:01,870 Hol marad a női szolidaritás? 679 00:36:01,954 --> 00:36:04,122 Csak irigyled a testét. 680 00:36:04,206 --> 00:36:05,332 Ne gyere a súlyommal! 681 00:36:05,415 --> 00:36:06,708 Elég, lányok! 682 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Bocsi! 683 00:36:08,961 --> 00:36:10,629 Az idei ünneplésre 684 00:36:10,712 --> 00:36:11,797 kidolgoztunk 685 00:36:11,880 --> 00:36:13,841 egy konfliktuskerülő stratégiát. 686 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 Monica! 687 00:36:20,514 --> 00:36:22,307 Gyerünk! Vegyél egyet! 688 00:36:22,975 --> 00:36:24,268 Sandrine! 689 00:36:24,351 --> 00:36:25,602 Fiúk! Jean-Paul! 690 00:36:25,686 --> 00:36:26,687 Egy nagyot akarok. 691 00:36:29,815 --> 00:36:32,234 Így mindenki tehénnek érezheti magát. 692 00:36:32,317 --> 00:36:34,236 Maradj már! 693 00:36:36,613 --> 00:36:37,614 Szóval! 694 00:36:41,451 --> 00:36:43,579 Ha bármikor 695 00:36:43,745 --> 00:36:48,834 úgy érezzük, hogy kezd feszült lenni a hangulat, mit csinálunk? 696 00:36:48,917 --> 00:36:51,420 Megrázzuk a csengőt! 697 00:36:52,880 --> 00:36:54,214 Ami azt jelenti, 698 00:36:54,298 --> 00:36:55,340 hogy elég volt. 699 00:36:56,049 --> 00:36:57,050 Nem öljük egymást. 700 00:36:57,134 --> 00:36:58,594 - Megígéritek? - Megígérjük! 701 00:37:01,555 --> 00:37:02,723 Ma este, Nathalie, 702 00:37:02,806 --> 00:37:05,642 senki, de tényleg senki 703 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 nem hagyja el a házat éjfél előtt, 704 00:37:09,813 --> 00:37:11,273 bármi is... 705 00:37:11,356 --> 00:37:12,608 Történjék! 706 00:37:13,817 --> 00:37:15,360 Mindent ért. 707 00:37:16,278 --> 00:37:17,487 Nyolc óra van. 708 00:37:18,655 --> 00:37:19,656 Éjfél. 709 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 Négy órát kell kibírni. 710 00:37:23,410 --> 00:37:24,912 Mi ez? 711 00:37:24,995 --> 00:37:27,331 Elég! Felzaklatjátok Auguste-ot. 712 00:37:27,414 --> 00:37:28,498 Semmi baj. 713 00:37:29,082 --> 00:37:31,168 Csak kiment a biztosíték, drágám. 714 00:37:41,303 --> 00:37:43,013 Nem működött a csengő. 715 00:37:43,096 --> 00:37:44,598 Nyitva volt az ajtó. 716 00:37:44,681 --> 00:37:46,642 Meglepetés la mammának. 717 00:37:46,725 --> 00:37:48,268 A nagynéni, sistera de mamma. 718 00:37:48,352 --> 00:37:49,853 Nicole? 719 00:37:50,771 --> 00:37:52,397 Ennyire megváltoztam? 720 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 Hogy kerülsz te ide? 721 00:37:55,817 --> 00:37:57,486 Boldog karácsonyt! 722 00:37:59,404 --> 00:38:00,697 Ne! 723 00:38:00,781 --> 00:38:01,907 De igen! 724 00:38:03,492 --> 00:38:04,535 Az én Ninim! 725 00:38:04,618 --> 00:38:05,786 Az én Nanám! 726 00:38:06,620 --> 00:38:07,996 Az én Nanám! 727 00:38:09,289 --> 00:38:10,457 Édesem! 728 00:38:11,792 --> 00:38:13,126 Add a kezed! 729 00:38:14,711 --> 00:38:16,672 Egymás karjaiba estünk. 730 00:38:16,755 --> 00:38:17,881 Jól vagyok. 731 00:38:17,965 --> 00:38:20,259 Csak horzsolás. Jól vagyok. 732 00:38:20,342 --> 00:38:22,261 Semmiség. Ügyetlen voltam! 733 00:38:23,011 --> 00:38:24,179 Az én Nanám! 734 00:38:24,263 --> 00:38:25,722 Az én Ninim. 735 00:38:29,351 --> 00:38:30,644 Közel állunk egymáshoz. 736 00:38:33,480 --> 00:38:35,482 Jól van, ne sírjunk! 737 00:38:36,191 --> 00:38:37,192 A mi korunkban ne! 738 00:38:37,276 --> 00:38:39,194 - Mikor érkeztél? - Reggel. Párizsba. 739 00:38:39,278 --> 00:38:41,280 Egy csomót vártam a poggyászomra. 740 00:38:41,363 --> 00:38:43,156 Aztán taxiztam az állomásra. 741 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 Két órát vonatoztam Angoulême-be. 742 00:38:45,284 --> 00:38:47,995 Aztán taxival tovább Jarnacba. 743 00:38:48,954 --> 00:38:50,247 Hulla vagyok. 744 00:38:51,373 --> 00:38:52,958 És durva jetlagem van. 745 00:38:53,792 --> 00:38:55,752 Ezt te szervezted meg a hátam mögött. 746 00:38:55,836 --> 00:38:56,920 Igen! 747 00:38:57,838 --> 00:39:00,215 Ti pedig a bolondját járattátok velem. 748 00:39:01,758 --> 00:39:03,844 Pocsék itt az idő. 749 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Ez nem Rio. 750 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 És Antonin... 751 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 A villámtrükk. 752 00:39:09,850 --> 00:39:12,352 Parádés belépő volt. 753 00:39:12,436 --> 00:39:14,438 Én csak az idejutásodat intéztem. 754 00:39:14,521 --> 00:39:16,315 A mennydörgést és a villámot nem. 755 00:39:16,398 --> 00:39:18,650 - Az csak véletlen volt. - Olyan nincs. 756 00:39:20,194 --> 00:39:22,779 Jól van, hadd mutassam be a gyerekeimet! 757 00:39:22,863 --> 00:39:24,656 Ne, várj! 758 00:39:24,740 --> 00:39:26,408 Antonin már mesélt róluk. 759 00:39:29,578 --> 00:39:30,954 - Te! - Igen, én. 760 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Te vagy 761 00:39:32,289 --> 00:39:33,290 Sandrine. 762 00:39:34,583 --> 00:39:35,584 A legidősebb. 763 00:39:35,667 --> 00:39:37,461 Igen. Jó vagy! 764 00:39:38,295 --> 00:39:40,339 És te vagy 765 00:39:41,215 --> 00:39:42,216 Charlotte. 766 00:39:42,299 --> 00:39:43,550 Charlotte, igen. 767 00:39:43,634 --> 00:39:45,928 A vegán második gyerek. 768 00:39:46,011 --> 00:39:47,304 Igen. 769 00:39:47,387 --> 00:39:49,598 - Ő a kutyám, Auguste. - Szia, kutyus! 770 00:39:51,558 --> 00:39:52,559 És te vagy... 771 00:39:53,727 --> 00:39:55,270 Te vagy Stéphane. 772 00:39:55,354 --> 00:39:57,397 A legfiatalabb, a Don Juan. 773 00:39:58,398 --> 00:39:59,775 Más néven kanos kutya. 774 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Én pedig Jean-Paul vagyok. Sandrine férje. 775 00:40:03,403 --> 00:40:06,281 És mellesleg a családi Mikulás is. 776 00:40:06,365 --> 00:40:08,158 Nem mellesleg, főként! 777 00:40:08,617 --> 00:40:12,955 Ők pedig Joël és Jérôme, a kis két lábon járó csontvázaink. 778 00:40:13,038 --> 00:40:14,039 Sziasztok! 779 00:40:14,122 --> 00:40:15,582 - Te ki vagy? - Én? 780 00:40:16,208 --> 00:40:18,043 A nagyitok nővére. 781 00:40:18,126 --> 00:40:19,962 Ránézésre meg sem mondanátok. 782 00:40:20,838 --> 00:40:22,256 És ki a másik néni? 783 00:40:22,339 --> 00:40:24,800 Nincs másik néni. Csak egy van. 784 00:40:24,883 --> 00:40:26,844 Van egy kis... 785 00:40:26,927 --> 00:40:30,013 A szünet után lesz a második műtétje. 786 00:40:30,097 --> 00:40:31,890 Sandrine-nel nem akartuk... 787 00:40:31,974 --> 00:40:34,685 Megkímélünk pápaszem múltjától. 788 00:40:35,686 --> 00:40:38,438 Monica, a barátnőm. Vagyis egy barát. 789 00:40:38,522 --> 00:40:39,940 Az idei. 790 00:40:52,578 --> 00:40:56,915 Örülök, hogy tudsz olaszul. Én un poquito küszködöm vele. 791 00:40:56,999 --> 00:41:01,336 Imádja az egzotikus dolgokat, de pocsék a nyelvérzéke. 792 00:41:02,462 --> 00:41:04,506 Bejártam Olaszországot. Boldogulok. 793 00:41:04,590 --> 00:41:05,799 Nem mondod? 794 00:41:06,925 --> 00:41:08,385 Nos, én Antonin vagyok 795 00:41:09,178 --> 00:41:10,679 Angoulêmóból. 796 00:41:13,265 --> 00:41:14,474 Hogy hívnak? 797 00:41:15,100 --> 00:41:16,226 A neve Nicole. 798 00:41:16,310 --> 00:41:19,062 Nem, Nicole a múlté. 799 00:41:19,146 --> 00:41:21,356 Már túl vagyok rajta. 800 00:41:21,440 --> 00:41:22,941 Végeztem vele! 801 00:41:24,568 --> 00:41:27,237 Rióban úgy hívnak, hogy Miss Csillám. 802 00:41:29,698 --> 00:41:31,783 Hívjatok Csillám néninek! 803 00:41:33,452 --> 00:41:36,580 - Helyezd magad kényelembe! - Lezuhanyoznék. 804 00:41:36,663 --> 00:41:39,249 - Hozná valaki a csomagom? - Szolgálatodra! 805 00:41:39,333 --> 00:41:40,834 A tiéd. 806 00:41:40,918 --> 00:41:44,254 - De kedves! Nem kellett volna. - Nem Rióból vannak. 807 00:41:44,338 --> 00:41:47,049 Egy fickó árulta őket a taxiknál. 808 00:41:47,132 --> 00:41:50,802 Megesett rajta a szívem. Végül is karácsony van. 809 00:41:50,886 --> 00:41:51,970 Ez kedves tőled. 810 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 Tedd vízbe őket! Most azonnal! 811 00:41:55,891 --> 00:41:58,435 Jól van. Jöhet a bőrönd. 812 00:42:09,488 --> 00:42:10,739 Vagy egy tonnás! 813 00:42:10,822 --> 00:42:12,491 - A fehérneműm. - Butus. 814 00:42:12,574 --> 00:42:14,201 Várjatok! 815 00:42:15,827 --> 00:42:17,621 Charlotte, kapd el! 816 00:42:17,704 --> 00:42:20,082 - Örülsz, anya? - Annyira menő! 817 00:42:20,165 --> 00:42:21,750 Kibontsam a pezsgőt? 818 00:42:21,834 --> 00:42:23,293 Bonts ki, amit akarsz! 819 00:42:35,013 --> 00:42:39,393 Figyelmeztetlek, nagy a rumli. Lehet, hogy egy kicsit... 820 00:42:43,355 --> 00:42:44,565 Vagy mégsem. 821 00:42:45,774 --> 00:42:48,819 Ez... Te teljesen... 822 00:42:48,902 --> 00:42:50,737 Semmit sem tudtam. 823 00:42:50,821 --> 00:42:52,739 Ez a meglepetés lényege. 824 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Fura újra itt lenni. 825 00:42:56,910 --> 00:42:59,037 Nem akarták átalakítani a szobát. 826 00:42:59,121 --> 00:43:01,456 Így őrizték meg az emléked. 827 00:43:01,540 --> 00:43:02,666 Tudom. 828 00:43:02,749 --> 00:43:05,961 - Néha felhívtuk egymást. - Hogyne. 829 00:43:08,338 --> 00:43:11,383 Szóval úgy döntöttetek, hogy beköltöztök? 830 00:43:11,466 --> 00:43:14,803 Vacilláltunk. Nehéz volt az eladásra gondolni. 831 00:43:14,887 --> 00:43:16,889 A gyerekek nagyon megszerették. 832 00:43:18,473 --> 00:43:20,434 Rengeteg emlékünk köt ide. 833 00:43:21,226 --> 00:43:22,519 Rengeteg. 834 00:43:23,103 --> 00:43:25,731 És tágasabb, mint az angoulême-i lakásunk. 835 00:43:26,356 --> 00:43:30,736 Fokozatosan kell majd felújítanunk. Hatalmas ház. 836 00:43:31,862 --> 00:43:35,449 A fürdőszoba még mindig ugyanott van. 837 00:43:35,532 --> 00:43:37,034 Látod? 838 00:43:37,117 --> 00:43:38,869 Szóval matektanár vagy? 839 00:43:38,952 --> 00:43:40,037 Így van. 840 00:43:41,246 --> 00:43:42,956 A gimi óta a kedvenced. 841 00:43:44,666 --> 00:43:46,835 És te? Úgy hallom, szemüvegeket árulsz. 842 00:43:46,919 --> 00:43:49,254 Igen, optikus vagyok. 843 00:43:49,338 --> 00:43:50,672 Okleveles! 844 00:43:52,424 --> 00:43:53,425 Ölelés? 845 00:43:54,885 --> 00:43:56,303 Hármas ölelés? 846 00:43:57,554 --> 00:43:58,931 - Igen! - Gyerünk! 847 00:44:04,853 --> 00:44:08,774 Jó újra együtt lenni, megérinteni, 848 00:44:08,857 --> 00:44:10,400 élőben látni. 849 00:44:11,026 --> 00:44:15,531 Őszintén szólva, nehéz volt ennyi éven át távol lenni. 850 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Nem mintha sosem hívtunk volna meg 851 00:44:17,616 --> 00:44:18,909 eleinte. 852 00:44:19,826 --> 00:44:21,828 A parfümöd sem változott. 853 00:44:22,496 --> 00:44:25,624 Igen, nem változtam. 854 00:44:34,174 --> 00:44:35,384 Mondd csak! 855 00:44:36,593 --> 00:44:38,303 Könnyű volt meggyőzni? 856 00:44:38,387 --> 00:44:40,514 Azonnal válaszolt az üzenetemre. 857 00:44:40,597 --> 00:44:42,933 Szerencsés vagy. Mit mondtál? 858 00:44:43,016 --> 00:44:44,643 Hogy nem vagy jól, és... 859 00:44:44,726 --> 00:44:46,979 Miért mondtad ezt? Jól vagyok. 860 00:44:47,479 --> 00:44:51,024 - Nem beszéltél Bangus mesterről? - Dehogyis. 861 00:44:51,108 --> 00:44:52,359 Nyugi! 862 00:44:52,442 --> 00:44:53,610 Jól van. 863 00:44:53,694 --> 00:44:57,614 Nem akarom, hogy a gyerekek azt higgyék, elmennék olyan messzire. 864 00:44:58,282 --> 00:45:00,659 Csak te hiszel abban az ostobaságban. 865 00:45:00,742 --> 00:45:04,329 Fontosnak tűnt, hogy találkozzatok, és a gyerekek megismerjék. 866 00:45:04,413 --> 00:45:05,414 Igen. 867 00:45:06,832 --> 00:45:08,041 És tudod, 868 00:45:09,168 --> 00:45:12,588 Csillám nénit lehetne Business Class néninek is hívni. 869 00:45:12,671 --> 00:45:15,674 Megkíméltem 11 órától a turistaosztályon. 870 00:45:15,757 --> 00:45:18,177 Hűha! Az sokba kerülhetett. 871 00:45:18,260 --> 00:45:20,929 Honnan tudja, hogy matektanár lettél? 872 00:45:21,013 --> 00:45:23,056 Chateltünk, amíg szervezkedtünk. 873 00:45:29,646 --> 00:45:30,731 Ülj le, Joël! 874 00:45:30,814 --> 00:45:32,441 Meddig készülődik? 875 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Nyugi, anya! 876 00:45:34,818 --> 00:45:36,820 A pulykám nem vár. 877 00:45:36,904 --> 00:45:38,405 Hagyd abba! 878 00:45:38,488 --> 00:45:39,615 Itt van! 879 00:45:43,911 --> 00:45:45,412 Csillám néni! 880 00:45:45,495 --> 00:45:47,206 Káprázatos vagy! 881 00:45:54,880 --> 00:45:56,882 Az olaszok született divatszakértők. 882 00:45:59,134 --> 00:46:00,344 Nem tetszik a ruhám? 883 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 Miért nézel így? 884 00:46:02,387 --> 00:46:03,889 De, remeknek találom. 885 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 Csak egy kicsit... 886 00:46:05,766 --> 00:46:06,767 Rövid? 887 00:46:07,601 --> 00:46:10,020 Ezt a szót kerestem. És hivalkodó is. 888 00:46:11,313 --> 00:46:14,733 Na tessék, a kishúgom megmondja, hogy öltözködjek. 889 00:46:15,567 --> 00:46:19,446 Nem igazán illik egy korodbeli nőhöz, sem a karácsonyhoz. 890 00:46:19,530 --> 00:46:21,698 Ne rugózzunk a ruháján! 891 00:46:23,033 --> 00:46:24,785 A kornak ehhez semmi köze. 892 00:46:24,868 --> 00:46:26,703 Minden a személyiségről szól. 893 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Igen, egy kicsit rövid. De kit érdekel? 894 00:46:29,873 --> 00:46:30,916 Én imádom! 895 00:46:30,999 --> 00:46:33,752 Anyu, miért öltözött ugyanúgy a két néni? 896 00:46:33,836 --> 00:46:35,045 Hagyd abba! 897 00:46:35,128 --> 00:46:37,464 Kancsal vagy. Érted? 898 00:46:37,548 --> 00:46:38,966 Duplán látsz. 899 00:46:39,049 --> 00:46:40,676 Ilyen egyszerű! 900 00:46:41,510 --> 00:46:43,095 Ne kiabálj vele! 901 00:46:43,178 --> 00:46:45,138 Direkt idegesít. 902 00:46:45,222 --> 00:46:46,348 Jól van, gyerekek, 903 00:46:46,431 --> 00:46:48,600 hozzátok a játékaitokat! 904 00:46:51,144 --> 00:46:52,855 Hová tegyem az ajándékaimat? 905 00:46:52,938 --> 00:46:54,606 A fa alá. 906 00:46:54,690 --> 00:46:56,358 Már névtáblák is vannak. 907 00:46:56,441 --> 00:46:57,776 Tavaly legót kaptam. 908 00:46:59,069 --> 00:47:00,237 Nem nekem szánták. 909 00:47:12,916 --> 00:47:14,001 Mi az? 910 00:47:14,084 --> 00:47:15,377 Semmi. 911 00:47:18,672 --> 00:47:20,424 Abban vannak? 912 00:47:25,512 --> 00:47:26,889 Ebben van anya és apa? 913 00:47:27,931 --> 00:47:28,932 Igen. 914 00:47:31,560 --> 00:47:34,229 - Itt történt? - Igen. 915 00:47:42,946 --> 00:47:44,698 Hogy lehetséges ez? 916 00:47:45,449 --> 00:47:47,117 Talán, ha itt lettem volna... 917 00:47:52,372 --> 00:47:54,082 Úgy sajnálom, 918 00:47:54,833 --> 00:47:57,044 hogy nem voltam itt elbúcsúzni. 919 00:47:57,127 --> 00:47:59,963 Én megértelek. Nincs miért rosszul érezned magad. 920 00:48:02,716 --> 00:48:04,593 Az utolsó pillanatban szóltál. 921 00:48:04,676 --> 00:48:08,222 Dehogyis, szóltam, amint tudtam. 922 00:48:08,764 --> 00:48:10,390 Nem könnyű egy ilyen hívás. 923 00:48:10,474 --> 00:48:12,226 Nem tudtalak elérni, 924 00:48:12,309 --> 00:48:14,728 ezért írtam üzenetet. 925 00:48:14,811 --> 00:48:17,397 Azt írtam: „Válaszolj! Sürgős!” 926 00:48:17,481 --> 00:48:19,399 Akkor hívtál vissza. 927 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 - Tényleg? - Tényleg. 928 00:48:21,777 --> 00:48:23,445 Pontosan így történt. 929 00:48:24,488 --> 00:48:26,907 Ha te mondod, biztos igazad van. 930 00:48:28,825 --> 00:48:29,826 Jól van! 931 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Váltsunk témát? 932 00:48:32,621 --> 00:48:34,998 - Nem ünneprontónak jöttem. - Pontosan! 933 00:48:35,082 --> 00:48:36,500 Ma este bulizunk. 934 00:48:38,043 --> 00:48:39,545 Üljünk le vacsizni! 935 00:48:39,628 --> 00:48:40,838 És az ajándékok? 936 00:48:40,921 --> 00:48:43,590 Majd a tortával. 937 00:48:43,674 --> 00:48:45,217 Régen vacsi előtt csináltuk. 938 00:48:45,300 --> 00:48:48,679 De mi a tortával szoktuk. Ez a családi hagyomány. 939 00:48:51,640 --> 00:48:52,641 Kár. 940 00:48:52,808 --> 00:48:54,726 Tehetünk egy kivételt. 941 00:48:56,186 --> 00:48:58,730 Menjünk! Ki fog hűlni. Hozzátok a poharaitokat! 942 00:48:58,814 --> 00:49:00,274 Igenis, anya! 943 00:49:00,357 --> 00:49:01,483 Jöttök? 944 00:49:03,819 --> 00:49:06,154 „Menjünk! Ki fog hűlni. 945 00:49:06,238 --> 00:49:08,699 Hozzátok a poharaitokat! Gyerünk!” 946 00:49:08,782 --> 00:49:10,576 Ez annyira rá vall! 947 00:49:17,082 --> 00:49:20,836 André nagypapi és Simone nagyi már nincs velünk. 948 00:49:20,919 --> 00:49:23,922 De megőrizzük a hagyományokat! 949 00:49:24,006 --> 00:49:26,341 Ahogy anya és apa is tette. 950 00:49:26,800 --> 00:49:28,886 A szalvéták alatt vannak. 951 00:49:28,969 --> 00:49:30,137 Lássuk! 952 00:49:30,220 --> 00:49:32,055 Mindenkinek megvan a sajátja? 953 00:49:32,139 --> 00:49:33,682 Várj! 954 00:49:47,696 --> 00:49:49,156 Gazdagok vagyunk! 955 00:49:50,574 --> 00:49:52,868 Én is. Én is nyertem! 956 00:49:58,081 --> 00:49:59,499 Na és te, drágám? 957 00:49:59,583 --> 00:50:01,293 Én még kaparom. 958 00:50:03,795 --> 00:50:05,422 Már értem. 959 00:50:07,299 --> 00:50:09,843 Sajnálom, Nicole ötlete volt. 960 00:50:09,927 --> 00:50:10,928 Micsoda gyerekek! 961 00:50:12,971 --> 00:50:15,349 Mondtam, hogy vicces lesz. 962 00:50:15,432 --> 00:50:18,101 Meggyőző. Nem túl kedves, de meggyőző. 963 00:50:18,185 --> 00:50:19,269 Jól van... 964 00:50:20,437 --> 00:50:23,732 Most, hogy kinevettük magunkat, elkérhetem a tányérokat? 965 00:50:26,235 --> 00:50:28,862 Egy szép nagy szelet. Nem kell, kösz. 966 00:50:28,946 --> 00:50:29,947 Nicole! 967 00:50:30,030 --> 00:50:31,907 Nem, kösz. Nem eszem hullákat. 968 00:50:31,990 --> 00:50:34,034 - Vegetáriánus vagy? - Az lettem. 969 00:50:34,117 --> 00:50:35,577 Fogadj örökbe, nénikém! 970 00:50:35,661 --> 00:50:36,662 Szedjetek! 971 00:50:37,204 --> 00:50:38,705 Ki kér libamájat? 972 00:50:39,456 --> 00:50:40,999 A tányérod. 973 00:50:41,500 --> 00:50:42,960 Mondd, drágám, 974 00:50:43,043 --> 00:50:44,670 van valakid? 975 00:50:44,753 --> 00:50:46,547 Nem, szeretem a szinglilétet. 976 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 Senki nem nyaggat meg utasítgat. 977 00:50:48,841 --> 00:50:51,343 A szingliség a függetlenség kulcsa. 978 00:50:51,426 --> 00:50:52,928 Neked van valakid? 979 00:50:54,054 --> 00:50:56,265 Volt pár alkalmi kapcsolatom, 980 00:50:56,348 --> 00:50:58,225 de semmi komoly. 981 00:50:59,393 --> 00:51:01,311 De kiéltem magam. 982 00:51:01,395 --> 00:51:02,521 Nem akartál gyereket? 983 00:51:02,604 --> 00:51:05,649 Olyan kotnyelesek vagytok. 984 00:51:05,774 --> 00:51:08,986 Engem nem zavar. Csak meg akarnak ismerni. 985 00:51:09,444 --> 00:51:11,655 Gyereket? De, nagyon szerettem volna. 986 00:51:11,738 --> 00:51:14,116 De a sorsnak más tervei voltak. 987 00:51:14,199 --> 00:51:16,702 Valamit nem értek, Nicole. 988 00:51:16,785 --> 00:51:18,954 Vagyis, Csillám néni. 989 00:51:19,037 --> 00:51:22,624 Még ha sokat veszekszünk is a testvéreimmel, 990 00:51:22,708 --> 00:51:25,043 nem bírnám ki, hogy évekig ne lássam őket. 991 00:51:25,127 --> 00:51:26,128 Ez igaz? 992 00:51:26,211 --> 00:51:27,713 Igen, igaz. 993 00:51:27,796 --> 00:51:31,383 Persze, egy életre testvérek vagyunk. 994 00:51:31,466 --> 00:51:35,971 Nem kell találkoznotok ahhoz, hogy szeressétek egymást. 995 00:51:37,723 --> 00:51:39,433 Ha ő mondja, biztos igaza van. 996 00:51:41,435 --> 00:51:42,686 Nem mászhat fel! 997 00:51:42,769 --> 00:51:44,605 Anya, ő a fiam! 998 00:51:44,688 --> 00:51:45,814 Az ég szerelmére! 999 00:51:45,898 --> 00:51:47,774 Egyél a konyhában! 1000 00:51:47,858 --> 00:51:51,320 Mondjátok csak, nincs errefelé egy jó hotel? 1001 00:51:51,403 --> 00:51:53,822 Minek hotel? Itt maradsz. 1002 00:51:53,906 --> 00:51:55,782 Ma este, holnap és holnapután. 1003 00:51:55,866 --> 00:51:59,745 Talán még pár napig. De látva titeket, arra gondoltam, 1004 00:51:59,828 --> 00:52:01,872 hogy talán jó lenne 1005 00:52:02,956 --> 00:52:04,249 keresni egy lakást. 1006 00:52:04,333 --> 00:52:05,584 Lakást? 1007 00:52:06,293 --> 00:52:09,338 Elnézve titeket, egy családként... 1008 00:52:09,421 --> 00:52:11,590 Én nem teremtettem magamnak saját életet. 1009 00:52:12,424 --> 00:52:13,800 Elnézést. 1010 00:52:13,884 --> 00:52:16,053 De már itt vagyunk. A családod vagyunk. 1011 00:52:16,136 --> 00:52:17,429 Jól van... 1012 00:52:17,513 --> 00:52:18,597 Csillám néni... 1013 00:52:19,473 --> 00:52:21,808 Ha új taggal bővül a család, 1014 00:52:21,892 --> 00:52:24,102 annak mindig nagyon örülünk. 1015 00:52:24,186 --> 00:52:26,021 Nagy ölelés! 1016 00:52:28,774 --> 00:52:31,568 És én akárhonnan dolgozhatok. 1017 00:52:31,652 --> 00:52:34,321 - Mit dolgozol? - DSzSz-influenszer vagyok. 1018 00:52:34,404 --> 00:52:35,656 DSz-mi? 1019 00:52:35,739 --> 00:52:39,159 Divat, szépség, szexualitás. Minden korban vonzónak maradni. 1020 00:52:40,160 --> 00:52:41,537 Milyen ambiciózus. 1021 00:52:42,079 --> 00:52:44,665 - Fent vagy az Instán? - Naná! Mit gondolsz? 1022 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 Attól, hogy 50 vagyok... 1023 00:52:47,125 --> 00:52:48,919 Ötvenhét. 1024 00:52:49,002 --> 00:52:50,838 Mi az oldalad címe? 1025 00:52:50,921 --> 00:52:54,049 Miss_csillam. 1026 00:52:54,132 --> 00:52:55,717 Megmutassam? 1027 00:52:56,260 --> 00:52:57,594 Bekövetünk. 1028 00:52:59,054 --> 00:53:03,350 Pomponok a mellbimbókon, és a csillár magától áll. 1029 00:53:03,433 --> 00:53:04,977 A csillár csak illúzió. 1030 00:53:05,060 --> 00:53:07,479 Csillám néni tökös! 1031 00:53:07,563 --> 00:53:08,647 Semmitől sem fél. 1032 00:53:08,730 --> 00:53:12,025 Megyek, hozom a pulykát. 1033 00:53:12,109 --> 00:53:13,652 Leia hercegnő aranybikinije. 1034 00:53:13,735 --> 00:53:14,987 Itt vagyok. 1035 00:53:15,070 --> 00:53:17,030 - Nagyon szexi. - Gyönyörű. 1036 00:53:21,326 --> 00:53:22,619 El az útból! 1037 00:53:25,289 --> 00:53:28,000 „Nem teremtettem magamnak saját életet.” 1038 00:53:28,083 --> 00:53:30,419 Láthatnám a csillárost? 1039 00:53:30,502 --> 00:53:31,503 Jaj, apa! 1040 00:53:37,009 --> 00:53:39,261 Légyszi, adjuk oda az ajándékokat! 1041 00:53:39,344 --> 00:53:40,971 - Rendben! - Tényleg? 1042 00:53:41,054 --> 00:53:42,639 Szavazzunk! Igenek és nemek. 1043 00:53:42,723 --> 00:53:43,765 Igen! 1044 00:53:44,975 --> 00:53:46,185 Ajándékozunk. 1045 00:53:46,268 --> 00:53:48,520 Hogy van olaszul, hogy „ajándékok”? 1046 00:53:49,479 --> 00:53:51,565 Én adoro a regalizást. 1047 00:53:51,648 --> 00:53:52,983 Jean-Paul, öltözz át! 1048 00:53:53,483 --> 00:53:56,612 - Idén nem. - De. Hozom a fiúkat. 1049 00:53:56,695 --> 00:53:57,696 San-San... 1050 00:53:57,779 --> 00:53:58,780 Menj! 1051 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Itt a pulyka! 1052 00:54:00,574 --> 00:54:02,910 Később eszünk, drágám! Gyere! 1053 00:54:11,919 --> 00:54:13,879 „Később eszünk, 1054 00:54:13,962 --> 00:54:15,088 drágám!” 1055 00:54:19,301 --> 00:54:22,471 Leparkoltam a szánomat a bájos kertjénél. 1056 00:54:22,554 --> 00:54:25,432 Ez nevetséges. Még mindig beöltözöl? 1057 00:54:26,099 --> 00:54:27,851 Sandrine ragaszkodott hozzá. 1058 00:54:28,393 --> 00:54:30,395 Már Joël sem hisz a Mikulásban. 1059 00:54:30,479 --> 00:54:34,399 Tudom, de Sandrine, mint minden nő a családotokban, 1060 00:54:34,483 --> 00:54:35,943 határozott személyiség. 1061 00:54:36,026 --> 00:54:39,821 Ha akar valamit, nem mondhatsz nemet. 1062 00:54:41,365 --> 00:54:44,076 A Mikulásnál van pezsgő! 1063 00:54:51,333 --> 00:54:54,044 Kibonthatjuk az ajándékokat, tábornok? 1064 00:54:54,127 --> 00:54:55,879 Persze. Kezdhetjük. 1065 00:54:57,005 --> 00:54:58,632 Ettől lenne boldog. 1066 00:54:58,715 --> 00:55:01,218 - Semmi gáz cucc? - Nem, elkényeztetlek titeket. 1067 00:55:03,387 --> 00:55:05,013 Kezdhetjük? 1068 00:55:05,097 --> 00:55:07,307 Igen, bocsi! Persze. 1069 00:55:07,391 --> 00:55:09,059 Óvatosan! Vigyázz, kész, 1070 00:55:09,142 --> 00:55:10,394 bontás! 1071 00:55:11,895 --> 00:55:13,522 A borítékok tőlem vannak. 1072 00:55:13,605 --> 00:55:16,233 Mivel nem ismertelek titeket és a szokásaitokat, 1073 00:55:16,316 --> 00:55:17,609 {\an8}és... 1074 00:55:17,693 --> 00:55:20,696 Gondoltam, ennek mindig örülnek. 1075 00:55:20,779 --> 00:55:22,531 Az biztos. 1076 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Sárgát még sosem láttam. 1077 00:55:24,575 --> 00:55:25,909 Bárcsak láttál volna! 1078 00:55:25,993 --> 00:55:29,329 Nénikém, ez hatalmas gesztus. Nem kellett volna. 1079 00:55:29,413 --> 00:55:30,539 Tudom. 1080 00:55:30,622 --> 00:55:31,623 {\an8}Szerintem menő. 1081 00:55:31,707 --> 00:55:34,168 {\an8}- Már szereted az ajándékokat? - Eladományozom. 1082 00:55:34,251 --> 00:55:35,961 - Ja, persze. - Komolyan. 1083 00:55:36,044 --> 00:55:37,296 Ne nyúljatok a pénzhez! 1084 00:55:37,379 --> 00:55:38,672 Anya, mi van veled? 1085 00:55:38,755 --> 00:55:40,048 Még nincs vége. 1086 00:55:40,132 --> 00:55:42,342 Ugyan, mi baj lenne belőle? 1087 00:55:42,426 --> 00:55:44,386 Ne így fogd fel! 1088 00:55:44,469 --> 00:55:47,639 Van rosszabb ajándék a pénznél. 1089 00:55:47,723 --> 00:55:49,308 Ez illetlenség. 1090 00:55:50,100 --> 00:55:51,268 Mondhatom ezt? 1091 00:55:51,351 --> 00:55:54,938 Jól keresek, és ami a legfontosabb, egyedül vagyok. 1092 00:55:55,022 --> 00:55:56,773 Nincs kit elkényeztetnem. 1093 00:55:56,857 --> 00:55:59,234 Mióta illetlenség a pénz? 1094 00:55:59,318 --> 00:56:01,236 Köszönöm, nénikém. 1095 00:56:01,320 --> 00:56:04,072 Bocs, hogy neked nincs ajándékom. 1096 00:56:04,156 --> 00:56:07,201 - Ha tudtam volna, akkor... - Egy új nevetés? 1097 00:56:08,619 --> 00:56:10,787 - Elég már! - Nyugi, nem bántom. 1098 00:56:13,624 --> 00:56:14,750 Semmi baj. 1099 00:56:15,667 --> 00:56:18,921 Tökéletesen beszélek franciául. 1100 00:56:19,630 --> 00:56:21,215 Tökéletesen értem. 1101 00:56:21,298 --> 00:56:22,966 Franciatanár vagyok. 1102 00:56:26,178 --> 00:56:27,554 Rászedtelek! 1103 00:56:29,556 --> 00:56:32,726 Te is szeretsz nevetni, Sardine. Feltűnt. 1104 00:56:32,809 --> 00:56:34,353 Stéphane rajong érted. 1105 00:56:34,436 --> 00:56:36,355 Sandrine így, Sandrine úgy. 1106 00:56:36,438 --> 00:56:38,106 - Tényleg? - Nem. 1107 00:56:40,901 --> 00:56:43,320 Az első naptól átvertél? 1108 00:56:43,403 --> 00:56:46,114 A profilodon annyira hangsúlyoztad. 1109 00:56:46,198 --> 00:56:50,536 „Akkor használom az anyanyelvem, amikor csak akarod.” 1110 00:56:51,161 --> 00:56:52,788 Erről nem akarunk tudni. 1111 00:56:52,871 --> 00:56:54,706 A névtelen szatyor a tiéd, Monica. 1112 00:56:54,790 --> 00:56:57,459 Stéphane-nak minden évben új barátnője van. 1113 00:57:00,295 --> 00:57:02,506 Mindent jól visel. Csodás! 1114 00:57:05,342 --> 00:57:06,635 Jól van, én jövök. 1115 00:57:06,718 --> 00:57:07,845 Rajtam a sor. 1116 00:57:08,387 --> 00:57:10,681 Igen, nagyon szép. 1117 00:57:11,849 --> 00:57:14,893 Imádom. Gyönyörű sál. Nagyon örülök. 1118 00:57:14,977 --> 00:57:16,228 Szép, nem? 1119 00:57:16,812 --> 00:57:18,355 - Remek. - Nem úgy kell. 1120 00:57:18,856 --> 00:57:20,566 Apátok sosem tudott öltözködni. 1121 00:57:21,567 --> 00:57:24,403 Már meg van szabva, hogy kell megkötni egy sálat? 1122 00:57:24,486 --> 00:57:27,322 Akkor hogy... Értem. 1123 00:57:29,116 --> 00:57:30,492 Így jobb. 1124 00:57:30,576 --> 00:57:33,328 Úgy nézek ki, mint egy jacht kapitánya, nem? 1125 00:57:35,956 --> 00:57:38,125 Drága Nanám, nem bontod ki a tiédet? 1126 00:57:38,208 --> 00:57:39,751 A szatyorban van. 1127 00:57:51,346 --> 00:57:53,891 Köszönöm, de már van mobilom. 1128 00:57:54,725 --> 00:57:55,726 Anya! 1129 00:57:56,768 --> 00:57:59,271 Annyira dinka tudsz lenni! 1130 00:57:59,354 --> 00:58:00,355 Az egy szexjáték. 1131 00:58:03,108 --> 00:58:04,234 Vibratore! 1132 00:58:04,318 --> 00:58:05,319 A legújabb modell. 1133 00:58:05,569 --> 00:58:07,529 - Már értem. - Olaszul „vibratore”. 1134 00:58:07,613 --> 00:58:09,198 Van egy egész kollekcióm. 1135 00:58:09,281 --> 00:58:10,532 Ez nem lep meg. 1136 00:58:10,616 --> 00:58:11,950 Ugyan már, Nathalie, 1137 00:58:12,034 --> 00:58:13,202 az egy dildó. 1138 00:58:15,204 --> 00:58:16,830 „Nyolc intenzitási fokozattal 1139 00:58:17,539 --> 00:58:20,876 a Salsa X mély és erős rezgéseket, 1140 00:58:20,959 --> 00:58:23,795 valamint páratlan orgazmusokat ígér.” 1141 00:58:23,879 --> 00:58:26,256 „Meg kell említeni a motor csendességét is.” 1142 00:58:26,340 --> 00:58:29,051 Vagyis akárhol használhatod, az irodában, 1143 00:58:29,134 --> 00:58:31,470 a metrón, a hentesnél, 1144 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 az Optical Specsnél, a kedvenc optikusodnál. 1145 00:58:34,640 --> 00:58:36,850 - „Nathalie, szolgálatodra.” - Ez igaz. 1146 00:58:36,934 --> 00:58:37,935 Ez vicces? 1147 00:58:38,685 --> 00:58:40,479 Nyugi, drágám! Semmi baj. 1148 00:58:40,562 --> 00:58:42,022 Hova lett a humorérzéked? 1149 00:58:42,105 --> 00:58:43,857 Szállj le rólam! 1150 00:58:44,608 --> 00:58:46,902 És ne hívj Nanának! 1151 00:58:46,985 --> 00:58:48,487 Tudod, hogy utálom. 1152 00:58:48,570 --> 00:58:50,072 Bosszantani akarsz vele. 1153 00:58:52,032 --> 00:58:53,909 Ne aggódj, hozok másikat. 1154 00:58:53,992 --> 00:58:55,327 Várj, drágám! 1155 00:58:55,953 --> 00:58:58,247 Valami rosszat tettem? 1156 00:59:05,170 --> 00:59:06,880 Hova tegyem a törött üveget? 1157 00:59:06,964 --> 00:59:08,549 Oda! A kukába! 1158 00:59:08,632 --> 00:59:11,051 Mindenki szokott mérges lenni. Nem nagy ügy. 1159 00:59:11,134 --> 00:59:12,469 Jól vagy? 1160 00:59:12,553 --> 00:59:14,388 - Jean-Paul... - Igen. 1161 00:59:15,430 --> 00:59:16,723 Kérnék valamit. 1162 00:59:16,807 --> 00:59:18,725 Amit csak szeretnél. 1163 00:59:24,314 --> 00:59:25,649 Nem, az kínos lenne. 1164 00:59:25,732 --> 00:59:28,735 A vejem vagy, tedd, amit mondok! 1165 00:59:29,528 --> 00:59:31,530 Gyerünk, siess! 1166 00:59:31,613 --> 00:59:33,198 Nem nézek oda. 1167 00:59:34,575 --> 00:59:37,286 - Gyerünk! - Előbb elő kell vennem. 1168 00:59:37,995 --> 00:59:39,204 Nem olyan egyszerű. 1169 00:59:39,288 --> 00:59:40,539 Nem megy parancsra. 1170 00:59:42,916 --> 00:59:44,585 Ne töltsd túl! 1171 00:59:50,132 --> 00:59:52,968 Elnézést, elvesztettem a hidegvérem. 1172 00:59:53,552 --> 00:59:57,139 De ez már a múlt. 1173 01:00:00,350 --> 01:00:01,351 Tessék! 1174 01:00:02,311 --> 01:00:04,646 - Leöntöttelek? - Csak a harisnyámat. 1175 01:00:04,730 --> 01:00:06,440 A miniruha előnyei. 1176 01:00:07,524 --> 01:00:09,860 A boldog karácsonyra! 1177 01:00:11,486 --> 01:00:13,614 Jobban szeretlek ilyennek látni. 1178 01:00:14,823 --> 01:00:16,700 Köszönöm az ajándékot. 1179 01:00:19,161 --> 01:00:20,871 Mi lehet ez? 1180 01:00:23,624 --> 01:00:25,375 - Ez az enyém? - Nem, Jean-Paulé. 1181 01:00:30,422 --> 01:00:33,050 Ez nem túl kedves. 1182 01:00:33,967 --> 01:00:35,135 Mi ez? 1183 01:00:35,677 --> 01:00:39,306 Egy szaküzletből van, egy övakasztó. 1184 01:00:39,389 --> 01:00:42,184 A szekrényedbe teszed, 1185 01:00:42,267 --> 01:00:44,853 hogy ráakaszd az öveidet. 1186 01:00:44,937 --> 01:00:47,314 - Nem volt jobb ötleted? - Nincs is dereka. 1187 01:00:47,397 --> 01:00:48,398 Azt hittem... 1188 01:00:48,482 --> 01:00:50,567 Az tőlem van. 1189 01:00:50,651 --> 01:00:52,611 Mondtam, hogy nem kell ajándék. 1190 01:00:52,736 --> 01:00:54,696 Nincs becsomagolva. Környezetbarát. 1191 01:00:54,780 --> 01:00:57,866 - Puccos márka. - Látom. Imádom. Köszi. 1192 01:01:01,161 --> 01:01:02,829 Pisiszaga van. 1193 01:01:02,913 --> 01:01:04,665 A metróban találtam. 1194 01:01:05,332 --> 01:01:07,668 Nem mostam ki, úgyhogy nagyon környezetbarát. 1195 01:01:09,586 --> 01:01:12,339 Seggfej! Ez undorító! 1196 01:01:12,422 --> 01:01:13,757 És a la piu bellának! 1197 01:01:14,341 --> 01:01:16,927 Azt mondtuk, hogy max. 30 eurót költünk. 1198 01:01:17,010 --> 01:01:18,428 A családtagokra. 1199 01:01:18,512 --> 01:01:21,223 Monica nem családtag. Még nem. 1200 01:01:21,306 --> 01:01:23,141 Elbűvölő. 1201 01:01:23,851 --> 01:01:26,687 És biztosan praktikus is. 1202 01:01:29,022 --> 01:01:31,358 Együnk, mielőtt kihűl a pulyka! 1203 01:01:31,441 --> 01:01:33,068 Én nem vagyok valami éhes. 1204 01:01:33,151 --> 01:01:37,030 Maradj már a pulykáddal! Húzd ki a karót a seggedből! 1205 01:01:38,240 --> 01:01:41,660 Tipikus. Mindig ilyen közönséges volt. 1206 01:01:41,743 --> 01:01:45,414 „Húzd ki a karót a seggedből!” Tiniként is ilyen volt. 1207 01:01:46,832 --> 01:01:48,333 A cicije is kilógott. 1208 01:01:49,001 --> 01:01:51,295 Az anyatermészet kegyes volt hozzám. 1209 01:01:51,378 --> 01:01:53,172 Hagyd abba, drágám! Nicole, elég! 1210 01:01:53,255 --> 01:01:55,507 Igaza van, anya. Fárasztó vagy. 1211 01:01:55,591 --> 01:01:56,758 Nicsak, ki beszél! 1212 01:01:56,842 --> 01:01:59,261 Te tartod pórázon a gyerekeidet meg a férjed! 1213 01:01:59,344 --> 01:02:00,804 Elég! 1214 01:02:00,888 --> 01:02:04,683 Igen, kiherélsz engem! Tudod, milyen meleg van ebben? 1215 01:02:04,766 --> 01:02:08,562 Elegem van ebből a hülye Mikulás-jelmezből 1216 01:02:08,645 --> 01:02:11,899 és a nagyi büdös párnáiból! 1217 01:02:11,982 --> 01:02:15,444 És ettől a parókától is megfájdul a fejem, mint tőled! 1218 01:02:19,573 --> 01:02:22,409 Bocs, elvesztettem a fejem. 1219 01:02:24,578 --> 01:02:26,246 Mit szólnátok egy kis zenéhez? 1220 01:02:26,330 --> 01:02:27,581 Kiváló ötlet. 1221 01:02:41,053 --> 01:02:42,346 Tiéd a pálya. 1222 01:03:05,744 --> 01:03:07,454 Mit csináltok? Gyertek ki onnan! 1223 01:03:07,538 --> 01:03:10,040 Joël, add ide a pisztolyt! 1224 01:03:10,874 --> 01:03:13,001 Menj, játssz a Mikulás játékaival! 1225 01:03:23,929 --> 01:03:25,055 Hány óra van? 1226 01:03:26,098 --> 01:03:27,140 Tizenegy. 1227 01:03:29,434 --> 01:03:31,520 Idén jól alakul a karácsony. 1228 01:03:31,603 --> 01:03:34,815 Imádom! Olyan szabad és szokatlan. 1229 01:03:35,440 --> 01:03:37,442 Kezdem megszeretni a karácsonyt. 1230 01:03:37,526 --> 01:03:38,735 Ha már szereted, 1231 01:03:38,861 --> 01:03:40,612 hozd a tortát! Éhen halok. 1232 01:03:40,737 --> 01:03:41,947 Én sütöttem! 1233 01:03:42,030 --> 01:03:45,617 Vegán. Nincs benne tojás. Csak miattad, Cha-Cha. 1234 01:03:48,954 --> 01:03:50,247 Rakéta! 1235 01:03:56,503 --> 01:04:00,299 Mit kerestek idefent? Kifelé abból a szobából! 1236 01:04:00,382 --> 01:04:03,927 Gyere ide! Add ide azt a bugyit! 1237 01:04:04,011 --> 01:04:06,471 Micsoda torta! 1238 01:04:08,015 --> 01:04:12,102 Auguste, ne! Mit csináltál? 1239 01:04:12,186 --> 01:04:13,187 Ez meg mi? 1240 01:04:37,503 --> 01:04:40,589 Nézd apát! Még sosem láttam ilyennek. 1241 01:04:40,672 --> 01:04:43,217 Itt jön a torta! 1242 01:04:46,345 --> 01:04:49,515 Ettem egy szeletet. 1243 01:04:49,598 --> 01:04:52,476 Kóstold meg! Nagyon finom. 1244 01:05:01,235 --> 01:05:02,236 Nos, 1245 01:05:02,319 --> 01:05:03,820 ne vedd rossz néven, 1246 01:05:03,904 --> 01:05:07,115 de bármit is mondasz, a vegán kaja szar. 1247 01:05:07,199 --> 01:05:08,992 Kösz szépen. Sokat bajlódtam vele. 1248 01:05:09,076 --> 01:05:10,285 Megkóstolhatom? 1249 01:05:10,369 --> 01:05:11,828 Várj, vágok egy szeletet. 1250 01:05:13,622 --> 01:05:15,832 Na? Mire gondolok? 1251 01:05:15,916 --> 01:05:17,334 Hol a klotyó? 1252 01:05:17,417 --> 01:05:19,753 Nem erre gondoltam, 1253 01:05:19,837 --> 01:05:22,297 de az étkező előtt, jobbra. 1254 01:05:22,923 --> 01:05:24,091 Mi a baj? 1255 01:05:24,174 --> 01:05:26,009 Valami hülyeséget mondhattam. 1256 01:05:35,727 --> 01:05:38,939 Feltennéd ezt, kérlek? 1257 01:05:39,022 --> 01:05:40,357 Persze. 1258 01:05:43,652 --> 01:05:45,654 DJ Stéfano! 1259 01:06:03,714 --> 01:06:06,550 Felejtsd el az összes akadályt 1260 01:06:06,633 --> 01:06:10,179 Mindent, ami az utunkba áll 1261 01:06:11,638 --> 01:06:15,851 Hozott nekünk valami egy új napot... 1262 01:06:17,978 --> 01:06:19,730 Örülsz, hogy látsz? 1263 01:06:21,773 --> 01:06:23,942 Persze. Örülök. 1264 01:06:25,235 --> 01:06:26,987 Én különösen örülök. 1265 01:06:27,070 --> 01:06:28,363 - Tényleg? - Igen. 1266 01:06:35,787 --> 01:06:37,164 Eléggé összemelegedtek. 1267 01:06:37,247 --> 01:06:40,292 Gondoltál már arra, hogy lehetne másmilyen az életünk? 1268 01:06:42,503 --> 01:06:43,504 Hagyd már abba! 1269 01:06:44,379 --> 01:06:46,507 Más? Nem. 1270 01:06:46,590 --> 01:06:48,717 Köddé váltál. 1271 01:06:48,800 --> 01:06:50,177 Sosem kerestél. 1272 01:06:50,260 --> 01:06:51,929 Kellett volna? 1273 01:06:53,597 --> 01:06:54,806 Megbántad? 1274 01:06:57,100 --> 01:06:58,393 Jobban vagy? 1275 01:06:59,436 --> 01:07:03,232 Amikor meghallottam a hangod a telefonban, minden eszembe jutott. 1276 01:07:03,315 --> 01:07:04,650 Azonnal. 1277 01:07:05,776 --> 01:07:08,737 Hát te és én 1278 01:07:08,820 --> 01:07:12,366 Lapozzunk együtt... 1279 01:07:13,617 --> 01:07:14,618 Hagyd abba! 1280 01:07:14,701 --> 01:07:16,161 Kicsit nyugtalanító vagy. 1281 01:07:16,245 --> 01:07:17,663 - Csókolj meg! - Nem. 1282 01:07:20,457 --> 01:07:21,917 Hagyd abba! 1283 01:07:22,000 --> 01:07:23,085 Gyerünk! 1284 01:07:23,168 --> 01:07:24,419 Nem. 1285 01:07:24,503 --> 01:07:25,838 Hagyd abba! 1286 01:07:30,133 --> 01:07:31,802 Hármas tánc? 1287 01:07:32,010 --> 01:07:34,555 - Miért ne. - Szóval ezért jöttél! 1288 01:07:36,807 --> 01:07:38,475 Ezért jöttél! 1289 01:07:40,853 --> 01:07:42,229 Kösz. Szomjas voltam. 1290 01:07:42,312 --> 01:07:44,857 Megjátszod, hogy nyugodt vagy, hogy bosszants? 1291 01:07:44,940 --> 01:07:47,109 Nem kell, hogy bosszantsalak. 1292 01:07:47,192 --> 01:07:49,903 Feszült vagy az első pillanattól kezdve. 1293 01:07:50,529 --> 01:07:52,155 - Tényleg? - Igen. 1294 01:07:52,239 --> 01:07:54,491 Kapcsold ki a zenét! 1295 01:07:54,575 --> 01:07:55,951 Ne kezdjétek! 1296 01:07:56,034 --> 01:07:58,704 Nem érdemes összeveszni, csak mert leöntött. 1297 01:07:58,787 --> 01:07:59,788 Drágám... 1298 01:07:59,872 --> 01:08:01,081 Te fogd be! 1299 01:08:01,707 --> 01:08:05,169 Min érdemes összeveszni? Mondd csak! 1300 01:08:05,252 --> 01:08:06,920 Mondj egy témát! 1301 01:08:07,004 --> 01:08:08,589 - Tényleg ezt akarod? - Rajta! 1302 01:08:09,214 --> 01:08:11,758 Ezért jöttél! 1303 01:08:12,968 --> 01:08:15,762 Ha nem lehetünk őszinték, minek legyünk együtt? 1304 01:08:15,846 --> 01:08:17,389 Csend legyen! 1305 01:08:19,892 --> 01:08:20,934 Szóval, 1306 01:08:21,475 --> 01:08:25,439 mit szeretne Nini annyira elmondani? 1307 01:08:26,439 --> 01:08:28,274 Nos, gyerekek, tudnotok kell, 1308 01:08:29,151 --> 01:08:31,737 hogy fiatalon elkövettem azt a komoly hibát, 1309 01:08:31,904 --> 01:08:34,781 hogy megbíztam a drága kishúgomban. 1310 01:08:34,865 --> 01:08:38,702 Abban, aki az anyátok lett. 1311 01:08:38,785 --> 01:08:40,203 A ribancban. 1312 01:08:40,787 --> 01:08:42,331 Aki egy nagy ribanc. 1313 01:08:42,413 --> 01:08:44,750 Egy óriási nagy ribanc! 1314 01:08:44,917 --> 01:08:46,042 Ribanc! 1315 01:08:46,251 --> 01:08:48,086 Őszintén szólva, nem tudom, 1316 01:08:48,170 --> 01:08:50,631 hogy megbocsátottam-e neki valaha. 1317 01:08:51,256 --> 01:08:52,256 Nem. 1318 01:08:52,883 --> 01:08:55,219 Elmondta a kocsiban. 1319 01:08:55,301 --> 01:08:57,763 Emlékszel? Én vezettem. 1320 01:08:57,845 --> 01:09:00,682 „Mellesleg, Nicole, 1321 01:09:00,765 --> 01:09:02,725 el kell mondanom valamit. 1322 01:09:03,519 --> 01:09:05,938 Antoninnal összejöttünk.” 1323 01:09:07,231 --> 01:09:09,358 Mivel a vőlegényem volt... 1324 01:09:09,441 --> 01:09:10,692 Nem voltunk jegyesek. 1325 01:09:10,776 --> 01:09:12,277 Te maradj csendben! 1326 01:09:12,361 --> 01:09:14,363 Mivel a vőlegényem volt, 1327 01:09:14,446 --> 01:09:17,533 kicsit összekaptunk, ami eldurvult. 1328 01:09:17,616 --> 01:09:19,576 Úgyhogy rátapostam a fékre. 1329 01:09:19,660 --> 01:09:24,122 Volt nálam egy kés, amit beleszúrtam a nyaki ütőerébe. 1330 01:09:24,957 --> 01:09:27,209 Aztán kiszálltam az emelőért, 1331 01:09:27,292 --> 01:09:29,002 ami a csomagtartóban volt, 1332 01:09:29,086 --> 01:09:30,462 és betörtem a koponyáját. 1333 01:09:30,546 --> 01:09:32,214 És mivel volt 1334 01:09:32,756 --> 01:09:35,050 egy láncfűrész is a csomagtartómban, 1335 01:09:35,551 --> 01:09:37,344 feldaraboltam őt, 1336 01:09:37,886 --> 01:09:42,182 szétszórtam a testrészeit az úton, és annyiszor áthajtottam rajtuk, 1337 01:09:42,850 --> 01:09:47,062 hogy nem maradt belőle más, csak egy nagy pocsolya. 1338 01:09:47,895 --> 01:09:49,857 Aztán leöntöttem benzinnel, 1339 01:09:49,939 --> 01:09:51,274 felgyújtottam, 1340 01:09:51,984 --> 01:09:54,027 és aztán felébredtem. 1341 01:09:56,613 --> 01:09:58,949 Évekig álmodtam ezt. 1342 01:10:00,367 --> 01:10:02,536 Jesszus, tökre elhittem. Már féltem. 1343 01:10:02,619 --> 01:10:04,121 Te őrült némber! 1344 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 Drágám! 1345 01:10:09,209 --> 01:10:11,461 Megmondtam! 1346 01:10:11,545 --> 01:10:13,463 Hívjatok orvost! 1347 01:10:13,547 --> 01:10:15,174 Párnát a feje alá! 1348 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 Várj! Majd én! Van képesítésem! 1349 01:11:09,645 --> 01:11:11,188 Azt hiszem, életben van. 1350 01:11:11,271 --> 01:11:12,814 Nagyon is él! 1351 01:11:16,527 --> 01:11:17,528 Mi történt? 1352 01:11:19,154 --> 01:11:21,448 Szerelmem, úgy megijedtem. 1353 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Én ijedtem meg! 1354 01:11:27,454 --> 01:11:28,956 Elég ebből! 1355 01:11:31,959 --> 01:11:33,377 Jean-Paul, ne csak nézd! 1356 01:11:34,169 --> 01:11:35,629 Elég volt! 1357 01:11:37,339 --> 01:11:39,216 Nővérek vagytok! 1358 01:11:42,636 --> 01:11:43,971 Lazítsunk! 1359 01:11:44,054 --> 01:11:46,390 Ne harapj! 1360 01:11:55,148 --> 01:11:57,234 Anya, elég! Auguste lekakilta! 1361 01:11:57,317 --> 01:11:59,194 Edd meg! 1362 01:11:59,278 --> 01:12:00,279 Mit csinált? 1363 01:12:00,362 --> 01:12:01,363 Nem én voltam! 1364 01:12:01,446 --> 01:12:02,531 Edd meg! 1365 01:12:02,614 --> 01:12:04,241 Megölöd! 1366 01:12:04,324 --> 01:12:07,286 Drágám, azonnal hagyd ezt abba! 1367 01:12:07,744 --> 01:12:09,121 Eressz el! 1368 01:12:10,289 --> 01:12:11,957 Elég volt! Abbahagyni! 1369 01:12:12,040 --> 01:12:13,625 Összekente vele. 1370 01:12:18,172 --> 01:12:19,464 Ez annyira undorító! 1371 01:12:24,469 --> 01:12:25,470 Jól vagy? 1372 01:12:26,138 --> 01:12:27,139 Te hibbant tyúk! 1373 01:12:27,222 --> 01:12:29,850 Ilyen az anyátok. Sosem láttátok még ilyennek? 1374 01:12:29,933 --> 01:12:31,018 Nem maradok tovább. 1375 01:12:31,101 --> 01:12:33,979 Az túl könnyű lenne. Nem hagylak meglógni! 1376 01:12:34,062 --> 01:12:36,106 Ez nagyon rossz ötlet. 1377 01:12:36,815 --> 01:12:38,859 - Maradj nyugton! - Fogd be! 1378 01:12:40,194 --> 01:12:41,528 Tedd le a kést! 1379 01:12:42,196 --> 01:12:44,489 - Tedd le! - Vissza, dagikám! 1380 01:12:44,573 --> 01:12:46,825 Anya, higgadj le! 1381 01:12:46,909 --> 01:12:48,160 Ez az én karácsonyom. 1382 01:12:48,243 --> 01:12:50,454 Ez az én karácsonyom. Az enyém. 1383 01:12:51,163 --> 01:12:52,414 Az én karácsonyom. 1384 01:12:52,998 --> 01:12:54,166 Majd én megoldom. 1385 01:12:54,249 --> 01:12:56,752 Anya, térj észhez! Add ide a kést! 1386 01:12:56,919 --> 01:12:58,045 Vissza! 1387 01:12:58,670 --> 01:13:00,422 Vagy leszúrlak! 1388 01:13:00,506 --> 01:13:02,966 Aztán leszúrom őt is. 1389 01:13:03,050 --> 01:13:04,468 - Oké. - Vissza! 1390 01:13:04,551 --> 01:13:05,719 Drágám, higgadj le! 1391 01:13:05,802 --> 01:13:07,304 Üljetek le mind! 1392 01:13:07,387 --> 01:13:10,724 Üljetek le! Gyerünk, üljetek le mind! 1393 01:13:12,142 --> 01:13:13,435 Ne mozdulj! 1394 01:13:13,519 --> 01:13:15,020 Leülni! 1395 01:13:15,103 --> 01:13:18,148 Ülök. Nézd! 1396 01:13:21,026 --> 01:13:22,569 Az égősort! 1397 01:13:23,070 --> 01:13:24,279 Minek? 1398 01:13:24,363 --> 01:13:27,282 Vedd le, és kötözd meg vele! 1399 01:13:27,366 --> 01:13:29,117 - Kell a szemüvegem. - Baszki! 1400 01:13:29,201 --> 01:13:30,661 - Kész vagyok. - Gyerünk! 1401 01:13:30,744 --> 01:13:31,995 Ezt? 1402 01:13:33,497 --> 01:13:34,665 Segítsetek, gyerekek! 1403 01:13:36,333 --> 01:13:37,918 Fogjátok az egyik végét! 1404 01:13:38,001 --> 01:13:39,002 Gyorsan! 1405 01:13:39,086 --> 01:13:40,629 Kössétek össze a kezét! 1406 01:13:40,712 --> 01:13:42,422 Megvan a vége. 1407 01:13:42,506 --> 01:13:45,717 Gyorsan! Mozgás! Gyerünk! 1408 01:13:45,801 --> 01:13:48,554 - Szorosan! - Fordítsd meg! 1409 01:13:48,637 --> 01:13:49,721 Szorosabbra! 1410 01:13:50,305 --> 01:13:52,349 Nem, a másik irányba! 1411 01:13:52,432 --> 01:13:53,433 Jó szorosan! 1412 01:13:53,517 --> 01:13:56,395 - Merre? - Így. Óvatosan! 1413 01:13:56,603 --> 01:13:57,771 Ne engedjétek el! 1414 01:13:57,980 --> 01:13:59,982 Fordulj, Nicole! Fordulj tovább! 1415 01:14:00,065 --> 01:14:02,276 - A lábát is! - Szorosabbra! 1416 01:14:02,359 --> 01:14:05,153 - A lába köré is. - Semmi trükk! Gyerünk! 1417 01:14:07,781 --> 01:14:08,866 Így. 1418 01:14:10,117 --> 01:14:12,578 Üljetek le a picsába! 1419 01:14:32,472 --> 01:14:35,517 Nem „Ó, szép fenyő”, hanem „Ó, bányarém”. 1420 01:14:45,027 --> 01:14:46,320 Szóval, 1421 01:14:47,946 --> 01:14:50,282 lenyúltam a vőlegényed? 1422 01:14:53,410 --> 01:14:54,995 Nem azt mondtad, 1423 01:14:55,078 --> 01:14:58,040 hogy szüneteltetni akarod a kapcsolatotokat? 1424 01:14:58,123 --> 01:14:59,958 - Átgondolni a dolgokat? - De. 1425 01:15:00,626 --> 01:15:01,668 Átgondolni. 1426 01:15:01,752 --> 01:15:04,630 Két nappal később lenyúltad a pasimat. 1427 01:15:04,713 --> 01:15:06,340 Azt mondtad, 1428 01:15:06,798 --> 01:15:08,717 neked Jean-Noël Triboulet jön be. 1429 01:15:08,800 --> 01:15:11,053 Jean-Noël Triboulet, a felügyelő diák? 1430 01:15:11,720 --> 01:15:14,890 Lehet, hogy mondtam, hogy helyes, de... 1431 01:15:14,973 --> 01:15:16,225 Ne! 1432 01:15:17,309 --> 01:15:20,521 Csak azért, mert kihozott a büntetésből. 1433 01:15:20,604 --> 01:15:23,440 Igen, azt mondtad! 1434 01:15:24,983 --> 01:15:27,110 Egy nap azt mondtad: 1435 01:15:27,861 --> 01:15:30,864 „Jean-Noël Triboulet helyes. 1436 01:15:31,657 --> 01:15:35,202 Tök szexi 1437 01:15:35,285 --> 01:15:38,121 a kigombolt ingeivel meg a férfias alkarjával. 1438 01:15:38,872 --> 01:15:41,750 Már nem tudom, mit gondoljak Antoninról.” 1439 01:15:43,418 --> 01:15:45,712 És egyébként is, Antonin kezdeményezett. 1440 01:15:49,258 --> 01:15:50,801 Igen, te voltál! 1441 01:15:50,884 --> 01:15:52,594 Te hajtottál rám. 1442 01:15:53,136 --> 01:15:55,430 Átjöttél, amikor Nicole nem volt itthon. 1443 01:15:55,514 --> 01:15:57,015 Azt mondtad, tetszem. 1444 01:15:57,099 --> 01:15:59,434 Hogy mindig is tetszettem, és megcsókoltál. 1445 01:16:00,018 --> 01:16:01,812 Igen, így volt! 1446 01:16:02,855 --> 01:16:05,023 Megcsókoltál. Pont ott. 1447 01:16:05,107 --> 01:16:06,400 Pontosan ott. 1448 01:16:06,483 --> 01:16:09,778 Én csak néztem a tévét, a saját dolgommal törődtem. 1449 01:16:09,862 --> 01:16:11,655 Idejöttél, és leültél mellém, 1450 01:16:12,781 --> 01:16:14,324 nagyon közel. 1451 01:16:16,034 --> 01:16:18,120 Az arcomra tetted a kezed, 1452 01:16:18,704 --> 01:16:20,247 és azt mondtad: 1453 01:16:21,331 --> 01:16:25,460 „Nathalie, meg akarlak csókolni.” 1454 01:16:26,086 --> 01:16:28,046 Igen, és te azt mondtad: 1455 01:16:29,923 --> 01:16:31,508 „Jól van, csak nyugodtan!” 1456 01:16:31,592 --> 01:16:32,718 Igen. 1457 01:16:33,802 --> 01:16:35,387 - Csak 19 voltam. - Mondd el! 1458 01:16:35,470 --> 01:16:36,638 Mondd el neki! 1459 01:16:39,725 --> 01:16:41,143 Nicole, 1460 01:16:42,311 --> 01:16:43,896 te... 1461 01:16:45,063 --> 01:16:46,440 Hogy is mondjam? 1462 01:16:49,776 --> 01:16:50,986 Múló szeszély voltál. 1463 01:16:51,069 --> 01:16:52,529 Múló szeszély? 1464 01:16:52,613 --> 01:16:54,323 Nem így hívják? 1465 01:16:54,406 --> 01:16:56,074 Basszus, segítsetek, gyerekek! 1466 01:16:56,825 --> 01:16:59,328 Tetszett Nicole, de belezúgtál anyába? 1467 01:16:59,411 --> 01:17:00,412 Így van. 1468 01:17:00,495 --> 01:17:02,664 Tessék, Nicole. 1469 01:17:02,748 --> 01:17:04,833 Belezúgtam a húgodba. 1470 01:17:07,336 --> 01:17:08,962 Nincs miért veszekedni. 1471 01:17:13,175 --> 01:17:14,885 Belém szeretett. 1472 01:17:14,968 --> 01:17:17,471 Én pedig belé. Ez a mi hibánk? 1473 01:17:17,554 --> 01:17:21,016 Amikor naivan elmondtam a kocsiban, 1474 01:17:21,099 --> 01:17:22,851 nem mondtál semmit. 1475 01:17:22,935 --> 01:17:24,436 Mintha nem is érdekelne. 1476 01:17:25,812 --> 01:17:28,106 És két nappal később elmentél. 1477 01:17:28,190 --> 01:17:30,317 Inkább be kellett volna vernem a képed? 1478 01:17:30,859 --> 01:17:31,860 Igen. 1479 01:17:32,736 --> 01:17:35,072 Talán elkerültük volna ezt. 1480 01:17:41,787 --> 01:17:43,372 Itt hagytál. 1481 01:17:44,748 --> 01:17:46,291 Magamra hagytál. 1482 01:17:46,917 --> 01:17:49,044 Szó nélkül leléptél. 1483 01:17:49,127 --> 01:17:50,420 Sosem kérdeztél 1484 01:17:51,088 --> 01:17:53,966 az első diplomámról, az első munkahelyemről, 1485 01:17:54,049 --> 01:17:55,843 az első lakásomról. 1486 01:17:56,927 --> 01:17:58,387 Az első gyerekemről. 1487 01:17:59,221 --> 01:18:01,431 Nem volt itt a nővérem, hogy támogasson, 1488 01:18:01,515 --> 01:18:03,892 vigasztaljon és osztozzon az örömömben 1489 01:18:03,976 --> 01:18:05,102 és a bánatomban. 1490 01:18:05,978 --> 01:18:08,313 Mindennel egyedül kellett boldogulnom. 1491 01:18:08,397 --> 01:18:09,898 Apával, anyával, 1492 01:18:09,982 --> 01:18:12,067 a bánatukkal, amikor elmentél. 1493 01:18:12,150 --> 01:18:14,903 Mindennel egyedül kellett megbirkóznom! 1494 01:18:14,987 --> 01:18:16,321 Mindennel! 1495 01:18:16,405 --> 01:18:19,825 Ki maradt itt, hogy ne legyenek egyedül? 1496 01:18:19,908 --> 01:18:22,619 Minden hétvégén eljöttem. Mindegyiken itt voltam. 1497 01:18:22,744 --> 01:18:24,079 Sandrine! 1498 01:18:24,288 --> 01:18:25,581 Úgyhogy igen, 1499 01:18:27,666 --> 01:18:30,169 nem akartam, hogy ott légy a temetésen. 1500 01:18:31,587 --> 01:18:33,797 Az utolsó pillanatban szóltam. 1501 01:18:34,548 --> 01:18:35,883 Miért? 1502 01:18:37,384 --> 01:18:40,470 Túl könnyű lett volna 30 év után idelibbenni, 1503 01:18:41,138 --> 01:18:42,347 hogy megsirasd őket. 1504 01:18:42,431 --> 01:18:43,473 És mindezt miért? 1505 01:18:44,183 --> 01:18:45,517 Miért? 1506 01:18:46,059 --> 01:18:49,146 Mert csak 18 éves voltam! 1507 01:18:49,229 --> 01:18:50,981 Tizennyolc voltam! 1508 01:19:00,866 --> 01:19:03,160 Mindjárt éjfél! 1509 01:19:04,036 --> 01:19:05,329 Tudod, mit jelent ez? 1510 01:19:06,246 --> 01:19:07,664 Az átok! 1511 01:19:07,748 --> 01:19:09,625 - Drágám! - Anya! 1512 01:19:12,044 --> 01:19:13,629 Tíz, kilenc... 1513 01:19:24,014 --> 01:19:25,349 Éjfél van! 1514 01:19:30,687 --> 01:19:32,606 San-San, adj egyet! 1515 01:19:36,443 --> 01:19:38,820 Tényleg? Tényleg éjfél van? 1516 01:19:38,904 --> 01:19:39,988 Igen! 1517 01:19:40,072 --> 01:19:41,406 Nem vicc? 1518 01:19:41,490 --> 01:19:43,283 Nem, nem vicc. 1519 01:19:43,367 --> 01:19:45,077 Nem vicc, drágám. 1520 01:19:46,745 --> 01:19:47,746 Biztos? 1521 01:19:47,829 --> 01:19:49,248 Igen! 1522 01:19:54,503 --> 01:19:55,546 Akkor megtehetem! 1523 01:20:17,776 --> 01:20:19,027 Basszus! 1524 01:20:23,657 --> 01:20:26,326 Nagypapi bedugta a fütykösét 1525 01:20:26,410 --> 01:20:27,661 Csillám nénibe! 1526 01:20:27,744 --> 01:20:28,745 Csak egy kicsit. 1527 01:20:28,829 --> 01:20:30,163 Csak egyszer. 1528 01:20:30,330 --> 01:20:31,999 Egynél sokkal többször! 1529 01:20:36,295 --> 01:20:37,963 Mibe tegyem őket? 1530 01:20:39,464 --> 01:20:41,216 Sandrine, kérlek! 1531 01:20:41,300 --> 01:20:43,385 Jérôme, Joël, elég! 1532 01:20:43,468 --> 01:20:44,845 Tedd ebbe őket! 1533 01:20:44,928 --> 01:20:46,430 De 1534 01:20:47,139 --> 01:20:48,557 egyelőre 1535 01:20:49,099 --> 01:20:50,225 vagy örökre? 1536 01:20:50,309 --> 01:20:53,187 Nekünk olaszoknak a család szent. 1537 01:20:53,854 --> 01:20:56,064 Nekünk is! 1538 01:20:59,401 --> 01:21:02,905 Megtarthatom a nagyi és nagypapi hamvait? 1539 01:21:02,988 --> 01:21:04,615 Kérdezd meg anyádat! 1540 01:21:04,698 --> 01:21:07,492 Joël, Jérôme, menjünk! 1541 01:21:08,327 --> 01:21:11,413 Megtarthatom a nagyi és a nagypapi hamvait? 1542 01:21:11,538 --> 01:21:12,539 Meg. 1543 01:21:12,623 --> 01:21:14,541 Kösz. Vigyázni fogok rájuk. 1544 01:21:14,625 --> 01:21:17,419 Menjünk! Hosszú az út. 1545 01:21:18,712 --> 01:21:19,880 Szia, nénikém! 1546 01:21:19,963 --> 01:21:21,048 Szia, Stéphane! 1547 01:21:21,215 --> 01:21:22,216 „Szia, Stéphane!” 1548 01:21:22,299 --> 01:21:24,801 - Nagyon örültem. - „Nagyon örültem.” 1549 01:21:25,302 --> 01:21:26,595 Mit csinálsz? 1550 01:21:26,678 --> 01:21:29,139 Semmit. Elegem van belőletek. 1551 01:21:29,223 --> 01:21:32,309 - Kikísérem őket. - Ez az, tűnés! 1552 01:21:32,392 --> 01:21:33,936 Most már én vagyok a hibás. 1553 01:21:34,019 --> 01:21:35,521 Auguste! 1554 01:21:38,398 --> 01:21:40,275 Auguste, ne! 1555 01:21:40,359 --> 01:21:44,821 Auguste, kifelé! Mondtam, hogy ne egyél állatokat! 1556 01:21:55,541 --> 01:21:57,876 Szeretlek, apa! Szuper volt! 1557 01:21:59,711 --> 01:22:02,214 - Boldog karácsonyt, Don Juan! - Ja! 1558 01:22:03,257 --> 01:22:04,883 Indulás! 1559 01:22:06,301 --> 01:22:07,636 Vezessetek óvatosan! 1560 01:22:07,719 --> 01:22:09,763 Végre sikerült? 1561 01:22:09,847 --> 01:22:11,765 - Mi? - A karácsony. 1562 01:22:12,432 --> 01:22:14,768 Nem cigizhetek a saját házamban! 1563 01:22:14,852 --> 01:22:18,313 A lányom és az ausztrál őslakosok piszkálnak miatta. 1564 01:22:18,397 --> 01:22:21,775 És az őslakosok nem beszélnek franciául. 1565 01:22:21,859 --> 01:22:25,571 Én sem értek egy szót sem. Egy árva mukkot sem. 1566 01:22:25,654 --> 01:22:28,574 Tudod, mit volt képük a pulykámra tenni? 1567 01:22:28,657 --> 01:22:30,409 Tippelj! 1568 01:22:30,492 --> 01:22:32,327 Áfonyaszószt! 1569 01:22:32,411 --> 01:22:34,955 Áfonyaszósz a pulykán! 1570 01:22:36,081 --> 01:22:38,375 Na és a tiétek milyen volt? 1571 01:22:57,227 --> 01:22:58,687 Nicole... 1572 01:23:00,022 --> 01:23:01,273 Tíz hónapig jártunk. 1573 01:23:04,484 --> 01:23:05,777 Tizenegyig? 1574 01:23:05,861 --> 01:23:08,530 Oké. Nem számoltam. 1575 01:23:10,741 --> 01:23:12,910 Nem tudtam, hogy ennyire kötődsz hozzám. 1576 01:23:13,869 --> 01:23:16,872 Azóta sem találtál senkit, aki jobb lett volna? 1577 01:23:20,918 --> 01:23:22,169 Igaz... 1578 01:23:26,131 --> 01:23:28,050 Szeretem, ha minden ragyog. 1579 01:23:28,133 --> 01:23:31,136 Szeretem, ha minden csillog. 1580 01:23:31,220 --> 01:23:32,930 Ezt találtam. 1581 01:23:39,269 --> 01:23:40,395 Te... 1582 01:23:40,479 --> 01:23:42,147 Beszélnünk kell. 1583 01:23:48,403 --> 01:23:49,905 Annyira szerettelek. 1584 01:23:54,785 --> 01:23:56,119 Mi ez? 1585 01:23:57,120 --> 01:23:58,372 Hát itt vagy? 1586 01:24:00,123 --> 01:24:01,124 Micsoda pazarlás! 1587 01:24:05,003 --> 01:24:06,713 Miért sírok? 1588 01:24:08,674 --> 01:24:11,343 Boldog karácsonyt akarok! 1589 01:24:14,471 --> 01:24:17,474 Nem éreztem semmit! Nem tudtam, kivel csókolóztam. 1590 01:24:17,558 --> 01:24:19,935 - Nem tudtam semmiről! - Hogyne. 1591 01:24:20,018 --> 01:24:22,521 Még egyszer mondom, eszméletlen voltam. 1592 01:24:22,604 --> 01:24:24,273 Elájultam. Kidőltem! 1593 01:24:25,232 --> 01:24:27,359 Az időjósok szerint 1594 01:24:27,442 --> 01:24:31,947 sokkal magasabb a hőmérséklet, így 2024 karácsonya... 1595 01:24:32,781 --> 01:24:33,907 {\an8}Még csak 23:53 van! 1596 01:24:37,870 --> 01:24:39,162 Hazudtál nekem? 1597 01:24:39,997 --> 01:24:41,999 Csak fél órával. 1598 01:24:42,082 --> 01:24:44,334 Megcsókoltad a nővéremet, és hazudtál? 1599 01:24:44,418 --> 01:24:46,170 Hét perc múlva éjfél lesz. 1600 01:24:46,253 --> 01:24:48,005 Mi baj történhetne? 1601 01:24:48,088 --> 01:24:50,340 Felfogod, milyen veszélyes ez? 1602 01:24:50,424 --> 01:24:52,467 Nézd! Az ajándékod. 1603 01:24:53,051 --> 01:24:56,889 {\an8}A Fun Enterprise, a szexjáték óriás arra kéri a tulajokat, 1604 01:24:56,972 --> 01:24:59,850 hogy ne használják a Salsa X játékot. 1605 01:25:00,475 --> 01:25:03,312 {\an8}Rossz minőségű az akkumulátor. 1606 01:25:03,395 --> 01:25:05,647 {\an8}Túlmelegszik és felrobban. 1607 01:25:05,731 --> 01:25:10,569 Ha ez történik, miközben egy nő vagy egy férfi használja a játékot, 1608 01:25:10,652 --> 01:25:14,114 {\an8}az súlyos következményekhez, akár szívleálláshoz is vezethet. 1609 01:25:14,656 --> 01:25:17,701 Szerencsétlen lezárása lenne a szentestének. 1610 01:25:20,120 --> 01:25:23,957 Nem tudom, hová tettem, de emlékeztess, hogy dobjam ki! 1611 01:25:28,253 --> 01:25:29,546 El a mancsokkal! 1612 01:25:39,181 --> 01:25:40,766 De meleg... 1613 01:25:43,101 --> 01:25:44,811 Forró! 1614 01:25:46,355 --> 01:25:48,273 Nagyon forró! 1615 01:25:49,149 --> 01:25:50,359 Éget! 1616 01:25:51,276 --> 01:25:52,528 Beragadt. 1617 01:25:52,611 --> 01:25:53,612 Beragadt! 1618 01:25:58,242 --> 01:26:00,452 Mi volt ez a furcsa zaj? 1619 01:26:01,620 --> 01:26:02,621 Mi? 1620 01:26:04,665 --> 01:26:06,041 Mi ez a szag? 1621 01:26:07,167 --> 01:26:08,961 Miért kapcsoltad fel? 1622 01:26:09,044 --> 01:26:10,212 Nem érzed ezt? 1623 01:26:13,757 --> 01:26:14,758 Igazad van. 1624 01:26:15,551 --> 01:26:17,469 Valami bűzlik. 1625 01:26:19,888 --> 01:26:21,890 Igen, kicsit olyan, mint a pulyka. 1626 01:26:21,974 --> 01:26:23,767 Büdös, de nem pulyka. 1627 01:26:23,851 --> 01:26:25,185 Igazad van. Furcsa. 1628 01:26:25,894 --> 01:26:28,105 Egyrészt olyan, mint a pulyka, 1629 01:26:28,188 --> 01:26:30,899 másrészt meg olyan... 1630 01:26:33,569 --> 01:26:34,987 Olyan... 1631 01:26:35,070 --> 01:26:36,280 Ismerem ezt a szagot. 1632 01:26:37,990 --> 01:26:39,074 Megvan! 1633 01:26:40,200 --> 01:26:41,326 Égett disznó. 1634 01:26:41,410 --> 01:26:42,870 Pontosan! 1635 01:26:42,953 --> 01:26:44,746 Égett disznó szag van. 1636 01:26:49,751 --> 01:26:52,921 Karácsonyi Kiborulás 1637 01:27:00,637 --> 01:27:01,638 Végre! 1638 01:27:02,472 --> 01:27:04,600 Jó napot! Maguk a hozzátartozók? 1639 01:27:04,683 --> 01:27:05,684 Jó napot! 1640 01:27:05,767 --> 01:27:07,060 Szerelmem! 1641 01:27:07,144 --> 01:27:10,272 Hamar ideértek, gyorsan begyógyulnak majd a sebek. 1642 01:27:10,355 --> 01:27:11,440 Puszi-puszi! 1643 01:27:11,523 --> 01:27:13,483 Miért ilyen? 1644 01:27:13,567 --> 01:27:16,069 Volt egy rövid szívleállása. 1645 01:27:17,362 --> 01:27:19,281 - Semmi komoly. - Figyelj az orvosra! 1646 01:27:19,364 --> 01:27:21,992 Gyakoriak ilyenkor a kognitív zavarok, 1647 01:27:22,075 --> 01:27:23,160 a memóriazavarok. 1648 01:27:23,243 --> 01:27:24,620 Meddig fog tartani? 1649 01:27:24,703 --> 01:27:25,746 Elég! 1650 01:27:25,829 --> 01:27:28,540 Pár hétig, maximum három-négy hónapig. 1651 01:27:28,624 --> 01:27:30,167 Olyan sokáig? 1652 01:27:30,250 --> 01:27:31,460 Meg kell csókolnom. 1653 01:27:31,543 --> 01:27:33,504 - Csak egyszer! - Tessék! 1654 01:27:33,587 --> 01:27:34,630 Még egyszer! 1655 01:27:35,422 --> 01:27:37,883 Minden este kötést kell cserélni. 1656 01:27:37,966 --> 01:27:39,343 Lefekvés előtt. 1657 01:27:40,302 --> 01:27:42,346 Még egyszer! 1658 01:27:42,429 --> 01:27:44,181 Mindenképp dugják be a... 1659 01:27:44,264 --> 01:27:45,641 Igen, értjük. 1660 01:27:45,724 --> 01:27:47,226 Igen, vettük. 1661 01:27:47,309 --> 01:27:49,311 Egészen fel. 1662 01:27:50,145 --> 01:27:51,688 Gondoskodunk róla. 1663 01:27:51,772 --> 01:27:53,690 - Boldog karácsonyt! - Magának is. 1664 01:27:54,733 --> 01:27:56,443 Szerelmem! 1665 01:27:58,320 --> 01:27:59,446 Elég már! 1666 01:27:59,530 --> 01:28:01,281 Nem az én hibám. 1667 01:28:03,408 --> 01:28:05,827 Erre nincs mit mondani, ez a karácsony 1668 01:28:05,911 --> 01:28:07,454 kiborító volt. 1669 01:30:07,741 --> 01:30:09,743 Feliratok magyar szövege: Imri László 110358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.