Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,292 --> 00:00:07,542
(Ominous music growing
louder and louder)
2
00:00:07,584 --> 00:00:15,626
♪♪
3
00:00:15,667 --> 00:00:17,751
(Ominous music)
4
00:00:17,792 --> 00:00:26,792
♪♪
5
00:00:34,459 --> 00:00:38,918
(Knife scraping on flint)
Man: Tremblay! Viens ici!
6
00:00:38,959 --> 00:00:42,292
Soldiers: (Whimper in fear)
(Knife scraping on flint)
- Papa...
7
00:00:42,334 --> 00:00:45,375
(Knife scraping on flint)
- Please wait, please!
8
00:00:45,417 --> 00:00:47,417
Have mercy.
(Knife scraping on flint)
9
00:00:47,459 --> 00:00:49,667
Please.
10
00:00:49,709 --> 00:00:51,667
(Knife stops scraping)
11
00:00:51,709 --> 00:00:54,209
(Other soldiers whimper and cry)
12
00:00:54,250 --> 00:00:56,250
Harp: This is your own doin'.
13
00:00:56,292 --> 00:00:57,876
- (Trembling breathing)
14
00:00:57,918 --> 00:01:00,417
- This is not your land.
15
00:01:00,459 --> 00:01:02,000
You shouldn't be here.
16
00:01:02,042 --> 00:01:03,542
- (Trembling breathing)
17
00:01:03,584 --> 00:01:05,584
- But don't worry...
18
00:01:05,626 --> 00:01:07,918
I'll be seein' ya.
19
00:01:07,959 --> 00:01:09,751
- (Gasps)
20
00:01:09,792 --> 00:01:10,959
(Blood splashes and gurgles)
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,792
- (Agonized grunt)
22
00:01:12,834 --> 00:01:14,250
(Violent thuds) Ah! Ah!
23
00:01:14,292 --> 00:01:16,083
(Grotesque gurgle)
24
00:01:16,125 --> 00:01:19,125
- (Terrified screams)
(Violent stabbing hacks)
25
00:01:19,167 --> 00:01:21,667
(Blade slicing)
(Bloodcurdling scream)
26
00:01:21,709 --> 00:01:23,542
(Deathly silence)
27
00:01:23,584 --> 00:01:24,334
- (Breathing hard)
28
00:01:26,751 --> 00:01:29,334
Take the guns, pelts,
powders and supplies.
29
00:01:29,375 --> 00:01:30,459
Leave nothing.
Man: Philippe, come!
30
00:01:30,500 --> 00:01:32,000
Man 2: Whatcha done?
31
00:01:32,042 --> 00:01:33,042
Ensign Campbell:
(Pants and gasps)
32
00:01:33,083 --> 00:01:34,876
(Grunts)
33
00:01:34,918 --> 00:01:36,500
Samoset: I found him hiding.
34
00:01:36,542 --> 00:01:37,417
- (Panting)
35
00:01:40,959 --> 00:01:43,626
- Do you know who I am, boy?
36
00:01:43,667 --> 00:01:45,751
- (Panting)
37
00:01:45,792 --> 00:01:47,626
Declan Harp.
38
00:01:47,667 --> 00:01:51,167
(Panting)
39
00:01:51,209 --> 00:01:53,876
- I want you to do me a favor.
40
00:01:53,918 --> 00:01:56,250
I want you to run on home
41
00:01:56,292 --> 00:01:57,918
and I want you to tell him.
42
00:01:57,959 --> 00:01:59,000
You tell him I'm here.
43
00:01:59,042 --> 00:02:00,459
(Grunting thud)
44
00:02:03,751 --> 00:02:04,459
(Panicked gasps)
45
00:02:07,334 --> 00:02:09,667
- You're lettin' him live.
Word will spread.
46
00:02:09,709 --> 00:02:11,584
They'll know this is you.
47
00:02:11,626 --> 00:02:14,626
(Running footsteps)
48
00:02:14,667 --> 00:02:16,083
- I'm countin' on it.
49
00:02:16,626 --> 00:02:25,626
♪♪
50
00:02:31,751 --> 00:02:33,751
(Native singing)
51
00:02:33,792 --> 00:02:37,751
♪♪
52
00:02:37,792 --> 00:02:40,584
(Native singing)
53
00:02:40,626 --> 00:02:49,626
♪♪
54
00:02:55,292 --> 00:03:03,417
♪♪
55
00:03:05,918 --> 00:03:09,667
(Hooves clatter, horse snorts,
Londoners chatter)
56
00:03:09,709 --> 00:03:11,834
Chesterfield: (Reading)
"Declan Harp then bound
the three soldiers
57
00:03:11,876 --> 00:03:13,584
and began torturing them.
58
00:03:13,626 --> 00:03:15,959
He cut off most of their skin,
59
00:03:16,000 --> 00:03:17,959
removed their fingers,
60
00:03:18,000 --> 00:03:19,542
(Cutlery clinks)
disemboweled them,
61
00:03:19,584 --> 00:03:21,667
and while they still lived,
62
00:03:21,709 --> 00:03:23,918
removed their genitals.
(Cutlery clinks)
63
00:03:23,959 --> 00:03:27,125
Once he was finished,
he executed 'em.
64
00:03:27,167 --> 00:03:28,834
He made off with the entire
cache of pelts
65
00:03:28,876 --> 00:03:30,709
from the outposts,
66
00:03:30,751 --> 00:03:33,125
as well 12 kegs of gunpowder,
(Sharp spit)
67
00:03:33,167 --> 00:03:34,709
sixteen muskets,
(Knife scrapes on flint)
68
00:03:34,751 --> 00:03:36,500
and two weeks worth
of provisions."
69
00:03:36,542 --> 00:03:39,167
(Knife scrapes on flint)
- Impressive.
70
00:03:39,209 --> 00:03:41,500
- That's high praise indeed,
coming from you, Lord Benton.
71
00:03:41,542 --> 00:03:42,751
(Knife stops scraping)
72
00:03:42,792 --> 00:03:43,709
(Fire crackles)
73
00:03:43,751 --> 00:03:47,042
I just mean...
74
00:03:47,083 --> 00:03:49,459
that your methods...
75
00:03:49,500 --> 00:03:50,584
are somewhat legendary.
76
00:03:52,667 --> 00:03:55,250
- Hmm.
(Knife scrapes on flint)
77
00:03:55,292 --> 00:03:58,459
Anyone can remove a body part,
Captain Chesterfield,
78
00:03:58,500 --> 00:04:00,334
the trick is to be able to do it
79
00:04:00,375 --> 00:04:03,459
while keeping the captive alive
80
00:04:03,500 --> 00:04:06,667
so as to obtain the information
they withhold.
81
00:04:06,709 --> 00:04:09,125
- One of the tongues
of the slain was removed.
82
00:04:09,167 --> 00:04:11,250
- Defeats the purpose,
don't you think?
83
00:04:11,292 --> 00:04:14,542
Remove the genitals
and the tongue will move.
84
00:04:14,584 --> 00:04:18,125
- I could have Harp and his men
drawn and quartered
85
00:04:18,167 --> 00:04:19,751
within two days of landing
in the New World!
86
00:04:19,792 --> 00:04:21,125
- What do you know
of Declan Harp?
87
00:04:23,334 --> 00:04:24,500
- I know he's half-Irish,
88
00:04:26,542 --> 00:04:29,334
half-native.
89
00:04:29,375 --> 00:04:31,667
You trained him yourself,
90
00:04:31,709 --> 00:04:33,709
and you held him in high esteem
91
00:04:33,751 --> 00:04:35,375
before his betrayal
of the Company.
92
00:04:35,417 --> 00:04:38,167
Send me.
93
00:04:38,209 --> 00:04:41,667
I'll bring you back whatever
part of Declan Harp you want.
94
00:04:41,709 --> 00:04:44,042
- Our profits are declining,
Chesterfield.
95
00:04:44,083 --> 00:04:46,959
We are losing millions.
96
00:04:47,000 --> 00:04:50,459
This is a matter
I must personally see to.
97
00:04:50,500 --> 00:04:54,083
- Sir, Harp is little more
than a wild animal
98
00:04:54,125 --> 00:04:56,417
livin' in the forest.
- Living with the natives,
99
00:04:56,459 --> 00:04:58,417
developing trade routes,
100
00:04:58,459 --> 00:05:01,125
gaining their trust.
101
00:05:01,167 --> 00:05:04,167
His savagery is precisely
what makes him dangerous.
102
00:05:04,209 --> 00:05:05,375
(Gasps in pain) Ah!
(Cutlery clatters)
103
00:05:05,417 --> 00:05:10,918
♪♪
104
00:05:10,959 --> 00:05:13,959
Besides...
105
00:05:14,000 --> 00:05:16,209
Declan Harp's defiance
has the potential
106
00:05:16,250 --> 00:05:19,250
to be a much bigger problem.
107
00:05:19,292 --> 00:05:22,292
He makes us appear weak
to our competitors.
108
00:05:22,334 --> 00:05:24,959
Killing him is not enough.
109
00:05:25,000 --> 00:05:26,375
(Fire crackles)
110
00:05:26,417 --> 00:05:27,959
We must make an example of him.
111
00:05:31,042 --> 00:05:32,834
We must make him suffer.
112
00:05:34,959 --> 00:05:36,918
(Seagulls cry)
113
00:05:36,959 --> 00:05:38,709
Shop owner: Stop! Thieves!
Michael: Come on, Clenna,
114
00:05:38,751 --> 00:05:40,417
I thought you could
keep up with the boys!
115
00:05:40,459 --> 00:05:41,751
- Shut yer arse, Michael Smyth!
116
00:05:41,792 --> 00:05:43,083
- Good, say our names
loud and all!
117
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
(Sliding footsteps)
118
00:05:46,626 --> 00:05:49,500
Michael: Lose him in
the market, double back!
119
00:05:49,542 --> 00:05:50,584
(Canvas rustles)
120
00:05:50,626 --> 00:05:53,125
(Panting)
121
00:05:53,167 --> 00:05:54,334
Shop owner: Hey, stop!
122
00:05:54,375 --> 00:05:57,000
(Running footsteps fade away)
123
00:05:57,042 --> 00:05:59,459
Both: (Laugh nervously)
124
00:05:59,500 --> 00:06:04,083
♪♪
125
00:06:04,125 --> 00:06:05,667
- Ah, no wonder you're so slow,
126
00:06:07,959 --> 00:06:10,667
you can't see a thing
under there.
127
00:06:10,709 --> 00:06:13,417
- One eye is all I can handle
with your ugly mug.
128
00:06:13,459 --> 00:06:22,459
♪♪
129
00:06:24,542 --> 00:06:25,918
(Canvas flutters)
- (Gasps)
130
00:06:25,959 --> 00:06:28,292
Tom: What's going on here now?
131
00:06:28,334 --> 00:06:30,250
(Hard thump)
132
00:06:30,292 --> 00:06:32,459
- Savin' your sister's all.
You're welcome.
133
00:06:32,500 --> 00:06:33,876
(Dismissive exhale)
- That'll be the day.
134
00:06:33,918 --> 00:06:35,500
- Merchant's gone.
135
00:06:35,542 --> 00:06:38,459
Let's see what's for dinner.
136
00:06:38,500 --> 00:06:41,500
(Sack rustles, fruit
and vegetables thump down)
137
00:06:41,542 --> 00:06:43,167
- It's rotten.
138
00:06:43,209 --> 00:06:45,125
All of it.
139
00:06:45,167 --> 00:06:47,250
- You grabbed the rubbish sack.
140
00:06:47,292 --> 00:06:49,584
We can't keep doin' this.
141
00:06:49,626 --> 00:06:50,876
We need to nick something big
142
00:06:50,918 --> 00:06:53,209
or we're not gonna survive
another winter here.
143
00:06:53,250 --> 00:06:56,292
- You make it sound so easy.
144
00:06:56,334 --> 00:06:58,792
(Low hum of chatter,
footstep crunch)
145
00:06:58,834 --> 00:07:00,334
- I never said it was
gonna be easy.
146
00:07:00,375 --> 00:07:06,876
♪♪
147
00:07:06,918 --> 00:07:09,500
- The ship!
148
00:07:09,542 --> 00:07:11,918
- Where would we hide it?
149
00:07:11,959 --> 00:07:13,876
- We're not gonna nick
the whole ship, you dimwit.
150
00:07:13,918 --> 00:07:15,626
We're gonna rob it.
- This is bollocks.
151
00:07:15,667 --> 00:07:17,042
Look how heavily guarded
that boat is.
152
00:07:17,083 --> 00:07:19,042
- It's perfect.
153
00:07:19,083 --> 00:07:20,918
Tom: No, it's pretty fuckin'
far from perfect!
154
00:07:20,959 --> 00:07:22,584
- There's no way we can
get near the gold.
155
00:07:22,626 --> 00:07:24,167
- If there's even any onboard
156
00:07:24,209 --> 00:07:25,626
it'll be guarded like
a virgin's honey pot.
157
00:07:25,667 --> 00:07:26,876
- We're not goin' for the gold.
158
00:07:26,918 --> 00:07:29,209
- Then what are we goin' for?
159
00:07:29,250 --> 00:07:29,959
(Barrel scrapes)
160
00:07:31,834 --> 00:07:33,209
- Gunpowder.
161
00:07:33,250 --> 00:07:35,500
- Gunpowder, is it?
162
00:07:35,542 --> 00:07:37,209
Could you pick somethin' that
won't blow the face off ya?
163
00:07:37,250 --> 00:07:38,792
- Do you know what we could get
164
00:07:38,834 --> 00:07:40,334
for a keg of black powder,
Clenna?
165
00:07:40,375 --> 00:07:41,792
(Horse whinnies)
166
00:07:41,834 --> 00:07:44,918
'Cause I'm done with this shite.
167
00:07:44,959 --> 00:07:47,667
Even if we're caught and hanged
we're no worse off.
168
00:07:47,709 --> 00:07:50,918
I need somethin' more,
we need somethin' more.
169
00:07:50,959 --> 00:07:52,834
I want a life for us together,
free from this misery.
170
00:07:55,459 --> 00:07:57,459
Besides, if we can't summon
the courage to steal
171
00:07:57,500 --> 00:07:59,375
a keg of black powder from a
bunch of fat English arseholes
172
00:07:59,417 --> 00:08:01,167
then we deserve to die
in this hell.
173
00:08:04,375 --> 00:08:05,792
(Crickets chirp, loon warbles)
174
00:08:08,042 --> 00:08:09,500
(Water laps softly)
175
00:08:09,542 --> 00:08:11,751
(Loon cries)
176
00:08:11,792 --> 00:08:13,000
(Waves lap)
177
00:08:14,125 --> 00:08:15,000
- Bang. Bang.
178
00:08:16,250 --> 00:08:17,584
(Hard thud)
179
00:08:17,626 --> 00:08:20,250
- (Grunts, gasps nervously)
180
00:08:20,292 --> 00:08:21,209
- Hello, Rivard.
181
00:08:22,083 --> 00:08:23,125
- Right on time, Harp.
182
00:08:25,709 --> 00:08:26,709
(Exhales nervously)
183
00:08:28,834 --> 00:08:30,667
(Coins clink)
184
00:08:30,709 --> 00:08:32,334
Ah, these are spectacular
quality!
185
00:08:34,959 --> 00:08:36,709
How many more of these
are you able to get?
186
00:08:36,751 --> 00:08:37,751
- For you? None.
187
00:08:39,542 --> 00:08:42,292
- I'm confused.
188
00:08:42,334 --> 00:08:45,459
Perhaps you don't understand
my French accent so well.
189
00:08:45,500 --> 00:08:47,709
- I understand you.
(Coins clink)
190
00:08:47,751 --> 00:08:51,000
Rivard: Then why refuse
a paying customer?
191
00:08:51,042 --> 00:08:53,292
- Well, that's a conversation I
need to have with your employer.
192
00:08:53,334 --> 00:08:55,125
- Ah, I work for no man.
193
00:08:55,167 --> 00:08:56,751
I work for the Fleurs-de-Lis.
194
00:08:56,792 --> 00:08:58,709
- You work for
the highest bidder.
195
00:08:58,751 --> 00:09:01,125
Samuel Grant,
196
00:09:01,167 --> 00:09:03,667
a wealthy American
new to Montreal.
197
00:09:03,709 --> 00:09:05,709
- Grant is one of several men
with whom I do business.
198
00:09:05,751 --> 00:09:07,417
- I wanna meet him.
199
00:09:07,459 --> 00:09:09,667
- (Small chuckle) No.
200
00:09:09,709 --> 00:09:11,500
Why would you want such a thing?
201
00:09:14,375 --> 00:09:16,334
- Do not overestimate
your standing.
202
00:09:16,375 --> 00:09:18,167
You're just the middleman.
203
00:09:21,000 --> 00:09:22,792
- I cannot do business
like this.
204
00:09:22,834 --> 00:09:24,167
- I guess I'll take my business
205
00:09:24,209 --> 00:09:25,334
to one of your competitors.
206
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
- No, okay, okay!
207
00:09:27,292 --> 00:09:29,417
I'll speak to Grant.
208
00:09:29,459 --> 00:09:31,918
I'll try to set up a meeting,
209
00:09:31,959 --> 00:09:33,834
but he's going to ask
what you have to offer.
210
00:09:33,876 --> 00:09:36,375
This amount of furs
will not be enough.
211
00:09:36,417 --> 00:09:38,083
(Woodpecker pecks)
212
00:09:38,125 --> 00:09:38,959
(Waves lap gently)
213
00:09:41,375 --> 00:09:42,542
- The Lake Walker tribe.
214
00:09:44,209 --> 00:09:46,167
- The Cree?
215
00:09:46,209 --> 00:09:48,083
You have an agreement
with them for trade?
216
00:09:48,125 --> 00:09:49,083
- I will.
217
00:09:50,834 --> 00:09:53,334
- Fine.
218
00:09:53,375 --> 00:09:55,292
But if you cut me out
of this you...
219
00:09:55,334 --> 00:09:57,375
uh, you will, uh, very badly
hurt my feeling.
220
00:09:59,792 --> 00:10:01,459
- Set it up, Rivard.
221
00:10:01,500 --> 00:10:02,709
(Ominous music)
222
00:10:04,834 --> 00:10:05,792
(Exhales nervously)
223
00:10:07,542 --> 00:10:08,375
(Boats creaking)
224
00:10:10,417 --> 00:10:12,042
(Bell tolls in distance)
225
00:10:12,083 --> 00:10:13,709
(Footsteps thud lightly)
226
00:10:16,459 --> 00:10:18,667
Mule: What's all this fuss
about pushin' off tonight?
227
00:10:18,709 --> 00:10:20,125
Guard: Lord Benton is in some
kind of hurry,
228
00:10:20,167 --> 00:10:21,375
and I ain't gonna be the one
229
00:10:21,417 --> 00:10:22,792
who gets in his way, Mule.
230
00:10:22,834 --> 00:10:24,542
- Oh, bloody pain in my arse.
231
00:10:24,584 --> 00:10:25,834
(Sniffs, grunts)
I'm taking a piss.
232
00:10:25,876 --> 00:10:27,000
(Grunts with effort)
233
00:10:30,209 --> 00:10:31,918
- Did you see the size
of that one?
234
00:10:31,959 --> 00:10:33,918
- This changes nothin'.
235
00:10:33,959 --> 00:10:36,083
If anythin' it's more reason
not to get caught.
236
00:10:36,125 --> 00:10:38,042
Tom...
237
00:10:38,083 --> 00:10:40,042
if there's any sign of trouble
238
00:10:40,083 --> 00:10:41,959
make a serious racket
and we'll sneak off.
239
00:10:44,000 --> 00:10:45,834
Be careful, Clenna.
240
00:10:45,876 --> 00:10:47,626
- Don't act like you care,
Michael Smyth,
241
00:10:47,667 --> 00:10:48,876
that's how babies are made.
242
00:10:51,792 --> 00:10:54,000
(Quiet steps)
243
00:10:56,959 --> 00:10:57,667
(Quiet steps)
244
00:10:59,209 --> 00:11:00,834
(Door handle rattles)
245
00:11:00,876 --> 00:11:07,250
♪♪
246
00:11:07,292 --> 00:11:09,876
(Scratching)
247
00:11:09,918 --> 00:11:11,167
(Lock clicks open,
door squeaks open)
248
00:11:13,417 --> 00:11:15,959
(Door opens above, keys jangle)
249
00:11:16,000 --> 00:11:17,042
(Footsteps on ladder)
250
00:11:19,167 --> 00:11:26,584
♪♪
251
00:11:26,626 --> 00:11:28,542
(Door clicks shut)
252
00:11:28,584 --> 00:11:29,250
(Footsteps recede)
253
00:11:31,000 --> 00:11:36,542
♪♪
254
00:11:36,584 --> 00:11:37,542
(Metallic clink)
255
00:11:37,584 --> 00:11:47,500
♪♪
256
00:11:47,542 --> 00:11:48,417
(Door squeaks, bangs shut)
257
00:11:50,292 --> 00:11:55,167
♪♪
258
00:11:55,209 --> 00:11:56,417
- Powder.
259
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Gently, or the last thing
to go through your mind
260
00:12:01,042 --> 00:12:02,209
will be your arse!
261
00:12:02,250 --> 00:12:03,751
- (Giggles)
262
00:12:03,792 --> 00:12:04,792
(Lock clicks, door squeaks)
263
00:12:05,959 --> 00:12:14,959
♪♪
264
00:12:20,959 --> 00:12:22,375
(Footsteps on ladder)
265
00:12:22,417 --> 00:12:26,417
♪♪
266
00:12:26,459 --> 00:12:28,500
- Clenna, a little help please.
267
00:12:32,626 --> 00:12:34,584
Having a lunch, were ya?
Ooh, what the hell?
268
00:12:34,626 --> 00:12:36,167
- He said if I yelled
he'd kill you!
269
00:12:36,209 --> 00:12:37,751
- Shut your mouth!
270
00:12:37,792 --> 00:12:41,000
Now, what are we gonna do
with you shit rats, huh?
271
00:12:41,042 --> 00:12:42,667
(Violent whacks)
(Grunts in pain)
272
00:12:42,709 --> 00:12:44,000
(Hard kick, grunt)
- Run!
273
00:12:44,042 --> 00:12:46,000
- I got 'im!
274
00:12:46,042 --> 00:12:48,250
(Vicious stabs)
- (Grunts and shouts)
275
00:12:48,292 --> 00:12:49,459
(Loud splash)
- Tommy!
276
00:12:49,500 --> 00:12:51,584
- (Shouting)
(Vicious punch, grunt)
277
00:12:51,626 --> 00:12:53,584
(Punishing blows)
- (Pained gasp)
278
00:12:53,626 --> 00:12:56,125
Clenna, run, run!
279
00:12:56,167 --> 00:12:57,584
Soldier: They're on the run!
(Bullet cracks)
280
00:12:57,626 --> 00:12:59,292
(Gun booms)
Over there!
281
00:12:59,334 --> 00:13:04,792
♪♪
282
00:13:04,834 --> 00:13:05,500
(Loud splash)
283
00:13:07,000 --> 00:13:07,667
(Hard thump)
284
00:13:09,959 --> 00:13:11,417
Mule: Where is he?
Guard: I think he jumped.
285
00:13:11,459 --> 00:13:12,918
Should we report this?
286
00:13:12,959 --> 00:13:14,042
Mule: Fuck to that.
287
00:13:14,083 --> 00:13:15,626
Search the ship.
288
00:13:15,667 --> 00:13:16,918
Make sure there ain't
any more of 'em.
289
00:13:16,959 --> 00:13:17,751
- (Panting)
(Scrambling footsteps)
290
00:13:20,500 --> 00:13:22,042
(Gasping for breath)
291
00:13:25,918 --> 00:13:26,918
(Wind blowing and whistling)
292
00:13:28,459 --> 00:13:33,417
♪♪
293
00:13:33,459 --> 00:13:35,584
(Deck hands shout in distance)
294
00:13:35,626 --> 00:13:36,709
(Door creaks open, bangs shut)
295
00:13:39,334 --> 00:13:40,834
Deckhand: All right?
Deckand 2: Two!
296
00:13:40,876 --> 00:13:44,500
Deckhand: Give me some line!
A little looser!
297
00:13:44,542 --> 00:13:46,500
Deckhand: How's that?
Officer: All that squared away!
298
00:13:46,542 --> 00:13:49,125
- No.
299
00:13:49,167 --> 00:13:52,167
- All right watch your backside!
- Oh no no!
300
00:13:52,209 --> 00:13:54,626
Deckhand 2: Swing it around
now, lads! Hey!
301
00:13:54,667 --> 00:13:56,083
Vanstone: Did you hear
about last night?
302
00:13:56,125 --> 00:13:58,042
Cook: No.
303
00:13:58,083 --> 00:13:59,709
Vanstone: Three little shits
tried to sneak onto the ship,
304
00:13:59,751 --> 00:14:01,417
two boys and a girl.
305
00:14:01,459 --> 00:14:04,125
(Door squeaks open then shuts)
306
00:14:04,167 --> 00:14:06,667
- What happened to the filthy
little bastards?
307
00:14:06,709 --> 00:14:08,459
- Ah, Mule killed one of 'em,
308
00:14:08,500 --> 00:14:10,417
says he stabbed him
and tossed him overboard.
309
00:14:10,459 --> 00:14:11,792
- What about the girl,
she dead, too?
310
00:14:11,834 --> 00:14:14,334
- Nah, got nabbed.
311
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
She'll be under lock and key
at Bow Street,
312
00:14:16,125 --> 00:14:18,167
she's a pretty little thing.
313
00:14:18,209 --> 00:14:20,167
They're gonna eat her alive
in there.
314
00:14:20,209 --> 00:14:22,250
Cook: (Chuckles unpleasantly)
(Door squeaks, bangs shut)
315
00:14:22,292 --> 00:14:23,959
(Deckhands yell back and forth
on the deck)
316
00:14:24,000 --> 00:14:33,000
♪♪
317
00:14:39,375 --> 00:14:40,125
(Clattering thud)
318
00:14:41,918 --> 00:14:48,667
♪♪
319
00:14:48,709 --> 00:14:50,542
(Sniffs)
320
00:14:50,584 --> 00:14:59,584
♪♪
321
00:15:01,667 --> 00:15:02,626
(Emotional exhale)
322
00:15:05,876 --> 00:15:07,834
(Dull clank)
323
00:15:07,876 --> 00:15:10,417
Clenna: (Grunts and gasps)
(Loud struggling)
324
00:15:10,459 --> 00:15:12,626
(Door bangs open loudly)
325
00:15:12,667 --> 00:15:13,709
(Clattering footsteps)
326
00:15:15,792 --> 00:15:17,334
(Metallic bang)
327
00:15:17,375 --> 00:15:19,375
- Stop it!
328
00:15:19,417 --> 00:15:20,542
- Can never be too sure.
329
00:15:20,584 --> 00:15:22,918
- My brother just died!
330
00:15:22,959 --> 00:15:24,125
(Crying)
331
00:15:26,125 --> 00:15:27,626
(Sniffles)
332
00:15:29,959 --> 00:15:32,125
- I can comfort you.
333
00:15:32,167 --> 00:15:33,876
(Scratching swipe) Ah!
334
00:15:33,918 --> 00:15:36,167
(Vicious slap)
Get her in there!
335
00:15:36,209 --> 00:15:37,417
- Don't!
(Door clanks shut)
336
00:15:37,459 --> 00:15:39,667
No!
(Keys rattle)
337
00:15:39,709 --> 00:15:40,792
Come back here! Please!
338
00:15:42,584 --> 00:15:43,959
(Door thuds shut)
339
00:15:44,000 --> 00:15:45,083
(Sobbing) Please!
(Lock clicks)
340
00:15:47,000 --> 00:15:48,292
(Sobbing) Please.
341
00:15:51,584 --> 00:15:53,667
(Seagulls cry)
342
00:15:53,709 --> 00:15:56,167
(Waves lap gently)
343
00:15:56,209 --> 00:15:57,667
(Geese honk)
(Townsfolk chatter)
344
00:16:01,459 --> 00:16:02,918
(Footsteps crunch in the gravel)
345
00:16:02,959 --> 00:16:04,542
(Seagulls cry)
346
00:16:04,584 --> 00:16:05,292
(Door opens)
347
00:16:07,792 --> 00:16:09,876
Threadwell: Let's get,
let's get the raw cheese!
348
00:16:09,918 --> 00:16:12,459
(Muttering)
349
00:16:12,500 --> 00:16:13,876
Coffin: Good evening.
(Patrons chatter)
350
00:16:13,918 --> 00:16:15,876
- A long journey!
351
00:16:15,918 --> 00:16:17,834
You must be thirsty, Father?
352
00:16:17,876 --> 00:16:20,876
- Dry to the very bone,
Ms. Emberly.
353
00:16:20,918 --> 00:16:22,709
I see that Governor Threadwell
is your guest tonight.
354
00:16:22,751 --> 00:16:23,751
- Every night.
355
00:16:25,167 --> 00:16:28,000
(Bottle rumbles)
356
00:16:28,042 --> 00:16:31,250
- I'm afraid my profession,
though spiritually rewarding,
357
00:16:31,292 --> 00:16:33,292
leaves me with an empty purse.
358
00:16:33,334 --> 00:16:36,083
- Well then, you're in luck.
359
00:16:36,125 --> 00:16:38,209
There is another currency
I can accept as you well know.
360
00:16:38,250 --> 00:16:39,209
(Patrons laugh)
361
00:16:41,751 --> 00:16:44,125
- There's news from
the North Labrador Sea.
362
00:16:44,167 --> 00:16:46,459
A ship, on its way here,
363
00:16:46,500 --> 00:16:48,876
rounded the head of
Hudson's Bay a fortnight ago.
364
00:16:48,918 --> 00:16:50,334
- Who's onboard?
365
00:16:50,375 --> 00:16:53,125
- A senior HBC Company man.
366
00:16:53,167 --> 00:16:54,500
(Liquor pours)
Very important.
367
00:16:57,459 --> 00:16:59,500
I'll find out tomorrow,
you have my word.
368
00:16:59,542 --> 00:17:01,667
Threadwell: (Groans)
- In the meantime...
369
00:17:01,709 --> 00:17:03,959
Threadwell: I require...
370
00:17:04,000 --> 00:17:06,542
I require many things.
371
00:17:06,584 --> 00:17:08,209
I require brandy and
I require you, my dear,
372
00:17:10,125 --> 00:17:12,500
on your knees,
373
00:17:12,542 --> 00:17:14,959
with your skirts up
over your head!
374
00:17:15,000 --> 00:17:17,042
(Laughs drunkenly)
375
00:17:17,083 --> 00:17:18,667
- You've missed the fact
that I am wearing britches,
376
00:17:18,709 --> 00:17:20,834
Governor Threadwell.
377
00:17:20,876 --> 00:17:23,792
- Uh, perhaps the Governor
knows who's aboard that ship...
378
00:17:23,834 --> 00:17:27,292
coming down the Bay,
a Company brig.
379
00:17:27,334 --> 00:17:30,918
- That would be Lord Benton
with my reinforcements.
380
00:17:30,959 --> 00:17:33,000
It's about bloody time.
381
00:17:33,042 --> 00:17:34,250
He's a formidable man, Benton.
382
00:17:36,459 --> 00:17:39,209
We fought the Prussians
together.
383
00:17:39,250 --> 00:17:41,250
He once saved my life
twice in one week!
384
00:17:44,083 --> 00:17:46,083
(Bottle thumps down)
385
00:17:48,542 --> 00:17:50,417
Reinforcements!
Patrons: Reinforcements!
386
00:17:50,459 --> 00:17:52,918
- It makes sense.
387
00:17:52,959 --> 00:17:55,626
Lord Benton's outpost
was burned, his men killed.
388
00:17:55,667 --> 00:17:56,876
He wants to handle it
personally.
389
00:17:56,918 --> 00:17:59,083
(Liquor pours)
390
00:17:59,125 --> 00:18:01,000
- Bringing with him the power
and might of the great Company
391
00:18:01,042 --> 00:18:02,959
with the backing
of all England herself.
392
00:18:03,000 --> 00:18:05,083
God help us all.
393
00:18:05,125 --> 00:18:07,500
- No, Priest,
394
00:18:07,542 --> 00:18:09,167
what he brings is opportunity.
395
00:18:10,667 --> 00:18:12,834
♪♪
396
00:18:12,876 --> 00:18:13,792
(Waves crash, wind blows)
397
00:18:15,459 --> 00:18:20,584
♪♪
398
00:18:20,626 --> 00:18:22,626
Cook: Down here, let's go.
399
00:18:22,667 --> 00:18:23,334
(Quiet clattering)
400
00:18:25,500 --> 00:18:27,626
(Door clanks open, shuts)
401
00:18:29,459 --> 00:18:30,375
Come on, hurry up!
402
00:18:33,792 --> 00:18:36,417
So did you get those plates?
403
00:18:36,459 --> 00:18:39,584
Galley Boy: Yes, sir, the ones
from Lord Benton's cabin.
404
00:18:39,626 --> 00:18:41,459
Cook: And the other thing
I asked for, did you get that?
405
00:18:41,500 --> 00:18:43,626
- Yes.
406
00:18:43,667 --> 00:18:45,250
- Then give it here!
407
00:18:48,751 --> 00:18:49,626
Very nice.
408
00:18:52,626 --> 00:18:55,042
- You can't keep making me
steal things!
409
00:18:55,083 --> 00:18:57,083
They'll find out.
- Shut your gob!
410
00:18:57,125 --> 00:18:59,042
No one'll find out,
and if you tell, boy,
411
00:18:59,083 --> 00:19:00,834
I'll slit your throat!
412
00:19:02,876 --> 00:19:05,834
What's this?
413
00:19:05,876 --> 00:19:07,459
What do we got here, then?
414
00:19:07,500 --> 00:19:10,042
You dirty bugger!
415
00:19:10,083 --> 00:19:11,542
Been down here all this time,
have ya?!
416
00:19:11,584 --> 00:19:13,542
Eating my biscuits?!
417
00:19:13,584 --> 00:19:15,250
Chesterfield: All hands
on deck!
418
00:19:15,292 --> 00:19:18,500
Officer: All hands on deck!
419
00:19:18,542 --> 00:19:21,125
(Loud shouting and chatter)
- Let's go! Let's go!
420
00:19:30,542 --> 00:19:32,125
Benton: Someone among you
has taken something
421
00:19:32,167 --> 00:19:32,918
that belongs to me.
422
00:19:35,667 --> 00:19:38,876
This is your opportunity
to step forward
423
00:19:38,918 --> 00:19:40,876
if you wish to have mercy shown.
424
00:19:43,292 --> 00:19:45,959
No one? I want everyone
on this ship searched.
425
00:19:46,000 --> 00:19:48,250
Cook: I have it here, my Lord!
426
00:19:48,292 --> 00:19:51,000
I found it on this uh...
on this, on this stowaway.
427
00:19:51,042 --> 00:19:53,167
This lad ducked down
in the hold.
428
00:19:53,209 --> 00:19:55,000
He must've snuck into your
quarters and stole this.
429
00:19:55,042 --> 00:19:56,375
I wondered whose it was.
430
00:19:56,417 --> 00:19:57,959
- Throw him overboard.
431
00:19:58,000 --> 00:19:59,542
- He's lyin'! It was him!
It was the boy!
432
00:19:59,584 --> 00:20:00,751
The Cook made him do it!
433
00:20:00,792 --> 00:20:02,125
I heard them in the cargo!
434
00:20:02,167 --> 00:20:03,542
- Wait.
435
00:20:05,459 --> 00:20:07,876
Where are you from?
436
00:20:07,918 --> 00:20:09,709
- (Frightened breaths)
437
00:20:09,751 --> 00:20:12,334
Ireland.
438
00:20:12,375 --> 00:20:15,209
- The South Country
by the sounds of it.
439
00:20:15,250 --> 00:20:16,918
- Yes. I'm telling the truth,
my Lord.
440
00:20:18,918 --> 00:20:20,334
The Cook made the boy do it.
441
00:20:20,375 --> 00:20:21,459
Check his bunk, he has more.
442
00:20:21,500 --> 00:20:23,292
- Lyin' bastard!
443
00:20:23,334 --> 00:20:32,792
♪♪
444
00:20:32,834 --> 00:20:34,500
- Check his bunk.
445
00:20:34,542 --> 00:20:35,626
(Knife snicks)
Deckhand: Right...
446
00:20:35,667 --> 00:20:37,334
- Watch out!
(Punishing punches)
447
00:20:37,375 --> 00:20:39,167
(Onlookers shout loudly)
448
00:20:39,209 --> 00:20:40,667
Galley Boy: (Gasps)
449
00:20:40,709 --> 00:20:43,167
(Knife clinks)
450
00:20:43,209 --> 00:20:45,709
Benton: Now here's a man who
appreciates a sharp blade.
451
00:20:45,751 --> 00:20:46,751
- I... No!
452
00:20:48,751 --> 00:20:49,918
(Wet stab)
453
00:20:49,959 --> 00:20:52,792
(Grunts in pain)
454
00:20:52,834 --> 00:20:54,542
(Heavy thump)
(Ring clinks)
455
00:20:54,584 --> 00:21:03,584
♪♪
456
00:21:10,042 --> 00:21:12,083
- Brave lad, aren't you?
457
00:21:12,125 --> 00:21:14,083
What's your name?
458
00:21:14,125 --> 00:21:15,042
- It's... Michael Smyth.
459
00:21:17,667 --> 00:21:19,500
- Take the Galley Boy
below deck.
460
00:21:19,542 --> 00:21:23,167
We'll deal with him later.
461
00:21:23,209 --> 00:21:26,626
And get young Michael here
some food and a bunk.
462
00:21:26,667 --> 00:21:28,042
Officer: You heard the man!
463
00:21:30,209 --> 00:21:31,083
(Approaching footsteps,
giggling)
464
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
(Knock at the door)
465
00:21:34,375 --> 00:21:35,626
- Come!
466
00:21:35,667 --> 00:21:37,042
(Women giggling)
467
00:21:40,083 --> 00:21:41,626
- Should we talk later
when you're...
468
00:21:44,125 --> 00:21:45,584
less distracted?
469
00:21:45,626 --> 00:21:48,167
- Do I look distracted to you?
470
00:21:48,209 --> 00:21:50,250
Chesterfield: No, sir.
471
00:21:50,292 --> 00:21:51,876
(Door shuts)
472
00:21:51,918 --> 00:21:54,250
(Women giggle)
473
00:21:54,292 --> 00:21:56,626
Benton: At last count, there
were nearly a dozen companies
474
00:21:56,667 --> 00:21:59,083
cutting into our business here:
475
00:21:59,125 --> 00:22:02,834
Declan Harp,
the Scottish Brown Brothers,
476
00:22:02,876 --> 00:22:06,459
and a handful of other
parasites out of Montreal.
477
00:22:06,500 --> 00:22:08,834
They are all choking off
our trade.
478
00:22:08,876 --> 00:22:11,375
- This is all our territory.
479
00:22:11,417 --> 00:22:14,083
- Only if we can control it.
480
00:22:14,125 --> 00:22:17,500
We must first destroy
Harp's operation.
481
00:22:17,542 --> 00:22:20,250
It will send a message
to the others:
482
00:22:20,292 --> 00:22:24,375
we will not tolerate
competition of any kind.
483
00:22:24,417 --> 00:22:26,667
Attempt it and you will
suffer the wrath
484
00:22:26,709 --> 00:22:28,500
of this great Company.
485
00:22:28,542 --> 00:22:31,125
Chesterfield: The problem, sir,
486
00:22:31,167 --> 00:22:33,626
we can't destroy him
until we know where he is.
487
00:22:33,667 --> 00:22:35,459
He has hidden eyes everywhere.
488
00:22:35,500 --> 00:22:37,584
How are we gonna get
close to him?
489
00:22:37,626 --> 00:22:39,500
A Trojan Horse.
(Knock at door)
490
00:22:39,542 --> 00:22:40,918
Which has just arrived.
491
00:22:40,959 --> 00:22:42,417
Come!
492
00:22:42,459 --> 00:22:43,500
(Door opens)
493
00:22:43,542 --> 00:22:45,626
(Woman giggles)
494
00:22:45,667 --> 00:22:47,375
- You wanted to see me,
Lord Benton?
495
00:22:47,417 --> 00:22:49,334
Imogen: Ooh, this one looks
young and strapping.
496
00:22:49,375 --> 00:22:50,709
(Other woman giggles)
Benton: Some respect.
497
00:22:50,751 --> 00:22:52,292
This man saved my life.
498
00:22:52,334 --> 00:22:53,709
Come in, Michael.
499
00:22:53,751 --> 00:22:54,500
(Door squeaks shut)
500
00:22:56,584 --> 00:22:59,209
Did they feed you?
501
00:22:59,250 --> 00:23:01,292
- They did, yes, thank you.
502
00:23:01,334 --> 00:23:03,417
Benton: And you had a chance
to rest properly.
503
00:23:03,459 --> 00:23:04,542
Michael: Yes.
504
00:23:04,584 --> 00:23:07,000
- Good.
505
00:23:07,042 --> 00:23:09,626
Now it's come to my attention
506
00:23:09,667 --> 00:23:11,542
that you and your friends
507
00:23:11,584 --> 00:23:14,042
tried to rob a keg of powder
from my ship?
508
00:23:14,083 --> 00:23:16,042
- Right. That. It's a...
509
00:23:16,083 --> 00:23:18,083
It's a bit of a
misunderstandin', my Lord.
510
00:23:18,125 --> 00:23:20,167
Benton: I'm convinced of it.
You risked your health
511
00:23:20,209 --> 00:23:22,834
to disarm a dangerous man today.
512
00:23:22,876 --> 00:23:25,083
I am obliged to repay you.
513
00:23:25,125 --> 00:23:28,125
- It's not necessary,
but if you insist
514
00:23:28,167 --> 00:23:31,292
I find gold to be the easiest
for such transactions.
515
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
- You've never seen a piece
of gold in your worthless life,
boy.
516
00:23:33,751 --> 00:23:36,542
Benton: Pay no attention
to Captain Chesterfield,
517
00:23:36,584 --> 00:23:38,125
he has a delicate constitution
at sea.
518
00:23:40,709 --> 00:23:43,459
A man needs to make his own way
in this life.
519
00:23:43,500 --> 00:23:45,083
No handouts.
520
00:23:45,125 --> 00:23:46,959
(Women giggle)
521
00:23:47,000 --> 00:23:48,751
But how would you like to work
522
00:23:48,792 --> 00:23:51,417
for the most powerful company
in the world?
523
00:23:51,459 --> 00:23:52,667
- How do you mean?
524
00:23:52,709 --> 00:23:54,959
- I need you to find someone.
525
00:23:55,000 --> 00:23:59,083
A trapper - Declan Harp.
526
00:23:59,125 --> 00:24:02,042
His father was originally
from your part of the world.
527
00:24:02,083 --> 00:24:05,292
You will tell him that you were
a stowaway on this ship
528
00:24:05,334 --> 00:24:08,209
and that you want to make
your fortune in the fur trade.
529
00:24:08,250 --> 00:24:11,042
Chesterfield: Countrymen
helping each other out.
530
00:24:11,083 --> 00:24:12,792
That's your way, innit?
531
00:24:12,834 --> 00:24:16,375
- You will gain his trust.
532
00:24:16,417 --> 00:24:20,417
Then you will return to me
with his exact location
533
00:24:20,459 --> 00:24:22,334
and the number of men
under his command,
534
00:24:25,042 --> 00:24:29,167
for which you'll be paid
handsomely in silver.
535
00:24:29,209 --> 00:24:30,751
Chesterfield: And we'll forget
all about those robbery charges.
536
00:24:36,417 --> 00:24:40,167
- There was a girl with me.
Clenna Dolan.
537
00:24:40,209 --> 00:24:42,125
Her brother was killed
in the attempt
538
00:24:42,167 --> 00:24:44,584
and she's been taken
prisoner in London.
539
00:24:44,626 --> 00:24:46,667
She's paid her debt
with the loss.
540
00:24:46,709 --> 00:24:49,375
- Clenna Dolan.
541
00:24:49,417 --> 00:24:51,417
(Pen scratches)
542
00:24:51,459 --> 00:24:54,751
I'll send word
the next ship back.
543
00:24:54,792 --> 00:24:56,584
She'll be released.
544
00:24:56,626 --> 00:24:58,209
And the Cook's boy,
he goes free as well.
545
00:24:58,250 --> 00:25:00,626
- Don't push it.
- Done.
546
00:25:00,667 --> 00:25:09,709
♪♪
547
00:25:09,751 --> 00:25:12,375
- This Declan Harp,
how will I find him exactly?
548
00:25:12,417 --> 00:25:14,667
- We have a guide at Fort James
549
00:25:14,709 --> 00:25:17,542
who can take you
into the wilderness.
550
00:25:17,584 --> 00:25:19,209
(Coins clink)
Let it be known that
you're Irish
551
00:25:19,250 --> 00:25:21,918
and looking for your countryman.
552
00:25:21,959 --> 00:25:24,083
Spread that about and the
chances are Harp will find you.
553
00:25:26,500 --> 00:25:28,334
- I won't let you down, sir.
554
00:25:28,375 --> 00:25:31,375
- I hope not, for sweet young
Clenna's sake.
555
00:25:34,792 --> 00:25:36,459
(Birds chirping)
556
00:25:36,500 --> 00:25:38,667
(Hooves clop,
townspeople chatter)
557
00:25:38,709 --> 00:25:46,584
♪♪
558
00:25:46,626 --> 00:25:47,459
(Doors open)
559
00:25:50,083 --> 00:25:51,250
(Footsteps thud lightly)
560
00:25:53,292 --> 00:25:55,959
- Who is this muskrat, hmm?
561
00:25:56,000 --> 00:25:58,042
- Jean-Marc Rivard here
to see Mr. Grant.
562
00:26:02,500 --> 00:26:04,417
(Door squeaks shut)
563
00:26:04,459 --> 00:26:06,250
Mr. Grant, thank you
for seeing me.
564
00:26:08,500 --> 00:26:11,667
Oh, that's a beautiful coat.
565
00:26:11,709 --> 00:26:13,751
I don't believe
I've ever seen its source.
566
00:26:13,792 --> 00:26:15,584
- It's seal.
567
00:26:15,626 --> 00:26:17,250
- Oh, from the ocean?
568
00:26:17,292 --> 00:26:18,375
Hard to set a trap there, huh?
569
00:26:18,417 --> 00:26:19,500
(Laughing)
570
00:26:23,542 --> 00:26:24,250
Uh...
571
00:26:26,834 --> 00:26:30,417
I-I need you to travel North
with me up to James Bay.
572
00:26:30,459 --> 00:26:32,500
There's someone you should meet.
573
00:26:32,542 --> 00:26:34,459
- You asked me to meet with you
574
00:26:34,500 --> 00:26:36,417
so that you could ask me
575
00:26:36,459 --> 00:26:38,209
to meet with someone else?
576
00:26:38,250 --> 00:26:39,626
- Well, when you put it that way
577
00:26:39,667 --> 00:26:42,626
it seems somehow a bit silly,
578
00:26:42,667 --> 00:26:44,125
but, uh, this man
is a special supplier
579
00:26:46,584 --> 00:26:49,626
looking for a particular
type of buyer.
580
00:26:49,667 --> 00:26:52,209
- So why didn't you bring
him here?
581
00:26:52,250 --> 00:26:53,584
- We have to go to him.
582
00:26:58,167 --> 00:27:00,250
- I pay you to meet with
these suppliers
583
00:27:00,292 --> 00:27:01,584
so that I don't have to.
584
00:27:03,834 --> 00:27:05,292
Perhaps I should find
someone else
585
00:27:05,334 --> 00:27:06,125
who understands what I need.
586
00:27:08,500 --> 00:27:10,334
Rivard: What, like a wife, eh?
587
00:27:14,417 --> 00:27:16,584
(Stutters)
588
00:27:16,626 --> 00:27:17,751
He will only speak with you.
589
00:27:20,792 --> 00:27:23,334
Mr. Grant, I would hate for
you to miss an opportunity
590
00:27:23,375 --> 00:27:25,500
to make a lot of money.
591
00:27:25,542 --> 00:27:27,626
- And who is this supplier?
592
00:27:27,667 --> 00:27:29,000
- Declan Harp.
593
00:27:31,292 --> 00:27:33,709
Grant and Pond: (Chuckle)
594
00:27:33,751 --> 00:27:35,542
- The man who used to work
for the Hudson's Bay Company
595
00:27:35,584 --> 00:27:37,584
and now steals from them?
596
00:27:37,626 --> 00:27:40,751
That's who you want me to meet?
597
00:27:40,792 --> 00:27:42,375
- It sounds bad when you put it
like that.
598
00:27:42,417 --> 00:27:43,375
Grant: Does it?
599
00:27:46,959 --> 00:27:50,042
I've no intention of traveling
into the wilderness
600
00:27:50,083 --> 00:27:52,417
to meet with a notorious
cutthroat.
601
00:27:52,459 --> 00:27:54,834
You may leave me.
602
00:27:54,876 --> 00:27:56,959
- No, no, no! You two have much
in common, Mr. Grant!
603
00:27:57,000 --> 00:27:58,459
You are both men on the rise!
604
00:28:00,751 --> 00:28:03,000
You are both ambitious,
intelligent.
605
00:28:03,042 --> 00:28:04,626
You are the men of the future!
606
00:28:06,959 --> 00:28:08,125
Harp's power is growing.
607
00:28:10,500 --> 00:28:12,209
He can deliver
the Lake Walker tribe
608
00:28:12,250 --> 00:28:13,834
and all their furs!
609
00:28:16,083 --> 00:28:19,292
Work with him and with me,
610
00:28:19,334 --> 00:28:22,042
we could destroy
the competition.
611
00:28:22,083 --> 00:28:24,334
Lord Benton,
the Hudson's Bay Company,
612
00:28:24,375 --> 00:28:26,834
wipe them off the map!
613
00:28:26,876 --> 00:28:35,834
♪♪
614
00:28:35,876 --> 00:28:37,042
- Okay, Monsieur Rivard,
615
00:28:38,667 --> 00:28:41,000
(Fire crackles)
616
00:28:41,042 --> 00:28:42,667
I will meet with Declan Harp...
617
00:28:45,292 --> 00:28:46,751
but he comes to me.
618
00:28:50,751 --> 00:28:52,083
(Brushes scrape)
Deckhand: All right!
619
00:28:52,125 --> 00:28:54,042
Deckhand 2: Tie it down, man!
Tie it down!
620
00:28:54,083 --> 00:28:55,876
Men: Land ho! Land ho! Land ho!
621
00:28:57,459 --> 00:29:02,375
♪♪
622
00:29:02,417 --> 00:29:04,709
Galley Boy: It's the New World,
Michael!
623
00:29:04,751 --> 00:29:06,959
- I've never seen anything
like it.
624
00:29:07,000 --> 00:29:08,918
(Deckhands shout and chatter)
625
00:29:11,209 --> 00:29:14,000
(Workers and merchants
shout and chatter)
626
00:29:14,042 --> 00:29:15,083
Deckhand: Let go. Let go!
627
00:29:16,709 --> 00:29:19,834
♪♪
628
00:29:19,876 --> 00:29:21,167
Deckhand 2: Where do you want
these?
629
00:29:21,209 --> 00:29:22,459
Deckhand 3: Don't forget that
one, man.
630
00:29:22,500 --> 00:29:23,876
(Hard jolting shove)
- C'mon then.
631
00:29:23,918 --> 00:29:27,250
(Workers and merchants chatter)
632
00:29:27,292 --> 00:29:29,375
- You killed my friend
you piece of shite!
633
00:29:29,417 --> 00:29:31,417
- Yeah, I'm glad the little
shit rat got what it deserved.
634
00:29:31,459 --> 00:29:33,542
- He had a name - Tom -
better show him some respect!
635
00:29:33,584 --> 00:29:35,584
- I should just stick my blade
in your chest
636
00:29:35,626 --> 00:29:37,292
and let you bleed out
like a little piggy.
637
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
- Lord Benton will have
you hanged.
638
00:29:39,375 --> 00:29:41,292
- All I gotta do is take
you to our guide,
639
00:29:41,334 --> 00:29:43,292
you can go die out there
all by yourself.
640
00:29:43,334 --> 00:29:45,167
(Rough knock)
Watch where you're goin'!
641
00:29:45,209 --> 00:29:47,209
- We're not lookin'
for any trouble.
642
00:29:47,250 --> 00:29:49,500
- Stay out of this, and you,
get out of my way, little man,
643
00:29:49,542 --> 00:29:51,334
or I'll snap you in half.
- Hey wait!
644
00:29:51,375 --> 00:29:52,626
(Violent stab)
- (Gagging)
645
00:29:52,667 --> 00:29:54,834
(Grunts)
646
00:29:54,876 --> 00:29:55,751
(Choked gasps)
647
00:29:57,709 --> 00:29:58,709
(Onlookers shout and gasp)
648
00:29:58,751 --> 00:30:01,000
(Gurgling grunt)
649
00:30:01,042 --> 00:30:02,876
- (Panicked gasps)
650
00:30:02,918 --> 00:30:04,167
(Onlookers chatter loudly)
- (Grunts with effort)
651
00:30:04,209 --> 00:30:06,834
Soldier: Come on.
The boss is in trouble!
652
00:30:06,876 --> 00:30:09,459
(Grunts with effort)
Coffin: Come on, then.
653
00:30:09,500 --> 00:30:12,209
- I didn't do this!
- It doesn't matter.
654
00:30:12,250 --> 00:30:14,292
Nothing can be done
for that fool now.
655
00:30:14,334 --> 00:30:16,292
(Onlookers chatter,
woman gasps in fear)
656
00:30:16,334 --> 00:30:17,751
Man: Hold on, look!
Man 2: Is he dead?
657
00:30:20,000 --> 00:30:21,834
- Did you see it? He stabbed
him right in the neck,
658
00:30:21,876 --> 00:30:23,959
literally out of nowhere.
He just died right on top of me!
659
00:30:24,000 --> 00:30:25,542
- Welcome to Fort James.
660
00:30:25,584 --> 00:30:27,459
Watch your step. Come on.
661
00:30:27,500 --> 00:30:29,375
- Where are we goin'?
662
00:30:29,417 --> 00:30:31,083
- The last thing you want is
those soldiers asking questions.
663
00:30:31,125 --> 00:30:32,709
(Sharp sound)
664
00:30:32,751 --> 00:30:33,584
Here.
665
00:30:35,626 --> 00:30:39,417
Woman: This is for me, dear?
Non, uh...
666
00:30:39,459 --> 00:30:41,667
Coffin: You must tread softly
in this place, my son.
667
00:30:41,709 --> 00:30:43,375
The soldiers have only
one thing on their minds:
668
00:30:43,417 --> 00:30:45,626
protect the gold
and the fur is the gold.
669
00:30:45,667 --> 00:30:48,042
- Wait, who are ya?
670
00:30:48,083 --> 00:30:49,876
- Father James Coffin
at your disposal.
671
00:30:49,918 --> 00:30:51,584
And you are?
672
00:30:51,626 --> 00:30:54,459
- Michael Smyth.
673
00:30:54,500 --> 00:30:56,125
What's a priest doin' in this
part of the world?
674
00:30:56,167 --> 00:30:58,792
- What else? Bringing the mercy
of our Lord Jesus Christ
675
00:30:58,834 --> 00:31:01,334
to these miserable sinners.
676
00:31:01,375 --> 00:31:03,959
And you've just arrived.
Lord Benton's ship.
677
00:31:04,000 --> 00:31:06,292
Company man, are you?
678
00:31:06,334 --> 00:31:08,459
- Headin' out to the wilderness.
679
00:31:08,500 --> 00:31:09,584
I'm supposed to be
meeting a guide.
680
00:31:09,626 --> 00:31:10,667
I have silver to pay him.
681
00:31:10,709 --> 00:31:13,876
- That's me. I'm your guide.
682
00:31:13,918 --> 00:31:15,209
- You're a priest.
- Also a guide.
683
00:31:15,250 --> 00:31:17,209
Call it a sideline,
684
00:31:17,250 --> 00:31:20,417
but I've seen a great deal of
this wild land, Michael Smyth.
685
00:31:20,459 --> 00:31:22,584
I can find whatever piece of
wilderness you're looking for.
686
00:31:25,334 --> 00:31:27,042
- I'm lookin' for countryman
of mine.
- Oh?
687
00:31:27,083 --> 00:31:29,000
- Goes by the name
of Declan Harp.
688
00:31:29,042 --> 00:31:30,792
- Extremely unwise.
689
00:31:30,834 --> 00:31:34,125
Harp is a madman.
690
00:31:34,167 --> 00:31:36,209
- Maybe I should look
for another guide then?
691
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
- Wait a moment, my son.
692
00:31:39,292 --> 00:31:42,125
Are you sure you have enough
silver to pay for a good guide?
693
00:31:42,167 --> 00:31:45,292
(Coins clink)
- Sure, I already told you so.
694
00:31:45,334 --> 00:31:49,209
- Very well. I'll take you
to Declan Harp, but uh,
695
00:31:49,250 --> 00:31:52,125
at least let's rest up first
before our long journey.
696
00:31:52,167 --> 00:31:54,876
I know a quiet little place.
697
00:31:54,918 --> 00:31:56,918
(Lively fiddle playing,
feet tap to the music)
698
00:31:56,959 --> 00:31:59,250
(Patrons chatter loudly
and laugh drunkenly)
699
00:31:59,292 --> 00:32:01,334
- Well, on your way!
Come on, time to go.
700
00:32:01,375 --> 00:32:02,667
- Come on!
701
00:32:02,709 --> 00:32:04,167
- Go!
- Ah!
702
00:32:04,209 --> 00:32:05,542
- Enough of that please,
step out.
703
00:32:05,584 --> 00:32:07,375
- Another drink, Mike?
704
00:32:07,417 --> 00:32:09,125
- Look, I've already
paid for our ale,
705
00:32:09,167 --> 00:32:11,042
I'm not paying for any more
706
00:32:11,083 --> 00:32:13,125
until you take me
to Declan Harp.
707
00:32:13,167 --> 00:32:14,959
(Fiddle plays,
boisterous chatter)
708
00:32:15,000 --> 00:32:16,751
(Coins clink)
709
00:32:16,792 --> 00:32:17,834
- This should cover it.
710
00:32:20,042 --> 00:32:22,417
And then some.
711
00:32:22,459 --> 00:32:23,792
- So you're a thief?
712
00:32:23,834 --> 00:32:26,167
- Just his price for salvation.
713
00:32:26,209 --> 00:32:28,500
We all have one, you know.
714
00:32:28,542 --> 00:32:30,334
- Are you gonna rob me too
when I turn me back?
715
00:32:30,375 --> 00:32:32,876
- Of course not!
You have so little.
716
00:32:32,918 --> 00:32:35,042
Which is good,
717
00:32:35,083 --> 00:32:38,000
because it means you don't have
the sickness yet.
718
00:32:38,042 --> 00:32:40,042
- The sickness?
719
00:32:40,083 --> 00:32:41,626
- When you put too much silver
in the hands
720
00:32:41,667 --> 00:32:43,709
of the kinds of people
who come here,
721
00:32:43,751 --> 00:32:45,292
it awakens something.
722
00:32:45,334 --> 00:32:46,209
- Drunkenness and thievery?
723
00:32:46,250 --> 00:32:48,918
- Yes...
724
00:32:48,959 --> 00:32:51,250
among other things,
and a need for more.
725
00:32:51,292 --> 00:32:52,918
(Inhales sharply)
726
00:32:52,959 --> 00:32:55,834
Some people have
no self-discipline.
727
00:32:55,876 --> 00:32:58,709
(Fiddle plays, feet tap,
patrons chatter loudly)
728
00:32:58,751 --> 00:33:00,751
- The Priest and the boy.
729
00:33:00,792 --> 00:33:02,083
I want to know what
they're sayin'.
730
00:33:02,125 --> 00:33:03,334
- Yes, Miss Emberly.
731
00:33:06,125 --> 00:33:09,417
Coffin: Most think the sickness
is about money,
732
00:33:09,459 --> 00:33:12,042
and it's really about power,
Michael.
733
00:33:12,083 --> 00:33:14,918
Some want more power,
734
00:33:14,959 --> 00:33:17,500
and some don't want to give up
the power they have.
735
00:33:17,542 --> 00:33:19,292
When someone gains more,
736
00:33:19,334 --> 00:33:22,292
someone else has to lose it.
737
00:33:22,334 --> 00:33:23,375
You have to be careful here
738
00:33:25,834 --> 00:33:27,542
or you will get pulled in
by the sickness too.
739
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
And you have to know
740
00:33:33,042 --> 00:33:34,876
that going to the interior
to meet Declan Harp
741
00:33:36,667 --> 00:33:39,459
may cost you your life.
742
00:33:39,500 --> 00:33:42,375
(Fiddle plays,
patrons laugh and chatter)
743
00:33:42,417 --> 00:33:45,459
- On the house!
(Mugs clank down)
744
00:33:45,500 --> 00:33:48,334
- Are you seeking salvation,
my love?
745
00:33:48,375 --> 00:33:50,584
Because I'm the only one in here
746
00:33:50,626 --> 00:33:53,959
who can give it to you.
747
00:33:54,000 --> 00:33:55,959
- I'm afraid it's probably
a little too late for me,
748
00:33:56,000 --> 00:33:58,083
Father.
- Nonsense!
749
00:33:58,125 --> 00:33:59,500
(Inhales reverently)
750
00:33:59,542 --> 00:34:02,083
You'll be in my dreams tonight.
751
00:34:02,125 --> 00:34:04,000
- Well, then you better
start dreaming.
752
00:34:04,042 --> 00:34:06,000
(Boisterous laughter)
753
00:34:06,042 --> 00:34:07,709
- Are you really a priest?
754
00:34:07,751 --> 00:34:08,751
- Excuse me.
755
00:34:11,042 --> 00:34:12,542
(Fiddle music plays,
Patrons laugh and chatter)
756
00:34:12,584 --> 00:34:17,042
♪♪
757
00:34:17,083 --> 00:34:18,834
Emberly: The boy then ran off,
758
00:34:18,876 --> 00:34:20,417
disappeared into the crowd.
759
00:34:20,459 --> 00:34:22,959
- And you witnessed the entire
incident?
760
00:34:23,000 --> 00:34:24,167
- And he didn't kill our man?
761
00:34:24,209 --> 00:34:26,209
- No, it was a Frontiersman.
762
00:34:26,250 --> 00:34:28,918
I didn't see his face.
763
00:34:28,959 --> 00:34:30,542
The boy's entirely innocent
of the crime,
764
00:34:30,584 --> 00:34:32,042
that one, at least.
765
00:34:32,083 --> 00:34:34,042
- Well, thank you
for coming to us.
766
00:34:34,083 --> 00:34:36,375
Emberly: It's my duty, mi'lord.
767
00:34:36,417 --> 00:34:37,500
Clearly the boy
has value to you.
768
00:34:39,500 --> 00:34:41,667
- Did you see where he went?
769
00:34:41,709 --> 00:34:42,959
Emberly: No, I didn't, no.
770
00:34:43,000 --> 00:34:44,667
He looked frightened.
771
00:34:44,709 --> 00:34:47,083
Can't say that I blame him,
772
00:34:47,125 --> 00:34:49,250
bearing witness to
a brutal murder like that
773
00:34:49,292 --> 00:34:51,167
and just upon arrival.
- Indeed.
774
00:34:51,209 --> 00:34:53,167
- I will certainly keep
a watch for him.
775
00:34:53,209 --> 00:34:55,834
Benton: Yes, I'm sure you will.
776
00:34:55,876 --> 00:34:57,459
Emberly: My Lord, if I might
propo-- (Door bangs open)
777
00:35:01,083 --> 00:35:03,918
If I might propose,
778
00:35:03,959 --> 00:35:05,292
there's not much happens here
in Fort James
779
00:35:05,334 --> 00:35:07,542
that I don't know about.
780
00:35:07,584 --> 00:35:10,834
Perhaps we could be of help
to each other.
781
00:35:10,876 --> 00:35:13,918
(Teaspoon clinks on china)
782
00:35:13,959 --> 00:35:17,584
- I'd like to help you right
now in fact, Miss Emberly.
783
00:35:17,626 --> 00:35:21,125
Imogen here is part
of my house staff.
784
00:35:21,167 --> 00:35:25,417
Perhaps she can be of some use
to you in your establishment.
785
00:35:25,459 --> 00:35:27,500
- Oh, that's very generous of
you, but I couldn't possibly--
786
00:35:27,542 --> 00:35:29,250
Benton: Nonsense. I insist.
787
00:35:33,751 --> 00:35:35,751
- I'll find her lodging tonight.
788
00:35:35,792 --> 00:35:37,000
She can start in the mornin'.
789
00:35:37,042 --> 00:35:38,250
- Excellent.
790
00:35:42,250 --> 00:35:43,918
(Door opens and shuts)
791
00:35:47,042 --> 00:35:49,292
- I don't trust her.
792
00:35:49,334 --> 00:35:52,792
- That's why we now have eyes
and ears in her little tavern.
793
00:35:52,834 --> 00:35:55,751
Now you go and find
Michael Smyth.
794
00:35:55,792 --> 00:35:57,876
He's out there somewhere
with no guide.
795
00:35:57,918 --> 00:35:59,292
Fix it!
796
00:36:03,876 --> 00:36:04,542
- (Hums drunkenly)
797
00:36:07,125 --> 00:36:09,167
Oh, no, I couldn't...
I couldn't...
798
00:36:11,709 --> 00:36:13,459
- So what's the story
with your friend?
799
00:36:13,500 --> 00:36:14,834
- Uh...
800
00:36:14,876 --> 00:36:15,709
Oh...
801
00:36:17,167 --> 00:36:19,167
(Inhales)
802
00:36:19,209 --> 00:36:21,792
He is not able...
803
00:36:21,834 --> 00:36:24,876
to hold his ale.
804
00:36:24,918 --> 00:36:26,209
(Giggles)
805
00:36:28,000 --> 00:36:29,292
- Tell me more.
806
00:36:29,334 --> 00:36:32,209
- (Laughing)
807
00:36:32,250 --> 00:36:33,042
(Mug clanks)
(Grunts)
808
00:36:36,125 --> 00:36:37,876
(Hard thud, grunts)
809
00:36:37,918 --> 00:36:38,918
(Groans)
810
00:36:41,834 --> 00:36:42,500
(Groans softly)
811
00:36:44,042 --> 00:36:45,834
(Sighs)
812
00:36:45,876 --> 00:36:47,667
(Bird chirps,
water flows nearby)
813
00:36:49,876 --> 00:36:50,709
(Groans in pain)
814
00:36:53,918 --> 00:36:55,000
(Sharp inhale)
815
00:36:56,918 --> 00:36:57,792
(Exhales)
816
00:36:59,626 --> 00:37:01,876
(Insects buzz,
Water flows nearby)
817
00:37:01,918 --> 00:37:02,751
(Birds chirp)
818
00:37:04,000 --> 00:37:05,584
(Loud splash)
819
00:37:05,626 --> 00:37:07,042
- Father Coffin?
820
00:37:07,083 --> 00:37:09,500
- Well, son, where have you
been?!
821
00:37:09,542 --> 00:37:11,250
- What... what're you talking
about?
822
00:37:11,292 --> 00:37:13,042
What am I doing out here?
823
00:37:13,083 --> 00:37:15,083
- I think you may have had
one too many ales last night.
824
00:37:15,125 --> 00:37:17,125
- What's goin' on?
Why are you runnin'?
825
00:37:17,167 --> 00:37:18,500
- Oh, just, just taking
the air, my son.
826
00:37:18,542 --> 00:37:20,417
Man: Go! Go!
827
00:37:20,459 --> 00:37:21,542
(Shot fires,
bullet ricochets)
828
00:37:21,584 --> 00:37:23,250
- Christ!
- Watch your language!
829
00:37:23,292 --> 00:37:24,667
And while you're at it,
830
00:37:24,709 --> 00:37:26,918
run like your life depends
on it!
831
00:37:26,959 --> 00:37:28,751
Because it does!
(Shots fire) Go!
832
00:37:28,792 --> 00:37:30,167
(Frontiersman shouts)
833
00:37:30,209 --> 00:37:31,375
(China pieces clatter)
834
00:37:33,417 --> 00:37:34,751
(Fire crackles)
835
00:37:37,918 --> 00:37:39,584
- Quite a mess.
836
00:37:39,626 --> 00:37:40,334
(Door shuts)
837
00:37:42,459 --> 00:37:44,167
(Approaching footsteps thud)
838
00:37:44,209 --> 00:37:47,125
It's Mary, is it?
839
00:37:47,167 --> 00:37:48,667
- Yes, sir. If you're looking
for Miss Emberly
840
00:37:48,709 --> 00:37:50,083
she'll be here momentarily.
841
00:37:50,125 --> 00:37:51,209
(Fire crackles)
842
00:37:54,125 --> 00:37:55,417
- Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
843
00:37:59,042 --> 00:38:00,626
You don't want this
slippin' down too far,
844
00:38:03,167 --> 00:38:04,667
encourage the animals
that venture in here,
845
00:38:06,250 --> 00:38:07,209
do you?
846
00:38:09,500 --> 00:38:10,626
- Captain Chesterfield.
847
00:38:12,918 --> 00:38:14,500
Thank you, Mary.
- Uh, she can stay.
848
00:38:18,000 --> 00:38:20,125
Tell me something, Mary.
849
00:38:20,167 --> 00:38:22,459
Was there a boy in here
last night?
850
00:38:22,500 --> 00:38:24,209
An Irish lad fresh off the boat?
851
00:38:30,459 --> 00:38:31,542
- Yes, sir.
852
00:38:34,083 --> 00:38:35,792
- Was he alone?
853
00:38:35,834 --> 00:38:37,876
- He was with the Father, sir.
854
00:38:37,918 --> 00:38:39,918
- A priest? Not a guide?!
855
00:38:39,959 --> 00:38:41,542
- No, sir.
856
00:38:41,584 --> 00:38:42,417
- What else?
857
00:38:43,918 --> 00:38:45,334
- (Whispers) That's it.
858
00:38:45,375 --> 00:38:48,292
They had too much to drink
and they left.
859
00:38:48,334 --> 00:38:49,250
- What else?!
(Bottles clank)
860
00:38:49,292 --> 00:38:51,000
- Stop it!
861
00:38:51,042 --> 00:38:52,667
- You stay back
or I'll fucking gut you!
862
00:38:52,709 --> 00:38:54,334
(Breathes angrily)
863
00:38:54,375 --> 00:38:55,083
Where did they go?
864
00:38:56,876 --> 00:38:57,709
- (Choking gasp)
865
00:39:01,083 --> 00:39:03,417
(Strained) They were chased
to the river by some men.
866
00:39:06,626 --> 00:39:07,584
- Let her go!
867
00:39:10,042 --> 00:39:11,834
Mary: (Gasps for breath)
868
00:39:11,876 --> 00:39:13,626
(Running footsteps)
869
00:39:13,667 --> 00:39:14,375
(Fire crackles)
870
00:39:18,250 --> 00:39:20,250
- You and I don't need to be
enemies, Captain Chesterfield.
871
00:39:20,292 --> 00:39:21,626
- Friends like you
I don't need.
872
00:39:23,876 --> 00:39:25,876
(Door opens, bangs shut)
873
00:39:29,792 --> 00:39:31,334
- What the hell
was that all about?!
874
00:39:31,375 --> 00:39:33,292
- Those were Xavier's men.
875
00:39:33,334 --> 00:39:35,959
He seems to think I owe him
money for a gambling debt.
876
00:39:36,000 --> 00:39:37,959
- You offered me your help, but
you leave me passed out drunk.
877
00:39:38,000 --> 00:39:39,500
What kind of priest are ya?!
878
00:39:39,542 --> 00:39:41,792
- What kind of priest
are you in need of?
879
00:39:41,834 --> 00:39:44,209
- I'm beginning to doubt
your wellness.
880
00:39:44,250 --> 00:39:46,334
- (Inhales sharply)
Open your eyes, Michael.
881
00:39:46,375 --> 00:39:48,751
This is no place
for a boy like you.
882
00:39:48,792 --> 00:39:51,125
(Coins clink)
883
00:39:51,167 --> 00:39:53,751
Take it. (Sighs)
884
00:39:53,792 --> 00:39:55,459
Walk back into town,
(Coins clink)
885
00:39:55,500 --> 00:39:59,375
pay for the next ship returning
to England.
886
00:39:59,417 --> 00:40:01,083
Go home!
- I can't.
887
00:40:01,125 --> 00:40:03,167
- Surely you can explain
to Lord Benton
888
00:40:03,209 --> 00:40:05,209
that this is not
the life for you!
889
00:40:05,250 --> 00:40:06,667
- I can't go home.
890
00:40:12,167 --> 00:40:14,751
The girl I love back in London,
891
00:40:14,792 --> 00:40:17,000
her life is in my hands.
892
00:40:17,042 --> 00:40:18,751
This silver would get me home,
893
00:40:18,792 --> 00:40:20,542
but it wouldn't free
her from prison
894
00:40:20,584 --> 00:40:22,584
or keep her from being hanged.
895
00:40:22,626 --> 00:40:24,459
I made a deal with Lord Benton,
896
00:40:24,500 --> 00:40:26,459
I have no choice.
897
00:40:29,751 --> 00:40:31,542
You said you would take me
to Declan Harp, Father.
898
00:40:31,584 --> 00:40:33,334
Now take me!
899
00:40:33,375 --> 00:40:34,709
- Michael, the truth is--
900
00:40:34,751 --> 00:40:36,876
(Branch snaps sharply)
901
00:40:36,918 --> 00:40:39,876
Easy now, my son,
we're of no danger.
902
00:40:39,918 --> 00:40:41,459
- Ha! Put your hands up!
903
00:40:41,500 --> 00:40:43,083
He said you might say that!
904
00:40:43,125 --> 00:40:45,584
♪♪
905
00:40:45,626 --> 00:40:47,918
(Soldiers talk quietly)
906
00:40:47,959 --> 00:40:50,751
(Footsteps rustle
in the foliage)
907
00:40:50,792 --> 00:40:52,667
- Captain Chesterfield.
908
00:40:52,709 --> 00:40:55,167
(Hard shove)
(Grunts, hard thud)
909
00:40:55,209 --> 00:40:57,042
What the hell was that for?!
910
00:40:57,083 --> 00:40:59,709
- For making me come out here
and track you down.
911
00:40:59,751 --> 00:41:01,542
Coffin: It seems we're off
on a bit of the wrong foot.
912
00:41:01,584 --> 00:41:03,083
Captain Chesterfield, is it?
Father James Coffin--
913
00:41:03,125 --> 00:41:04,584
- I know who you are.
914
00:41:04,626 --> 00:41:06,042
What are you doin'
with the Irish boy?
915
00:41:06,083 --> 00:41:07,500
- Well, uh--
Michael: He's my guide.
916
00:41:07,542 --> 00:41:10,125
- Your guide?
917
00:41:10,167 --> 00:41:12,459
This is your goddamn guide!
918
00:41:12,500 --> 00:41:14,792
Coffin: Yes, well, honestly,
it's all been very chaotic...
919
00:41:14,834 --> 00:41:16,876
- You haven't an honest bone
in your body, Priest.
920
00:41:16,918 --> 00:41:19,209
- It's true that God works
in mysterious ways,
921
00:41:19,250 --> 00:41:21,334
but one mustn't blame
the messenger--
922
00:41:21,375 --> 00:41:23,709
- This snake had no intentions
of taking you anywhere
near Harp.
923
00:41:23,751 --> 00:41:25,584
Coffin: Now that is a bit of a
hasty judgment without all--
924
00:41:25,626 --> 00:41:27,209
- Shut your fool mouth
before I cave it in.
925
00:41:31,542 --> 00:41:33,584
It's late. Make camp
by the lake.
926
00:41:33,626 --> 00:41:36,500
Don't let these two
out of your sights.
927
00:41:36,542 --> 00:41:38,918
- All right, sir, come with me.
Let's go, come on.
928
00:41:38,959 --> 00:41:40,209
That's it.
929
00:41:42,792 --> 00:41:45,334
- You're lucky I found you.
930
00:41:45,375 --> 00:41:47,626
If you don't find Harp,
931
00:41:47,667 --> 00:41:50,167
I have a feelin' somethin' bad
will happen
932
00:41:50,209 --> 00:41:51,292
to that sweet little girl
of yours.
933
00:41:51,334 --> 00:41:56,959
♪♪
934
00:41:57,000 --> 00:41:58,876
(Water laps quietly,
fire crackles)
935
00:41:58,918 --> 00:42:00,584
- And I swear to Christ
he pissed himself
936
00:42:00,626 --> 00:42:02,584
right there in front of me!
937
00:42:02,626 --> 00:42:05,000
(Soldiers laugh)
- That's not what she said!
938
00:42:05,042 --> 00:42:06,834
(Laughing) I know, exactly.
- Come on, lads.
939
00:42:06,876 --> 00:42:09,042
- Do you want see
your other rifle?!
940
00:42:09,083 --> 00:42:11,125
(Soldiers laugh)
Soldier: Have some of this.
941
00:42:11,167 --> 00:42:13,709
Soldier 2: Pass it round,
pass it round, yeah.
942
00:42:13,751 --> 00:42:16,250
Soldier: That's not the same.
943
00:42:16,292 --> 00:42:17,751
- Did you bring that out?
It's a ration.
944
00:42:17,792 --> 00:42:19,083
(Urine splashes)
945
00:42:19,125 --> 00:42:19,834
(Water laps on shore)
946
00:42:19,876 --> 00:42:22,334
♪♪
947
00:42:22,375 --> 00:42:23,751
(Violent thump, big splash)
948
00:42:26,792 --> 00:42:29,417
- Oh, dear Mother of Mary,
we are in the fire now.
949
00:42:29,459 --> 00:42:31,334
Deliver me, Lord, of all
people, your loyal shepherd
950
00:42:31,375 --> 00:42:32,709
in this time of great peril!
951
00:42:32,751 --> 00:42:34,083
(Soldiers shout, gurgle)
952
00:42:35,709 --> 00:42:38,375
- Follow. Now.
953
00:42:38,417 --> 00:42:40,459
Coffin: No, no, no, no!
- Follow. Now!
954
00:42:40,500 --> 00:42:42,542
Coffin: Please,
you don't understand!
955
00:42:42,584 --> 00:42:44,250
(Nervous stuttering)
I'm a man of God!
956
00:42:44,292 --> 00:42:46,375
A priest of the church!
Please!
957
00:42:46,417 --> 00:42:48,375
(Fire crackles)
958
00:42:48,417 --> 00:42:49,083
Coffin: (Panting)
959
00:42:50,751 --> 00:42:54,000
♪♪
960
00:42:54,042 --> 00:42:55,083
(Whispers)
These are Harp's men.
961
00:42:55,125 --> 00:42:57,667
They are ruthless.
962
00:42:57,709 --> 00:43:00,250
- Why did you say
you'd be my guide
963
00:43:00,292 --> 00:43:02,000
if you didn't actually have
the courage to take me?
964
00:43:02,042 --> 00:43:03,250
(Gasps)
- It's time you stop talking.
965
00:43:03,292 --> 00:43:12,292
♪♪
966
00:43:19,292 --> 00:43:21,459
(Water flows)
967
00:43:21,500 --> 00:43:22,751
(Wind blows, birds chirp)
968
00:43:22,792 --> 00:43:31,792
♪♪
969
00:43:36,584 --> 00:43:37,459
(Water flows rapidly)
970
00:43:39,292 --> 00:43:42,584
♪♪
971
00:43:42,626 --> 00:43:45,125
(Footsteps clunk)
972
00:43:45,167 --> 00:43:46,751
(Quiet chatter in the distance)
973
00:43:46,792 --> 00:43:52,000
♪♪
974
00:43:52,042 --> 00:43:53,959
- This is a far worse place
than I've ever seen.
975
00:43:54,000 --> 00:43:55,250
- Hey!
- (Grunts)
976
00:43:55,292 --> 00:43:59,292
♪♪
977
00:43:59,334 --> 00:44:02,042
- Michael, I've done my work
brought you to the interior,
978
00:44:02,083 --> 00:44:04,876
my job here is done.
If we survive this
979
00:44:04,918 --> 00:44:07,542
you should know that
I expect full payment,
980
00:44:07,584 --> 00:44:09,709
and a little extra
for my trouble.
981
00:44:09,751 --> 00:44:12,167
- (Speaks quietly)
982
00:44:12,209 --> 00:44:14,709
I found them in the bush.
Three soldiers.
983
00:44:14,751 --> 00:44:16,042
(Fire crackles)
984
00:44:16,083 --> 00:44:17,626
(Quiet chatter in French)
985
00:44:17,667 --> 00:44:18,584
(Fire crackles)
986
00:44:21,167 --> 00:44:22,500
(Footsteps crunch
in the foliage)
987
00:44:22,542 --> 00:44:31,542
♪♪
988
00:44:36,876 --> 00:44:38,834
- Why were you with
English soldiers?
989
00:44:38,876 --> 00:44:41,834
- I had nothing to do with
those hateful pigs.
990
00:44:41,876 --> 00:44:43,959
Their leader threatened
to kill me.
991
00:44:44,000 --> 00:44:45,709
I, I just want to be paid
as per my contract
992
00:44:45,751 --> 00:44:48,209
with young Michael here
and I'll be on my way.
993
00:44:48,250 --> 00:44:51,250
Dimanche: You're not going
anywhere, priest.
994
00:44:51,292 --> 00:44:54,334
- The soldiers found us
wanderin' in the wilderness,
lost.
995
00:44:54,375 --> 00:44:56,042
They were gonna take us back
to the fort.
996
00:44:56,083 --> 00:44:59,042
(Fire crackles)
997
00:44:59,083 --> 00:45:00,709
- And why were you wanderin'
in the wilderness?
998
00:45:00,751 --> 00:45:05,959
♪♪
999
00:45:06,000 --> 00:45:09,083
- I was lookin' for you.
1000
00:45:09,125 --> 00:45:11,167
I want to make my fortune
in the fur trade
1001
00:45:11,209 --> 00:45:13,626
and I hear you're the man
to help me do it.
1002
00:45:13,667 --> 00:45:15,250
- You're gonna have to do
better than that, lad.
1003
00:45:15,292 --> 00:45:23,584
♪♪
1004
00:45:23,626 --> 00:45:24,584
Why are you with this...
1005
00:45:26,209 --> 00:45:28,918
priest?
1006
00:45:28,959 --> 00:45:30,584
Michael: I hired him
as my guide, but...
1007
00:45:30,626 --> 00:45:31,792
but I learned he was lyin' to me
1008
00:45:31,834 --> 00:45:33,167
and he had no intention
of helpin' me.
1009
00:45:33,209 --> 00:45:35,125
- Now, Michael, that is not
completely true.
1010
00:45:35,167 --> 00:45:37,334
Mr. Harp, I am a man
of many contacts.
1011
00:45:37,375 --> 00:45:39,334
Many of them are great
suppliers of fur.
1012
00:45:39,375 --> 00:45:41,542
I could easily connect you
to them
1013
00:45:41,584 --> 00:45:43,959
upon my return to civilization,
of course.
1014
00:45:44,000 --> 00:45:45,626
Dimanche: I know this one.
He's a loudmouth drunk.
1015
00:45:45,667 --> 00:45:48,417
He can't be trusted.
Coffin: (Laughs nervously)
1016
00:45:48,459 --> 00:45:50,667
You're right, that's me,
but I, but I can change.
1017
00:45:50,709 --> 00:45:53,125
I'm better than that,
you'll see.
1018
00:45:53,167 --> 00:45:55,834
What better place to turn over
a new leaf than here?
1019
00:45:55,876 --> 00:45:57,834
- He needs to die.
- (Gasps) Harp,
1020
00:45:57,876 --> 00:46:00,918
I'm a man of divine provenance!
1021
00:46:00,959 --> 00:46:02,751
Keeping me in your company
will put God on your side!
1022
00:46:02,792 --> 00:46:04,584
- You are of no value to me.
1023
00:46:04,626 --> 00:46:06,459
- You can't just kill him!
I won't let you kill him!
1024
00:46:06,500 --> 00:46:08,042
(Gasps harshly)
1025
00:46:08,083 --> 00:46:10,209
- You watch, boy!
1026
00:46:10,250 --> 00:46:12,209
Take 'em both!
(Hard thud)
1027
00:46:12,250 --> 00:46:14,167
Michael: I have information
on Lord Benton!
1028
00:46:14,209 --> 00:46:15,584
I have information
on Lord Benton!!
1029
00:46:15,626 --> 00:46:17,751
Harp: (Growls)
1030
00:46:17,792 --> 00:46:23,584
♪♪
1031
00:46:23,626 --> 00:46:25,667
All right, boy,
1032
00:46:25,709 --> 00:46:27,083
you have my attention.
1033
00:46:29,083 --> 00:46:30,834
Tell me about Benton
1034
00:46:30,876 --> 00:46:32,417
or join the Priest.
1035
00:46:32,459 --> 00:46:33,459
- (Pants loudly)
72192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.