Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,263 --> 00:00:15,164
(WIND BLOWS)
2
00:00:21,972 --> 00:00:24,673
(ECHOING MOAN)
3
00:00:34,384 --> 00:00:37,318
(ECHOING MOAN)
4
00:00:38,221 --> 00:00:42,623
(LOUD RUMBLING NOISE)
5
00:00:49,364 --> 00:00:52,899
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
6
00:01:52,190 --> 00:01:54,289
You bitch.
7
00:01:59,830 --> 00:02:02,063
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
8
00:02:22,451 --> 00:02:24,451
Bitch!
9
00:02:27,523 --> 00:02:30,489
(BIRDS CAW)
10
00:02:33,561 --> 00:02:35,828
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
11
00:02:41,836 --> 00:02:43,936
Roy?
12
00:02:47,841 --> 00:02:49,808
Roy?
13
00:02:58,018 --> 00:02:59,182
-ROY: Ha!
-(SCREAMS)
14
00:02:59,218 --> 00:03:01,852
(LAUGHING)
15
00:03:02,922 --> 00:03:04,621
MANDY: Come on.
16
00:03:05,458 --> 00:03:07,391
-Come in too.
-(MANDY SHRIEKS)
17
00:03:11,864 --> 00:03:14,497
♪ (CREEPY MUSIC) ♪
18
00:03:17,102 --> 00:03:19,301
(ECHOING MOAN)
19
00:03:19,337 --> 00:03:20,770
No!
20
00:03:23,742 --> 00:03:25,641
No!
21
00:03:27,012 --> 00:03:28,410
(ECHOING MALE VOICEOVER)
Confess, confess, confess.
22
00:03:28,446 --> 00:03:32,214
-(WOMAN GASPING AND SCREAMING)
-(ECHOING VOICE CONTINUES) Confess...
23
00:03:32,550 --> 00:03:34,983
-TIM: Leave her alone!
-(ECHOING) Confess...
24
00:03:35,019 --> 00:03:38,787
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
25
00:03:46,095 --> 00:03:47,995
(CREAKING)
26
00:03:56,206 --> 00:03:58,638
(CREAKING)
27
00:04:02,144 --> 00:04:04,210
MANDY: Let's go. It's too cold.
28
00:04:04,246 --> 00:04:06,112
It's too cold?
29
00:04:06,148 --> 00:04:08,714
You're the one that's cold,
tonight, what's wrong, Mandy?
30
00:04:08,750 --> 00:04:10,350
(MANDY SIGHS)
31
00:04:16,390 --> 00:04:18,590
I know! Music, right?
32
00:04:18,626 --> 00:04:20,625
You want some music.
33
00:04:20,661 --> 00:04:22,728
Wait right here.
34
00:04:41,548 --> 00:04:44,447
♪ (ROCK MUSIC PLAYS
FROM BOOM BOX) ♪
35
00:04:53,926 --> 00:04:54,724
(MUSIC SHUTS OFF)
36
00:04:54,760 --> 00:04:56,526
Hey, Mandy?
37
00:04:57,095 --> 00:04:59,695
-(LAUGHS)
-♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
38
00:04:59,731 --> 00:05:02,531
Hey, Mandy!
39
00:05:04,135 --> 00:05:06,235
(LAUGHS)
40
00:05:06,537 --> 00:05:08,137
Mandy?
41
00:05:11,009 --> 00:05:13,374
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
42
00:05:13,410 --> 00:05:15,176
Mandy?
43
00:05:16,046 --> 00:05:18,646
(LOUD NOISE, MANDY SCREAMS)
44
00:05:22,452 --> 00:05:25,386
Mandy, come on,
quit horsing around.
45
00:05:29,058 --> 00:05:31,891
All right, Mandy, that's
it. We're going, okay?
46
00:05:31,927 --> 00:05:34,261
(MANDY SCREAMS)
47
00:06:01,655 --> 00:06:03,355
(CREAKING)
48
00:06:06,694 --> 00:06:09,261
(BLUNT HIT, ROY SCREAMS)
49
00:06:11,331 --> 00:06:13,330
♪ (MUSIC) ♪
50
00:06:25,611 --> 00:06:27,110
Tim?
51
00:06:31,049 --> 00:06:33,349
Where did you go, tonight?
52
00:06:35,087 --> 00:06:36,953
I had a dream.
53
00:06:37,823 --> 00:06:40,156
It was a strange
dream, it woke me up.
54
00:06:41,425 --> 00:06:43,225
So I went for a walk.
55
00:06:44,061 --> 00:06:45,694
Where did you walk?
56
00:06:51,802 --> 00:06:53,802
Just close by.
57
00:06:57,574 --> 00:06:59,707
I keep having the
same nightmare.
58
00:07:00,543 --> 00:07:02,576
What kind of a nightmare?
59
00:07:04,280 --> 00:07:06,013
It's like a torture chamber.
60
00:07:08,184 --> 00:07:09,684
A torture chamber?
61
00:07:11,954 --> 00:07:15,555
And there's a hooded figure.
62
00:07:16,492 --> 00:07:20,860
Tim: And he keeps saying,
"Confess, confess."
63
00:07:22,798 --> 00:07:24,564
And there's a book,
someone's writing in a book.
64
00:07:24,600 --> 00:07:26,498
Tim...
65
00:07:30,738 --> 00:07:33,405
Try to go to sleep, now,
you'll be all right.
66
00:08:24,088 --> 00:08:28,790
(WATER RUNNING)
67
00:08:37,501 --> 00:08:39,867
(WATER TURNS OFF)
68
00:09:02,090 --> 00:09:05,324
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
69
00:09:20,174 --> 00:09:21,940
(MEOWS)
70
00:09:41,927 --> 00:09:43,560
Good morning.
71
00:09:45,764 --> 00:09:47,730
Where were you last night?
72
00:09:47,766 --> 00:09:49,566
Where were you last night?
73
00:09:49,868 --> 00:09:55,103
I was out with Pru and
Charlie, the usual.
74
00:09:56,140 --> 00:09:58,240
Were you with that boy, again?
75
00:09:58,276 --> 00:10:00,775
That boy? You mean Tim?
76
00:10:00,811 --> 00:10:03,378
I don't want you to get
too involved with that kid.
77
00:10:03,915 --> 00:10:05,647
Dad, I'm 18.
78
00:10:06,317 --> 00:10:09,283
I have a boyfriend, so what?
79
00:10:09,319 --> 00:10:12,987
This is a small
and gossipy town.
80
00:10:13,023 --> 00:10:15,789
We've lived here
just about a year.
81
00:10:15,825 --> 00:10:17,024
Get too close to these people
82
00:10:17,060 --> 00:10:18,626
and they'll know
everything about us.
83
00:10:18,662 --> 00:10:20,261
All right!
84
00:10:21,298 --> 00:10:24,097
I won't tell them
anything about you.
85
00:10:24,133 --> 00:10:25,699
Are you upset?
86
00:10:26,869 --> 00:10:28,602
You know I love you.
87
00:10:29,838 --> 00:10:33,339
You're my queen of my morning.
88
00:10:33,375 --> 00:10:35,008
You know?
89
00:10:35,945 --> 00:10:37,543
Give me some coffee, here.
90
00:10:38,479 --> 00:10:39,578
You gonna read to me?
91
00:10:39,614 --> 00:10:41,580
Gonna read this newspaper to me?
92
00:10:46,754 --> 00:10:48,320
Baby.
93
00:10:50,692 --> 00:10:54,025
Mr. and Mrs. Newton's
son Andy's getting his PhD.
94
00:10:55,629 --> 00:10:56,627
Oh, that's wonderful.
95
00:10:56,663 --> 00:10:59,264
That is so incredibly wonderful.
96
00:10:59,766 --> 00:11:03,668
Mary Jo Prescott warns
of property tax increase.
97
00:11:03,704 --> 00:11:07,838
Well, that's uh... that's
uh... that's interesting.
98
00:11:10,376 --> 00:11:12,276
Here's a Laura Kincaid byline.
99
00:11:13,145 --> 00:11:14,410
Who's that?
100
00:11:14,447 --> 00:11:17,147
She's the new owner of The Signal.
I told you two weeks ago.
101
00:11:17,183 --> 00:11:20,918
Oh, God, I'm not interested
in any of these people.
102
00:11:22,020 --> 00:11:24,253
Oh, she's really
quite beautiful.
103
00:11:26,424 --> 00:11:28,858
I think she reminds me of Julie.
104
00:11:31,997 --> 00:11:34,697
You know, beautiful...
105
00:11:37,034 --> 00:11:39,100
and elegant.
106
00:11:40,537 --> 00:11:42,270
Sophisticated.
107
00:11:45,242 --> 00:11:47,042
And dumb.
108
00:11:50,114 --> 00:11:51,779
Jenny?
109
00:11:58,287 --> 00:12:00,054
Jenny!
110
00:12:00,823 --> 00:12:01,855
Where the hell are you?
111
00:12:01,891 --> 00:12:04,825
-(DOOR CLOSES UPSTAIRS)
-(PHONE RINGS)
112
00:12:07,729 --> 00:12:08,728
-Hello?
-HANK: Hello, Sam.
113
00:12:08,764 --> 00:12:10,296
Oh, Hank.
114
00:12:10,332 --> 00:12:11,297
What's the matter?
115
00:12:11,333 --> 00:12:14,834
-(FOOTSTEPS DESCEND)
-SAM: Uh-huh.
116
00:12:14,870 --> 00:12:18,104
Uh-huh. Uh-huh.
117
00:12:18,140 --> 00:12:19,839
I'll meet you there.
118
00:12:20,475 --> 00:12:22,207
What's the matter?
119
00:12:22,243 --> 00:12:24,476
-Oh, bad news.
-(DIALS TELEPHONE)
120
00:12:24,512 --> 00:12:26,211
What?
121
00:12:28,049 --> 00:12:29,047
Hmm?
122
00:12:34,522 --> 00:12:35,953
DEENA: Intensive Care Unit.
123
00:12:35,989 --> 00:12:38,055
-Hello, Deena?
-Yes.
124
00:12:38,091 --> 00:12:40,457
-Sam.
-Yes, Sam.
125
00:12:40,493 --> 00:12:42,126
They're sending a girl
over to the hospital,
126
00:12:42,162 --> 00:12:43,794
she's in bad shape.
127
00:12:44,230 --> 00:12:45,996
Have her typed
and cross-matched.
128
00:12:46,032 --> 00:12:48,265
Alert the OR, I'm on my way.
129
00:12:50,036 --> 00:12:51,301
I gotta go, baby.
130
00:12:56,075 --> 00:12:57,741
JENNY: Who is it?
131
00:12:58,510 --> 00:13:00,410
Stay home today, will you?
132
00:13:02,681 --> 00:13:04,147
Why?
133
00:13:06,117 --> 00:13:07,116
(DOOR SLAMS)
134
00:13:07,785 --> 00:13:08,917
HANK: She's still alive.
135
00:13:08,953 --> 00:13:10,786
Sam, I've known those
kids since they were,
136
00:13:10,822 --> 00:13:12,388
since they were babies.
137
00:13:15,393 --> 00:13:16,358
MARTHA: Oh!
138
00:13:16,394 --> 00:13:17,960
God, Martha.
139
00:13:19,996 --> 00:13:21,361
HANK: I'm sorry.
140
00:13:21,398 --> 00:13:23,364
-MARTHA: She'll be all right, won't she?
-(CAMERA SHUTTER CLICKS)
141
00:13:23,400 --> 00:13:25,166
HANK: Doctor
Cordell just came in.
142
00:13:25,736 --> 00:13:29,036
And he's the best there
is. She'll be okay.
143
00:13:29,072 --> 00:13:30,738
She'll be all right.
144
00:13:30,774 --> 00:13:32,640
We'll go right up.
145
00:13:33,110 --> 00:13:34,242
Sam?
146
00:13:34,544 --> 00:13:36,009
HANK: Sam?
147
00:13:39,081 --> 00:13:42,516
I've never seen anything
like it, Sam, never.
148
00:13:46,422 --> 00:13:48,121
(BEEPING)
149
00:13:59,567 --> 00:14:00,966
(SCREAMS)
150
00:14:01,002 --> 00:14:03,335
Knock her out,
for Christ's sakes!
151
00:14:03,371 --> 00:14:06,104
(FASTER BEEPING)
152
00:14:08,942 --> 00:14:10,942
(CAR HONKS)
153
00:14:28,194 --> 00:14:29,660
(DOORBELL BUZZES)
154
00:14:31,764 --> 00:14:33,731
Hello, Missus Galen,
is Tim ready?
155
00:14:34,499 --> 00:14:36,132
I'm sorry, Jenny.
156
00:14:36,168 --> 00:14:38,067
Tim had a bad night,
he's still not up--
157
00:14:38,103 --> 00:14:40,336
It's okay, Gram, I'm up.
158
00:14:40,372 --> 00:14:42,105
-Hi, Jenny.
-Hi.
159
00:14:42,440 --> 00:14:43,606
See you later.
160
00:14:43,642 --> 00:14:44,907
What about your breakfast?
161
00:14:44,943 --> 00:14:47,777
Oh, I'll get something
on the way, okay?
162
00:14:49,446 --> 00:14:50,679
Ah, Tim?
163
00:14:51,949 --> 00:14:53,248
Um...
164
00:14:53,984 --> 00:14:55,550
I've got some bad news.
165
00:14:56,220 --> 00:14:58,019
Well, what's the matter, Jenny?
166
00:14:58,455 --> 00:14:59,955
It's about Roy.
167
00:15:03,893 --> 00:15:05,626
He was killed last night.
168
00:15:07,263 --> 00:15:08,763
He was murdered.
169
00:15:11,701 --> 00:15:12,766
What?
170
00:15:12,802 --> 00:15:14,334
And Mandy was raped.
171
00:15:14,370 --> 00:15:17,138
She's still in the hospital
in critical condition.
172
00:15:18,141 --> 00:15:19,005
Oh, Jenny!
173
00:15:19,041 --> 00:15:21,174
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
174
00:15:33,754 --> 00:15:35,420
TIM: Where'd it happen?
175
00:15:35,456 --> 00:15:37,389
MAN: Down at the quarry.
176
00:15:37,959 --> 00:15:39,591
Roy and Mandy had been swimming.
177
00:15:40,494 --> 00:15:42,261
They stayed on into the night.
178
00:15:43,097 --> 00:15:44,897
Mandy was found
in the beach hut.
179
00:15:46,234 --> 00:15:47,999
Roy had a nail right here.
180
00:15:55,342 --> 00:15:56,240
Hello, Joe.
181
00:15:56,277 --> 00:15:58,108
I just heard, have
you got anything, yet?
182
00:15:58,144 --> 00:15:59,042
Nothing yet,
183
00:15:59,079 --> 00:16:01,078
I'm just praying the
girl pulls through.
184
00:16:01,114 --> 00:16:02,946
God, this is a terrible thing.
185
00:16:02,982 --> 00:16:04,548
It's terrible.
186
00:16:04,950 --> 00:16:06,683
Hey, do you need any help?
187
00:16:06,719 --> 00:16:07,917
Help?
188
00:16:07,954 --> 00:16:09,452
-Well, we've never had anything like this--
-If I need help
189
00:16:09,489 --> 00:16:10,658
-you'll know about it.
-Now, don't get your back up.
190
00:16:10,682 --> 00:16:12,889
-All I'm saying is--
-(ELEVATOR DINGS)
191
00:16:14,827 --> 00:16:16,092
Gentlemen.
192
00:16:16,762 --> 00:16:17,793
JOE: Morning, Laura.
193
00:16:17,829 --> 00:16:19,194
How is Mandy Pullman?
194
00:16:19,230 --> 00:16:20,829
She's still, still critical.
195
00:16:20,865 --> 00:16:22,531
That's it?
196
00:16:22,567 --> 00:16:24,633
I've heard Roy Seeley
was beaten to death.
197
00:16:24,669 --> 00:16:27,569
Uh look, I hope you can handle
this story discreetly, Laura.
198
00:16:27,605 --> 00:16:31,540
-It's a small town.
-(BEEPING FROM O.R.)
199
00:16:33,410 --> 00:16:37,478
Uh, Laura Kincaid of The
Signal, Doctor Sam Cordell.
200
00:16:40,350 --> 00:16:41,749
How is she?
201
00:16:43,320 --> 00:16:45,653
Uh, there was a tremendous
amount of damage.
202
00:16:46,890 --> 00:16:48,788
Her uterus was ruptured.
203
00:16:48,824 --> 00:16:51,791
We had to do a hysterectomy
to stop the bleeding.
204
00:16:51,827 --> 00:16:53,594
She won't have children, now.
205
00:16:54,497 --> 00:16:58,632
Hank, I couldn't find a
trace of sperm in there.
206
00:17:01,237 --> 00:17:05,137
Maybe this looks like
a dry intercourse.
207
00:17:05,874 --> 00:17:07,039
Uh...
208
00:17:07,509 --> 00:17:09,008
I have to get back.
209
00:17:09,044 --> 00:17:10,810
They're sewing her up.
210
00:17:11,413 --> 00:17:12,678
Excuse me.
211
00:17:13,114 --> 00:17:15,080
Can we talk?
212
00:17:15,116 --> 00:17:17,115
Yeah, I guess.
213
00:17:33,066 --> 00:17:35,165
ERNIE: You all right, Deena?
214
00:17:36,936 --> 00:17:38,435
I'm fine.
215
00:17:41,641 --> 00:17:44,741
ERNIE: Take a look at the
bruises on the kid's neck.
216
00:17:44,777 --> 00:17:46,709
It's one hell of a large hand.
217
00:17:47,412 --> 00:17:49,979
His spine was crushed like
a piece of balsa wood.
218
00:17:53,919 --> 00:17:55,251
SAM: What's this hole?
219
00:17:56,088 --> 00:17:58,254
That was a nail, Sam.
220
00:17:59,825 --> 00:18:01,890
Let's get to it,
if we're gonna do it.
221
00:18:07,098 --> 00:18:09,164
(TELEPHONE RINGS)
222
00:18:13,671 --> 00:18:14,670
Hello?
223
00:18:15,006 --> 00:18:17,771
SAM: Hello, Jenny?
Are you all right?
224
00:18:17,807 --> 00:18:18,806
Yeah.
225
00:18:19,642 --> 00:18:20,908
SAM: You alone?
226
00:18:22,912 --> 00:18:25,145
You're with someone?
227
00:18:25,181 --> 00:18:26,781
Yes.
228
00:18:28,852 --> 00:18:30,850
I just called
to say, "I love you".
229
00:18:32,087 --> 00:18:34,120
-I love you, too.
-Bye, baby.
230
00:18:43,065 --> 00:18:46,898
Jenny, I've gotta go.
231
00:18:46,934 --> 00:18:49,234
I don't feel so well, and...
232
00:18:49,270 --> 00:18:51,570
I'm kinda sick to my stomach.
233
00:18:51,606 --> 00:18:53,705
And I've got a
headache, I don't know.
234
00:18:53,741 --> 00:18:54,873
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
235
00:18:54,909 --> 00:18:57,409
I, I've been having
these dreams.
236
00:18:58,046 --> 00:19:00,278
Wh-wh-what kind of dreams?
237
00:19:04,851 --> 00:19:06,484
I just gotta go, okay?
238
00:19:06,520 --> 00:19:09,120
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
239
00:19:24,937 --> 00:19:27,004
Museum's closing.
240
00:19:56,433 --> 00:19:59,167
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
241
00:20:02,939 --> 00:20:04,705
(CLATTERING)
242
00:20:06,642 --> 00:20:08,876
Somebody still there?
243
00:20:09,612 --> 00:20:12,046
The museum is closed.
244
00:20:20,355 --> 00:20:22,221
Damn kids.
245
00:20:27,629 --> 00:20:30,128
Now, would you please
come out of there?
246
00:20:40,141 --> 00:20:44,675
-♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪
-(SCREAMING)
247
00:20:44,711 --> 00:20:46,643
Oh, no!
248
00:20:46,679 --> 00:20:49,780
No, no!
249
00:20:54,354 --> 00:20:57,088
(GASPING)
250
00:20:57,557 --> 00:20:59,322
(SCREAMS)
251
00:21:01,193 --> 00:21:04,494
Oh, God! (CRYING)
252
00:21:11,170 --> 00:21:16,071
(ECHOING SCREAM)
253
00:21:21,979 --> 00:21:25,280
(SCREAMING CONTINUES)
254
00:21:28,318 --> 00:21:31,085
(ECHOING SCREAMS)
255
00:21:32,189 --> 00:21:37,825
(GASPING) Please, please.
(ECHOING SCREAMING)
256
00:22:37,883 --> 00:22:40,817
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
257
00:23:03,107 --> 00:23:06,374
Excuse me, excuse me.
258
00:23:06,410 --> 00:23:08,877
(CROWD MUMBLES)
259
00:23:25,795 --> 00:23:27,393
Stop.
260
00:23:28,330 --> 00:23:30,797
She was my wife's cousin.
261
00:23:44,078 --> 00:23:46,178
SAM: All right, get
her to the hospital.
262
00:23:48,683 --> 00:23:49,948
And call Ernie.
263
00:23:49,984 --> 00:23:52,851
He has to do an
autopsy immediately.
264
00:23:52,887 --> 00:23:55,186
(SOBBING)
265
00:23:55,222 --> 00:23:56,587
HANK: Sorry, Matt.
266
00:23:57,924 --> 00:24:00,224
MATT: What am I
gonna tell the kids?
267
00:24:00,260 --> 00:24:02,559
I'll tell them, Matt.
268
00:24:02,595 --> 00:24:04,361
Who's gonna take care of them?
269
00:24:04,397 --> 00:24:06,130
Look, I'm gonna send
you over to my house.
270
00:24:06,166 --> 00:24:07,565
Clem.
271
00:24:10,337 --> 00:24:13,303
Have him over to my
house and stay with him.
272
00:24:15,007 --> 00:24:16,873
I'm gonna give you six pills.
273
00:24:16,909 --> 00:24:20,543
Take two, you wake
up, take two more.
274
00:24:20,579 --> 00:24:22,946
You'll be fine, okay?
275
00:24:30,988 --> 00:24:32,588
Sam?
276
00:24:33,257 --> 00:24:36,225
I've never seen
such a brutal rape.
277
00:24:56,245 --> 00:25:00,213
HANK: I mean if, if
one man did all this
278
00:25:00,249 --> 00:25:03,350
he had to be a strong
son of a bitch.
279
00:25:03,386 --> 00:25:05,919
-Yeah.
-(CAMERA SHUTTER CLICKS)
280
00:25:07,056 --> 00:25:08,555
How the hell did
you get in here?
281
00:25:08,591 --> 00:25:10,756
You've done enough
damage, already.
282
00:25:10,792 --> 00:25:11,857
You're a stranger in this town!
283
00:25:11,893 --> 00:25:14,026
You stick your nose into
other people's tragedies.
284
00:25:14,062 --> 00:25:15,994
-♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪
-Just so you can sell a few more papers.
285
00:25:16,030 --> 00:25:18,497
Just doing my job.
286
00:25:18,533 --> 00:25:20,166
Get out of here.
287
00:25:20,835 --> 00:25:22,335
Sam...
288
00:25:23,037 --> 00:25:25,970
Please, will you get her
the hell out of here?
289
00:25:41,754 --> 00:25:43,787
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
290
00:25:47,894 --> 00:25:49,393
Thank you.
291
00:25:49,862 --> 00:25:51,495
I have work to do.
292
00:25:52,064 --> 00:25:53,897
And you have your work to do.
293
00:25:56,334 --> 00:25:58,634
I don't like to be
berated by Hank!
294
00:26:04,643 --> 00:26:06,542
Or anyone.
295
00:26:06,912 --> 00:26:09,844
Listen.
You're a little shook up.
296
00:26:09,880 --> 00:26:11,780
Let me drive you home.
297
00:26:13,984 --> 00:26:16,718
I don't want tenderness.
298
00:26:22,426 --> 00:26:24,325
Thank you.
299
00:26:37,774 --> 00:26:39,639
(CAR ENGINE STARTS)
300
00:26:50,319 --> 00:26:52,752
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
301
00:27:01,596 --> 00:27:04,163
(TELEPHONE RINGING)
302
00:27:10,604 --> 00:27:13,037
-Hello?
-SAM: Hello, Jenny? Are you all right?
303
00:27:13,073 --> 00:27:14,605
Yeah, I'm fine.
304
00:27:15,308 --> 00:27:17,742
Uh, I'm gonna be
a little delayed.
305
00:27:19,179 --> 00:27:20,744
More bad news.
306
00:27:20,780 --> 00:27:21,745
JENNY: Mandy?
307
00:27:21,781 --> 00:27:24,380
No, not Mandy, Carolyn
Davies at the museum.
308
00:27:24,416 --> 00:27:25,548
JENNY: Are you all right?
309
00:27:25,584 --> 00:27:27,284
Yeah, I'm fine.
310
00:27:27,686 --> 00:27:29,953
I-I won't be home right away.
311
00:27:30,489 --> 00:27:32,188
I have another autopsy to do.
312
00:27:32,224 --> 00:27:34,458
JENNY: Another rape?
313
00:27:35,127 --> 00:27:36,960
Rape, yeah.
314
00:27:37,762 --> 00:27:39,361
Bye, baby.
315
00:27:48,673 --> 00:27:49,738
SAM: She moved, yet?
316
00:27:49,774 --> 00:27:51,774
Oh, just a few whimpers.
317
00:28:01,151 --> 00:28:03,284
You're a beautiful girl, Mandy.
318
00:28:05,489 --> 00:28:07,121
You'll be all right.
319
00:28:09,125 --> 00:28:10,857
I wanna know the
minute she wakes up.
320
00:28:10,893 --> 00:28:12,693
-Yeah.
-Deena.
321
00:29:09,314 --> 00:29:11,314
Her windpipe was torn up.
322
00:29:11,350 --> 00:29:14,717
Her uterus was ruptured
just like Mandy's.
323
00:29:14,753 --> 00:29:17,520
What we had here was
a real intercourse.
324
00:29:17,556 --> 00:29:19,522
And a hell of a lot of sperm.
325
00:29:20,092 --> 00:29:21,756
Joe wants to call
the Attorney General,
326
00:29:21,792 --> 00:29:25,060
have him send in some help.
What do you think I should do?
327
00:29:25,096 --> 00:29:27,362
I'd take whatever
help you can get.
328
00:29:28,265 --> 00:29:30,799
Look, there was so
much sperm in her...
329
00:29:31,168 --> 00:29:35,003
that the hemorrhaging itself
couldn't get rid of it.
330
00:29:35,039 --> 00:29:36,704
What does that mean, Sam?
331
00:29:36,740 --> 00:29:41,142
It means that there had
to be more than one person.
332
00:29:44,447 --> 00:29:46,414
Damn it, Jenny, didn't
I tell you to stay home?
333
00:29:48,018 --> 00:29:49,750
I just wanted to be
with you, that's all.
334
00:29:49,786 --> 00:29:52,218
I can't be with you right now.
335
00:29:52,254 --> 00:29:54,187
Well can't I just stay with you?
336
00:29:54,223 --> 00:29:57,290
Look, we'll catch up with
you in the morning, Sam.
337
00:30:00,963 --> 00:30:02,695
Hank, what if something
happens tonight?
338
00:30:02,731 --> 00:30:04,964
HANK: I-I've had every
damn transient in the area
339
00:30:05,000 --> 00:30:07,600
picked up and held
for questioning.
340
00:30:08,670 --> 00:30:10,002
-Check with you tomorrow.
-Right, Sam.
341
00:30:10,038 --> 00:30:11,136
See you, Sam.
342
00:30:11,172 --> 00:30:12,170
No one's gonna get in or out
343
00:30:12,206 --> 00:30:14,773
of this town without
my knowing it.
344
00:30:15,209 --> 00:30:17,443
SAM: I don't like this boy, Tim.
345
00:30:18,346 --> 00:30:19,878
I never have.
346
00:30:19,914 --> 00:30:23,114
But, he lost two of his
best friends, you know?
347
00:30:24,651 --> 00:30:27,451
You lose two friends,
you're a little upset.
348
00:30:27,487 --> 00:30:29,120
Now he has a dream...
349
00:30:30,157 --> 00:30:31,823
doesn't tell you about it.
350
00:30:34,061 --> 00:30:35,492
He has a headache...
351
00:30:36,796 --> 00:30:38,428
and he's nauseous.
352
00:30:41,000 --> 00:30:42,899
Think that's a
pretty normal reaction,
353
00:30:42,935 --> 00:30:44,768
don't you think so?
354
00:31:00,652 --> 00:31:02,084
(SAM EXHALES)
355
00:31:04,189 --> 00:31:05,787
What's the matter?
356
00:31:07,758 --> 00:31:09,290
Nothing.
357
00:31:26,109 --> 00:31:27,941
SAM: I'll drive you home.
358
00:31:29,645 --> 00:31:31,311
I'll have somebody pick
up your car tomorrow
359
00:31:31,347 --> 00:31:33,347
and take it over to the house.
360
00:31:59,406 --> 00:32:00,939
(SIGHS)
361
00:32:08,548 --> 00:32:12,516
I loved your
mother, you know that?
362
00:32:14,420 --> 00:32:15,920
I know you did.
363
00:32:18,024 --> 00:32:20,990
I know you always
thought I was a rat...
364
00:32:22,060 --> 00:32:25,929
replacing your mother
with that young Julie.
365
00:32:28,033 --> 00:32:33,336
But...two years after
your mother died,
366
00:32:33,372 --> 00:32:35,204
I was going crazy.
367
00:32:36,040 --> 00:32:38,373
I fell in love with
an 18-year-old.
368
00:32:40,545 --> 00:32:42,044
I forgot you.
369
00:32:43,581 --> 00:32:46,047
Forgot your mother,
I forgot everything.
370
00:32:46,083 --> 00:32:48,616
Hey, Dad, we've been
all through this before.
371
00:32:50,253 --> 00:32:52,119
She was never
comfortable with me.
372
00:32:52,155 --> 00:32:53,888
Not for one second.
373
00:32:53,924 --> 00:32:55,623
Yeah, I know.
374
00:32:58,728 --> 00:33:00,094
You.
375
00:33:00,130 --> 00:33:02,296
You don't know everything,
you know?
376
00:33:07,570 --> 00:33:09,436
She was having affairs.
377
00:33:10,206 --> 00:33:11,772
I knew that.
378
00:33:15,444 --> 00:33:17,410
I caught her with some guy.
379
00:33:20,982 --> 00:33:23,349
We had a tremendous fight.
380
00:33:25,653 --> 00:33:27,887
She managed to get out of there.
381
00:33:28,089 --> 00:33:29,922
I went after her.
382
00:33:32,460 --> 00:33:35,026
I felt very guilty about that.
383
00:33:37,397 --> 00:33:40,865
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
384
00:33:41,735 --> 00:33:43,801
JENNY: I'll make some coffee.
385
00:33:43,837 --> 00:33:45,736
-SAM: No.
-JENNY: No?
386
00:33:45,772 --> 00:33:47,938
-How about a drink?
-SAM: No.
387
00:33:50,476 --> 00:33:52,509
I'm a little shaken up.
388
00:33:53,212 --> 00:33:55,512
You told me about Tim's dream...
389
00:33:56,482 --> 00:34:01,652
'cause I'm having
dreams, myself. Sorry.
390
00:34:02,254 --> 00:34:06,022
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
391
00:34:21,071 --> 00:34:23,304
JENNY: I-is this, is
this light bothering you?
392
00:34:23,340 --> 00:34:28,076
No, no it's fine. Fine.
393
00:34:35,018 --> 00:34:37,184
You know I love you.
394
00:34:49,631 --> 00:34:51,063
And I'll never leave you.
395
00:34:51,099 --> 00:34:53,233
(CLOCK TICKING)
396
00:35:11,352 --> 00:35:12,751
(ENGINE REVS)
397
00:35:12,787 --> 00:35:14,853
(TIRES SQUEALING)
398
00:35:14,889 --> 00:35:17,121
(THUNDER CRASHES)
399
00:35:23,563 --> 00:35:24,929
JENNY: Dad?
400
00:35:25,699 --> 00:35:29,066
Dad, that was the hospital.
Mandy's awake.
401
00:35:29,102 --> 00:35:31,601
(ENGINE RACES AND TIRES SCREECH)
402
00:35:33,238 --> 00:35:35,872
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
403
00:35:55,426 --> 00:35:57,292
DEENA: She came to
about 15 minutes ago.
404
00:35:57,328 --> 00:35:58,660
Her pressure is way down.
405
00:35:58,696 --> 00:36:01,028
Sam, she's in a lot of pain.
406
00:36:01,064 --> 00:36:03,364
We didn't know what to do,
give her a shot?
407
00:36:03,400 --> 00:36:05,633
Or keep her awake?
408
00:36:06,903 --> 00:36:08,670
Hello, Mandy.
409
00:36:09,806 --> 00:36:11,673
Can you speak?
410
00:36:14,411 --> 00:36:18,045
I'm gonna give you a shot to
ease the pain in just a minute.
411
00:36:18,848 --> 00:36:20,881
I have a friend of yours, here.
412
00:36:27,356 --> 00:36:29,022
Mandy.
413
00:36:29,592 --> 00:36:31,657
It's okay, Mandy.
414
00:36:38,233 --> 00:36:40,066
How many of them were there?
415
00:36:41,703 --> 00:36:43,769
Did you know any of them?
416
00:36:43,805 --> 00:36:44,803
Come on, tough guy.
417
00:36:44,838 --> 00:36:46,571
Come on, tough guy.
418
00:36:47,174 --> 00:36:49,174
Let's go, you're gonna be fine.
419
00:36:49,877 --> 00:36:53,044
Come on, beautiful.
Come on, beautiful.
420
00:36:55,149 --> 00:37:01,018
-Close your eyes, that's it.
-(MANDY SIGHS)
421
00:37:01,921 --> 00:37:03,153
She'll be all right.
422
00:37:03,189 --> 00:37:05,356
Give her one cc of morphine.
423
00:37:07,794 --> 00:37:09,960
HANK: What'd you find
out last night, anything?
424
00:37:09,996 --> 00:37:12,429
SAM: Well, I sent the
sperm over to forensic.
425
00:37:12,465 --> 00:37:13,997
Now, it won't get back
till this afternoon,
426
00:37:14,033 --> 00:37:15,464
so we won't know
anything till then.
427
00:37:15,500 --> 00:37:17,733
But it was sperm. We know that,
and a hell of a lot of it,
428
00:37:17,769 --> 00:37:19,869
so it had to be
more than one man.
429
00:37:20,305 --> 00:37:21,670
I don't know, Hank.
430
00:37:21,706 --> 00:37:23,740
What do you mean,
you don't know?
431
00:37:24,376 --> 00:37:27,209
What I saw under the
microscope looked like sperm.
432
00:37:27,245 --> 00:37:29,344
But it was red.
433
00:37:29,380 --> 00:37:31,546
I mean, it had a reddish tinge.
434
00:37:31,982 --> 00:37:34,850
Well, the red in the sperm
had to be blood, right?
435
00:37:35,286 --> 00:37:36,885
I can't tell.
436
00:37:36,921 --> 00:37:40,588
Won't be able to tell until
we see that report back from the lab.
437
00:37:40,624 --> 00:37:42,124
(ELEVATOR DINGS)
438
00:37:46,429 --> 00:37:49,897
JOE: Hank, Hank!
439
00:37:52,368 --> 00:37:53,534
I spoke to the Attorney General,
440
00:37:53,570 --> 00:37:56,137
he's sending Drivas
down here in the morning.
441
00:37:56,873 --> 00:37:59,105
Damn it, Hank, I can't believe
that in a town this size
442
00:37:59,141 --> 00:38:01,641
you can sit there and not have
one single clue to these murders.
443
00:38:01,677 --> 00:38:03,109
Joe, I'll give
you my resignation.
444
00:38:03,145 --> 00:38:05,945
I don't want your
goddamn resignation.
445
00:38:07,316 --> 00:38:08,882
Look at that.
446
00:38:10,652 --> 00:38:13,019
What's that woman trying to do?
447
00:38:13,621 --> 00:38:15,654
(TIRES SQUEAL)
448
00:38:15,990 --> 00:38:19,224
(TYPEWRITER CLACKING)
449
00:38:31,338 --> 00:38:33,871
(OFFICE MURMURING)
450
00:38:36,042 --> 00:38:38,576
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
451
00:38:38,612 --> 00:38:40,645
(TELEPHONE RINGING)
452
00:38:50,589 --> 00:38:52,255
You look awful.
453
00:38:52,825 --> 00:38:54,524
I'm just tired.
454
00:38:56,462 --> 00:38:58,027
I'd like to talk to you.
455
00:38:59,430 --> 00:39:02,198
About the medical aspects
of your rape story.
456
00:39:11,442 --> 00:39:12,907
Fine.
457
00:39:12,943 --> 00:39:14,609
Talk.
458
00:39:16,880 --> 00:39:19,447
Could I see you
on common ground?
459
00:39:20,517 --> 00:39:22,484
Could we go some place else?
460
00:39:25,923 --> 00:39:27,787
I never liked small towns.
461
00:39:27,823 --> 00:39:30,023
I don't like small
town thinking.
462
00:39:31,194 --> 00:39:32,692
Oh, I see.
463
00:39:32,728 --> 00:39:34,060
LAURA: When my
foster parents died,
464
00:39:34,096 --> 00:39:36,796
I took the inheritance
money and bought a paper.
465
00:39:36,832 --> 00:39:39,066
It just happened to be here.
466
00:39:40,703 --> 00:39:42,768
Can I buy you a drink?
467
00:39:42,804 --> 00:39:44,436
LAURA: Bourbon.
468
00:39:44,472 --> 00:39:46,472
Bourbon?
469
00:39:46,508 --> 00:39:48,374
Two bourbons.
470
00:39:49,678 --> 00:39:53,044
LAURA: You said you wanted to
talk about some medical facts.
471
00:39:55,448 --> 00:39:56,479
I don't care what you write
472
00:39:56,515 --> 00:39:59,815
in this newspaper of
yours about this town.
473
00:40:01,085 --> 00:40:03,718
-LAURA: You don't?
-No, I don't.
474
00:40:07,155 --> 00:40:10,021
Why do you look right
through me like that?
475
00:40:10,857 --> 00:40:12,523
(SCOFFS)
476
00:40:16,828 --> 00:40:18,827
I don't understand you.
477
00:40:20,463 --> 00:40:24,664
You're sympathetic,
but you're not with me.
478
00:40:26,434 --> 00:40:28,533
You remind me of someone.
479
00:40:31,503 --> 00:40:33,035
Oh?
480
00:40:33,638 --> 00:40:35,404
Fine, that's wonderful.
481
00:40:37,975 --> 00:40:39,806
I can't get you out of my mind.
482
00:40:40,875 --> 00:40:43,808
I know you don't know what
the hell I'm talking about.
483
00:40:44,578 --> 00:40:46,844
But I can't get
you out of my mind.
484
00:40:48,947 --> 00:40:51,080
LAURA: And I remind you of who?
485
00:40:52,183 --> 00:40:53,549
Oh, no.
486
00:40:54,484 --> 00:40:57,918
You don't really remind
me of her, you are her.
487
00:41:15,564 --> 00:41:17,497
LAURA: Is she dead?
488
00:41:18,332 --> 00:41:21,732
SAM: Yes, she's dead.
489
00:41:23,936 --> 00:41:26,769
(CLOCK TICKING)
490
00:41:59,058 --> 00:42:01,924
(HEAVY BREATHING)
491
00:42:06,095 --> 00:42:07,727
(EXHALES)
492
00:42:10,665 --> 00:42:12,364
Could I have a drink?
493
00:42:13,967 --> 00:42:15,599
No.
494
00:42:40,317 --> 00:42:41,781
Who's this?
495
00:42:47,120 --> 00:42:49,153
That's the woman I live with.
496
00:42:50,690 --> 00:42:52,188
(LAURA SCOFFS)
497
00:42:52,891 --> 00:42:54,956
No, seriously, who is this?
498
00:42:55,559 --> 00:42:57,791
Nah, seriously spoils it.
499
00:42:59,028 --> 00:43:00,026
That's my daughter.
500
00:43:00,062 --> 00:43:01,494
Your daughter?
501
00:43:21,008 --> 00:43:23,475
I have to get back
to the hospital.
502
00:43:24,210 --> 00:43:26,542
And you have to
get back to work.
503
00:43:27,312 --> 00:43:30,679
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
504
00:44:20,879 --> 00:44:23,312
The dreams have started, again.
505
00:44:26,216 --> 00:44:29,348
I tried to shut them out,
but I can't control them.
506
00:44:32,753 --> 00:44:34,685
There's a girl.
507
00:44:37,422 --> 00:44:39,388
A girl...
508
00:44:41,024 --> 00:44:42,690
She screams.
509
00:44:44,527 --> 00:44:46,626
I can see her scream.
510
00:44:48,963 --> 00:44:50,661
She's in danger.
511
00:44:51,164 --> 00:44:52,896
She's in terrible danger.
512
00:44:53,465 --> 00:44:55,298
Tim, look at me.
513
00:44:55,700 --> 00:44:57,733
Look at me!
514
00:44:58,935 --> 00:45:00,900
Friends of yours
have been attacked,
515
00:45:00,936 --> 00:45:02,502
they've been killed,
that's why you're having--
516
00:45:02,538 --> 00:45:04,437
I think I killed them.
517
00:45:09,308 --> 00:45:10,974
I've lived before.
518
00:45:13,478 --> 00:45:15,177
In different lives.
519
00:45:17,080 --> 00:45:18,846
In different forms.
520
00:45:22,717 --> 00:45:24,915
I think my past has something
to do with these murders.
521
00:45:24,951 --> 00:45:28,017
No, Tim, listen to me,
look, no, Tim, listen.
522
00:45:28,053 --> 00:45:30,252
(VOICE ECHOES)
523
00:45:35,124 --> 00:45:37,957
♪ ("LOST AND FOUND" BY
FM PLAYS ON RADIO) ♪
524
00:45:51,101 --> 00:45:54,101
(DOG BARKING)
525
00:46:04,910 --> 00:46:07,209
Dad, something's
wrong with Chip.
526
00:46:08,179 --> 00:46:10,077
Probably just holed
up another raccoon.
527
00:46:10,113 --> 00:46:12,612
Last time he got hurt real bad.
528
00:46:12,648 --> 00:46:14,513
You better go see what's wrong.
529
00:46:17,451 --> 00:46:18,750
(SIGHS)
530
00:46:31,660 --> 00:46:33,925
(DOG BARKING)
531
00:46:38,797 --> 00:46:41,430
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
532
00:46:50,205 --> 00:46:52,537
(DOG BARKING)
533
00:46:56,441 --> 00:46:58,140
-(THUMP)
-(DOG YELPS)
534
00:46:58,176 --> 00:47:00,041
(DOG WHIMPERS)
535
00:47:00,077 --> 00:47:02,443
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
536
00:47:24,993 --> 00:47:26,124
(SCREAMS)
537
00:47:26,160 --> 00:47:27,325
(GUNSHOT)
538
00:47:27,361 --> 00:47:30,860
(GROANS)
539
00:47:30,896 --> 00:47:34,463
♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪
540
00:47:58,380 --> 00:48:00,779
(SHOWER RUNNING)
541
00:48:01,215 --> 00:48:05,015
♪ ("LOST AND FOUND"
CONTINUES TO PLAY) ♪
542
00:48:39,272 --> 00:48:41,871
♪ (MUSIC PLAYS LOUDLY) ♪
543
00:48:55,715 --> 00:48:59,015
-(GLASS SHATTERS)
-(SCREAMS)
544
00:49:00,351 --> 00:49:04,352
(SCREAMING CONTINUES)
545
00:49:11,058 --> 00:49:13,357
-(SUDDEN SILENCE, SHOWER RUNNING)
-ANITA: Jane?
546
00:49:13,393 --> 00:49:16,125
(KNOCKING)
Jane!
547
00:49:25,401 --> 00:49:27,266
ANITA: Oh!
548
00:49:30,370 --> 00:49:33,103
(SCREAMS)
549
00:49:41,577 --> 00:49:43,276
Hello, Doctor.
550
00:49:46,581 --> 00:49:48,045
SAM: Hello, Drivas.
551
00:49:48,081 --> 00:49:49,746
DRIVAS: What's the story?
552
00:49:52,483 --> 00:49:54,815
Pullman girl's still alive?
553
00:49:54,851 --> 00:49:56,484
SAM: Yes.
554
00:49:57,087 --> 00:49:59,586
But her uterus was ruptured.
555
00:49:59,922 --> 00:50:03,254
What we had here was
a dry intercourse.
556
00:50:03,290 --> 00:50:04,489
No sperm?
557
00:50:04,525 --> 00:50:06,890
SAM: No, no sperm, nothing.
558
00:50:06,926 --> 00:50:08,324
What did they use?
559
00:50:09,261 --> 00:50:11,093
SAM: It wasn't "they".
560
00:50:11,362 --> 00:50:12,995
I think it was one man.
561
00:50:16,532 --> 00:50:17,564
Bullshit.
562
00:50:17,600 --> 00:50:20,332
The boy that was with her
had a crushed vertebrae.
563
00:50:20,368 --> 00:50:23,568
A nail in the skull, marks
on his neck, bruises.
564
00:50:23,603 --> 00:50:26,635
His body was thrown into the
quarry after he was murdered.
565
00:50:26,671 --> 00:50:27,803
DRIVAS: And who was next?
566
00:50:27,839 --> 00:50:28,970
Carolyn Davies.
567
00:50:29,006 --> 00:50:30,538
SAM: She was my patient.
568
00:50:30,574 --> 00:50:31,738
What was the deal there?
569
00:50:31,774 --> 00:50:34,674
SAM: Same thing.
Uterus ruptured.
570
00:50:34,710 --> 00:50:38,043
This time the intercourse
was completed.
571
00:50:38,980 --> 00:50:40,244
DRIVAS: Sperm?
572
00:50:40,280 --> 00:50:42,178
SAM: Incredible amount.
573
00:50:42,548 --> 00:50:45,280
And you think that
it was only one person?
574
00:50:45,316 --> 00:50:48,049
I haven't been able to get
a make on anyone in this town.
575
00:50:48,085 --> 00:50:49,750
No one's come into it,
and no one's left it.
576
00:50:49,786 --> 00:50:51,284
And no one has seen anything.
577
00:50:51,320 --> 00:50:53,286
Yeah, well somebody's been here.
578
00:50:55,489 --> 00:50:58,121
What's the analysis from
the lab on the sperm?
579
00:50:58,157 --> 00:51:00,323
I have it right here,
it just came in.
580
00:51:03,494 --> 00:51:05,126
SAM: Very unusual.
581
00:51:05,162 --> 00:51:06,861
Very different.
582
00:51:07,631 --> 00:51:09,162
It's red.
583
00:51:09,798 --> 00:51:12,464
And it moves at a much
different rate of speed.
584
00:51:13,167 --> 00:51:16,600
Despite the fact that there
was so much of this stuff...
585
00:51:18,237 --> 00:51:21,070
in my medical opinion
it was one man.
586
00:51:31,945 --> 00:51:35,445
♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪
587
00:51:40,050 --> 00:51:41,282
(GASPS)
588
00:51:47,288 --> 00:51:48,920
(WOMAN SCREAMS)
589
00:51:49,156 --> 00:51:50,654
Are you all right?
590
00:51:51,924 --> 00:51:55,524
LAURA: Excuse me,
are you all right?
591
00:51:59,429 --> 00:52:02,529
♪ ("SURFACE TO AIR"
BY FM PLAYS) ♪
592
00:52:22,977 --> 00:52:26,644
♪ ("VICE VERSA" BY
SAMSON PLAYS) ♪
593
00:52:44,957 --> 00:52:47,357
-Where you going?
-Washroom.
594
00:53:28,851 --> 00:53:31,484
♪ ("VICE VERSA"
PLAYS DISTANTLY) ♪
595
00:53:50,465 --> 00:53:53,197
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
596
00:55:01,908 --> 00:55:03,841
(SCREAMS)
597
00:55:08,312 --> 00:55:09,478
(SCREAMS)
598
00:55:09,514 --> 00:55:10,545
No!
599
00:55:11,848 --> 00:55:13,513
(SCREAMS)
600
00:55:20,653 --> 00:55:23,052
(SCREAMS)
601
00:55:24,823 --> 00:55:26,755
(SCREAMS)
602
00:55:35,062 --> 00:55:37,695
-(SCREAMS)
-(GLASS SHATTERS)
603
00:55:40,232 --> 00:55:42,631
DETECTIVE: Not a print,
Hank, nothing we can use.
604
00:55:43,735 --> 00:55:45,533
Get that out of here.
605
00:55:48,838 --> 00:55:50,403
Come on, come on.
606
00:55:56,776 --> 00:55:58,875
Come on, come on,
get her out of here.
607
00:55:59,378 --> 00:56:01,443
(VOICES MURMURING)
608
00:56:04,147 --> 00:56:05,979
SAM: I'm gonna call you later.
609
00:56:06,015 --> 00:56:08,447
I gotta get somebody
to take this boy home.
610
00:56:09,417 --> 00:56:10,414
You all right, Charlie?
611
00:56:10,451 --> 00:56:12,116
I don't believe it,
I mean I can't believe it.
612
00:56:12,152 --> 00:56:13,817
-Lacey.
-LACEY: Yeah?
613
00:56:13,853 --> 00:56:14,951
Take Charlie home, will ya?
614
00:56:14,987 --> 00:56:17,553
LACEY: Right, Chief.
Come on, son.
615
00:56:24,359 --> 00:56:26,458
It's impossible for any man
616
00:56:26,494 --> 00:56:28,160
I don't care how big
617
00:56:28,196 --> 00:56:29,660
to do this.
618
00:56:32,231 --> 00:56:34,396
Crazy people have
abnormal strength, right?
619
00:56:34,432 --> 00:56:35,731
SAM: Yes, right.
620
00:56:36,800 --> 00:56:39,133
Ma'am, no photos.
621
00:56:42,170 --> 00:56:44,603
SAM: Let me handle
this, will you?
622
00:56:46,440 --> 00:56:48,672
I know that you were
almost fired because of me,
623
00:56:48,708 --> 00:56:50,673
what I wrote in the paper.
624
00:56:50,709 --> 00:56:51,875
I'm sorry.
625
00:56:52,643 --> 00:56:55,109
But I think I could be
of some help to you.
626
00:56:55,145 --> 00:56:56,944
I want to talk to you.
627
00:57:24,763 --> 00:57:26,528
Hank's out looking for a gang
628
00:57:26,564 --> 00:57:28,364
of young, tough kids.
629
00:57:29,299 --> 00:57:31,065
But he's wrong.
630
00:57:31,868 --> 00:57:35,868
The circumstances of these rapes
and murders are too unreal.
631
00:57:38,305 --> 00:57:40,738
I think just one man did this.
632
00:57:49,912 --> 00:57:53,179
Let me get you out
of here. Come on.
633
00:57:58,251 --> 00:58:00,017
SAM: Excuse me.
634
00:58:03,787 --> 00:58:05,553
Excuse me.
635
00:58:15,929 --> 00:58:17,360
Sam.
636
00:58:17,997 --> 00:58:22,230
Did you know that these same
things have happened before?
637
00:58:22,966 --> 00:58:24,331
SAM: What does that mean?
638
00:58:24,367 --> 00:58:25,899
Thirty years ago in Galen,
639
00:58:25,935 --> 00:58:29,068
these same types of rapes
and murders occurred.
640
00:58:29,104 --> 00:58:31,336
None of those cases
were ever solved.
641
00:58:32,171 --> 00:58:33,203
SAM: How do you know that?
642
00:58:33,239 --> 00:58:35,304
I've done some
research into the dead files.
643
00:58:35,340 --> 00:58:37,673
I've researched every
person in this town.
644
00:58:39,410 --> 00:58:41,375
Including yourself.
645
00:59:06,993 --> 00:59:08,792
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
646
00:59:12,797 --> 00:59:14,495
Tim?
647
00:59:24,637 --> 00:59:26,203
Tim, what's a matter?
648
00:59:27,539 --> 00:59:28,037
It hurts.
649
00:59:28,073 --> 00:59:29,604
What?
650
00:59:29,640 --> 00:59:31,206
My head hurts.
651
00:59:32,409 --> 00:59:33,841
It's...
652
00:59:35,377 --> 00:59:36,810
It's a nightmare.
653
00:59:38,179 --> 00:59:39,111
It's...
654
00:59:39,147 --> 00:59:41,512
It's the same nightmare
over and over again.
655
00:59:42,882 --> 00:59:45,414
And every time
I have the dream...
656
00:59:46,051 --> 00:59:47,783
someone dies.
657
00:59:48,986 --> 00:59:51,619
Roy Seeley, Carolyn Davies.
658
00:59:54,489 --> 00:59:56,755
It's every time
I have the dream.
659
00:59:59,826 --> 01:00:02,225
Oh, I think I'm going crazy!
660
01:00:07,197 --> 01:00:08,429
Tim!
661
01:00:09,565 --> 01:00:12,498
Tim, God, listen to me, please.
662
01:00:13,101 --> 01:00:14,299
You're ill.
663
01:00:15,035 --> 01:00:16,268
You need help.
664
01:00:21,807 --> 01:00:22,804
(GASPS)
665
01:00:22,840 --> 01:00:24,705
-Stay away from me.
-Tim?
666
01:00:26,910 --> 01:00:29,476
Leave me alone, please.
667
01:00:33,580 --> 01:00:35,612
I killed those people!
668
01:00:46,655 --> 01:00:48,453
Doctor Cordell? Your
daughter's on the phone
669
01:00:48,489 --> 01:00:50,789
she asked to speak
to you right away.
670
01:00:56,494 --> 01:00:59,427
SAM: Now my daughter's in trouble.
I don't know what the hell is going on.
671
01:00:59,463 --> 01:01:01,162
-Hello?
-Dad?
672
01:01:01,198 --> 01:01:03,596
Please, you can't
tell anyone, um...
673
01:01:03,632 --> 01:01:05,164
It's about these murders.
674
01:01:05,200 --> 01:01:06,332
Tim was just here, and--
675
01:01:06,368 --> 01:01:08,133
(TIRES SQUEALING)
676
01:01:10,436 --> 01:01:12,235
Wait here.
677
01:01:14,672 --> 01:01:16,004
-Where is he?
-I don't know.
678
01:01:16,040 --> 01:01:17,338
SAM: You say Tim
is the murderer?
679
01:01:17,374 --> 01:01:18,839
JENNY: I think
that's what he meant.
680
01:01:18,876 --> 01:01:20,673
-SAM: You think, or you know?
-JENNY: I don't know. He wasn't himself.
681
01:01:20,709 --> 01:01:22,236
He was falling on the ground
682
01:01:22,260 --> 01:01:23,053
-and sweating and--
-SAM: What did he say?
683
01:01:23,077 --> 01:01:26,377
Going into these kind of trances.
I don't know what they were. He...
684
01:01:26,413 --> 01:01:27,877
he said he thought he'd done it.
685
01:01:27,913 --> 01:01:29,446
He said he was the rapist.
686
01:01:29,482 --> 01:01:32,715
Yes, he, well, he has
these dreams. These...
687
01:01:32,751 --> 01:01:34,182
These visions,
I don't know what they are.
688
01:01:34,218 --> 01:01:36,516
-I don't understand what you're saying.
-(JENNY SIGHS)
689
01:01:36,552 --> 01:01:39,018
That every time he has
this dream, somebody dies.
690
01:01:39,054 --> 01:01:39,952
SAM: Go on.
691
01:01:39,989 --> 01:01:41,019
JENNY: There's nothing
to "go on" about,
692
01:01:41,055 --> 01:01:43,421
he wants to be stopped
before he has another one.
693
01:01:44,424 --> 01:01:46,889
Dad, he stands with his eyes wide open
while he has these nightmares
694
01:01:46,925 --> 01:01:48,570
-and he's afraid he's killing people.
-SAM: Get in the car.
695
01:01:48,627 --> 01:01:50,036
But I don't want anything
to happen to him.
696
01:01:50,060 --> 01:01:50,959
-We've gotta find him!
-He's not himself.
697
01:01:50,995 --> 01:01:56,262
-Dad!
-SAM: Get in!
698
01:01:56,298 --> 01:01:59,397
Laura Kincaid, this
is my daughter, Jenny.
699
01:02:00,300 --> 01:02:02,833
(DOOR CREAKS)
700
01:02:31,386 --> 01:02:33,819
(CHEST CREAKS OPEN)
701
01:02:47,963 --> 01:02:51,597
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
702
01:03:17,615 --> 01:03:20,215
♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪
703
01:03:21,651 --> 01:03:22,683
Tim?
704
01:03:43,164 --> 01:03:44,629
Tim?
705
01:03:49,734 --> 01:03:51,667
I've gotta stay awake.
706
01:03:54,271 --> 01:03:56,137
I'm very tired.
707
01:03:58,640 --> 01:03:59,605
But I mustn't sleep,
708
01:03:59,641 --> 01:04:02,141
because if I do, she will die.
709
01:04:03,243 --> 01:04:04,976
Who is "she"?
710
01:04:05,244 --> 01:04:07,677
The girl in the cellar,
the girl who screams.
711
01:04:07,713 --> 01:04:09,878
She keeps looking
towards the door,
712
01:04:09,914 --> 01:04:11,879
someone is trying to get in.
713
01:04:11,915 --> 01:04:14,047
And I have to stay
awake to save her.
714
01:04:14,083 --> 01:04:15,616
Tim...
715
01:04:18,186 --> 01:04:20,719
there's something
I have to tell you.
716
01:04:22,021 --> 01:04:23,553
The book...
717
01:04:24,156 --> 01:04:25,988
The book in your dreams?
718
01:04:26,024 --> 01:04:28,357
(CAR APPROACHES)
719
01:04:31,228 --> 01:04:34,126
Tim, it's important
that you understand this.
720
01:04:35,463 --> 01:04:37,595
I love you.
721
01:04:37,631 --> 01:04:39,097
-(DOORBELL BUZZES)
-And you're normal.
722
01:04:39,133 --> 01:04:41,398
A lot of people have nightmares.
723
01:04:41,434 --> 01:04:43,866
There's nothing wrong with you.
724
01:04:54,208 --> 01:04:57,640
Mrs. Galen, where's your boy?
725
01:04:57,676 --> 01:05:00,609
How dare you
barge in here, Jenny?
726
01:05:00,645 --> 01:05:02,211
JENNY: Mrs. Galen, is he here?
727
01:05:02,247 --> 01:05:04,846
It's to do with
all these murders.
728
01:05:04,882 --> 01:05:06,079
Tim's sleeping.
729
01:05:06,115 --> 01:05:08,247
He can't be disturbed.
730
01:05:27,428 --> 01:05:28,794
(TIM GASPS)
731
01:05:31,398 --> 01:05:36,765
-Wake up, Tim. Wake up.
-(TIM COUGHS)
732
01:05:36,801 --> 01:05:37,899
Wake up.
733
01:05:37,935 --> 01:05:40,400
-Wake up, wake up.
-AGATHA: Wait just a minute,
734
01:05:40,436 --> 01:05:43,035
you can't come into my
house and abuse this boy,
735
01:05:43,071 --> 01:05:44,737
who do you think you are?
736
01:05:45,273 --> 01:05:47,472
If you don't stop this I'm going
to have to call the police.
737
01:05:47,508 --> 01:05:49,273
Tim, Tim it's me.
738
01:05:49,309 --> 01:05:50,974
It's Jenny.
739
01:05:52,077 --> 01:05:54,276
You're the one in my dreams.
740
01:05:55,280 --> 01:05:57,678
No, I'm the one who
741
01:05:57,714 --> 01:06:00,347
saw you on the street when
you were having an attack.
742
01:06:00,383 --> 01:06:01,814
I tried to help you.
743
01:06:03,151 --> 01:06:04,816
Don't you remember?
744
01:06:05,186 --> 01:06:07,017
SAM: You're a good boy, Tim.
745
01:06:07,053 --> 01:06:08,486
My daughter likes you.
746
01:06:10,255 --> 01:06:13,388
Did you tell her that you
thought you were killing people?
747
01:06:13,424 --> 01:06:14,422
TIM: No.
748
01:06:15,392 --> 01:06:16,756
SAM: What about the dream?
749
01:06:17,593 --> 01:06:18,858
What happens in your dreams?
750
01:06:18,894 --> 01:06:22,260
His dreams have nothing
to do with what's happened.
751
01:06:22,796 --> 01:06:23,895
Mrs. Galen, what do you mean
752
01:06:23,931 --> 01:06:27,096
they don't have anything
to do with what's happened?
753
01:06:27,132 --> 01:06:29,965
Tim, I'm gonna have to
ask you to come with us.
754
01:06:30,601 --> 01:06:32,766
I know this is gonna
be embarrassing...
755
01:06:32,802 --> 01:06:35,935
but I have to take a sample of your semen
and compare it against what we have.
756
01:06:35,971 --> 01:06:37,103
JENNY: Dad, please.
757
01:06:37,139 --> 01:06:39,138
You're in a lot of trouble, Tim.
758
01:06:39,774 --> 01:06:41,506
I want you to do this.
759
01:06:41,841 --> 01:06:45,407
It's the simplest way to prove that
you're not the rapist, you understand?
760
01:06:47,178 --> 01:06:49,711
Mrs. Galen, do you understand?
761
01:06:51,547 --> 01:06:54,146
SAM: I have to do a
sperm test on Mr. Galen.
762
01:06:54,182 --> 01:06:56,581
Now call Chief Walden, have
him come up here right away.
763
01:06:56,617 --> 01:06:58,083
Yes, Doctor.
764
01:07:17,029 --> 01:07:19,461
The boy's sample is
absolutely different.
765
01:07:19,497 --> 01:07:20,796
He's clean.
766
01:07:20,832 --> 01:07:22,263
Well even if the
boy didn't do it,
767
01:07:22,299 --> 01:07:25,165
I-I just can't believe that
there's no connection
768
01:07:25,201 --> 01:07:28,534
between his dreams and
what's happened in this town.
769
01:07:28,570 --> 01:07:30,902
What kind of a quack are you?
The boy's in the clear.
770
01:07:30,938 --> 01:07:32,304
SAM: He's not in the clear!
771
01:07:32,340 --> 01:07:34,071
Every time this kid has a dream
772
01:07:34,107 --> 01:07:36,539
somebody in this town dies.
773
01:07:36,575 --> 01:07:38,707
DRIVAS: I'm a professional.
774
01:07:38,743 --> 01:07:40,541
I only deal in facts.
775
01:07:40,577 --> 01:07:43,310
Now, I'm gonna bring my boys in,
they know what they're doing.
776
01:07:43,346 --> 01:07:45,078
Basically it's a simple problem.
777
01:07:45,114 --> 01:07:48,780
We're trying to stop the group
of people that're doing this.
778
01:07:48,816 --> 01:07:52,016
Don't try to make this into
something supernatural.
779
01:07:52,852 --> 01:07:55,251
I spoke to the girl, Mandy.
780
01:07:55,287 --> 01:07:57,752
She's admitted that
there were many people
781
01:07:57,788 --> 01:07:59,587
involved in the rape.
782
01:08:01,824 --> 01:08:03,590
Let the Galen boy go.
783
01:08:03,626 --> 01:08:05,691
Is that clear, Hank?
784
01:08:08,495 --> 01:08:10,127
It's clear.
785
01:08:24,071 --> 01:08:26,036
What did Mandy tell Drivas?
786
01:08:26,072 --> 01:08:27,504
(SCOFFS) What did he say?
787
01:08:27,540 --> 01:08:30,439
He said she was raped
by a whole gang of people.
788
01:08:30,475 --> 01:08:31,373
Not true!
789
01:08:31,409 --> 01:08:32,907
She didn't tell him
anything at all.
790
01:08:32,943 --> 01:08:35,876
She just nodded every time
he asked her anything.
791
01:08:36,646 --> 01:08:38,045
DEENA: Sam!
792
01:08:38,580 --> 01:08:40,812
I don't think she can
take any more questioning.
793
01:08:40,848 --> 01:08:43,414
Will you go inside, please?
794
01:08:51,222 --> 01:08:53,154
SAM: Hello, tough guy.
795
01:08:54,790 --> 01:08:56,322
That son of a bitch, Drivas,
796
01:08:56,358 --> 01:08:58,423
said that you were raped
by a whole gang of people.
797
01:08:58,459 --> 01:09:01,858
(MANDY WHIMPERS)
798
01:09:04,096 --> 01:09:08,530
Now, it's very important
that you answer my questions.
799
01:09:14,935 --> 01:09:16,702
Was it one man?
800
01:09:20,439 --> 01:09:21,871
No.
801
01:09:23,875 --> 01:09:25,974
SAM: Was it more than one man?
802
01:09:28,544 --> 01:09:30,177
Monster.
803
01:09:31,680 --> 01:09:33,445
Was it more than one man?
804
01:09:34,648 --> 01:09:35,746
One!
805
01:09:35,783 --> 01:09:38,348
-What did he look like?
-That's enough, that's enough.
806
01:09:38,384 --> 01:09:40,350
Come on, tough guy.
807
01:09:43,387 --> 01:09:46,953
-LAURA: The test was?
-SAM: Negative.
808
01:09:46,989 --> 01:09:49,755
HANK: Negative, the test
cleared him, he's free to go.
809
01:09:49,791 --> 01:09:51,456
I don't need you anymore,
thanks, you can go.
810
01:09:51,492 --> 01:09:53,090
Agatha, Tim's in the clear,
everything's okay.
811
01:09:53,126 --> 01:09:54,791
SAM: I know that
you're involved with this.
812
01:09:54,827 --> 01:09:57,826
Are the dreams you're having
causing these murders?
813
01:09:57,862 --> 01:09:58,927
Yes, I think so.
814
01:09:58,963 --> 01:10:00,795
SAM: You think so,
or you know so?
815
01:10:00,831 --> 01:10:02,029
-TIM: Uh...
-SAM: Yes or no?
816
01:10:02,066 --> 01:10:03,797
-TIM: Yes, yes.
-SAM: You see the victim in your dreams?
817
01:10:03,833 --> 01:10:04,964
No, I can't see who it is.
818
01:10:05,000 --> 01:10:07,133
You have no right
to question him now.
819
01:10:07,169 --> 01:10:08,967
SAM: Mrs. Galen,
he's just now admitted
820
01:10:09,003 --> 01:10:11,602
the dreams are
causing these murders.
821
01:10:12,038 --> 01:10:13,202
Are you going to stand here
822
01:10:13,238 --> 01:10:15,837
while this idiot tries
to implicate my grandson?
823
01:10:15,873 --> 01:10:20,374
(CHOKES)
824
01:10:20,410 --> 01:10:22,209
(PANTS)
825
01:10:26,380 --> 01:10:28,146
AGATHA: Tim...
826
01:10:28,182 --> 01:10:29,646
Tim, It's all right.
827
01:10:29,682 --> 01:10:33,582
Tim...It's all right.
828
01:10:33,618 --> 01:10:35,884
-HANK: Tim, hey, wake up!
-AGATHA: Hank--
829
01:10:35,920 --> 01:10:38,085
HANK: Come on, Tim.
Wake up, God damn it, wake up!
830
01:10:38,121 --> 01:10:39,452
Stop it, Hank!
831
01:10:39,488 --> 01:10:42,254
(SCREAMS)
832
01:10:44,458 --> 01:10:46,724
Hit emergency, quickly!
833
01:10:46,759 --> 01:10:48,525
Wake up, Tim, wake up.
834
01:10:48,561 --> 01:10:49,925
Okay.
835
01:10:49,961 --> 01:10:51,894
Okay, Tim, okay.
836
01:10:51,930 --> 01:10:53,228
All right.
837
01:10:54,931 --> 01:10:56,697
Chief!
838
01:10:59,301 --> 01:11:00,832
SAM: You should've called me.
839
01:11:02,702 --> 01:11:05,835
Get that goddamn IV
in her right now.
840
01:11:08,106 --> 01:11:10,672
The Galen boy's
involved in this.
841
01:11:11,708 --> 01:11:13,373
No one was here.
842
01:11:13,409 --> 01:11:15,741
The Pullman girl attempted
to take her own life.
843
01:11:15,777 --> 01:11:17,710
I'm telling you the
kid's responsible.
844
01:11:17,746 --> 01:11:20,345
Will you get out of here?
I don't have time for idiots.
845
01:11:20,381 --> 01:11:22,079
In 20 minutes we'll
be meeting with
846
01:11:22,115 --> 01:11:24,580
35 county officers
at the station.
847
01:11:24,616 --> 01:11:27,916
You be there, and be
sober, is that clear?
848
01:11:45,763 --> 01:11:47,894
AGATHA: Doctor, you
and Hank Walden are
849
01:11:47,930 --> 01:11:50,529
making the biggest
mistake of your lives.
850
01:11:50,565 --> 01:11:51,630
Bringing us here because of
851
01:11:51,666 --> 01:11:54,833
some wild theory
of Laura Kincaid's.
852
01:11:56,169 --> 01:11:58,334
My grandson is innocent.
853
01:11:58,370 --> 01:12:02,404
He was dismissed by Drivas.
His sperm test was negative.
854
01:12:02,440 --> 01:12:07,741
And you, Doctor, you're a
disgrace to your profession.
855
01:12:09,611 --> 01:12:11,109
Laura.
856
01:12:11,145 --> 01:12:12,977
You said you had something.
857
01:12:21,317 --> 01:12:22,683
Hank, watch him carefully.
858
01:12:22,719 --> 01:12:25,585
Jenny, stay with them, too.
859
01:13:10,115 --> 01:13:13,048
You're new in this town, Doctor.
860
01:13:14,551 --> 01:13:16,183
I'm a Galen.
861
01:13:16,752 --> 01:13:19,585
Galens have always
been witch-hunters.
862
01:13:20,688 --> 01:13:23,388
We know how to deal with it.
863
01:13:24,423 --> 01:13:26,189
Why are you telling me this?
864
01:13:27,358 --> 01:13:29,324
Because Tim's real
mother was a young woman
865
01:13:29,360 --> 01:13:32,659
who was persecuted as
a witch by my family.
866
01:13:33,896 --> 01:13:36,529
When she was driven to her
death, she was pregnant.
867
01:13:36,565 --> 01:13:38,663
She was driven to her death?
868
01:13:39,300 --> 01:13:41,499
But her baby survived.
869
01:13:42,235 --> 01:13:43,967
And I adopted him.
870
01:13:46,304 --> 01:13:47,335
That was Tim?
871
01:13:47,371 --> 01:13:49,170
Yes, Tim.
872
01:13:51,941 --> 01:13:53,806
I love that boy.
873
01:13:55,043 --> 01:13:56,708
He's my life.
874
01:13:57,644 --> 01:13:59,176
Do you understand me?
875
01:14:01,847 --> 01:14:03,678
Do you hear me, Doctor?
876
01:14:45,474 --> 01:14:46,705
Here.
877
01:14:47,008 --> 01:14:49,474
Metamorthorps. Shape changers.
878
01:14:49,510 --> 01:14:51,374
They can control their size.
879
01:14:51,410 --> 01:14:55,478
Toughen their skin texture, take
on new muscle tone and strength.
880
01:14:55,514 --> 01:14:57,545
"It has human form,
it is among us,
881
01:14:57,581 --> 01:15:00,214
and survives by appearing human.
882
01:15:00,984 --> 01:15:06,784
It materializes through
dreams, nightmares."
883
01:15:08,054 --> 01:15:11,254
Charles Rennie Bouye wrote
that in the 18th century,
884
01:15:11,290 --> 01:15:14,156
in his description
of an Incubus.
885
01:15:15,759 --> 01:15:22,061
"This demonic spirit can also
serve both men and women.
886
01:15:23,197 --> 01:15:26,964
Incubi were driven by
their desire to procreate,
887
01:15:27,000 --> 01:15:31,967
and were known to copulate with,
and impregnate witches."
888
01:15:33,937 --> 01:15:35,802
Mandy said, "Monster".
889
01:15:37,907 --> 01:15:39,271
HANK: Wait a minute.
890
01:15:39,307 --> 01:15:40,439
What you're saying, Sam,
891
01:15:40,475 --> 01:15:43,607
is that there's this
thing in Tim's dream,
892
01:15:43,643 --> 01:15:46,843
that goes around murdering
and raping people.
893
01:15:48,513 --> 01:15:50,211
Tim's dream can have a
connection,
894
01:15:50,247 --> 01:15:51,712
I could believe that.
895
01:15:51,748 --> 01:15:54,514
Precognizance, clairvoyance,
that sort of thing.
896
01:15:56,218 --> 01:16:00,585
But you're talking about
actual materialization.
897
01:16:05,957 --> 01:16:08,956
Sam, bullshit.
898
01:16:08,992 --> 01:16:11,424
Was your mother in your dreams?
899
01:16:11,460 --> 01:16:13,659
AGATHA: He never
even saw his mother.
900
01:16:13,695 --> 01:16:15,594
She died when he was born.
901
01:16:16,797 --> 01:16:20,864
Look, the girl in my
dreams, in my nightmares...
902
01:16:22,100 --> 01:16:24,399
I can never see her face.
903
01:16:25,535 --> 01:16:27,201
There was danger,
there was murder.
904
01:16:27,237 --> 01:16:29,335
AGATHA: His friends
were murdered
905
01:16:29,371 --> 01:16:32,204
of course he has nightmares.
906
01:16:32,674 --> 01:16:34,338
What about Mandy?
907
01:16:34,374 --> 01:16:35,872
That happens.
908
01:16:35,908 --> 01:16:38,874
In life,
things like that happen.
909
01:16:38,910 --> 01:16:41,142
What do you mean,
"That happens"?
910
01:16:41,579 --> 01:16:44,278
What the hell do you
mean, "That happens"?
911
01:16:44,914 --> 01:16:47,247
Carolyn Davies,
she was my patient.
912
01:16:48,016 --> 01:16:50,415
She was lying dead
right here in this room.
913
01:16:51,618 --> 01:16:53,350
Blood all over the place, see.
914
01:16:53,386 --> 01:16:57,252
Ernie, Ernie, autopsy
man, you know
915
01:16:57,288 --> 01:17:00,788
is with his family, he's
out in a farm house
916
01:17:00,824 --> 01:17:04,591
and his whole family is
murdered, you understand?
917
01:17:04,627 --> 01:17:07,458
Don't you tell me
"That happens"!
918
01:17:07,494 --> 01:17:09,460
Got little kids in this town,
right?
919
01:17:09,496 --> 01:17:13,463
Little kids, they walk into a
movie theater and they're raped!
920
01:17:15,200 --> 01:17:19,600
Hank, 30 years ago the same
thing happened in this town.
921
01:17:19,636 --> 01:17:21,434
The murders and rapes.
922
01:17:22,104 --> 01:17:24,169
They were all unsolved.
923
01:17:24,205 --> 01:17:26,671
You were there,
what happened then?
924
01:17:26,707 --> 01:17:28,638
AGATHA: Just a minute, Hank.
925
01:17:28,674 --> 01:17:31,040
Before you answer that,
you remember that I put you in office
926
01:17:31,076 --> 01:17:33,509
and I can take you out again.
927
01:17:33,545 --> 01:17:37,511
The things that've happened to
my family are unconscionable!
928
01:17:38,847 --> 01:17:40,880
You leave us, now.
929
01:17:40,916 --> 01:17:42,948
It's over.
930
01:17:47,620 --> 01:17:49,385
Nothing is over.
931
01:17:50,888 --> 01:17:56,356
Until these rapes and
murders have stopped.
932
01:17:57,093 --> 01:18:00,525
Maybe I'm, I made
a mistake, but...
933
01:18:02,363 --> 01:18:04,228
Sam, I'm sorry.
934
01:18:05,731 --> 01:18:07,763
I gotta get back.
935
01:18:08,299 --> 01:18:10,299
I have my own nightmare.
936
01:18:11,101 --> 01:18:13,166
Drivas.
937
01:18:15,170 --> 01:18:18,402
All right, here, sit
down here, darling.
938
01:18:18,438 --> 01:18:20,471
Here, you watch him, watch him.
939
01:18:20,507 --> 01:18:25,775
-AGATHA: May we leave now?
-No, you sit down, right now.
940
01:18:31,014 --> 01:18:33,546
HANK: This is Hank Walden
on 2BY, anything new?
941
01:18:33,582 --> 01:18:34,613
DISPATCHER: Chief?
942
01:18:34,649 --> 01:18:36,047
-Vera's ready to have your neck.
-Look, Hank,
943
01:18:36,083 --> 01:18:38,148
there are no gangs out there.
944
01:18:38,184 --> 01:18:40,883
The people that you're
looking for don't exist.
945
01:18:40,919 --> 01:18:42,884
You wanna kiss Drivas's behind?
946
01:18:42,920 --> 01:18:44,152
You wanna look good?
947
01:18:44,188 --> 01:18:45,553
That is right.
948
01:18:45,589 --> 01:18:46,787
On my way.
949
01:18:46,823 --> 01:18:48,321
SAM: And if the kid
has another trance,
950
01:18:48,357 --> 01:18:49,788
what happens then?
951
01:18:49,824 --> 01:18:51,290
Who's responsible?
952
01:18:51,326 --> 01:18:53,591
Sam, I can't. You're
pushing too hard, Sam.
953
01:18:53,627 --> 01:18:55,426
You haven't got a thing.
954
01:18:55,728 --> 01:18:58,294
I'm gonna induce the dream.
955
01:18:58,797 --> 01:19:02,731
If I were you, I'd have every
policeman out on the street.
956
01:19:03,366 --> 01:19:06,165
I swear to God, there's
gonna be a rape tonight.
957
01:19:06,201 --> 01:19:07,333
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
958
01:19:07,369 --> 01:19:09,435
(ENGINE STARTS)
959
01:19:21,844 --> 01:19:25,979
(BELL TOLLS)
960
01:19:47,061 --> 01:19:48,825
SAM: Tim's staying with me.
961
01:19:48,861 --> 01:19:50,460
I need him.
962
01:20:26,251 --> 01:20:27,716
Okay, come on,
I'll make some coffee.
963
01:20:27,752 --> 01:20:29,651
No, I'll get it.
964
01:20:33,756 --> 01:20:35,488
You all right?
965
01:20:40,660 --> 01:20:42,292
Sit down.
966
01:21:03,541 --> 01:21:08,108
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
967
01:21:21,319 --> 01:21:24,784
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC) ♪
968
01:21:24,820 --> 01:21:26,687
I am exhausted.
969
01:21:28,323 --> 01:21:30,221
I'm going to bed, okay?
970
01:22:06,380 --> 01:22:08,512
LAURA: Coffee, nice and hot.
971
01:22:08,548 --> 01:22:11,347
there's milk and sugar
there too, okay?
972
01:22:12,517 --> 01:22:15,550
Do you mind going
upstairs with Jenny?
973
01:22:15,752 --> 01:22:18,552
I'm a little concerned
about her being alone.
974
01:22:19,588 --> 01:22:21,320
Sure.
975
01:22:21,689 --> 01:22:23,822
I'll take her up a drink, okay?
976
01:22:32,962 --> 01:22:34,695
(ICE CLINKS)
977
01:22:47,305 --> 01:22:50,572
Sam, are you all right?
978
01:22:51,175 --> 01:22:54,307
Yes, I'm fine, thank you.
979
01:23:11,487 --> 01:23:13,419
(KNOCKING)
980
01:23:15,422 --> 01:23:16,988
(DOOR OPENS)
981
01:23:45,508 --> 01:23:47,840
I brought you a Coca Cola.
982
01:23:48,376 --> 01:23:50,408
(CAN POPS)
983
01:23:59,716 --> 01:24:03,250
SAM: See, the Galens
persecuted your mother.
984
01:24:04,053 --> 01:24:06,252
She was said to be a witch.
985
01:24:09,989 --> 01:24:14,890
The question is, was your
mother raped 30 years ago?
986
01:24:14,926 --> 01:24:18,292
There's a possibility
you could have a brother.
987
01:24:18,328 --> 01:24:20,394
I have a brother?
988
01:24:26,299 --> 01:24:27,698
Agatha gave it to me.
989
01:24:27,734 --> 01:24:30,367
-Why?
-I don't know!
990
01:24:34,972 --> 01:24:37,271
All right, you sit down.
991
01:24:37,673 --> 01:24:39,939
Sit down, go on.
992
01:24:47,913 --> 01:24:50,045
All right, you tell
me about your dreams.
993
01:24:50,081 --> 01:24:52,012
I wanna hear about your dreams.
994
01:24:52,048 --> 01:24:53,581
Talk it out.
995
01:24:54,817 --> 01:24:57,783
The woman in my dream
who's being tortured
996
01:24:57,819 --> 01:24:59,551
I think is my mother.
997
01:24:59,587 --> 01:25:02,452
I can't see her face.
998
01:25:02,488 --> 01:25:06,289
But after I wake up,
I know it's my mother.
999
01:25:07,192 --> 01:25:09,791
It's set in a cell
made of stone.
1000
01:25:11,227 --> 01:25:14,227
The people who are
torturing my mother...
1001
01:25:14,630 --> 01:25:16,194
are wearing hoods like monks.
1002
01:25:16,230 --> 01:25:18,629
-Religious figures.
-TIM: Yeah.
1003
01:25:18,665 --> 01:25:22,132
I wanna see it come to an end.
1004
01:25:24,836 --> 01:25:26,534
I want to see the people
1005
01:25:26,570 --> 01:25:29,536
who are questioning
my mother killed.
1006
01:25:30,773 --> 01:25:33,172
I want to see them suffer.
1007
01:25:34,642 --> 01:25:38,041
And they keep asking the same
question over and over again.
1008
01:25:38,077 --> 01:25:43,378
They keep saying,
"Tell me, tell me."
1009
01:25:46,316 --> 01:25:49,049
And I can see my mother smile.
1010
01:25:49,918 --> 01:25:53,084
I can't see her face,
but I know she's smiling.
1011
01:25:54,755 --> 01:25:56,553
She's so confident.
1012
01:25:59,124 --> 01:26:01,156
But they're confident, too.
1013
01:26:01,959 --> 01:26:04,024
It's like a war of wills.
1014
01:26:06,461 --> 01:26:08,727
That's it.
1015
01:26:10,298 --> 01:26:13,063
That's it, except for
the pounding on the door.
1016
01:26:13,099 --> 01:26:14,631
-You see the door?
-TIM: Yeah.
1017
01:26:14,667 --> 01:26:16,531
-You see the door?
-Yeah.
1018
01:26:16,567 --> 01:26:18,100
It's metal.
1019
01:26:21,304 --> 01:26:24,637
And it shakes the whole
foundation of the place.
1020
01:26:25,573 --> 01:26:27,038
It quakes.
1021
01:26:29,009 --> 01:26:30,941
My mother smiles.
1022
01:26:32,144 --> 01:26:34,210
She wants it to come through.
1023
01:26:35,179 --> 01:26:36,544
But I don't want
it to come through.
1024
01:26:36,580 --> 01:26:38,746
-Why not?
-I don't know.
1025
01:26:40,749 --> 01:26:42,581
It's evil.
1026
01:26:43,217 --> 01:26:44,249
I don't know.
1027
01:26:44,285 --> 01:26:46,885
If it comes in it's gonna
wreck the whole place.
1028
01:26:47,453 --> 01:26:49,086
It's gonna hurt my mother.
1029
01:26:52,524 --> 01:26:54,890
All right, bring
it through the door.
1030
01:26:56,292 --> 01:27:00,092
Bring it through the door,
just come through the door.
1031
01:27:00,128 --> 01:27:01,960
Come through the door,
let it come through the door.
1032
01:27:01,996 --> 01:27:03,661
Come on.
1033
01:27:03,697 --> 01:27:07,797
♪ (DRAMATIC MUSIC) ♪
1034
01:27:11,301 --> 01:27:13,434
(CREAKING)
1035
01:27:13,470 --> 01:27:17,270
♪ (DRAMATIC MUSIC
GETTING MORE INTENSE) ♪
1036
01:27:20,574 --> 01:27:24,674
(PANTS)
1037
01:27:24,710 --> 01:27:28,510
♪ (MUSIC GETTING MORE INTENSE) ♪
1038
01:27:29,546 --> 01:27:35,914
In! In! (LAUGHING MANICALLY)
1039
01:27:35,950 --> 01:27:38,282
(SHRIEKS WILDLY)
1040
01:27:38,318 --> 01:27:40,417
♪ (MUSIC GETTING MORE INTENSE) ♪
1041
01:27:40,453 --> 01:27:41,818
(GLASS SHATTERING)
1042
01:27:41,854 --> 01:27:44,587
(HEAVES AND HISSES)
1043
01:27:47,324 --> 01:27:49,089
(WOMAN'S VOICE) Come to me.
1044
01:27:51,126 --> 01:27:54,493
-No!
-TIM: Oh, sweet!
1045
01:28:23,380 --> 01:28:25,378
-TIM: It was you.
-Tim.
1046
01:28:26,248 --> 01:28:27,713
You're my sister.
1047
01:28:27,749 --> 01:28:28,914
-LAURA: Sam!
-(GLASS SHATTERS)
1048
01:28:28,950 --> 01:28:30,247
SAM: Tim!
1049
01:28:30,283 --> 01:28:31,916
(TIM YELLS)
1050
01:28:52,631 --> 01:28:54,696
-LAURA: Please.
-SAM: Laura.
1051
01:28:54,732 --> 01:28:58,065
Hold me, I'm frightened.
1052
01:28:58,101 --> 01:29:00,033
I want to stay with you.
1053
01:29:00,069 --> 01:29:03,336
♪ (INTENSE DRAMATIC MUSIC) ♪
1054
01:29:40,261 --> 01:29:42,860
(WIND HOWLING AND
VOICES ECHOING)
71464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.