Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,398
Ella tiene que ver esto.
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,575
Hola, Lisa,
La vista es mejor desde el borde.
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,969
Es literalmente solo
Bajo Manhattan, papá.
4
00:00:09,052 --> 00:00:11,319
Ella tiene razón, ¿sabes?
5
00:00:11,402 --> 00:00:12,973
¿Cómo se supone esto?
para impresionarla
6
00:00:13,056 --> 00:00:15,497
cuando ella ha desayunado
¿Un catamarán en las afueras de Estambul?
7
00:00:15,580 --> 00:00:16,977
¿Qué sigue?
8
00:00:17,060 --> 00:00:18,843
Ustedes dos van a dar
¿El horizonte tiene 3 1/2 estrellas?
9
00:00:24,241 --> 00:00:25,503
¿Dónde está Lisa?
10
00:00:27,853 --> 00:00:29,772
¿Liza?
-Liza, cariño.
11
00:00:29,855 --> 00:00:32,297
¿Dónde estás?
-¡Liza!
12
00:00:32,380 --> 00:00:33,951
-¡Liza!
-¡Liza!
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,823
-¡Liza!
-¡Cariño, Liza!
14
00:00:36,906 --> 00:00:40,522
¡liza! ¡Miel!
15
00:00:40,605 --> 00:00:41,649
Lisa.
16
00:00:43,434 --> 00:00:45,701
¡liza!
17
00:00:45,784 --> 00:00:48,530
¿Dónde estás? ¡liza!
18
00:00:48,613 --> 00:00:53,274
-Por aquí.
-¡Liza! Lisa.
19
00:00:53,357 --> 00:00:56,103
Tienes que decirnos antes
te escapas así.
20
00:00:56,186 --> 00:00:58,105
solo estaba tomando
un selfie con el puente.
21
00:00:58,188 --> 00:00:59,411
¿Cuál es el problema?
22
00:00:59,494 --> 00:01:01,979
Está bien, vámonos
encuentra a tu papá.
23
00:01:02,062 --> 00:01:05,542
Alvin, la encontré.
24
00:01:07,284 --> 00:01:10,639
Ay dios mío.
25
00:01:10,722 --> 00:01:13,294
¿Alvin?
26
00:01:13,377 --> 00:01:15,818
¡Alvin!
27
00:01:15,901 --> 00:01:17,516
¡Dios mío, Alvin!
28
00:01:17,599 --> 00:01:20,905
¡Alvin! ¡Alvin!
29
00:01:25,737 --> 00:01:28,875
Oye, ¿no hay Scola hoy?
30
00:01:28,958 --> 00:01:30,703
Visitando a la familia de Nina en Texas.
31
00:01:30,786 --> 00:01:32,748
Muy bien, entonces solo nosotras, damas.
32
00:01:32,831 --> 00:01:36,230
OA está en seguimiento médico.
Órdenes del médico.
33
00:01:36,313 --> 00:01:39,929
Espera, si ese es el caso,
Dámelo directamente.
34
00:01:40,012 --> 00:01:41,801
¿Cómo estoy?
-¿Ahora?
35
00:01:41,884 --> 00:01:44,325
Sí.
36
00:01:44,408 --> 00:01:47,803
Vale, creo que eres sólida, Eva.
37
00:01:49,457 --> 00:01:52,768
Dicho esto, te quedas
A veces a tu manera.
38
00:01:52,851 --> 00:01:55,206
Y cuando digo eso, quiero decir
que trates a la víctima
39
00:01:55,289 --> 00:01:57,904
y el sospechoso
exactamente lo mismo.
40
00:01:57,987 --> 00:02:00,559
Tus sospechas son altas.
41
00:02:00,642 --> 00:02:03,953
En mi experiencia,
42
00:02:04,036 --> 00:02:05,172
vas a conseguir
más información
43
00:02:05,255 --> 00:02:07,827
si puedes generar algo de confianza.
44
00:02:07,910 --> 00:02:09,046
Anotado.
45
00:02:09,129 --> 00:02:10,260
Está bien.
46
00:02:11,740 --> 00:02:14,094
Detective Williams.
-Agente especial Bell.
47
00:02:14,177 --> 00:02:15,617
Hola, soy el agente especial Ramos.
48
00:02:15,700 --> 00:02:17,358
Oye, encantado de conocerte.
49
00:02:17,441 --> 00:02:19,143
Bueno, agradecemos la ayuda.
50
00:02:19,226 --> 00:02:20,274
Este pequeño parche de
la ciudad nunca había visto
51
00:02:20,357 --> 00:02:23,185
un crimen violento hasta el día de hoy.
52
00:02:26,276 --> 00:02:27,760
¿Quién es la víctima?
53
00:02:27,843 --> 00:02:29,240
Mi nombre es Alvin Quincy.
54
00:02:29,323 --> 00:02:31,111
Él simplemente estaba tomando
un paseo con su familia.
55
00:02:31,194 --> 00:02:33,200
-¿Robo?
-Improbable.
56
00:02:33,283 --> 00:02:35,898
Vic todavía tenía su teléfono.
billetera y llaves.
57
00:02:35,981 --> 00:02:38,553
Estamos realizando una grabación facial.
en las cámaras, pero la verdad sea dicha,
58
00:02:38,636 --> 00:02:40,729
si alguien acaba de guardar
el cuchillo en el bolsillo de un abrigo,
59
00:02:40,812 --> 00:02:43,558
mantuvieron la cabeza gacha,
Sería difícil señalarlo.
60
00:02:43,641 --> 00:02:46,213
Oye, Mosbach, ¿qué sabes?
61
00:02:46,296 --> 00:02:49,129
Cuatro puñaladas en la espalda,
hígado perforado.
62
00:02:49,212 --> 00:02:50,522
Probablemente sea una hoja de 3 pulgadas.
63
00:02:50,605 --> 00:02:52,306
Ahora es pequeño
pero sigue siendo mortal
64
00:02:52,389 --> 00:02:53,481
si sabes lo que estás haciendo.
65
00:02:53,564 --> 00:02:55,831
-Es fácil de ocultar.
-Sí.
66
00:02:55,914 --> 00:02:57,877
¿Podemos averiguarlo?
la altura del atacante
67
00:02:57,960 --> 00:03:00,488
basado en el ángulo inferior
de la puñalada?
68
00:03:00,571 --> 00:03:04,405
Es probable que el asesino esté en marcha.
el lado más corto, tal vez 5'6".
69
00:03:04,488 --> 00:03:06,015
Bueno, obviamente es personal.
70
00:03:06,098 --> 00:03:09,149
siendo apuñalado varias veces
en la parte de atrás a plena luz del día.
71
00:03:09,232 --> 00:03:10,625
¿Dónde está la familia de la víctima?
72
00:03:12,409 --> 00:03:13,889
Sígueme.
73
00:03:18,110 --> 00:03:22,031
Creo que Liza está en shock.
74
00:03:22,114 --> 00:03:23,511
Ella sigue mirando la selfie.
75
00:03:23,594 --> 00:03:25,252
ella tomó con Alvin
esta mañana.
76
00:03:25,335 --> 00:03:27,336
no ha dicho una palabra
desde que sucedió.
77
00:03:29,426 --> 00:03:32,259
ella no lo habia visto
en dos meses, y ahora...
78
00:03:32,342 --> 00:03:34,740
-¿Dos meses?
-Viajó por trabajo.
79
00:03:34,823 --> 00:03:37,221
Nos llevaría con él
cuando pudo.
80
00:03:37,304 --> 00:03:41,834
Verano en el sur de Francia,
vacaciones de primavera en la Ciudad de México.
81
00:03:41,917 --> 00:03:43,357
¿Qué línea de trabajo?
82
00:03:43,440 --> 00:03:45,751
Tenía un negocio de alquiler...
83
00:03:45,834 --> 00:03:49,624
barcos, aviones, helicópteros
si un cliente necesitaba uno.
84
00:03:49,707 --> 00:03:51,626
¿Fue tan estresante tratar
con ese tipo de clientela?
85
00:03:51,709 --> 00:03:54,238
Alvin nunca dejó que eso le afectara.
86
00:03:54,321 --> 00:03:55,804
Quiero decir, casi.
87
00:03:55,887 --> 00:03:57,284
¿Casi?
88
00:03:57,367 --> 00:04:00,940
La semana pasada me dijo
tuvo que dejar un gran cliente.
89
00:04:01,023 --> 00:04:02,768
Creo que el tipo lo asustó.
90
00:04:02,851 --> 00:04:07,294
Solía alquilar barcos,
Barcos tipo megayate.
91
00:04:07,377 --> 00:04:09,470
¿Sabes lo que pasó allí?
92
00:04:09,553 --> 00:04:11,298
Él no quería hablar de eso,
93
00:04:11,381 --> 00:04:15,824
pero parecía perturbado.
94
00:04:15,907 --> 00:04:17,870
¿Puedes darnos
el nombre del cliente?
95
00:04:17,953 --> 00:04:19,306
Alvin valorado
la privacidad de su cliente.
96
00:04:19,389 --> 00:04:21,352
No me dio un nombre.
97
00:04:21,435 --> 00:04:23,484
Tienes miedo por tu
hija y para ti.
98
00:04:23,567 --> 00:04:25,439
Eso es completamente
comprensible.
99
00:04:27,441 --> 00:04:30,099
Queremos mantenerte a salvo,
pero no podemos hacer eso
100
00:04:30,182 --> 00:04:31,749
a menos que nos ayudes
resuelve esto.
101
00:04:34,622 --> 00:04:36,927
Por favor, ¿qué es?
el nombre del cliente?
102
00:04:42,586 --> 00:04:44,636
Muy bien, amigos,
entonces tenemos un nombre.
103
00:04:44,719 --> 00:04:47,247
Una de nuestras víctimas,
ex de Alvin Quincy
104
00:04:47,330 --> 00:04:48,422
clientes de yates de lujo,
Tomás Delgado.
105
00:04:48,505 --> 00:04:49,989
¿Qué sabemos de él?
106
00:04:50,072 --> 00:04:52,948
Delgado tiene 46 años, es estadounidense
de ascendencia venezolana.
107
00:04:53,031 --> 00:04:54,820
miré dentro
sus propiedades inmobiliarias;
108
00:04:54,903 --> 00:04:58,258
dice aqui reside en miami,
pero también posee casas
109
00:04:58,341 --> 00:04:59,868
en Nueva York y Los Ángeles.
110
00:04:59,951 --> 00:05:01,522
Entonces, ¿cómo lo hizo Delgado?
conseguir todo este dinero?
111
00:05:01,605 --> 00:05:03,132
Es dueño de una empresa de transporte.
112
00:05:03,215 --> 00:05:04,612
Camiones, ¿eh?
113
00:05:04,695 --> 00:05:06,788
Las declaraciones del IRS ponen sus ingresos
en decenas de millones.
114
00:05:06,871 --> 00:05:07,963
Muy bien, entonces necesitamos
para descubrir
115
00:05:08,046 --> 00:05:09,487
por qué Alvin Quincy lo dejó.
116
00:05:09,570 --> 00:05:11,706
-Le estaban cobrando de más.
-Háblame.
117
00:05:11,789 --> 00:05:13,795
Estoy en Alvin Quincy
finanzas ahora mismo.
118
00:05:13,878 --> 00:05:16,581
Le cobraba a Delgado el 50%
prima sobre sus otros clientes
119
00:05:16,664 --> 00:05:18,365
alquilar estos megayates.
120
00:05:18,448 --> 00:05:20,498
¿Pero es suficiente?
matar a puñaladas a alguien?
121
00:05:20,581 --> 00:05:22,326
Parece excesivo, ¿verdad?
122
00:05:22,409 --> 00:05:23,370
-¿Jubal?
-Sí.
123
00:05:23,453 --> 00:05:25,285
-Tengo algo.
-Bueno.
124
00:05:25,368 --> 00:05:26,721
Empieza a tener sentido ahora.
125
00:05:26,804 --> 00:05:29,246
Resulta que Tomás Delgado
era una persona de interés
126
00:05:29,329 --> 00:05:32,031
allá por 2017 en
Operación Caravana.
127
00:05:32,114 --> 00:05:33,032
¿Debería recordarlo?
128
00:05:33,115 --> 00:05:34,468
Fue una investigación de la ATF.
129
00:05:34,551 --> 00:05:36,427
Así es,
una operación de seis meses investigando
130
00:05:36,510 --> 00:05:38,603
afiliado a pandillas
Contrabandistas de armas venezolanos
131
00:05:38,686 --> 00:05:40,605
específicamente Sangre de Sol.
132
00:05:40,688 --> 00:05:43,347
Son conocidos por moverse
armas desde Florida hasta la I-95,
133
00:05:43,430 --> 00:05:44,913
el oleoducto de hierro,
134
00:05:44,996 --> 00:05:47,916
vender en condiciones más restrictivas
estados como Nueva York.
135
00:05:47,999 --> 00:05:49,831
¿Cómo estaban conectados?
a Delgado?
136
00:05:49,914 --> 00:05:51,790
La oficina de la ATF en Miami
sospechoso delgado
137
00:05:51,873 --> 00:05:53,835
de supervisar la logística
de toda la operación.
138
00:05:53,918 --> 00:05:56,708
Pero Delgado se ha ido
del radar de la ATF últimamente.
139
00:05:56,791 --> 00:05:58,623
Vale, bueno, ¿y si
¿No dejó de contrabandear?
140
00:05:58,706 --> 00:06:00,581
¿Y si se volviera más inteligente?
141
00:06:00,664 --> 00:06:02,496
Así es como se cruza
con Alvin Quincy.
142
00:06:02,579 --> 00:06:05,760
Quiero decir, este tipo alquila
muchos de estos barcos.
143
00:06:05,843 --> 00:06:08,241
Entonces tal vez Delgado se bajó
la carretera y hacia el océano,
144
00:06:08,324 --> 00:06:11,505
comenzó a utilizar yates alquilados
para contrabandear las armas.
145
00:06:11,588 --> 00:06:13,551
Bueno, si eso es cierto,
¿Y si Delgado fuera?
146
00:06:13,634 --> 00:06:15,944
pagar de más por estos barcos
¿Con algún tipo de contragolpe?
147
00:06:16,027 --> 00:06:18,773
Lo que significaría que Alvin Quincy
estaba metido en el contrabando
148
00:06:18,856 --> 00:06:22,211
todo el tiempo hasta
dejó caer a Delgado,
149
00:06:22,294 --> 00:06:23,691
cortar la ruta del contrabando,
150
00:06:23,774 --> 00:06:25,127
cuál es el motivo, ¿verdad?
151
00:06:25,210 --> 00:06:26,694
Delgado pudo haberlo matado
por venganza
152
00:06:26,777 --> 00:06:28,783
o simplemente para atar un cabo suelto.
153
00:06:28,866 --> 00:06:30,872
Muy bien, entonces ¿cómo podemos encontrar
¿Este tal Delgado?
154
00:06:30,955 --> 00:06:32,874
Él compró
un gimnasio de boxeo en Brooklyn.
155
00:06:32,957 --> 00:06:34,789
es su actual
base de operaciones.
156
00:06:34,872 --> 00:06:36,443
Lleve a nuestro equipo allí ahora mismo.
157
00:06:36,526 --> 00:06:39,659
Ah, y ATF,
Dile a tus muchachos que vamos a entrar.
158
00:06:50,453 --> 00:06:51,719
FBI.
159
00:06:51,802 --> 00:06:55,114
estamos buscando
para un Tomás Delgado.
160
00:06:55,197 --> 00:06:56,415
¿Dónde está?
161
00:07:04,467 --> 00:07:07,730
Espósalo. Eva.
162
00:07:14,434 --> 00:07:16,218
¡Agáchate, agáchate!
163
00:07:30,798 --> 00:07:32,800
-Vamos a flanquearlos.
-Tú lideras.
164
00:07:35,890 --> 00:07:37,195
Dime cuando lo tengas claro.
165
00:07:40,068 --> 00:07:41,677
-Claro.
-Mover.
166
00:08:14,842 --> 00:08:17,801
Tomás Delgado,
estás bajo arresto.
167
00:08:20,238 --> 00:08:22,854
Mi cliente no tiene nada que decir.
¿Está bien?
168
00:08:22,937 --> 00:08:24,508
porque mi cliente
no tenía nada que hacer
169
00:08:24,591 --> 00:08:26,335
con el asesinato de Alvin Quincy.
170
00:08:26,418 --> 00:08:27,902
Ahora, si vas a pescar,
171
00:08:27,985 --> 00:08:29,991
tal vez quieras intentarlo
un estanque diferente.
172
00:08:30,074 --> 00:08:34,126
Encontramos dos cajas de AK-47.
en el gimnasio de boxeo de tu cliente,
173
00:08:34,209 --> 00:08:37,081
en ese momento empezó
disparando contra agentes federales.
174
00:08:38,909 --> 00:08:40,128
¿Ramos?
175
00:08:43,348 --> 00:08:47,922
Esas armas que recuperamos
del gimnasio de boxeo Bud?
176
00:08:48,005 --> 00:08:49,402
Un arma de ese mismo envío.
177
00:08:49,485 --> 00:08:52,100
fue usado en una licorería
robo en el sur del Bronx
178
00:08:52,183 --> 00:08:54,276
hace tres meses.
179
00:08:54,359 --> 00:08:59,804
Un joven de 15 años asesinado a tiros
por una de esas balas perdidas.
180
00:08:59,887 --> 00:09:02,807
Posesión de esas armas
es un delito grave.
181
00:09:02,890 --> 00:09:05,331
Entonces estás mirando
un asesinato grave allí mismo.
182
00:09:05,414 --> 00:09:06,767
Pero espera, se pone peor.
183
00:09:06,850 --> 00:09:09,335
Cadena perpetua sin libertad condicional,
especialmente una vez que un jurado
184
00:09:09,418 --> 00:09:11,816
escucha cómo tres días después
Alvin Quincy te interrumpe
185
00:09:11,899 --> 00:09:14,122
de alquilar sus barcos
para ejecutar estas armas,
186
00:09:14,205 --> 00:09:18,126
lo hiciste matar a puñaladas
a plena luz del día, ¿no?
187
00:09:18,209 --> 00:09:19,863
¿Quién apuñaló a Alvin Quincy?
188
00:09:21,299 --> 00:09:24,698
Recomendaría a tu cliente.
danos un nombre
189
00:09:24,781 --> 00:09:26,874
y empieza a hablar.
190
00:09:26,957 --> 00:09:29,960
Vea lo que eso vale para nosotros.
191
00:09:38,273 --> 00:09:39,709
Bueno.
192
00:09:41,581 --> 00:09:46,024
Este golpe no lo hice yo.
o cualquiera de Sangre de Sol.
193
00:09:46,107 --> 00:09:48,113
-¿Entonces de quién vino?
-Diablos si lo sé.
194
00:09:48,196 --> 00:09:50,855
Tu gente probablemente lo sepa
más que yo.
195
00:09:50,938 --> 00:09:53,727
Parece que este tipo tenía sus manos.
en un montón de lío.
196
00:09:53,810 --> 00:09:55,033
¿Qué te hace decir eso?
197
00:09:55,116 --> 00:09:57,775
Estaba siendo seguido
por uno de tu pueblo.
198
00:09:57,858 --> 00:09:58,993
No es posible.
199
00:09:59,076 --> 00:10:01,561
Se asustó. Córtame.
200
00:10:01,644 --> 00:10:03,215
Dijo que no podía permitirse el lujo de tener problemas.
201
00:10:03,298 --> 00:10:05,173
Te lo digo, no fuimos nosotros.
quien lo estaba siguiendo.
202
00:10:05,256 --> 00:10:07,828
Bueno, tal vez quieras
doble verificación
203
00:10:07,911 --> 00:10:09,564
porque alguien estaba
en su culo de verdad.
204
00:10:13,743 --> 00:10:15,789
Alvin los captó con la cámara.
205
00:10:18,966 --> 00:10:21,189
Muy bien, entonces esto es
la seguridad del puerto deportivo.
206
00:10:21,272 --> 00:10:24,584
Sí, hay una mujer misteriosa.
eso es seguir a Alvin Quincy.
207
00:10:24,667 --> 00:10:26,020
¿Puedes...?
208
00:10:26,103 --> 00:10:27,631
La imagen es demasiado de perfil.
para recreación facial.
209
00:10:27,714 --> 00:10:28,588
Está bien, bueno,
hemos comprobado con
210
00:10:28,671 --> 00:10:30,024
todas las agencias, ATF, HSI.
211
00:10:30,107 --> 00:10:31,852
Sí, pregunté
nuestras bases de datos federales
212
00:10:31,935 --> 00:10:33,985
para cualquier operación activa.
Regresé sin nada.
213
00:10:34,068 --> 00:10:35,464
no creo
ella es policía.
214
00:10:35,547 --> 00:10:38,337
Hola, Liza, la hija de Quincy.
tenía selfies en su teléfono
215
00:10:38,420 --> 00:10:40,905
tomada justo antes del asesinato.
Mira esto.
216
00:10:40,988 --> 00:10:42,733
¿Se supone que debo ser
viendo a nuestro acosador?
217
00:10:42,816 --> 00:10:46,040
Espera, espera.
Pulsaré la función en vivo.
218
00:10:46,123 --> 00:10:48,956
Está bien, sí.
219
00:10:49,039 --> 00:10:50,610
Está bien, eso es suficiente.
para recreación facial, ¿verdad?
220
00:10:50,693 --> 00:10:53,482
Sí, es un éxito
a la base de datos de Interpol.
221
00:10:53,565 --> 00:10:57,269
Esperar.
-¿Qué?
222
00:10:57,352 --> 00:11:00,054
Mira esto.
223
00:11:00,137 --> 00:11:02,666
Está bien, dice nuestro sospechoso.
es Salma Bakari,
224
00:11:02,749 --> 00:11:05,839
Nacional de Tanzania,
sin antecedentes penales.
225
00:11:07,841 --> 00:11:09,020
¿Eso dice qué?
¿Creo que dice?
226
00:11:09,103 --> 00:11:11,457
Sí, según la Interpol,
227
00:11:11,540 --> 00:11:14,194
ella ha estado muerta
durante tres años.
228
00:11:21,768 --> 00:11:23,295
Durante tres años,
Salma Bakari es un fantasma viviente,
229
00:11:23,378 --> 00:11:25,036
y luego ella aparece aquí,
de entre los muertos,
230
00:11:25,119 --> 00:11:26,690
para matar a Alvin Quincy.
231
00:11:26,773 --> 00:11:28,648
Entonces, ¿cuál es la conexión?
entre Quincy y Salma?
232
00:11:28,731 --> 00:11:30,215
Bueno, por lo que sabemos,
no hay ninguno.
233
00:11:30,298 --> 00:11:31,564
Quincy nunca ha
estado en Zanzíbar,
234
00:11:31,647 --> 00:11:33,740
y salma nunca lo abandonó
hasta que ella desapareció
235
00:11:33,823 --> 00:11:35,307
hace diez años.
236
00:11:35,390 --> 00:11:37,918
La policía local declaró
su muerte después de siete años.
237
00:11:38,001 --> 00:11:41,182
Bien, entonces Salma encontró una manera.
vivir fuera de la red
238
00:11:41,265 --> 00:11:43,707
y deslizarse a través del sistema.
239
00:11:43,790 --> 00:11:45,839
¿Se consiguió la grabación facial?
¿Coincide con alguno de los nombres?
240
00:11:45,922 --> 00:11:48,363
Sí, entonces ella entró.
el país a través de JFK
241
00:11:48,446 --> 00:11:51,671
el mes pasado en
un pasaporte británico.
242
00:11:51,754 --> 00:11:53,804
Comerciante Diya
fue el nombre que usó.
243
00:11:53,887 --> 00:11:56,415
Sin visa, pero ella lo haría.
haber tenido que llenar
244
00:11:56,498 --> 00:11:58,896
una dirección en su formulario DS160.
245
00:11:58,979 --> 00:12:02,203
Oh, llamaré al DHS
y conseguirte una dirección.
246
00:12:02,286 --> 00:12:04,597
Entonces el formulario del DHS dice
que el apartamento
247
00:12:04,680 --> 00:12:06,686
está ahí arriba,
pero el único residente
248
00:12:06,769 --> 00:12:08,775
En la lista figura Katie Corbett.
-¿Puedo ver una foto?
249
00:12:08,858 --> 00:12:10,516
Mmmm.
250
00:12:10,599 --> 00:12:13,911
Oh, mira, ella está ahí.
251
00:12:13,994 --> 00:12:15,260
Traje del día.
252
00:12:15,343 --> 00:12:16,435
Está dando "Material Girl".
253
00:12:16,518 --> 00:12:18,785
Si no lo sabes, búscalo en Google.
254
00:12:18,868 --> 00:12:20,613
Katie, FBI.
255
00:12:20,696 --> 00:12:22,175
Tenemos algunas preguntas para usted.
256
00:12:26,746 --> 00:12:28,665
¿Reconoces a esta mujer?
257
00:12:28,748 --> 00:12:31,232
Sí, ella dijo su nombre.
era Diya,
258
00:12:31,315 --> 00:12:32,712
pero supongo que es Salma?
259
00:12:32,795 --> 00:12:34,496
ella ha estado subarrendando
mi habitación extra,
260
00:12:34,579 --> 00:12:36,194
pero hace días que no la veo.
261
00:12:36,277 --> 00:12:37,108
¿Dijo adónde iba?
262
00:12:37,191 --> 00:12:38,936
No, ella está muy callada.
263
00:12:39,019 --> 00:12:41,416
Realmente solo hablamos
cuando estaba pagando el alquiler.
264
00:12:41,499 --> 00:12:43,027
¿Cómo paga?
265
00:12:43,110 --> 00:12:45,420
Bueno, um, en diamantes.
266
00:12:45,503 --> 00:12:47,074
¿Ella te dio ese collar?
267
00:12:47,157 --> 00:12:49,294
Sí, he tomado alternativa
formas de pago antes.
268
00:12:49,377 --> 00:12:50,861
Yo sólo... esto era nuevo.
269
00:12:50,944 --> 00:12:52,950
-¿Cómo se conocieron ustedes dos?
-Bueno, en las redes sociales.
270
00:12:53,033 --> 00:12:54,995
publiqué buscando
para un subarrendatario.
271
00:12:55,078 --> 00:12:56,776
Necesitamos ver esos mensajes.
272
00:12:59,996 --> 00:13:03,783
Extraño, um, parece
ella eliminó su cuenta.
273
00:13:05,915 --> 00:13:08,487
Desafortunadamente, vamos a
Tengo que llevarme ese collar.
274
00:13:08,570 --> 00:13:10,228
Pero este es el Buzzelli clásico.
275
00:13:10,311 --> 00:13:12,661
También es evidencia, cariño.
Quítatelo.
276
00:13:16,056 --> 00:13:18,062
¿Terminaste encontrando?
¿Algo sobre la cuenta de Salma?
277
00:13:18,145 --> 00:13:20,412
Salma también conocida como Diya
eliminó su cuenta,
278
00:13:20,495 --> 00:13:23,632
pero ninguna empresa social
alguna vez realmente elimina un perfil,
279
00:13:23,715 --> 00:13:25,156
incluso a petición del usuario.
280
00:13:25,239 --> 00:13:26,331
Simplemente lo despublican,
281
00:13:26,414 --> 00:13:28,463
y ellos mantienen
los datos para revender.
282
00:13:28,546 --> 00:13:30,944
Pero claro que sí.
Entonces esta es una página inédita.
283
00:13:31,027 --> 00:13:32,119
Espera, ¿cómo lo conseguiste?
284
00:13:32,202 --> 00:13:32,990
yo cité
su departamento jurídico.
285
00:13:33,073 --> 00:13:34,643
Oh.
286
00:13:34,726 --> 00:13:36,994
Vale, hay un número empatado.
a la cuenta original de Salma.
287
00:13:37,077 --> 00:13:39,213
Es un número británico.
288
00:13:39,296 --> 00:13:41,476
Y está activo.
-Ah, espera.
289
00:13:41,559 --> 00:13:42,826
Este es el teléfono de Salma.
290
00:13:42,909 --> 00:13:46,128
Haciendo ping en el
El Lower East Side y en movimiento.
291
00:13:50,612 --> 00:13:53,793
El teléfono de Salma está sonando aquí.
292
00:13:53,876 --> 00:13:55,316
Bueno, no veo
nada de mi lado.
293
00:13:55,399 --> 00:13:58,885
¿Qué pasa contigo?
-No.
294
00:13:58,968 --> 00:14:00,365
Sí, todavía la tenemos.
295
00:14:00,448 --> 00:14:02,236
Ella está justo al norte de ti.
tal vez, ¿qué?
296
00:14:02,319 --> 00:14:03,716
25 yardas.
297
00:14:03,799 --> 00:14:06,845
Sí, 25 yardas.
y ella se está moviendo hacia el oeste.
298
00:14:13,765 --> 00:14:16,207
no la estamos viendo
en la calle.
299
00:14:16,290 --> 00:14:17,861
Estoy mirando el GPS.
300
00:14:17,944 --> 00:14:20,385
Ahora está a 20 metros al oeste de ti.
301
00:14:20,468 --> 00:14:22,387
¿Oeste? No, no hay manera.
302
00:14:22,470 --> 00:14:25,520
Estamos siendo engañados.
-Lo sé.
303
00:14:25,603 --> 00:14:28,306
Está bien, estás justo en la cima
de ella ahora mismo.
304
00:14:28,389 --> 00:14:31,178
Ah, espera.
305
00:14:31,261 --> 00:14:32,614
¿Quizás ella esté ahí?
306
00:14:32,697 --> 00:14:33,964
Oye, Jubal, encontramos una puerta.
307
00:14:34,047 --> 00:14:35,269
vamos a entrar
el edificio.
308
00:14:35,352 --> 00:14:36,270
-Está bien, copia.
-¿Listo?
309
00:14:36,353 --> 00:14:37,876
Sí.
310
00:14:42,403 --> 00:14:44,583
Jubal, ¿cuál es su ubicación ahora?
311
00:14:44,666 --> 00:14:47,325
Uh, ella mide unos 30 metros.
al suroeste de ti,
312
00:14:47,408 --> 00:14:49,240
y ella parece
han dejado de moverse.
313
00:14:49,323 --> 00:14:53,592
♪ Olvídate de mí
314
00:14:53,675 --> 00:14:56,334
♪ No, no, no, no
315
00:14:56,417 --> 00:15:02,427
♪ No te olvides de mí
316
00:15:02,510 --> 00:15:06,605
♪ ¿Estarás encima de mí?
317
00:15:06,688 --> 00:15:11,088
♪ Mira en mi dirección
y nunca me ames ♪
318
00:15:11,171 --> 00:15:17,746
♪ La lluvia sigue cayendo
abajo, abajo, abajo ♪
319
00:15:17,829 --> 00:15:22,621
♪ No te olvides de mí
320
00:15:22,704 --> 00:15:25,537
Gracias. Gira a tu izquierda.
321
00:15:25,620 --> 00:15:28,753
No, mi izquierda no, tu izquierda.
322
00:15:29,885 --> 00:15:31,238
Próximo.
323
00:15:31,321 --> 00:15:33,110
Disculpe.
Este es un evento privado.
324
00:15:33,193 --> 00:15:35,155
Agente especial Bell,
Este es el agente especial Ramos.
325
00:15:35,238 --> 00:15:37,545
Estamos buscando a esta mujer.
¿La has visto?
326
00:15:39,329 --> 00:15:41,335
Lo siento, no.
327
00:15:41,418 --> 00:15:44,121
Tenemos razones para creer
que ella está aquí ahora mismo.
328
00:15:44,204 --> 00:15:46,863
No, eso es imposible.
329
00:15:46,946 --> 00:15:48,120
Bajar.
330
00:15:51,124 --> 00:15:52,477
-Quédate con ella.
-Entiendo.
331
00:15:52,560 --> 00:15:54,387
Disparos.
Necesitamos un médico ahora.
332
00:15:59,306 --> 00:16:01,660
Ey.
333
00:16:01,743 --> 00:16:03,440
Tengo ojos sobre ella, segundo piso.
334
00:16:07,488 --> 00:16:11,360
¡Salmá!
335
00:17:07,722 --> 00:17:08,988
Salma abandonó su teléfono.
pero tengo esperanza
336
00:17:09,071 --> 00:17:11,034
Ian puede recuperarlo.
337
00:17:11,117 --> 00:17:14,254
Un concurso de canto mortal,
Simplemente no lo entiendo.
338
00:17:14,337 --> 00:17:15,556
Sí.
339
00:17:18,428 --> 00:17:20,478
Creo que ella reconoció
la foto de salma
340
00:17:20,561 --> 00:17:22,306
antes de que la mataran.
341
00:17:22,389 --> 00:17:25,526
Las respuestas están aquí en alguna parte.
342
00:17:25,609 --> 00:17:28,312
¿Cómo te llamas?
-Soy Mirabel Kemp.
343
00:17:28,395 --> 00:17:29,704
Vale, Mirabel.
344
00:17:29,787 --> 00:17:31,968
te importaría decirnos
¿Qué está pasando aquí hoy?
345
00:17:32,051 --> 00:17:35,841
Um, es como una audición.
346
00:17:35,924 --> 00:17:37,799
Lo lamento. ¿Es esa una pregunta?
347
00:17:37,882 --> 00:17:39,671
Bueno, no, pero como,
me acercaron
348
00:17:39,754 --> 00:17:41,499
por un amigo de un amigo.
349
00:17:41,582 --> 00:17:43,980
Ella es una especie de boceto,
pero, como, lo que sea.
350
00:17:44,063 --> 00:17:45,459
Sonó genial.
351
00:17:45,542 --> 00:17:46,939
Y hay un tipo rico
y él viene a la ciudad,
352
00:17:47,022 --> 00:17:48,767
y le gusta la fiesta.
353
00:17:48,850 --> 00:17:52,510
Entonces estaba buscando chicas.
con, ya sabes, como...
354
00:17:52,593 --> 00:17:54,338
¿Una mirada determinada?
355
00:17:54,421 --> 00:17:55,904
Sí.
356
00:17:55,987 --> 00:17:57,297
¿Y él quería que cantaras?
357
00:17:57,380 --> 00:17:59,691
Y bailar. Es un verdadero trabajo.
358
00:17:59,774 --> 00:18:01,345
Es como dinero loco.
359
00:18:01,428 --> 00:18:03,695
Si él te elige,
te embarcas en un yate loco,
360
00:18:03,778 --> 00:18:05,175
como diez días,
361
00:18:05,258 --> 00:18:07,568
tal vez más si el
Realmente, realmente le gustas.
362
00:18:07,651 --> 00:18:09,657
y no tienes
tener sexo con él.
363
00:18:09,740 --> 00:18:11,094
Sólo si quieres.
364
00:18:11,177 --> 00:18:14,097
Bueno, te dijeron
¿Eso en tu audición?
365
00:18:14,180 --> 00:18:17,883
Sí, Traci lo hizo.
366
00:18:17,966 --> 00:18:20,059
Ese es su nombre
o es lo que ella dijo.
367
00:18:20,142 --> 00:18:22,665
Ella organiza a las chicas.
368
00:18:27,149 --> 00:18:28,633
¿Estoy en problemas?
369
00:18:28,716 --> 00:18:30,243
No, no lo eres.
370
00:18:30,326 --> 00:18:32,985
Pero hubieras sido
si te subiste a ese barco.
371
00:18:33,068 --> 00:18:34,856
¿Conoces a esta mujer?
372
00:18:34,939 --> 00:18:37,294
Le disparó a Traci.
373
00:18:37,377 --> 00:18:39,644
¿La habías visto antes de hoy?
374
00:18:39,727 --> 00:18:41,907
No, lo siento.
375
00:18:41,990 --> 00:18:44,035
Bien, gracias.
376
00:18:45,950 --> 00:18:47,086
¿Crees que...
377
00:18:47,169 --> 00:18:50,655
Mmm, ¿podría conseguir?
¿Me devolvieron el pasaporte?
378
00:18:50,738 --> 00:18:52,222
¿Te quitaron el pasaporte?
379
00:18:52,305 --> 00:18:54,093
Bueno, sí, cuando llegamos aquí,
380
00:18:54,176 --> 00:18:57,009
por si acaso nos fuimos
el país en el yate.
381
00:18:57,092 --> 00:18:58,358
Estarse quieto.
382
00:18:58,441 --> 00:19:00,443
Recuperaremos su pasaporte.
383
00:19:03,533 --> 00:19:04,930
Muy bien, amigos,
entonces ian está trabajando
384
00:19:05,013 --> 00:19:06,105
sobre la reparación del teléfono de Salma.
385
00:19:06,188 --> 00:19:07,889
Enviémosle buenos pensamientos.
386
00:19:07,972 --> 00:19:10,283
Mientras tanto hablame
sobre esta víctima que Salma disparó.
387
00:19:10,366 --> 00:19:12,938
Su nombre es Traci Mori.
Nacional japonés.
388
00:19:13,021 --> 00:19:14,331
Según la Interpol,
ella es buscada
389
00:19:14,414 --> 00:19:17,290
tanto en Japón como en Australia
por tráfico sexual.
390
00:19:17,373 --> 00:19:19,727
Maggie dijo que esta mujer
fue anfitrión de algún tipo
391
00:19:19,810 --> 00:19:21,468
del proceso de audición.
392
00:19:21,551 --> 00:19:25,385
Sí, estaban escasamente vestidos.
y cantando, como en un desfile.
393
00:19:25,468 --> 00:19:26,778
Estas mujeres no lo sabían
394
00:19:26,861 --> 00:19:28,258
pero creo que lo eran
audicionando para tener la oportunidad
395
00:19:28,341 --> 00:19:30,260
ser objeto de trata sexual.
396
00:19:30,343 --> 00:19:32,305
Bueno, normalmente,
objetivos de tráfico sexual
397
00:19:32,388 --> 00:19:33,698
se van de casa
situaciones de violencia
398
00:19:33,781 --> 00:19:36,309
o el sistema de bienestar.
Esto es diferente.
399
00:19:36,392 --> 00:19:38,355
Están atrayendo a estas chicas.
al aire libre
400
00:19:38,438 --> 00:19:39,791
con esta artimaña del concurso de talentos.
401
00:19:39,874 --> 00:19:42,010
nunca he visto nada
esta elaborado.
402
00:19:42,093 --> 00:19:44,143
Bien, entonces una operación como esta
403
00:19:44,226 --> 00:19:46,014
Necesitaría recursos, una red.
404
00:19:46,097 --> 00:19:48,060
conocemos a traci
se encargó del reclutamiento.
405
00:19:48,143 --> 00:19:50,106
¿Cómo podría encajar Alvin Quincy?
406
00:19:50,189 --> 00:19:52,760
Servicio de alquiler de yates en alquiler.
y aviones en todo el mundo.
407
00:19:52,843 --> 00:19:55,720
Permitió a los traficantes
para mover a las chicas más fácilmente.
408
00:19:55,803 --> 00:19:58,375
Cartas de lujo
puede escaparse de la inmigración
409
00:19:58,458 --> 00:19:59,941
de maneras que
los aeropuertos internacionales no pueden.
410
00:20:00,024 --> 00:20:02,422
Bien, hemos estado peinando
a través de las redes sociales de Traci
411
00:20:02,505 --> 00:20:04,294
y creo que encontramos un vínculo.
412
00:20:04,377 --> 00:20:06,687
Mira, Traci Mori, Alvin Quincy
413
00:20:06,770 --> 00:20:09,255
fotografiados juntos
en el yate de Quincy.
414
00:20:09,338 --> 00:20:11,301
esto esta frente a la costa
de Malta el año pasado.
415
00:20:11,384 --> 00:20:16,044
Vale, vale, entonces esto es
una operación gigante.
416
00:20:16,127 --> 00:20:18,308
estas personas
hacer desaparecer a las mujeres.
417
00:20:18,391 --> 00:20:21,224
Salma desapareció hace diez años.
418
00:20:21,307 --> 00:20:23,443
ella va tras
las personas que la secuestraron.
419
00:20:23,526 --> 00:20:26,185
ella sacó al hombre
quien transporto a las chicas
420
00:20:26,268 --> 00:20:27,665
y la mujer
quién los reclutó.
421
00:20:27,748 --> 00:20:29,232
Pero hasta donde sabemos,
el verdadero delincuente
422
00:20:29,315 --> 00:20:31,147
detrás de todo esto
todavía está ahí fuera.
423
00:20:31,230 --> 00:20:32,626
Si hay un solo infractor.
424
00:20:32,709 --> 00:20:35,151
Su operación se extiende
todo el globo.
425
00:20:35,234 --> 00:20:36,935
Ya sea un delincuente
o una conspiración,
426
00:20:37,018 --> 00:20:39,198
ellos estan traficando
Mujeres estadounidenses en suelo estadounidense,
427
00:20:39,281 --> 00:20:40,373
y ellos esperan
para salirse con la suya.
428
00:20:40,456 --> 00:20:42,636
Necesitamos cerrarlos.
429
00:20:42,719 --> 00:20:45,596
Muy bien, Ian consiguió
en el teléfono de Salma.
430
00:20:45,679 --> 00:20:47,206
no hubo
queda mucho por restaurar,
431
00:20:47,289 --> 00:20:48,860
pero pude
extraer suficiente información
432
00:20:48,943 --> 00:20:50,514
para ingresar al portal de números.
433
00:20:50,597 --> 00:20:53,212
Salma solo estuvo en regular
contactar con un solo numero.
434
00:20:53,295 --> 00:20:54,866
último mensaje de allí
fue esta tarde
435
00:20:54,949 --> 00:20:56,346
de alguien llamado Fátima.
436
00:20:56,429 --> 00:20:59,175
Ella solo envió una dirección,
la dirección del teatro
437
00:20:59,258 --> 00:21:00,872
que Salma atacó hoy.
438
00:21:00,955 --> 00:21:03,570
Fátima debe ser alguna fuente.
dentro de la red de trata.
439
00:21:03,653 --> 00:21:05,572
Así ha podido Salma
para lograr todo esto.
440
00:21:05,655 --> 00:21:07,531
Co-conspirador, así que si
No puedo localizar a Salma.
441
00:21:07,614 --> 00:21:09,750
tal vez puedas localizar
esta Fátima.
442
00:21:09,833 --> 00:21:11,965
Sí, en eso.
443
00:21:13,228 --> 00:21:14,625
Espera, ¿es eso...?
444
00:21:14,708 --> 00:21:16,279
Fátima acaba de enviar a Salma.
un nuevo mensaje.
445
00:21:16,362 --> 00:21:18,977
Esto está sucediendo en tiempo real.
446
00:21:19,060 --> 00:21:20,805
El hotel Oxford, suite 250.
447
00:21:20,888 --> 00:21:22,763
Enviando a Maggie y Eva ahora.
Buen trabajo, Ian.
448
00:21:22,846 --> 00:21:25,113
Señor. Espera, mira esto.
449
00:21:25,196 --> 00:21:27,159
¿Sí?
450
00:21:27,242 --> 00:21:28,987
Un recibo de lectura.
451
00:21:29,070 --> 00:21:30,336
Esos no somos nosotros.
452
00:21:30,419 --> 00:21:32,077
Salma debe estar accediendo
estos mensajes de forma remota.
453
00:21:32,160 --> 00:21:33,557
salma se dirige
al Oxford ahora mismo.
454
00:21:33,640 --> 00:21:35,080
ella esta siguiendo adelante
a su próximo objetivo.
455
00:21:35,163 --> 00:21:37,860
Enviando SWAT como respaldo.
456
00:21:55,662 --> 00:21:59,360
Estaba tratando de salvarlos.
457
00:22:14,028 --> 00:22:17,253
Entonces identificamos a la víctima que estaba
en la habitación del hotel contigo.
458
00:22:17,336 --> 00:22:20,560
Fátima Bandara de Sri Lanka.
459
00:22:20,643 --> 00:22:23,084
y balistica
confirmó que su arma
460
00:22:23,167 --> 00:22:26,523
No fue usado para matarla.
461
00:22:26,606 --> 00:22:28,347
¿Sabes quién lo hizo?
462
00:22:29,826 --> 00:22:30,831
Bueno.
463
00:22:30,914 --> 00:22:33,181
¿Cómo conoces a Fátima?
464
00:22:33,264 --> 00:22:36,141
Ella me estaba ayudando.
465
00:22:36,224 --> 00:22:39,144
Él debe haber descubierto
y la castigó.
466
00:22:39,227 --> 00:22:40,576
¿Quién es él?
467
00:22:42,491 --> 00:22:45,498
Podemos encontrarlo, Salma.
si nos das un nombre.
468
00:22:45,581 --> 00:22:47,587
No lo entiendes.
469
00:22:47,670 --> 00:22:50,329
El hombre que estas buscando
es intocable.
470
00:22:50,412 --> 00:22:52,200
Y no enfrentará consecuencias.
471
00:22:52,283 --> 00:22:54,028
si intentas arrestarlo.
472
00:22:54,111 --> 00:22:55,639
Vale, lo que no entiendo
473
00:22:55,722 --> 00:22:57,858
Por eso no nos das un nombre.
474
00:22:57,941 --> 00:23:00,513
Lo estás protegiendo.
475
00:23:00,596 --> 00:23:02,515
Nos dijiste que quieres salvar
estas mujeres,
476
00:23:02,598 --> 00:23:04,387
que quieres ayudarlos,
y te estamos dando
477
00:23:04,470 --> 00:23:05,649
esa oportunidad ahora mismo.
478
00:23:05,732 --> 00:23:08,652
Viste lo que pasó
a Fátima.
479
00:23:08,735 --> 00:23:11,394
Si te ve venir,
él simplemente los matará
480
00:23:11,477 --> 00:23:13,609
antes de que puedas salvarlos.
481
00:23:16,786 --> 00:23:19,053
Ella no va a hablar con nosotros.
482
00:23:19,136 --> 00:23:20,228
Supongo que es difícil confiar en nosotros.
483
00:23:20,311 --> 00:23:21,882
cuando la estamos acusando
con asesinato.
484
00:23:21,965 --> 00:23:24,798
Sí, bueno, ella no ha preguntado.
para un abogado o un trato tampoco.
485
00:23:24,881 --> 00:23:28,672
Sabes, tal vez nos vayamos
sobre esto de manera incorrecta.
486
00:23:28,755 --> 00:23:32,197
Ella estará vigilada, ¿verdad?
¿No importa en qué ángulo juguemos?
487
00:23:32,280 --> 00:23:34,325
Y si ella no nos habla...
488
00:23:35,979 --> 00:23:39,592
Sí, Kelly, necesito
tu ayuda con algo.
489
00:23:41,158 --> 00:23:42,120
Ey.
490
00:23:42,203 --> 00:23:44,775
Lamento interrumpir.
491
00:23:44,858 --> 00:23:47,168
Salma, hay algo que pienso.
492
00:23:47,251 --> 00:23:49,649
que deberías mirar.
493
00:23:49,732 --> 00:23:50,993
Salma.
494
00:23:53,519 --> 00:23:55,873
¿Mamá?
-Salma.
495
00:23:55,956 --> 00:23:57,135
Oh, Dios.
496
00:23:57,218 --> 00:23:58,745
Oh, Dios, realmente eres tú.
497
00:23:58,828 --> 00:24:00,094
Ay, Salma.
498
00:24:00,177 --> 00:24:01,226
Mi hija.
499
00:24:01,309 --> 00:24:03,315
Hija.
500
00:24:03,398 --> 00:24:04,795
Oh, Dios mío.
501
00:24:04,878 --> 00:24:07,406
¿Estás bien?
502
00:24:07,489 --> 00:24:09,016
Estoy bien.
503
00:24:09,099 --> 00:24:10,844
No lo puedo creer.
504
00:24:10,927 --> 00:24:13,059
Estoy bien, papá.
505
00:24:24,680 --> 00:24:26,382
Lo prometo, papá.
506
00:24:26,465 --> 00:24:29,167
-Pensábamos que estabas muerto.
-Lo sé.
507
00:24:29,250 --> 00:24:30,429
Oh, Dios mío.
508
00:24:30,512 --> 00:24:32,170
Buen pivote, Ramos,
509
00:24:32,253 --> 00:24:33,954
reconectándola
con sus padres.
510
00:24:34,037 --> 00:24:35,913
Es como dijiste...
511
00:24:35,996 --> 00:24:38,041
a veces tienes que
generar confianza.
512
00:24:44,439 --> 00:24:46,180
Gracias.
513
00:24:50,358 --> 00:24:51,968
¿Quieres hablar con nosotros?
514
00:24:53,579 --> 00:24:56,063
Bien, empieza por el principio.
515
00:24:56,146 --> 00:24:58,105
Cuéntanos todo lo que sabes.
516
00:25:02,109 --> 00:25:05,072
Viste lo que hacen.
517
00:25:05,155 --> 00:25:08,815
Encuentran mujeres atractivas
¿Quién puede cantar?
518
00:25:08,898 --> 00:25:10,991
Nos roban los pasaportes
519
00:25:11,074 --> 00:25:13,603
y enviarnos tranquilamente
en algún yate
520
00:25:13,686 --> 00:25:16,823
nadie le presta atención.
521
00:25:16,906 --> 00:25:20,044
Y luego nos vemos obligados
en su harén.
522
00:25:20,127 --> 00:25:23,308
Lo siento, ¿dijiste harén?
523
00:25:23,391 --> 00:25:26,137
¿Cómo más llamarías?
un grupo de mujeres esclavizadas
524
00:25:26,220 --> 00:25:28,313
cuyo propósito es
para atender los caprichos
525
00:25:28,396 --> 00:25:32,317
y deseos de uno
hombre rico y poderoso,
526
00:25:32,400 --> 00:25:35,445
cantando y bailando?
527
00:25:37,448 --> 00:25:41,065
Y a medida que avanza la noche,
hay...
528
00:25:41,148 --> 00:25:44,411
otras responsabilidades.
529
00:25:49,591 --> 00:25:51,336
¿Cómo escapaste?
530
00:25:51,419 --> 00:25:53,425
construí relaciones
con los guardias
531
00:25:53,508 --> 00:25:57,120
hasta que encontré el correcto
susceptible de soborno.
532
00:25:58,861 --> 00:26:01,041
Tuve que trabajar con él
durante seis meses
533
00:26:01,124 --> 00:26:03,609
antes de cambiar un bolso Birkin
para dejarme escapar.
534
00:26:03,692 --> 00:26:06,699
Y fue Fátima quien
te estaba dando información
535
00:26:06,782 --> 00:26:09,572
¿Desde el interior del harén?
536
00:26:09,655 --> 00:26:12,096
Lo planeamos juntos.
537
00:26:12,179 --> 00:26:13,750
Le pasé de contrabando un teléfono.
538
00:26:13,833 --> 00:26:16,622
pero no pudimos llegar a él
en casa,
539
00:26:16,705 --> 00:26:19,538
así que esperamos hasta que viajara.
540
00:26:19,621 --> 00:26:20,621
A Nueva York.
541
00:26:22,232 --> 00:26:24,369
¿Está su harén aquí ahora?
542
00:26:24,452 --> 00:26:28,282
el nunca va a ningun lado
sin sus juguetes favoritos.
543
00:26:30,197 --> 00:26:36,033
Salma, piensa en
todas esas chicas
544
00:26:36,116 --> 00:26:39,336
que tu puedes ayudar a reunirte
con sus padres.
545
00:26:42,426 --> 00:26:45,433
Confía en nosotros.
546
00:26:45,516 --> 00:26:47,648
Cuéntanos quién es.
547
00:26:51,610 --> 00:26:54,747
Es...
548
00:26:54,830 --> 00:26:59,442
Príncipe heredero Ahmed Nayan.
549
00:27:05,885 --> 00:27:07,543
Isabel.
550
00:27:07,626 --> 00:27:08,718
Ana.
551
00:27:08,801 --> 00:27:10,415
¿Estabas justo
en el barrio?
552
00:27:10,498 --> 00:27:12,156
¿O el Departamento de Estado
enviarte abajo
553
00:27:12,239 --> 00:27:14,071
¿Estás aquí para complicarme el día?
554
00:27:14,154 --> 00:27:16,421
necesitamos hacer
algunas elecciones inteligentes.
555
00:27:16,504 --> 00:27:18,332
Lléname.
556
00:27:20,029 --> 00:27:23,733
Príncipe heredero Ahmed Nayan
es el primero en la fila
557
00:27:23,816 --> 00:27:25,473
de sucesión al trono.
558
00:27:25,556 --> 00:27:29,608
Su padre, el emir Khaled Nayan,
tiene cáncer.
559
00:27:29,691 --> 00:27:32,350
Aún no es de conocimiento público,
pero es serio.
560
00:27:32,433 --> 00:27:34,265
Él va a renunciar
cualquier día de estos.
561
00:27:34,348 --> 00:27:37,137
¿Qué significa el príncipe heredero?
es el siguiente en la fila para ser emir.
562
00:27:37,220 --> 00:27:39,618
el principe heredero
es un hedonista corrupto
563
00:27:39,701 --> 00:27:40,924
quien no debería ser
permitido en cualquier lugar
564
00:27:41,007 --> 00:27:43,143
cerca de un gobierno estatal.
565
00:27:43,226 --> 00:27:45,798
Su hermana menor,
por otro lado,
566
00:27:45,881 --> 00:27:48,714
Princesa Aisha, ella está estudiando.
ciencias políticas en Harvard.
567
00:27:48,797 --> 00:27:50,150
Ella es inteligente.
568
00:27:50,233 --> 00:27:52,979
Ella tiene la cabeza bien puesta,
un líder ideal
569
00:27:53,062 --> 00:27:56,592
quien acaba de faltar gracias
a las reglas de sucesión.
570
00:27:56,675 --> 00:28:00,073
-Tu agenda se nota, Anna.
-Estamos en el juego de la óptica.
571
00:28:00,156 --> 00:28:02,119
Cualquier acto de agresión
hacia la realeza árabe
572
00:28:02,202 --> 00:28:03,860
alborotaría las plumas.
573
00:28:03,943 --> 00:28:06,123
El Príncipe no tiene
inmunidad diplomática aquí.
574
00:28:06,206 --> 00:28:08,299
Es solo un chico de vacaciones.
en Nueva York.
575
00:28:08,382 --> 00:28:10,649
El FBI tiene todo el derecho
para arrestarlo.
576
00:28:10,732 --> 00:28:13,478
Isabel, esto es delicado.
577
00:28:13,561 --> 00:28:16,133
Avergonzaría a todo el
Liga de los Estados Árabes.
578
00:28:16,216 --> 00:28:18,048
Ayudamos a unirlos.
579
00:28:18,131 --> 00:28:20,659
No queremos darles
una razón para unirse contra nosotros.
580
00:28:20,742 --> 00:28:22,052
Ana.
581
00:28:22,135 --> 00:28:24,184
Sin embargo, si el
Corte Penal Internacional
582
00:28:24,267 --> 00:28:26,970
presentó un caso contra él,
Estados Unidos no habría
583
00:28:27,053 --> 00:28:28,798
poner el pulgar en
la escala política.
584
00:28:28,881 --> 00:28:30,234
Podríamos permanecer neutrales.
585
00:28:30,317 --> 00:28:33,324
¿Un caso de la CPI? ¿Es eso una broma?
586
00:28:33,407 --> 00:28:36,240
Esos cargos son ineficaces,
y lo sabes.
587
00:28:36,323 --> 00:28:38,416
La mayoría de los países
ni siquiera los hagas cumplir.
588
00:28:38,499 --> 00:28:40,157
no va a resolver
una maldita cosa.
589
00:28:40,240 --> 00:28:42,507
No es una solución mágica
pero es lo mejor
590
00:28:42,590 --> 00:28:44,509
vamos a poder
hacer en la actualidad.
591
00:28:44,592 --> 00:28:47,207
No puedo pedirle a mi equipo que mire
al revés cuando ese hombre
592
00:28:47,290 --> 00:28:49,775
Asesinó a una mujer en nuestro suelo.
593
00:28:49,858 --> 00:28:52,909
Lo más probable es que su seguridad
El equipo cometió ese asesinato.
594
00:28:52,992 --> 00:28:55,172
Y deberían serlo
llevado ante la justicia.
595
00:28:55,255 --> 00:29:00,177
El FBI puede y debe arrestar
hasta el último de ellos.
596
00:29:00,260 --> 00:29:02,658
El príncipe heredero será
acusado de cargos de la CPI
597
00:29:02,741 --> 00:29:05,312
de crímenes contra la humanidad,
deportación ilegal,
598
00:29:05,395 --> 00:29:07,227
traslado y confinamiento.
599
00:29:07,310 --> 00:29:11,188
Tienes mi palabra,
siempre y cuando me lo permitas
600
00:29:11,271 --> 00:29:14,365
para acompañar a tu equipo
para poder entregar la citación.
601
00:29:14,448 --> 00:29:17,059
Bueno, primero tenemos que encontrarlo.
602
00:29:18,844 --> 00:29:21,067
Muy bien, entonces escuchen.
603
00:29:21,150 --> 00:29:23,374
lo unico
tenemos permiso para hacer
604
00:29:23,457 --> 00:29:26,503
es entregar una citación de la CPI
al Príncipe Ahmed Nayan.
605
00:29:28,767 --> 00:29:30,773
De todos modos huyó
el hotel Oxford antes
606
00:29:30,856 --> 00:29:32,165
tuvimos una oportunidad
para interceptarlo.
607
00:29:32,248 --> 00:29:33,732
¿Bien? Entonces, ¿dónde estamos?
608
00:29:33,815 --> 00:29:35,865
Bueno, el harén del príncipe.
fue visto saliendo del hotel
609
00:29:35,948 --> 00:29:37,344
poco después
hizo matar a Fátima,
610
00:29:37,427 --> 00:29:39,607
acompañado de guardias armados.
611
00:29:39,690 --> 00:29:40,957
Entonces, ¿dónde están ahora?
612
00:29:41,040 --> 00:29:43,524
La caravana se fue
a las 16:31,
613
00:29:43,607 --> 00:29:45,788
pero los perdimos dirigiéndonos hacia el este
sobre la MENTIRA.
614
00:29:45,871 --> 00:29:48,616
FAA, cualquier vuelo fuera de
¿MacArthur desde entonces?
615
00:29:48,699 --> 00:29:50,270
No.
616
00:29:50,353 --> 00:29:53,534
HSI, cualquier megayate se rompe
para aguas internacionales?
617
00:29:53,617 --> 00:29:55,928
Eso significa que son
todavía en Long Island.
618
00:29:56,011 --> 00:29:58,409
Bien, entonces la pregunta es,
¿Dónde se esconde un príncipe?
619
00:29:58,492 --> 00:30:01,760
su equipo de seguridad, y un
¿Harén de 12 mujeres en Long Island?
620
00:30:01,843 --> 00:30:03,675
Hemos estado cavando
a través de los tabloides reales.
621
00:30:03,758 --> 00:30:05,590
Parece el principe
heredó el gusto de su padre
622
00:30:05,673 --> 00:30:06,939
para una vida cara.
623
00:30:07,022 --> 00:30:09,028
Se rumorea que
tiene propiedades en París,
624
00:30:09,111 --> 00:30:11,509
Londres, Tokio y Nueva York.
625
00:30:11,592 --> 00:30:13,772
Excepto que no están en
su nombre, ni sus empresas.
626
00:30:13,855 --> 00:30:15,774
Un tipo así habría
un hombre de paja, cierto,
627
00:30:15,857 --> 00:30:17,820
alguien que maneje sus bienes
y protegerlo de juicios?
628
00:30:17,903 --> 00:30:19,909
Encuentras a ese hombre de paja,
Encontrarás a toda la pandilla.
629
00:30:19,992 --> 00:30:22,781
Sí, jefe, aquí hay algo.
630
00:30:22,864 --> 00:30:24,696
¿Qué? ¿Es un fanático de la F1?
631
00:30:24,779 --> 00:30:26,350
No, no, es propietario de F1.
632
00:30:26,433 --> 00:30:29,440
El hombre parado al lado del
El príncipe se llama Arman Aden.
633
00:30:29,523 --> 00:30:31,050
Él es un residente de Londres
administrador de activos.
634
00:30:31,133 --> 00:30:32,530
el maneja
las posesiones de la familia.
635
00:30:32,613 --> 00:30:35,446
Y aunque el equipo de F1
está a nombre de Arman Aden...
636
00:30:35,529 --> 00:30:37,317
Realmente es del Príncipe Nayan.
637
00:30:37,400 --> 00:30:40,146
Muy bien, ¿qué activos locales
están bajo el nombre de Arman Aden?
638
00:30:40,229 --> 00:30:42,192
¿Qué tal una finca de 21 habitaciones?
en las afueras
639
00:30:42,275 --> 00:30:44,803
de Sands Point, que usted
¿Se puede llegar desde Manhattan?
640
00:30:44,886 --> 00:30:48,758
Hacia el este por la MENTIRA.
641
00:30:55,549 --> 00:30:58,512
El recuento del FBI es
diez miembros de la Guardia Emiri,
642
00:30:58,595 --> 00:30:59,731
posiblemente más.
643
00:30:59,814 --> 00:31:01,167
Supongamos que todos están armados,
644
00:31:01,250 --> 00:31:03,561
y si se relacionan con nosotros,
responderemos.
645
00:31:03,644 --> 00:31:04,867
quiero recordarles a todos
que hay
646
00:31:04,950 --> 00:31:06,303
12 mujeres dentro de esta casa,
647
00:31:06,386 --> 00:31:09,132
y nuestra primera prioridad
es rescatarlos.
648
00:31:09,215 --> 00:31:11,743
Tenga en cuenta,
El príncipe Nayan está fuera de los límites.
649
00:31:11,826 --> 00:31:13,353
Cuando estemos seguros,
yo personalmente entregaré
650
00:31:13,436 --> 00:31:15,569
El príncipe convoca a la CPI.
651
00:31:17,440 --> 00:31:18,794
quiero que te quedes
en el vehículo
652
00:31:18,877 --> 00:31:20,099
hasta que esta misión termine.
653
00:31:20,182 --> 00:31:22,183
En absoluto.
654
00:31:59,656 --> 00:32:01,227
No puedo enfatizar esto lo suficiente.
655
00:32:01,310 --> 00:32:03,399
necesitas quedarte
en mi bolsillo trasero.
656
00:32:05,314 --> 00:32:06,967
Equipo Alfa, muévanse conmigo.
657
00:32:33,690 --> 00:32:34,826
Te llevaremos a un lugar seguro.
658
00:32:34,909 --> 00:32:36,219
¿Dónde están las otras chicas?
659
00:32:36,302 --> 00:32:37,698
Arriba en el entresuelo.
660
00:32:37,781 --> 00:32:40,005
Está bien, ve con ellos.
661
00:32:40,088 --> 00:32:42,268
Eva, las otras chicas.
están en el entresuelo.
662
00:32:42,351 --> 00:32:44,439
Vamos a verte ahora.
663
00:33:00,369 --> 00:33:03,851
Maggie, Bravo está entrando.
desde el tejado.
664
00:33:16,995 --> 00:33:18,696
Dios mío.
665
00:33:18,779 --> 00:33:20,611
Ese es el FBI.
666
00:33:20,694 --> 00:33:22,303
Shh. Vamos.
667
00:33:38,755 --> 00:33:40,540
Nos vamos dinámicos. Empujar.
668
00:33:43,499 --> 00:33:44,717
Todos, bajen.
669
00:33:49,462 --> 00:33:51,033
me estas diciendo
¿No podemos ir por el príncipe?
670
00:33:51,116 --> 00:33:54,688
El FBI lo mata.
eso empezará una guerra.
671
00:33:54,771 --> 00:33:56,255
No estás autorizado a pelear.
672
00:33:56,338 --> 00:33:58,513
Quédate aquí.
673
00:34:12,963 --> 00:34:14,578
Vamos, vamos, vámonos.
674
00:34:14,661 --> 00:34:15,971
Todos afuera. Apresúrate.
675
00:34:16,054 --> 00:34:18,190
Vamos, muévete.
Vamos, cógelos.
676
00:34:18,273 --> 00:34:20,323
Espera, ¿qué pasa con Lulú?
Tienes que conseguirla.
677
00:34:20,406 --> 00:34:21,454
El príncipe la llevó arriba.
678
00:34:21,537 --> 00:34:22,843
Tienes que irte.
679
00:34:25,150 --> 00:34:28,026
Eva, conmigo.
680
00:34:28,109 --> 00:34:30,072
Continuar la evacuación.
Vamos al tercer piso.
681
00:34:30,155 --> 00:34:31,852
Copia eso.
682
00:34:53,613 --> 00:34:55,488
FBI. Se acabó.
683
00:34:55,571 --> 00:34:58,752
Suelta tu arma.
-No te respondo.
684
00:34:58,835 --> 00:35:01,494
Mientras la tengas,
Estamos autorizados a disparar.
685
00:35:01,577 --> 00:35:04,889
Hazlo. Suelta el arma ahora.
686
00:35:04,972 --> 00:35:06,456
¿Quién está a cargo aquí?
687
00:35:06,539 --> 00:35:08,327
Gobierno de Estados Unidos.
688
00:35:08,410 --> 00:35:10,677
Esto es una Internacional
Citación ante el Juzgado Penal.
689
00:35:10,760 --> 00:35:12,592
te están cobrando
con el artículo 7,
690
00:35:12,675 --> 00:35:14,638
crímenes contra la humanidad,
deportación ilegal,
691
00:35:14,721 --> 00:35:16,161
traslado y confinamiento.
692
00:35:16,244 --> 00:35:18,511
Los cargos no valen la pena.
el papel en el que están impresos.
693
00:35:18,594 --> 00:35:19,991
No sé.
694
00:35:20,074 --> 00:35:21,688
Este es un papel bastante elegante.
695
00:35:21,771 --> 00:35:24,556
Luego sírvelo. No cambia nada.
696
00:35:26,167 --> 00:35:27,999
Está bien.
697
00:35:28,082 --> 00:35:31,133
Si hubieras podido hacerme daño,
ya lo habrías hecho.
698
00:35:31,216 --> 00:35:32,699
deja de hablar,
baja tu arma,
699
00:35:32,782 --> 00:35:34,962
y muéstrame tus manos.
700
00:35:35,045 --> 00:35:37,264
Para cuando mi familia
termina contigo...
701
00:35:46,187 --> 00:35:49,408
Sal. Muéstrame tus manos.
702
00:35:56,763 --> 00:35:58,199
Ven lentamente hacia mí.
703
00:36:00,158 --> 00:36:01,506
Dame el arma.
704
00:36:09,384 --> 00:36:10,690
Está muerto.
705
00:36:13,519 --> 00:36:15,177
¿Está seguro?
706
00:36:15,260 --> 00:36:17,179
te gustaria
para comprobarlo usted mismo?
707
00:36:17,262 --> 00:36:19,263
Tal vez la próxima vez.
708
00:36:37,543 --> 00:36:39,897
Por supuesto. Sí.
709
00:36:39,980 --> 00:36:42,243
Gracias, señor.
710
00:36:43,766 --> 00:36:46,164
-Hola, ¿querías verme?
-Sí.
711
00:36:46,247 --> 00:36:48,210
Entra.
712
00:36:48,293 --> 00:36:50,168
Ya sabes, la joven
del harén,
713
00:36:50,251 --> 00:36:52,475
el que mató
¿El príncipe heredero Nayan?
714
00:36:52,558 --> 00:36:55,478
ella será extraditada
a Andorra tras su petición
715
00:36:55,561 --> 00:36:57,697
al Tribunal de Distrito de los Estados Unidos.
716
00:36:57,780 --> 00:37:00,178
Tiene sentido.
Es su país de origen.
717
00:37:00,261 --> 00:37:02,441
Sí, acabo de hablar con
el Departamento de Justicia allí.
718
00:37:02,524 --> 00:37:04,313
Entienden su súplica.
719
00:37:04,396 --> 00:37:06,445
y los tribunales
será indulgente con ella.
720
00:37:06,528 --> 00:37:08,360
Es genial escuchar eso.
721
00:37:08,443 --> 00:37:10,319
Gracias por la actualización.
722
00:37:10,402 --> 00:37:12,321
Aférrate.
723
00:37:12,404 --> 00:37:16,455
solo hay una cosa
No puedo cuadrar mi mente.
724
00:37:16,538 --> 00:37:18,153
Disparar.
725
00:37:18,236 --> 00:37:20,938
¿De dónde sacó ella?
sus manos en un arma?
726
00:37:21,021 --> 00:37:25,464
SWAT despejó todas las habitaciones,
Confiscó todas las armas.
727
00:37:25,547 --> 00:37:26,944
Era una casa grande.
728
00:37:27,027 --> 00:37:29,468
El arma era una Glock 19.
729
00:37:29,551 --> 00:37:33,168
arma de servicio estándar
para la CIA.
730
00:37:33,251 --> 00:37:37,084
Y disponible para compra
en cualquier armería local.
731
00:37:37,167 --> 00:37:38,825
Mmmm.
732
00:37:38,908 --> 00:37:41,872
Bueno,
con el príncipe heredero muerto,
733
00:37:41,955 --> 00:37:45,963
su hermana menor es la siguiente
en la fila para el trono.
734
00:37:46,046 --> 00:37:47,747
¿Pero no fuiste tú quien dijo?
735
00:37:47,830 --> 00:37:50,441
ella seria
¿El sucesor ideal?
736
00:37:52,748 --> 00:37:58,275
A veces las cosas simplemente suceden
para hacer ejercicio para todos.
737
00:38:06,501 --> 00:38:08,986
Hola, Salma.
738
00:38:09,069 --> 00:38:10,988
Queríamos decirte que
El príncipe Nayan ya no
739
00:38:11,071 --> 00:38:12,946
perjudicar a más mujeres.
740
00:38:13,029 --> 00:38:14,905
Ha sido asesinado.
741
00:38:14,988 --> 00:38:16,776
¿Y mis amigos?
742
00:38:16,859 --> 00:38:18,300
Son gratis.
743
00:38:18,383 --> 00:38:20,040
Y van a ser
apoyados ya que están seguros
744
00:38:20,123 --> 00:38:21,520
regresaron con sus familias.
745
00:38:21,603 --> 00:38:23,435
Gracias.
746
00:38:23,518 --> 00:38:25,481
Salma, debería informarte.
que la AUSA
747
00:38:25,564 --> 00:38:27,526
procederá con los cargos
por los asesinatos
748
00:38:27,609 --> 00:38:29,049
que llevaste a cabo.
749
00:38:29,132 --> 00:38:31,051
Intentamos explicar
las circunstancias,
750
00:38:31,134 --> 00:38:33,745
pero debes saber que
los cargos son graves.
751
00:38:37,924 --> 00:38:40,583
Entiendo.
752
00:38:40,666 --> 00:38:43,499
Sabía lo que estaba haciendo.
753
00:38:43,582 --> 00:38:47,459
Lo único que lamento es que
No podría actuar más rápido.
754
00:38:47,542 --> 00:38:50,457
Si lo hubiera hecho, Fátima
todavía estaría vivo.
755
00:39:13,133 --> 00:39:16,314
Eva, ¿qué pasa?
756
00:39:16,397 --> 00:39:19,143
¿Por qué siento que la usamos?
757
00:39:19,226 --> 00:39:22,102
y ahora solo estamos
¿Arrojándola a los lobos?
758
00:39:22,185 --> 00:39:26,585
ese es el riesgo
de generar confianza.
759
00:39:26,668 --> 00:39:29,284
Y es perturbador.
760
00:39:29,367 --> 00:39:33,026
Y sé que quieres hacer más.
761
00:39:33,109 --> 00:39:36,552
A veces no podemos.
762
00:39:36,635 --> 00:39:37,939
Vamos.
58549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.