All language subtitles for Ja╠łgarna.S02E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,219 --> 00:00:38,240 Why did you kill her? 2 00:00:40,049 --> 00:00:45,219 Why? Because she resisted. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,159 She tried to tear herself free. She was well trained. Had no choice. 4 00:00:50,200 --> 00:00:53,119 But why did you take her away in the first place? 5 00:00:53,159 --> 00:00:56,119 Was it on purpose to kill Therese? 6 00:00:56,159 --> 00:01:00,130 It was more than 15 years ago, I don't remember. But I don't think so. 7 00:01:00,170 --> 00:01:03,179 No, I don't think you've forgotten this. 8 00:01:03,219 --> 00:01:06,109 You were seen arguing earlier that day. 9 00:01:06,150 --> 00:01:09,239 "Quarrel"... We had a bit of a fight. 10 00:01:10,030 --> 00:01:13,040 She was always on me after that with her dad. 11 00:01:13,079 --> 00:01:16,079 Witnesses say she gave you an ear file. 12 00:01:16,120 --> 00:01:19,099 Something you denied during the trial. 13 00:01:19,140 --> 00:01:23,099 Do you have anything else you can add about that today? 14 00:01:24,099 --> 00:01:27,170 Weren't you offended by that ear file? 15 00:01:27,209 --> 00:01:31,140 We know what happened when Therese's father reprimanded you. 16 00:01:31,180 --> 00:01:35,060 - I didn't kill him. - No, he survived. 17 00:01:36,189 --> 00:01:39,079 If we go back to when you caught up with her- 18 00:01:39,120 --> 00:01:44,159 -and forced her into the forest where we found the vest 100 m from the road. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,209 Maybe a little longer. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,030 What takes place there? 21 00:01:49,069 --> 00:01:51,019 I try to talk to her. 22 00:01:51,060 --> 00:01:54,170 I wanted her to give a damn about me and what I was doing. 23 00:01:54,209 --> 00:01:57,030 - But she screamed and hit. - So she hit you? 24 00:01:57,069 --> 00:01:59,239 What are you doing then? 25 00:02:00,030 --> 00:02:02,090 I stab her. 26 00:02:02,129 --> 00:02:06,040 - Because you feel offended? - For her to shut up. 27 00:02:06,079 --> 00:02:09,150 - What are you stabbing with? - A butcher knife. 28 00:02:11,210 --> 00:02:16,189 Image of fitting 23F is now displayed. Is this the knife you are talking about? 29 00:02:16,229 --> 00:02:20,120 That's my knife, yes. 30 00:02:20,159 --> 00:02:24,229 We'll return later to what you do with Therese after she passes away- 31 00:02:25,020 --> 00:02:28,219 -but is this the knife you are seen cleaning in your mother's kitchen that evening? 32 00:02:30,069 --> 00:02:32,060 And. 33 00:02:32,099 --> 00:02:37,069 But you also denied that during the trial. 34 00:02:37,110 --> 00:02:40,099 Why have you changed your mind? 35 00:02:40,139 --> 00:02:44,180 - The truth must come out. - But why now? 36 00:02:44,219 --> 00:02:50,189 Now I've got clarity. I have seen the light. 37 00:03:00,080 --> 00:03:03,020 The old lady? 38 00:03:11,110 --> 00:03:15,219 Come on, old lady! Where did you go? 39 00:03:18,080 --> 00:03:20,189 Not here... 40 00:03:20,229 --> 00:03:26,120 But... There you were! Did you hide behind the tree? 41 00:03:26,159 --> 00:03:28,199 Do you remember the name of this tree? 42 00:03:28,240 --> 00:03:32,199 - Pine tree. - A pine! A really big pine tree. 43 00:03:32,240 --> 00:03:37,060 Once this big tree was smaller than you. 44 00:03:37,099 --> 00:03:39,009 Can you imagine that? 45 00:03:39,050 --> 00:03:42,240 And then me and my little brother took a lot of small pine trees- 46 00:03:43,030 --> 00:03:47,050 -and set them down in the ground like this. And then it has rained on them- 47 00:03:47,090 --> 00:03:51,039 -and then they grew and they grew and then it got this big. 48 00:03:51,080 --> 00:03:53,169 All these pines are mine. 49 00:03:53,210 --> 00:03:56,189 It's true. Shall we go home? 50 00:03:56,229 --> 00:04:00,129 - Ride a horse. - Do you want to ride a horse? 51 00:04:00,169 --> 00:04:07,009 - Then you can count. - One two Three! 52 00:04:36,000 --> 00:04:40,089 Hoppla... Hoppla! 53 00:04:40,129 --> 00:04:43,220 Hoppla! 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,230 Up there in the barn there were 24 window frames- 55 00:04:51,019 --> 00:04:54,089 -which dad put away after the renovation -68. 56 00:04:54,129 --> 00:04:57,019 "Could be good to have sometime." 57 00:04:57,060 --> 00:04:59,220 Always thought the old thief was stingy as hell 58 00:05:00,009 --> 00:05:04,089 -but this time I have to give him the right. Because now they are sitting there. 59 00:05:04,129 --> 00:05:06,060 Repainted and with new glass. 60 00:05:06,100 --> 00:05:10,139 Cheers to that, Erik. It has really turned out incredibly nice. 61 00:05:10,180 --> 00:05:13,089 Yes, what should I do now? 62 00:05:13,129 --> 00:05:16,120 Yeah, I didn't think so the first time you brought me here. 63 00:05:16,160 --> 00:05:20,079 The roof was gone, only walls and the chimney were here. 64 00:05:20,120 --> 00:05:24,079 You, I thought of the forest. It would need to be thinned. 65 00:05:24,120 --> 00:05:28,139 What are you saying? It's not hard but it's good to know. 66 00:05:28,180 --> 00:05:33,009 The idea is that this will be yours one day. What are you saying? 67 00:05:33,050 --> 00:05:37,019 Escape that damn police car and get out into the fresh air. 68 00:05:37,060 --> 00:05:40,240 It would be fun, but it's a bit hard to squeeze in right now. 69 00:05:41,029 --> 00:05:45,129 - Mom says the food is ready! - Then we'll come, old lady. 70 00:05:45,170 --> 00:05:50,000 Talk to Ylva. She can give you a good price on the wood- 71 00:05:50,040 --> 00:05:52,139 -and then she sets her men to thin. 72 00:05:52,180 --> 00:05:54,139 See you on the hunt. 73 00:05:54,180 --> 00:05:58,089 More fun to do something together. So we can have a barbecue and a pilsner. 74 00:05:58,129 --> 00:06:01,149 Will the hunt be canceled now? After all the fires and... 75 00:06:01,189 --> 00:06:03,189 - Will never happen. - No... 76 00:06:03,230 --> 00:06:07,110 But I've heard that not everyone comes to the premiere. 77 00:06:07,149 --> 00:06:10,060 We have pretty good control of the fires right now. 78 00:06:10,100 --> 00:06:14,209 Hello there! Long time no see. 79 00:06:15,000 --> 00:06:21,050 Yes it is good. It's hot as hell. Yes, even up here. 80 00:06:23,149 --> 00:06:27,089 Be kind to him. I think he feels lonely. 81 00:06:27,129 --> 00:06:31,019 - Maybe it's time for a new dog? - Yes maybe. 82 00:06:31,060 --> 00:06:35,089 I think he needs some noise in the pen, me. 83 00:06:35,129 --> 00:06:40,160 What the hell are you saying? Yes, it's absolutely fantastic. 84 00:06:42,110 --> 00:06:46,220 I don't work anymore, but of course I can do it. 85 00:06:47,009 --> 00:06:50,170 - When will you get up? - It takes a day to sort this out. 86 00:06:50,209 --> 00:06:52,040 But then I'll get there. 87 00:06:52,079 --> 00:06:54,149 I'm warning you, I've gotten older. 88 00:06:54,189 --> 00:06:57,230 Sadly, I haven't. I'll see you there in a few moments. 89 00:06:58,019 --> 00:07:01,189 We'll do that. It was nice to hear your voice again. 90 00:07:01,230 --> 00:07:04,000 - Welcome up then. - Thanks. 91 00:07:07,060 --> 00:07:10,000 Is it grandma's little troll? Huh? 92 00:07:10,040 --> 00:07:14,079 - What was that about? - Joar Särn. 93 00:07:15,089 --> 00:07:17,060 He has admitted. 94 00:07:17,100 --> 00:07:19,230 - When did he do it? - Yesterday, I think. 95 00:07:20,019 --> 00:07:23,079 But keep this to yourselves. God, how nice you have done. 96 00:07:23,120 --> 00:07:27,069 - Did you work on that case? - Yes, I was the interrogator. 97 00:07:27,110 --> 00:07:30,189 - You have really set the bar here. - How is he? 98 00:07:30,230 --> 00:07:34,189 He's coming here so you'll probably get to meet him. 99 00:07:36,029 --> 00:07:39,009 - Bye! - Bye, old lady. 100 00:07:39,050 --> 00:07:43,110 Karin? Would you consider taking Leah tomorrow? 101 00:07:43,149 --> 00:07:47,000 No, I have a shift tomorrow but you're free. 102 00:07:47,040 --> 00:07:51,019 I promised that I would go to Therese's family and warn them. 103 00:07:51,060 --> 00:07:52,209 But that's the police's job, right? 104 00:07:53,000 --> 00:07:55,120 We became quite close during the trial- 105 00:07:55,160 --> 00:07:58,220 -so it feels right that I am the one to give them an ending. 106 00:07:59,009 --> 00:08:02,079 I have lived with this crap for 15 years. 107 00:08:02,120 --> 00:08:04,050 I want to get this out of the world. 108 00:08:04,089 --> 00:08:08,040 When I see you and Leah and you've built all this- 109 00:08:08,079 --> 00:08:10,100 - then it feels like you have found home. 110 00:08:10,139 --> 00:08:14,170 I will talk to the family, I will not take up employment again. 111 00:08:14,209 --> 00:08:19,009 - I take care of the little old lady. - Thank you, you are a gem. 112 00:08:19,050 --> 00:08:21,180 Thanks for today. 113 00:08:32,090 --> 00:08:35,100 Lundin! Get four men up to the intersection now! 114 00:08:35,139 --> 00:08:38,120 It has broken through the fire escape! So you must work now! 115 00:08:38,159 --> 00:08:42,049 Hello! Can you wait another half hour? Good! 116 00:09:11,090 --> 00:09:14,059 What does this mean? 117 00:09:14,100 --> 00:09:20,090 Särn will be transported here from the prison in Kumla. 118 00:09:21,100 --> 00:09:25,210 Then he is taken to the area where he said Therese is. 119 00:09:26,000 --> 00:09:28,110 Will we be able to bury her? 120 00:09:28,149 --> 00:09:32,159 I don't think it will require any extensive research- 121 00:09:32,200 --> 00:09:37,029 - so you should probably be able to bury her in a couple of weeks. 122 00:09:39,190 --> 00:09:42,179 Then there is one more thing I have to discuss with you. 123 00:09:42,220 --> 00:09:44,129 This will come out. 124 00:09:44,169 --> 00:09:48,120 You can probably count on the media to get in touch. 125 00:09:48,159 --> 00:09:53,070 And unfortunately, just like last time it will be written, speculated- 126 00:09:53,110 --> 00:09:57,000 -and my advice is the same: Don't talk to anyone. 127 00:09:57,039 --> 00:09:58,230 Not until this is over. 128 00:09:59,019 --> 00:10:01,240 Will we ever know what happened? 129 00:10:02,029 --> 00:10:06,019 I really hope so, Lennart. 130 00:10:06,059 --> 00:10:10,200 I just want to know what he has done to my little girl. 131 00:10:12,009 --> 00:10:14,070 There is no point in speculating about it now. 132 00:10:14,110 --> 00:10:17,009 Hear... Huh? 133 00:10:19,159 --> 00:10:25,230 Erik. I just want to say thank you. That you came out here, it was… 134 00:10:26,019 --> 00:10:29,000 - That was very nice of you. - Thank you. 135 00:10:29,039 --> 00:10:31,220 You know without you they would never have solved this. 136 00:10:32,009 --> 00:10:34,179 Well... I was just a small part. 137 00:10:34,220 --> 00:10:38,169 Those claws had been going on for several weeks, nothing happened. 138 00:10:38,210 --> 00:10:41,049 Then you came and Gunilla spoke the truth. 139 00:10:41,090 --> 00:10:43,000 It wasn't just me. 140 00:10:43,039 --> 00:10:47,019 There were many puzzle pieces that would fall into place there. 141 00:10:47,059 --> 00:10:52,220 My memory from when we were little was that my mother laughed all the time. 142 00:10:53,009 --> 00:10:57,190 And now you haven't seen her smile like that in 15 years. 143 00:11:14,240 --> 00:11:19,049 Do you still believe your brother is innocent? 144 00:11:33,200 --> 00:11:37,139 - Hello! - Hello! Hello! 145 00:11:37,179 --> 00:11:39,190 What a surprise. 146 00:11:41,179 --> 00:11:46,240 100 hectares of prime forest land, that means you are one of the better ones. 147 00:11:47,029 --> 00:11:49,159 Yes. And what does that mean in a... 148 00:11:49,200 --> 00:11:51,029 - Hole? - Gosh... 149 00:11:51,070 --> 00:11:55,129 This means that you will be invited to the fine hunting team. 150 00:11:55,169 --> 00:11:59,080 Congratulations then. How nice to see that you have found your place. 151 00:11:59,120 --> 00:12:02,120 I never thought you'd drop the tray. 152 00:12:02,159 --> 00:12:07,149 No, but I really enjoy it here and I have family here. 153 00:12:08,149 --> 00:12:13,110 - Married? - No, it's my nephew's family. 154 00:12:13,149 --> 00:12:16,149 - And you? - No no. 155 00:12:18,080 --> 00:12:19,200 But why are you doing this? 156 00:12:19,240 --> 00:12:23,129 I thought you'd put this crap behind you. 157 00:12:23,169 --> 00:12:27,080 Maybe I'll become a minister of justice. 158 00:12:27,120 --> 00:12:31,190 My name is on a shortlist up at the ministry. 159 00:12:31,230 --> 00:12:36,120 I think maybe Särn's confession can give some good publicity. 160 00:12:36,159 --> 00:12:39,090 Can't hurt to give this a nice ending. 161 00:12:39,129 --> 00:12:42,190 - Cheers to that. - Cheers. 162 00:12:45,049 --> 00:12:48,049 Come on. Here. 163 00:12:54,169 --> 00:12:57,100 Here. 164 00:13:04,080 --> 00:13:09,059 - Is this now? - Four there then. Listen. 165 00:13:16,129 --> 00:13:19,009 Almost sounds like the fandom has become religious. 166 00:13:19,049 --> 00:13:22,009 - Do not think so. - Joar Särn. 167 00:13:22,049 --> 00:13:25,120 I remember hating every second of that interrogation room. 168 00:13:25,159 --> 00:13:28,110 Thanks to you I got him convicted. 169 00:13:28,149 --> 00:13:32,090 Yes, but at least this feels like a relief. 170 00:13:32,129 --> 00:13:35,169 - Were you always convinced? - About Särn? Absolutely. 171 00:13:35,210 --> 00:13:38,100 - Weren't you? - Yeah, yeah. 172 00:13:38,139 --> 00:13:42,100 It just pisses me off that I never got a confession. 173 00:13:42,139 --> 00:13:45,240 And that you never found the body. 174 00:13:47,009 --> 00:13:49,149 Starting tomorrow you will be able to let it go. 175 00:13:49,190 --> 00:13:53,220 It wouldn't be so stupid to be allowed to go out tomorrow. 176 00:13:54,009 --> 00:13:56,070 Get involved and end this. 177 00:13:56,110 --> 00:14:00,019 You got his mom to single him out. He hates you. 178 00:14:00,059 --> 00:14:03,129 We shouldn't risk him changing his mind again. 179 00:14:03,169 --> 00:14:07,190 You get this one instead. You can't get better. 180 00:14:07,230 --> 00:14:11,019 - Hello. Peter Backström. - Nikki Thompson. 181 00:14:11,059 --> 00:14:14,059 Hello. Sergio. We were spoken to on the phone. 182 00:14:14,100 --> 00:14:17,139 Stream? 183 00:14:17,179 --> 00:14:20,049 You know, you're a lonely man. 184 00:14:20,090 --> 00:14:24,100 I don't think I've ever heard Erik praise a colleague before. 185 00:14:24,139 --> 00:14:26,129 He saved my life once. 186 00:14:26,169 --> 00:14:31,009 Small but naggingly good, stubborn as sin and never gives up. 187 00:14:31,049 --> 00:14:36,100 Then I see the kinship. You shot and killed a thug in the line of duty a few years ago. 188 00:14:36,139 --> 00:14:41,139 - Yes that is correct. - We go through tomorrow quickly. 189 00:14:41,179 --> 00:14:45,080 You get Peter and another colleague with you. 190 00:14:45,120 --> 00:14:50,039 I wish I could come along, but I have important people to meet. 191 00:14:50,080 --> 00:14:54,100 - The fine hunting team. - That sounds a bit silly. 192 00:14:54,139 --> 00:14:57,200 But I'm new here. It's about politics, quite simply. 193 00:14:57,240 --> 00:14:59,070 I get it. 194 00:14:59,110 --> 00:15:03,139 So Peter will be operations manager. - Go ahead, Peter. 195 00:15:03,179 --> 00:15:08,059 Särn has indicated that the body is somewhere in this area. 196 00:15:08,100 --> 00:15:13,110 It will be easiest if we drive here and then take the rest on foot. 197 00:15:20,210 --> 00:15:24,049 Shouldn't you go to bed? 198 00:15:24,090 --> 00:15:26,210 It didn't start with Särn being at Therese. 199 00:15:27,000 --> 00:15:31,080 He was on daddy long before. Lennart, coach in cross-country skiing. 200 00:15:31,120 --> 00:15:36,169 Särn got together with a junior in the team. She was 13, he was 16. 201 00:15:36,210 --> 00:15:41,009 Made her do a lot of things. Stop working out- 202 00:15:41,049 --> 00:15:43,009 -start drinking, smoking, having sex... 203 00:15:43,049 --> 00:15:46,129 - Don't you remember what Särn was like? - No, I was too small then. 204 00:15:46,169 --> 00:15:50,179 When Lennart tries to talk to him, Särn stabs a knife in his stomach. 205 00:15:50,220 --> 00:15:53,210 Särn turns blue and gets six months in a youth home. 206 00:15:54,000 --> 00:15:57,210 Seven years later, Therese disappears after an argument with Särn. 207 00:15:58,000 --> 00:16:01,200 I'm going to bed. We have a three-year-old who will wake us up early. 208 00:16:01,240 --> 00:16:04,070 - Your turn to go up. - I know. 209 00:16:04,110 --> 00:16:07,080 I'll fix it but then I have to leave at eight. 210 00:16:07,120 --> 00:16:09,000 Yes, I'll take her then. 211 00:16:09,039 --> 00:16:12,139 I'm sure the builders won't mind me bringing her to the meeting. 212 00:16:12,179 --> 00:16:16,210 - This is important to me. - The restaurant is important to me. 213 00:16:17,000 --> 00:16:22,009 Yes. You, I'll be there soon. Okay? 214 00:16:53,110 --> 00:16:56,059 - Did you read the preliminary investigation? - Yeah. 215 00:16:56,100 --> 00:17:00,110 How could Särn last year after year without anyone doing anything? 216 00:17:00,149 --> 00:17:03,000 He got his punishment in the end. 217 00:17:03,039 --> 00:17:06,019 How did it go yesterday then? What did Thompson say? 218 00:17:06,059 --> 00:17:11,029 What do you think? "Did you shoot a prankster?" 219 00:17:11,069 --> 00:17:13,170 Why don't you want to talk about it? 220 00:17:13,210 --> 00:17:17,140 I don't want to just be "the one who shot a prankster". 221 00:17:17,180 --> 00:17:21,059 You've been through something that scares most of us. 222 00:17:21,099 --> 00:17:25,079 - I've put it behind me. - Thompson knows who you are. 223 00:17:25,119 --> 00:17:28,069 Doesn't hurt if you want to move on in your career. 224 00:17:28,109 --> 00:17:30,170 And if I don't want it? 225 00:17:30,210 --> 00:17:33,109 Do you want to stay here for the rest of your life? 226 00:17:33,150 --> 00:17:36,190 Therese was murdered because no one did anything about Särn in time. 227 00:17:36,230 --> 00:17:41,079 If I can be here and prevent that, I'm satisfied. 228 00:17:41,119 --> 00:17:46,029 As I understand it, that bastard has preyed on minors. 229 00:17:52,049 --> 00:17:54,109 Ten men are up there herding him now. 230 00:17:54,150 --> 00:17:57,079 What the hell is this going to cost the taxpayers? 231 00:17:57,119 --> 00:17:59,240 - There are five of them. - Doesn't really matter. 232 00:18:00,029 --> 00:18:03,029 Uh, stop that talk now. 233 00:18:03,069 --> 00:18:05,220 Hello. 234 00:18:07,069 --> 00:18:09,230 - Have you been here long? - No, I just arrived. 235 00:18:10,019 --> 00:18:13,009 Have you heard anything about how the herding is going? 236 00:18:45,170 --> 00:18:48,220 Shut up now. He was Therese's boyfriend, after all. 237 00:18:57,190 --> 00:19:00,000 It was fun here! Has something happened? 238 00:19:00,039 --> 00:19:02,119 It's that damn Särn. 239 00:19:02,160 --> 00:19:07,079 Hope someone puts a bullet in him now that he's up there anyway. 240 00:19:07,119 --> 00:19:10,099 Listen, it's a strange start to the hunt in many ways this year. 241 00:19:10,140 --> 00:19:14,099 Has everyone received information about the fire? Good. 242 00:19:15,220 --> 00:19:19,109 And then we have a newcomer here. Welcome. 243 00:19:19,150 --> 00:19:23,200 Eric, hi. Have you met my son Linus? 244 00:19:23,240 --> 00:19:26,049 No, but I know who it is. 245 00:19:26,089 --> 00:19:30,099 - How does this feel to you, then? - How it feels? 246 00:19:30,140 --> 00:19:33,220 I just hope that ace doesn't get timed now- 247 00:19:34,009 --> 00:19:36,140 -so he will be released in a few years. 248 00:19:36,180 --> 00:19:40,069 Unfortunately, that's probably what will happen. 249 00:19:49,000 --> 00:19:52,009 Okay mom. Then I go to work. 250 00:19:52,049 --> 00:19:55,150 Don't forget, Ida. Long and dark. 251 00:19:55,190 --> 00:19:57,150 That will be fine. 252 00:19:57,190 --> 00:20:01,150 He is out there for her. Only she opens her eyes. 253 00:20:01,190 --> 00:20:06,190 You, I brought this with me now. It's a bit stronger than the usual- 254 00:20:06,230 --> 00:20:09,210 -but it's important for the heart that you don't get too worried. 255 00:20:10,000 --> 00:20:13,200 You mean for this with Joar? Uh. I think he is doing the right thing. 256 00:20:13,240 --> 00:20:20,069 What Joar is doing now is a good deed. Therese wants to be found. 257 00:20:20,109 --> 00:20:25,240 - Why do you think that? - I know that. She has said it. 258 00:20:26,029 --> 00:20:29,140 Have you talked to Miranda again now? Huh? 259 00:20:29,180 --> 00:20:35,119 She said that Therese has forgiven. She wants to come home now. 260 00:21:04,150 --> 00:21:08,059 Step out. 261 00:21:14,240 --> 00:21:17,029 - Are you the one staying here? - Yes. 262 00:21:17,069 --> 00:21:18,240 How do you keep in touch? 263 00:21:20,119 --> 00:21:24,190 You have no reception up here. Bäckström, we need an extra radio. 264 00:21:24,230 --> 00:21:27,079 It's in the car. 265 00:21:29,069 --> 00:21:31,180 So, this… 266 00:21:33,109 --> 00:21:36,019 What's in your mouth? 267 00:21:44,170 --> 00:21:46,230 Gape. 268 00:21:53,079 --> 00:21:55,019 Gape, I said. 269 00:22:02,099 --> 00:22:04,220 Show what you have in your mouth. 270 00:22:19,200 --> 00:22:21,170 Gape. 271 00:22:32,170 --> 00:22:37,119 Who the hell gave him this? Huh? 272 00:22:37,160 --> 00:22:43,230 - Have you finished playing now, Särn? - Stand up. Go. 273 00:23:28,220 --> 00:23:31,099 Water... 274 00:23:33,150 --> 00:23:38,000 Do you think he knows where he's going? He just seems to be wandering around. 275 00:23:38,039 --> 00:23:41,170 Yes, we are no longer in the area he pointed out on the map. 276 00:23:41,210 --> 00:23:45,059 Okay, that's enough. 277 00:23:46,240 --> 00:23:51,099 Are you sure you can find it? Huh? 278 00:23:54,230 --> 00:23:58,190 I know exactly where I am. 279 00:24:03,059 --> 00:24:07,240 The best you can do is to end harvest 80-90% of the stock. 280 00:24:08,029 --> 00:24:11,099 - I just want to thin out. - It is better to replant. 281 00:24:11,140 --> 00:24:15,039 Although this climate change is taking its toll on us- 282 00:24:15,079 --> 00:24:17,230 -so the carbon dioxide makes it grow like never before. 283 00:24:18,019 --> 00:24:20,170 If you replant, you increase the value again. 284 00:24:20,210 --> 00:24:24,079 This forest has been in the family's possession for a long time. 285 00:24:24,119 --> 00:24:26,079 Now I have finally bought back. 286 00:24:26,119 --> 00:24:31,079 And if the forest fire comes? We have stopped accepting fire-damaged forest. 287 00:24:31,119 --> 00:24:33,089 It destroys the machines. 288 00:24:33,130 --> 00:24:37,039 Yes, I want a forest to be in, not some clearing. 289 00:24:37,079 --> 00:24:40,089 Keep 30 percent then, cut off the rest. 290 00:24:40,130 --> 00:24:45,009 Then we can make a deal on the whole job. Are you moving? 291 00:24:49,019 --> 00:24:52,069 Shall we say so? 292 00:25:05,109 --> 00:25:08,240 Here. Here it is. 293 00:25:11,160 --> 00:25:14,230 Take these damn shackles off, I have to move some rocks. 294 00:25:15,019 --> 00:25:18,109 You should not touch anything, just show where. 295 00:25:19,210 --> 00:25:22,039 There she lies. 296 00:25:23,069 --> 00:25:27,170 - There? - Yes. Under there. 297 00:25:30,019 --> 00:25:32,190 Get this on film now. 298 00:25:48,099 --> 00:25:51,009 Have a look. 299 00:26:10,089 --> 00:26:12,150 But that's not a human skull. 300 00:26:12,190 --> 00:26:17,069 Uncle, what the... But where the hell is Särn?! 301 00:26:19,150 --> 00:26:23,089 - Stay! - Stay! 302 00:26:26,210 --> 00:26:31,029 But for the hell of it! What the hell... 303 00:26:33,170 --> 00:26:35,210 Peter! 304 00:26:41,009 --> 00:26:46,019 Hello? Did you shoot? 305 00:26:47,160 --> 00:26:51,109 - It's modern. - Yes, we rebuilt in 2005. 306 00:26:51,150 --> 00:26:55,240 Mechanizes the slaughter. Built a 15 sqm cold room to store the meat in. 307 00:26:56,029 --> 00:26:58,230 Yes, that is the salvation right now. 308 00:26:59,019 --> 00:27:03,220 When my father was alive then we met in a dilapidated cabin in the middle of nowhere- 309 00:27:04,009 --> 00:27:06,119 -and then we hung the meat in an old barn. 310 00:27:06,160 --> 00:27:10,049 It was tradition, but then when I took over, I redid everything. 311 00:27:10,089 --> 00:27:14,019 - The old men sat across from each other. - But you got what you wanted. 312 00:27:14,059 --> 00:27:19,130 I was the only woman in the hunting team at the time but I knew what I was talking about. 313 00:27:19,170 --> 00:27:23,019 Dad took me out for the first time when I was ten. 314 00:27:23,059 --> 00:27:27,200 I shot my first grouse that year. First elk when I was 14. 315 00:27:27,240 --> 00:27:32,160 - So you're a bit of a daddy's girl? - No, you can't say. 316 00:27:32,200 --> 00:27:35,220 The company is doing much better since I took over. 317 00:27:37,119 --> 00:27:39,230 - Do you want? - It's not beaver high, is it? 318 00:27:40,019 --> 00:27:44,000 - No Unfortunately not. - Cheers. 319 00:27:44,039 --> 00:27:48,079 Hello, it's Sergio. 320 00:27:49,160 --> 00:27:54,170 Huh? Yes, I will come at once. 321 00:27:54,210 --> 00:28:00,230 Sergio? Sergio? Has something happened? 322 00:28:01,019 --> 00:28:03,200 - Unfortunately, I have to go. - Why? 323 00:28:03,240 --> 00:28:06,140 But come on now, Peter is out there. 324 00:28:06,180 --> 00:28:09,220 One of the plates rang, he ca n't get in touch with the others. 325 00:28:10,009 --> 00:28:13,089 - They're out in the wilderness... - He heard a shot. 326 00:28:13,130 --> 00:28:15,190 I'm coming with. 327 00:29:00,109 --> 00:29:03,160 - Where is Peter? - The pig deviated. Peter followed. 328 00:29:03,200 --> 00:29:05,230 - Have you been in contact? - No, no answer. 329 00:29:06,019 --> 00:29:08,210 - Where is Emelie? - Stay there and await reinforcements. 330 00:29:09,000 --> 00:29:11,069 Get every cop you can find here now. 331 00:29:11,109 --> 00:29:15,140 Now we calm down. Särn can't move that fast with handcuffs. 332 00:29:15,180 --> 00:29:17,230 It's 28 degrees. He falls without water. 333 00:29:18,019 --> 00:29:20,170 He knows exactly where to find water. 334 00:29:20,210 --> 00:29:24,000 - How quickly can you get a force together? - It takes some time. 335 00:29:24,039 --> 00:29:28,000 - It's the first day of the hunt... - This mission was your responsibility. 336 00:29:28,039 --> 00:29:30,220 And you were out hunting moose. 337 00:29:32,059 --> 00:29:34,180 Eric, what are you doing? 338 00:29:34,220 --> 00:29:38,069 We are doing this by the book and waiting for reinforcements. 339 00:29:38,109 --> 00:29:40,180 - Where were you somewhere? - This is where we were going. 340 00:29:40,220 --> 00:29:44,119 He swerved south of there. Here, take my water. 341 00:29:44,160 --> 00:29:47,180 - Can I borrow your radio? - We do this according to the rules. 342 00:29:47,220 --> 00:29:52,190 - You're not a policeman. - Good, no rules to follow then. 343 00:30:04,049 --> 00:30:09,099 Did they disappear there, you said? Why the hell didn't you follow then? 344 00:30:09,140 --> 00:30:12,029 I had no way of getting down in time. 345 00:30:12,069 --> 00:30:14,140 You never abandon a colleague. 346 00:30:15,190 --> 00:30:19,150 But wow... There's a damn bolt cutter down here! 347 00:30:21,130 --> 00:30:27,059 I'll try to get closer to Peter and see if I get any radio contact. 348 00:30:44,180 --> 00:30:46,140 Fan... 349 00:30:56,099 --> 00:30:58,119 Peter, can you hear me? 350 00:31:00,039 --> 00:31:03,069 Peter, can you hear me? 351 00:31:21,140 --> 00:31:26,049 10-30-17, can anyone hear me? 352 00:31:58,079 --> 00:32:01,190 Where the hell is that going? 353 00:33:05,210 --> 00:33:09,000 10-30-17, I have located Särn. 354 00:33:20,119 --> 00:33:24,160 Peter? Peter, can you hear me? 355 00:33:30,180 --> 00:33:34,029 He may have cut the shackles! Wait where you are. 356 00:33:34,069 --> 00:33:36,130 He may have had help. 357 00:33:46,009 --> 00:33:48,119 - Can anyone hear me? - Peter! 358 00:34:13,119 --> 00:34:15,190 Peter, can you hear me? 359 00:34:16,210 --> 00:34:20,050 Erik? 360 00:34:40,150 --> 00:34:43,099 Year Särn! 361 00:34:48,219 --> 00:34:51,110 Come here! 362 00:34:59,170 --> 00:35:06,050 Stay. Up the slope. Go! 363 00:35:17,059 --> 00:35:19,070 Get up! 364 00:35:20,190 --> 00:35:23,110 Take this hell of a shackle off then and I can come up! 365 00:35:23,150 --> 00:35:27,139 - Hell either! Up, I said! - I'm in pain, damn it. 366 00:35:41,059 --> 00:35:46,050 What's in your mouth, Bäckström? Gape, I'll see. 367 00:35:47,159 --> 00:35:51,000 Gape, I'll see. Yes, it's good that way. 368 00:35:51,039 --> 00:35:56,019 Is it a bullet, or? Do you want it? Shall we see how it feels? 369 00:36:42,010 --> 00:36:44,130 Peter! 370 00:36:45,139 --> 00:36:47,199 Peter! 371 00:36:53,039 --> 00:36:58,159 - Who the hell was the shooter? - It was me. I saw Särn. 372 00:36:58,199 --> 00:37:01,150 - Warning shot? - Yes. 373 00:37:01,190 --> 00:37:04,199 - Where did he go then? - There. 374 00:37:06,090 --> 00:37:10,079 Can you take it? He is at most a couple of hundred meters in front of us. 375 00:37:12,090 --> 00:37:16,110 Come on now! Now we chase the crap out of the fandom. 376 00:37:16,150 --> 00:37:21,099 - His hands were free. - I know, he had cut the shackles. 377 00:37:21,139 --> 00:37:24,210 - What kind of condition was he in? - I do not know. 378 00:37:25,000 --> 00:37:29,059 You shot. You assessed the situation before, right? 379 00:37:29,099 --> 00:37:35,030 How fast was he moving forward? Was he injured? Tired? Armed? 380 00:37:35,070 --> 00:37:40,039 - What the hell is wrong with you? - I'm just so fucking exhausted. 381 00:37:40,079 --> 00:37:42,219 Drink. 382 00:37:58,039 --> 00:38:00,159 We have an unknown man dangerously close to the fire. 383 00:38:00,199 --> 00:38:02,179 We need help to get rid of him! 384 00:38:02,219 --> 00:38:05,159 Särn moves in the direction of the fire. 385 00:38:05,199 --> 00:38:08,079 Have you found Peter? Put him on the radio. 386 00:38:08,119 --> 00:38:12,079 Särn is about 500 meters ahead of us! He's moving towards the fire! 387 00:38:12,119 --> 00:38:15,039 Damn it, Erik. You must not do anything! 388 00:38:15,079 --> 00:38:17,059 Listen to me and you'll catch him! 389 00:38:17,099 --> 00:38:20,190 Thompson here. We have ten to twelve men two kilometers north of the fire. 390 00:38:20,230 --> 00:38:23,179 Get them here fast as hell! Cut off his escape route- 391 00:38:23,219 --> 00:38:27,010 -then we have him in a trap between you and the fire! 392 00:38:29,199 --> 00:38:33,070 - Who is in charge on site? - Lundman over there! 393 00:38:33,110 --> 00:38:36,119 Lundman! The man we're looking for is on his way here. 394 00:38:36,159 --> 00:38:39,119 He is extremely dangerous. You may withdraw. 395 00:38:39,159 --> 00:38:43,090 But the fire... The whole area could be overrun! 396 00:38:43,130 --> 00:38:46,219 Then let it be so. Back off now! 397 00:38:47,010 --> 00:38:51,199 Collection! Bring all equipment back to the cars! 398 00:38:51,239 --> 00:38:55,050 Kalle, you heard! 399 00:38:59,230 --> 00:39:04,210 - Särn! - Akta! 400 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Erik! 401 00:39:14,039 --> 00:39:18,090 - Hell! - Stay! Stop! 402 00:39:18,130 --> 00:39:23,070 Eric! For the hell of it! We can't take that risk! 403 00:39:23,110 --> 00:39:25,210 He can't get away. 404 00:39:26,000 --> 00:39:29,050 We comb the forest here, then he's stuck. 405 00:39:29,090 --> 00:39:32,059 If he even survives. 406 00:39:41,239 --> 00:39:48,139 Is it Särn out there?! 407 00:39:48,179 --> 00:39:52,000 How the hell could you lose him?! 408 00:39:53,110 --> 00:39:56,050 What a bloody failure! 409 00:41:13,199 --> 00:41:17,070 - What are you doing here? - I'm going to sleep here tonight. 410 00:41:18,170 --> 00:41:20,039 Why? 411 00:41:20,079 --> 00:41:23,150 Something happened when Särn was going to show where he had buried his sister. 412 00:41:23,190 --> 00:41:25,170 What are you talking about? 413 00:41:25,210 --> 00:41:32,050 That this shit isn't over like Erik said... It's not over. 414 00:41:35,239 --> 00:41:38,079 Have you heard what happened? 415 00:41:38,119 --> 00:41:41,019 Joar has escaped. There are cops everywhere looking. 416 00:41:41,059 --> 00:41:45,010 How can he be so damn stupid? He has admitted. 417 00:41:46,079 --> 00:41:50,039 Perhaps he had no choice. He is innocent. 418 00:41:50,079 --> 00:41:54,139 Don't start now again. I know what he can do to people. 419 00:41:54,179 --> 00:41:59,050 Yes, you believe what you want. Hope he gets away anyway. 420 00:42:04,090 --> 00:42:07,099 "Knifeman escaped during roundup." 421 00:42:07,139 --> 00:42:10,010 Imagine the pressure if we don't find him. 422 00:42:10,050 --> 00:42:13,070 - And you didn't suspect anything? - You, have you talked to Peter? 423 00:42:13,110 --> 00:42:17,179 Yes, I told you he was stubborn. He ran 1.5 miles in the damn terrain. 424 00:42:17,219 --> 00:42:20,179 He was quite incoherent about what happened. 425 00:42:20,219 --> 00:42:23,110 Do you run 1.5 miles in this heat without water- 426 00:42:23,150 --> 00:42:25,150 -so you get to see how your brain works. 427 00:42:25,190 --> 00:42:28,110 - Don't take it personally. - I do not. 428 00:42:28,150 --> 00:42:31,210 You make it sound like this is Peter's fault. 429 00:42:32,000 --> 00:42:35,150 He was operations manager and it went to hell. 430 00:42:35,190 --> 00:42:38,199 It's not Peter's fault that Särn blew you. 431 00:42:41,139 --> 00:42:44,139 This wasn't just some damn impulse decision. 432 00:42:44,179 --> 00:42:47,210 That he took the opportunity and so he pulled. 433 00:42:48,000 --> 00:42:50,139 He had planned this carefully. 434 00:42:50,179 --> 00:42:54,010 And he knew you'd take the bait. 435 00:42:54,050 --> 00:42:58,239 Yes... In that case, you also let yourself be deceived. 436 00:43:01,030 --> 00:43:05,170 He must have had help. I found a damn bolt cutter out there. 437 00:43:05,210 --> 00:43:08,199 I'll look like an idiot. 438 00:43:16,030 --> 00:43:20,150 Why the hell is Särn doing this right now? 439 00:43:21,179 --> 00:43:25,119 Something must have happened. 440 00:43:25,159 --> 00:43:27,210 An escape is not carried out after 15 years- 441 00:43:28,000 --> 00:43:31,070 - without knowing where to go. 442 00:44:06,010 --> 00:44:08,119 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 36886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.