All language subtitles for Incubus.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,263 --> 00:00:15,164 (WIND BLOWS) 2 00:00:21,972 --> 00:00:24,673 (ECHOING MOAN) 3 00:00:34,384 --> 00:00:37,318 (ECHOING MOAN) 4 00:00:38,221 --> 00:00:42,623 (LOUD RUMBLING NOISE) 5 00:00:49,364 --> 00:00:52,899 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 6 00:01:52,190 --> 00:01:54,289 You bitch. 7 00:01:59,830 --> 00:02:02,063 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 8 00:02:22,451 --> 00:02:24,451 Bitch! 9 00:02:27,523 --> 00:02:30,489 (BIRDS CAW) 10 00:02:33,561 --> 00:02:35,828 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 11 00:02:41,836 --> 00:02:43,936 Roy? 12 00:02:47,841 --> 00:02:49,808 Roy? 13 00:02:58,018 --> 00:02:59,182 -ROY: Ha! -(SCREAMS) 14 00:02:59,218 --> 00:03:01,852 (LAUGHING) 15 00:03:02,922 --> 00:03:04,621 MANDY: Come on. 16 00:03:05,458 --> 00:03:07,391 -Come in too. -(MANDY SHRIEKS) 17 00:03:11,864 --> 00:03:14,497 ♪ (CREEPY MUSIC) ♪ 18 00:03:17,102 --> 00:03:19,301 (ECHOING MOAN) 19 00:03:19,337 --> 00:03:20,770 No! 20 00:03:23,742 --> 00:03:25,641 No! 21 00:03:27,012 --> 00:03:28,410 (ECHOING MALE VOICEOVER) Confess, confess, confess. 22 00:03:28,446 --> 00:03:32,214 -(WOMAN GASPING AND SCREAMING) -(ECHOING VOICE CONTINUES) Confess... 23 00:03:32,550 --> 00:03:34,983 -TIM: Leave her alone! -(ECHOING) Confess... 24 00:03:35,019 --> 00:03:38,787 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 25 00:03:46,095 --> 00:03:47,995 (CREAKING) 26 00:03:56,206 --> 00:03:58,638 (CREAKING) 27 00:04:02,144 --> 00:04:04,210 MANDY: Let's go. It's too cold. 28 00:04:04,246 --> 00:04:06,112 It's too cold? 29 00:04:06,148 --> 00:04:08,714 You're the one that's cold, tonight, what's wrong, Mandy? 30 00:04:08,750 --> 00:04:10,350 (MANDY SIGHS) 31 00:04:16,390 --> 00:04:18,590 I know! Music, right? 32 00:04:18,626 --> 00:04:20,625 You want some music. 33 00:04:20,661 --> 00:04:22,728 Wait right here. 34 00:04:41,548 --> 00:04:44,447 ♪ (ROCK MUSIC PLAYS FROM BOOM BOX) ♪ 35 00:04:53,926 --> 00:04:54,724 (MUSIC SHUTS OFF) 36 00:04:54,760 --> 00:04:56,526 Hey, Mandy? 37 00:04:57,095 --> 00:04:59,695 -(LAUGHS) -♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 38 00:04:59,731 --> 00:05:02,531 Hey, Mandy! 39 00:05:04,135 --> 00:05:06,235 (LAUGHS) 40 00:05:06,537 --> 00:05:08,137 Mandy? 41 00:05:11,009 --> 00:05:13,374 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 42 00:05:13,410 --> 00:05:15,176 Mandy? 43 00:05:16,046 --> 00:05:18,646 (LOUD NOISE, MANDY SCREAMS) 44 00:05:22,452 --> 00:05:25,386 Mandy, come on, quit horsing around. 45 00:05:29,058 --> 00:05:31,891 All right, Mandy, that's it. We're going, okay? 46 00:05:31,927 --> 00:05:34,261 (MANDY SCREAMS) 47 00:06:01,655 --> 00:06:03,355 (CREAKING) 48 00:06:06,694 --> 00:06:09,261 (BLUNT HIT, ROY SCREAMS) 49 00:06:11,331 --> 00:06:13,330 ♪ (MUSIC) ♪ 50 00:06:25,611 --> 00:06:27,110 Tim? 51 00:06:31,049 --> 00:06:33,349 Where did you go, tonight? 52 00:06:35,087 --> 00:06:36,953 I had a dream. 53 00:06:37,823 --> 00:06:40,156 It was a strange dream, it woke me up. 54 00:06:41,425 --> 00:06:43,225 So I went for a walk. 55 00:06:44,061 --> 00:06:45,694 Where did you walk? 56 00:06:51,802 --> 00:06:53,802 Just close by. 57 00:06:57,574 --> 00:06:59,707 I keep having the same nightmare. 58 00:07:00,543 --> 00:07:02,576 What kind of a nightmare? 59 00:07:04,280 --> 00:07:06,013 It's like a torture chamber. 60 00:07:08,184 --> 00:07:09,684 A torture chamber? 61 00:07:11,954 --> 00:07:15,555 And there's a hooded figure. 62 00:07:16,492 --> 00:07:20,860 Tim: And he keeps saying, "Confess, confess." 63 00:07:22,798 --> 00:07:24,564 And there's a book, someone's writing in a book. 64 00:07:24,600 --> 00:07:26,498 Tim... 65 00:07:30,738 --> 00:07:33,405 Try to go to sleep, now, you'll be all right. 66 00:08:24,088 --> 00:08:28,790 (WATER RUNNING) 67 00:08:37,501 --> 00:08:39,867 (WATER TURNS OFF) 68 00:09:02,090 --> 00:09:05,324 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 69 00:09:20,174 --> 00:09:21,940 (MEOWS) 70 00:09:41,927 --> 00:09:43,560 Good morning. 71 00:09:45,764 --> 00:09:47,730 Where were you last night? 72 00:09:47,766 --> 00:09:49,566 Where were you last night? 73 00:09:49,868 --> 00:09:55,103 I was out with Pru and Charlie, the usual. 74 00:09:56,140 --> 00:09:58,240 Were you with that boy, again? 75 00:09:58,276 --> 00:10:00,775 That boy? You mean Tim? 76 00:10:00,811 --> 00:10:03,378 I don't want you to get too involved with that kid. 77 00:10:03,915 --> 00:10:05,647 Dad, I'm 18. 78 00:10:06,317 --> 00:10:09,283 I have a boyfriend, so what? 79 00:10:09,319 --> 00:10:12,987 This is a small and gossipy town. 80 00:10:13,023 --> 00:10:15,789 We've lived here just about a year. 81 00:10:15,825 --> 00:10:17,024 Get too close to these people 82 00:10:17,060 --> 00:10:18,626 and they'll know everything about us. 83 00:10:18,662 --> 00:10:20,261 All right! 84 00:10:21,298 --> 00:10:24,097 I won't tell them anything about you. 85 00:10:24,133 --> 00:10:25,699 Are you upset? 86 00:10:26,869 --> 00:10:28,602 You know I love you. 87 00:10:29,838 --> 00:10:33,339 You're my queen of my morning. 88 00:10:33,375 --> 00:10:35,008 You know? 89 00:10:35,945 --> 00:10:37,543 Give me some coffee, here. 90 00:10:38,479 --> 00:10:39,578 You gonna read to me? 91 00:10:39,614 --> 00:10:41,580 Gonna read this newspaper to me? 92 00:10:46,754 --> 00:10:48,320 Baby. 93 00:10:50,692 --> 00:10:54,025 Mr. and Mrs. Newton's son Andy's getting his PhD. 94 00:10:55,629 --> 00:10:56,627 Oh, that's wonderful. 95 00:10:56,663 --> 00:10:59,264 That is so incredibly wonderful. 96 00:10:59,766 --> 00:11:03,668 Mary Jo Prescott warns of property tax increase. 97 00:11:03,704 --> 00:11:07,838 Well, that's uh... that's uh... that's interesting. 98 00:11:10,376 --> 00:11:12,276 Here's a Laura Kincaid byline. 99 00:11:13,145 --> 00:11:14,410 Who's that? 100 00:11:14,447 --> 00:11:17,147 She's the new owner of The Signal. I told you two weeks ago. 101 00:11:17,183 --> 00:11:20,918 Oh, God, I'm not interested in any of these people. 102 00:11:22,020 --> 00:11:24,253 Oh, she's really quite beautiful. 103 00:11:26,424 --> 00:11:28,858 I think she reminds me of Julie. 104 00:11:31,997 --> 00:11:34,697 You know, beautiful... 105 00:11:37,034 --> 00:11:39,100 and elegant. 106 00:11:40,537 --> 00:11:42,270 Sophisticated. 107 00:11:45,242 --> 00:11:47,042 And dumb. 108 00:11:50,114 --> 00:11:51,779 Jenny? 109 00:11:58,287 --> 00:12:00,054 Jenny! 110 00:12:00,823 --> 00:12:01,855 Where the hell are you? 111 00:12:01,891 --> 00:12:04,825 -(DOOR CLOSES UPSTAIRS) -(PHONE RINGS) 112 00:12:07,729 --> 00:12:08,728 -Hello? -HANK: Hello, Sam. 113 00:12:08,764 --> 00:12:10,296 Oh, Hank. 114 00:12:10,332 --> 00:12:11,297 What's the matter? 115 00:12:11,333 --> 00:12:14,834 -(FOOTSTEPS DESCEND) -SAM: Uh-huh. 116 00:12:14,870 --> 00:12:18,104 Uh-huh. Uh-huh. 117 00:12:18,140 --> 00:12:19,839 I'll meet you there. 118 00:12:20,475 --> 00:12:22,207 What's the matter? 119 00:12:22,243 --> 00:12:24,476 -Oh, bad news. -(DIALS TELEPHONE) 120 00:12:24,512 --> 00:12:26,211 What? 121 00:12:28,049 --> 00:12:29,047 Hmm? 122 00:12:34,522 --> 00:12:35,953 DEENA: Intensive Care Unit. 123 00:12:35,989 --> 00:12:38,055 -Hello, Deena? -Yes. 124 00:12:38,091 --> 00:12:40,457 -Sam. -Yes, Sam. 125 00:12:40,493 --> 00:12:42,126 They're sending a girl over to the hospital, 126 00:12:42,162 --> 00:12:43,794 she's in bad shape. 127 00:12:44,230 --> 00:12:45,996 Have her typed and cross-matched. 128 00:12:46,032 --> 00:12:48,265 Alert the OR, I'm on my way. 129 00:12:50,036 --> 00:12:51,301 I gotta go, baby. 130 00:12:56,075 --> 00:12:57,741 JENNY: Who is it? 131 00:12:58,510 --> 00:13:00,410 Stay home today, will you? 132 00:13:02,681 --> 00:13:04,147 Why? 133 00:13:06,117 --> 00:13:07,116 (DOOR SLAMS) 134 00:13:07,785 --> 00:13:08,917 HANK: She's still alive. 135 00:13:08,953 --> 00:13:10,786 Sam, I've known those kids since they were, 136 00:13:10,822 --> 00:13:12,388 since they were babies. 137 00:13:15,393 --> 00:13:16,358 MARTHA: Oh! 138 00:13:16,394 --> 00:13:17,960 God, Martha. 139 00:13:19,996 --> 00:13:21,361 HANK: I'm sorry. 140 00:13:21,398 --> 00:13:23,364 -MARTHA: She'll be all right, won't she? -(CAMERA SHUTTER CLICKS) 141 00:13:23,400 --> 00:13:25,166 HANK: Doctor Cordell just came in. 142 00:13:25,736 --> 00:13:29,036 And he's the best there is. She'll be okay. 143 00:13:29,072 --> 00:13:30,738 She'll be all right. 144 00:13:30,774 --> 00:13:32,640 We'll go right up. 145 00:13:33,110 --> 00:13:34,242 Sam? 146 00:13:34,544 --> 00:13:36,009 HANK: Sam? 147 00:13:39,081 --> 00:13:42,516 I've never seen anything like it, Sam, never. 148 00:13:46,422 --> 00:13:48,121 (BEEPING) 149 00:13:59,567 --> 00:14:00,966 (SCREAMS) 150 00:14:01,002 --> 00:14:03,335 Knock her out, for Christ's sakes! 151 00:14:03,371 --> 00:14:06,104 (FASTER BEEPING) 152 00:14:08,942 --> 00:14:10,942 (CAR HONKS) 153 00:14:28,194 --> 00:14:29,660 (DOORBELL BUZZES) 154 00:14:31,764 --> 00:14:33,731 Hello, Missus Galen, is Tim ready? 155 00:14:34,499 --> 00:14:36,132 I'm sorry, Jenny. 156 00:14:36,168 --> 00:14:38,067 Tim had a bad night, he's still not up-- 157 00:14:38,103 --> 00:14:40,336 It's okay, Gram, I'm up. 158 00:14:40,372 --> 00:14:42,105 -Hi, Jenny. -Hi. 159 00:14:42,440 --> 00:14:43,606 See you later. 160 00:14:43,642 --> 00:14:44,907 What about your breakfast? 161 00:14:44,943 --> 00:14:47,777 Oh, I'll get something on the way, okay? 162 00:14:49,446 --> 00:14:50,679 Ah, Tim? 163 00:14:51,949 --> 00:14:53,248 Um... 164 00:14:53,984 --> 00:14:55,550 I've got some bad news. 165 00:14:56,220 --> 00:14:58,019 Well, what's the matter, Jenny? 166 00:14:58,455 --> 00:14:59,955 It's about Roy. 167 00:15:03,893 --> 00:15:05,626 He was killed last night. 168 00:15:07,263 --> 00:15:08,763 He was murdered. 169 00:15:11,701 --> 00:15:12,766 What? 170 00:15:12,802 --> 00:15:14,334 And Mandy was raped. 171 00:15:14,370 --> 00:15:17,138 She's still in the hospital in critical condition. 172 00:15:18,141 --> 00:15:19,005 Oh, Jenny! 173 00:15:19,041 --> 00:15:21,174 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 174 00:15:33,754 --> 00:15:35,420 TIM: Where'd it happen? 175 00:15:35,456 --> 00:15:37,389 MAN: Down at the quarry. 176 00:15:37,959 --> 00:15:39,591 Roy and Mandy had been swimming. 177 00:15:40,494 --> 00:15:42,261 They stayed on into the night. 178 00:15:43,097 --> 00:15:44,897 Mandy was found in the beach hut. 179 00:15:46,234 --> 00:15:47,999 Roy had a nail right here. 180 00:15:55,342 --> 00:15:56,240 Hello, Joe. 181 00:15:56,277 --> 00:15:58,108 I just heard, have you got anything, yet? 182 00:15:58,144 --> 00:15:59,042 Nothing yet, 183 00:15:59,079 --> 00:16:01,078 I'm just praying the girl pulls through. 184 00:16:01,114 --> 00:16:02,946 God, this is a terrible thing. 185 00:16:02,982 --> 00:16:04,548 It's terrible. 186 00:16:04,950 --> 00:16:06,683 Hey, do you need any help? 187 00:16:06,719 --> 00:16:07,917 Help? 188 00:16:07,954 --> 00:16:09,452 -Well, we've never had anything like this-- -If I need help 189 00:16:09,489 --> 00:16:10,658 -you'll know about it. -Now, don't get your back up. 190 00:16:10,682 --> 00:16:12,889 -All I'm saying is-- -(ELEVATOR DINGS) 191 00:16:14,827 --> 00:16:16,092 Gentlemen. 192 00:16:16,762 --> 00:16:17,793 JOE: Morning, Laura. 193 00:16:17,829 --> 00:16:19,194 How is Mandy Pullman? 194 00:16:19,230 --> 00:16:20,829 She's still, still critical. 195 00:16:20,865 --> 00:16:22,531 That's it? 196 00:16:22,567 --> 00:16:24,633 I've heard Roy Seeley was beaten to death. 197 00:16:24,669 --> 00:16:27,569 Uh look, I hope you can handle this story discreetly, Laura. 198 00:16:27,605 --> 00:16:31,540 -It's a small town. -(BEEPING FROM O.R.) 199 00:16:33,410 --> 00:16:37,478 Uh, Laura Kincaid of The Signal, Doctor Sam Cordell. 200 00:16:40,350 --> 00:16:41,749 How is she? 201 00:16:43,320 --> 00:16:45,653 Uh, there was a tremendous amount of damage. 202 00:16:46,890 --> 00:16:48,788 Her uterus was ruptured. 203 00:16:48,824 --> 00:16:51,791 We had to do a hysterectomy to stop the bleeding. 204 00:16:51,827 --> 00:16:53,594 She won't have children, now. 205 00:16:54,497 --> 00:16:58,632 Hank, I couldn't find a trace of sperm in there. 206 00:17:01,237 --> 00:17:05,137 Maybe this looks like a dry intercourse. 207 00:17:05,874 --> 00:17:07,039 Uh... 208 00:17:07,509 --> 00:17:09,008 I have to get back. 209 00:17:09,044 --> 00:17:10,810 They're sewing her up. 210 00:17:11,413 --> 00:17:12,678 Excuse me. 211 00:17:13,114 --> 00:17:15,080 Can we talk? 212 00:17:15,116 --> 00:17:17,115 Yeah, I guess. 213 00:17:33,066 --> 00:17:35,165 ERNIE: You all right, Deena? 214 00:17:36,936 --> 00:17:38,435 I'm fine. 215 00:17:41,641 --> 00:17:44,741 ERNIE: Take a look at the bruises on the kid's neck. 216 00:17:44,777 --> 00:17:46,709 It's one hell of a large hand. 217 00:17:47,412 --> 00:17:49,979 His spine was crushed like a piece of balsa wood. 218 00:17:53,919 --> 00:17:55,251 SAM: What's this hole? 219 00:17:56,088 --> 00:17:58,254 That was a nail, Sam. 220 00:17:59,825 --> 00:18:01,890 Let's get to it, if we're gonna do it. 221 00:18:07,098 --> 00:18:09,164 (TELEPHONE RINGS) 222 00:18:13,671 --> 00:18:14,670 Hello? 223 00:18:15,006 --> 00:18:17,771 SAM: Hello, Jenny? Are you all right? 224 00:18:17,807 --> 00:18:18,806 Yeah. 225 00:18:19,642 --> 00:18:20,908 SAM: You alone? 226 00:18:22,912 --> 00:18:25,145 You're with someone? 227 00:18:25,181 --> 00:18:26,781 Yes. 228 00:18:28,852 --> 00:18:30,850 I just called to say, "I love you". 229 00:18:32,087 --> 00:18:34,120 -I love you, too. -Bye, baby. 230 00:18:43,065 --> 00:18:46,898 Jenny, I've gotta go. 231 00:18:46,934 --> 00:18:49,234 I don't feel so well, and... 232 00:18:49,270 --> 00:18:51,570 I'm kinda sick to my stomach. 233 00:18:51,606 --> 00:18:53,705 And I've got a headache, I don't know. 234 00:18:53,741 --> 00:18:54,873 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 235 00:18:54,909 --> 00:18:57,409 I, I've been having these dreams. 236 00:18:58,046 --> 00:19:00,278 Wh-wh-what kind of dreams? 237 00:19:04,851 --> 00:19:06,484 I just gotta go, okay? 238 00:19:06,520 --> 00:19:09,120 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 239 00:19:24,937 --> 00:19:27,004 Museum's closing. 240 00:19:56,433 --> 00:19:59,167 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 241 00:20:02,939 --> 00:20:04,705 (CLATTERING) 242 00:20:06,642 --> 00:20:08,876 Somebody still there? 243 00:20:09,612 --> 00:20:12,046 The museum is closed. 244 00:20:20,355 --> 00:20:22,221 Damn kids. 245 00:20:27,629 --> 00:20:30,128 Now, would you please come out of there? 246 00:20:40,141 --> 00:20:44,675 -♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪ -(SCREAMING) 247 00:20:44,711 --> 00:20:46,643 Oh, no! 248 00:20:46,679 --> 00:20:49,780 No, no! 249 00:20:54,354 --> 00:20:57,088 (GASPING) 250 00:20:57,557 --> 00:20:59,322 (SCREAMS) 251 00:21:01,193 --> 00:21:04,494 Oh, God! (CRYING) 252 00:21:11,170 --> 00:21:16,071 (ECHOING SCREAM) 253 00:21:21,979 --> 00:21:25,280 (SCREAMING CONTINUES) 254 00:21:28,318 --> 00:21:31,085 (ECHOING SCREAMS) 255 00:21:32,189 --> 00:21:37,825 (GASPING) Please, please. (ECHOING SCREAMING) 256 00:22:37,883 --> 00:22:40,817 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 257 00:23:03,107 --> 00:23:06,374 Excuse me, excuse me. 258 00:23:06,410 --> 00:23:08,877 (CROWD MUMBLES) 259 00:23:25,795 --> 00:23:27,393 Stop. 260 00:23:28,330 --> 00:23:30,797 She was my wife's cousin. 261 00:23:44,078 --> 00:23:46,178 SAM: All right, get her to the hospital. 262 00:23:48,683 --> 00:23:49,948 And call Ernie. 263 00:23:49,984 --> 00:23:52,851 He has to do an autopsy immediately. 264 00:23:52,887 --> 00:23:55,186 (SOBBING) 265 00:23:55,222 --> 00:23:56,587 HANK: Sorry, Matt. 266 00:23:57,924 --> 00:24:00,224 MATT: What am I gonna tell the kids? 267 00:24:00,260 --> 00:24:02,559 I'll tell them, Matt. 268 00:24:02,595 --> 00:24:04,361 Who's gonna take care of them? 269 00:24:04,397 --> 00:24:06,130 Look, I'm gonna send you over to my house. 270 00:24:06,166 --> 00:24:07,565 Clem. 271 00:24:10,337 --> 00:24:13,303 Have him over to my house and stay with him. 272 00:24:15,007 --> 00:24:16,873 I'm gonna give you six pills. 273 00:24:16,909 --> 00:24:20,543 Take two, you wake up, take two more. 274 00:24:20,579 --> 00:24:22,946 You'll be fine, okay? 275 00:24:30,988 --> 00:24:32,588 Sam? 276 00:24:33,257 --> 00:24:36,225 I've never seen such a brutal rape. 277 00:24:56,245 --> 00:25:00,213 HANK: I mean if, if one man did all this 278 00:25:00,249 --> 00:25:03,350 he had to be a strong son of a bitch. 279 00:25:03,386 --> 00:25:05,919 -Yeah. -(CAMERA SHUTTER CLICKS) 280 00:25:07,056 --> 00:25:08,555 How the hell did you get in here? 281 00:25:08,591 --> 00:25:10,756 You've done enough damage, already. 282 00:25:10,792 --> 00:25:11,857 You're a stranger in this town! 283 00:25:11,893 --> 00:25:14,026 You stick your nose into other people's tragedies. 284 00:25:14,062 --> 00:25:15,994 -♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪ -Just so you can sell a few more papers. 285 00:25:16,030 --> 00:25:18,497 Just doing my job. 286 00:25:18,533 --> 00:25:20,166 Get out of here. 287 00:25:20,835 --> 00:25:22,335 Sam... 288 00:25:23,037 --> 00:25:25,970 Please, will you get her the hell out of here? 289 00:25:41,754 --> 00:25:43,787 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 290 00:25:47,894 --> 00:25:49,393 Thank you. 291 00:25:49,862 --> 00:25:51,495 I have work to do. 292 00:25:52,064 --> 00:25:53,897 And you have your work to do. 293 00:25:56,334 --> 00:25:58,634 I don't like to be berated by Hank! 294 00:26:04,643 --> 00:26:06,542 Or anyone. 295 00:26:06,912 --> 00:26:09,844 Listen. You're a little shook up. 296 00:26:09,880 --> 00:26:11,780 Let me drive you home. 297 00:26:13,984 --> 00:26:16,718 I don't want tenderness. 298 00:26:22,426 --> 00:26:24,325 Thank you. 299 00:26:37,774 --> 00:26:39,639 (CAR ENGINE STARTS) 300 00:26:50,319 --> 00:26:52,752 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 301 00:27:01,596 --> 00:27:04,163 (TELEPHONE RINGING) 302 00:27:10,604 --> 00:27:13,037 -Hello? -SAM: Hello, Jenny? Are you all right? 303 00:27:13,073 --> 00:27:14,605 Yeah, I'm fine. 304 00:27:15,308 --> 00:27:17,742 Uh, I'm gonna be a little delayed. 305 00:27:19,179 --> 00:27:20,744 More bad news. 306 00:27:20,780 --> 00:27:21,745 JENNY: Mandy? 307 00:27:21,781 --> 00:27:24,380 No, not Mandy, Carolyn Davies at the museum. 308 00:27:24,416 --> 00:27:25,548 JENNY: Are you all right? 309 00:27:25,584 --> 00:27:27,284 Yeah, I'm fine. 310 00:27:27,686 --> 00:27:29,953 I-I won't be home right away. 311 00:27:30,489 --> 00:27:32,188 I have another autopsy to do. 312 00:27:32,224 --> 00:27:34,458 JENNY: Another rape? 313 00:27:35,127 --> 00:27:36,960 Rape, yeah. 314 00:27:37,762 --> 00:27:39,361 Bye, baby. 315 00:27:48,673 --> 00:27:49,738 SAM: She moved, yet? 316 00:27:49,774 --> 00:27:51,774 Oh, just a few whimpers. 317 00:28:01,151 --> 00:28:03,284 You're a beautiful girl, Mandy. 318 00:28:05,489 --> 00:28:07,121 You'll be all right. 319 00:28:09,125 --> 00:28:10,857 I wanna know the minute she wakes up. 320 00:28:10,893 --> 00:28:12,693 -Yeah. -Deena. 321 00:29:09,314 --> 00:29:11,314 Her windpipe was torn up. 322 00:29:11,350 --> 00:29:14,717 Her uterus was ruptured just like Mandy's. 323 00:29:14,753 --> 00:29:17,520 What we had here was a real intercourse. 324 00:29:17,556 --> 00:29:19,522 And a hell of a lot of sperm. 325 00:29:20,092 --> 00:29:21,756 Joe wants to call the Attorney General, 326 00:29:21,792 --> 00:29:25,060 have him send in some help. What do you think I should do? 327 00:29:25,096 --> 00:29:27,362 I'd take whatever help you can get. 328 00:29:28,265 --> 00:29:30,799 Look, there was so much sperm in her... 329 00:29:31,168 --> 00:29:35,003 that the hemorrhaging itself couldn't get rid of it. 330 00:29:35,039 --> 00:29:36,704 What does that mean, Sam? 331 00:29:36,740 --> 00:29:41,142 It means that there had to be more than one person. 332 00:29:44,447 --> 00:29:46,414 Damn it, Jenny, didn't I tell you to stay home? 333 00:29:48,018 --> 00:29:49,750 I just wanted to be with you, that's all. 334 00:29:49,786 --> 00:29:52,218 I can't be with you right now. 335 00:29:52,254 --> 00:29:54,187 Well can't I just stay with you? 336 00:29:54,223 --> 00:29:57,290 Look, we'll catch up with you in the morning, Sam. 337 00:30:00,963 --> 00:30:02,695 Hank, what if something happens tonight? 338 00:30:02,731 --> 00:30:04,964 HANK: I-I've had every damn transient in the area 339 00:30:05,000 --> 00:30:07,600 picked up and held for questioning. 340 00:30:08,670 --> 00:30:10,002 -Check with you tomorrow. -Right, Sam. 341 00:30:10,038 --> 00:30:11,136 See you, Sam. 342 00:30:11,172 --> 00:30:12,170 No one's gonna get in or out 343 00:30:12,206 --> 00:30:14,773 of this town without my knowing it. 344 00:30:15,209 --> 00:30:17,443 SAM: I don't like this boy, Tim. 345 00:30:18,346 --> 00:30:19,878 I never have. 346 00:30:19,914 --> 00:30:23,114 But, he lost two of his best friends, you know? 347 00:30:24,651 --> 00:30:27,451 You lose two friends, you're a little upset. 348 00:30:27,487 --> 00:30:29,120 Now he has a dream... 349 00:30:30,157 --> 00:30:31,823 doesn't tell you about it. 350 00:30:34,061 --> 00:30:35,492 He has a headache... 351 00:30:36,796 --> 00:30:38,428 and he's nauseous. 352 00:30:41,000 --> 00:30:42,899 Think that's a pretty normal reaction, 353 00:30:42,935 --> 00:30:44,768 don't you think so? 354 00:31:00,652 --> 00:31:02,084 (SAM EXHALES) 355 00:31:04,189 --> 00:31:05,787 What's the matter? 356 00:31:07,758 --> 00:31:09,290 Nothing. 357 00:31:26,109 --> 00:31:27,941 SAM: I'll drive you home. 358 00:31:29,645 --> 00:31:31,311 I'll have somebody pick up your car tomorrow 359 00:31:31,347 --> 00:31:33,347 and take it over to the house. 360 00:31:59,406 --> 00:32:00,939 (SIGHS) 361 00:32:08,548 --> 00:32:12,516 I loved your mother, you know that? 362 00:32:14,420 --> 00:32:15,920 I know you did. 363 00:32:18,024 --> 00:32:20,990 I know you always thought I was a rat... 364 00:32:22,060 --> 00:32:25,929 replacing your mother with that young Julie. 365 00:32:28,033 --> 00:32:33,336 But...two years after your mother died, 366 00:32:33,372 --> 00:32:35,204 I was going crazy. 367 00:32:36,040 --> 00:32:38,373 I fell in love with an 18-year-old. 368 00:32:40,545 --> 00:32:42,044 I forgot you. 369 00:32:43,581 --> 00:32:46,047 Forgot your mother, I forgot everything. 370 00:32:46,083 --> 00:32:48,616 Hey, Dad, we've been all through this before. 371 00:32:50,253 --> 00:32:52,119 She was never comfortable with me. 372 00:32:52,155 --> 00:32:53,888 Not for one second. 373 00:32:53,924 --> 00:32:55,623 Yeah, I know. 374 00:32:58,728 --> 00:33:00,094 You. 375 00:33:00,130 --> 00:33:02,296 You don't know everything, you know? 376 00:33:07,570 --> 00:33:09,436 She was having affairs. 377 00:33:10,206 --> 00:33:11,772 I knew that. 378 00:33:15,444 --> 00:33:17,410 I caught her with some guy. 379 00:33:20,982 --> 00:33:23,349 We had a tremendous fight. 380 00:33:25,653 --> 00:33:27,887 She managed to get out of there. 381 00:33:28,089 --> 00:33:29,922 I went after her. 382 00:33:32,460 --> 00:33:35,026 I felt very guilty about that. 383 00:33:37,397 --> 00:33:40,865 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 384 00:33:41,735 --> 00:33:43,801 JENNY: I'll make some coffee. 385 00:33:43,837 --> 00:33:45,736 -SAM: No. -JENNY: No? 386 00:33:45,772 --> 00:33:47,938 -How about a drink? -SAM: No. 387 00:33:50,476 --> 00:33:52,509 I'm a little shaken up. 388 00:33:53,212 --> 00:33:55,512 You told me about Tim's dream... 389 00:33:56,482 --> 00:34:01,652 'cause I'm having dreams, myself. Sorry. 390 00:34:02,254 --> 00:34:06,022 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 391 00:34:21,071 --> 00:34:23,304 JENNY: I-is this, is this light bothering you? 392 00:34:23,340 --> 00:34:28,076 No, no it's fine. Fine. 393 00:34:35,018 --> 00:34:37,184 You know I love you. 394 00:34:49,631 --> 00:34:51,063 And I'll never leave you. 395 00:34:51,099 --> 00:34:53,233 (CLOCK TICKING) 396 00:35:11,352 --> 00:35:12,751 (ENGINE REVS) 397 00:35:12,787 --> 00:35:14,853 (TIRES SQUEALING) 398 00:35:14,889 --> 00:35:17,121 (THUNDER CRASHES) 399 00:35:23,563 --> 00:35:24,929 JENNY: Dad? 400 00:35:25,699 --> 00:35:29,066 Dad, that was the hospital. Mandy's awake. 401 00:35:29,102 --> 00:35:31,601 (ENGINE RACES AND TIRES SCREECH) 402 00:35:33,238 --> 00:35:35,872 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 403 00:35:55,426 --> 00:35:57,292 DEENA: She came to about 15 minutes ago. 404 00:35:57,328 --> 00:35:58,660 Her pressure is way down. 405 00:35:58,696 --> 00:36:01,028 Sam, she's in a lot of pain. 406 00:36:01,064 --> 00:36:03,364 We didn't know what to do, give her a shot? 407 00:36:03,400 --> 00:36:05,633 Or keep her awake? 408 00:36:06,903 --> 00:36:08,670 Hello, Mandy. 409 00:36:09,806 --> 00:36:11,673 Can you speak? 410 00:36:14,411 --> 00:36:18,045 I'm gonna give you a shot to ease the pain in just a minute. 411 00:36:18,848 --> 00:36:20,881 I have a friend of yours, here. 412 00:36:27,356 --> 00:36:29,022 Mandy. 413 00:36:29,592 --> 00:36:31,657 It's okay, Mandy. 414 00:36:38,233 --> 00:36:40,066 How many of them were there? 415 00:36:41,703 --> 00:36:43,769 Did you know any of them? 416 00:36:43,805 --> 00:36:44,803 Come on, tough guy. 417 00:36:44,838 --> 00:36:46,571 Come on, tough guy. 418 00:36:47,174 --> 00:36:49,174 Let's go, you're gonna be fine. 419 00:36:49,877 --> 00:36:53,044 Come on, beautiful. Come on, beautiful. 420 00:36:55,149 --> 00:37:01,018 -Close your eyes, that's it. -(MANDY SIGHS) 421 00:37:01,921 --> 00:37:03,153 She'll be all right. 422 00:37:03,189 --> 00:37:05,356 Give her one cc of morphine. 423 00:37:07,794 --> 00:37:09,960 HANK: What'd you find out last night, anything? 424 00:37:09,996 --> 00:37:12,429 SAM: Well, I sent the sperm over to forensic. 425 00:37:12,465 --> 00:37:13,997 Now, it won't get back till this afternoon, 426 00:37:14,033 --> 00:37:15,464 so we won't know anything till then. 427 00:37:15,500 --> 00:37:17,733 But it was sperm. We know that, and a hell of a lot of it, 428 00:37:17,769 --> 00:37:19,869 so it had to be more than one man. 429 00:37:20,305 --> 00:37:21,670 I don't know, Hank. 430 00:37:21,706 --> 00:37:23,740 What do you mean, you don't know? 431 00:37:24,376 --> 00:37:27,209 What I saw under the microscope looked like sperm. 432 00:37:27,245 --> 00:37:29,344 But it was red. 433 00:37:29,380 --> 00:37:31,546 I mean, it had a reddish tinge. 434 00:37:31,982 --> 00:37:34,850 Well, the red in the sperm had to be blood, right? 435 00:37:35,286 --> 00:37:36,885 I can't tell. 436 00:37:36,921 --> 00:37:40,588 Won't be able to tell until we see that report back from the lab. 437 00:37:40,624 --> 00:37:42,124 (ELEVATOR DINGS) 438 00:37:46,429 --> 00:37:49,897 JOE: Hank, Hank! 439 00:37:52,368 --> 00:37:53,534 I spoke to the Attorney General, 440 00:37:53,570 --> 00:37:56,137 he's sending Drivas down here in the morning. 441 00:37:56,873 --> 00:37:59,105 Damn it, Hank, I can't believe that in a town this size 442 00:37:59,141 --> 00:38:01,641 you can sit there and not have one single clue to these murders. 443 00:38:01,677 --> 00:38:03,109 Joe, I'll give you my resignation. 444 00:38:03,145 --> 00:38:05,945 I don't want your goddamn resignation. 445 00:38:07,316 --> 00:38:08,882 Look at that. 446 00:38:10,652 --> 00:38:13,019 What's that woman trying to do? 447 00:38:13,621 --> 00:38:15,654 (TIRES SQUEAL) 448 00:38:15,990 --> 00:38:19,224 (TYPEWRITER CLACKING) 449 00:38:31,338 --> 00:38:33,871 (OFFICE MURMURING) 450 00:38:36,042 --> 00:38:38,576 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 451 00:38:38,612 --> 00:38:40,645 (TELEPHONE RINGING) 452 00:38:50,589 --> 00:38:52,255 You look awful. 453 00:38:52,825 --> 00:38:54,524 I'm just tired. 454 00:38:56,462 --> 00:38:58,027 I'd like to talk to you. 455 00:38:59,430 --> 00:39:02,198 About the medical aspects of your rape story. 456 00:39:11,442 --> 00:39:12,907 Fine. 457 00:39:12,943 --> 00:39:14,609 Talk. 458 00:39:16,880 --> 00:39:19,447 Could I see you on common ground? 459 00:39:20,517 --> 00:39:22,484 Could we go some place else? 460 00:39:25,923 --> 00:39:27,787 I never liked small towns. 461 00:39:27,823 --> 00:39:30,023 I don't like small town thinking. 462 00:39:31,194 --> 00:39:32,692 Oh, I see. 463 00:39:32,728 --> 00:39:34,060 LAURA: When my foster parents died, 464 00:39:34,096 --> 00:39:36,796 I took the inheritance money and bought a paper. 465 00:39:36,832 --> 00:39:39,066 It just happened to be here. 466 00:39:40,703 --> 00:39:42,768 Can I buy you a drink? 467 00:39:42,804 --> 00:39:44,436 LAURA: Bourbon. 468 00:39:44,472 --> 00:39:46,472 Bourbon? 469 00:39:46,508 --> 00:39:48,374 Two bourbons. 470 00:39:49,678 --> 00:39:53,044 LAURA: You said you wanted to talk about some medical facts. 471 00:39:55,448 --> 00:39:56,479 I don't care what you write 472 00:39:56,515 --> 00:39:59,815 in this newspaper of yours about this town. 473 00:40:01,085 --> 00:40:03,718 -LAURA: You don't? -No, I don't. 474 00:40:07,155 --> 00:40:10,021 Why do you look right through me like that? 475 00:40:10,857 --> 00:40:12,523 (SCOFFS) 476 00:40:16,828 --> 00:40:18,827 I don't understand you. 477 00:40:20,463 --> 00:40:24,664 You're sympathetic, but you're not with me. 478 00:40:26,434 --> 00:40:28,533 You remind me of someone. 479 00:40:31,503 --> 00:40:33,035 Oh? 480 00:40:33,638 --> 00:40:35,404 Fine, that's wonderful. 481 00:40:37,975 --> 00:40:39,806 I can't get you out of my mind. 482 00:40:40,875 --> 00:40:43,808 I know you don't know what the hell I'm talking about. 483 00:40:44,578 --> 00:40:46,844 But I can't get you out of my mind. 484 00:40:48,947 --> 00:40:51,080 LAURA: And I remind you of who? 485 00:40:52,183 --> 00:40:53,549 Oh, no. 486 00:40:54,484 --> 00:40:57,918 You don't really remind me of her, you are her. 487 00:41:15,564 --> 00:41:17,497 LAURA: Is she dead? 488 00:41:18,332 --> 00:41:21,732 SAM: Yes, she's dead. 489 00:41:23,936 --> 00:41:26,769 (CLOCK TICKING) 490 00:41:59,058 --> 00:42:01,924 (HEAVY BREATHING) 491 00:42:06,095 --> 00:42:07,727 (EXHALES) 492 00:42:10,665 --> 00:42:12,364 Could I have a drink? 493 00:42:13,967 --> 00:42:15,599 No. 494 00:42:40,317 --> 00:42:41,781 Who's this? 495 00:42:47,120 --> 00:42:49,153 That's the woman I live with. 496 00:42:50,690 --> 00:42:52,188 (LAURA SCOFFS) 497 00:42:52,891 --> 00:42:54,956 No, seriously, who is this? 498 00:42:55,559 --> 00:42:57,791 Nah, seriously spoils it. 499 00:42:59,028 --> 00:43:00,026 That's my daughter. 500 00:43:00,062 --> 00:43:01,494 Your daughter? 501 00:43:21,008 --> 00:43:23,475 I have to get back to the hospital. 502 00:43:24,210 --> 00:43:26,542 And you have to get back to work. 503 00:43:27,312 --> 00:43:30,679 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 504 00:44:20,879 --> 00:44:23,312 The dreams have started, again. 505 00:44:26,216 --> 00:44:29,348 I tried to shut them out, but I can't control them. 506 00:44:32,753 --> 00:44:34,685 There's a girl. 507 00:44:37,422 --> 00:44:39,388 A girl... 508 00:44:41,024 --> 00:44:42,690 She screams. 509 00:44:44,527 --> 00:44:46,626 I can see her scream. 510 00:44:48,963 --> 00:44:50,661 She's in danger. 511 00:44:51,164 --> 00:44:52,896 She's in terrible danger. 512 00:44:53,465 --> 00:44:55,298 Tim, look at me. 513 00:44:55,700 --> 00:44:57,733 Look at me! 514 00:44:58,935 --> 00:45:00,900 Friends of yours have been attacked, 515 00:45:00,936 --> 00:45:02,502 they've been killed, that's why you're having-- 516 00:45:02,538 --> 00:45:04,437 I think I killed them. 517 00:45:09,308 --> 00:45:10,974 I've lived before. 518 00:45:13,478 --> 00:45:15,177 In different lives. 519 00:45:17,080 --> 00:45:18,846 In different forms. 520 00:45:22,717 --> 00:45:24,915 I think my past has something to do with these murders. 521 00:45:24,951 --> 00:45:28,017 No, Tim, listen to me, look, no, Tim, listen. 522 00:45:28,053 --> 00:45:30,252 (VOICE ECHOES) 523 00:45:35,124 --> 00:45:37,957 ♪ ("LOST AND FOUND" BY FM PLAYS ON RADIO) ♪ 524 00:45:51,101 --> 00:45:54,101 (DOG BARKING) 525 00:46:04,910 --> 00:46:07,209 Dad, something's wrong with Chip. 526 00:46:08,179 --> 00:46:10,077 Probably just holed up another raccoon. 527 00:46:10,113 --> 00:46:12,612 Last time he got hurt real bad. 528 00:46:12,648 --> 00:46:14,513 You better go see what's wrong. 529 00:46:17,451 --> 00:46:18,750 (SIGHS) 530 00:46:31,660 --> 00:46:33,925 (DOG BARKING) 531 00:46:38,797 --> 00:46:41,430 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 532 00:46:50,205 --> 00:46:52,537 (DOG BARKING) 533 00:46:56,441 --> 00:46:58,140 -(THUMP) -(DOG YELPS) 534 00:46:58,176 --> 00:47:00,041 (DOG WHIMPERS) 535 00:47:00,077 --> 00:47:02,443 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 536 00:47:24,993 --> 00:47:26,124 (SCREAMS) 537 00:47:26,160 --> 00:47:27,325 (GUNSHOT) 538 00:47:27,361 --> 00:47:30,860 (GROANS) 539 00:47:30,896 --> 00:47:34,463 ♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪ 540 00:47:58,380 --> 00:48:00,779 (SHOWER RUNNING) 541 00:48:01,215 --> 00:48:05,015 ♪ ("LOST AND FOUND" CONTINUES TO PLAY) ♪ 542 00:48:39,272 --> 00:48:41,871 ♪ (MUSIC PLAYS LOUDLY) ♪ 543 00:48:55,715 --> 00:48:59,015 -(GLASS SHATTERS) -(SCREAMS) 544 00:49:00,351 --> 00:49:04,352 (SCREAMING CONTINUES) 545 00:49:11,058 --> 00:49:13,357 -(SUDDEN SILENCE, SHOWER RUNNING) -ANITA: Jane? 546 00:49:13,393 --> 00:49:16,125 (KNOCKING) Jane! 547 00:49:25,401 --> 00:49:27,266 ANITA: Oh! 548 00:49:30,370 --> 00:49:33,103 (SCREAMS) 549 00:49:41,577 --> 00:49:43,276 Hello, Doctor. 550 00:49:46,581 --> 00:49:48,045 SAM: Hello, Drivas. 551 00:49:48,081 --> 00:49:49,746 DRIVAS: What's the story? 552 00:49:52,483 --> 00:49:54,815 Pullman girl's still alive? 553 00:49:54,851 --> 00:49:56,484 SAM: Yes. 554 00:49:57,087 --> 00:49:59,586 But her uterus was ruptured. 555 00:49:59,922 --> 00:50:03,254 What we had here was a dry intercourse. 556 00:50:03,290 --> 00:50:04,489 No sperm? 557 00:50:04,525 --> 00:50:06,890 SAM: No, no sperm, nothing. 558 00:50:06,926 --> 00:50:08,324 What did they use? 559 00:50:09,261 --> 00:50:11,093 SAM: It wasn't "they". 560 00:50:11,362 --> 00:50:12,995 I think it was one man. 561 00:50:16,532 --> 00:50:17,564 Bullshit. 562 00:50:17,600 --> 00:50:20,332 The boy that was with her had a crushed vertebrae. 563 00:50:20,368 --> 00:50:23,568 A nail in the skull, marks on his neck, bruises. 564 00:50:23,603 --> 00:50:26,635 His body was thrown into the quarry after he was murdered. 565 00:50:26,671 --> 00:50:27,803 DRIVAS: And who was next? 566 00:50:27,839 --> 00:50:28,970 Carolyn Davies. 567 00:50:29,006 --> 00:50:30,538 SAM: She was my patient. 568 00:50:30,574 --> 00:50:31,738 What was the deal there? 569 00:50:31,774 --> 00:50:34,674 SAM: Same thing. Uterus ruptured. 570 00:50:34,710 --> 00:50:38,043 This time the intercourse was completed. 571 00:50:38,980 --> 00:50:40,244 DRIVAS: Sperm? 572 00:50:40,280 --> 00:50:42,178 SAM: Incredible amount. 573 00:50:42,548 --> 00:50:45,280 And you think that it was only one person? 574 00:50:45,316 --> 00:50:48,049 I haven't been able to get a make on anyone in this town. 575 00:50:48,085 --> 00:50:49,750 No one's come into it, and no one's left it. 576 00:50:49,786 --> 00:50:51,284 And no one has seen anything. 577 00:50:51,320 --> 00:50:53,286 Yeah, well somebody's been here. 578 00:50:55,489 --> 00:50:58,121 What's the analysis from the lab on the sperm? 579 00:50:58,157 --> 00:51:00,323 I have it right here, it just came in. 580 00:51:03,494 --> 00:51:05,126 SAM: Very unusual. 581 00:51:05,162 --> 00:51:06,861 Very different. 582 00:51:07,631 --> 00:51:09,162 It's red. 583 00:51:09,798 --> 00:51:12,464 And it moves at a much different rate of speed. 584 00:51:13,167 --> 00:51:16,600 Despite the fact that there was so much of this stuff... 585 00:51:18,237 --> 00:51:21,070 in my medical opinion it was one man. 586 00:51:31,945 --> 00:51:35,445 ♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪ 587 00:51:40,050 --> 00:51:41,282 (GASPS) 588 00:51:47,288 --> 00:51:48,920 (WOMAN SCREAMS) 589 00:51:49,156 --> 00:51:50,654 Are you all right? 590 00:51:51,924 --> 00:51:55,524 LAURA: Excuse me, are you all right? 591 00:51:59,429 --> 00:52:02,529 ♪ ("SURFACE TO AIR" BY FM PLAYS) ♪ 592 00:52:22,977 --> 00:52:26,644 ♪ ("VICE VERSA" BY SAMSON PLAYS) ♪ 593 00:52:44,957 --> 00:52:47,357 -Where you going? -Washroom. 594 00:53:28,851 --> 00:53:31,484 ♪ ("VICE VERSA" PLAYS DISTANTLY) ♪ 595 00:53:50,465 --> 00:53:53,197 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 596 00:55:01,908 --> 00:55:03,841 (SCREAMS) 597 00:55:08,312 --> 00:55:09,478 (SCREAMS) 598 00:55:09,514 --> 00:55:10,545 No! 599 00:55:11,848 --> 00:55:13,513 (SCREAMS) 600 00:55:20,653 --> 00:55:23,052 (SCREAMS) 601 00:55:24,823 --> 00:55:26,755 (SCREAMS) 602 00:55:35,062 --> 00:55:37,695 -(SCREAMS) -(GLASS SHATTERS) 603 00:55:40,232 --> 00:55:42,631 DETECTIVE: Not a print, Hank, nothing we can use. 604 00:55:43,735 --> 00:55:45,533 Get that out of here. 605 00:55:48,838 --> 00:55:50,403 Come on, come on. 606 00:55:56,776 --> 00:55:58,875 Come on, come on, get her out of here. 607 00:55:59,378 --> 00:56:01,443 (VOICES MURMURING) 608 00:56:04,147 --> 00:56:05,979 SAM: I'm gonna call you later. 609 00:56:06,015 --> 00:56:08,447 I gotta get somebody to take this boy home. 610 00:56:09,417 --> 00:56:10,414 You all right, Charlie? 611 00:56:10,451 --> 00:56:12,116 I don't believe it, I mean I can't believe it. 612 00:56:12,152 --> 00:56:13,817 -Lacey. -LACEY: Yeah? 613 00:56:13,853 --> 00:56:14,951 Take Charlie home, will ya? 614 00:56:14,987 --> 00:56:17,553 LACEY: Right, Chief. Come on, son. 615 00:56:24,359 --> 00:56:26,458 It's impossible for any man 616 00:56:26,494 --> 00:56:28,160 I don't care how big 617 00:56:28,196 --> 00:56:29,660 to do this. 618 00:56:32,231 --> 00:56:34,396 Crazy people have abnormal strength, right? 619 00:56:34,432 --> 00:56:35,731 SAM: Yes, right. 620 00:56:36,800 --> 00:56:39,133 Ma'am, no photos. 621 00:56:42,170 --> 00:56:44,603 SAM: Let me handle this, will you? 622 00:56:46,440 --> 00:56:48,672 I know that you were almost fired because of me, 623 00:56:48,708 --> 00:56:50,673 what I wrote in the paper. 624 00:56:50,709 --> 00:56:51,875 I'm sorry. 625 00:56:52,643 --> 00:56:55,109 But I think I could be of some help to you. 626 00:56:55,145 --> 00:56:56,944 I want to talk to you. 627 00:57:24,763 --> 00:57:26,528 Hank's out looking for a gang 628 00:57:26,564 --> 00:57:28,364 of young, tough kids. 629 00:57:29,299 --> 00:57:31,065 But he's wrong. 630 00:57:31,868 --> 00:57:35,868 The circumstances of these rapes and murders are too unreal. 631 00:57:38,305 --> 00:57:40,738 I think just one man did this. 632 00:57:49,912 --> 00:57:53,179 Let me get you out of here. Come on. 633 00:57:58,251 --> 00:58:00,017 SAM: Excuse me. 634 00:58:03,787 --> 00:58:05,553 Excuse me. 635 00:58:15,929 --> 00:58:17,360 Sam. 636 00:58:17,997 --> 00:58:22,230 Did you know that these same things have happened before? 637 00:58:22,966 --> 00:58:24,331 SAM: What does that mean? 638 00:58:24,367 --> 00:58:25,899 Thirty years ago in Galen, 639 00:58:25,935 --> 00:58:29,068 these same types of rapes and murders occurred. 640 00:58:29,104 --> 00:58:31,336 None of those cases were ever solved. 641 00:58:32,171 --> 00:58:33,203 SAM: How do you know that? 642 00:58:33,239 --> 00:58:35,304 I've done some research into the dead files. 643 00:58:35,340 --> 00:58:37,673 I've researched every person in this town. 644 00:58:39,410 --> 00:58:41,375 Including yourself. 645 00:59:06,993 --> 00:59:08,792 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 646 00:59:12,797 --> 00:59:14,495 Tim? 647 00:59:24,637 --> 00:59:26,203 Tim, what's a matter? 648 00:59:27,539 --> 00:59:28,037 It hurts. 649 00:59:28,073 --> 00:59:29,604 What? 650 00:59:29,640 --> 00:59:31,206 My head hurts. 651 00:59:32,409 --> 00:59:33,841 It's... 652 00:59:35,377 --> 00:59:36,810 It's a nightmare. 653 00:59:38,179 --> 00:59:39,111 It's... 654 00:59:39,147 --> 00:59:41,512 It's the same nightmare over and over again. 655 00:59:42,882 --> 00:59:45,414 And every time I have the dream... 656 00:59:46,051 --> 00:59:47,783 someone dies. 657 00:59:48,986 --> 00:59:51,619 Roy Seeley, Carolyn Davies. 658 00:59:54,489 --> 00:59:56,755 It's every time I have the dream. 659 00:59:59,826 --> 01:00:02,225 Oh, I think I'm going crazy! 660 01:00:07,197 --> 01:00:08,429 Tim! 661 01:00:09,565 --> 01:00:12,498 Tim, God, listen to me, please. 662 01:00:13,101 --> 01:00:14,299 You're ill. 663 01:00:15,035 --> 01:00:16,268 You need help. 664 01:00:21,807 --> 01:00:22,804 (GASPS) 665 01:00:22,840 --> 01:00:24,705 -Stay away from me. -Tim? 666 01:00:26,910 --> 01:00:29,476 Leave me alone, please. 667 01:00:33,580 --> 01:00:35,612 I killed those people! 668 01:00:46,655 --> 01:00:48,453 Doctor Cordell? Your daughter's on the phone 669 01:00:48,489 --> 01:00:50,789 she asked to speak to you right away. 670 01:00:56,494 --> 01:00:59,427 SAM: Now my daughter's in trouble. I don't know what the hell is going on. 671 01:00:59,463 --> 01:01:01,162 -Hello? -Dad? 672 01:01:01,198 --> 01:01:03,596 Please, you can't tell anyone, um... 673 01:01:03,632 --> 01:01:05,164 It's about these murders. 674 01:01:05,200 --> 01:01:06,332 Tim was just here, and-- 675 01:01:06,368 --> 01:01:08,133 (TIRES SQUEALING) 676 01:01:10,436 --> 01:01:12,235 Wait here. 677 01:01:14,672 --> 01:01:16,004 -Where is he? -I don't know. 678 01:01:16,040 --> 01:01:17,338 SAM: You say Tim is the murderer? 679 01:01:17,374 --> 01:01:18,839 JENNY: I think that's what he meant. 680 01:01:18,876 --> 01:01:20,673 -SAM: You think, or you know? -JENNY: I don't know. He wasn't himself. 681 01:01:20,709 --> 01:01:22,236 He was falling on the ground 682 01:01:22,260 --> 01:01:23,053 -and sweating and-- -SAM: What did he say? 683 01:01:23,077 --> 01:01:26,377 Going into these kind of trances. I don't know what they were. He... 684 01:01:26,413 --> 01:01:27,877 he said he thought he'd done it. 685 01:01:27,913 --> 01:01:29,446 He said he was the rapist. 686 01:01:29,482 --> 01:01:32,715 Yes, he, well, he has these dreams. These... 687 01:01:32,751 --> 01:01:34,182 These visions, I don't know what they are. 688 01:01:34,218 --> 01:01:36,516 -I don't understand what you're saying. -(JENNY SIGHS) 689 01:01:36,552 --> 01:01:39,018 That every time he has this dream, somebody dies. 690 01:01:39,054 --> 01:01:39,952 SAM: Go on. 691 01:01:39,989 --> 01:01:41,019 JENNY: There's nothing to "go on" about, 692 01:01:41,055 --> 01:01:43,421 he wants to be stopped before he has another one. 693 01:01:44,424 --> 01:01:46,889 Dad, he stands with his eyes wide open while he has these nightmares 694 01:01:46,925 --> 01:01:48,570 -and he's afraid he's killing people. -SAM: Get in the car. 695 01:01:48,627 --> 01:01:50,036 But I don't want anything to happen to him. 696 01:01:50,060 --> 01:01:50,959 -We've gotta find him! -He's not himself. 697 01:01:50,995 --> 01:01:56,262 -Dad! -SAM: Get in! 698 01:01:56,298 --> 01:01:59,397 Laura Kincaid, this is my daughter, Jenny. 699 01:02:00,300 --> 01:02:02,833 (DOOR CREAKS) 700 01:02:31,386 --> 01:02:33,819 (CHEST CREAKS OPEN) 701 01:02:47,963 --> 01:02:51,597 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 702 01:03:17,615 --> 01:03:20,215 ♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪ 703 01:03:21,651 --> 01:03:22,683 Tim? 704 01:03:43,164 --> 01:03:44,629 Tim? 705 01:03:49,734 --> 01:03:51,667 I've gotta stay awake. 706 01:03:54,271 --> 01:03:56,137 I'm very tired. 707 01:03:58,640 --> 01:03:59,605 But I mustn't sleep, 708 01:03:59,641 --> 01:04:02,141 because if I do, she will die. 709 01:04:03,243 --> 01:04:04,976 Who is "she"? 710 01:04:05,244 --> 01:04:07,677 The girl in the cellar, the girl who screams. 711 01:04:07,713 --> 01:04:09,878 She keeps looking towards the door, 712 01:04:09,914 --> 01:04:11,879 someone is trying to get in. 713 01:04:11,915 --> 01:04:14,047 And I have to stay awake to save her. 714 01:04:14,083 --> 01:04:15,616 Tim... 715 01:04:18,186 --> 01:04:20,719 there's something I have to tell you. 716 01:04:22,021 --> 01:04:23,553 The book... 717 01:04:24,156 --> 01:04:25,988 The book in your dreams? 718 01:04:26,024 --> 01:04:28,357 (CAR APPROACHES) 719 01:04:31,228 --> 01:04:34,126 Tim, it's important that you understand this. 720 01:04:35,463 --> 01:04:37,595 I love you. 721 01:04:37,631 --> 01:04:39,097 -(DOORBELL BUZZES) -And you're normal. 722 01:04:39,133 --> 01:04:41,398 A lot of people have nightmares. 723 01:04:41,434 --> 01:04:43,866 There's nothing wrong with you. 724 01:04:54,208 --> 01:04:57,640 Mrs. Galen, where's your boy? 725 01:04:57,676 --> 01:05:00,609 How dare you barge in here, Jenny? 726 01:05:00,645 --> 01:05:02,211 JENNY: Mrs. Galen, is he here? 727 01:05:02,247 --> 01:05:04,846 It's to do with all these murders. 728 01:05:04,882 --> 01:05:06,079 Tim's sleeping. 729 01:05:06,115 --> 01:05:08,247 He can't be disturbed. 730 01:05:27,428 --> 01:05:28,794 (TIM GASPS) 731 01:05:31,398 --> 01:05:36,765 -Wake up, Tim. Wake up. -(TIM COUGHS) 732 01:05:36,801 --> 01:05:37,899 Wake up. 733 01:05:37,935 --> 01:05:40,400 -Wake up, wake up. -AGATHA: Wait just a minute, 734 01:05:40,436 --> 01:05:43,035 you can't come into my house and abuse this boy, 735 01:05:43,071 --> 01:05:44,737 who do you think you are? 736 01:05:45,273 --> 01:05:47,472 If you don't stop this I'm going to have to call the police. 737 01:05:47,508 --> 01:05:49,273 Tim, Tim it's me. 738 01:05:49,309 --> 01:05:50,974 It's Jenny. 739 01:05:52,077 --> 01:05:54,276 You're the one in my dreams. 740 01:05:55,280 --> 01:05:57,678 No, I'm the one who 741 01:05:57,714 --> 01:06:00,347 saw you on the street when you were having an attack. 742 01:06:00,383 --> 01:06:01,814 I tried to help you. 743 01:06:03,151 --> 01:06:04,816 Don't you remember? 744 01:06:05,186 --> 01:06:07,017 SAM: You're a good boy, Tim. 745 01:06:07,053 --> 01:06:08,486 My daughter likes you. 746 01:06:10,255 --> 01:06:13,388 Did you tell her that you thought you were killing people? 747 01:06:13,424 --> 01:06:14,422 TIM: No. 748 01:06:15,392 --> 01:06:16,756 SAM: What about the dream? 749 01:06:17,593 --> 01:06:18,858 What happens in your dreams? 750 01:06:18,894 --> 01:06:22,260 His dreams have nothing to do with what's happened. 751 01:06:22,796 --> 01:06:23,895 Mrs. Galen, what do you mean 752 01:06:23,931 --> 01:06:27,096 they don't have anything to do with what's happened? 753 01:06:27,132 --> 01:06:29,965 Tim, I'm gonna have to ask you to come with us. 754 01:06:30,601 --> 01:06:32,766 I know this is gonna be embarrassing... 755 01:06:32,802 --> 01:06:35,935 but I have to take a sample of your semen and compare it against what we have. 756 01:06:35,971 --> 01:06:37,103 JENNY: Dad, please. 757 01:06:37,139 --> 01:06:39,138 You're in a lot of trouble, Tim. 758 01:06:39,774 --> 01:06:41,506 I want you to do this. 759 01:06:41,841 --> 01:06:45,407 It's the simplest way to prove that you're not the rapist, you understand? 760 01:06:47,178 --> 01:06:49,711 Mrs. Galen, do you understand? 761 01:06:51,547 --> 01:06:54,146 SAM: I have to do a sperm test on Mr. Galen. 762 01:06:54,182 --> 01:06:56,581 Now call Chief Walden, have him come up here right away. 763 01:06:56,617 --> 01:06:58,083 Yes, Doctor. 764 01:07:17,029 --> 01:07:19,461 The boy's sample is absolutely different. 765 01:07:19,497 --> 01:07:20,796 He's clean. 766 01:07:20,832 --> 01:07:22,263 Well even if the boy didn't do it, 767 01:07:22,299 --> 01:07:25,165 I-I just can't believe that there's no connection 768 01:07:25,201 --> 01:07:28,534 between his dreams and what's happened in this town. 769 01:07:28,570 --> 01:07:30,902 What kind of a quack are you? The boy's in the clear. 770 01:07:30,938 --> 01:07:32,304 SAM: He's not in the clear! 771 01:07:32,340 --> 01:07:34,071 Every time this kid has a dream 772 01:07:34,107 --> 01:07:36,539 somebody in this town dies. 773 01:07:36,575 --> 01:07:38,707 DRIVAS: I'm a professional. 774 01:07:38,743 --> 01:07:40,541 I only deal in facts. 775 01:07:40,577 --> 01:07:43,310 Now, I'm gonna bring my boys in, they know what they're doing. 776 01:07:43,346 --> 01:07:45,078 Basically it's a simple problem. 777 01:07:45,114 --> 01:07:48,780 We're trying to stop the group of people that're doing this. 778 01:07:48,816 --> 01:07:52,016 Don't try to make this into something supernatural. 779 01:07:52,852 --> 01:07:55,251 I spoke to the girl, Mandy. 780 01:07:55,287 --> 01:07:57,752 She's admitted that there were many people 781 01:07:57,788 --> 01:07:59,587 involved in the rape. 782 01:08:01,824 --> 01:08:03,590 Let the Galen boy go. 783 01:08:03,626 --> 01:08:05,691 Is that clear, Hank? 784 01:08:08,495 --> 01:08:10,127 It's clear. 785 01:08:24,071 --> 01:08:26,036 What did Mandy tell Drivas? 786 01:08:26,072 --> 01:08:27,504 (SCOFFS) What did he say? 787 01:08:27,540 --> 01:08:30,439 He said she was raped by a whole gang of people. 788 01:08:30,475 --> 01:08:31,373 Not true! 789 01:08:31,409 --> 01:08:32,907 She didn't tell him anything at all. 790 01:08:32,943 --> 01:08:35,876 She just nodded every time he asked her anything. 791 01:08:36,646 --> 01:08:38,045 DEENA: Sam! 792 01:08:38,580 --> 01:08:40,812 I don't think she can take any more questioning. 793 01:08:40,848 --> 01:08:43,414 Will you go inside, please? 794 01:08:51,222 --> 01:08:53,154 SAM: Hello, tough guy. 795 01:08:54,790 --> 01:08:56,322 That son of a bitch, Drivas, 796 01:08:56,358 --> 01:08:58,423 said that you were raped by a whole gang of people. 797 01:08:58,459 --> 01:09:01,858 (MANDY WHIMPERS) 798 01:09:04,096 --> 01:09:08,530 Now, it's very important that you answer my questions. 799 01:09:14,935 --> 01:09:16,702 Was it one man? 800 01:09:20,439 --> 01:09:21,871 No. 801 01:09:23,875 --> 01:09:25,974 SAM: Was it more than one man? 802 01:09:28,544 --> 01:09:30,177 Monster. 803 01:09:31,680 --> 01:09:33,445 Was it more than one man? 804 01:09:34,648 --> 01:09:35,746 One! 805 01:09:35,783 --> 01:09:38,348 -What did he look like? -That's enough, that's enough. 806 01:09:38,384 --> 01:09:40,350 Come on, tough guy. 807 01:09:43,387 --> 01:09:46,953 -LAURA: The test was? -SAM: Negative. 808 01:09:46,989 --> 01:09:49,755 HANK: Negative, the test cleared him, he's free to go. 809 01:09:49,791 --> 01:09:51,456 I don't need you anymore, thanks, you can go. 810 01:09:51,492 --> 01:09:53,090 Agatha, Tim's in the clear, everything's okay. 811 01:09:53,126 --> 01:09:54,791 SAM: I know that you're involved with this. 812 01:09:54,827 --> 01:09:57,826 Are the dreams you're having causing these murders? 813 01:09:57,862 --> 01:09:58,927 Yes, I think so. 814 01:09:58,963 --> 01:10:00,795 SAM: You think so, or you know so? 815 01:10:00,831 --> 01:10:02,029 -TIM: Uh... -SAM: Yes or no? 816 01:10:02,066 --> 01:10:03,797 -TIM: Yes, yes. -SAM: You see the victim in your dreams? 817 01:10:03,833 --> 01:10:04,964 No, I can't see who it is. 818 01:10:05,000 --> 01:10:07,133 You have no right to question him now. 819 01:10:07,169 --> 01:10:08,967 SAM: Mrs. Galen, he's just now admitted 820 01:10:09,003 --> 01:10:11,602 the dreams are causing these murders. 821 01:10:12,038 --> 01:10:13,202 Are you going to stand here 822 01:10:13,238 --> 01:10:15,837 while this idiot tries to implicate my grandson? 823 01:10:15,873 --> 01:10:20,374 (CHOKES) 824 01:10:20,410 --> 01:10:22,209 (PANTS) 825 01:10:26,380 --> 01:10:28,146 AGATHA: Tim... 826 01:10:28,182 --> 01:10:29,646 Tim, It's all right. 827 01:10:29,682 --> 01:10:33,582 Tim...It's all right. 828 01:10:33,618 --> 01:10:35,884 -HANK: Tim, hey, wake up! -AGATHA: Hank-- 829 01:10:35,920 --> 01:10:38,085 HANK: Come on, Tim. Wake up, God damn it, wake up! 830 01:10:38,121 --> 01:10:39,452 Stop it, Hank! 831 01:10:39,488 --> 01:10:42,254 (SCREAMS) 832 01:10:44,458 --> 01:10:46,724 Hit emergency, quickly! 833 01:10:46,759 --> 01:10:48,525 Wake up, Tim, wake up. 834 01:10:48,561 --> 01:10:49,925 Okay. 835 01:10:49,961 --> 01:10:51,894 Okay, Tim, okay. 836 01:10:51,930 --> 01:10:53,228 All right. 837 01:10:54,931 --> 01:10:56,697 Chief! 838 01:10:59,301 --> 01:11:00,832 SAM: You should've called me. 839 01:11:02,702 --> 01:11:05,835 Get that goddamn IV in her right now. 840 01:11:08,106 --> 01:11:10,672 The Galen boy's involved in this. 841 01:11:11,708 --> 01:11:13,373 No one was here. 842 01:11:13,409 --> 01:11:15,741 The Pullman girl attempted to take her own life. 843 01:11:15,777 --> 01:11:17,710 I'm telling you the kid's responsible. 844 01:11:17,746 --> 01:11:20,345 Will you get out of here? I don't have time for idiots. 845 01:11:20,381 --> 01:11:22,079 In 20 minutes we'll be meeting with 846 01:11:22,115 --> 01:11:24,580 35 county officers at the station. 847 01:11:24,616 --> 01:11:27,916 You be there, and be sober, is that clear? 848 01:11:45,763 --> 01:11:47,894 AGATHA: Doctor, you and Hank Walden are 849 01:11:47,930 --> 01:11:50,529 making the biggest mistake of your lives. 850 01:11:50,565 --> 01:11:51,630 Bringing us here because of 851 01:11:51,666 --> 01:11:54,833 some wild theory of Laura Kincaid's. 852 01:11:56,169 --> 01:11:58,334 My grandson is innocent. 853 01:11:58,370 --> 01:12:02,404 He was dismissed by Drivas. His sperm test was negative. 854 01:12:02,440 --> 01:12:07,741 And you, Doctor, you're a disgrace to your profession. 855 01:12:09,611 --> 01:12:11,109 Laura. 856 01:12:11,145 --> 01:12:12,977 You said you had something. 857 01:12:21,317 --> 01:12:22,683 Hank, watch him carefully. 858 01:12:22,719 --> 01:12:25,585 Jenny, stay with them, too. 859 01:13:10,115 --> 01:13:13,048 You're new in this town, Doctor. 860 01:13:14,551 --> 01:13:16,183 I'm a Galen. 861 01:13:16,752 --> 01:13:19,585 Galens have always been witch-hunters. 862 01:13:20,688 --> 01:13:23,388 We know how to deal with it. 863 01:13:24,423 --> 01:13:26,189 Why are you telling me this? 864 01:13:27,358 --> 01:13:29,324 Because Tim's real mother was a young woman 865 01:13:29,360 --> 01:13:32,659 who was persecuted as a witch by my family. 866 01:13:33,896 --> 01:13:36,529 When she was driven to her death, she was pregnant. 867 01:13:36,565 --> 01:13:38,663 She was driven to her death? 868 01:13:39,300 --> 01:13:41,499 But her baby survived. 869 01:13:42,235 --> 01:13:43,967 And I adopted him. 870 01:13:46,304 --> 01:13:47,335 That was Tim? 871 01:13:47,371 --> 01:13:49,170 Yes, Tim. 872 01:13:51,941 --> 01:13:53,806 I love that boy. 873 01:13:55,043 --> 01:13:56,708 He's my life. 874 01:13:57,644 --> 01:13:59,176 Do you understand me? 875 01:14:01,847 --> 01:14:03,678 Do you hear me, Doctor? 876 01:14:45,474 --> 01:14:46,705 Here. 877 01:14:47,008 --> 01:14:49,474 Metamorthorps. Shape changers. 878 01:14:49,510 --> 01:14:51,374 They can control their size. 879 01:14:51,410 --> 01:14:55,478 Toughen their skin texture, take on new muscle tone and strength. 880 01:14:55,514 --> 01:14:57,545 "It has human form, it is among us, 881 01:14:57,581 --> 01:15:00,214 and survives by appearing human. 882 01:15:00,984 --> 01:15:06,784 It materializes through dreams, nightmares." 883 01:15:08,054 --> 01:15:11,254 Charles Rennie Bouye wrote that in the 18th century, 884 01:15:11,290 --> 01:15:14,156 in his description of an Incubus. 885 01:15:15,759 --> 01:15:22,061 "This demonic spirit can also serve both men and women. 886 01:15:23,197 --> 01:15:26,964 Incubi were driven by their desire to procreate, 887 01:15:27,000 --> 01:15:31,967 and were known to copulate with, and impregnate witches." 888 01:15:33,937 --> 01:15:35,802 Mandy said, "Monster". 889 01:15:37,907 --> 01:15:39,271 HANK: Wait a minute. 890 01:15:39,307 --> 01:15:40,439 What you're saying, Sam, 891 01:15:40,475 --> 01:15:43,607 is that there's this thing in Tim's dream, 892 01:15:43,643 --> 01:15:46,843 that goes around murdering and raping people. 893 01:15:48,513 --> 01:15:50,211 Tim's dream can have a connection, 894 01:15:50,247 --> 01:15:51,712 I could believe that. 895 01:15:51,748 --> 01:15:54,514 Precognizance, clairvoyance, that sort of thing. 896 01:15:56,218 --> 01:16:00,585 But you're talking about actual materialization. 897 01:16:05,957 --> 01:16:08,956 Sam, bullshit. 898 01:16:08,992 --> 01:16:11,424 Was your mother in your dreams? 899 01:16:11,460 --> 01:16:13,659 AGATHA: He never even saw his mother. 900 01:16:13,695 --> 01:16:15,594 She died when he was born. 901 01:16:16,797 --> 01:16:20,864 Look, the girl in my dreams, in my nightmares... 902 01:16:22,100 --> 01:16:24,399 I can never see her face. 903 01:16:25,535 --> 01:16:27,201 There was danger, there was murder. 904 01:16:27,237 --> 01:16:29,335 AGATHA: His friends were murdered 905 01:16:29,371 --> 01:16:32,204 of course he has nightmares. 906 01:16:32,674 --> 01:16:34,338 What about Mandy? 907 01:16:34,374 --> 01:16:35,872 That happens. 908 01:16:35,908 --> 01:16:38,874 In life, things like that happen. 909 01:16:38,910 --> 01:16:41,142 What do you mean, "That happens"? 910 01:16:41,579 --> 01:16:44,278 What the hell do you mean, "That happens"? 911 01:16:44,914 --> 01:16:47,247 Carolyn Davies, she was my patient. 912 01:16:48,016 --> 01:16:50,415 She was lying dead right here in this room. 913 01:16:51,618 --> 01:16:53,350 Blood all over the place, see. 914 01:16:53,386 --> 01:16:57,252 Ernie, Ernie, autopsy man, you know 915 01:16:57,288 --> 01:17:00,788 is with his family, he's out in a farm house 916 01:17:00,824 --> 01:17:04,591 and his whole family is murdered, you understand? 917 01:17:04,627 --> 01:17:07,458 Don't you tell me "That happens"! 918 01:17:07,494 --> 01:17:09,460 Got little kids in this town, right? 919 01:17:09,496 --> 01:17:13,463 Little kids, they walk into a movie theater and they're raped! 920 01:17:15,200 --> 01:17:19,600 Hank, 30 years ago the same thing happened in this town. 921 01:17:19,636 --> 01:17:21,434 The murders and rapes. 922 01:17:22,104 --> 01:17:24,169 They were all unsolved. 923 01:17:24,205 --> 01:17:26,671 You were there, what happened then? 924 01:17:26,707 --> 01:17:28,638 AGATHA: Just a minute, Hank. 925 01:17:28,674 --> 01:17:31,040 Before you answer that, you remember that I put you in office 926 01:17:31,076 --> 01:17:33,509 and I can take you out again. 927 01:17:33,545 --> 01:17:37,511 The things that've happened to my family are unconscionable! 928 01:17:38,847 --> 01:17:40,880 You leave us, now. 929 01:17:40,916 --> 01:17:42,948 It's over. 930 01:17:47,620 --> 01:17:49,385 Nothing is over. 931 01:17:50,888 --> 01:17:56,356 Until these rapes and murders have stopped. 932 01:17:57,093 --> 01:18:00,525 Maybe I'm, I made a mistake, but... 933 01:18:02,363 --> 01:18:04,228 Sam, I'm sorry. 934 01:18:05,731 --> 01:18:07,763 I gotta get back. 935 01:18:08,299 --> 01:18:10,299 I have my own nightmare. 936 01:18:11,101 --> 01:18:13,166 Drivas. 937 01:18:15,170 --> 01:18:18,402 All right, here, sit down here, darling. 938 01:18:18,438 --> 01:18:20,471 Here, you watch him, watch him. 939 01:18:20,507 --> 01:18:25,775 -AGATHA: May we leave now? -No, you sit down, right now. 940 01:18:31,014 --> 01:18:33,546 HANK: This is Hank Walden on 2BY, anything new? 941 01:18:33,582 --> 01:18:34,613 DISPATCHER: Chief? 942 01:18:34,649 --> 01:18:36,047 -Vera's ready to have your neck. -Look, Hank, 943 01:18:36,083 --> 01:18:38,148 there are no gangs out there. 944 01:18:38,184 --> 01:18:40,883 The people that you're looking for don't exist. 945 01:18:40,919 --> 01:18:42,884 You wanna kiss Drivas's behind? 946 01:18:42,920 --> 01:18:44,152 You wanna look good? 947 01:18:44,188 --> 01:18:45,553 That is right. 948 01:18:45,589 --> 01:18:46,787 On my way. 949 01:18:46,823 --> 01:18:48,321 SAM: And if the kid has another trance, 950 01:18:48,357 --> 01:18:49,788 what happens then? 951 01:18:49,824 --> 01:18:51,290 Who's responsible? 952 01:18:51,326 --> 01:18:53,591 Sam, I can't. You're pushing too hard, Sam. 953 01:18:53,627 --> 01:18:55,426 You haven't got a thing. 954 01:18:55,728 --> 01:18:58,294 I'm gonna induce the dream. 955 01:18:58,797 --> 01:19:02,731 If I were you, I'd have every policeman out on the street. 956 01:19:03,366 --> 01:19:06,165 I swear to God, there's gonna be a rape tonight. 957 01:19:06,201 --> 01:19:07,333 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 958 01:19:07,369 --> 01:19:09,435 (ENGINE STARTS) 959 01:19:21,844 --> 01:19:25,979 (BELL TOLLS) 960 01:19:47,061 --> 01:19:48,825 SAM: Tim's staying with me. 961 01:19:48,861 --> 01:19:50,460 I need him. 962 01:20:26,251 --> 01:20:27,716 Okay, come on, I'll make some coffee. 963 01:20:27,752 --> 01:20:29,651 No, I'll get it. 964 01:20:33,756 --> 01:20:35,488 You all right? 965 01:20:40,660 --> 01:20:42,292 Sit down. 966 01:21:03,541 --> 01:21:08,108 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 967 01:21:21,319 --> 01:21:24,784 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪ 968 01:21:24,820 --> 01:21:26,687 I am exhausted. 969 01:21:28,323 --> 01:21:30,221 I'm going to bed, okay? 970 01:22:06,380 --> 01:22:08,512 LAURA: Coffee, nice and hot. 971 01:22:08,548 --> 01:22:11,347 there's milk and sugar there too, okay? 972 01:22:12,517 --> 01:22:15,550 Do you mind going upstairs with Jenny? 973 01:22:15,752 --> 01:22:18,552 I'm a little concerned about her being alone. 974 01:22:19,588 --> 01:22:21,320 Sure. 975 01:22:21,689 --> 01:22:23,822 I'll take her up a drink, okay? 976 01:22:32,962 --> 01:22:34,695 (ICE CLINKS) 977 01:22:47,305 --> 01:22:50,572 Sam, are you all right? 978 01:22:51,175 --> 01:22:54,307 Yes, I'm fine, thank you. 979 01:23:11,487 --> 01:23:13,419 (KNOCKING) 980 01:23:15,422 --> 01:23:16,988 (DOOR OPENS) 981 01:23:45,508 --> 01:23:47,840 I brought you a Coca Cola. 982 01:23:48,376 --> 01:23:50,408 (CAN POPS) 983 01:23:59,716 --> 01:24:03,250 SAM: See, the Galens persecuted your mother. 984 01:24:04,053 --> 01:24:06,252 She was said to be a witch. 985 01:24:09,989 --> 01:24:14,890 The question is, was your mother raped 30 years ago? 986 01:24:14,926 --> 01:24:18,292 There's a possibility you could have a brother. 987 01:24:18,328 --> 01:24:20,394 I have a brother? 988 01:24:26,299 --> 01:24:27,698 Agatha gave it to me. 989 01:24:27,734 --> 01:24:30,367 -Why? -I don't know! 990 01:24:34,972 --> 01:24:37,271 All right, you sit down. 991 01:24:37,673 --> 01:24:39,939 Sit down, go on. 992 01:24:47,913 --> 01:24:50,045 All right, you tell me about your dreams. 993 01:24:50,081 --> 01:24:52,012 I wanna hear about your dreams. 994 01:24:52,048 --> 01:24:53,581 Talk it out. 995 01:24:54,817 --> 01:24:57,783 The woman in my dream who's being tortured 996 01:24:57,819 --> 01:24:59,551 I think is my mother. 997 01:24:59,587 --> 01:25:02,452 I can't see her face. 998 01:25:02,488 --> 01:25:06,289 But after I wake up, I know it's my mother. 999 01:25:07,192 --> 01:25:09,791 It's set in a cell made of stone. 1000 01:25:11,227 --> 01:25:14,227 The people who are torturing my mother... 1001 01:25:14,630 --> 01:25:16,194 are wearing hoods like monks. 1002 01:25:16,230 --> 01:25:18,629 -Religious figures. -TIM: Yeah. 1003 01:25:18,665 --> 01:25:22,132 I wanna see it come to an end. 1004 01:25:24,836 --> 01:25:26,534 I want to see the people 1005 01:25:26,570 --> 01:25:29,536 who are questioning my mother killed. 1006 01:25:30,773 --> 01:25:33,172 I want to see them suffer. 1007 01:25:34,642 --> 01:25:38,041 And they keep asking the same question over and over again. 1008 01:25:38,077 --> 01:25:43,378 They keep saying, "Tell me, tell me." 1009 01:25:46,316 --> 01:25:49,049 And I can see my mother smile. 1010 01:25:49,918 --> 01:25:53,084 I can't see her face, but I know she's smiling. 1011 01:25:54,755 --> 01:25:56,553 She's so confident. 1012 01:25:59,124 --> 01:26:01,156 But they're confident, too. 1013 01:26:01,959 --> 01:26:04,024 It's like a war of wills. 1014 01:26:06,461 --> 01:26:08,727 That's it. 1015 01:26:10,298 --> 01:26:13,063 That's it, except for the pounding on the door. 1016 01:26:13,099 --> 01:26:14,631 -You see the door? -TIM: Yeah. 1017 01:26:14,667 --> 01:26:16,531 -You see the door? -Yeah. 1018 01:26:16,567 --> 01:26:18,100 It's metal. 1019 01:26:21,304 --> 01:26:24,637 And it shakes the whole foundation of the place. 1020 01:26:25,573 --> 01:26:27,038 It quakes. 1021 01:26:29,009 --> 01:26:30,941 My mother smiles. 1022 01:26:32,144 --> 01:26:34,210 She wants it to come through. 1023 01:26:35,179 --> 01:26:36,544 But I don't want it to come through. 1024 01:26:36,580 --> 01:26:38,746 -Why not? -I don't know. 1025 01:26:40,749 --> 01:26:42,581 It's evil. 1026 01:26:43,217 --> 01:26:44,249 I don't know. 1027 01:26:44,285 --> 01:26:46,885 If it comes in it's gonna wreck the whole place. 1028 01:26:47,453 --> 01:26:49,086 It's gonna hurt my mother. 1029 01:26:52,524 --> 01:26:54,890 All right, bring it through the door. 1030 01:26:56,292 --> 01:27:00,092 Bring it through the door, just come through the door. 1031 01:27:00,128 --> 01:27:01,960 Come through the door, let it come through the door. 1032 01:27:01,996 --> 01:27:03,661 Come on. 1033 01:27:03,697 --> 01:27:07,797 ♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪ 1034 01:27:11,301 --> 01:27:13,434 (CREAKING) 1035 01:27:13,470 --> 01:27:17,270 ♪ (DRAMATIC MUSIC GETTING MORE INTENSE) ♪ 1036 01:27:20,574 --> 01:27:24,674 (PANTS) 1037 01:27:24,710 --> 01:27:28,510 ♪ (MUSIC GETTING MORE INTENSE) ♪ 1038 01:27:29,546 --> 01:27:35,914 In! In! (LAUGHING MANICALLY) 1039 01:27:35,950 --> 01:27:38,282 (SHRIEKS WILDLY) 1040 01:27:38,318 --> 01:27:40,417 ♪ (MUSIC GETTING MORE INTENSE) ♪ 1041 01:27:40,453 --> 01:27:41,818 (GLASS SHATTERING) 1042 01:27:41,854 --> 01:27:44,587 (HEAVES AND HISSES) 1043 01:27:47,324 --> 01:27:49,089 (WOMAN'S VOICE) Come to me. 1044 01:27:51,126 --> 01:27:54,493 -No! -TIM: Oh, sweet! 1045 01:28:23,380 --> 01:28:25,378 -TIM: It was you. -Tim. 1046 01:28:26,248 --> 01:28:27,713 You're my sister. 1047 01:28:27,749 --> 01:28:28,914 -LAURA: Sam! -(GLASS SHATTERS) 1048 01:28:28,950 --> 01:28:30,247 SAM: Tim! 1049 01:28:30,283 --> 01:28:31,916 (TIM YELLS) 1050 01:28:52,631 --> 01:28:54,696 -LAURA: Please. -SAM: Laura. 1051 01:28:54,732 --> 01:28:58,065 Hold me, I'm frightened. 1052 01:28:58,101 --> 01:29:00,033 I want to stay with you. 1053 01:29:00,069 --> 01:29:03,336 ♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪ 1054 01:29:40,261 --> 01:29:42,860 (WIND HOWLING AND VOICES ECHOING) 71464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.