All language subtitles for Gunpowder ¦ Full HD Movies For Free ¦ Flick Vault (468p_25fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:24,020
May I help you, madam?
2
00:00:25,040 --> 00:00:26,820
I'd like to sell gold, please.
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
For cash.
4
00:00:29,720 --> 00:00:30,720
Certainly, madam.
5
00:00:30,820 --> 00:00:31,820
And the weight?
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,360
One hundred kilos.
7
00:00:39,780 --> 00:00:41,420
That's one million dollars, please.
8
00:02:23,600 --> 00:02:25,100
Hell and damnation.
9
00:02:25,360 --> 00:02:30,340
London, Paris, New York, Rome, all
completely saturated. God's blood, man.
10
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Figures, figures.
11
00:02:31,580 --> 00:02:35,140
Since nine o 'clock this morning, the
markets of Western Europe have been
12
00:02:35,140 --> 00:02:39,440
flooded with gold bullion. Some 5 ,000
kilos so far.
13
00:02:39,860 --> 00:02:44,780
25 million dollars worth. The pounds,
the mark, the franc are all completely
14
00:02:44,780 --> 00:02:46,580
undermined. Overseas?
15
00:02:47,140 --> 00:02:48,740
Well, Hong Kong's closed, sir.
16
00:02:49,060 --> 00:02:50,840
And New York hasn't opened.
17
00:02:51,120 --> 00:02:52,960
But I imagine their knees are knocking.
18
00:02:54,040 --> 00:02:55,600
$120 an ounce and falling.
19
00:02:55,960 --> 00:02:59,440
And taking our currencies with it, sir.
Where the hell's it coming from?
20
00:03:00,020 --> 00:03:03,180
We analyzed the first batch that came on
the market this morning, sir.
21
00:03:04,280 --> 00:03:06,640
Soviet .999 fine.
22
00:03:07,460 --> 00:03:10,400
9 a .m., it was worth over $10 ,000.
23
00:03:10,840 --> 00:03:14,900
And now you couldn't get a Mexican
strumpet to scratch your back for it.
24
00:03:16,080 --> 00:03:19,620
Investors are unloading their Kruger's,
their Sovereign's, even their gold
25
00:03:19,620 --> 00:03:22,240
fillings for whatever they can get. The
market's gone mad, sir.
26
00:03:22,540 --> 00:03:24,280
What's the motive? Political? Strategic?
27
00:03:25,060 --> 00:03:27,280
It's completely undermining our
economies.
28
00:03:27,680 --> 00:03:30,700
I'll pass our findings on to the
Chancellor, sir. That doesn't seem to
29
00:03:30,700 --> 00:03:33,220
You'll pass that no further than you'll
pass water.
30
00:03:33,560 --> 00:03:34,800
This is our concern.
31
00:03:35,320 --> 00:03:37,000
I beg to differ, sir.
32
00:03:37,480 --> 00:03:41,860
A world run on gold, a lot of confidence
in all our major currencies.
33
00:03:42,420 --> 00:03:43,860
It's outside our sphere, sir.
34
00:03:44,160 --> 00:03:47,800
It's not yet worldwide. It's limited to
Europe. We must contain it here.
35
00:03:48,140 --> 00:03:50,520
Or? Or Western economies collapse.
36
00:03:51,210 --> 00:03:55,610
And we'll be tilling soil and medieval
pig farms for the next ten generations.
37
00:03:59,770 --> 00:04:01,410
Gun and powder.
38
00:04:01,710 --> 00:04:03,590
Oh, Sir Anthony, I must object.
39
00:04:04,650 --> 00:04:09,110
What can the whole of Interpol, let
alone Michael Gunn and that half -baked
40
00:04:09,110 --> 00:04:10,290
sidekick of his, do?
41
00:04:10,590 --> 00:04:14,850
Special executive was established to
deal with the unusual, the desperate and
42
00:04:14,850 --> 00:04:17,850
the hopeless. Any of these amply suit
this morning's havoc.
43
00:04:18,490 --> 00:04:21,550
In any case, I, for one, don't fancy a
spell in the Dark Ages.
44
00:04:23,010 --> 00:04:24,710
Get gunpowder.
45
00:04:26,650 --> 00:04:31,090
Good morning, Mr. Gunn. You and your
ally are instructed to report to Special
46
00:04:31,090 --> 00:04:32,150
Executive immediately.
47
00:04:32,730 --> 00:04:35,730
Present cover location, Central District
Hospital.
48
00:04:36,670 --> 00:04:37,870
Appropriate dress required.
49
00:04:38,630 --> 00:04:41,370
This tape will self -destruct in five...
50
00:05:05,450 --> 00:05:07,470
No, I'm terribly sorry. It's not
available.
51
00:05:08,290 --> 00:05:09,390
Well, he's in his class.
52
00:05:10,690 --> 00:05:12,070
Well, I'll see for you.
53
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Sir?
54
00:05:17,530 --> 00:05:18,530
Powder?
55
00:05:25,010 --> 00:05:26,270
Powder. It's a lead -out.
56
00:05:26,610 --> 00:05:28,430
As usual, Michael, your time is
atrocious.
57
00:05:29,230 --> 00:05:31,250
It isn't a social call.
58
00:05:32,510 --> 00:05:34,090
Your transport is ready, sir.
59
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
Trouble, I suppose.
60
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
Big trouble.
61
00:05:38,180 --> 00:05:40,500
All hail Caesar. I await thy command.
62
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Special executive.
63
00:05:41,940 --> 00:05:45,320
Pronto. It may come as a terrible shock,
but some of you do have to work for a
64
00:05:45,320 --> 00:05:48,220
living. And some of us have better
things to do.
65
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
See you at the office.
66
00:05:52,100 --> 00:05:54,080
Morning. You're not on today.
67
00:05:56,460 --> 00:05:57,460
Go on, then.
68
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
Don't get sad.
69
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
about my yoghurt?
70
00:09:11,260 --> 00:09:12,260
Thank you.
71
00:09:16,960 --> 00:09:18,920
Not very talkative this morning, are
you, lads?
72
00:09:19,680 --> 00:09:21,060
What's the matter? Cat got your tongue?
73
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Silver top?
74
00:09:28,020 --> 00:09:30,500
I never order silver top.
75
00:09:31,600 --> 00:09:33,660
The service isn't what it used to be.
76
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Move!
77
00:09:36,600 --> 00:09:37,700
Quickly! Class three!
78
00:09:46,000 --> 00:09:46,600
You
79
00:09:46,600 --> 00:09:54,340
love
80
00:09:54,340 --> 00:09:55,159
the material.
81
00:09:55,160 --> 00:09:57,060
Silk. Tied silk.
82
00:09:57,420 --> 00:10:00,740
I suppose the recorder was your idea.
Anything to attract your attention.
83
00:10:01,180 --> 00:10:02,380
No points for subtlety.
84
00:10:03,020 --> 00:10:04,020
Catch anything?
85
00:10:04,260 --> 00:10:05,900
Nothing short of a foul temper.
86
00:10:08,000 --> 00:10:10,180
You should have seen the one that got
away.
87
00:10:10,540 --> 00:10:13,160
You should pay more attention to one
that hasn't.
88
00:10:13,540 --> 00:10:15,720
Struggling against your barbed hook.
89
00:10:16,120 --> 00:10:17,420
Leave not before break.
90
00:10:19,440 --> 00:10:20,940
You're not more conservative.
91
00:10:22,580 --> 00:10:24,380
Style, Michael. Style.
92
00:10:24,820 --> 00:10:27,130
Mike. The name's Mike.
93
00:10:27,950 --> 00:10:29,330
Come along, boys.
94
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
Beep, beep.
95
00:10:47,390 --> 00:10:48,390
Damn it, woman.
96
00:10:48,610 --> 00:10:49,670
Will you never learn to knock?
97
00:10:49,970 --> 00:10:51,130
Gun and powder, sir.
98
00:10:51,770 --> 00:10:54,450
Play in the market, sir? No, but someone
is.
99
00:10:54,860 --> 00:10:57,340
More unpredictable than a schoolgirl's
left shoe.
100
00:10:58,820 --> 00:11:00,120
Jeremy. Gordon.
101
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Morning, gentlemen.
102
00:11:01,980 --> 00:11:02,980
Howdy.
103
00:11:03,560 --> 00:11:05,960
I'll let you gentlemen get on.
104
00:11:06,300 --> 00:11:08,520
A cup of tea wouldn't go amiss, Miss
Bolt.
105
00:11:09,120 --> 00:11:14,000
Damn woman, can't get good secretaries
these days. Too many bleeding
106
00:11:14,620 --> 00:11:17,240
Rome, Paris, Frankfurt, Zurich, London.
107
00:11:17,520 --> 00:11:22,000
Bedlam, absolute bedlam. Makes the Wall
Street crash look like an accountant's
108
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
picnic.
109
00:11:23,160 --> 00:11:28,440
At 9 a .m. this morning, $50 million
worth of gold hit the market within the
110
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
first 20 minutes of opening time.
111
00:11:30,200 --> 00:11:31,360
It hasn't let up.
112
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
Do you get the picture?
113
00:11:33,440 --> 00:11:37,560
It sounds like a B picture to me. It
means the collapse of our economies.
114
00:11:37,860 --> 00:11:40,740
Unless, unless we can stop the flow.
115
00:11:41,140 --> 00:11:44,440
As I see it, we've got 22 hours.
116
00:11:44,860 --> 00:11:48,540
New York and Hong Kong will suspend gold
sales for today only.
117
00:11:49,610 --> 00:11:53,090
If the floor wasn't curtailed before the
European markets opening tomorrow,
118
00:11:53,430 --> 00:11:56,290
well, we all might as well go fishing.
119
00:11:58,510 --> 00:12:00,370
Right. What have we got?
120
00:12:01,830 --> 00:12:02,830
Here's the final.
121
00:12:07,510 --> 00:12:08,510
What's this?
122
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
Nothing, Mike.
123
00:12:09,910 --> 00:12:11,810
We've got absolutely nothing.
124
00:12:13,430 --> 00:12:14,950
It's a team spirit I enjoy.
125
00:12:15,630 --> 00:12:17,170
As far as we can tell...
126
00:12:17,600 --> 00:12:21,080
The main center of activity seems to be
here.
127
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
La Belle France.
128
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
That's it.
129
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Sorry, old boy.
130
00:12:27,820 --> 00:12:28,920
Special executive.
131
00:12:30,220 --> 00:12:33,600
The unlimited resources of Interpol
behind us.
132
00:12:34,100 --> 00:12:35,640
It's the best that we can do.
133
00:12:37,320 --> 00:12:41,240
Oh, Mr. Bolt, how many times do I have
to tell you, please? Sorry, sir, but I
134
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
thought you'd like to see this.
135
00:12:46,030 --> 00:12:48,970
Ah, kidnapping, yes, fine, very
interesting. Thank you, Miss Bolger,
136
00:12:48,970 --> 00:12:52,330
enough. Please leave us to go on with
the business at hand. Right away, sir,
137
00:12:52,330 --> 00:12:54,090
the victim's name did draw my attention.
138
00:12:56,590 --> 00:12:59,710
Keynes? Penny Keynes, research
scientist.
139
00:13:00,330 --> 00:13:02,050
Another damned interfering woman.
140
00:13:02,450 --> 00:13:06,650
Sir, Penny Keynes is the country's
foremost auric metallurgist.
141
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
Come again?
142
00:13:09,250 --> 00:13:10,250
Gold, sir.
143
00:13:11,090 --> 00:13:12,090
Gold.
144
00:14:34,480 --> 00:14:36,960
to be viewed by security -cleared
personnel only.
145
00:14:37,440 --> 00:14:40,860
Keens, Penny, born London, 29 -4 -54.
146
00:14:41,340 --> 00:14:44,600
Education, Rodin, Cambridge, BSc,
Honours.
147
00:14:45,200 --> 00:14:48,440
Master's Scholarship, Massachusetts
Institute of Technology.
148
00:14:49,840 --> 00:14:52,320
I wouldn't kick you out of bed for
eating crackers.
149
00:14:52,740 --> 00:14:55,380
You wouldn't kick her out of bed for
eating a trick of diamonds and garlic
150
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
sausage.
151
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
1980,
152
00:14:59,700 --> 00:15:01,520
on contract to United States Government.
153
00:15:01,980 --> 00:15:03,400
Department of Auric Studies.
154
00:15:04,330 --> 00:15:05,330
Work classified.
155
00:15:06,010 --> 00:15:09,490
1984, seconded to Center of Otology and
Oral Sciences.
156
00:15:09,810 --> 00:15:10,930
Work classified.
157
00:15:12,290 --> 00:15:14,430
All secrets are my little black book.
158
00:15:15,270 --> 00:15:19,210
Whatever she was working on, they ain't
giving it away in cornflakes packages.
159
00:15:25,030 --> 00:15:31,590
What we need to know is who took her and
why.
160
00:15:32,250 --> 00:15:33,570
Beauty is never enough.
161
00:15:35,470 --> 00:15:38,910
Speaking of which, lady in distress.
162
00:15:39,870 --> 00:15:42,490
Hold your horses, Sir Galahad. There's
work to be done.
163
00:15:42,730 --> 00:15:44,890
The world will be saved just as quickly.
164
00:15:57,210 --> 00:15:58,470
Well, don't ask for my help.
165
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
May I be of assistance?
166
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
Well, thanks, if you wouldn't mind.
167
00:16:16,220 --> 00:16:18,100
I do seem to have a bit of a problem.
168
00:16:21,740 --> 00:16:23,740
Yes, well, I've run into sort of things
before.
169
00:16:25,240 --> 00:16:27,480
I'm afraid I don't know one end of the
screwdriver from another.
170
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
And that's hard to believe.
171
00:16:29,560 --> 00:16:30,580
Well, couldn't this be stopped?
172
00:16:49,130 --> 00:16:50,710
Certainly handy having a man around.
173
00:16:51,210 --> 00:16:52,210
Couldn't agree more.
174
00:16:53,530 --> 00:16:54,530
Speak of the devil.
175
00:16:56,430 --> 00:16:57,650
I've just done my nails.
176
00:17:26,890 --> 00:17:27,890
Going far?
177
00:17:27,990 --> 00:17:28,990
As far as I can.
178
00:17:29,370 --> 00:17:30,370
How promising.
179
00:17:30,790 --> 00:17:32,230
And you, how far are you going?
180
00:17:32,790 --> 00:17:39,030
Oh, as far as... It may interest you to
know that I've gone as far as I'm going.
181
00:17:40,650 --> 00:17:43,870
And I'm not averse to a little
assistance either.
182
00:17:45,370 --> 00:17:46,730
Can't get much further than that.
183
00:17:47,250 --> 00:17:50,450
I hate to interrupt, but do you think we
might push on?
184
00:17:51,230 --> 00:17:52,630
A job well done.
185
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
No, thank you.
186
00:18:12,100 --> 00:18:13,360
We'll be in the same neighborhood.
187
00:18:13,940 --> 00:18:15,220
Well, what a coincidence.
188
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
Maybe we'll meet.
189
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
It's not impossible.
190
00:18:28,000 --> 00:18:30,140
It's enough to drive one to drink milk.
191
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
State of it.
192
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
I'm sorry.
193
00:19:14,260 --> 00:19:15,620
Thank you. O 'Brien?
194
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
Sean O 'Brien, Mr. King's assistant.
195
00:19:18,680 --> 00:19:20,320
My gun and powder.
196
00:19:21,620 --> 00:19:22,700
Bloody business, this.
197
00:19:23,020 --> 00:19:24,100
Bloody is right.
198
00:19:25,060 --> 00:19:26,460
Gold, gold, gold.
199
00:19:26,900 --> 00:19:28,740
Don't know what all the fuss is about.
200
00:19:29,100 --> 00:19:30,420
Silly, he had a metal.
201
00:19:30,840 --> 00:19:32,160
Mrs. D, my housekeeper.
202
00:19:32,740 --> 00:19:34,980
Would you boys like a nice cup of tea?
203
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
Yeah, thanks.
204
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
That'd be lovely.
205
00:19:37,720 --> 00:19:38,720
Harvey, mother.
206
00:19:39,790 --> 00:19:41,130
I've never seen anything like it.
207
00:19:41,450 --> 00:19:43,010
They went through this place like
surgeons.
208
00:19:43,490 --> 00:19:45,990
They knew exactly what to look for and
where to find it.
209
00:19:46,810 --> 00:19:47,609
Right now.
210
00:19:47,610 --> 00:19:52,690
In that Piccadilly Circus here this
morning, police, Ministry of Defence,
211
00:19:52,690 --> 00:19:53,730
Lord knows who else.
212
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
What did they look like?
213
00:19:55,870 --> 00:19:59,670
I don't know. They stunned me before I
could get a good look. The others didn't
214
00:19:59,670 --> 00:20:00,670
fare as well.
215
00:20:01,090 --> 00:20:02,090
Lucky for you.
216
00:20:03,410 --> 00:20:04,430
Who's been in this morning?
217
00:20:04,990 --> 00:20:08,030
Before the incident, no one out of the
ordinary.
218
00:20:08,670 --> 00:20:10,070
A few M .O .D. vehicles, that's all.
219
00:20:10,470 --> 00:20:11,470
And nobody else?
220
00:20:13,390 --> 00:20:14,890
What's the Keynes working on?
221
00:20:15,170 --> 00:20:17,370
Oh, that, I'm afraid, gentlemen, is
classified information.
222
00:20:19,510 --> 00:20:21,530
Did you see anything unusual, Mrs. Dean?
223
00:20:21,790 --> 00:20:24,070
Oh, uh, me?
224
00:20:24,910 --> 00:20:26,410
No, nothing at all.
225
00:20:26,950 --> 00:20:29,130
I hope you don't mind the silver top.
226
00:20:29,470 --> 00:20:31,470
Percy Milkman left the wrong order.
227
00:20:31,890 --> 00:20:33,310
Did the Milkman come this morning?
228
00:20:33,710 --> 00:20:34,710
Late at night.
229
00:20:35,620 --> 00:20:39,620
Service today just isn't a stitch on
what it used to be. I can remember.
230
00:20:39,860 --> 00:20:41,080
You didn't mention the milkman.
231
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
The milkman?
232
00:20:43,240 --> 00:20:45,320
No. I said no one out of the ordinary.
233
00:20:46,220 --> 00:20:47,760
Milkman's hardly a threat to national
security.
234
00:20:49,540 --> 00:20:50,680
Hardly. No.
235
00:20:57,480 --> 00:20:59,180
Well, that was a pretty useless
diversion.
236
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
I didn't think so.
237
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
Got a hunch.
238
00:21:02,140 --> 00:21:04,580
Your hunches usually get me into hot
water.
239
00:21:05,290 --> 00:21:07,410
Check out the staff and the gatekeeper.
240
00:21:08,010 --> 00:21:09,870
See if they saw or heard anything
unusual.
241
00:21:10,230 --> 00:21:12,870
I suppose while I'm working, you're just
one about looking butch.
242
00:21:13,770 --> 00:21:15,770
There's something wrong about that O
'Brien.
243
00:21:16,550 --> 00:21:17,790
He's just not your type.
244
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
Oh, no.
245
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
You promised.
246
00:21:22,190 --> 00:21:23,189
Not again.
247
00:21:23,190 --> 00:21:24,190
Party, man.
248
00:21:24,430 --> 00:21:25,430
I need the car.
249
00:21:25,670 --> 00:21:27,690
No, I refuse. I've got to think of my
image.
250
00:21:28,290 --> 00:21:29,790
You boys can leave then.
251
00:21:30,250 --> 00:21:31,290
Just off, Mrs. D.
252
00:21:31,710 --> 00:21:33,970
Michael. And there you go, then.
253
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
We will.
254
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
Goodbye.
255
00:21:41,140 --> 00:21:42,140
Michael!
256
00:22:50,190 --> 00:22:52,990
How kind of you to join us.
257
00:22:53,710 --> 00:22:55,450
Welcome to France.
258
00:23:43,860 --> 00:23:44,860
No,
259
00:23:46,020 --> 00:23:49,540
as I was saying, nothing at all out of
the ordinary. Before the alarm went up,
260
00:23:49,580 --> 00:23:50,580
that is.
261
00:23:50,920 --> 00:23:57,300
M .O .D.? M .O .D.? D .I .D.? M .O .D.?
262
00:23:57,300 --> 00:23:58,860
What field?
263
00:23:59,220 --> 00:24:00,240
It's the local dairy.
264
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
It's the only one in the area.
265
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
It comes by every morning?
266
00:24:02,840 --> 00:24:06,440
Yes. Funny thing, though. George wasn't
on this morning. George?
267
00:24:06,820 --> 00:24:07,860
He's the usual milkman.
268
00:24:08,350 --> 00:24:11,090
It's a bit of a ladies' man. He probably
got way laid, if you know what I mean.
269
00:24:11,590 --> 00:24:12,590
I don't think I do.
270
00:24:13,970 --> 00:24:17,410
Come to think of it, there were two new
chaps on this morning.
271
00:24:18,250 --> 00:24:19,350
I've never seen them before.
272
00:24:29,650 --> 00:24:30,870
Gently, gently.
273
00:24:32,210 --> 00:24:34,730
Miss Keens is a very special commodity.
274
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
I do...
275
00:24:38,030 --> 00:24:40,790
I demand to know why I have been
kidnapped.
276
00:24:41,370 --> 00:24:43,590
I trust you have not been fully treated.
277
00:24:43,830 --> 00:24:46,210
We offer the utmost of comfort.
278
00:24:46,930 --> 00:24:49,290
In the back of a milk lorry?
279
00:24:49,850 --> 00:24:51,490
Don't be ridiculous.
280
00:24:52,290 --> 00:24:55,050
My apologies. It was a necessity.
281
00:24:55,470 --> 00:24:56,910
Oh, a necessity?
282
00:24:57,890 --> 00:25:00,350
Murdering my associates was a necessity?
283
00:25:02,550 --> 00:25:04,550
Release me immediately.
284
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
Absolutely.
285
00:25:08,400 --> 00:25:11,540
But first I'd like a little of your time
and expertise.
286
00:25:12,720 --> 00:25:15,520
I don't deal with murderers.
287
00:25:15,800 --> 00:25:18,120
Such profanities, Miss Keynes.
288
00:25:28,920 --> 00:25:30,660
I will not be threatened.
289
00:25:31,340 --> 00:25:33,600
The thought never crossed my mind.
290
00:25:34,300 --> 00:25:35,420
This is cream.
291
00:25:36,250 --> 00:25:38,430
One of a pair of identical twins.
292
00:25:39,010 --> 00:25:41,250
Very skilled allies.
293
00:25:42,590 --> 00:25:45,190
With invaluable assets.
294
00:25:52,670 --> 00:25:54,490
Pardon the melodramatics.
295
00:25:55,310 --> 00:25:57,730
I will not be threatened.
296
00:25:59,350 --> 00:26:00,350
Come.
297
00:26:02,230 --> 00:26:04,350
Let me show you something special.
298
00:26:49,780 --> 00:26:52,100
Brilliant. Absolutely brilliant.
299
00:26:53,140 --> 00:26:54,760
You are too kind.
300
00:26:55,320 --> 00:27:01,060
I am but a modest chemist. You've
managed to stabilize it in liquid form,
301
00:27:01,140 --> 00:27:02,140
without heat.
302
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Gold.
303
00:27:04,040 --> 00:27:05,220
Liquid gold.
304
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
For you.
305
00:27:10,240 --> 00:27:13,280
But my strength is my weakness.
306
00:27:14,420 --> 00:27:17,520
After 24 hours, it turns back to liquid.
307
00:27:17,980 --> 00:27:18,980
Oh, my God.
308
00:27:19,780 --> 00:27:25,280
Cooperate. And the riches, the light,
the gold of the world can be yours. Your
309
00:27:25,280 --> 00:27:26,480
discoveries are phenomenal.
310
00:27:27,640 --> 00:27:29,560
Given time, this could be solved.
311
00:27:30,100 --> 00:27:32,680
Why don't you return to London? What
would be the point?
312
00:27:33,980 --> 00:27:37,380
Everything we do is for influence, for
power, for sex.
313
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
I do not disillusion myself.
314
00:27:40,600 --> 00:27:41,880
I am no different.
315
00:27:43,420 --> 00:27:45,440
Then I cannot help you.
316
00:27:54,370 --> 00:27:59,390
Cream! I will never help you. Not for...
for evil.
317
00:28:00,070 --> 00:28:01,070
Never.
318
00:28:02,550 --> 00:28:03,550
You will.
319
00:28:04,330 --> 00:28:07,450
Tonight. You have eight hours.
320
00:28:07,950 --> 00:28:10,070
In that time you will change.
321
00:28:11,970 --> 00:28:12,970
No.
322
00:28:13,450 --> 00:28:14,470
Take her away!
323
00:28:25,230 --> 00:28:26,230
will.
324
00:29:08,040 --> 00:29:08,479
O 'Brien.
325
00:29:08,480 --> 00:29:09,940
I told you never to call me here.
326
00:29:10,220 --> 00:29:11,220
He was here.
327
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
Who?
328
00:29:12,760 --> 00:29:15,540
Gunn. Mike Gunn. And that flashy
sidekick of his.
329
00:29:16,020 --> 00:29:17,020
So soon?
330
00:29:21,020 --> 00:29:23,820
Hello? They've been poking around,
asking questions.
331
00:29:24,280 --> 00:29:26,140
I didn't expect all this so soon.
332
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Damn it!
333
00:29:30,940 --> 00:29:32,340
They must be delayed.
334
00:29:33,340 --> 00:29:34,360
24 hours.
335
00:29:35,280 --> 00:29:36,800
After that, it will not matter.
336
00:29:37,280 --> 00:29:38,340
What can I do?
337
00:29:38,760 --> 00:29:39,760
You can help.
338
00:29:40,600 --> 00:29:41,980
Offer them fresh information.
339
00:29:42,580 --> 00:29:44,000
Yes. And then?
340
00:29:44,920 --> 00:29:46,460
Oh, down blast.
341
00:29:48,920 --> 00:29:50,240
Leave the rest to us.
342
00:29:50,600 --> 00:29:52,320
I've got no more change. I've run out of
tens.
343
00:29:53,400 --> 00:29:54,480
When? Immediately.
344
00:30:25,040 --> 00:30:27,900
Mr. O 'Brien has become expendable.
345
00:30:29,000 --> 00:30:31,100
Please deal with him. Right, sir.
346
00:33:20,590 --> 00:33:22,830
No, Clay, make powder a dull boy.
347
00:33:38,050 --> 00:33:39,770
Good morning.
348
00:33:40,250 --> 00:33:42,550
Ted McPitch, milk marketing board.
349
00:33:42,850 --> 00:33:43,850
Quality control.
350
00:33:44,050 --> 00:33:45,150
I'd like to inspect the premises.
351
00:33:45,830 --> 00:33:48,430
I'm sorry, I didn't have any notice.
352
00:33:48,750 --> 00:33:49,990
Spot check, love.
353
00:33:50,280 --> 00:33:53,300
Wouldn't do to come announced, would it?
Think of the evils you might hide away.
354
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Yes.
355
00:33:55,640 --> 00:33:57,920
Well, this is a surprise.
356
00:33:58,720 --> 00:34:00,260
I'm sorry I didn't catch your name.
357
00:34:00,840 --> 00:34:02,440
McTish. Viv McTish.
358
00:34:03,380 --> 00:34:04,380
Jack Boddington.
359
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
Nice to meet you.
360
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
The pleasure's all mine.
361
00:34:07,060 --> 00:34:08,060
Yes.
362
00:34:09,340 --> 00:34:11,840
Coffee? No, thanks. I'm trying to give
it out.
363
00:34:12,360 --> 00:34:17,760
Well, then, we'll go right in.
364
00:35:46,120 --> 00:35:47,500
You don't look much like a milkman.
365
00:35:48,940 --> 00:35:50,880
Oh, I come from a long line of milkmen.
366
00:35:51,540 --> 00:35:52,760
We weren't introduced before.
367
00:35:54,020 --> 00:35:55,300
Mike Gunn. Coffee.
368
00:35:55,980 --> 00:35:57,360
No, thanks.
369
00:35:58,540 --> 00:36:00,580
My name is Coffee. Coffee Carradine.
370
00:36:00,940 --> 00:36:03,480
Your father was a milkman, but they
named you Coffee?
371
00:36:04,260 --> 00:36:06,200
Mum invited Dad in for a cup.
372
00:36:06,400 --> 00:36:07,720
He didn't leave for 20 years.
373
00:36:08,060 --> 00:36:09,740
Obviously, she didn't know I was from
Decaffeinated.
374
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
I'm no less addicted.
375
00:36:11,600 --> 00:36:12,760
I'll bear that in mind.
376
00:36:13,960 --> 00:36:15,520
Can I offer you something, Mr. Gunn?
377
00:36:17,120 --> 00:36:19,820
I thought I might ask you to do me a
favor.
378
00:36:20,140 --> 00:36:21,138
Name it.
379
00:36:21,140 --> 00:36:23,220
I seem to have acquired a flat tire.
380
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Another coincidence.
381
00:36:25,520 --> 00:36:28,040
I wonder if your milkman might know
something about it.
382
00:36:28,780 --> 00:36:29,840
It's not impossible.
383
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
Milk?
384
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
Whole milk?
385
00:36:35,200 --> 00:36:36,200
Cream milk?
386
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Chocolate milk?
387
00:36:38,920 --> 00:36:39,920
Creamy butter?
388
00:36:41,060 --> 00:36:42,060
Too fatty.
389
00:36:44,180 --> 00:36:46,060
I'm interested in something leaner.
390
00:36:46,580 --> 00:36:47,580
More life.
391
00:36:49,120 --> 00:36:50,300
Like skim, perhaps.
392
00:36:51,200 --> 00:36:54,560
Now, what do you know about skim? Sixty
percent less fat.
393
00:36:54,900 --> 00:36:55,900
Added vitamins.
394
00:36:57,120 --> 00:36:58,520
You shouldn't have to worry.
395
00:36:58,780 --> 00:36:59,960
Is it readily available?
396
00:37:00,240 --> 00:37:01,238
If there's a market.
397
00:37:01,240 --> 00:37:02,240
Oh.
398
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
There is.
399
00:37:04,980 --> 00:37:06,660
Oh, but you'll miss the cream.
400
00:37:07,320 --> 00:37:08,620
The curds.
401
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
The whey.
402
00:37:12,620 --> 00:37:14,480
Maybe I can return the favour.
403
00:37:15,360 --> 00:37:16,420
It's not important.
404
00:37:25,900 --> 00:37:27,860
We're rather proud of our little
establishment.
405
00:37:28,800 --> 00:37:29,840
Central storage.
406
00:37:30,660 --> 00:37:33,440
Cheese, milk, yoghurt.
407
00:37:33,860 --> 00:37:35,960
Our process is the newest in the
country.
408
00:37:36,740 --> 00:37:39,720
Offloaders, boilers, separators,
packing.
409
00:37:40,160 --> 00:37:41,380
All fully automated.
410
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
All in -house.
411
00:37:43,220 --> 00:37:45,900
I doubt you'll find anything to worry
the health authorities here.
412
00:37:46,380 --> 00:37:47,380
Hardly need the powers.
413
00:37:47,680 --> 00:37:48,680
Quite, Mr. Matish.
414
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Ours are in France.
415
00:37:50,980 --> 00:37:52,260
All our milk should come there.
416
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
France? Yes.
417
00:37:55,060 --> 00:37:56,060
UHT milk.
418
00:37:56,280 --> 00:37:57,340
Ultra heat treated.
419
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
We boil it here.
420
00:37:58,920 --> 00:37:59,960
Seal it in cartons.
421
00:38:00,380 --> 00:38:01,380
Lasts for six months.
422
00:38:02,120 --> 00:38:04,020
But of course, you know all this.
423
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
Police!
424
00:38:07,380 --> 00:38:08,380
France, you say?
425
00:38:08,980 --> 00:38:10,820
Yes. Of course.
426
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Excellent.
427
00:38:15,580 --> 00:38:18,860
Excellent. A lot of bacterium in the
house. You should feel proud.
428
00:38:19,320 --> 00:38:21,880
Justifiably proud. A storybook, Derry.
429
00:38:22,140 --> 00:38:25,960
All that glitters is not gold, eh, Mr.
Boddington? Or may I call you Jack?
430
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
Cream cheese.
431
00:38:32,820 --> 00:38:34,000
Curds. Whey.
432
00:38:34,660 --> 00:38:35,720
Neuf Chateau.
433
00:38:36,640 --> 00:38:37,960
Wensleydale. Edam.
434
00:38:38,740 --> 00:38:39,740
Gouda.
435
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Emmental.
436
00:38:42,200 --> 00:38:44,520
Excelsior. Mozzarella.
437
00:38:45,060 --> 00:38:46,460
Mozzarella.
438
00:38:48,220 --> 00:38:49,620
Mozzarella.
439
00:39:17,920 --> 00:39:18,920
Cavalli?
440
00:39:37,280 --> 00:39:39,480
I suppose there's not a pint of milk
you're after.
441
00:40:44,710 --> 00:40:46,710
I suppose you want my help. If you don't
mind.
442
00:40:49,690 --> 00:40:50,690
Do me no pardon.
443
00:40:51,170 --> 00:40:52,170
We meet again.
444
00:43:25,580 --> 00:43:26,580
Solid gold.
445
00:43:29,860 --> 00:43:33,260
Nice year to come. If you hadn't
deserted me in such a rush, you might
446
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
learned something.
447
00:43:37,980 --> 00:43:38,980
Liquid gold.
448
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
Without heat.
449
00:43:40,340 --> 00:43:44,640
But enough of these cinematic dramatics.
And now to stem the flow.
450
00:43:45,160 --> 00:43:48,300
On y va, mes enfants, à la belle France.
451
00:43:49,180 --> 00:43:50,180
Where exactly?
452
00:43:50,420 --> 00:43:51,620
France is a big country.
453
00:43:52,820 --> 00:43:53,820
Vesh.
454
00:43:54,160 --> 00:43:55,440
Dr. Vash.
455
00:43:55,680 --> 00:43:56,960
The one and only.
456
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
The key.
457
00:44:02,020 --> 00:44:04,000
You will cooperate.
458
00:44:04,980 --> 00:44:06,200
You will.
459
00:44:15,700 --> 00:44:18,020
Gunpowder. Good God, Gun. Where have you
been?
460
00:44:18,420 --> 00:44:21,840
Minor diversion, sir. A trifling
inconvenience.
461
00:44:22,380 --> 00:44:25,400
The state of one's clothes is hardly
trifling. Any progress?
462
00:44:26,380 --> 00:44:27,880
Yes, sir. I've quite a strong lead.
463
00:44:28,100 --> 00:44:31,760
Well, shake a leg. New York's opened. I
sometimes don't think you fully
464
00:44:31,760 --> 00:44:32,860
appreciate my efforts.
465
00:44:33,200 --> 00:44:36,640
I do, Powder. I do. I have myself
respect to consider.
466
00:44:36,900 --> 00:44:41,320
If we don't sort this thing out by 9 a
.m. London time, Gunn, you can forget
467
00:44:41,320 --> 00:44:43,100
your dungeons in country of average.
468
00:44:43,480 --> 00:44:44,880
My life is not an easy one.
469
00:44:45,180 --> 00:44:48,060
And Powder can bid adieu to his Swiss
bank account.
470
00:44:48,720 --> 00:44:53,120
How? Quit gassing like two old women and
get on with it, over and out.
471
00:44:55,880 --> 00:44:57,460
Such a difficult life.
472
00:44:57,820 --> 00:44:58,820
Hardly sporty.
473
00:45:02,840 --> 00:45:07,100
I don't like it, sir.
474
00:45:07,420 --> 00:45:09,540
There's too much riding on those two.
475
00:45:10,520 --> 00:45:12,000
I wish we could cover ourselves.
476
00:45:12,460 --> 00:45:13,480
So do I, Jeremy.
477
00:45:13,880 --> 00:45:15,000
So do I.
478
00:45:17,070 --> 00:45:20,630
I am sure you would be more comfortable
in my laboratory.
479
00:45:20,990 --> 00:45:23,330
Just do as I ask.
480
00:45:23,830 --> 00:45:24,830
No.
481
00:45:26,930 --> 00:45:27,930
No!
482
00:45:31,570 --> 00:45:33,730
3 a .m., 6 hours.
483
00:45:34,490 --> 00:45:36,950
It'll take three to reach Montalban.
484
00:45:37,290 --> 00:45:39,790
I shouldn't have to say the world before
5 o 'clock in the morning.
485
00:45:41,490 --> 00:45:44,990
So, they're moving in a liquid form.
486
00:45:45,790 --> 00:45:47,450
Under the guise of UHT milk.
487
00:45:47,850 --> 00:45:49,150
But who supplies bash?
488
00:45:49,750 --> 00:45:51,970
A hundred pounds of pure gold doesn't go
out clean.
489
00:45:53,490 --> 00:45:54,490
Somewhere it does.
490
00:45:56,510 --> 00:45:59,330
How do they keep the gold liquid without
heat?
491
00:45:59,610 --> 00:46:01,870
Answer that and we'll know why they fit
that many keys.
492
00:46:02,870 --> 00:46:04,930
If they had all the answers, they
wouldn't need keys.
493
00:46:05,390 --> 00:46:06,390
Brilliant, Batman.
494
00:46:07,530 --> 00:46:08,550
I've got a problem.
495
00:46:10,010 --> 00:46:11,630
When you've worked it out, give me a
call.
496
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
Company.
497
00:46:18,480 --> 00:46:19,760
Wake me up when it's over.
498
00:46:20,720 --> 00:46:21,760
Here we go.
499
00:46:24,000 --> 00:46:26,500
Down. I have great faith in you,
Michael.
500
00:46:43,620 --> 00:46:44,620
Thanks.
501
00:46:45,520 --> 00:46:46,520
I thought...
502
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
Looking forward to some action.
503
00:47:33,610 --> 00:47:35,210
I'm not going to get any sleep
whatsoever.
504
00:48:15,080 --> 00:48:16,080
Nearly dawn.
505
00:48:16,820 --> 00:48:20,100
Three hours, and it'll be all over for
Vash.
506
00:48:20,700 --> 00:48:22,180
Vash. Vash.
507
00:48:22,720 --> 00:48:24,080
Or us.
508
00:48:27,160 --> 00:48:28,460
Oh, God, not again.
509
00:48:31,660 --> 00:48:33,060
I'll handle this my way.
510
00:48:33,780 --> 00:48:36,020
Boy, come on, my love.
511
00:48:36,460 --> 00:48:38,440
Right through the business.
512
00:48:45,290 --> 00:48:46,950
At least we know we're on the right
track.
513
00:49:06,310 --> 00:49:07,690
We've got to get off this road.
514
00:49:08,750 --> 00:49:10,910
Bad tactics come bang up the main drive.
515
00:49:11,250 --> 00:49:12,250
There is a lake.
516
00:49:14,480 --> 00:49:15,480
The back door.
517
00:49:21,680 --> 00:49:26,960
Can you hear me?
518
00:50:13,160 --> 00:50:15,840
I think someone just seized your assets.
519
00:50:20,400 --> 00:50:22,280
What did I tell you about chatting up
strange women?
520
00:50:22,740 --> 00:50:28,800
You will adjust, of course. It would be
impolite not to arrive on the moon. We
521
00:50:28,800 --> 00:50:29,800
are expected.
522
00:50:30,600 --> 00:50:31,680
But of course.
523
00:50:34,400 --> 00:50:37,380
Ever happened those days when everything
seemed against you?
524
00:50:53,580 --> 00:50:54,580
Go back on to plan B.
525
00:50:54,900 --> 00:50:55,900
Plan B?
526
00:50:56,060 --> 00:50:57,060
The enforcement.
527
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
instruction.
528
00:52:20,720 --> 00:52:23,700
Organize reinforcements. We'll
helicopter them into. Good man.
529
00:52:26,570 --> 00:52:29,410
Gee, I don't believe it. Top marks, Miss
Bolt.
530
00:52:29,650 --> 00:52:30,650
Thank you, sir.
531
00:52:30,670 --> 00:52:31,549
Hello, Senator.
532
00:52:31,550 --> 00:52:32,930
Here, mine's with milk, please.
533
00:52:33,150 --> 00:52:34,150
Hello, Senator.
534
00:53:46,600 --> 00:53:48,620
Under two hours. Can you work no faster?
535
00:53:49,220 --> 00:53:52,880
Unlocking secrets of the ages is rarely
achieved before breakfast.
536
00:53:53,200 --> 00:53:55,240
All will fail without your contribution.
537
00:53:56,020 --> 00:53:58,020
It cannot be rushed.
538
00:53:58,540 --> 00:53:59,540
It will be.
539
00:54:16,900 --> 00:54:19,180
Secrecy and surprise. And flexibility.
540
00:54:19,900 --> 00:54:22,520
Adapting one's plans to realities of the
situation.
541
00:54:23,240 --> 00:54:24,460
Napoleon would have approved.
542
00:54:25,000 --> 00:54:26,040
Napoleon lost.
543
00:54:30,100 --> 00:54:31,320
ETA in ten minutes.
544
00:54:31,660 --> 00:54:34,580
We'll bring the reinforcements in and
take them with force.
545
00:54:35,040 --> 00:54:38,540
We get the girl, the gold, and the
Oscar.
546
00:54:39,200 --> 00:54:41,540
If you don't mind, I'll do a little
reconnaissance myself.
547
00:54:42,500 --> 00:54:43,700
Divided pincer movement.
548
00:54:43,920 --> 00:54:44,920
Two -pronged attack.
549
00:54:45,020 --> 00:54:47,470
Wellington. Mind you don't talk to
strangers.
550
00:54:48,790 --> 00:54:50,230
You're nearly as bad as my mother.
551
00:55:51,310 --> 00:55:52,370
It's all right.
552
00:55:53,490 --> 00:55:54,870
It's me, Lovell.
553
00:55:58,870 --> 00:56:02,150
Call this reinforcement.
554
00:56:02,610 --> 00:56:04,010
You read the last defense budget?
555
00:56:04,230 --> 00:56:05,230
Under me, will you?
556
00:56:05,410 --> 00:56:07,670
Anyway, there's more on the way.
557
00:56:09,330 --> 00:56:11,910
The SC are dropping powers at 0830
hours.
558
00:56:12,510 --> 00:56:15,490
In the meantime, we create a little
diversion.
559
00:56:16,990 --> 00:56:19,190
A little ground cover, you might say.
560
00:56:20,080 --> 00:56:22,400
I would think this is a little out of
your line, isn't it?
561
00:56:22,720 --> 00:56:24,940
Well, one likes to do one's bit.
562
00:56:27,980 --> 00:56:30,700
So where's Powder?
563
00:56:32,540 --> 00:56:33,540
Playing in the sand.
564
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
Well?
565
00:56:40,580 --> 00:56:42,640
Better get a move on. Time is... Hold
it!
566
00:57:08,350 --> 00:57:10,730
I wouldn't, if I were you.
567
00:57:15,710 --> 00:57:16,790
Come along, gentlemen.
568
00:57:17,570 --> 00:57:20,550
We don't want to keep our host waiting,
do we?
569
00:57:31,550 --> 00:57:35,410
Another fine mess you got me into. Me?
Shut up.
570
00:57:35,790 --> 00:57:36,790
Now move.
571
00:57:53,009 --> 00:57:54,710
Gentlemen. There's one that goes from
there.
572
00:57:54,930 --> 00:57:56,390
A fine time to tell me.
573
00:57:56,670 --> 00:57:57,670
What do you propose?
574
00:57:57,790 --> 00:57:58,790
Double pincer movement?
575
00:57:59,110 --> 00:58:01,370
Sarcasm is the lowest form of wit. Shut
up.
576
00:58:02,310 --> 00:58:03,870
And I thought I could depend on you.
577
00:58:04,190 --> 00:58:05,190
Don't nag.
578
00:58:05,680 --> 00:58:06,680
I'm getting a headache.
579
00:58:16,240 --> 00:58:19,380
Well, what a delight.
580
00:58:20,720 --> 00:58:21,840
The cavalry.
581
00:58:24,120 --> 00:58:25,500
Welcome, gentlemen.
582
00:58:26,060 --> 00:58:29,680
Please not so enthusiastic. I'm a bit
short on beauty sleep.
583
00:58:31,180 --> 00:58:33,000
Congratulations, Mr. Lovell.
584
00:58:34,700 --> 00:58:35,700
Where's the girl?
585
00:58:36,660 --> 00:58:41,060
Miss Keens is quite safe, unlike your
economy.
586
00:58:45,120 --> 00:58:48,380
I understand you like a good fight, Mr.
Gunn.
587
00:58:49,540 --> 00:58:51,420
That's to say I prefer the physical.
588
00:58:51,940 --> 00:58:56,880
Our radio control informed Sir Anthony
that the location was incorrect.
589
00:58:59,800 --> 00:59:01,820
Rendezvous was not achieved.
590
00:59:04,490 --> 00:59:05,950
Do you send him our regards?
591
00:59:06,430 --> 00:59:08,970
May I introduce the Cream Brothers.
592
00:59:11,090 --> 00:59:12,090
We met.
593
00:59:13,710 --> 00:59:14,710
Hello, boys.
594
00:59:16,870 --> 00:59:19,210
Are you a betting man, Mr. Gunn?
595
00:59:19,730 --> 00:59:20,850
Depends on the stakes.
596
00:59:21,370 --> 00:59:24,350
Your life, is that high enough?
597
00:59:26,010 --> 00:59:27,710
No great loss to mankind.
598
00:59:30,890 --> 00:59:33,430
Let us retire, Powder.
599
00:59:33,930 --> 00:59:35,550
I like a man who's forward.
600
00:59:37,190 --> 00:59:38,890
I've got other plans for you.
601
00:59:39,870 --> 00:59:40,870
Don't be too long.
602
00:59:41,090 --> 00:59:42,290
It's as long as it takes.
603
00:59:52,090 --> 00:59:53,850
Don't you guys get bored with this
stuff?
604
01:00:46,700 --> 01:00:48,100
Oh!
605
01:01:18,820 --> 01:01:21,700
More valuable than gold, my dear powder.
606
01:01:22,120 --> 01:01:23,120
Mother's milk.
607
01:01:23,440 --> 01:01:25,140
The stuff of life.
608
01:01:25,440 --> 01:01:30,020
I'm not really into bondage. In two
hours, the doors of the financial houses
609
01:01:30,020 --> 01:01:30,939
Europe will open.
610
01:01:30,940 --> 01:01:35,780
The flow of gold will continue unabated.
The economy will shiver and collapse.
611
01:01:36,140 --> 01:01:37,480
Money will be worthless.
612
01:01:37,880 --> 01:01:41,660
Your society will descend into the dark
ages.
613
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Be watery.
614
01:01:43,530 --> 01:01:49,950
depravity manhattan on a saturday night
all your gold and diamonds and paper
615
01:01:49,950 --> 01:01:56,730
money will be worthless worthless one
thing yes
616
01:01:56,730 --> 01:02:01,210
this gold where does it all come from
where
617
01:02:01,210 --> 01:02:04,930
where indeed
618
01:02:16,360 --> 01:02:17,420
to reward my wives.
619
01:04:03,660 --> 01:04:04,660
Enough for Cleo.
620
01:04:05,440 --> 01:04:07,980
But... Hurry, Michael!
621
01:05:01,450 --> 01:05:02,450
Nice of you to come.
622
01:05:03,490 --> 01:05:04,990
I'm sorry I got held up.
623
01:05:05,230 --> 01:05:06,510
You got held up.
624
01:05:06,750 --> 01:05:07,750
I said I'm sorry.
625
01:05:08,010 --> 01:05:09,470
Cutting it a bit fun, aren't we?
626
01:05:10,970 --> 01:05:13,250
Look, I'm getting a little fed up with
all this criticism.
627
01:05:13,910 --> 01:05:15,270
Nearly messed up my hair.
628
01:05:17,390 --> 01:05:18,750
You want to be rescued or not?
629
01:05:19,170 --> 01:05:21,050
If you don't mind, Sir Galahad.
630
01:05:23,210 --> 01:05:24,450
That is all mine.
631
01:05:29,800 --> 01:05:31,520
I'll have to get out of these wet
things.
632
01:05:33,820 --> 01:05:36,640
Father, there's one or two more pressing
concerns.
633
01:05:37,180 --> 01:05:41,180
The end of the world is nigh. A
beautiful scientist is about to be
634
01:05:41,600 --> 01:05:45,180
I really don't think it's time to be
worried about common cleanliness.
635
01:05:45,520 --> 01:05:47,120
There's only one thing that's common
around here.
636
01:05:47,520 --> 01:05:48,520
What did you say?
637
01:05:48,660 --> 01:05:49,660
Nothing, nothing.
638
01:06:10,920 --> 01:06:11,920
I need to get back to the radio.
639
01:06:12,660 --> 01:06:13,660
I'm going to need help.
640
01:06:15,480 --> 01:06:16,480
Read.
641
01:06:20,020 --> 01:06:21,020
Bam!
642
01:06:29,780 --> 01:06:31,600
Powder, give me another gun!
643
01:06:34,120 --> 01:06:35,720
Powder, give me another gun!
644
01:06:41,040 --> 01:06:43,200
Sorry, old love, I just have to say
goodnight. My clothes will be fine.
645
01:07:10,410 --> 01:07:13,350
You want something less conspicuous?
Really, Michael, a bird has come for so
646
01:07:13,350 --> 01:07:14,350
much.
647
01:07:24,150 --> 01:07:26,810
It's a fine place to put a pipeline.
648
01:07:27,230 --> 01:07:28,230
Come on.
649
01:07:32,210 --> 01:07:33,210
You'll need this.
650
01:07:48,240 --> 01:07:49,760
I'm missing time.
651
01:08:00,960 --> 01:08:02,060
I'm about to center.
652
01:08:02,340 --> 01:08:03,800
Gun, how's your center? Are you there?
653
01:08:04,120 --> 01:08:05,820
Gun, photo, treatment. Gun!
654
01:08:06,620 --> 01:08:10,560
Pardon us. Our gallant Michael Gunn is,
as I say, it was close.
655
01:08:11,280 --> 01:08:12,460
Get to the point!
656
01:08:20,939 --> 01:08:21,939
Temper, temper.
657
01:08:22,000 --> 01:08:23,380
We've encountered opposition.
658
01:08:23,680 --> 01:08:25,819
We sent assistance. What happened?
659
01:08:26,180 --> 01:08:28,319
Lovell's allegiance was a negotiable
commodity.
660
01:08:28,800 --> 01:08:29,819
The blighter.
661
01:08:30,399 --> 01:08:34,260
Notify all sectors. I want Jeremy Lovell
taken and held for questioning.
662
01:08:34,740 --> 01:08:38,640
Paras to be dropped on this location,
Montauban, immediately.
663
01:08:39,979 --> 01:08:41,279
Powder. Aye, Captain.
664
01:08:41,880 --> 01:08:43,439
We are the awful reception.
665
01:08:43,819 --> 01:08:44,819
I can't get that damn radio.
666
01:08:57,609 --> 01:08:58,609
Mind the environment.
667
01:08:59,390 --> 01:09:04,010
We do not repeat, do not engage the
opposition until we arrive.
668
01:09:04,410 --> 01:09:05,649
Actually, I prefer the single second.
669
01:09:05,930 --> 01:09:09,689
We've checked our record, and the
location you gave us is a prime pumping
670
01:09:09,689 --> 01:09:11,450
station for Siberian gas.
671
01:09:13,370 --> 01:09:14,370
Siberian gas?
672
01:09:14,770 --> 01:09:17,790
That pipeline runs straight from the
Soviet Union.
673
01:09:18,170 --> 01:09:19,170
So that's how.
674
01:09:19,250 --> 01:09:21,670
Exactly. Milking our economy.
675
01:09:22,189 --> 01:09:23,189
Over and out.
676
01:09:25,470 --> 01:09:26,470
It's done.
677
01:09:26,950 --> 01:09:28,229
Quickly! Quickly!
678
01:09:28,770 --> 01:09:30,170
We only have a few minutes!
679
01:10:04,330 --> 01:10:05,330
Mr. Bolt.
680
01:10:12,590 --> 01:10:15,890
Glad you could make it. Anything to see
you being shot at.
681
01:10:16,990 --> 01:10:19,290
Thought you might need another big gun.
682
01:10:21,790 --> 01:10:22,790
Where's the pipeline?
683
01:10:23,190 --> 01:10:24,630
Straight ahead through those bushes.
684
01:10:24,890 --> 01:10:25,890
One hundred yards.
685
01:10:26,770 --> 01:10:27,850
Shall we, boys?
686
01:10:29,030 --> 01:10:30,030
Tally, help!
687
01:10:34,090 --> 01:10:35,810
And just love, domineering women?
688
01:11:05,230 --> 01:11:06,230
Almost like a first date.
689
01:11:06,530 --> 01:11:08,130
Did you have to go to this extent?
690
01:11:08,730 --> 01:11:10,090
You're a hard woman to please.
691
01:11:13,610 --> 01:11:14,610
This way.
692
01:11:23,910 --> 01:11:29,730
Where'd you go? The solution. The
solution.
693
01:11:29,990 --> 01:11:30,949
Right there.
694
01:11:30,950 --> 01:11:31,950
The solution.
695
01:11:32,230 --> 01:11:33,230
There it is.
696
01:11:33,870 --> 01:11:35,150
Bess! Let me go!
697
01:11:36,370 --> 01:11:37,370
George!
698
01:13:30,060 --> 01:13:31,060
You silly man.
699
01:13:31,540 --> 01:13:32,340
I
700
01:13:32,340 --> 01:13:39,080
do hope
701
01:13:39,080 --> 01:13:40,080
not.
702
01:13:46,340 --> 01:13:47,680
The fools.
703
01:13:48,400 --> 01:13:50,200
The fools.
704
01:15:07,310 --> 01:15:09,770
Where's Bess? Not now. Must alert the
market.
705
01:15:10,450 --> 01:15:12,550
Vote for special executive. Vote for
special executive.
706
01:15:12,810 --> 01:15:13,810
Come in, folks.
707
01:15:14,010 --> 01:15:15,010
Yes, sir.
708
01:15:16,630 --> 01:15:17,630
Yes, sir.
709
01:15:18,590 --> 01:15:19,590
Yes, sir.
710
01:15:20,110 --> 01:15:23,430
Yours. Look, we can't leave. We have to
leave now.
711
01:15:23,790 --> 01:15:25,510
The gold isn't stable.
712
01:16:32,910 --> 01:16:33,910
Easy.
713
01:17:09,290 --> 01:17:10,290
With powder.
714
01:17:11,510 --> 01:17:12,510
Powder!
715
01:17:12,810 --> 01:17:13,890
Oh, my God!
716
01:17:15,930 --> 01:17:16,930
Powder!
717
01:17:18,170 --> 01:17:19,170
Powder!
718
01:17:19,630 --> 01:17:21,210
Powder! Powder,
719
01:17:24,110 --> 01:17:25,110
where are you?
720
01:17:25,610 --> 01:17:26,650
Where are you?
721
01:17:27,250 --> 01:17:29,130
Powder, can you hear us?
722
01:17:37,610 --> 01:17:38,610
Yes?
723
01:17:47,430 --> 01:17:48,430
Must be off.
724
01:17:48,830 --> 01:17:49,830
Pressing engagement.
725
01:17:50,270 --> 01:17:51,270
Must death.
726
01:17:53,890 --> 01:17:55,930
Um... Yes?
727
01:17:59,650 --> 01:18:00,650
Oh.
728
01:18:01,530 --> 01:18:02,890
All over my new clothes.
729
01:18:03,330 --> 01:18:04,890
Won't you fret over a spilt milk?
730
01:18:05,110 --> 01:18:06,190
Not such a bad colour.
731
01:18:06,810 --> 01:18:08,450
Rather fetching, don't you think?
732
01:18:08,910 --> 01:18:09,910
Bye.
47740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.