All language subtitles for Last.Samurai.Standing.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,875 --> 00:00:17,458 There were 950 years of samurai history, 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,583 yet it only took a single battle 3 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 for an entire breed of warriors… 4 00:00:26,666 --> 00:00:28,375 …to vanish. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,916 Forward! Come on! 6 00:00:45,500 --> 00:00:46,708 Forward! 7 00:02:00,416 --> 00:02:01,875 It's over! 8 00:02:01,958 --> 00:02:03,458 Victory is ours! 9 00:02:05,458 --> 00:02:07,958 Raise the smoke signal! 10 00:02:10,833 --> 00:02:13,666 Yeah! 11 00:02:21,583 --> 00:02:22,625 What's that? 12 00:02:22,708 --> 00:02:23,791 What's going on?! 13 00:02:25,083 --> 00:02:27,041 Stand down! Stop it! 14 00:02:27,125 --> 00:02:29,333 It's over! Stop! 15 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Stop! 16 00:02:53,333 --> 00:02:54,291 Stand down! 17 00:02:57,250 --> 00:03:00,458 Stand down! 18 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Shino. 19 00:04:40,875 --> 00:04:43,666 -I'll help you. -Sorry, I didn't mean to wake you. 20 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Toya, can you get me a hand towel? 21 00:04:49,125 --> 00:04:50,541 'Kay. 22 00:04:54,166 --> 00:04:55,291 Open up. 23 00:05:00,250 --> 00:05:01,375 Father… 24 00:05:01,875 --> 00:05:02,875 Hm? 25 00:05:04,250 --> 00:05:05,708 It hurts. 26 00:05:08,083 --> 00:05:10,916 Rin. You'll be fine. 27 00:05:11,000 --> 00:05:12,416 You'll feel better soon. 28 00:05:14,875 --> 00:05:19,166 I'm sorry. I was the first one who was sick. 29 00:05:19,250 --> 00:05:20,916 Everything is my fault. 30 00:05:21,500 --> 00:05:22,875 It's not your fault. 31 00:05:26,750 --> 00:05:27,708 Thank you. 32 00:05:38,125 --> 00:05:41,875 FUCHU, KANAGAWA 33 00:06:28,833 --> 00:06:30,666 Stand down! Stop it! 34 00:06:31,250 --> 00:06:35,458 It's over! Stand down! 35 00:06:55,416 --> 00:06:57,625 A decade after the Boshin War… 36 00:06:58,750 --> 00:07:01,000 …the new government's modernization policies 37 00:07:01,083 --> 00:07:03,708 reclassified the samurai as "shizoku," 38 00:07:03,791 --> 00:07:07,375 stripping them of their privileges and employment. 39 00:07:08,083 --> 00:07:14,000 Meanwhile, people's lives were devastated by the widespread cholera outbreak. 40 00:07:26,291 --> 00:07:29,750 Mama! Mama! 41 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 Saga-san. 42 00:07:36,041 --> 00:07:37,375 I don't know what to say. 43 00:07:37,458 --> 00:07:40,083 You can't keep bringing me worthless things. 44 00:07:40,583 --> 00:07:43,375 I'm sorry, but… Please… 45 00:07:43,458 --> 00:07:45,083 Don't make this harder than it needs to be. 46 00:07:45,666 --> 00:07:48,166 Swords have been banished for two years now. 47 00:07:48,750 --> 00:07:52,208 You know as well as I do those days are behind us. 48 00:07:55,375 --> 00:07:58,333 Saga-san… Please, don't do this to me. 49 00:07:58,416 --> 00:07:59,666 I'll take anything you can give. 50 00:08:00,875 --> 00:08:04,333 Once cholera passes, I'll repay your kindness. 51 00:08:04,416 --> 00:08:05,541 Please, 52 00:08:07,083 --> 00:08:08,250 I'm begging you. 53 00:08:13,541 --> 00:08:15,916 Shino and your daughter… 54 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 Are they doing that badly? 55 00:08:26,958 --> 00:08:28,166 Hey. 56 00:08:28,750 --> 00:08:30,875 Go get some sugar and salt for him. 57 00:08:30,958 --> 00:08:31,791 All right. 58 00:08:35,958 --> 00:08:37,791 I don't need your sword. 59 00:08:38,541 --> 00:08:39,833 Keep it. 60 00:08:41,666 --> 00:08:43,833 Thank you so much. 61 00:08:46,041 --> 00:08:47,666 What a time we're living in. 62 00:08:50,166 --> 00:08:52,333 How did it ever come to this? 63 00:08:57,916 --> 00:08:59,291 When did this get put up? 64 00:08:59,375 --> 00:09:02,000 I don't know. It wasn't there yesterday, right? 65 00:09:03,500 --> 00:09:05,208 It says it's in Kyoto. 66 00:09:05,291 --> 00:09:07,458 "An opportunity to win 100,000 yen." 67 00:09:07,541 --> 00:09:09,916 -A hundred thousand? -It can't be true. 68 00:09:10,458 --> 00:09:12,125 What sort of nonsense is that? 69 00:09:12,208 --> 00:09:14,750 I doubt this is even real. These people must think we're all fools. 70 00:09:14,833 --> 00:09:17,166 But if it were real, 71 00:09:18,000 --> 00:09:19,916 you could feed a whole family for a century! 72 00:09:20,000 --> 00:09:23,458 That seems too good to be true, right? 73 00:09:23,541 --> 00:09:26,500 Here. I'll have one. 74 00:09:26,583 --> 00:09:29,208 PARTICIPANTS WANTED ASSEMBLE AT TENRYUJI TEMPLE IN KYOTO 75 00:09:29,291 --> 00:09:33,208 "Those who excel in martial arts… Tenryuji Temple…" 76 00:09:33,291 --> 00:09:34,500 "Prize… 77 00:09:35,583 --> 00:09:37,250 100,000 yen." 78 00:09:38,875 --> 00:09:42,208 -Whatever this is, it's unusual. -Could we compete? 79 00:09:42,291 --> 00:09:43,916 I don't know. 80 00:09:44,000 --> 00:09:45,916 Hey! What are you doing? 81 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 -What's the problem? -Hold it right there! 82 00:09:48,916 --> 00:09:51,791 -Can you tell us what this is? -Give me the pamphlets, all of you! 83 00:09:51,875 --> 00:09:53,916 -We just wanna know. -This has nothing to do with you. 84 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 -Hand it over! Step back! -You're just as guilty! 85 00:10:03,375 --> 00:10:04,375 Rin! 86 00:10:05,250 --> 00:10:07,083 Rin! 87 00:10:08,250 --> 00:10:09,083 Rin! 88 00:10:09,750 --> 00:10:10,833 Rin! 89 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 -Rin! -Rin! Rin! 90 00:10:12,583 --> 00:10:13,416 Rin! 91 00:10:14,000 --> 00:10:15,750 Rin! Rin! 92 00:10:15,833 --> 00:10:19,166 -Rin! Rin? Rin? -Rin! 93 00:10:22,750 --> 00:10:24,166 Father… 94 00:10:28,000 --> 00:10:34,875 I… I couldn't… I couldn't save Mother and Toya. 95 00:10:37,208 --> 00:10:38,833 I'm really sorry. 96 00:10:42,791 --> 00:10:44,083 Rin! 97 00:10:45,000 --> 00:10:46,041 Rin! 98 00:10:46,916 --> 00:10:47,750 Rin… 99 00:10:50,250 --> 00:10:51,166 Rin… 100 00:11:09,750 --> 00:11:11,291 Forgive me. 101 00:12:35,375 --> 00:12:41,750 ASSEMBLE AT TENRYUJI TEMPLE IN KYOTO AT MIDNIGHT ON MAY 5TH 102 00:13:22,291 --> 00:13:23,458 Shujiro-san? 103 00:13:26,250 --> 00:13:27,375 Shino. 104 00:13:28,916 --> 00:13:32,541 I'm really sorry, but I'll be gone for a little while. 105 00:13:33,125 --> 00:13:35,375 I've found a job that could bring in some money. 106 00:13:41,750 --> 00:13:44,833 If I get the money, we'll be safe, 107 00:13:45,833 --> 00:13:47,708 and so will everyone in the village. 108 00:13:52,666 --> 00:13:56,000 Are you going to draw your sword again? 109 00:13:58,416 --> 00:13:59,708 No, don't worry. 110 00:14:01,125 --> 00:14:02,541 It won't come to that. 111 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 Please stay safe. 112 00:14:28,208 --> 00:14:29,708 I'll come back to you. 113 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 All right. 114 00:15:17,583 --> 00:15:22,000 KYOTO 115 00:15:42,333 --> 00:15:45,666 Oh, by the way, you saw the papers, right? 116 00:15:45,750 --> 00:15:48,833 I did. They say it's part of a government sword hunt. 117 00:15:48,916 --> 00:15:51,083 Mom, please, can we go? We wanna see. 118 00:15:51,166 --> 00:15:53,958 It's not safe. You're not going anywhere near Tenryuji Temple. 119 00:15:54,041 --> 00:15:56,666 -Why? But I really wanna go! -That is final. 120 00:16:05,958 --> 00:16:07,958 Welcome. 121 00:16:08,041 --> 00:16:08,958 Welcome. 122 00:16:13,916 --> 00:16:16,666 -Saga? It can't be. -Hello, Yahei. 123 00:16:17,208 --> 00:16:18,333 It's been a while. 124 00:16:18,833 --> 00:16:20,291 It's been a while indeed. 125 00:16:22,666 --> 00:16:26,083 Oh, wait. Saga, are you involved as well? 126 00:16:26,166 --> 00:16:27,708 So you've seen others like me? 127 00:16:27,791 --> 00:16:30,750 Yes. I've seen a couple. 128 00:16:31,291 --> 00:16:34,375 I've noticed a few guests carrying swords. 129 00:16:35,666 --> 00:16:36,666 Mm. 130 00:16:37,875 --> 00:16:39,625 And do you know anything about it? 131 00:16:40,625 --> 00:16:43,250 Well, rumor has it that some survivors 132 00:16:43,333 --> 00:16:47,500 of the old shogunate forces are seeking allies for revenge. 133 00:16:47,583 --> 00:16:49,333 But it's nothing more than rumors. 134 00:16:49,416 --> 00:16:51,250 There's no telling what's true. 135 00:16:52,791 --> 00:16:53,958 Is that right? 136 00:17:23,625 --> 00:17:25,875 Saga-sama, may I come in? 137 00:17:27,541 --> 00:17:28,458 Yes. 138 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 You're getting ready to go, I see. 139 00:17:38,458 --> 00:17:39,375 Yes. 140 00:17:41,125 --> 00:17:42,041 Be careful. 141 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 Kyoto feels different tonight. 142 00:17:46,083 --> 00:17:48,458 It feels just like the old days. 143 00:17:50,125 --> 00:17:53,416 That same iron scent of blood hangs heavy in the air. 144 00:17:55,375 --> 00:17:57,166 Look after yourself, Saga. 145 00:18:10,791 --> 00:18:15,125 TENRYUJI TEMPLE 146 00:18:34,708 --> 00:18:36,583 Are you here to participate? 147 00:18:38,875 --> 00:18:39,875 Doors. 148 00:18:45,166 --> 00:18:47,958 -Whoa! -They opened the gate! 149 00:18:51,083 --> 00:18:53,000 Enter. 150 00:19:40,083 --> 00:19:41,791 Hey, hey, hey! 151 00:19:43,875 --> 00:19:45,041 Shut up! 152 00:19:46,208 --> 00:19:47,250 You shut up! 153 00:20:21,083 --> 00:20:26,125 Ugh. Ah, look at all this. This chaos. 154 00:20:33,125 --> 00:20:35,500 Everyone's blinded by the fortune, right? 155 00:20:35,583 --> 00:20:38,875 Wouldn't surprise me if someone drew a sword before it starts. 156 00:20:41,166 --> 00:20:43,375 Oh, uh, I'm sorry. Uh… 157 00:20:43,458 --> 00:20:45,708 I need the sound of my own voice to keep calm. 158 00:20:48,125 --> 00:20:52,666 Oh, by the way… Tachikawa Kouemon, a former samurai from Kaga. 159 00:20:52,750 --> 00:20:56,500 Wait, you're from Kaga? So the papers made it that far? 160 00:20:56,583 --> 00:21:01,916 Yes, in fact, uh, I've been speaking with folks all day. 161 00:21:02,000 --> 00:21:06,083 From Hokkaido all the way to Ryukyu. There's someone from every region. 162 00:21:06,166 --> 00:21:07,250 And you know what? 163 00:21:07,333 --> 00:21:09,875 I'd say if the hosts are willing to go that far, 164 00:21:10,875 --> 00:21:12,583 then that means it's feasible 165 00:21:12,666 --> 00:21:15,250 that the 100,000 isn't a lie after all. 166 00:21:41,041 --> 00:21:42,000 Huh? 167 00:22:04,500 --> 00:22:05,791 Who's that? 168 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 The time has come at last. 169 00:22:11,750 --> 00:22:14,625 Let us begin. I will proceed with the opening. 170 00:22:16,458 --> 00:22:18,916 First off, I'd like to thank each and every one of you 171 00:22:19,000 --> 00:22:20,416 for being here tonight. 172 00:22:21,041 --> 00:22:22,958 I'll introduce myself. 173 00:22:23,041 --> 00:22:24,625 Enju is my name. 174 00:22:24,708 --> 00:22:26,916 It's an honor to meet you. 175 00:22:29,500 --> 00:22:31,250 Tonight, you will enter into a game 176 00:22:31,333 --> 00:22:34,375 that will truly test your spirit and your skill 177 00:22:34,458 --> 00:22:35,958 and your physical limits. 178 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 Get on with it. Come on. 179 00:22:37,708 --> 00:22:40,291 -We didn't come for a game. -We're not here all day. 180 00:22:40,375 --> 00:22:42,375 Yes, yes. I don't blame you. 181 00:22:42,458 --> 00:22:44,833 You just play a game and walk away with a fortune? 182 00:22:44,916 --> 00:22:47,708 A fortune that you aren't even sure exists? 183 00:22:47,791 --> 00:22:49,583 I imagine you're quite anxious. 184 00:23:05,500 --> 00:23:06,666 What do you think that's for? 185 00:23:18,791 --> 00:23:22,791 There's enough gold in this pot for ten years of luxury and ease. 186 00:23:22,875 --> 00:23:25,708 And yet, compared to what you could earn if you choose to stay, 187 00:23:27,500 --> 00:23:28,666 this is nothing. 188 00:23:38,000 --> 00:23:40,833 So the question is how you earn it. 189 00:23:40,916 --> 00:23:41,916 Ah… 190 00:23:42,708 --> 00:23:43,750 Well… 191 00:23:44,791 --> 00:23:46,625 The thing is 192 00:23:47,583 --> 00:23:49,958 you cannot back out once you've been told the rules, 193 00:23:50,041 --> 00:23:51,375 no matter what. 194 00:23:55,958 --> 00:23:58,958 I will now begin counting down from thirty. 195 00:23:59,041 --> 00:24:02,125 If you have no desire to join us tonight, 196 00:24:02,208 --> 00:24:04,625 feel free to step out now. 197 00:24:06,458 --> 00:24:08,750 -Thirty. Twenty-nine. -Oh, now he's counting. 198 00:24:10,125 --> 00:24:11,750 -Twenty-eight. -Tell us the rules! 199 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 Twenty-seven. 200 00:24:12,958 --> 00:24:14,583 -I'm not backing out! -Twenty-six. 201 00:24:15,166 --> 00:24:16,875 -Twenty-five. -Tell us the rules! 202 00:24:16,958 --> 00:24:18,250 That's enough! 203 00:24:18,333 --> 00:24:19,500 Huh? 204 00:24:32,375 --> 00:24:33,291 Stay where you are. 205 00:24:34,958 --> 00:24:37,583 I'm Ando, Fourth Division, Kyoto PD. 206 00:24:38,166 --> 00:24:40,083 Hey, that's An-Jin, the Swift Wind! 207 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 He's right. It's An-Jin, the Swift Wind! 208 00:24:43,291 --> 00:24:44,125 Wow. 209 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Kyoto PD, huh? 210 00:24:46,500 --> 00:24:48,458 Anyway, as long as you're here, 211 00:24:48,541 --> 00:24:50,875 you're considered a participant as well. 212 00:24:50,958 --> 00:24:53,000 You don't know who you're dealing with. 213 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Of course I do. An-Jin, the Swift Wind. 214 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 So good with a sword 215 00:24:56,625 --> 00:24:59,208 that even the Shinsengumi wouldn't have stood a chance. 216 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Or at least that's what 217 00:25:00,625 --> 00:25:03,333 you like to tell everyone, right? 218 00:25:03,416 --> 00:25:05,083 Because that's the truth. 219 00:25:05,666 --> 00:25:07,833 You're all under arrest for breaking the sword ban. 220 00:25:09,250 --> 00:25:12,166 There's no need to be a spoilsport. We're just having some fun. 221 00:25:12,250 --> 00:25:14,166 Who's the mastermind? Where is he? 222 00:25:15,250 --> 00:25:16,208 No idea. 223 00:25:17,125 --> 00:25:20,333 Show me your hands, or I'll cut them off. 224 00:25:22,041 --> 00:25:23,166 Is that right? 225 00:25:23,708 --> 00:25:26,208 I guess that means that you won't participate? 226 00:25:26,708 --> 00:25:27,791 Oh… 227 00:25:29,083 --> 00:25:30,208 Pity, isn't it? 228 00:25:30,291 --> 00:25:32,791 Hm. You're crazy. 229 00:25:55,583 --> 00:25:58,750 Pardon me for the brief interruption, folks. 230 00:26:01,375 --> 00:26:05,166 Anyway… Let the countdown recommence. 231 00:26:10,458 --> 00:26:11,416 Twenty-four. 232 00:26:12,125 --> 00:26:14,208 -Wait. What the hell? Wait. -Twenty-three. 233 00:26:14,708 --> 00:26:15,750 Twenty-two. 234 00:26:15,833 --> 00:26:19,291 -What do I do? -Twenty-one. Twenty. 235 00:26:19,375 --> 00:26:21,583 -He killed that guy. -Nineteen. 236 00:26:21,666 --> 00:26:23,500 -Are you leaving? -Eighteen… 237 00:26:23,583 --> 00:26:26,125 -I'm out of here! -Hey, wait, don't give up! 238 00:26:26,208 --> 00:26:27,125 Sixteen. 239 00:26:27,208 --> 00:26:29,000 -I'm not backing out! -Fifteen… 240 00:26:29,083 --> 00:26:30,041 I'm doing this! 241 00:26:30,125 --> 00:26:33,166 Even if I quit now, I don't think I'd be any better off. 242 00:26:34,208 --> 00:26:35,125 Twelve. 243 00:26:36,291 --> 00:26:37,208 Eleven. 244 00:26:38,083 --> 00:26:38,958 Ten. 245 00:26:39,750 --> 00:26:42,291 -Not gonna end up like that guy! -Nine. Eight. 246 00:26:43,291 --> 00:26:44,291 Seven. 247 00:26:45,250 --> 00:26:48,500 Six. Five. 248 00:26:48,583 --> 00:26:49,416 Four. 249 00:26:51,625 --> 00:26:53,000 Three, two, one. 250 00:26:55,375 --> 00:26:56,625 That's amazing. 251 00:26:57,958 --> 00:27:01,625 The bravery you're showing impresses me deeply. 252 00:27:26,875 --> 00:27:30,250 MAP OF TOKAIDO ROAD TENRYUJI TEMPLE 253 00:27:30,833 --> 00:27:34,583 All right. This game you are agreeing to take part in is called… 254 00:27:35,291 --> 00:27:36,791 "Kodoku." 255 00:27:36,875 --> 00:27:40,000 Naturally, every game comes with its rules. 256 00:27:41,375 --> 00:27:42,750 Take one of these. 257 00:27:42,833 --> 00:27:44,291 Write down your name. 258 00:27:44,375 --> 00:27:47,083 I will now explain them in detail. 259 00:27:47,666 --> 00:27:50,583 -Wear this around your neck. -Are we not supposed to take it off? 260 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Rule one. 261 00:27:52,750 --> 00:27:56,333 From this moment on, Tokyo will be your final stop. 262 00:27:57,291 --> 00:27:58,208 Rule two. 263 00:27:59,041 --> 00:28:01,583 The main gates of Tenryuji Temple, 264 00:28:01,666 --> 00:28:03,416 Ise Province's Seki, 265 00:28:03,500 --> 00:28:05,750 Mikawa Province's Chiryu, 266 00:28:05,833 --> 00:28:07,583 Totoumi Province's Hamamatsu, 267 00:28:08,083 --> 00:28:10,166 Suruga Province's Shimada, 268 00:28:10,250 --> 00:28:12,166 Sagami Province's Hakone, 269 00:28:12,250 --> 00:28:14,125 Musashi Province's Shinagawa. 270 00:28:14,750 --> 00:28:17,791 You have to go through all seven of these locations. 271 00:28:17,875 --> 00:28:19,958 107 KOUEMON TACHIKAWA - 108 SHUJIRO SAGA 272 00:28:20,041 --> 00:28:21,416 Put this on. 273 00:28:23,083 --> 00:28:24,291 Rule three. 274 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 You are going to need a certain amount of points 275 00:28:27,541 --> 00:28:29,666 in order to pass through each province. 276 00:28:30,166 --> 00:28:32,958 -Wear this around your neck. -Rule four. 277 00:28:34,000 --> 00:28:37,083 Under no circumstances are you to tell anyone else about this. 278 00:28:37,666 --> 00:28:38,666 Sign here. 279 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Rule five. 280 00:28:40,250 --> 00:28:43,083 You are required to be in Tokyo no later 281 00:28:43,166 --> 00:28:45,458 than June 5th, one month from today. 282 00:28:46,250 --> 00:28:47,333 Rule six. 283 00:28:47,833 --> 00:28:50,291 You cannot abandon the game at any point. 284 00:28:50,375 --> 00:28:53,333 That said, should your wooden tag 285 00:28:53,416 --> 00:28:56,166 be removed from your body, and ten counts pass, 286 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 it will count as a withdrawal. 287 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Wear this at all times. 288 00:29:02,750 --> 00:29:03,833 Rule seven. 289 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 Anyone who dares break the rules… 290 00:29:13,541 --> 00:29:15,708 Ten. Nine. 291 00:29:15,791 --> 00:29:17,541 -No! I don't wanna do it! -Eight. 292 00:29:18,375 --> 00:29:19,666 -Seven. -Let me out! 293 00:29:19,750 --> 00:29:21,000 Six. 294 00:29:21,083 --> 00:29:21,958 Five. 295 00:29:22,833 --> 00:29:23,708 Four. 296 00:29:24,375 --> 00:29:26,208 -Open the gate! -Three.Two. 297 00:29:27,625 --> 00:29:28,541 One. 298 00:29:48,541 --> 00:29:49,625 Rule seven. 299 00:29:51,625 --> 00:29:53,708 Anyone who dares break the rules 300 00:29:54,916 --> 00:29:56,666 is going to earn their punishment. 301 00:30:02,541 --> 00:30:03,791 This is insane. 302 00:30:08,166 --> 00:30:10,375 You didn't say anything about getting killed! 303 00:30:10,458 --> 00:30:11,916 You liar! 304 00:30:12,500 --> 00:30:14,125 No! You little liar! 305 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 That's not what we signed up for! Hey! 306 00:30:16,791 --> 00:30:19,833 -I want out of here! -We're gonna die here! 307 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Now be quiet! 308 00:30:29,708 --> 00:30:31,416 I gave you a choice, didn't I? 309 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 And you've made your decision. 310 00:30:34,250 --> 00:30:35,750 No turning back. 311 00:30:36,708 --> 00:30:40,250 When you heard about the 100,000 yen, your mind was already set. 312 00:30:42,083 --> 00:30:43,750 You are part of this game now. 313 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 Let's get back to it. 314 00:30:53,916 --> 00:30:57,416 A total of 292 participants are gathered here tonight. 315 00:30:57,500 --> 00:31:00,500 Each of you has a wooden tag which counts as one point. 316 00:31:01,000 --> 00:31:03,083 Which means you already hold one point. 317 00:31:05,125 --> 00:31:07,916 In order to get through Tenryuji and head to the next post, 318 00:31:08,000 --> 00:31:09,708 you'll need at least two points. 319 00:31:10,583 --> 00:31:15,083 And you'll need 30 points to enter Tokyo, the final destination. 320 00:31:15,166 --> 00:31:17,791 SHINAGAWA, MUSASHI PROVINCE - 30 POINTS NIHONBASHI 321 00:31:18,875 --> 00:31:21,250 Figured out how to earn points yet? 322 00:31:28,208 --> 00:31:30,375 Looks like some of you already have. 323 00:31:31,875 --> 00:31:34,166 No way. He… can't be serious. 324 00:31:39,875 --> 00:31:41,750 Nothing is off limits. 325 00:31:42,375 --> 00:31:44,416 Tear the tags from each other's necks! 326 00:31:59,041 --> 00:32:02,250 I see many here who endured the chaos of a bygone age. 327 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 True survivors among the samurai. 328 00:32:05,000 --> 00:32:09,541 And they are the ones most worthy of receiving such a generous prize. 329 00:32:10,958 --> 00:32:17,166 Now, show us the courage that defines the samurai legacy. 330 00:32:21,958 --> 00:32:23,958 Excuse me. Should we team up? 331 00:32:24,958 --> 00:32:27,375 Some people came all the way here with their friends. 332 00:32:27,458 --> 00:32:29,333 It's better than going solo, right? 333 00:32:29,416 --> 00:32:32,458 If you want, I could help you with my sword fighting skills. 334 00:32:33,333 --> 00:32:35,875 All right. I'm going to start a ten-count, 335 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 and the game will begin. 336 00:32:47,166 --> 00:32:48,916 Why is there a child here? 337 00:32:49,458 --> 00:32:50,375 Ten. 338 00:32:52,416 --> 00:32:53,291 Nine. 339 00:32:55,416 --> 00:32:56,458 Eight. 340 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 Seven. 341 00:33:00,458 --> 00:33:01,833 Six. 342 00:33:01,916 --> 00:33:03,208 Five. 343 00:33:04,208 --> 00:33:05,416 Four. 344 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 Three. 345 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 Two. 346 00:33:10,250 --> 00:33:11,166 One. 347 00:33:17,333 --> 00:33:21,375 Then I will be waiting, in Tokyo. Or rather… 348 00:33:27,125 --> 00:33:29,916 in Edo, the city lost since that day. 349 00:33:30,000 --> 00:33:32,291 Hopefully, our paths cross once more. 350 00:33:43,166 --> 00:33:44,791 And begin! 351 00:34:00,708 --> 00:34:02,208 That's one point. 352 00:35:58,458 --> 00:36:00,166 She's mine! 353 00:36:20,500 --> 00:36:22,750 Let's do this! 354 00:36:49,041 --> 00:36:49,916 Sakura. 355 00:36:52,083 --> 00:36:55,458 Does this bring back any… memories? 356 00:36:57,541 --> 00:36:58,541 No. 357 00:37:10,333 --> 00:37:12,208 Congratulations on making it through. 358 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 Your wooden tags, please. 359 00:37:19,000 --> 00:37:20,541 Kikuomi Ukyo. 360 00:37:21,250 --> 00:37:22,833 First one to make it through. 361 00:37:23,541 --> 00:37:25,750 You're truly a Guardian of the Nobility. 362 00:37:26,583 --> 00:37:31,000 -What foul plan are you weaving right now? -I'm planning to be in Tokyo, waiting. 363 00:37:36,750 --> 00:37:38,125 Confirmation complete. 364 00:37:38,708 --> 00:37:39,541 Well… 365 00:37:40,583 --> 00:37:42,041 Safe travels. 366 00:37:58,208 --> 00:37:59,333 Father! 367 00:38:09,333 --> 00:38:12,541 Oh. Uh, thank you so much. 368 00:38:12,625 --> 00:38:14,083 Do you want to survive? 369 00:38:16,583 --> 00:38:17,875 I do, yes. 370 00:38:18,583 --> 00:38:20,625 I wanna live to save my mother, sir. 371 00:38:22,500 --> 00:38:24,208 Don't leave my side until we get out of here. 372 00:38:24,291 --> 00:38:25,958 I'll keep you safe. 373 00:38:26,708 --> 00:38:27,541 All right. 374 00:38:27,625 --> 00:38:29,333 I found him, the one with the girl! 375 00:38:29,416 --> 00:38:31,291 -They're under the building! -Let's go. 376 00:38:47,416 --> 00:38:48,541 I got one! 377 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 Go! 378 00:39:25,750 --> 00:39:28,875 -Got it! Oh yeah! -Give it back! 379 00:39:28,958 --> 00:39:31,541 -Give it back! -Ten. 380 00:39:32,166 --> 00:39:33,666 Nine. 381 00:39:35,000 --> 00:39:35,833 Eight. 382 00:39:37,333 --> 00:39:38,166 Seven. 383 00:39:38,958 --> 00:39:40,208 Six. 384 00:39:40,291 --> 00:39:41,583 Give it back! 385 00:39:41,666 --> 00:39:42,708 Five. 386 00:39:43,791 --> 00:39:45,083 Four. 387 00:39:46,041 --> 00:39:47,208 Three. 388 00:39:47,291 --> 00:39:48,625 Two. 389 00:39:50,458 --> 00:39:51,500 One. 390 00:39:52,333 --> 00:39:53,750 120 391 00:40:09,250 --> 00:40:11,333 Hang on! 392 00:40:11,416 --> 00:40:14,000 Who took my tag? Hand it over! 393 00:40:18,083 --> 00:40:19,208 Hang on! 394 00:40:19,291 --> 00:40:20,916 Come on, give it to me! 395 00:40:21,541 --> 00:40:22,500 I'll kill you, samurai! 396 00:41:07,166 --> 00:41:08,083 Let's go. 397 00:41:23,041 --> 00:41:26,291 So you're not who I'm after either, are you? 398 00:42:07,541 --> 00:42:08,833 -Hmm. -Oh. 399 00:42:10,000 --> 00:42:11,750 Ah. 400 00:42:13,291 --> 00:42:14,750 Oh! 401 00:42:14,833 --> 00:42:16,083 If I may… 402 00:42:18,875 --> 00:42:20,958 Our first participant has made it through. 403 00:42:23,708 --> 00:42:27,166 Number 19, Kikuomi Ukyo. 404 00:42:27,250 --> 00:42:28,625 Ah. 405 00:42:29,291 --> 00:42:33,083 He's truly living up to the name, "Guardian of the Nobility." 406 00:42:33,166 --> 00:42:36,416 Former Guardian, right? A lot has happened since. 407 00:42:36,500 --> 00:42:39,708 Well, in any case, he's clearly still skillful with a sword. 408 00:42:39,791 --> 00:42:42,750 -Hm. -He's putting on quite the show for us. 409 00:42:42,833 --> 00:42:45,583 Well, this is only the beginning. 410 00:42:46,333 --> 00:42:48,083 The real fun is yet to come. 411 00:42:58,541 --> 00:42:59,583 This way! 412 00:43:11,291 --> 00:43:12,458 What's your name? 413 00:43:14,333 --> 00:43:15,708 Katsuki Futaba. 414 00:43:15,791 --> 00:43:17,041 And you, sir? 415 00:43:17,125 --> 00:43:18,541 Saga Shujiro. 416 00:43:21,708 --> 00:43:22,541 Huh? 417 00:43:23,375 --> 00:43:25,375 We just need to make it to the gate now. 418 00:43:25,458 --> 00:43:27,791 Wait, but your tag-- 419 00:44:21,291 --> 00:44:23,750 Hey, calm down. You can relax, okay? 420 00:44:23,833 --> 00:44:25,833 I've got no intention of fighting you. 421 00:44:26,416 --> 00:44:28,041 I'll get his tag. 422 00:44:28,125 --> 00:44:30,666 Just don't go slashing at me all of a sudden. 423 00:44:41,916 --> 00:44:44,208 Here you go. You take it. 424 00:44:47,541 --> 00:44:49,208 What're you trying to pull here? 425 00:44:50,333 --> 00:44:53,083 Listen, why aren't you going all out, 426 00:44:53,166 --> 00:44:55,250 "Kokushu the Manslayer?" 427 00:45:02,083 --> 00:45:04,208 Losing grip on your mind, are ya? 428 00:45:06,208 --> 00:45:08,916 Insomnia. Hands shake, heart races… 429 00:45:09,000 --> 00:45:13,416 The Boshin War sure got a lot of people outright losing their minds. 430 00:45:15,416 --> 00:45:16,291 But 431 00:45:16,375 --> 00:45:18,916 if you and that little miss intend to survive, 432 00:45:19,000 --> 00:45:20,583 then you gotta start killing. 433 00:45:24,166 --> 00:45:26,833 Well, it's your call, though. 434 00:45:28,083 --> 00:45:28,916 Hold on! 435 00:45:32,583 --> 00:45:34,166 Thank you so much. 436 00:45:36,750 --> 00:45:39,250 I'm rooting for ya. So hang in there, all right? 437 00:45:47,125 --> 00:45:47,958 254 438 00:45:52,500 --> 00:45:54,208 We better get out of here now. 439 00:45:55,458 --> 00:45:56,375 All right. 440 00:46:32,666 --> 00:46:33,958 Here we go! 441 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 You go ahead. Hurry! 442 00:46:40,541 --> 00:46:41,666 Go! 443 00:48:27,125 --> 00:48:30,833 Congratulations on making it through. Your wooden tags, please. 444 00:48:43,166 --> 00:48:46,458 Uh, thank you so much, sir. 445 00:48:46,958 --> 00:48:48,666 We're going to a friend's inn. 446 00:48:48,750 --> 00:48:50,166 Stay alert. 447 00:48:51,208 --> 00:48:52,750 Confirmation complete. 448 00:48:56,833 --> 00:48:58,291 Safe travels. 449 00:49:37,583 --> 00:49:41,541 -Ah, it's started to rain. -Oh! 450 00:49:42,125 --> 00:49:44,041 Quite the downfall we're getting. 451 00:49:45,833 --> 00:49:47,833 Number 108, Saga Shujiro, 452 00:49:47,916 --> 00:49:51,083 and number 120, Katsuki Futaba, just made it through. 453 00:49:51,166 --> 00:49:54,041 -Oh. -Saga Shujiro. 454 00:49:54,125 --> 00:49:56,666 Kokushu the Manslayer, right? 455 00:49:56,750 --> 00:49:59,375 With a child in tow, huh? 456 00:49:59,458 --> 00:50:02,708 Wow. It's getting interesting! 457 00:50:04,000 --> 00:50:06,166 Gentlemen. One more moment of your time. 458 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 -What is it? It was just getting good. -Mm. 459 00:50:09,541 --> 00:50:12,291 I have just received a letter from the mastermind. 460 00:50:17,458 --> 00:50:19,291 Allow me to read it for you. 461 00:50:23,083 --> 00:50:25,666 "To all who have agreed to this game, this Kodoku, 462 00:50:25,750 --> 00:50:28,541 I extend my deepest gratitude." 463 00:50:31,083 --> 00:50:32,250 "The samurai, 464 00:50:33,666 --> 00:50:36,750 they are capable of nothing more than swinging swords." 465 00:50:38,416 --> 00:50:40,208 "They boast their authority, 466 00:50:41,416 --> 00:50:43,666 and they mistake it for true power." 467 00:50:44,791 --> 00:50:48,416 "They haven't even noticed how the world has left them behind." 468 00:50:49,375 --> 00:50:53,166 "They drag out their days, blind to their own pointlessness." 469 00:50:54,958 --> 00:50:56,750 "So take pleasure." 470 00:50:56,833 --> 00:51:00,416 "Indulge in this cruel dance that will finally lay them to rest, 471 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 these ghosts who call themselves samurai." 472 00:51:33,666 --> 00:51:35,166 It's been a while, hasn't it? 473 00:51:36,083 --> 00:51:37,250 Kokushu. 474 00:51:38,708 --> 00:51:40,125 Kanjiya Bukotsu… 475 00:51:40,916 --> 00:51:43,291 What's it been, ten years? 476 00:51:44,041 --> 00:51:46,291 I've been waiting for this moment. 477 00:51:47,000 --> 00:51:49,166 I figured I'd find you here. 478 00:51:53,583 --> 00:51:54,750 Let's do this… 479 00:51:59,500 --> 00:52:01,875 Kokushu the Manslayer! 480 00:52:19,208 --> 00:52:22,916 128 REMAINING 32292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.