All language subtitles for Kill.to.Love.S01E02.VIU.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:01,800 I haven't seen you in years. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,400 I just wanted to ask you. 3 00:00:03,440 --> 00:00:04,719 All these years out in the world, 4 00:00:04,720 --> 00:00:05,800 did you suffer? 5 00:00:05,880 --> 00:00:06,920 However, 6 00:00:07,320 --> 00:00:09,760 I never thought that Your Highness would be the sixth prince. 7 00:00:09,880 --> 00:00:10,880 If I can't find Huai Yi, 8 00:00:11,120 --> 00:00:12,680 I'm afraid I won't have another chance. 9 00:00:12,920 --> 00:00:14,360 You care so much about your brother. 10 00:00:14,600 --> 00:00:16,320 I'll do my best to help you. 11 00:01:08,080 --> 00:01:10,480 (Episode 2) 12 00:01:11,320 --> 00:01:12,720 To the Covert Division of Ji North, 13 00:01:13,320 --> 00:01:15,079 I have settled in South Hui... 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,120 and infiltrated the residence of He, an old friend. 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,720 We reminisced and bonded over drinks. 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,959 He is the crown prince's younger brother, 17 00:01:21,960 --> 00:01:23,200 the sixth prince. 18 00:01:23,720 --> 00:01:26,120 We can use him to help our great cause. 19 00:01:30,240 --> 00:01:33,159 (Imperial Palace, Ji North Kingdom) 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,720 Greetings, Your Majesty. 21 00:01:36,120 --> 00:01:37,279 I told you. 22 00:01:37,280 --> 00:01:39,280 There is no need for formalities in private. 23 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 Thank you, Your Majesty. 24 00:01:41,640 --> 00:01:44,120 Duan Zi Ang has successfully infiltrated Sixth Prince's Manor. 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,039 If he succeeds in assassinating the crown prince... 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,080 and completes his mission, 27 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 we can bring him back... 28 00:01:49,480 --> 00:01:50,640 and reveal his identity. 29 00:01:54,160 --> 00:01:57,840 (South Hui Kingdom) 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,360 I'll teach you. 31 00:02:56,240 --> 00:02:57,280 This is... 32 00:02:58,240 --> 00:02:59,800 that bow from when we were kids. 33 00:03:00,440 --> 00:03:01,760 He kept it all this time. 34 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Didn't His Highness ask you... 35 00:03:06,481 --> 00:03:07,576 to take good care of Young Master Duan? 36 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 Where is he? 37 00:03:08,800 --> 00:03:10,319 I... I haven't seen Young Master Duan... 38 00:03:10,320 --> 00:03:11,720 since this morning. 39 00:03:12,080 --> 00:03:13,280 Report it to His Highness. 40 00:03:21,160 --> 00:03:22,400 The assassination failed. 41 00:03:22,680 --> 00:03:23,760 Not only did he not leave, 42 00:03:24,360 --> 00:03:26,160 he intentionally approached me. 43 00:03:27,240 --> 00:03:28,920 I wonder... 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,200 what Zi Ang is up to. 45 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Shu He! 46 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Shu He. 47 00:03:35,200 --> 00:03:36,920 The kitchen prepared a hangover soup. 48 00:03:37,880 --> 00:03:39,240 Zi Ang, you haven't recovered yet. 49 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 Why don't you get some rest? 50 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 It's just a minor injury. 51 00:03:43,800 --> 00:03:45,400 Shu He, what are you doing? 52 00:03:46,880 --> 00:03:48,176 I haven't practiced for a long time. 53 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 I'm rusty. 54 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 Is that so? 55 00:03:55,400 --> 00:03:57,520 Shu He, if you're suspicious of me, 56 00:03:58,400 --> 00:03:59,960 I won't leave you alive. 57 00:04:03,200 --> 00:04:04,400 I wonder... 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,040 when I'll be able to hear you play the zither. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,040 My teacher said... 60 00:04:12,240 --> 00:04:14,440 the sound of the zither is also the sound of the heart. 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,360 I'm still drunk from last night. 62 00:04:16,440 --> 00:04:17,480 I'll play another day. 63 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 Then... 64 00:04:31,440 --> 00:04:33,640 Shu He, can you understand the sound of my heart? 65 00:04:36,840 --> 00:04:38,320 The sound of your heart... 66 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 is certainly hard to understand. 67 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 I'll teach you. 68 00:04:55,880 --> 00:04:57,400 Between the two of us, 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,080 who is the pawn... 70 00:04:59,520 --> 00:05:01,200 and who is the chess player? 71 00:05:01,760 --> 00:05:02,959 It seems... 72 00:05:02,960 --> 00:05:04,120 yet to be decided. 73 00:05:08,320 --> 00:05:09,360 This is the "gong" pitch. 74 00:05:19,600 --> 00:05:21,360 This is "shang". 75 00:05:27,880 --> 00:05:29,120 Is there a difference? 76 00:05:30,920 --> 00:05:32,360 Zi Ang, listen to this now. 77 00:05:37,840 --> 00:05:39,240 This is "jue". 78 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 This... 79 00:05:42,560 --> 00:05:45,240 It seems like he didn't suspect me. 80 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Forget it. 81 00:05:48,800 --> 00:05:50,360 If you want to master the zither, 82 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 I'm afraid you'll need some more time. 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 Swordplay suits me better. 84 00:06:04,840 --> 00:06:05,920 Remember to drink the soup. 85 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 Convey my order. 86 00:06:13,200 --> 00:06:15,360 Today, all the guards outside my study... 87 00:06:15,960 --> 00:06:17,400 are all dismissed. 88 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 In five days, 89 00:06:33,561 --> 00:06:35,439 General Duan will bring a few trusted men... 90 00:06:35,440 --> 00:06:37,080 to Mount Lingyun to survey the terrain. 91 00:06:37,200 --> 00:06:39,680 Set up a small platoon to run into General Duan. 92 00:06:39,760 --> 00:06:42,320 At that time, we'll send the Imperial Guards... 93 00:06:42,480 --> 00:06:44,480 to catch General Duan red-handed. 94 00:06:44,560 --> 00:06:47,640 Remember, only General Duan and I know the formation. 95 00:06:47,720 --> 00:06:50,760 After your platoon is captured, you must not mention me. 96 00:06:50,920 --> 00:06:52,640 He was the one who framed us... 97 00:06:53,480 --> 00:06:55,200 for colluding with the enemy. 98 00:07:20,200 --> 00:07:21,240 Why are you here so late? 99 00:07:21,520 --> 00:07:22,880 It's dangerous for you to be here. 100 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 Xiao Shu He is drunk. 101 00:07:25,240 --> 00:07:26,680 It's the safest time to sneak out. 102 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Lord Wang, 103 00:07:30,040 --> 00:07:31,439 I found some letters... 104 00:07:31,440 --> 00:07:33,280 in a secret compartment in Xiao Shu He's room. 105 00:07:33,800 --> 00:07:34,840 According to the letters, 106 00:07:35,960 --> 00:07:38,360 my father was framed by Gu Yuan Shan. 107 00:07:42,360 --> 00:07:44,120 The crown prince was just an enforcer. 108 00:07:46,320 --> 00:07:47,480 What do you mean? 109 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 All these years, 110 00:07:50,760 --> 00:07:52,160 did I hate the wrong person? 111 00:07:57,120 --> 00:07:59,040 How dare you come here without my permission? 112 00:07:59,760 --> 00:08:01,160 This had better be important. 113 00:08:02,520 --> 00:08:03,879 Yesterday, Prince Shu He ran into an old acquaintance... 114 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 at White Cloud Temple. 115 00:08:04,881 --> 00:08:06,481 He's a remnant of General Duan's family. 116 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 Judging from the prince's reaction, 117 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 they must have been very close. 118 00:08:11,160 --> 00:08:12,920 A remnant of General Duan's family? 119 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 The assassin. 120 00:08:17,360 --> 00:08:19,159 I saw him acting suspiciously, 121 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 so I followed him. 122 00:08:20,520 --> 00:08:22,640 He met a man at the mill on East Street. 123 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 From the conversation, I surmise... 124 00:08:24,680 --> 00:08:25,976 that the mill and its visitors... 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,839 are most likely scouts from Ji North Kingdom. 126 00:08:27,840 --> 00:08:29,600 Huo Ying, you must not lie! 127 00:08:33,720 --> 00:08:34,840 From Ji North Kingdom? 128 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 Huo Ying, 129 00:08:39,200 --> 00:08:40,880 you know what you're saying, right? 130 00:08:41,800 --> 00:08:42,919 It's true. 131 00:08:42,920 --> 00:08:44,520 I wouldn't dare to take this lightly. 132 00:08:45,720 --> 00:08:48,400 How dare Xiao Shu He associate with people from Ji North? 133 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 He doesn't want to be an idle prince, does he? 134 00:08:54,040 --> 00:08:55,079 Your Highness, 135 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 this is a serious matter. 136 00:08:56,440 --> 00:08:58,000 Let's confirm it before we consider it. 137 00:08:58,520 --> 00:09:00,696 Although Prince Shu He stays away from the imperial court, 138 00:09:00,720 --> 00:09:03,480 I don't think he would be so ignorant about such matters. 139 00:09:04,120 --> 00:09:05,320 That person even mentioned... 140 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 the Red Shadow Guards. 141 00:09:07,960 --> 00:09:09,240 Weren't the Red Shadow Guards... 142 00:09:13,480 --> 00:09:15,000 The mill on East Street. 143 00:09:17,480 --> 00:09:19,640 In the next two days, find out who is inside. 144 00:09:20,480 --> 00:09:21,720 Don't spook them. 145 00:09:23,040 --> 00:09:24,440 Report this to Prime Minister Gu. 146 00:09:26,360 --> 00:09:27,360 Yes. 147 00:09:36,960 --> 00:09:39,241 How long have you been planted in the prince's residence? 148 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Five years. 149 00:09:44,240 --> 00:09:45,520 I've kept you there for so long. 150 00:09:46,400 --> 00:09:47,520 It's time to put you to use. 151 00:09:51,480 --> 00:09:52,680 Within seven days, 152 00:09:53,280 --> 00:09:55,040 I want you to kill Xiao Shu He. 153 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 What? 154 00:10:01,560 --> 00:10:03,159 The two of you have gotten close over the years. 155 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Will you refuse now? 156 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 No. 157 00:10:07,760 --> 00:10:09,320 Your Highness is my only master. 158 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 What? 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,800 Do you also think Xiao Shu He is good? 160 00:10:16,400 --> 00:10:18,280 He's a good-for-nothing. 161 00:10:18,720 --> 00:10:20,200 Why do you all like him so much? 162 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 I wouldn't dare. 163 00:10:22,440 --> 00:10:23,800 I'll complete my mission. 164 00:10:37,440 --> 00:10:38,440 You may go. 165 00:10:44,640 --> 00:10:45,760 Zi Ang, it's me. 166 00:10:47,920 --> 00:10:50,400 He's not in his room early in the morning. 167 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Zi Ang. 168 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 What rare item are you carrying? 169 00:11:04,480 --> 00:11:06,200 Why didn't you make a sound? 170 00:11:07,480 --> 00:11:10,560 You were such a serious child. You seem different now. 171 00:11:11,160 --> 00:11:12,880 You're always playing childish tricks. 172 00:11:35,200 --> 00:11:36,456 I'm a martial arts practitioner. 173 00:11:36,480 --> 00:11:38,496 I'm used to getting up early to practice martial arts. 174 00:11:38,520 --> 00:11:40,136 I saw the pear blossoms blooming this morning. 175 00:11:40,160 --> 00:11:41,280 It reminded me of you. 176 00:11:41,760 --> 00:11:43,880 I wanted to give your room a touch of pear fragrance. 177 00:11:44,040 --> 00:11:45,160 Now, I suppose... 178 00:11:45,640 --> 00:11:46,720 it will be an apology. 179 00:12:02,720 --> 00:12:03,920 Do you like to eat sweets? 180 00:12:05,040 --> 00:12:07,760 I'll ask the chef to prepare a box of pear blossom pastries for you. 181 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 I thought you weren't awake. 182 00:12:09,600 --> 00:12:11,056 I ordered someone to prepare breakfast. 183 00:12:11,080 --> 00:12:13,360 Zi Ang, try my cook's skills. 184 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 The song of the sword... 185 00:12:26,200 --> 00:12:28,480 reminds me of my close friend, Zi Ang. 186 00:12:29,280 --> 00:12:31,760 The bamboo bow is still warm from his fingertips. 187 00:12:32,200 --> 00:12:34,520 In our youth, we trampled through wild paths. 188 00:12:35,600 --> 00:12:37,720 Separated by trials and hardships, 189 00:12:38,400 --> 00:12:41,080 I dare not dwell on those tender feelings. 190 00:12:41,560 --> 00:12:43,520 How could he have such thoughts? 191 00:12:43,880 --> 00:12:45,120 How ridiculous. 192 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 What's wrong? 193 00:12:48,160 --> 00:12:49,440 Does the arrow wound still hurt? 194 00:12:50,560 --> 00:12:51,560 No. 195 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 It's just that I've been away from home for a long time. 196 00:12:54,320 --> 00:12:56,440 No one has prepared breakfast for me for a long time. 197 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 I didn't expect that to bring up sad feelings. 198 00:13:04,960 --> 00:13:06,200 When you say that, 199 00:13:06,280 --> 00:13:08,480 it sounds like you're mocking me for being sentimental. 200 00:13:12,600 --> 00:13:14,720 Lord Gu is here and asks to speak with Your Highness. 201 00:13:22,880 --> 00:13:25,040 The soul and the spirit ought to speak to one another. 202 00:13:27,480 --> 00:13:29,600 Do not be born into the imperial family. 203 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 What? 204 00:13:36,720 --> 00:13:37,799 Zi Ang, 205 00:13:37,800 --> 00:13:39,440 I have some matters to attend to. 206 00:13:41,040 --> 00:13:42,440 I shouldn't pry into state affairs. 207 00:13:42,920 --> 00:13:44,040 If Your Highness is unhappy, 208 00:13:44,480 --> 00:13:45,520 you can come to me. 209 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 Greetings, Your Highness. 210 00:13:58,600 --> 00:14:00,520 You don't have to be so formal. 211 00:14:07,440 --> 00:14:08,919 He's an old friend of mine. 212 00:14:08,920 --> 00:14:10,440 We met again a few days ago. 213 00:14:10,520 --> 00:14:11,800 I invited him to my residence. 214 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 Greetings, Lord Gu. 215 00:14:13,920 --> 00:14:14,999 How polite of you. 216 00:14:15,000 --> 00:14:16,880 Your Highness, this way, please. 217 00:14:17,240 --> 00:14:18,640 I have something to discuss. 218 00:14:35,560 --> 00:14:37,256 Did the crown prince come to see you again? 219 00:14:37,280 --> 00:14:38,319 It's none of your business. 220 00:14:38,320 --> 00:14:40,040 I came to see you because of Prince Shu He. 221 00:14:41,280 --> 00:14:42,880 Sit down first. I'll get the medicine. 222 00:14:56,000 --> 00:14:58,320 The crown prince is going to make a move on Prince Shu He. 223 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 When? 224 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 How? 225 00:15:05,480 --> 00:15:06,920 The crown prince wants you to do it. 226 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 I only have seven days. 227 00:15:12,040 --> 00:15:13,400 Then why did you tell me? 228 00:15:13,760 --> 00:15:16,041 Because I helped you hide your identity, did you think... 229 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 I would help you assassinate Shu He? 230 00:15:19,000 --> 00:15:20,640 I never thought of asking you to help me. 231 00:15:21,280 --> 00:15:22,319 I'm telling you this... 232 00:15:22,320 --> 00:15:24,680 because I know Prince Shu He is a good person. 233 00:15:25,440 --> 00:15:26,800 And if the crown prince does this, 234 00:15:27,160 --> 00:15:28,400 he will regret it later. 235 00:15:29,800 --> 00:15:31,640 You're so concerned about the crown prince. 236 00:15:32,160 --> 00:15:33,480 Haven't you ever thought... 237 00:15:33,800 --> 00:15:36,040 that the crown prince treats you like a dog? 238 00:15:38,640 --> 00:15:39,759 Even if I'm a dog, 239 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 I'm still a dog that he cares about. 240 00:15:46,320 --> 00:15:47,600 You're a martial artist. 241 00:15:48,120 --> 00:15:50,480 You get hurt so badly every time. 242 00:15:52,400 --> 00:15:55,760 A martial artist is just a blade. 243 00:15:57,000 --> 00:15:58,960 A blade that can only slice its way forward. 244 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 When a blade is born, 245 00:16:01,400 --> 00:16:02,879 isn't it meant to cut everything down... 246 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 until it breaks? 247 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 If a sword is to break, 248 00:16:05,160 --> 00:16:06,920 it should break at the most critical moment. 249 00:16:07,640 --> 00:16:09,656 Before you've accomplished anything for the crown prince, 250 00:16:09,680 --> 00:16:10,840 you will have already broken. 251 00:16:11,320 --> 00:16:12,480 Can you accept that? 252 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Yes. 253 00:16:15,640 --> 00:16:17,080 I don't deserve to have an opinion. 254 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 I'm an orphan. 255 00:16:20,040 --> 00:16:22,040 I was chosen by the crown prince, 256 00:16:22,840 --> 00:16:24,680 taken in, and trained. 257 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 I even became the crown prince's sword. 258 00:16:28,000 --> 00:16:29,440 It's already a great honor. 259 00:16:32,800 --> 00:16:34,240 You're the one who cannot accept it. 260 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Huo Ying, 261 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 promise me. 262 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Don't be impulsive. 263 00:16:46,320 --> 00:16:48,360 Prime Minister Gu, what brings you here today? 264 00:16:48,680 --> 00:16:49,760 I understand... 265 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 that you don't want to be involved in the imperial court. 266 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 But there are some things... 267 00:16:54,080 --> 00:16:55,680 that I have to say. 268 00:16:56,600 --> 00:16:58,200 Go ahead, Prime Minister Gu. 269 00:17:00,680 --> 00:17:02,080 The crown prince... 270 00:17:02,800 --> 00:17:03,880 killed the Prince of Qi. 271 00:17:15,440 --> 00:17:18,280 Prime Minister Gu, you are the crown prince's teacher. 272 00:17:19,760 --> 00:17:21,160 The fate of the nation is unstable. 273 00:17:21,480 --> 00:17:23,960 His Majesty only has the two of you. 274 00:17:24,440 --> 00:17:26,399 I don't want one of you... 275 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 to have his hands stained with his brother's blood. 276 00:17:28,680 --> 00:17:32,000 And I don't want the other to die by his brother's hand. 277 00:17:35,960 --> 00:17:37,239 I don't want the throne. 278 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Everyone knows that. 279 00:17:38,400 --> 00:17:40,239 I know how you feel. 280 00:17:40,240 --> 00:17:42,000 I really don't want to fight with him. 281 00:17:43,440 --> 00:17:45,080 Prime Minister Gu, just get to the point. 282 00:17:47,280 --> 00:17:48,800 Every crown prince that came before... 283 00:17:49,240 --> 00:17:50,840 was not allowed absolute power. 284 00:17:51,640 --> 00:17:53,280 I just wish... 285 00:17:53,400 --> 00:17:55,760 that Your Highness can be involved in the imperial court... 286 00:17:55,840 --> 00:17:57,680 and curb the crown prince's arrogance. 287 00:17:58,560 --> 00:18:00,160 When everything is settled, 288 00:18:00,880 --> 00:18:03,480 I'll do my best to ensure you can return to seclusion. 289 00:18:05,040 --> 00:18:08,880 I'll help you travel the world. 290 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 Forgive me for being rude. 291 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 No matter what you're planning, 292 00:18:19,800 --> 00:18:22,080 I don't believe that Shu Qian would harm me. 293 00:18:22,960 --> 00:18:24,240 Prime Minister Gu, please leave. 294 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 I misspoke. 295 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 But I still have to remind Your Highness. 296 00:18:31,080 --> 00:18:33,536 Two days ago, there was an assassin in the crown prince's manor. 297 00:18:33,560 --> 00:18:35,039 The crown prince found out... 298 00:18:35,040 --> 00:18:36,439 that someone left the city that night... 299 00:18:36,440 --> 00:18:37,560 using Your Highness's token. 300 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Prime Minister Gu, 301 00:18:41,560 --> 00:18:43,440 you don't have to threaten me like this. 302 00:18:44,600 --> 00:18:45,880 What do you mean, Your Highness? 303 00:18:48,960 --> 00:18:50,080 If I don't agree, 304 00:18:52,160 --> 00:18:54,159 will you also report to Father... 305 00:18:54,160 --> 00:18:56,040 that I'm suspected of colluding with the enemy? 306 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 Your Highness, you must be joking. 307 00:18:58,680 --> 00:19:00,280 I don't understand what you mean. 308 00:19:02,160 --> 00:19:03,480 Do you still remember... 309 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 General Duan? 310 00:19:08,240 --> 00:19:09,640 I've had a lot of free time lately. 311 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 I happened to find someone from Duan Manor. 312 00:19:13,960 --> 00:19:16,440 General Duan was a disgraced South Hui official. 313 00:19:17,760 --> 00:19:21,040 If His Majesty hadn't been so observant back then, 314 00:19:22,160 --> 00:19:23,760 once the two armies went to war, 315 00:19:24,080 --> 00:19:26,040 who knows how many soldiers of South Hui... 316 00:19:26,160 --> 00:19:28,376 would have died because General Duan had colluded with the enemy... 317 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 and betrayed the nation? 318 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 When I was in school as a child, 319 00:19:33,080 --> 00:19:34,840 you were the best storyteller. 320 00:19:35,240 --> 00:19:37,016 Now that you are the crown prince's Grand Master, 321 00:19:37,040 --> 00:19:39,640 your storytelling skills have improved. 322 00:19:40,440 --> 00:19:41,840 Your Highness, you should know. 323 00:19:42,480 --> 00:19:45,160 Everyone in General Duan's family is a criminal. 324 00:19:46,040 --> 00:19:47,640 If what Your Highness said is true, 325 00:19:48,240 --> 00:19:50,400 Your Highness should report it to the Imperial Guards. 326 00:19:51,800 --> 00:19:53,040 In General Duan's case, 327 00:19:53,240 --> 00:19:55,160 who was the true victim? 328 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 You and I both know it. 329 00:19:58,440 --> 00:20:00,600 I hope Your Highness can enlighten me. 330 00:20:03,000 --> 00:20:05,480 After I get to the bottom of this, I will report it to Father. 331 00:20:07,160 --> 00:20:08,560 But before that, 332 00:20:09,080 --> 00:20:10,840 I don't want to cause him more trouble. 333 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 What do you think, Prime Minister Gu? 334 00:20:16,200 --> 00:20:18,880 I have no right to interfere with your decision. 335 00:20:19,200 --> 00:20:21,160 If you've made up your mind, 336 00:20:21,960 --> 00:20:24,320 I'll take my leave. 337 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Promise me. 338 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Don't be impulsive. 339 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 I promise. 340 00:20:36,560 --> 00:20:38,640 Also, yesterday, I heard the crown prince say... 341 00:20:38,800 --> 00:20:39,960 that Duan Zi Ang... 342 00:20:40,560 --> 00:20:42,080 is connected to the Red Shadow Guards. 343 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Wait. 344 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 Take this. 345 00:20:50,480 --> 00:20:53,000 Red Shadow Guards have their own way of identifying each other. 346 00:20:57,640 --> 00:20:59,040 Why are you so flustered? 347 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 I just found out... 348 00:21:01,040 --> 00:21:03,016 that the one who tried to assassinate the crown prince... 349 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 was from the Red Shadow Guards of the Ji North Kingdom. 350 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Are you saying... 351 00:21:08,840 --> 00:21:10,720 that Duan Zi Ang is from the Red Shadow Guards? 352 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 That's right. 353 00:21:12,120 --> 00:21:13,600 Red Shadow Guards keep a low profile. 354 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 They usually communicate one-way. 355 00:21:15,560 --> 00:21:16,639 Their only identification... 356 00:21:16,640 --> 00:21:18,480 is a crow brand behind their shoulder. 357 00:21:24,880 --> 00:21:26,000 It's just a minor injury. 358 00:21:26,240 --> 00:21:27,656 You don't have to take it so seriously. 359 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 If Duan Zi Ang really is one of the Red Shadow Guards, 360 00:21:32,680 --> 00:21:34,400 and Prime Minister Gu finds out about this, 361 00:21:34,680 --> 00:21:36,440 we'll never be able to recover from it. 362 00:21:41,760 --> 00:21:43,559 Does everyone in the Red Shadow Guards... 363 00:21:43,560 --> 00:21:45,040 have a crow brand on their back? 364 00:21:53,600 --> 00:21:55,160 Young Master Duan, this is the place. 365 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 This way, please. 366 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 You may go. 367 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 I can do it myself. 368 00:22:05,680 --> 00:22:08,360 Young Master Duan, let us help you bathe. 369 00:22:09,280 --> 00:22:11,056 His Highness told us to take good care of you. 370 00:22:11,080 --> 00:22:12,759 What if your wound gets wet? 371 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 It won't. 372 00:22:14,280 --> 00:22:15,680 I'm the one who asked you to leave. 373 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Yes. 374 00:22:26,280 --> 00:22:28,279 Your Highness, I've tried my best. 375 00:22:28,280 --> 00:22:30,760 Young Master Duan wouldn't let us help him bathe. 376 00:22:33,000 --> 00:22:34,159 When the lady plays the wrong note, 377 00:22:34,160 --> 00:22:35,160 the gentleman notices. 378 00:22:36,240 --> 00:22:37,480 Remember to take your medicine. 379 00:22:38,000 --> 00:22:41,520 I usually don't believe everything Shen Song says. 380 00:22:42,160 --> 00:22:43,199 Forget it. 381 00:22:43,200 --> 00:22:44,960 It's better for me to confirm it myself. 382 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Zi Ang. 383 00:22:54,040 --> 00:22:55,040 Zi Ang. 384 00:22:55,280 --> 00:22:56,800 I brought you some clothes. 385 00:22:59,440 --> 00:23:01,120 He's bathing with clothes on. 386 00:23:07,240 --> 00:23:09,000 Why didn't you cover yourself? 387 00:23:09,800 --> 00:23:10,800 I... 388 00:23:11,400 --> 00:23:12,440 I don't know. 389 00:23:12,880 --> 00:23:15,080 I'm just a commoner. I usually bathe with everyone. 390 00:23:15,960 --> 00:23:17,120 Why should I hide? 391 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 Everyone? 392 00:23:20,120 --> 00:23:21,360 How many is that? 393 00:23:29,480 --> 00:23:30,639 Your Highness, you usually have people waiting on you... 394 00:23:30,640 --> 00:23:31,680 when you bathe, don't you? 395 00:23:33,040 --> 00:23:34,360 Why are you being so shy? 396 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 Zi Ang, you were boasting just now. 397 00:23:49,960 --> 00:23:51,559 Why are you shy now? 398 00:23:51,560 --> 00:23:53,640 Well, nobody stares like that. 399 00:23:55,280 --> 00:23:57,240 I only pretended to save his life. 400 00:23:57,680 --> 00:23:59,360 Does he really like me? 401 00:24:00,600 --> 00:24:02,280 Why didn't you let them help you bathe? 402 00:24:02,960 --> 00:24:04,600 What if you get your wound wet? 403 00:24:05,800 --> 00:24:08,000 Is the tattoo on his waist? 404 00:24:08,040 --> 00:24:09,600 It can't be on his leg. 405 00:24:11,040 --> 00:24:14,039 This wasn't mentioned in the mission. 406 00:24:14,040 --> 00:24:16,239 Why do I need to be waited on just to take a bath? 407 00:24:16,240 --> 00:24:17,720 That's so strange. 408 00:24:18,240 --> 00:24:19,760 It's a normal thing. 409 00:24:19,800 --> 00:24:20,960 What's so strange about it? 410 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 What? 411 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 Only you get to tease me? 412 00:24:52,200 --> 00:24:53,640 Am I not allowed to tease you? 413 00:24:55,800 --> 00:24:56,840 Your wound is open. 414 00:25:35,440 --> 00:25:36,799 Zi Ang, it's time to change the dressing. 415 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 I'm coming in. 416 00:25:43,000 --> 00:25:44,680 The wound got wet just now. 417 00:25:45,600 --> 00:25:46,816 You need to change the dressing. 418 00:25:46,840 --> 00:25:48,000 I'll do it myself. 419 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Don't trouble yourself. 420 00:25:54,200 --> 00:25:55,480 Can you reach your back? 421 00:25:56,240 --> 00:25:57,240 I... 422 00:26:10,760 --> 00:26:13,040 Wet wounds don't heal easily. 423 00:26:15,640 --> 00:26:16,800 Shen Song... 424 00:26:17,360 --> 00:26:19,160 is so full of it. 425 00:26:20,560 --> 00:26:21,560 Be more careful. 426 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Okay. 427 00:26:29,280 --> 00:26:31,336 I ordered the kitchen to prepare some hometown dishes. 428 00:26:31,360 --> 00:26:33,760 Try them and see if they taste the same. 429 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 All right. 430 00:26:36,280 --> 00:26:37,400 Now it's time for the front. 431 00:26:42,880 --> 00:26:44,280 I'll do the front myself. 432 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 Don't trouble yourself. 433 00:26:49,360 --> 00:26:52,040 Zi Ang, you haven't been slacking off all these years. 434 00:26:52,560 --> 00:26:54,160 You have so many calluses on your hands. 435 00:26:56,800 --> 00:26:58,680 Do you need to train so hard to sell salt? 436 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 Selling salt is a business. 437 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 It's not physical labor. 438 00:27:02,400 --> 00:27:04,760 Then why did you train so hard? 439 00:27:07,760 --> 00:27:09,480 It's just a habit from my childhood. 440 00:27:10,480 --> 00:27:12,000 Otherwise, how could I have saved you? 441 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 It doesn't hurt. 442 00:27:24,840 --> 00:27:26,559 The crown prince invites Your Highness... 443 00:27:26,560 --> 00:27:27,736 to a banquet at the Crown Prince's Manor. 444 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 All right. 445 00:27:33,040 --> 00:27:35,280 The crown prince even invited you to a banquet. 446 00:27:35,560 --> 00:27:37,760 It seems like the two of you are quite close. 447 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 When we were young, he studied hard every day. 448 00:27:42,840 --> 00:27:45,240 But I didn't like reading books on history or swordplay. 449 00:27:45,960 --> 00:27:47,400 He asked me to study with him. 450 00:27:48,000 --> 00:27:50,160 But I only liked to play the zither and read poems. 451 00:27:51,080 --> 00:27:52,960 Then you and the crown prince... 452 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 When we were young, 453 00:27:54,481 --> 00:27:56,281 he was my closest and most respected brother. 454 00:27:56,480 --> 00:27:57,600 He never got mad at me. 455 00:27:58,160 --> 00:27:59,640 He listened to me play the zither. 456 00:27:59,880 --> 00:28:01,400 He recited poetry with me. 457 00:28:02,280 --> 00:28:03,760 But he was terrible at it. 458 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 All these years, 459 00:28:08,960 --> 00:28:10,440 did I hate the wrong person? 460 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 Shu He. 461 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 Shu He. 462 00:28:15,600 --> 00:28:16,640 Shu He. 463 00:28:17,880 --> 00:28:20,600 Duan Zi Ang, when you were exiled to Ji North, 464 00:28:20,760 --> 00:28:22,600 it was the Red Shadow Guards that took you in. 465 00:28:23,000 --> 00:28:25,479 Now, with just a few unverifiable letters, 466 00:28:25,480 --> 00:28:26,799 you're questioning the man who saved your life... 467 00:28:26,800 --> 00:28:27,880 and raised you. 468 00:28:36,400 --> 00:28:38,376 The crown prince brought men to capture General Duan... 469 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 for the crime of treason. 470 00:28:39,840 --> 00:28:41,680 If General Duan doesn't obey, they will fight. 471 00:28:41,880 --> 00:28:43,640 Mrs. Zhang has escaped with Huai Yi. 472 00:28:45,880 --> 00:28:48,240 Madam Duan told me to take you with me. 473 00:28:48,440 --> 00:28:49,640 I'm not leaving. 474 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 I have never forgotten... 475 00:28:56,001 --> 00:28:57,481 how the Red Shadow Guards trained me. 476 00:28:58,080 --> 00:29:00,280 I will fulfill my promise to the Red Shadow Guards, 477 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 no matter what the truth is, 478 00:29:05,760 --> 00:29:07,399 You know that your life as it is now... 479 00:29:07,400 --> 00:29:08,960 is because of the crown prince, right? 480 00:29:09,480 --> 00:29:11,640 How innocent can his brother, Xiao Shu He, be? 481 00:29:12,040 --> 00:29:13,520 The crown prince cannot escape blame. 482 00:29:14,680 --> 00:29:16,240 I will complete my mission. 483 00:29:19,360 --> 00:29:21,600 He knows I don't get involved in politics. 484 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 Yet, he invited me to a banquet with the ministers. 485 00:29:32,880 --> 00:29:34,520 Then why do you look so worried? 486 00:29:36,280 --> 00:29:37,400 I wonder... 487 00:29:39,160 --> 00:29:41,040 if I will see the crown prince. 34173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.