All language subtitles for In.the.Shadow.of.Naga.2008.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NickiEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:45,600 This film is made with good faith and determination to support Buddhism, 2 00:00:45,600 --> 00:00:47,240 and to point out the sin of corrupting the religion. 3 00:00:47,240 --> 00:00:49,760 Some of the characters might not act according to Buddhist disciplinary rules. 4 00:00:49,760 --> 00:00:51,520 They are not intended to be disrespectful, but to underline the contrast 5 00:00:51,560 --> 00:00:53,040 between evilness and righteousness, serving as a lesson in life for the audience. 6 00:00:53,200 --> 00:00:54,760 Viewers discretion is advised. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,600 The filmmakers wish to dedicate any merit this film might create to all Buddhists. 8 00:00:56,600 --> 00:01:00,560 Together, we can help uphold faith in Buddhism so that the religion will be maintained forever. 9 00:01:25,520 --> 00:01:30,240 Are you sure this is the best way? 10 00:01:31,240 --> 00:01:33,560 Gold will remain gold. 11 00:01:34,560 --> 00:01:36,600 It can't be hidden from people with ill intentions 12 00:01:38,760 --> 00:01:42,120 We're doing a monk's duty. 13 00:04:41,400 --> 00:04:42,120 Hey. 14 00:04:50,320 --> 00:04:51,240 Let me go. 15 00:04:51,560 --> 00:04:52,600 Parn. Let go of me. 16 00:04:54,800 --> 00:04:56,520 Por, where's my money? 17 00:04:56,800 --> 00:04:59,520 Where's the money I asked you to keep? 18 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 I threw it away, son of a bitch. 19 00:05:02,080 --> 00:05:03,440 You threw it away? 20 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 What did you say, bastard? 21 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Come here. You come here. 22 00:05:06,800 --> 00:05:08,560 - Let go of me. - You come here. 23 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 Shit. Let go of me. 24 00:05:10,480 --> 00:05:11,800 Shut up. 25 00:05:12,560 --> 00:05:15,800 Don't you know the money you threw away was seven million, 26 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 not seventy baht. 27 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 Let me go. 28 00:05:18,240 --> 00:05:19,560 How did you threw it away? 29 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 Son of a bitch. Bastard. 30 00:05:32,840 --> 00:05:34,240 That was unnecessary, Singh. 31 00:05:41,840 --> 00:05:42,560 Por 32 00:05:43,800 --> 00:05:45,720 if we can't get that money 33 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 how could mom be able to see again? 34 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 The cops were chasing my ass. 35 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 If I didn't hide it 36 00:05:56,880 --> 00:05:58,840 Would mom ever going to get the money? Bastard 37 00:05:58,880 --> 00:06:00,040 What a wimp. 38 00:06:03,320 --> 00:06:04,280 Where is the money? 39 00:06:08,360 --> 00:06:08,920 Shit 40 00:06:19,720 --> 00:06:21,120 Hurry up, big sister. 41 00:06:21,120 --> 00:06:22,240 Hurry up. 42 00:06:22,640 --> 00:06:25,600 - what's taking you so long? - Big sister, what are you doing? 43 00:06:27,680 --> 00:06:28,640 hurry up. 44 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Come on, deal. 45 00:06:30,160 --> 00:06:31,040 Deal. 46 00:06:31,440 --> 00:06:32,200 Let's play today. 47 00:06:32,200 --> 00:06:35,600 Bad shuffling. Just a minute. One more time. 48 00:06:35,880 --> 00:06:38,320 You motormouth. Don't ask for my feet. 49 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 My lucky day. 50 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 How many hands? How much? 51 00:06:41,520 --> 00:06:43,640 -Two hands. Come on. -Two hands. 52 00:06:43,680 --> 00:06:45,160 Stop talking. 53 00:06:45,520 --> 00:06:47,680 I've brought my lucky charm. 54 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 I don't have to cross my fingers. 55 00:06:58,360 --> 00:06:59,120 Captain. 56 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Police Police 57 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 Stop. I'll handle it. 58 00:07:09,200 --> 00:07:13,880 Hey, I've paid. What more do you want, huh? 59 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 I've paid on the table, under the table, 60 00:07:15,840 --> 00:07:17,680 even under the bed. 61 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 What's this? I get a traffic ticket? 62 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Upstairs please. 63 00:07:33,160 --> 00:07:35,080 Come on. 64 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Get back to the game. 65 00:07:38,040 --> 00:07:40,240 Officer, you want to play a game? 66 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Five or ten baht. 67 00:07:41,200 --> 00:07:43,680 Come on, let's have some fun. 68 00:07:44,840 --> 00:07:45,640 Hmm… Pree. 69 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 What is it? 70 00:07:47,360 --> 00:07:49,560 Do you want to sleep on prison bed tonight? 71 00:07:50,920 --> 00:07:53,400 Hurry up. What are you waiting for? 72 00:07:56,200 --> 00:07:57,080 Get out. 73 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 What. I haven't got paid. 74 00:08:06,840 --> 00:08:07,760 Shit. 75 00:08:09,480 --> 00:08:10,520 Where's Singh? 76 00:08:10,760 --> 00:08:11,880 How would I know? 77 00:08:12,280 --> 00:08:13,720 You're a cop and you don't know. 78 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 How would a hooker like me know? 79 00:08:20,680 --> 00:08:22,200 What kind of an informant are you? 80 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 Not knowing where your damn husband is? 81 00:08:28,720 --> 00:08:34,560 I've told you everything I know, captain. 82 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Who doesn't want money? 83 00:08:39,080 --> 00:08:42,400 His partners and him just shot and killed two police officers. 84 00:08:45,360 --> 00:08:47,160 Whenever you see him, 85 00:08:47,520 --> 00:08:48,920 beat him up, kill him. 86 00:08:49,000 --> 00:08:50,040 Asshole. 87 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 You two don't go wimpy on me. 88 00:08:55,840 --> 00:08:57,480 The cops won't find us. 89 00:08:58,400 --> 00:09:00,160 You just killed two of them last night. 90 00:09:00,160 --> 00:09:01,560 Won't you just shut up. 91 00:09:01,880 --> 00:09:04,160 If I didn't, your ass would be sitting in the slammer right now. 92 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 I'm so freaking grateful 93 00:09:06,120 --> 00:09:08,200 that you gunned down the cops in front of my mom's house. 94 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 Her son was the one bringing trouble home. 95 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 The cops laid in wait for you there everyday, don't you know? 96 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 How could I know? 97 00:09:20,160 --> 00:09:21,200 Running away again, bastard. 98 00:09:21,240 --> 00:09:21,800 Hey. 99 00:09:53,600 --> 00:09:56,240 I'm getting confused. Is it this temple? 100 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Last time I was here, I didn't see this hall. 101 00:09:58,640 --> 00:09:59,560 Is this the wrong temple? 102 00:09:59,560 --> 00:10:01,360 Hey, there. 103 00:10:09,280 --> 00:10:10,120 This is it. 104 00:10:10,680 --> 00:10:11,800 I recognize that monk. 105 00:10:28,560 --> 00:10:29,880 I think the money is underneath here. 106 00:10:33,920 --> 00:10:35,400 You said the money is underneath? 107 00:10:36,920 --> 00:10:37,680 Money, 108 00:10:38,560 --> 00:10:39,680 the money is underneath? 109 00:10:39,800 --> 00:10:40,480 Right. 110 00:10:41,200 --> 00:10:42,920 The money is under this hall? 111 00:10:43,480 --> 00:10:44,160 Son of a bitch. 112 00:11:05,200 --> 00:11:07,120 If the money is really under this hall, 113 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 we'll have to dig it up. 114 00:11:15,800 --> 00:11:18,200 Could you do it in one day, Singh? 115 00:11:18,440 --> 00:11:20,840 Just seize this temple and dig it up. 116 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 This is a temple, 117 00:11:22,720 --> 00:11:23,800 not a farm. 118 00:11:24,400 --> 00:11:25,680 Don't you want money? 119 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 We have to stay here without being noticed. 120 00:11:31,200 --> 00:11:32,880 Three thieves in the temple. 121 00:11:32,880 --> 00:11:33,880 How do you want to disguise yourself? 122 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 As the gable apex, its edges, or the wall? 123 00:11:38,720 --> 00:11:39,440 Monks. 124 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 Did you have a brainfart? 125 00:11:44,480 --> 00:11:45,720 Think about it. 126 00:11:46,600 --> 00:11:50,520 All the cops in the area are looking for us. 127 00:11:54,320 --> 00:11:55,200 Shit 128 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 I'll go along with your brainfart. 129 00:11:58,720 --> 00:11:59,560 No way. 130 00:12:00,080 --> 00:12:01,920 If you want me to stay, I'll stay. 131 00:12:01,920 --> 00:12:04,200 But not as a monk. Hell, no. 132 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 You be the monks. 133 00:12:06,520 --> 00:12:08,040 It's all your money. 134 00:12:08,160 --> 00:12:09,400 My money... 135 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 is your money. 136 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Hey, a monk. 137 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Good timing, father. 138 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Ordain us. 139 00:12:20,560 --> 00:12:21,280 Ordain. 140 00:12:23,640 --> 00:12:25,080 We want to be ordained. 141 00:12:25,360 --> 00:12:26,480 Not me. 142 00:12:28,640 --> 00:12:30,840 If you're not a monk, you'll stay here to help us. 143 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 Think it over. 144 00:12:34,040 --> 00:12:39,240 The monk’s robe won’t be able to cover you for long. 145 00:12:41,920 --> 00:12:42,720 Singh, 146 00:12:44,200 --> 00:12:45,240 that's a monk. 147 00:12:46,680 --> 00:12:48,320 Like I haven't done it. 148 00:12:48,560 --> 00:12:50,400 I'm curious if an old monk, 149 00:12:56,280 --> 00:12:57,440 still cares for his life. 150 00:12:57,440 --> 00:12:58,400 Hey. 151 00:13:01,760 --> 00:13:03,480 Father, please. 152 00:13:03,800 --> 00:13:05,560 This bastard is really going to shoot. 153 00:13:05,800 --> 00:13:08,280 Don't let things get worse, please father. 154 00:13:08,680 --> 00:13:10,720 We're just running away from troubles. 155 00:13:10,760 --> 00:13:12,640 Father, I beg you, please. 156 00:14:15,080 --> 00:14:17,200 What the hell are you looking at? Never saw a monk before? 157 00:14:57,480 --> 00:15:01,840 I've realized that no suffering equals those of the five bodily aggregates. 158 00:15:04,360 --> 00:15:09,000 How could I extinguish this suffering? 159 00:15:10,840 --> 00:15:13,280 That's yours. Por, 160 00:15:13,520 --> 00:15:14,240 take this one. 161 00:15:15,200 --> 00:15:16,720 This one's mine. 162 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Let's go dig. 163 00:15:18,160 --> 00:15:19,080 You moron. 164 00:15:19,680 --> 00:15:21,800 You start digging now, everyone will know we're thieves. 165 00:15:21,920 --> 00:15:22,800 So what? 166 00:15:24,000 --> 00:15:26,480 Can't you wait until people are asleep? 167 00:15:28,600 --> 00:15:29,560 Ok. 168 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 You three, 169 00:15:31,400 --> 00:15:32,840 I need to talk to you. 170 00:15:35,360 --> 00:15:37,560 I told all the monks here 171 00:15:37,760 --> 00:15:40,720 that you two are on pilgrimage. 172 00:15:40,880 --> 00:15:43,200 I'm really grateful, father 173 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 for giving us a perfect sanctuary. 174 00:15:46,160 --> 00:15:48,120 I want you to adhere 175 00:15:48,480 --> 00:15:52,120 to the rules of the temple, just like other monks. 176 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 Including monk's duties. 177 00:15:55,760 --> 00:15:58,080 I don't want anyone to suspect 178 00:15:58,520 --> 00:16:00,560 about what you are doing here. 179 00:16:07,800 --> 00:16:09,480 Who's the boss here? 180 00:16:12,520 --> 00:16:13,600 It's called the abbot. 181 00:16:14,040 --> 00:16:15,720 This will be your chamber. 182 00:16:18,760 --> 00:16:22,560 I want to ask you to realize that 183 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 you are in monk's robes now, 184 00:16:24,440 --> 00:16:26,560 even though you're not real ones. 185 00:16:27,160 --> 00:16:31,000 Please behave appropriately. 186 00:16:31,760 --> 00:16:32,720 Is that all? 187 00:16:33,760 --> 00:16:36,320 I'll get some sleep now. Such a grouser. 188 00:16:41,640 --> 00:16:42,680 Father, 189 00:16:44,640 --> 00:16:46,720 you had to violate the monk's precept for not lying, didn't you? 190 00:17:35,320 --> 00:17:36,120 Hurry up. 191 00:17:56,320 --> 00:17:57,520 You're still here? 192 00:17:57,520 --> 00:18:00,480 Asked for my foot once before. You'll get one now. 193 00:18:30,320 --> 00:18:31,680 Hey, I think it must be here. 194 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 Are you sure? 195 00:18:34,120 --> 00:18:35,360 Right here for sure. 196 00:18:39,280 --> 00:18:40,800 How long is it going to take? 197 00:18:41,400 --> 00:18:43,760 I really want to kill you. It's all because of you. 198 00:18:46,320 --> 00:18:47,080 Hurry up 199 00:18:50,920 --> 00:18:51,800 Hey 200 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 What is it? 201 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Nothing. Just a dog barking. 202 00:19:07,160 --> 00:19:09,160 I should've kicked him to death. 203 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Singh, Singh. 204 00:20:55,360 --> 00:20:56,240 Look. 205 00:21:03,920 --> 00:21:05,720 Shit. It's almost dawn. 206 00:21:07,400 --> 00:21:09,880 - We'll continue digging tomorrow. - Go, get out of here. 207 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 Singh. Singh. 208 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 Singh. 209 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Singh. Singh. 210 00:21:40,720 --> 00:21:41,760 Singh. Singh. Time to wake up. 211 00:21:41,800 --> 00:21:42,480 What? 212 00:21:42,680 --> 00:21:44,520 You don't sleep around here? 213 00:21:44,520 --> 00:21:46,160 The rooster hasn't crowed yet. 214 00:21:46,920 --> 00:21:48,680 Why is your face so dirty? 215 00:21:48,680 --> 00:21:49,640 Stop asking. 216 00:21:49,680 --> 00:21:51,080 Just say whatever you are here for. I'm going back to bed. 217 00:21:51,080 --> 00:21:52,200 No more sleep. 218 00:21:53,680 --> 00:21:55,560 Acting like a fake monk. You have a duty to do, don't you? 219 00:21:57,400 --> 00:21:59,320 Acting like a fake monk. 220 00:22:01,160 --> 00:22:02,080 Fake monk? 221 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 What's my duty, huh? 222 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Tolling the bell. 223 00:22:08,640 --> 00:22:09,800 I have to toll the bell? 224 00:22:11,280 --> 00:22:12,400 Why don't you do it yourself? 225 00:22:14,760 --> 00:22:16,240 It's your duty. 226 00:22:18,120 --> 00:22:18,680 Here. 227 00:22:22,200 --> 00:22:22,760 What is this? 228 00:22:22,760 --> 00:22:25,560 The monks here have to be woken? Such lazy monks. 229 00:22:25,720 --> 00:22:26,480 Wake up. 230 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 These novice monks. 231 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 I told them to clean up. 232 00:23:35,400 --> 00:23:41,560 I'm paying homage to the sublimity of Buddha. 233 00:23:41,640 --> 00:23:44,680 I'm paying homage 234 00:23:44,680 --> 00:23:48,920 to the sublimity of Buddha. 235 00:23:48,920 --> 00:23:54,680 To the Teaching which Buddha expounded so well, 236 00:23:58,520 --> 00:24:03,720 The Lord Buddha, the Perfectly Enlightened and Blessed One 237 00:24:14,760 --> 00:24:17,000 I wonder what you do at night, 238 00:24:17,000 --> 00:24:18,480 not getting sleep. 239 00:24:18,640 --> 00:24:22,840 A monk without conscience will sully his robe. 240 00:24:23,160 --> 00:24:26,040 One rotten fish makes others stink. 241 00:24:27,160 --> 00:24:30,280 Are you a fish or a monk, Sayan? 242 00:24:30,320 --> 00:24:32,600 Yantaro Bhikkhu, not Sayan. 243 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 That name sounds familiar. 244 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 Don't get in a scandal when you grow up. 245 00:24:46,920 --> 00:24:48,760 Newly ordained monks? 246 00:24:53,080 --> 00:24:54,160 They're on pilgrimage. 247 00:25:30,520 --> 00:25:31,600 You pale-face, 248 00:25:31,640 --> 00:25:33,240 come down here. Hurry up. 249 00:25:34,520 --> 00:25:36,200 Here. When the monks arrive, 250 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 you bring them these two alms bowls. 251 00:25:42,920 --> 00:25:44,480 Is this how monks eat? 252 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 It's the tradition here. 253 00:25:47,640 --> 00:25:50,520 Father Chuen started it. 254 00:25:51,160 --> 00:25:53,000 Then the abbot thought it was a good practice. 255 00:25:53,000 --> 00:25:54,480 Villagers like to see it. 256 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 So all the monks do it now. 257 00:25:57,680 --> 00:25:59,000 Why do they do this for? 258 00:25:59,560 --> 00:26:01,640 Do you know anything? 259 00:26:02,360 --> 00:26:03,880 Maybe it's like receiving food offerings. 260 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Father Chuen told me that food offerings 261 00:26:06,160 --> 00:26:07,480 help polish people's manners. 262 00:26:07,920 --> 00:26:10,600 Help teach people not to be drunk all day 263 00:26:10,840 --> 00:26:12,880 like someone around here. 264 00:26:14,480 --> 00:26:17,400 Teu, what do you mean? 265 00:27:16,560 --> 00:27:17,640 Kept me starved. 266 00:27:28,920 --> 00:27:30,240 To eat for pleasure, 267 00:27:30,240 --> 00:27:31,880 you'll be disappointed. 268 00:27:32,000 --> 00:27:33,040 Eat to live, 269 00:27:33,040 --> 00:27:34,240 don't live to eat. 270 00:27:34,680 --> 00:27:36,200 I don't live for you either. 271 00:27:38,800 --> 00:27:40,360 Hey, you ok? 272 00:27:41,840 --> 00:27:43,200 Come on. Bear it. 273 00:27:43,320 --> 00:27:44,640 Please continue, father. 274 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 Almost done. 275 00:27:53,480 --> 00:27:54,720 Ok, you're done. 276 00:27:55,760 --> 00:27:56,720 I'm fearless now. 277 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 - You go with me. - Where? 278 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 To test this tattoo. 279 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 You'll take me to die. 280 00:28:00,880 --> 00:28:02,400 What are you talking about? 281 00:28:10,360 --> 00:28:11,160 Hey. 282 00:28:11,480 --> 00:28:12,560 I'm fearless now. 283 00:28:12,560 --> 00:28:13,160 Want to test? 284 00:28:13,920 --> 00:28:16,080 - Son of a bitch. That's enough, Dum. Shit. - What is it? 285 00:28:16,400 --> 00:28:17,760 Do you want a tattoo too? 286 00:28:18,280 --> 00:28:19,720 If it can protect my life, 287 00:28:20,320 --> 00:28:21,080 I want one too. 288 00:28:28,440 --> 00:28:34,760 I don't know what you three did, 289 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 but I want you to realize. 290 00:28:37,560 --> 00:28:40,840 Buddhism is too sacred to be damaged. 291 00:28:42,880 --> 00:28:45,920 You know well that we're here with ill intentions. 292 00:28:46,760 --> 00:28:48,360 Why did you still ordain us? 293 00:28:50,920 --> 00:28:55,000 That was not a proper ordainment. 294 00:28:55,920 --> 00:28:57,640 What you have done 295 00:28:57,880 --> 00:28:59,400 is called robbing the yellow robe. 296 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 Buddhism 297 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 doesn't inhibit bad people from being ordained, 298 00:29:08,840 --> 00:29:09,720 in wish that 299 00:29:09,800 --> 00:29:12,720 they will be polished. 300 00:29:13,720 --> 00:29:18,760 I'd like to see you three reformed 301 00:29:19,360 --> 00:29:21,400 and leave this temple better people. 302 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 You can try, father, 303 00:29:23,880 --> 00:29:24,760 if you think it's possible. 304 00:29:41,880 --> 00:29:42,640 What now? 305 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Craving for a drink? 306 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Shit. Prison wasn't this bad. 307 00:29:51,640 --> 00:29:53,720 I say we give up this monk sham. 308 00:29:53,720 --> 00:29:55,480 Let's finish digging up the damn money tonight. 309 00:29:57,160 --> 00:30:00,520 Or you and I will still have to walk and eat like this for a few days. 310 00:30:00,800 --> 00:30:02,280 If it was not for your brother, 311 00:30:03,120 --> 00:30:04,240 I won't be having this buzzard's luck. 312 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 And which son of a bitch tried to trick me? 313 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Calm down. 314 00:30:10,560 --> 00:30:11,440 It's me. Hey. 315 00:30:11,920 --> 00:30:14,120 You move your rotten toe, 316 00:30:14,760 --> 00:30:16,200 and I know what you're thinking. 317 00:30:16,240 --> 00:30:17,320 Bastard. 318 00:30:19,120 --> 00:30:19,840 Buddy, 319 00:30:20,520 --> 00:30:21,880 as if you were so trustworthy, 320 00:30:22,760 --> 00:30:24,880 with the bag-switching trick of yours. 321 00:30:25,040 --> 00:30:27,360 Filling the bags with ballots they hired you to burn. 322 00:30:27,800 --> 00:30:29,560 You want me burning them for you? 323 00:30:29,680 --> 00:30:31,240 If I didn't do that, 324 00:30:32,880 --> 00:30:34,800 you would've run away with the money. 325 00:30:35,800 --> 00:30:37,320 Let's call it even. 326 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 And you never told me 327 00:30:40,920 --> 00:30:44,680 the hirer was in for the cut. 328 00:30:44,760 --> 00:30:45,920 Don't mention him. 329 00:30:46,160 --> 00:30:47,520 I hate his guts. 330 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 But if he's supposed to get half of it, 331 00:30:53,240 --> 00:30:54,160 how much would we have left? 332 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 Just dig up the money and we'll split it half way. 333 00:31:00,480 --> 00:31:01,400 Aren't you afraid of him? 334 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 If I can't stand over his dead body, 335 00:31:05,040 --> 00:31:06,560 it means I'm already dead. 336 00:31:10,480 --> 00:31:13,920 Father, father, help me please. 337 00:31:14,760 --> 00:31:17,280 Father, help please. 338 00:31:18,280 --> 00:31:20,200 Feung. Stay still. Sshhh…. 339 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 Father. 340 00:31:32,240 --> 00:31:33,040 Wait. 341 00:31:34,040 --> 00:31:35,280 Father. 342 00:31:36,920 --> 00:31:38,000 Stay calm. 343 00:31:38,800 --> 00:31:39,880 Wait. 344 00:31:42,520 --> 00:31:43,560 Keep still. 345 00:31:44,200 --> 00:31:45,360 Don't move. 346 00:31:50,760 --> 00:31:51,640 Father. 347 00:31:54,080 --> 00:31:55,280 She was bitten by the snake. 348 00:31:55,480 --> 00:31:56,520 Give me a hand. 349 00:31:56,800 --> 00:31:58,320 What. Here, let me do it. 350 00:32:10,040 --> 00:32:11,920 I think we'd better take her to the hospital. 351 00:32:11,920 --> 00:32:12,880 Go. Hurry up. 352 00:32:13,160 --> 00:32:15,400 Take this in case you need it. 353 00:32:16,360 --> 00:32:18,200 Take it. Don't let her die. 354 00:32:19,200 --> 00:32:19,880 Quickly! 355 00:32:31,080 --> 00:32:31,920 Hey, father called for us. 356 00:32:33,360 --> 00:32:34,080 What is it? 357 00:32:35,000 --> 00:32:36,120 Funeral. 358 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 What does it have to do with me? 359 00:32:38,520 --> 00:32:41,160 Aren't you a monk in this temple? 360 00:32:42,440 --> 00:32:43,200 Sorry, 361 00:32:44,360 --> 00:32:45,280 I want to sleep. 362 00:32:48,800 --> 00:32:49,720 What about me? 363 00:32:49,880 --> 00:32:50,840 I don't care. 364 00:32:57,520 --> 00:32:59,640 Oh, Buddha. 365 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 Here, Dum. 366 00:33:26,880 --> 00:33:29,120 They don't have any children? 367 00:33:30,120 --> 00:33:31,240 They had a son, 368 00:33:31,560 --> 00:33:33,040 but he never cared for them. 369 00:33:34,120 --> 00:33:36,600 Sent them an ATM card maybe ten years ago. 370 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 - Has anyone… - Anyone told him yet? 371 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 I don't know. Probably not. 372 00:33:43,080 --> 00:33:46,240 How could he know? 373 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 What a shame. 374 00:34:05,760 --> 00:34:10,560 He won't have a chance to see even his parent's ashes. 375 00:34:12,120 --> 00:34:13,200 Oh, Buddha. 376 00:34:18,720 --> 00:34:20,160 What is the father trying to tell us? 377 00:34:23,880 --> 00:34:25,720 If something happens to us, how would mom live? 378 00:34:28,320 --> 00:34:29,560 Nothing is going to happen to us. 379 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Who knows? 380 00:34:34,320 --> 00:34:37,200 Death might be creeping up on us as I speak. 381 00:34:55,480 --> 00:34:56,240 Hey, Singh. 382 00:35:00,600 --> 00:35:02,320 If we ever find the money. 383 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 What are you going to use if for? 384 00:35:06,200 --> 00:35:07,000 My getaway. 385 00:35:09,320 --> 00:35:09,920 You? 386 00:35:18,120 --> 00:35:19,400 I want mom to see. 387 00:35:21,240 --> 00:35:22,640 I never did anything for mom 388 00:35:23,720 --> 00:35:25,200 since I ran off with you. 389 00:36:06,240 --> 00:36:06,920 Por. 390 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 You've come back. 391 00:36:28,360 --> 00:36:29,080 Mom. 392 00:36:31,400 --> 00:36:33,320 Where have you been for so many days, Por? 393 00:36:40,280 --> 00:36:41,040 Mom. 394 00:36:45,920 --> 00:36:48,240 I got a job driving a car upcountry. 395 00:36:52,760 --> 00:36:54,200 Come sit this way, mom. 396 00:36:55,000 --> 00:36:55,720 Come with me. 397 00:37:18,720 --> 00:37:19,800 I want to be ordained. 398 00:37:33,400 --> 00:37:34,840 You're already a monk. 399 00:38:24,120 --> 00:38:25,360 You're early. 400 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 Want to be a monk too? 401 00:38:42,080 --> 00:38:42,680 Parn. 402 00:38:47,360 --> 00:38:48,040 What? 403 00:39:03,320 --> 00:39:04,000 Hey. 404 00:39:04,200 --> 00:39:04,720 Shit. We're in trouble. 405 00:39:04,720 --> 00:39:05,680 Singh. Go. Quickly. 406 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 What the hell were you doing? 407 00:39:09,040 --> 00:39:11,360 Nnn…nothing. 408 00:39:11,360 --> 00:39:12,200 Nothing? 409 00:39:12,560 --> 00:39:14,280 What are these tools for? 410 00:39:15,920 --> 00:39:18,400 Hey, you said the monks were all asleep. 411 00:39:18,640 --> 00:39:19,720 Greeting, father. 412 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 Greeting my ass. 413 00:39:22,320 --> 00:39:23,200 What the hell is going on? 414 00:39:30,560 --> 00:39:32,440 Father. Father. 415 00:39:34,200 --> 00:39:35,560 What is going on, huh? 416 00:39:39,280 --> 00:39:40,400 Let go of me. 417 00:39:40,440 --> 00:39:42,520 Bastard. Shit. 418 00:39:42,640 --> 00:39:43,680 Made me sweat. 419 00:39:53,760 --> 00:39:55,400 Hey, I think they're here to rob a Buddha image. 420 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 They're not here for my money? 421 00:40:00,480 --> 00:40:03,240 You must've woken the whole temple. 422 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Right there. I knew it. Dum. Asshole. 423 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Shit. 424 00:40:09,360 --> 00:40:10,680 You ungrateful thief. 425 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 I let you stay here, and you dare to steal. 426 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 Good. 427 00:40:16,560 --> 00:40:17,400 Should we call the police to arrest them? Good. 428 00:40:17,400 --> 00:40:17,760 Should we call the police to arrest them? 429 00:40:18,080 --> 00:40:19,400 Please, father. 430 00:40:20,240 --> 00:40:21,880 I won't do it again. 431 00:40:23,720 --> 00:40:25,240 Better not let the police involved. 432 00:40:26,680 --> 00:40:28,400 Just kick him out of the temple. 433 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 But he dared stealing the Nak Prok Buddha. 434 00:40:34,120 --> 00:40:35,720 Hank has realized his wrongdoing. 435 00:40:36,520 --> 00:40:40,560 He's better than someone who hasn't. 436 00:40:42,160 --> 00:40:46,640 We don't have to have police around here. 437 00:40:47,640 --> 00:40:48,840 Better not make a scene. 438 00:40:49,800 --> 00:40:50,760 Get out of here. 439 00:40:55,680 --> 00:40:57,600 I'll let you handle this case. 440 00:41:09,680 --> 00:41:12,160 I thank you three 441 00:41:12,800 --> 00:41:14,600 for keeping an eye on the temple. 442 00:41:57,840 --> 00:41:58,760 Hey, Parn. 443 00:41:58,760 --> 00:41:59,560 Look! 444 00:42:20,200 --> 00:42:21,240 Pick up the phone. 445 00:42:26,920 --> 00:42:28,360 Pick up the phone now. 446 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Bitch, I told you to pick up the phone, 447 00:42:33,560 --> 00:42:34,720 not doing your nails. 448 00:42:35,400 --> 00:42:37,440 I thought you were being possessed. 449 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Possessed my ass. 450 00:42:39,320 --> 00:42:41,680 I'm being upset. Don't make me explode. 451 00:42:43,200 --> 00:42:46,600 Hello. Ware at your service. 452 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 Is Pueng there. 453 00:42:47,880 --> 00:42:49,720 Pueng? 454 00:42:50,160 --> 00:42:50,920 From whom? 455 00:42:51,080 --> 00:42:52,880 It's me. Don't you remember? 456 00:42:52,880 --> 00:42:54,400 Shit. It's Singh. 457 00:42:57,320 --> 00:42:59,240 Pueng, quickly. 458 00:42:59,880 --> 00:43:00,800 Your thief husband. 459 00:43:03,920 --> 00:43:05,000 Hello. 460 00:43:05,000 --> 00:43:06,240 Daring. 461 00:43:07,120 --> 00:43:08,280 Singh, 462 00:43:09,800 --> 00:43:13,080 where in the freaking hell are you? Speak to me. 463 00:43:13,080 --> 00:43:14,720 I'm a monk now. 464 00:43:15,920 --> 00:43:17,040 A Monk? 465 00:43:17,560 --> 00:43:18,240 Listen! 466 00:43:18,440 --> 00:43:20,320 If you're a monk, 467 00:43:20,320 --> 00:43:22,680 a hooker like me could be a prime minister. 468 00:43:22,760 --> 00:43:24,320 Stop joking around. Seriously, 469 00:43:24,320 --> 00:43:25,160 where the hell are you? 470 00:43:25,160 --> 00:43:26,520 I'm not kidding, Peung. 471 00:43:26,760 --> 00:43:28,400 I'm a monk at Pa Lom Temple. 472 00:43:30,160 --> 00:43:32,080 Ok, ok…you're not kidding. 473 00:43:32,440 --> 00:43:35,480 And uh, father, why did you have 474 00:43:35,560 --> 00:43:38,480 to be ordained at a temple that far away? 475 00:43:38,480 --> 00:43:40,600 It's only 3-hour ride. 476 00:43:40,640 --> 00:43:41,800 Could you come see me? 477 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 Right now. 478 00:43:43,000 --> 00:43:46,840 Hey, I don't do delivery service. 479 00:43:46,920 --> 00:43:48,880 You want to do it? Help yourself. 480 00:43:49,280 --> 00:43:50,200 Bastard. 481 00:43:50,600 --> 00:43:52,880 Don't drag me to hell with you. 482 00:43:52,880 --> 00:43:54,920 Hey Pueng. 483 00:43:55,360 --> 00:43:56,240 What now? 484 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 I'll tell you something. 485 00:43:58,320 --> 00:44:00,160 I feel you're under a bad sign. 486 00:44:00,160 --> 00:44:02,520 You should start making merits. 487 00:44:02,520 --> 00:44:03,800 Asking the gods for good luck. 488 00:44:05,280 --> 00:44:06,880 It might bring you something good. 489 00:44:07,040 --> 00:44:08,440 If good means looking like you, 490 00:44:08,800 --> 00:44:09,720 I'll pass. 491 00:44:22,280 --> 00:44:23,640 What the hell is wrong with him? 492 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 No need to hurry. 493 00:44:35,640 --> 00:44:37,480 We've just finished the first round… 494 00:44:39,040 --> 00:44:39,520 Kao. 495 00:44:39,520 --> 00:44:41,040 Yeah, it's me. 496 00:44:41,920 --> 00:44:42,840 Why are you here? 497 00:44:42,840 --> 00:44:45,080 Who did you tell my money truck plan to? 498 00:44:45,920 --> 00:44:47,120 What money truck? 499 00:44:47,200 --> 00:44:48,320 I didn't know nothing. 500 00:44:48,320 --> 00:44:51,240 Who could it be if it's not you? 501 00:44:51,240 --> 00:44:52,800 I don't know. I didn't tell no one. 502 00:44:52,800 --> 00:44:53,600 You lying bitch. 503 00:44:54,120 --> 00:44:57,400 If you didn't why did your husband beat me up like this? 504 00:45:03,760 --> 00:45:05,680 I don't know nothing what he did. 505 00:45:08,520 --> 00:45:09,880 He ran away with the booty. 506 00:45:10,520 --> 00:45:12,440 Why should he tell a hooker like you? 507 00:45:13,240 --> 00:45:14,040 Why not, 508 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 a hooker wants money too. 509 00:45:15,560 --> 00:45:16,200 You die. 510 00:45:23,640 --> 00:45:24,320 Girls, 511 00:45:24,360 --> 00:45:25,400 help me teach him a lesson. 512 00:45:28,200 --> 00:45:29,000 Go inside. 513 00:45:30,280 --> 00:45:31,560 Wait, sis. 514 00:45:32,320 --> 00:45:34,800 Do you have any idea why a thief wants to become a monk? 515 00:45:34,800 --> 00:45:36,240 What else could it be? 516 00:45:36,240 --> 00:45:38,000 He's running away from the police. 517 00:45:38,880 --> 00:45:40,560 Sis, I quit being a hooker. 518 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Wait, Peung. 519 00:45:43,320 --> 00:45:44,760 What the hell? 520 00:45:49,320 --> 00:45:51,600 Great, let me join in. 521 00:45:59,880 --> 00:46:01,680 PA LOM TEMPLE 522 00:46:21,720 --> 00:46:22,840 Uh… monk. 523 00:46:24,320 --> 00:46:25,240 Father. 524 00:46:26,760 --> 00:46:27,400 Peung. 525 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 Singh… 526 00:46:31,920 --> 00:46:33,200 Shit. 527 00:46:35,440 --> 00:46:37,400 You're really a monk. 528 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 I thought you were bullshitting me. 529 00:46:42,280 --> 00:46:43,560 I'm sorry. 530 00:46:44,720 --> 00:46:45,920 I'm sorry, father, 531 00:46:45,920 --> 00:46:48,240 for yelling at you in the telephone. 532 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 Son of a bitch. 533 00:47:01,760 --> 00:47:03,160 How stupid could you be? 534 00:47:04,600 --> 00:47:06,120 Did you really call for your wife to come? 535 00:47:06,440 --> 00:47:07,240 And you're so holy, huh? 536 00:47:07,240 --> 00:47:09,880 After all you've done, what do you have to fear? 537 00:47:18,240 --> 00:47:20,240 Buddhism will never degenerate. 538 00:47:20,880 --> 00:47:23,880 Its core will forever be pure. 539 00:47:24,360 --> 00:47:26,120 It's the people who get degenerated. 540 00:47:32,600 --> 00:47:34,000 I don't want your wife to know about the money. 541 00:47:34,040 --> 00:47:34,800 How could she know? 542 00:47:34,800 --> 00:47:35,640 She spends her day getting high. 543 00:47:35,640 --> 00:47:37,080 She's absolute a nitwit. 544 00:47:37,520 --> 00:47:38,640 I wish she doesn't know. 545 00:47:39,560 --> 00:47:40,760 Father used to tell me, 546 00:47:41,080 --> 00:47:43,680 so many men have been wrecked by women. 547 00:47:43,680 --> 00:47:45,240 Jeez, your holiness. 548 00:47:45,720 --> 00:47:47,880 Wasn't it a woman who pushed you into this world? 549 00:47:59,120 --> 00:47:59,720 Dum. 550 00:48:00,560 --> 00:48:01,840 Dum come here 551 00:48:04,040 --> 00:48:04,600 Quickly 552 00:48:08,880 --> 00:48:10,040 What the hell are you looking for? 553 00:48:14,160 --> 00:48:14,800 I thought, 554 00:48:15,000 --> 00:48:17,320 I thought I saw a woman in your chamber. 555 00:48:24,120 --> 00:48:26,400 Tomorrow, toll the bell for me, 556 00:48:26,760 --> 00:48:28,640 and bring me my breakfast. 557 00:48:31,000 --> 00:48:32,360 You've taking a leave? 558 00:48:32,360 --> 00:48:35,320 - It's none of your business - Ok, ok, sir. I'm going. 559 00:48:47,680 --> 00:48:49,360 I'm here, darling. 560 00:48:50,040 --> 00:48:52,080 Shit. Singh, 561 00:48:52,080 --> 00:48:53,240 what the hell are you doing? 562 00:48:54,560 --> 00:48:58,240 - I've been craving for it. - You're wearing a monk's robe. 563 00:48:58,280 --> 00:48:58,880 Bastard. 564 00:48:59,240 --> 00:49:00,040 Bitch. 565 00:49:00,160 --> 00:49:02,360 You're getting on my nerve. Here. I'm taking it off. 566 00:49:04,920 --> 00:49:05,760 What a jerk. 567 00:49:06,000 --> 00:49:06,760 Can we do it now? 568 00:49:08,440 --> 00:49:11,000 Get out. Don't do it, father. 569 00:49:11,000 --> 00:49:12,920 Father, what father? I'm a fake monk. 570 00:49:12,920 --> 00:49:15,400 I just shaved my head and put on the robe. 571 00:49:16,360 --> 00:49:18,280 I thought you've turned the corner. Singh, 572 00:49:18,680 --> 00:49:19,720 get out Singh. 573 00:49:19,880 --> 00:49:21,280 Come on, you're here already. 574 00:49:35,280 --> 00:49:38,360 I don't think we're going to dig tonight. 575 00:49:45,280 --> 00:49:47,400 What a perfect match made in hell. 576 00:49:48,440 --> 00:49:50,520 A ghost and a coffin. 577 00:49:50,520 --> 00:49:51,360 Shit. 578 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 - You sure? - Yes 579 00:49:57,920 --> 00:49:59,400 It's sinful to lie. 580 00:49:59,480 --> 00:50:02,040 I know. I'm not lying. 581 00:50:09,720 --> 00:50:11,600 You bastard Singha. 582 00:50:12,360 --> 00:50:13,400 You bastard 583 00:50:14,160 --> 00:50:15,200 What are you hitting me for? 584 00:50:15,320 --> 00:50:16,200 You jackass, 585 00:50:16,880 --> 00:50:18,720 you're dragging to hell with you. 586 00:50:18,760 --> 00:50:19,920 You're such a jerk. 587 00:50:20,560 --> 00:50:21,400 You bastard 588 00:50:21,440 --> 00:50:22,880 Look at you. 589 00:50:23,640 --> 00:50:25,120 You look like an ogre asking for food. 590 00:50:25,560 --> 00:50:26,720 Oh, Buddha. 591 00:50:26,880 --> 00:50:27,680 Ruined my mood. 592 00:50:28,880 --> 00:50:29,640 Ouch… 593 00:51:03,120 --> 00:51:04,240 Where is father Singh? 594 00:51:05,280 --> 00:51:07,480 Uh…he's… 595 00:51:07,560 --> 00:51:10,320 Maybe he's sick. 596 00:51:10,560 --> 00:51:13,480 He said he had a fever. 597 00:51:13,640 --> 00:51:16,080 Father Parn, you take care of him. 598 00:51:16,160 --> 00:51:17,160 make sure he's ok 599 00:51:18,680 --> 00:51:19,240 Yes, sir. 600 00:51:57,840 --> 00:51:58,480 You 601 00:51:59,320 --> 00:52:00,240 What's in your mind? 602 00:52:05,400 --> 00:52:06,920 There're some questions I can't figure out. 603 00:52:22,680 --> 00:52:23,440 Father, 604 00:52:23,440 --> 00:52:28,240 can religion really turn people from bad to good ones? 605 00:52:31,320 --> 00:52:32,560 Yes and no. 606 00:52:41,120 --> 00:52:43,080 What makes you think religion can't do it? 607 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 Buddha said people's conscience 608 00:52:48,760 --> 00:52:52,080 can be divided into four kinds of lotus. 609 00:52:52,800 --> 00:52:54,080 Unsubmerged lotus, 610 00:52:54,520 --> 00:52:55,760 lotus on water level 611 00:52:56,160 --> 00:52:57,000 submerged lotus 612 00:52:57,080 --> 00:52:58,120 and lotus stuck in mud. 613 00:52:58,640 --> 00:53:02,000 To polish some people to be a good person. 614 00:53:02,800 --> 00:53:05,640 It means, some people can be polished. 615 00:53:06,560 --> 00:53:08,240 But some can't. 616 00:53:14,640 --> 00:53:16,240 To which group of lotus do you think I belong, father? 617 00:53:16,800 --> 00:53:18,440 do you think I belong, father? 618 00:53:21,240 --> 00:53:22,120 Ask yourself. 619 00:53:23,000 --> 00:53:24,480 Which lotus do you want to be? 620 00:53:42,280 --> 00:53:43,280 Sayan. 621 00:53:44,520 --> 00:53:45,560 Yes? 622 00:53:45,800 --> 00:53:47,000 What is it? 623 00:53:49,280 --> 00:53:51,400 Evil deeds are easy to do. 624 00:53:52,600 --> 00:53:54,240 Good deeds are hard to do. 625 00:53:55,520 --> 00:53:57,200 Like when you have to lie. Right, father? 626 00:53:58,640 --> 00:54:01,800 Being a monk is not easy as it seems. 627 00:54:03,800 --> 00:54:07,240 Even if I had tried to rectify what I've done, 628 00:54:07,360 --> 00:54:09,560 nothing seems to get better. 629 00:54:17,120 --> 00:54:18,680 My friends and I caused you troubles. 630 00:54:27,360 --> 00:54:28,920 What did you do 631 00:54:29,720 --> 00:54:32,400 that made you ran to this temple? 632 00:54:35,920 --> 00:54:37,000 We robbed a money truck. 633 00:54:42,440 --> 00:54:44,400 Where do you hide the money you robbed? 634 00:54:50,480 --> 00:54:51,520 Who said I robbed it? 635 00:54:51,840 --> 00:54:53,120 - Shut your mouth. - Why 636 00:54:53,720 --> 00:54:57,080 The guy you beat up came back to beat me up. 637 00:54:57,080 --> 00:54:58,040 What did it have to do with you? 638 00:54:58,080 --> 00:54:59,880 Kao said he was going to rob a money truck 639 00:54:59,920 --> 00:55:01,120 and give me a cut. 640 00:55:01,360 --> 00:55:03,080 And you shithead had to rob it first. 641 00:55:03,120 --> 00:55:04,360 So my money is with you, 642 00:55:04,360 --> 00:55:05,240 and I've come to get it. 643 00:55:05,240 --> 00:55:06,120 It has nothing to do with you. 644 00:55:06,320 --> 00:55:07,040 Why? 645 00:55:07,400 --> 00:55:08,880 - Go home. Go. - I'm not going. 646 00:55:08,920 --> 00:55:10,160 Give me my money. 647 00:55:10,480 --> 00:55:12,560 Give me my money, asshole. 648 00:55:12,920 --> 00:55:13,520 Shut up. 649 00:55:14,360 --> 00:55:16,480 Bastard. I want my money. 650 00:55:21,280 --> 00:55:23,080 Money is just an illusion. 651 00:55:25,520 --> 00:55:28,760 Would you exchange your integrity with an ethereal illusion? 652 00:55:28,880 --> 00:55:30,240 Do you think it's worth it? 653 00:55:34,280 --> 00:55:37,200 But my mom has to be able to see again, father. 654 00:55:38,200 --> 00:55:39,400 There are times in our life 655 00:55:40,040 --> 00:55:41,880 when we have to choose 656 00:55:42,720 --> 00:55:44,640 what to do or not do. 657 00:55:51,600 --> 00:55:53,080 Do you remember me, father? 658 00:55:54,560 --> 00:55:56,280 I came here once before. 659 00:56:02,160 --> 00:56:02,920 Son of a bitch. 660 00:56:08,120 --> 00:56:10,560 You are the man from that night. 661 00:56:13,360 --> 00:56:14,720 I came back for the money. 662 00:56:30,200 --> 00:56:31,720 It's in this hall, father. 663 00:56:37,560 --> 00:56:38,400 Father Singh 664 00:56:40,200 --> 00:56:40,880 Father Singh 665 00:56:40,880 --> 00:56:41,560 What? 666 00:56:42,880 --> 00:56:43,880 Who's that? 667 00:56:43,880 --> 00:56:45,880 You have done the most sinful conduct. 668 00:56:46,080 --> 00:56:49,120 You must leave monkhood and this temple immediately. 669 00:56:49,480 --> 00:56:50,640 - Downoy - Yes father 670 00:56:50,720 --> 00:56:53,280 call the district's head monk to get him out of monkhood, 671 00:56:53,320 --> 00:56:55,080 and the police to arrest him. 672 00:56:55,120 --> 00:56:56,240 Call the police? 673 00:56:56,280 --> 00:56:58,560 Don't you dare. Don't you dare. 674 00:56:58,680 --> 00:57:01,600 Singh, you've caused a big trouble. 675 00:57:01,600 --> 00:57:03,040 Sayan, you dare look at my wife? 676 00:57:03,040 --> 00:57:05,320 - I should put a bullet in your head. - You jackass. 677 00:57:09,440 --> 00:57:10,720 Get inside the hall. 678 00:57:11,040 --> 00:57:11,640 Go. 679 00:57:16,520 --> 00:57:17,200 Por. 680 00:57:24,160 --> 00:57:27,560 It's my fault to let you stay in the temple. 681 00:57:34,080 --> 00:57:36,080 You three help me dig it up. 682 00:57:36,720 --> 00:57:37,720 Quickly. 683 00:57:40,360 --> 00:57:42,240 Hey, why don't you use monks to help you dig, huh? 684 00:57:43,280 --> 00:57:44,240 Don't you get out. 685 00:57:46,040 --> 00:57:46,880 Son of a bitch. 686 00:57:46,880 --> 00:57:47,880 Shut up, you asshole. 687 00:57:47,920 --> 00:57:49,000 Come help me. 688 00:57:49,080 --> 00:57:52,400 What a trouble maker. 689 00:57:52,400 --> 00:57:54,240 What are you looking for? 690 00:57:54,920 --> 00:57:58,600 A bag filled with money is underneath, before this hall was built. 691 00:57:59,600 --> 00:58:01,200 - What money? - You want to know? 692 00:58:01,800 --> 00:58:03,120 Go down and help us dig. 693 00:58:03,120 --> 00:58:04,720 Father. Father. 694 00:58:04,880 --> 00:58:06,360 - Shut up - Father 695 00:58:06,440 --> 00:58:07,120 You go donw. 696 00:58:09,120 --> 00:58:09,720 Father. 697 00:58:10,640 --> 00:58:11,480 Does he have the medicine? 698 00:58:11,480 --> 00:58:12,320 Yes. 699 00:58:13,320 --> 00:58:15,240 Hey, Por 700 00:58:15,360 --> 00:58:16,840 go fetch the medicine from his chamber, 701 00:58:17,200 --> 00:58:18,080 Now! 702 00:58:18,520 --> 00:58:19,360 Hang on, father. 703 00:58:21,880 --> 00:58:22,680 Go back to your place. 704 00:58:24,120 --> 00:58:24,760 Father. 705 00:58:26,640 --> 00:58:29,160 You three are such greedy morons. 706 00:58:29,480 --> 00:58:32,080 Why the hell did you have to bury the money? 707 00:58:32,080 --> 00:58:32,840 Are you going to help me, 708 00:58:33,000 --> 00:58:34,240 or you want me to bury you here? 709 00:58:34,560 --> 00:58:36,720 If I can have my cut, I'll help. 710 00:59:15,080 --> 00:59:17,320 Mister. Mister 711 00:59:20,240 --> 00:59:22,880 It's time to make rounds for food offerings. 712 00:59:23,360 --> 00:59:24,680 Nobody is going anywhere. 713 00:59:24,720 --> 00:59:26,200 Shut up. 714 00:59:26,400 --> 00:59:27,880 Can't you see I'm sleeping? 715 00:59:30,600 --> 00:59:32,120 Today's an important Buddhist holiday. 716 00:59:34,240 --> 00:59:37,080 What I'm doing is important too. 717 00:59:37,200 --> 00:59:38,480 If no one goes out to receive food offerings, 718 00:59:38,560 --> 00:59:40,320 we won't have anything to eat. 719 00:59:41,200 --> 00:59:42,240 Father Downoy, 720 00:59:43,240 --> 00:59:44,200 you go get food offerings. 721 00:59:44,880 --> 00:59:46,400 Take these two novice monks with you. 722 00:59:46,720 --> 00:59:49,400 Por, you go with them. 723 00:59:55,840 --> 00:59:56,520 Novice monks. 724 00:59:57,520 --> 00:59:58,360 Novice monks. 725 01:00:00,680 --> 01:00:02,840 Where are you going? 726 01:00:02,920 --> 01:00:03,920 Go receive food offerings. 727 01:00:04,560 --> 01:00:05,240 Yes. 728 01:00:26,360 --> 01:00:27,880 Where's the abbot? 729 01:00:29,480 --> 01:00:30,720 He's sick. 730 01:00:31,080 --> 01:00:33,280 When is he giving the sermon? 731 01:01:03,480 --> 01:01:09,480 We all unite to offer meal to the Buddha 732 01:01:09,560 --> 01:01:15,560 both main course and dessert to the Great Buddha. 733 01:01:18,280 --> 01:01:22,840 He's not here. Where are all other monks? Not in their chambers. 734 01:01:25,040 --> 01:01:27,000 Singh. Singh. 735 01:01:27,000 --> 01:01:28,040 What is it? 736 01:01:30,720 --> 01:01:31,680 What. 737 01:01:32,200 --> 01:01:32,760 Let me see 738 01:01:34,840 --> 01:01:35,760 Shit. 739 01:01:36,080 --> 01:01:37,520 What the hell are these folks here for? 740 01:01:38,400 --> 01:01:39,880 Today is Magha Puja day. 741 01:01:40,360 --> 01:01:42,880 They're here to make merit and attend the sermon. 742 01:01:43,280 --> 01:01:44,400 Chase them away. 743 01:01:44,440 --> 01:01:47,040 Singh, are you mad? 744 01:01:47,040 --> 01:01:48,400 People are here to make merit. 745 01:01:48,400 --> 01:01:50,240 Are you chasing them away from making merit? 746 01:01:50,240 --> 01:01:51,200 I'll handle it. 747 01:01:51,240 --> 01:01:51,880 Singh. 748 01:01:53,160 --> 01:01:53,440 What? 749 01:01:53,440 --> 01:01:55,080 Do you want cops to swarm this temple? 750 01:01:55,400 --> 01:01:58,360 If you have a better idea, let me hear it. Do you? 751 01:02:01,360 --> 01:02:03,880 A monk. A monk is here. 752 01:02:07,520 --> 01:02:08,680 What are you all here for? 753 01:02:08,680 --> 01:02:10,560 Oh, we're here to attend the sermon. 754 01:02:20,120 --> 01:02:21,400 You're the man. 755 01:02:21,520 --> 01:02:22,640 You chased them away. 756 01:02:22,640 --> 01:02:24,240 I told them to wait at the sermon hall. 757 01:02:24,360 --> 01:02:25,000 What? 758 01:02:25,600 --> 01:02:27,080 Why didn't you tell them to go home. 759 01:02:27,080 --> 01:02:27,720 Right. 760 01:02:27,840 --> 01:02:30,840 They wouldn't until they've heard a sermon. 761 01:02:32,680 --> 01:02:33,880 Who usually gives sermons? 762 01:02:36,840 --> 01:02:38,280 Who gives sermons around here? 763 01:02:39,160 --> 01:02:40,080 Who? 764 01:02:42,480 --> 01:02:43,360 Parn, 765 01:02:43,720 --> 01:02:44,560 you give them a sermon. 766 01:02:46,640 --> 01:02:47,760 What kind of sermon can I give them? 767 01:02:47,760 --> 01:02:50,080 Ugh, must be me then. 768 01:02:50,560 --> 01:02:52,720 You talk about cats, dogs, whatever. Just give them something. 769 01:02:52,760 --> 01:02:53,800 Or do you want this bitch to talk? 770 01:02:53,880 --> 01:02:55,080 I'll give them a sermon. 771 01:02:55,920 --> 01:02:57,720 Let a monk handle a monk's duty. 772 01:02:58,920 --> 01:03:00,720 I say you stay here. 773 01:03:00,720 --> 01:03:02,400 I'm afraid you might say something wrong, 774 01:03:02,400 --> 01:03:04,280 and my gun could go off at the sermon hall. 775 01:03:09,720 --> 01:03:10,360 Then 776 01:03:10,480 --> 01:03:11,160 Pueng, 777 01:03:11,520 --> 01:03:13,240 you stay here and supervise the digging. 778 01:03:13,360 --> 01:03:15,840 Por, you take Father Downoy and these novice monks 779 01:03:16,720 --> 01:03:17,440 to go with me. 780 01:03:24,720 --> 01:03:28,160 I haven't had many chances to give a sermon. 781 01:03:30,120 --> 01:03:31,280 But there's something 782 01:03:32,800 --> 01:03:34,120 I'd like to say today. 783 01:03:35,200 --> 01:03:36,880 Today is a Magha Puja day, isn't it? 784 01:03:37,000 --> 01:03:38,520 Right, father. 785 01:03:39,080 --> 01:03:42,880 On an important day like this, 786 01:03:44,040 --> 01:03:45,560 only a handful of people come to temple. 787 01:03:46,320 --> 01:03:47,520 I believe 788 01:03:49,280 --> 01:03:50,600 there must be someone 789 01:03:52,400 --> 01:03:53,280 who are not even aware 790 01:03:54,520 --> 01:03:56,720 that today is Magha Puja day. 791 01:03:56,760 --> 01:03:57,280 Hey 792 01:03:57,480 --> 01:03:58,320 Abbot, 793 01:04:03,160 --> 01:04:04,360 before this hall was built, 794 01:04:04,680 --> 01:04:06,480 was there any hole around here? 795 01:04:07,560 --> 01:04:09,920 I think it might be, be… 796 01:04:11,360 --> 01:04:13,800 Boundary-marker hole. 797 01:04:15,040 --> 01:04:15,920 I'm thinking the abbot must have something to do with this. 798 01:04:15,920 --> 01:04:17,120 Singh, Singh. 799 01:04:19,680 --> 01:04:21,880 And where was that hole? 800 01:04:23,520 --> 01:04:25,640 Where the principle Buddha image is looking at. 801 01:04:28,240 --> 01:04:29,080 Yesterday, 802 01:04:33,160 --> 01:04:35,440 I went to the cremation of an old couple. 803 01:04:40,320 --> 01:04:41,560 They were hitted by a car 804 01:04:42,280 --> 01:04:44,040 when they cross the road to draw money. 805 01:04:45,160 --> 01:04:46,000 You know, 806 01:04:47,080 --> 01:04:48,640 they're old. 807 01:04:53,280 --> 01:04:55,360 But they let their only son work in the city far away. 808 01:04:57,280 --> 01:04:58,720 And the son was such careless. 809 01:05:01,360 --> 01:05:02,720 He only sent money to his elderly parents. 810 01:05:03,880 --> 01:05:05,400 It's their burden. 811 01:05:08,120 --> 01:05:09,720 They can barely walk. 812 01:05:10,160 --> 01:05:12,000 They had to take a ride to the city... 813 01:05:13,360 --> 01:05:14,480 to get the money. 814 01:05:19,080 --> 01:05:20,400 Their son must've thought 815 01:05:22,320 --> 01:05:24,240 his mom and dad really wanted his money. 816 01:05:24,600 --> 01:05:25,720 But he doesn't even know ... 817 01:05:27,280 --> 01:05:28,600 they're dead... 818 01:05:29,760 --> 01:05:30,840 I believe 819 01:05:31,480 --> 01:05:35,560 he's going to send money again next month 820 01:05:36,040 --> 01:05:38,240 to his cremated parents. 821 01:05:59,760 --> 01:06:01,200 Are you going to wait for those two? 822 01:06:02,480 --> 01:06:04,520 You evil bitch. 823 01:06:12,240 --> 01:06:13,800 Everything I said, 824 01:06:14,720 --> 01:06:16,080 I just want you to think about 825 01:06:18,920 --> 01:06:20,320 how you teach your children. 826 01:06:22,760 --> 01:06:24,400 Teach them well. 827 01:06:25,080 --> 01:06:26,000 Teach them 828 01:06:27,080 --> 01:06:31,560 about the true form of gratefulness. 829 01:06:37,440 --> 01:06:38,880 Understand them. 830 01:06:39,640 --> 01:06:41,240 Before teaching them, 831 01:06:41,600 --> 01:06:44,600 ask yourself first, 832 01:06:45,040 --> 01:06:46,040 whether it's money 833 01:06:47,040 --> 01:06:48,600 or their love you want. 834 01:06:48,760 --> 01:06:50,320 You all go home now. 835 01:06:51,840 --> 01:06:53,920 The sermon is over. Please leave. 836 01:07:01,560 --> 01:07:02,360 Lady. 837 01:07:05,600 --> 01:07:08,080 Your words touched me deeply. 838 01:07:08,440 --> 01:07:12,800 It made me think of how I raised my son. 839 01:07:14,480 --> 01:07:16,400 He ran away from home. 840 01:07:16,760 --> 01:07:19,400 It's been a long time since I last met him. 841 01:07:19,880 --> 01:07:22,440 I wish he would come home some day. 842 01:07:29,080 --> 01:07:30,320 It must be hard 843 01:07:33,400 --> 01:07:34,840 to be blind. 844 01:07:36,600 --> 01:07:37,280 Yes, 845 01:07:37,800 --> 01:07:39,720 but I don't regret 846 01:07:40,280 --> 01:07:43,200 not being able to see anymore. 847 01:07:48,080 --> 01:07:51,520 The only thing I regret 848 01:07:52,600 --> 01:07:55,600 is not being able to see my son's yellow robe. 849 01:08:04,520 --> 01:08:05,400 Mom. 850 01:08:30,840 --> 01:08:33,160 Hey, Parn. Parn. 851 01:08:33,200 --> 01:08:35,640 Dow, the sermon is over. Let's go home. 852 01:08:41,080 --> 01:08:41,680 Mom. 853 01:08:42,200 --> 01:08:44,200 Parn. What are you doing? 854 01:08:45,920 --> 01:08:47,240 I'm going to find the money. 855 01:08:49,320 --> 01:08:50,200 I've had enough of this. 856 01:08:50,200 --> 01:08:52,360 I'm going home. Parn, let's go home. 857 01:08:53,560 --> 01:08:54,720 Parn. Let's go home. 858 01:08:56,560 --> 01:08:58,080 Why? You suddenly become all holy? 859 01:09:02,400 --> 01:09:03,240 Asshole. 860 01:09:03,240 --> 01:09:07,320 Didn't you mean any of what you've just preached? 861 01:09:07,720 --> 01:09:09,760 I meant what I said. 862 01:09:10,360 --> 01:09:12,240 Mom is waiting for our money. 863 01:09:13,080 --> 01:09:15,440 So she could see our yellow robes. Idiot. 864 01:09:15,440 --> 01:09:16,400 You are the idiot. 865 01:09:16,400 --> 01:09:17,320 You are the idiot. 866 01:09:21,400 --> 01:09:22,200 Parn. 867 01:09:26,360 --> 01:09:27,840 She'd better be blind 868 01:09:28,800 --> 01:09:31,520 than seeing you like this, bastard. 869 01:09:41,720 --> 01:09:44,720 Why is it so damn hard to find? Shit. 870 01:09:52,480 --> 01:09:53,160 Step back. 871 01:09:53,840 --> 01:09:55,280 Let me do it. 872 01:09:58,400 --> 01:09:59,800 When dharmma 873 01:10:00,520 --> 01:10:02,360 can't give you the light, 874 01:10:03,480 --> 01:10:06,200 all the light you have left is from these joss sticks. 875 01:10:06,920 --> 01:10:07,640 Spit. 876 01:10:32,440 --> 01:10:34,520 Son of a bitch, where the hell is it? 877 01:10:50,760 --> 01:10:52,040 You didn't hide the money here. 878 01:10:55,440 --> 01:10:56,400 Where the hell is it? 879 01:10:58,880 --> 01:11:00,120 I don't think there's any money in there. 880 01:11:01,880 --> 01:11:02,720 Are you shitting me, huh? 881 01:11:06,360 --> 01:11:07,400 You dare to shoot me? 882 01:11:09,160 --> 01:11:10,000 Come on, shoot me, 883 01:11:10,080 --> 01:11:11,080 Son of a bitch. 884 01:11:11,800 --> 01:11:13,560 Do you dare? 885 01:11:25,440 --> 01:11:27,720 You keep your head straight first and we can talk 886 01:11:27,800 --> 01:11:28,520 asshole. 887 01:11:28,640 --> 01:11:30,400 Don't preach. 888 01:11:30,920 --> 01:11:32,240 You see there's no money. 889 01:11:46,680 --> 01:11:47,680 Don't do it. 890 01:11:59,640 --> 01:12:01,640 Hey, Hey. 891 01:12:08,880 --> 01:12:09,720 That's gold. 892 01:12:10,320 --> 01:12:11,840 If there's no money, I'll take gold. 893 01:12:11,880 --> 01:12:12,880 Don't do it. 894 01:12:14,200 --> 01:12:16,920 The Nak Prok Buddha is the symbol of faith for this village. 895 01:12:17,000 --> 01:12:18,040 You want to die? 896 01:12:18,080 --> 01:12:18,760 Singh, 897 01:12:19,880 --> 01:12:21,680 don't you think you've done enough sins? 898 01:12:21,680 --> 01:12:22,520 Bastard. 899 01:12:23,320 --> 01:12:23,840 Hey 900 01:12:24,120 --> 01:12:25,520 Hey, I'm here for money only. 901 01:12:25,840 --> 01:12:27,240 You're a moral thief? 902 01:12:42,920 --> 01:12:44,440 What the hell are you doing to this temple? 903 01:12:52,080 --> 01:12:53,680 Do you want to ordain them, 904 01:12:54,360 --> 01:12:56,400 or be forced to do it, father? 905 01:12:56,520 --> 01:12:58,200 You know what I want, Singh. 906 01:12:58,200 --> 01:12:59,240 I didn't double-cross you, 907 01:12:59,240 --> 01:13:01,440 Captain! These two bastards took your money. 908 01:13:01,560 --> 01:13:02,560 It means… 909 01:13:04,320 --> 01:13:05,240 Right. 910 01:13:05,840 --> 01:13:07,240 How will we split it? 911 01:13:07,760 --> 01:13:08,720 I get half of it. 912 01:13:09,440 --> 01:13:10,680 The rest is 913 01:13:11,360 --> 01:13:12,240 up to you. 914 01:13:12,720 --> 01:13:14,040 You don't have to stay here, 915 01:13:14,560 --> 01:13:17,080 but all the police in this province are hot on your asses. 916 01:13:18,080 --> 01:13:19,840 Do you want to risk your lives? 917 01:13:23,080 --> 01:13:23,880 Bastard. 918 01:13:27,640 --> 01:13:29,000 They've agreed to stay here. 919 01:13:29,800 --> 01:13:31,200 Now you decide 920 01:13:31,840 --> 01:13:33,320 if you will allow them to. 921 01:13:34,200 --> 01:13:35,720 But if they can't stay here, 922 01:13:35,920 --> 01:13:38,800 no one can stay in this temple either. 923 01:13:42,040 --> 01:13:44,560 Is there anyone here quick enough to get out of this gun's way? 924 01:13:46,280 --> 01:13:47,680 I told you to find the money, 925 01:13:48,280 --> 01:13:49,440 not to destroy the temple. 926 01:13:49,640 --> 01:13:50,800 Sons of bitches. 927 01:13:51,440 --> 01:13:52,600 Things have gone unplanned, captain. 928 01:13:52,640 --> 01:13:54,880 Things have gone unplanned since I told you to rob the money truck. 929 01:14:15,120 --> 01:14:17,320 Robbing the money truck? That's a lot of money then. 930 01:14:17,320 --> 01:14:20,680 Are you sure they're really up to this plan? 931 01:14:21,760 --> 01:14:23,240 I'm sure. 932 01:14:24,160 --> 01:14:25,920 But... 933 01:14:26,800 --> 01:14:28,160 Are you going to give me all of it? 934 01:14:28,160 --> 01:14:29,720 Bitch, that's several million. 935 01:14:33,280 --> 01:14:36,000 But if I do, would you come live with me? 936 01:14:39,840 --> 01:14:41,080 If I could round them up, 937 01:14:42,240 --> 01:14:44,080 I'll pay you double. 938 01:14:44,280 --> 01:14:45,440 Are you sure 939 01:14:46,080 --> 01:14:47,840 you want a hooker like me to live with you? 940 01:14:50,120 --> 01:14:52,360 Do you dare to leave your husband? 941 01:14:56,480 --> 01:14:58,640 I'm always ready to dump 942 01:14:59,040 --> 01:15:00,240 that son of a bitch. 943 01:15:06,040 --> 01:15:07,120 So, Captain. I told you the robbing plan, 944 01:15:07,120 --> 01:15:08,400 and you robbed it yourself. 945 01:15:08,520 --> 01:15:09,200 Bastard. 946 01:15:09,280 --> 01:15:10,000 Son of a bitch. 947 01:15:14,320 --> 01:15:15,160 Bastard. 948 01:15:15,600 --> 01:15:16,560 Singh, 949 01:15:17,600 --> 01:15:18,240 Singh, 950 01:15:18,400 --> 01:15:19,280 look what he did. 951 01:15:19,400 --> 01:15:21,000 - Look what he did - Shut up, bitch. 952 01:15:24,120 --> 01:15:25,560 So there's no money? 953 01:15:29,560 --> 01:15:31,240 I need to arrest someone then. 954 01:15:32,480 --> 01:15:33,280 How about... 955 01:15:34,600 --> 01:15:36,560 You guys stay in the prison for a while. 956 01:15:36,600 --> 01:15:39,840 Look. Everyone, 957 01:15:39,880 --> 01:15:42,080 look what this bastard cop is trying to do to us. 958 01:15:42,080 --> 01:15:42,640 Look! 959 01:15:42,680 --> 01:15:43,720 Keep in mind 960 01:15:44,480 --> 01:15:46,920 the reason you're still alive today 961 01:15:47,920 --> 01:15:48,440 beacuse of me 962 01:15:48,440 --> 01:15:49,080 Really, 963 01:15:49,120 --> 01:15:50,200 shoot me then. 964 01:15:50,320 --> 01:15:51,640 Shoot me if you dare. 965 01:15:51,640 --> 01:15:52,320 Shoot me 966 01:15:56,320 --> 01:15:57,240 Father 967 01:15:58,360 --> 01:16:00,080 Could you be my witness? 968 01:16:00,080 --> 01:16:01,440 I'm taking them to jail. 969 01:16:06,240 --> 01:16:07,080 Father, 970 01:16:08,080 --> 01:16:09,920 isn't this hall too quick to be built? 971 01:16:12,520 --> 01:16:13,200 Hey. 972 01:16:17,280 --> 01:16:19,560 You think things are that easy, huh? 973 01:16:19,840 --> 01:16:20,920 You backstabbing punk. 974 01:16:23,320 --> 01:16:24,080 Singh. 975 01:16:28,760 --> 01:16:29,680 Bastard. 976 01:16:32,920 --> 01:16:33,840 Parn. 977 01:16:34,080 --> 01:16:35,520 - Don't make a freaking move. - Singh 978 01:16:48,240 --> 01:16:50,400 You don't think you're already going to hell? 979 01:16:55,360 --> 01:16:57,680 Parn. Parn. Parn. 980 01:16:57,680 --> 01:17:00,240 Don't move. You want one too, father? 981 01:17:01,160 --> 01:17:02,080 Please, 982 01:17:03,120 --> 01:17:06,520 I'm begging you to stop. 983 01:17:07,080 --> 01:17:07,880 Parn. 984 01:17:07,920 --> 01:17:08,440 Don't taint Buddhism any further. 985 01:17:08,440 --> 01:17:09,440 Please don't. Don't taint Buddhism any further. 986 01:17:09,440 --> 01:17:12,280 Don't taint Buddhism any further. 987 01:17:13,200 --> 01:17:16,680 This is not the way to end suffering. 988 01:17:16,680 --> 01:17:17,560 Parn. Look at me. 989 01:17:17,560 --> 01:17:18,680 This bullet 990 01:17:19,200 --> 01:17:21,520 will tell you how to end suffering. 991 01:17:28,480 --> 01:17:29,320 Singh. 992 01:17:30,080 --> 01:17:31,080 Singh. 993 01:17:41,600 --> 01:17:42,800 Is it that bag? 994 01:17:44,200 --> 01:17:45,800 I said, is it that bag? 995 01:17:45,800 --> 01:17:46,760 It is, bitch. 996 01:17:52,520 --> 01:17:55,440 Parn. Parn. Parn. 997 01:18:13,080 --> 01:18:14,200 No, Parn. 998 01:18:14,280 --> 01:18:15,600 Stay with me. 999 01:18:17,360 --> 01:18:18,240 Mom. 1000 01:18:19,440 --> 01:18:21,400 Mom. Mom. 1001 01:18:22,240 --> 01:18:24,400 Don't follow me. 1002 01:18:38,080 --> 01:18:41,360 Parn. You can't die. Mom is waiting for you. Parn. 1003 01:18:42,680 --> 01:18:43,880 Parn 1004 01:19:21,040 --> 01:19:22,320 You lied. 1005 01:19:23,240 --> 01:19:24,800 You lied. Bastard. 1006 01:19:26,600 --> 01:19:27,800 You lied. 1007 01:19:27,840 --> 01:19:29,760 Son of a bitch 1008 01:19:37,000 --> 01:19:37,880 You lied. 1009 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 Calm down. 1010 01:19:44,240 --> 01:19:45,240 Don't come near me. 1011 01:19:46,320 --> 01:19:48,640 Put down your weapon and we can talk. 1012 01:19:48,920 --> 01:19:50,240 Don't force me. 1013 01:19:58,320 --> 01:20:01,560 Get out. Get out. Get out. Don't force me. 1014 01:20:03,440 --> 01:20:04,560 Don't come near me. 1015 01:20:14,040 --> 01:20:14,800 Get out. 1016 01:20:33,560 --> 01:20:36,320 God help me. 1017 01:21:10,480 --> 01:21:11,560 Please don't. 1018 01:21:33,240 --> 01:21:34,680 Parn... 1019 01:21:55,680 --> 01:21:56,720 Father. 1020 01:21:58,440 --> 01:22:01,360 Even if I made a thousand confessions, 1021 01:22:03,080 --> 01:22:05,720 I wouldn't be forgiven for the sins I've committed. 1022 01:22:08,840 --> 01:22:09,920 It was ... 1023 01:22:11,680 --> 01:22:13,440 all my fault. 1024 01:22:35,400 --> 01:22:44,600 4years Later 1025 01:24:25,880 --> 01:24:27,440 Are you a leper? 1026 01:24:28,240 --> 01:24:29,760 No, sir. 1027 01:24:30,240 --> 01:24:31,880 Do you have abscess? 1028 01:24:32,400 --> 01:24:33,800 No, sir. 1029 01:24:34,360 --> 01:24:36,120 Are you a human? 1030 01:24:36,440 --> 01:24:37,920 Yes, sir. 1031 01:24:38,240 --> 01:24:40,080 Are you a male? 1032 01:24:40,600 --> 01:24:42,040 Yes, sir. 1033 01:24:42,480 --> 01:24:44,320 Are you a free man? 1034 01:24:44,440 --> 01:24:45,760 Yes, sir. 1035 01:24:46,080 --> 01:24:49,920 Have your parents allowed? 1036 01:24:50,400 --> 01:24:51,880 Yes, sir. 1037 01:24:52,120 --> 01:24:55,560 Do you have your alms bowl and robes? 1038 01:24:56,240 --> 01:24:57,560 Yes, sir. 1039 01:24:58,120 --> 01:25:00,720 What is your name? 1040 01:25:02,200 --> 01:25:06,520 My name is Dharma Palo. 1041 01:25:14,760 --> 01:25:16,400 Sathu. 1042 01:25:39,840 --> 01:25:41,560 Mother, why are you crying? 1043 01:25:43,680 --> 01:25:45,480 Nothing. 1044 01:25:47,200 --> 01:25:51,400 I just regret not being able 1045 01:25:52,040 --> 01:25:54,320 to see your yellow robe. 1046 01:26:23,000 --> 01:26:24,160 Here it is, mother. 1047 01:26:26,280 --> 01:26:27,440 My yellow robe. 1048 01:27:01,840 --> 01:27:03,160 Your Reverence. 1049 01:27:09,080 --> 01:27:10,600 You seem to have changed. 1050 01:27:10,720 --> 01:27:13,080 Everything changes, sir. 1051 01:27:14,240 --> 01:27:16,040 I see. Including you. 1052 01:27:17,720 --> 01:27:20,480 Do you remember me asking about the four kinds of lotus? 1053 01:27:20,480 --> 01:27:21,200 I do. 1054 01:27:22,400 --> 01:27:25,360 Have you figured out which group you belong to? 1055 01:27:26,800 --> 01:27:28,240 I think 1056 01:27:30,240 --> 01:27:33,640 I'm the lotus beneath Buddha's feet. 1057 01:27:35,720 --> 01:27:36,600 Daddy. 1058 01:27:39,400 --> 01:27:40,360 Daddy. 1059 01:27:43,240 --> 01:27:44,840 Being a monk 1060 01:27:45,240 --> 01:27:47,680 is like rowing against the stream. 1061 01:27:48,400 --> 01:27:51,520 When you can't go on anymore you have to let the stream take you. 1062 01:27:52,360 --> 01:27:54,680 My life is like that too. 1063 01:27:55,200 --> 01:27:57,320 Your life is waste. 1064 01:28:01,200 --> 01:28:02,080 May I be excused. 1065 01:28:17,800 --> 01:28:18,880 Let's go, Hank. 1066 01:28:18,920 --> 01:28:19,560 Sir. 1067 01:28:38,800 --> 01:28:43,360 Buddhism sees money as a venomous serpent, 1068 01:28:43,640 --> 01:28:47,440 not an essential part of happiness. 1069 01:28:47,480 --> 01:28:49,400 Once we are able to say enough, 1070 01:28:49,920 --> 01:28:51,040 our lives 1071 01:28:51,040 --> 01:28:53,640 will not be burned with desires and defilements. 1072 01:28:54,360 --> 01:28:56,280 Craving is bottomless. 1073 01:28:56,760 --> 01:28:59,360 The only way is to stop. 1074 01:29:00,640 --> 01:29:03,560 Happiness is not far away. 1075 01:29:03,920 --> 01:29:06,200 It is in every person's heart. 1076 01:29:07,440 --> 01:29:10,840 This is the dharma that Buddhism has taught me. 1077 01:29:11,720 --> 01:29:15,280 My only wish now, 1078 01:29:15,400 --> 01:29:19,400 is to be reborn into a Buddhist person in each of my future lives. 1079 01:29:19,640 --> 01:29:22,080 So I have a chance to listen to Buddha's teachings, 1080 01:29:22,400 --> 01:29:25,920 under the monk's robe forever. 1081 01:29:37,480 --> 01:29:39,360 Four months later, Chuen was arrested. 1082 01:29:39,360 --> 01:29:40,720 The Nak Prok Buddha was seized, 1083 01:29:40,800 --> 01:29:42,600 along with some of the stolen money yet to be spent. 1084 01:29:42,600 --> 01:29:45,680 Por decided to turn his back to the secular world, 1085 01:29:45,680 --> 01:29:48,120 and has since devoted himself to Buddhism under monk’s robe. 1086 01:29:49,320 --> 01:29:51,880 The Nak Prok Buddha has returned to Palom Temple, 1087 01:29:51,880 --> 01:29:54,800 without cement to conceal its purity. 1088 01:29:55,160 --> 01:29:58,240 Likewise, no matter how time changes, 1089 01:29:58,240 --> 01:30:01,880 the core of Buddhism will always stay pure and sublime. 1090 01:30:01,880 --> 01:30:05,200 It is a matter of whether humans could see through. 70764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.