All language subtitles for Ja╠łgarna.S02E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:13,160 Joar Särn. I remember hating every second of that interrogation room. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,150 He has admitted. 3 00:00:15,190 --> 00:00:18,060 Do you still think your brother is innocent? 4 00:00:18,100 --> 00:00:21,170 - Without you, they would never have solved it. - I was a small part. 5 00:00:21,210 --> 00:00:24,220 - Don't you remember what Särn was like? - I was too small then. 6 00:00:25,010 --> 00:00:27,050 - Were you always convinced? - Weren't you? 7 00:00:27,090 --> 00:00:30,060 It just pisses me off that you never found the body. 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,190 Särn comes here from Kumla. 9 00:00:33,230 --> 00:00:36,190 Therese died because no one did anything for Särn in time. 10 00:00:36,230 --> 00:00:39,010 If I can prevent that, I am satisfied. 11 00:00:39,050 --> 00:00:42,170 Then he is taken further to the area where he said Therese is. 12 00:00:42,210 --> 00:00:45,150 - But where the hell is Särn?! - Stay! 13 00:00:45,190 --> 00:00:48,120 I will look like an idiot. 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,190 Something must have happened. 15 00:00:50,230 --> 00:00:54,180 You don't run away after 15 years without knowing where you're going. 16 00:01:06,140 --> 00:01:11,070 Here is me and my brother. Look. 17 00:01:11,110 --> 00:01:15,080 I found them in the attic. 18 00:01:24,180 --> 00:01:28,020 A harlot... 19 00:01:29,230 --> 00:01:37,080 A harlot all these years. That was why she, Anna... 20 00:01:39,100 --> 00:01:44,020 She walked through the ice... Died. 21 00:01:45,140 --> 00:01:48,220 So yes... 22 00:01:49,010 --> 00:01:51,160 So yes. Take a rest. 23 00:01:51,200 --> 00:01:55,230 Hello Brother. Grandma died last Sunday night. 24 00:01:56,020 --> 00:02:00,190 Not unexpected, but she told me something that might interest you. 25 00:02:01,210 --> 00:02:05,060 Did you know that grandpa had a secret relationship with Anna Bäckström- 26 00:02:05,100 --> 00:02:08,150 -who lived across the lake from the summer cottage? 27 00:02:41,180 --> 00:02:44,050 Shall I drive you back to the car? 28 00:02:44,090 --> 00:02:46,160 Nice. 29 00:02:56,120 --> 00:02:58,240 You, Eric. We need to talk about something... 30 00:03:00,160 --> 00:03:04,110 I respect you but you ca n't make decisions over my head- 31 00:03:04,150 --> 00:03:06,120 - in front of my staff. 32 00:03:06,160 --> 00:03:10,040 No, I was just a little worried about Peter . He was completely alone. 33 00:03:10,080 --> 00:03:13,070 No, I understand, but can you understand me too? 34 00:03:13,110 --> 00:03:16,020 You know, it doesn't look good. You are not on duty. 35 00:03:16,060 --> 00:03:21,010 No no no. Dude, it won't happen again 36 00:03:23,150 --> 00:03:26,230 That stuff you found, it will do something. 37 00:03:28,090 --> 00:03:32,140 We know where the bolt cutters were purchased. Now we'll just see what the store cameras provide. 38 00:03:32,180 --> 00:03:34,150 We both know who it is. 39 00:03:34,190 --> 00:03:39,010 He had bought him a sports drink too, down at the golf course. 40 00:03:39,050 --> 00:03:42,210 That is where Ida Särn works. 41 00:03:44,090 --> 00:03:47,220 But you never know, she might be home now. 42 00:03:50,030 --> 00:03:53,120 Okay, but you stay in the background. 43 00:04:00,100 --> 00:04:04,000 We would need to talk to you a bit, maybe we can go inside? 44 00:04:04,040 --> 00:04:08,010 We found a receipt. Four bottles of water, energy drink. 45 00:04:08,050 --> 00:04:10,230 - Bought in four years ago. - What are you asking? 46 00:04:11,020 --> 00:04:14,030 Do you have any idea how all this ended up out in the woods? 47 00:04:14,070 --> 00:04:17,200 In the same place your brother would point out a body? Nah... 48 00:04:17,240 --> 00:04:20,040 We can check who made the purchase. 49 00:04:21,040 --> 00:04:23,120 Do it then, instead of accusing me. 50 00:04:23,160 --> 00:04:26,190 You visited Joar three times in the last few weeks. 51 00:04:26,230 --> 00:04:29,170 Sent letters to him too. What was that about? 52 00:04:29,210 --> 00:04:32,190 Grandma had died. That's why I was there to visit him. 53 00:04:32,230 --> 00:04:37,060 Grandma that Joar doesn't even have in his phone list? 54 00:04:37,100 --> 00:04:40,130 Is that why you visited him three times? 55 00:04:40,170 --> 00:04:42,240 And. 56 00:04:43,030 --> 00:04:45,210 Do you know where he is, this is your chance to tell. 57 00:04:46,000 --> 00:04:47,220 - I do not know where he is. - Okay... 58 00:04:48,010 --> 00:04:52,060 Promoting escape, that's four years you get for that, huh? 59 00:04:52,240 --> 00:04:55,080 - Do you care? - Tell me where he is... 60 00:04:55,120 --> 00:04:57,200 ...then maybe the prosecutor will let you go. 61 00:04:57,240 --> 00:05:00,150 Your plan has already exploded! 62 00:05:00,190 --> 00:05:04,140 The only thing that will happen now is that he runs into a bunch of cops- 63 00:05:04,180 --> 00:05:09,100 -lonely, scared, panicked and I know how he is. He never gives up. 64 00:05:09,140 --> 00:05:14,120 So the next time we come here is to talk about his death. 65 00:05:14,160 --> 00:05:18,040 Because of the gunshot wounds he sustained when we apprehended him. 66 00:05:18,080 --> 00:05:19,190 You can prevent this. 67 00:05:19,230 --> 00:05:24,080 You have taken 15 years of his life. What the hell are you doing? 68 00:05:24,120 --> 00:05:28,090 - I'm trying to save his life. - You hate him. 69 00:05:28,130 --> 00:05:32,070 - What kind of sick ideas are these? - You've always hated him. 70 00:05:32,110 --> 00:05:33,230 Has Joar hit you? 71 00:05:34,020 --> 00:05:38,160 My brother has nothing to do with Therese's murder. You know that, ass! 72 00:05:38,200 --> 00:05:41,160 - You will be called in for questioning. - Interrogate that bastard! 73 00:05:41,200 --> 00:05:46,000 Listen, that's enough! - Come on, let's go. 74 00:06:00,200 --> 00:06:04,090 - Do you have a quad bike? - Are you going to screw up. 75 00:06:04,130 --> 00:06:07,190 Is it in the garage? 76 00:06:20,220 --> 00:06:24,000 And you're not going to tell me where it is? 77 00:06:26,030 --> 00:06:27,220 You can probably expand the search area. 78 00:06:28,010 --> 00:06:32,030 If he has access to a four-wheeler, he can be anywhere. 79 00:06:44,170 --> 00:06:49,170 - Dad... - So there, yes. 80 00:06:54,080 --> 00:06:56,190 Peter... 81 00:07:01,090 --> 00:07:03,230 Will you take the kid away, will you please? 82 00:07:10,170 --> 00:07:13,240 - Dad... - And so... 83 00:07:55,030 --> 00:07:57,200 Dad? 84 00:08:00,110 --> 00:08:02,160 No... Leah! 85 00:08:15,170 --> 00:08:17,180 - Hello. - Hello, do you have Peter here? 86 00:08:17,220 --> 00:08:21,060 Yes, he is resting but come in. 87 00:08:22,030 --> 00:08:25,240 Peter? Sergio is here. 88 00:08:36,169 --> 00:08:41,059 Ida has helped Särn, but she refuses to tell anything. 89 00:08:41,100 --> 00:08:46,000 When you met Särn, did you see anything that deviated from what we now know? 90 00:08:46,040 --> 00:08:50,030 - No. - How close were you? 91 00:08:50,070 --> 00:08:55,210 Maybe 60-70 meters. 92 00:08:56,000 --> 00:08:57,190 Why do you ask? 93 00:08:57,230 --> 00:09:03,060 I want such accurate information that goes before a possible confrontation. 94 00:09:03,100 --> 00:09:05,110 I get it. 95 00:09:06,140 --> 00:09:11,240 - You, take tomorrow off. - Uh, there's no need. 96 00:09:14,030 --> 00:09:17,190 I have seen police officers who have been through the trauma. 97 00:09:17,230 --> 00:09:21,070 The trauma? No, I'm fine. 98 00:09:22,170 --> 00:09:24,150 Okay. 99 00:09:26,170 --> 00:09:29,170 I just don't want you walking around carrying anything. 100 00:09:29,210 --> 00:09:32,240 There are people you can talk to. 101 00:09:36,230 --> 00:09:38,200 Peter? 102 00:09:40,160 --> 00:09:46,230 I think I may have seen something in Särn's hand. I'm not sure, but… 103 00:09:48,070 --> 00:09:50,190 He may have had a weapon. 104 00:10:06,150 --> 00:10:09,120 - Ah... - Hello. 105 00:10:09,160 --> 00:10:12,150 - Am I Disturbing? - No no. 106 00:10:12,190 --> 00:10:18,240 No, I was on my way home and then I thought that, earlier today, there was a little... 107 00:10:19,030 --> 00:10:22,220 - Huh...? - Are we okay with each other? 108 00:10:23,010 --> 00:10:27,030 Yes I hope so. You, come in. 109 00:10:37,130 --> 00:10:42,150 You, I'm sorry if I said some harsh words about Peter there before. 110 00:10:42,190 --> 00:10:44,130 I'm sitting in such a damn seat. 111 00:10:44,170 --> 00:10:47,000 Journalists have been calling all evening. 112 00:10:47,040 --> 00:10:48,170 Fuck it. 113 00:10:48,210 --> 00:10:52,110 As soon as the fandom is caught, this will calm down. 114 00:10:52,150 --> 00:10:55,060 But how could I be so damn stupid- 115 00:10:55,100 --> 00:10:58,240 - and think he would show where the body was? 116 00:10:59,030 --> 00:11:03,140 Yes, it wasn't just you who wanted it to be that way. 117 00:11:07,240 --> 00:11:11,190 You know what? You stink like an ashtray. 118 00:11:13,090 --> 00:11:16,210 I know, I have to go home and shower now. 119 00:11:18,030 --> 00:11:21,060 You could shower here. 120 00:12:58,200 --> 00:13:01,130 Yes, hello? It's Thompson. 121 00:13:01,170 --> 00:13:06,040 Huh? No, there is no danger. Have you found him? 122 00:13:07,220 --> 00:13:11,040 What the hell are you saying? 123 00:13:16,130 --> 00:13:20,050 I understand. Okay thanks. 124 00:13:20,090 --> 00:13:23,240 What the hell has happened? 125 00:13:25,080 --> 00:13:29,030 They... They think they 've found Therese's body. 126 00:13:30,200 --> 00:13:35,170 They looked for Särn in some fire-damaged house and found her. 127 00:13:57,040 --> 00:13:59,090 - Where is she? - Here. 128 00:14:03,240 --> 00:14:05,180 How do we know it's Therese? 129 00:14:05,220 --> 00:14:08,230 She has her name embroidered on the tracksuit. 130 00:14:10,060 --> 00:14:13,100 - Who found her? - Me. 131 00:14:14,230 --> 00:14:18,210 Thanks. You have no idea what this means. 132 00:14:19,000 --> 00:14:21,210 15 years of searching you just ended. 133 00:14:22,000 --> 00:14:23,220 Could have been any of us. 134 00:14:24,010 --> 00:14:26,120 But some take the extra step. 135 00:14:26,160 --> 00:14:28,200 Can I borrow your flashlight? 136 00:14:28,240 --> 00:14:33,010 I will not forget this. Good work. 137 00:14:35,000 --> 00:14:38,130 Do you know what that is? There on the back of the head. 138 00:14:38,170 --> 00:14:42,140 Open the plastic and we'll see what it is. 139 00:15:01,210 --> 00:15:06,120 - Looks like a bullet hole. - It's an entrance hole. 140 00:15:06,160 --> 00:15:09,090 - Are you sure? - It looks like that. 141 00:15:15,200 --> 00:15:20,090 Yes. Good. Okay, hi. 142 00:15:20,130 --> 00:15:24,040 Her name is Ulrika Ring. She's good as shit, she's on it at once. 143 00:15:24,080 --> 00:15:27,030 This changes nothing. He shot her- 144 00:15:27,070 --> 00:15:29,160 -instead of stabbing her like we thought. 145 00:15:29,200 --> 00:15:32,160 - He will be raised. - Take it easy now. 146 00:15:32,200 --> 00:15:37,160 Wait for the technical examination. There may be knife wounds on the skeleton. 147 00:15:37,200 --> 00:15:42,120 He might have ended up with a bullet in the skull. You don't know yet. 148 00:15:42,160 --> 00:15:45,080 The entire chain of evidence is based on the knife. 149 00:15:45,120 --> 00:15:47,160 That is what I stated in court. 150 00:15:47,200 --> 00:15:52,220 That's him. He's not going to get away because of this. 151 00:15:57,210 --> 00:16:02,050 During the herding yesterday, Särn deviated, but he is being hunted right now- 152 00:16:02,090 --> 00:16:06,110 -by a large police force with both helicopters and dogs- 153 00:16:06,150 --> 00:16:08,070 - so it's probably a matter of time... 154 00:16:08,110 --> 00:16:12,100 - And Therese? - Yes, that's why I'm here. 155 00:16:13,110 --> 00:16:16,170 We found Therese last night. 156 00:16:22,080 --> 00:16:26,080 - Dead? - Yes... 157 00:16:31,090 --> 00:16:34,160 And when can we get her back? 158 00:16:38,200 --> 00:16:42,070 Yes, now it's like this could be a crime scene- 159 00:16:42,110 --> 00:16:47,090 -and then it has to go through. And the body must be examined… 160 00:16:47,130 --> 00:16:52,200 Joar Särn is already convicted. Why do you have to investigate? 161 00:16:52,240 --> 00:16:55,090 Mom, we're going. Come on. Yes, come on. 162 00:16:55,130 --> 00:16:58,090 I want to hear. 163 00:17:00,230 --> 00:17:03,090 This is how you do it. 164 00:17:08,130 --> 00:17:14,220 There is also one more thing that I want to stay between us. 165 00:17:16,030 --> 00:17:21,240 The course of events seems to differ a little from what we believed in court. 166 00:17:22,030 --> 00:17:26,060 There are things that indicate that Therese was shot. 167 00:17:31,090 --> 00:17:36,160 This doesn't change anything but it needs to be looked into. 168 00:17:36,200 --> 00:17:39,230 Can Särn escape? 169 00:17:40,020 --> 00:17:46,220 No. No no. I promise you that. 170 00:17:47,010 --> 00:17:49,230 - The hunt for Joar Särn... - See you later, then. 171 00:17:50,020 --> 00:17:54,030 - ...still in progress. - Bye. 172 00:17:54,070 --> 00:17:57,130 He is classified as very violent and dangerous. 173 00:17:57,170 --> 00:18:02,090 The police call continues to avoid deserted places and roads- 174 00:18:02,130 --> 00:18:05,020 -until he's caught. 175 00:18:05,060 --> 00:18:08,150 Is that right? Can he come here? 176 00:18:10,020 --> 00:18:12,180 Of course he doesn't. 177 00:18:12,220 --> 00:18:15,080 I don't want Leah to go to kindergarten. 178 00:18:15,120 --> 00:18:18,190 I'm free today. I'll take her. 179 00:18:20,010 --> 00:18:24,150 You... You slept so badly last night. 180 00:18:25,180 --> 00:18:29,110 Maybe you should listen to Sergio and talk to someone. 181 00:18:29,150 --> 00:18:33,030 There's no danger with me, darling. I feel good. 182 00:18:33,070 --> 00:18:35,130 Okay. 183 00:18:39,100 --> 00:18:42,000 - Bye then. - Bye. 184 00:18:46,120 --> 00:18:51,070 Dad? I want more juice. 185 00:20:21,100 --> 00:20:24,170 I am armed! I'll shoot your skull off if you come in! 186 00:20:26,130 --> 00:20:28,100 Hell... 187 00:20:55,040 --> 00:21:00,080 I don't miss twice! What the hell do you want? 188 00:21:05,020 --> 00:21:09,090 Now if you're going to kill me, can you at least tell me why? 189 00:21:09,130 --> 00:21:15,110 I know you've planned this, Särn. But why right now? 190 00:21:17,020 --> 00:21:20,200 You don't think I'm just going to lay down and die do you? 191 00:21:21,200 --> 00:21:25,190 I'll be in in a minute or an hour. 192 00:21:25,230 --> 00:21:28,220 So we'll see who stands up after that. 193 00:21:33,180 --> 00:21:37,130 You know a few things happened last night, right? 194 00:21:39,010 --> 00:21:43,240 We found Therese's body last night. She was not stabbed to death. 195 00:21:44,030 --> 00:21:46,150 Do you understand what that means? 196 00:21:46,190 --> 00:21:52,090 Our prosecution does not hold up. We've gotten ourselves into hell. 197 00:21:52,130 --> 00:21:57,030 What will likely happen now is that you will receive compensation. 198 00:21:57,070 --> 00:22:00,110 - Bullshit. - Come on, Särn. 199 00:22:00,150 --> 00:22:04,120 If you manage your cards right, you will be free. 200 00:22:04,160 --> 00:22:09,140 But if you shoot me, you'll ruin everything. Do you understand? 201 00:22:10,210 --> 00:22:16,020 You've made a lot of damn bad decisions in your life. 202 00:22:16,060 --> 00:22:19,030 That's why you're in this shit. 203 00:22:22,200 --> 00:22:29,110 Don't do it this time. Think about it. Damn, think. 204 00:22:32,020 --> 00:22:34,240 You can be free. 205 00:22:35,030 --> 00:22:39,030 Joar, we can't go on like this. 206 00:22:39,070 --> 00:22:43,090 I have a suggestion. We call the prosecutor- 207 00:22:43,130 --> 00:22:47,240 -then you get to hear with your own ears. 208 00:22:48,030 --> 00:22:50,020 Hoppalong! 209 00:22:50,060 --> 00:22:55,090 - Who the hell is that coming? - I do not know. It's a neighbor. 210 00:22:55,130 --> 00:23:00,040 Shall we see what "faffa" keeps house? What do you think he does? 211 00:23:00,080 --> 00:23:04,040 - Poop! - See. Yes, maybe he does. 212 00:23:06,170 --> 00:23:08,230 - I shoot them along. - Oh, for the hell of it. 213 00:23:09,020 --> 00:23:13,210 I make sure they disappear. You came here to kill me. 214 00:23:14,000 --> 00:23:16,230 Not innocent. 215 00:23:18,060 --> 00:23:22,000 Sern... I hand over the rifle now- 216 00:23:22,040 --> 00:23:26,210 -and then I make them disappear. Then you can do whatever the hell you want. 217 00:23:41,140 --> 00:23:44,060 Hey. What are you doing here? 218 00:23:45,110 --> 00:23:48,040 Yes, you said me and Leah could come by. 219 00:23:48,080 --> 00:23:52,220 No... Did I say that? It's not quite the time for that right now. 220 00:23:53,010 --> 00:23:56,120 - Has something happened? - No no. 221 00:23:56,160 --> 00:24:02,140 I just want to be in peace. I have n't slept a wink all night. 222 00:24:02,180 --> 00:24:05,180 Can we say that? 223 00:24:05,220 --> 00:24:10,050 I actually came because I needed to talk to you about something. 224 00:24:15,090 --> 00:24:19,000 I lied to you, Erik. And for everyone else. 225 00:24:19,040 --> 00:24:21,220 I've made myself so into hell. 226 00:24:22,010 --> 00:24:25,140 Peter, go home with Leah. 227 00:24:25,180 --> 00:24:28,030 - Can't we just...? - Now. 228 00:24:28,070 --> 00:24:30,170 And then I'll call you and we'll talk about this. 229 00:24:30,210 --> 00:24:35,030 It will work out. Trust me. 230 00:24:45,120 --> 00:24:48,040 Leah, faffa couldn't meet right now. 231 00:24:48,080 --> 00:24:50,170 - Shall we go and buy ice cream instead? - Yes! 232 00:24:52,130 --> 00:24:54,190 Come on. 233 00:25:00,090 --> 00:25:02,160 We let them go so they don't hear anymore. 234 00:25:02,200 --> 00:25:07,230 - Who was Faffa's friend? - Yes, maybe it was Mållgan. 235 00:25:08,020 --> 00:25:14,110 - Who is Mållgan? - Do not you know? Alphonse's friend. 236 00:25:17,220 --> 00:25:24,130 The phone is in my backpack. Let me call the prosecutor. 237 00:25:26,150 --> 00:25:32,060 - Jump in the car. - Thompson will go through the investigation. 238 00:25:33,070 --> 00:25:35,200 It's true. 239 00:25:37,010 --> 00:25:42,040 A new investigator will be here soon. She's going to go through it all one more time. 240 00:25:44,110 --> 00:25:46,030 You're lying. 241 00:25:46,070 --> 00:25:51,030 If I do that, then I give reason to shoot myself at once. 242 00:25:51,070 --> 00:25:55,120 - So this is over. - I don't need any more reason. 243 00:25:55,160 --> 00:25:58,130 I have enough. 244 00:26:00,230 --> 00:26:05,080 Give me a chance, Särn. You, let me call her. 245 00:26:06,100 --> 00:26:09,170 If I say something that might seem suspicious... 246 00:26:09,210 --> 00:26:12,150 That she understands that something would be going on here... 247 00:26:12,190 --> 00:26:16,050 It's just for you to press the button then. 248 00:26:16,090 --> 00:26:19,110 Then this is over. 249 00:26:19,150 --> 00:26:22,040 Come here! 250 00:26:25,240 --> 00:26:29,070 Sit there. Sit down! 251 00:26:52,030 --> 00:26:54,070 Call then. 252 00:27:02,220 --> 00:27:06,000 Hello Hello. Have you had time to read? 253 00:27:06,040 --> 00:27:10,090 I have read the judgment, I think it is a well written judgment, but... 254 00:27:10,130 --> 00:27:13,240 Yes, you found Therese Lundqvist shot. 255 00:27:16,040 --> 00:27:21,120 Hi, it's me. Call me as soon as you hear this. It is important. 256 00:27:22,240 --> 00:27:25,210 She will call back. 257 00:27:27,020 --> 00:27:30,210 I hope so for your sake. 258 00:27:36,120 --> 00:27:38,100 I have bathed in this lake. 259 00:27:38,140 --> 00:27:43,070 The house on the other side, it was my grandfather's summer cottage. 260 00:27:43,110 --> 00:27:46,020 Your grandfather's? It was like hell. 261 00:27:46,060 --> 00:27:49,190 - You know it was my grandfather's. - No. 262 00:27:49,230 --> 00:27:53,100 So you don't know he used to fuck your mom there? 263 00:27:53,140 --> 00:27:57,040 And one night when she was on her way over to him, she walked through the ice. 264 00:27:57,080 --> 00:28:03,110 She died. Is that news to you too? 265 00:28:03,150 --> 00:28:07,050 Our families. Bäckström and Särn... 266 00:28:07,090 --> 00:28:11,210 - Your father hated my grandfather. - Not that I remember. 267 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 As soon as a Särn disappeared, you were there. 268 00:28:15,040 --> 00:28:17,080 Took the chance to get revenge. 269 00:28:17,120 --> 00:28:21,040 I who wasn't even born when your horny mother died, I had to pay. 270 00:28:21,080 --> 00:28:26,090 Do you think I put you there because your grandfather ruined my family? 271 00:28:26,130 --> 00:28:29,240 That it was somehow his fault that my mother died? 272 00:28:30,030 --> 00:28:31,210 Just. 273 00:28:32,000 --> 00:28:35,130 Have you thought this out on the shack? Is that your explanation? 274 00:28:35,170 --> 00:28:38,190 Is that the reason in your head that you got caught? 275 00:28:38,230 --> 00:28:41,150 That's why you planted the bloody vest. 276 00:28:41,190 --> 00:28:44,130 But my God, Särn. Do you hear what you are saying? 277 00:28:44,170 --> 00:28:48,010 You keep up your fucking manipulations. 278 00:28:48,050 --> 00:28:50,080 The same crap as at the interrogation. 279 00:28:50,120 --> 00:28:53,120 You turned my own mother against me. 280 00:28:53,160 --> 00:28:55,200 She pointed me out. 281 00:28:55,240 --> 00:28:58,220 I've been thinking a lot about how you managed that. 282 00:28:59,010 --> 00:29:02,180 That's when the bloody vest was found. 283 00:29:02,220 --> 00:29:08,160 No mother wants a son who has cut the throat of the girl next door. 284 00:29:10,050 --> 00:29:13,060 You made her start to loathe me. 285 00:29:13,100 --> 00:29:17,000 And you did without a second's hesitation. 286 00:29:17,040 --> 00:29:21,220 You manipulated me, you lied to her. 287 00:29:22,010 --> 00:29:26,230 All so that it would look good in the preliminary investigation. 288 00:29:27,020 --> 00:29:30,180 She singled you out of her own free will. 289 00:29:30,220 --> 00:29:34,080 No! You manipulated everything and everyone all the time! 290 00:29:34,120 --> 00:29:36,170 I did my job as it should be done! 291 00:29:36,210 --> 00:29:42,030 Why have I spent 15 years in jail for something I didn't do!? 292 00:29:42,070 --> 00:29:45,150 There were witnesses and evidence pointing to it being you! 293 00:29:45,190 --> 00:29:48,240 - Evidence you planted! - Never! 294 00:29:49,030 --> 00:29:51,180 The West! Her damn tracksuit- 295 00:29:51,220 --> 00:29:55,070 - which was found bloody in the exact place where someone has seen me! 296 00:29:55,110 --> 00:29:58,170 Everyone is there looking for Therese when she has disappeared- 297 00:29:58,210 --> 00:30:01,020 -and a few later there it is! 298 00:30:01,060 --> 00:30:04,120 I had not been connected to the case when the vest was found! 299 00:30:04,160 --> 00:30:08,240 But you knew I was in custody! That I, a Särn sat there! 300 00:30:09,030 --> 00:30:12,190 You knew that, didn't you? 301 00:30:12,230 --> 00:30:16,060 - It's Thompson. - I'm not done with you! 302 00:30:16,100 --> 00:30:19,010 Let me answer now and then you know. 303 00:30:19,050 --> 00:30:21,010 I just want an answer to one thing! 304 00:30:21,050 --> 00:30:25,060 I want to hear you admit that you put me there even though I was innocent. 305 00:30:25,100 --> 00:30:27,060 Don't be an idiot now, Särn. 306 00:30:27,100 --> 00:30:31,150 You have one second to find out if what I say is true. 307 00:30:33,170 --> 00:30:38,030 You say you have found Therese, that she has been shot. 308 00:30:38,070 --> 00:30:41,180 That the evidence you had then is no longer valid. 309 00:30:41,220 --> 00:30:46,120 Then why does it sound like you're convinced I killed her? 310 00:30:46,160 --> 00:30:49,010 Because it doesn't matter what I think! 311 00:30:49,050 --> 00:30:52,060 If you were convicted on the basis of incorrect evidence, you must have a raise! 312 00:30:52,100 --> 00:30:55,170 - Can I call her now? - No you can not! 313 00:31:24,010 --> 00:31:28,140 It's not worth it. She's been in the water too long. 314 00:32:09,040 --> 00:32:12,110 - Ice cream! - Check here then. 315 00:32:14,240 --> 00:32:17,040 Here. 316 00:32:20,050 --> 00:32:23,090 ODD IN SPACE 317 00:32:27,180 --> 00:32:31,070 Hello? 318 00:32:33,150 --> 00:32:35,100 Look, Mållgan! 319 00:32:45,210 --> 00:32:48,120 Everything you say is a lie. 320 00:32:48,160 --> 00:32:50,190 Dude, that's right. 321 00:32:50,230 --> 00:32:54,230 My mother died walking through the ice, but she had no business. 322 00:32:55,020 --> 00:32:57,240 Who made you believe that? 323 00:33:01,060 --> 00:33:03,160 Ida said your grandmother died recently. 324 00:33:03,200 --> 00:33:06,170 Just. She wanted us to know the truth. 325 00:33:06,210 --> 00:33:09,050 That her adulterer of a husband slept with your mother. 326 00:33:09,090 --> 00:33:11,130 Destroyed everything for the Bäckström family. 327 00:33:11,170 --> 00:33:14,130 Did she tell it right before she died? 328 00:33:14,170 --> 00:33:16,240 Old people often get confused. 329 00:33:17,030 --> 00:33:21,040 They mix things up. Did you tell your lawyer this? 330 00:33:21,080 --> 00:33:22,160 Sit down. 331 00:33:22,200 --> 00:33:26,010 She probably said the same thing I'm saying to you now. 332 00:33:26,050 --> 00:33:29,110 An old man's words mean nothing. 333 00:33:29,150 --> 00:33:32,080 What do you think Ida will say? 334 00:33:32,120 --> 00:33:36,080 When she realizes you only ran away to kill me. 335 00:33:36,120 --> 00:33:39,060 - Sit down, I said! - What do you think she's thinking? 336 00:33:39,100 --> 00:33:42,080 When they find us both in some fucking corner here. 337 00:33:42,120 --> 00:33:46,100 That the last thing you did in life was to let her down. 338 00:33:46,140 --> 00:33:50,000 The only person who believed in you. 339 00:33:50,040 --> 00:33:53,060 You made everyone think I killed Therese. Now you will die! 340 00:33:53,100 --> 00:33:55,190 Don't be stupid now, Särn. You can be free. 341 00:33:55,230 --> 00:33:57,210 She got shot, so what? 342 00:33:58,000 --> 00:34:00,140 You still make it out that I'm a murderer. 343 00:34:00,180 --> 00:34:04,190 How nice! That's exactly what you are! 344 00:34:04,230 --> 00:34:08,130 - You can give a fuck about that! - A cowardly fucking murderer 345 00:34:08,170 --> 00:34:12,090 Do it then! Show the whole world who you are. Shoot me too! 346 00:34:12,130 --> 00:34:16,130 Shoot me the same way you shot her! 347 00:34:16,170 --> 00:34:20,210 Put a bullet in my head! Huh? 348 00:34:22,060 --> 00:34:25,190 You shot her from behind! 349 00:34:27,030 --> 00:34:30,010 You shot her here. 350 00:34:47,050 --> 00:34:50,230 You have no fucking idea how she got shot. 351 00:34:55,100 --> 00:34:57,139 It can't be you! 352 00:34:59,030 --> 00:35:03,040 You could have hatched that 15 damn years ago! 353 00:35:19,180 --> 00:35:21,240 Who the hell is Sergio now? 354 00:35:22,030 --> 00:35:26,190 It's the chief of police. First Thompson calls and then he calls. 355 00:35:27,210 --> 00:35:31,160 I'll probably answer if you don't want him to come and visit. 356 00:35:35,150 --> 00:35:39,080 - Hi, Sergio. - Erik, can you meet? 357 00:35:39,120 --> 00:35:42,160 I might be able to drop by tomorrow morning. 358 00:35:42,200 --> 00:35:46,040 - I have to talk to you about something. - What? 359 00:35:46,080 --> 00:35:48,200 I want to take it between four eyes. 360 00:35:49,220 --> 00:35:53,030 - Is it going well? - Okay. 361 00:35:55,130 --> 00:35:59,020 You are probably right. Särn is in there with Erik. 362 00:35:59,060 --> 00:36:03,100 - What did he say? - That he comes to the station. 363 00:36:03,140 --> 00:36:06,230 We give it five minutes, then we go inside. 364 00:36:08,130 --> 00:36:11,000 Why is he calling you? You're not a cop anymore! 365 00:36:11,040 --> 00:36:16,060 Don't go too close to the window. I don't know how they know. 366 00:36:27,120 --> 00:36:31,050 You knew they were coming. You just tried to drag it out. 367 00:36:31,090 --> 00:36:35,040 Then why the hell would I warn you? 368 00:36:37,120 --> 00:36:40,030 Move! 369 00:36:56,180 --> 00:37:00,210 We're coming out! Calm and quiet! 370 00:37:04,000 --> 00:37:07,060 Police! Lay down! 371 00:37:07,100 --> 00:37:11,220 - He's clean. - Lie down on the ground now! 372 00:37:12,010 --> 00:37:15,100 Lay down! 373 00:37:26,140 --> 00:37:29,210 He is unarmed. 374 00:37:30,000 --> 00:37:34,090 - Lie still, dammit. - Easy for you to say. 375 00:37:37,200 --> 00:37:40,100 - Hey. - Well. You're bleeding. 376 00:37:40,140 --> 00:37:44,130 Yes. It's these damn door posts. 377 00:37:44,170 --> 00:37:49,090 - What was he doing in there? - Yes, you... He wanted to talk. 378 00:37:49,130 --> 00:37:52,060 - About what? - The usual. 379 00:37:52,100 --> 00:37:55,150 That I put him there and that he is innocent. 380 00:37:55,190 --> 00:37:59,070 Can't we take this tomorrow? Have you had enough of him now? 381 00:38:00,200 --> 00:38:02,150 Absolut. 382 00:38:04,060 --> 00:38:06,230 Off with him. 383 00:38:41,240 --> 00:38:44,100 Do you close the door? 384 00:38:51,120 --> 00:38:54,180 What happened between you and Särn? 385 00:38:54,220 --> 00:38:56,160 What do you mean? 386 00:39:07,120 --> 00:39:10,010 What just happened? 387 00:39:14,020 --> 00:39:18,020 I was not prepared for the shackles being cut. 388 00:39:18,060 --> 00:39:21,210 I was so tired and it went so damn fast... 389 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 He took it. 390 00:39:24,040 --> 00:39:28,030 You really should have said something. Put us all at risk. 391 00:39:33,140 --> 00:39:36,110 But we'll let this stay between us. 392 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Everyone can make mistakes. 393 00:39:47,210 --> 00:39:51,030 Did he threaten you with my gun? 394 00:39:51,070 --> 00:39:57,190 No. Do not think about it. Take care of this one now instead. 395 00:39:58,240 --> 00:40:02,130 Do you think this shit with Särn is over now? 396 00:40:02,170 --> 00:40:04,180 For you it is. 397 00:40:40,000 --> 00:40:43,180 You know what dad said, her stuff can't be out front. 398 00:40:43,220 --> 00:40:46,060 Everyone knows she slept with that damn Särn. 399 00:40:46,100 --> 00:40:54,000 Strange... You don't mention that bastard's name in my house one more time. 400 00:41:02,000 --> 00:41:08,100 No one knows what the two were up to. No. That's how it should stay. 401 00:41:22,230 --> 00:41:26,190 ...look at this with completely healthy eyes. 402 00:41:26,230 --> 00:41:29,040 Go through all options to the basics. 403 00:41:29,080 --> 00:41:33,200 The house where Therese was found was already searched in 2005 by the police. 404 00:41:33,240 --> 00:41:37,040 They were there looking, but missed her. 405 00:41:37,080 --> 00:41:41,020 So the old investigation will be criticized. 406 00:41:41,060 --> 00:41:44,170 Top priority now is to find the murder weapon, tie it to him. 407 00:41:44,210 --> 00:41:47,130 If it's not Särn, then? 408 00:41:49,030 --> 00:41:52,240 Sure, he's crazy, but... 409 00:41:53,030 --> 00:41:56,050 I don't think he murdered Therese. 410 00:41:57,070 --> 00:42:00,080 Ulrika, can we have just five minutes? 411 00:42:11,010 --> 00:42:14,110 What is this? 412 00:42:14,150 --> 00:42:18,030 - We were wrong, Nikki. - Well, you say so? 413 00:42:18,070 --> 00:42:21,090 - He didn't kill Therese. - How do you know that? 414 00:42:21,130 --> 00:42:25,090 I realized today when he was at my house- 415 00:42:25,130 --> 00:42:27,220 -and we... talked. 416 00:42:28,010 --> 00:42:30,050 Well, what were you talking about then? 417 00:42:30,090 --> 00:42:33,240 He had no idea how she was shot. 418 00:42:35,180 --> 00:42:40,150 We have locked up an innocent person for 15 years. 419 00:42:40,190 --> 00:42:46,200 He was at my house for over two hours. I got him talking. 420 00:42:46,240 --> 00:42:50,060 Come on, Nikki. You know this is what I'm good at. 421 00:42:50,100 --> 00:42:56,090 Erik... Who did you talk to? Strange! 422 00:42:56,130 --> 00:42:59,070 As admitted just a few days ago. 423 00:42:59,110 --> 00:43:02,030 You were completely convinced yourself yesterday, weren't you? 424 00:43:02,070 --> 00:43:05,140 You just said that Ulrika would go through all options. 425 00:43:05,180 --> 00:43:08,170 - Let her do it then! - We had the wrong murder weapon. 426 00:43:08,210 --> 00:43:10,110 It could still be Särn. 427 00:43:10,150 --> 00:43:14,100 If you had found the body 15 years ago, you would have looked for a murder weapon. 428 00:43:14,140 --> 00:43:17,130 He had no idea how she was shot. 429 00:43:19,120 --> 00:43:22,070 If it is as I believe… 430 00:43:22,110 --> 00:43:26,060 ...is there still a killer on the loose out there. 431 00:43:26,100 --> 00:43:29,050 And it's our fault. 432 00:44:04,100 --> 00:44:07,130 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 35338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.