All language subtitles for FBI.S08E05.Falsetto.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,398 Ella tiene que ver esto. 2 00:00:03,481 --> 00:00:06,575 Hola, Lisa, La vista es mejor desde el borde. 3 00:00:06,658 --> 00:00:08,969 Es literalmente solo Bajo Manhattan, papá. 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,319 Ella tiene razón, ¿sabes? 5 00:00:11,402 --> 00:00:12,973 ¿Cómo se supone esto? para impresionarla 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,497 cuando ella ha desayunado ¿Un catamarán en las afueras de Estambul? 7 00:00:15,580 --> 00:00:16,977 ¿Qué sigue? 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,843 Ustedes dos van a dar ¿El horizonte tiene 3 1/2 estrellas? 9 00:00:24,241 --> 00:00:25,503 ¿Dónde está Lisa? 10 00:00:27,853 --> 00:00:29,772 ¿Liza? -Liza, cariño. 11 00:00:29,855 --> 00:00:32,297 ¿Dónde estás? -¡Liza! 12 00:00:32,380 --> 00:00:33,951 -¡Liza! -¡Liza! 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,823 -¡Liza! -¡Cariño, Liza! 14 00:00:36,906 --> 00:00:40,522 ¡liza! ¡Miel! 15 00:00:40,605 --> 00:00:41,649 Lisa. 16 00:00:43,434 --> 00:00:45,701 ¡liza! 17 00:00:45,784 --> 00:00:48,530 ¿Dónde estás? ¡liza! 18 00:00:48,613 --> 00:00:53,274 -Por aquí. -¡Liza! Lisa. 19 00:00:53,357 --> 00:00:56,103 Tienes que decirnos antes te escapas así. 20 00:00:56,186 --> 00:00:58,105 solo estaba tomando un selfie con el puente. 21 00:00:58,188 --> 00:00:59,411 ¿Cuál es el problema? 22 00:00:59,494 --> 00:01:01,979 Está bien, vámonos encuentra a tu papá. 23 00:01:02,062 --> 00:01:05,542 Alvin, la encontré. 24 00:01:07,284 --> 00:01:10,639 Ay dios mío. 25 00:01:10,722 --> 00:01:13,294 ¿Alvin? 26 00:01:13,377 --> 00:01:15,818 ¡Alvin! 27 00:01:15,901 --> 00:01:17,516 ¡Dios mío, Alvin! 28 00:01:17,599 --> 00:01:20,905 ¡Alvin! ¡Alvin! 29 00:01:25,737 --> 00:01:28,875 Oye, ¿no hay Scola hoy? 30 00:01:28,958 --> 00:01:30,703 Visitando a la familia de Nina en Texas. 31 00:01:30,786 --> 00:01:32,748 Muy bien, entonces solo nosotras, damas. 32 00:01:32,831 --> 00:01:36,230 OA está en seguimiento médico. Órdenes del médico. 33 00:01:36,313 --> 00:01:39,929 Espera, si ese es el caso, Dámelo directamente. 34 00:01:40,012 --> 00:01:41,801 ¿Cómo estoy? -¿Ahora? 35 00:01:41,884 --> 00:01:44,325 Sí. 36 00:01:44,408 --> 00:01:47,803 Vale, creo que eres sólida, Eva. 37 00:01:49,457 --> 00:01:52,768 Dicho esto, te quedas A veces a tu manera. 38 00:01:52,851 --> 00:01:55,206 Y cuando digo eso, quiero decir que trates a la víctima 39 00:01:55,289 --> 00:01:57,904 y el sospechoso exactamente lo mismo. 40 00:01:57,987 --> 00:02:00,559 Tus sospechas son altas. 41 00:02:00,642 --> 00:02:03,953 En mi experiencia, 42 00:02:04,036 --> 00:02:05,172 vas a conseguir más información 43 00:02:05,255 --> 00:02:07,827 si puedes generar algo de confianza. 44 00:02:07,910 --> 00:02:09,046 Anotado. 45 00:02:09,129 --> 00:02:10,260 Está bien. 46 00:02:11,740 --> 00:02:14,094 Detective Williams. -Agente especial Bell. 47 00:02:14,177 --> 00:02:15,617 Hola, soy el agente especial Ramos. 48 00:02:15,700 --> 00:02:17,358 Oye, encantado de conocerte. 49 00:02:17,441 --> 00:02:19,143 Bueno, agradecemos la ayuda. 50 00:02:19,226 --> 00:02:20,274 Este pequeño parche de la ciudad nunca había visto 51 00:02:20,357 --> 00:02:23,185 un crimen violento hasta el día de hoy. 52 00:02:26,276 --> 00:02:27,760 ¿Quién es la víctima? 53 00:02:27,843 --> 00:02:29,240 Mi nombre es Alvin Quincy. 54 00:02:29,323 --> 00:02:31,111 Él simplemente estaba tomando un paseo con su familia. 55 00:02:31,194 --> 00:02:33,200 -¿Robo? -Improbable. 56 00:02:33,283 --> 00:02:35,898 Vic todavía tenía su teléfono. billetera y llaves. 57 00:02:35,981 --> 00:02:38,553 Estamos realizando una grabación facial. en las cámaras, pero la verdad sea dicha, 58 00:02:38,636 --> 00:02:40,729 si alguien acaba de guardar el cuchillo en el bolsillo de un abrigo, 59 00:02:40,812 --> 00:02:43,558 mantuvieron la cabeza gacha, Sería difícil señalarlo. 60 00:02:43,641 --> 00:02:46,213 Oye, Mosbach, ¿qué sabes? 61 00:02:46,296 --> 00:02:49,129 Cuatro puñaladas en la espalda, hígado perforado. 62 00:02:49,212 --> 00:02:50,522 Probablemente sea una hoja de 3 pulgadas. 63 00:02:50,605 --> 00:02:52,306 Ahora es pequeño pero sigue siendo mortal 64 00:02:52,389 --> 00:02:53,481 si sabes lo que estás haciendo. 65 00:02:53,564 --> 00:02:55,831 -Es fácil de ocultar. -Sí. 66 00:02:55,914 --> 00:02:57,877 ¿Podemos averiguarlo? la altura del atacante 67 00:02:57,960 --> 00:03:00,488 basado en el ángulo inferior de la puñalada? 68 00:03:00,571 --> 00:03:04,405 Es probable que el asesino esté en marcha. el lado más corto, tal vez 5'6". 69 00:03:04,488 --> 00:03:06,015 Bueno, obviamente es personal. 70 00:03:06,098 --> 00:03:09,149 siendo apuñalado varias veces en la parte de atrás a plena luz del día. 71 00:03:09,232 --> 00:03:10,625 ¿Dónde está la familia de la víctima? 72 00:03:12,409 --> 00:03:13,889 Sígueme. 73 00:03:18,110 --> 00:03:22,031 Creo que Liza está en shock. 74 00:03:22,114 --> 00:03:23,511 Ella sigue mirando la selfie. 75 00:03:23,594 --> 00:03:25,252 ella tomó con Alvin esta mañana. 76 00:03:25,335 --> 00:03:27,336 no ha dicho una palabra desde que sucedió. 77 00:03:29,426 --> 00:03:32,259 ella no lo habia visto en dos meses, y ahora... 78 00:03:32,342 --> 00:03:34,740 -¿Dos meses? -Viajó por trabajo. 79 00:03:34,823 --> 00:03:37,221 Nos llevaría con él cuando pudo. 80 00:03:37,304 --> 00:03:41,834 Verano en el sur de Francia, vacaciones de primavera en la Ciudad de México. 81 00:03:41,917 --> 00:03:43,357 ¿Qué línea de trabajo? 82 00:03:43,440 --> 00:03:45,751 Tenía un negocio de alquiler... 83 00:03:45,834 --> 00:03:49,624 barcos, aviones, helicópteros si un cliente necesitaba uno. 84 00:03:49,707 --> 00:03:51,626 ¿Fue tan estresante tratar con ese tipo de clientela? 85 00:03:51,709 --> 00:03:54,238 Alvin nunca dejó que eso le afectara. 86 00:03:54,321 --> 00:03:55,804 Quiero decir, casi. 87 00:03:55,887 --> 00:03:57,284 ¿Casi? 88 00:03:57,367 --> 00:04:00,940 La semana pasada me dijo tuvo que dejar un gran cliente. 89 00:04:01,023 --> 00:04:02,768 Creo que el tipo lo asustó. 90 00:04:02,851 --> 00:04:07,294 Solía alquilar barcos, Barcos tipo megayate. 91 00:04:07,377 --> 00:04:09,470 ¿Sabes lo que pasó allí? 92 00:04:09,553 --> 00:04:11,298 Él no quería hablar de eso, 93 00:04:11,381 --> 00:04:15,824 pero parecía perturbado. 94 00:04:15,907 --> 00:04:17,870 ¿Puedes darnos el nombre del cliente? 95 00:04:17,953 --> 00:04:19,306 Alvin valorado la privacidad de su cliente. 96 00:04:19,389 --> 00:04:21,352 No me dio un nombre. 97 00:04:21,435 --> 00:04:23,484 Tienes miedo por tu hija y para ti. 98 00:04:23,567 --> 00:04:25,439 Eso es completamente comprensible. 99 00:04:27,441 --> 00:04:30,099 Queremos mantenerte a salvo, pero no podemos hacer eso 100 00:04:30,182 --> 00:04:31,749 a menos que nos ayudes resuelve esto. 101 00:04:34,622 --> 00:04:36,927 Por favor, ¿qué es? el nombre del cliente? 102 00:04:42,586 --> 00:04:44,636 Muy bien, amigos, entonces tenemos un nombre. 103 00:04:44,719 --> 00:04:47,247 Una de nuestras víctimas, ex de Alvin Quincy 104 00:04:47,330 --> 00:04:48,422 clientes de yates de lujo, Tomás Delgado. 105 00:04:48,505 --> 00:04:49,989 ¿Qué sabemos de él? 106 00:04:50,072 --> 00:04:52,948 Delgado tiene 46 años, es estadounidense de ascendencia venezolana. 107 00:04:53,031 --> 00:04:54,820 miré dentro sus propiedades inmobiliarias; 108 00:04:54,903 --> 00:04:58,258 dice aqui reside en miami, pero también posee casas 109 00:04:58,341 --> 00:04:59,868 en Nueva York y Los Ángeles. 110 00:04:59,951 --> 00:05:01,522 Entonces, ¿cómo lo hizo Delgado? conseguir todo este dinero? 111 00:05:01,605 --> 00:05:03,132 Es dueño de una empresa de transporte. 112 00:05:03,215 --> 00:05:04,612 Camiones, ¿eh? 113 00:05:04,695 --> 00:05:06,788 Las declaraciones del IRS ponen sus ingresos en decenas de millones. 114 00:05:06,871 --> 00:05:07,963 Muy bien, entonces necesitamos para descubrir 115 00:05:08,046 --> 00:05:09,487 por qué Alvin Quincy lo dejó. 116 00:05:09,570 --> 00:05:11,706 -Le estaban cobrando de más. -Háblame. 117 00:05:11,789 --> 00:05:13,795 Estoy en Alvin Quincy finanzas ahora mismo. 118 00:05:13,878 --> 00:05:16,581 Le cobraba a Delgado el 50% prima sobre sus otros clientes 119 00:05:16,664 --> 00:05:18,365 alquilar estos megayates. 120 00:05:18,448 --> 00:05:20,498 ¿Pero es suficiente? matar a puñaladas a alguien? 121 00:05:20,581 --> 00:05:22,326 Parece excesivo, ¿verdad? 122 00:05:22,409 --> 00:05:23,370 -¿Jubal? -Sí. 123 00:05:23,453 --> 00:05:25,285 -Tengo algo. -Bueno. 124 00:05:25,368 --> 00:05:26,721 Empieza a tener sentido ahora. 125 00:05:26,804 --> 00:05:29,246 Resulta que Tomás Delgado era una persona de interés 126 00:05:29,329 --> 00:05:32,031 allá por 2017 en Operación Caravana. 127 00:05:32,114 --> 00:05:33,032 ¿Debería recordarlo? 128 00:05:33,115 --> 00:05:34,468 Fue una investigación de la ATF. 129 00:05:34,551 --> 00:05:36,427 Así es, una operación de seis meses investigando 130 00:05:36,510 --> 00:05:38,603 afiliado a pandillas Contrabandistas de armas venezolanos 131 00:05:38,686 --> 00:05:40,605 específicamente Sangre de Sol. 132 00:05:40,688 --> 00:05:43,347 Son conocidos por moverse armas desde Florida hasta la I-95, 133 00:05:43,430 --> 00:05:44,913 el oleoducto de hierro, 134 00:05:44,996 --> 00:05:47,916 vender en condiciones más restrictivas estados como Nueva York. 135 00:05:47,999 --> 00:05:49,831 ¿Cómo estaban conectados? a Delgado? 136 00:05:49,914 --> 00:05:51,790 La oficina de la ATF en Miami sospechoso delgado 137 00:05:51,873 --> 00:05:53,835 de supervisar la logística de toda la operación. 138 00:05:53,918 --> 00:05:56,708 Pero Delgado se ha ido del radar de la ATF últimamente. 139 00:05:56,791 --> 00:05:58,623 Vale, bueno, ¿y si ¿No dejó de contrabandear? 140 00:05:58,706 --> 00:06:00,581 ¿Y si se volviera más inteligente? 141 00:06:00,664 --> 00:06:02,496 Así es como se cruza con Alvin Quincy. 142 00:06:02,579 --> 00:06:05,760 Quiero decir, este tipo alquila muchos de estos barcos. 143 00:06:05,843 --> 00:06:08,241 Entonces tal vez Delgado se bajó la carretera y hacia el océano, 144 00:06:08,324 --> 00:06:11,505 comenzó a utilizar yates alquilados para contrabandear las armas. 145 00:06:11,588 --> 00:06:13,551 Bueno, si eso es cierto, ¿Y si Delgado fuera? 146 00:06:13,634 --> 00:06:15,944 pagar de más por estos barcos ¿Con algún tipo de contragolpe? 147 00:06:16,027 --> 00:06:18,773 Lo que significaría que Alvin Quincy estaba metido en el contrabando 148 00:06:18,856 --> 00:06:22,211 todo el tiempo hasta dejó caer a Delgado, 149 00:06:22,294 --> 00:06:23,691 cortar la ruta del contrabando, 150 00:06:23,774 --> 00:06:25,127 cuál es el motivo, ¿verdad? 151 00:06:25,210 --> 00:06:26,694 Delgado pudo haberlo matado por venganza 152 00:06:26,777 --> 00:06:28,783 o simplemente para atar un cabo suelto. 153 00:06:28,866 --> 00:06:30,872 Muy bien, entonces ¿cómo podemos encontrar ¿Este tal Delgado? 154 00:06:30,955 --> 00:06:32,874 Él compró un gimnasio de boxeo en Brooklyn. 155 00:06:32,957 --> 00:06:34,789 es su actual base de operaciones. 156 00:06:34,872 --> 00:06:36,443 Lleve a nuestro equipo allí ahora mismo. 157 00:06:36,526 --> 00:06:39,659 Ah, y ATF, Dile a tus muchachos que vamos a entrar. 158 00:06:50,453 --> 00:06:51,719 FBI. 159 00:06:51,802 --> 00:06:55,114 estamos buscando para un Tomás Delgado. 160 00:06:55,197 --> 00:06:56,415 ¿Dónde está? 161 00:07:04,467 --> 00:07:07,730 Espósalo. Eva. 162 00:07:14,434 --> 00:07:16,218 ¡Agáchate, agáchate! 163 00:07:30,798 --> 00:07:32,800 -Vamos a flanquearlos. -Tú lideras. 164 00:07:35,890 --> 00:07:37,195 Dime cuando lo tengas claro. 165 00:07:40,068 --> 00:07:41,677 -Claro. -Mover. 166 00:08:14,842 --> 00:08:17,801 Tomás Delgado, estás bajo arresto. 167 00:08:20,238 --> 00:08:22,854 Mi cliente no tiene nada que decir. ¿Está bien? 168 00:08:22,937 --> 00:08:24,508 porque mi cliente no tenía nada que hacer 169 00:08:24,591 --> 00:08:26,335 con el asesinato de Alvin Quincy. 170 00:08:26,418 --> 00:08:27,902 Ahora, si vas a pescar, 171 00:08:27,985 --> 00:08:29,991 tal vez quieras intentarlo un estanque diferente. 172 00:08:30,074 --> 00:08:34,126 Encontramos dos cajas de AK-47. en el gimnasio de boxeo de tu cliente, 173 00:08:34,209 --> 00:08:37,081 en ese momento empezó disparando contra agentes federales. 174 00:08:38,909 --> 00:08:40,128 ¿Ramos? 175 00:08:43,348 --> 00:08:47,922 Esas armas que recuperamos del gimnasio de boxeo Bud? 176 00:08:48,005 --> 00:08:49,402 Un arma de ese mismo envío. 177 00:08:49,485 --> 00:08:52,100 fue usado en una licorería robo en el sur del Bronx 178 00:08:52,183 --> 00:08:54,276 hace tres meses. 179 00:08:54,359 --> 00:08:59,804 Un joven de 15 años asesinado a tiros por una de esas balas perdidas. 180 00:08:59,887 --> 00:09:02,807 Posesión de esas armas es un delito grave. 181 00:09:02,890 --> 00:09:05,331 Entonces estás mirando un asesinato grave allí mismo. 182 00:09:05,414 --> 00:09:06,767 Pero espera, se pone peor. 183 00:09:06,850 --> 00:09:09,335 Cadena perpetua sin libertad condicional, especialmente una vez que un jurado 184 00:09:09,418 --> 00:09:11,816 escucha cómo tres días después Alvin Quincy te interrumpe 185 00:09:11,899 --> 00:09:14,122 de alquilar sus barcos para ejecutar estas armas, 186 00:09:14,205 --> 00:09:18,126 lo hiciste matar a puñaladas a plena luz del día, ¿no? 187 00:09:18,209 --> 00:09:19,863 ¿Quién apuñaló a Alvin Quincy? 188 00:09:21,299 --> 00:09:24,698 Recomendaría a tu cliente. danos un nombre 189 00:09:24,781 --> 00:09:26,874 y empieza a hablar. 190 00:09:26,957 --> 00:09:29,960 Vea lo que eso vale para nosotros. 191 00:09:38,273 --> 00:09:39,709 Bueno. 192 00:09:41,581 --> 00:09:46,024 Este golpe no lo hice yo. o cualquiera de Sangre de Sol. 193 00:09:46,107 --> 00:09:48,113 -¿Entonces de quién vino? -Diablos si lo sé. 194 00:09:48,196 --> 00:09:50,855 Tu gente probablemente lo sepa más que yo. 195 00:09:50,938 --> 00:09:53,727 Parece que este tipo tenía sus manos. en un montón de lío. 196 00:09:53,810 --> 00:09:55,033 ¿Qué te hace decir eso? 197 00:09:55,116 --> 00:09:57,775 Estaba siendo seguido por uno de tu pueblo. 198 00:09:57,858 --> 00:09:58,993 No es posible. 199 00:09:59,076 --> 00:10:01,561 Se asustó. Córtame. 200 00:10:01,644 --> 00:10:03,215 Dijo que no podía permitirse el lujo de tener problemas. 201 00:10:03,298 --> 00:10:05,173 Te lo digo, no fuimos nosotros. quien lo estaba siguiendo. 202 00:10:05,256 --> 00:10:07,828 Bueno, tal vez quieras doble verificación 203 00:10:07,911 --> 00:10:09,564 porque alguien estaba en su culo de verdad. 204 00:10:13,743 --> 00:10:15,789 Alvin los captó con la cámara. 205 00:10:18,966 --> 00:10:21,189 Muy bien, entonces esto es la seguridad del puerto deportivo. 206 00:10:21,272 --> 00:10:24,584 Sí, hay una mujer misteriosa. eso es seguir a Alvin Quincy. 207 00:10:24,667 --> 00:10:26,020 ¿Puedes...? 208 00:10:26,103 --> 00:10:27,631 La imagen es demasiado de perfil. para recreación facial. 209 00:10:27,714 --> 00:10:28,588 Está bien, bueno, hemos comprobado con 210 00:10:28,671 --> 00:10:30,024 todas las agencias, ATF, HSI. 211 00:10:30,107 --> 00:10:31,852 Sí, pregunté nuestras bases de datos federales 212 00:10:31,935 --> 00:10:33,985 para cualquier operación activa. Regresé sin nada. 213 00:10:34,068 --> 00:10:35,464 no creo ella es policía. 214 00:10:35,547 --> 00:10:38,337 Hola, Liza, la hija de Quincy. tenía selfies en su teléfono 215 00:10:38,420 --> 00:10:40,905 tomada justo antes del asesinato. Mira esto. 216 00:10:40,988 --> 00:10:42,733 ¿Se supone que debo ser viendo a nuestro acosador? 217 00:10:42,816 --> 00:10:46,040 Espera, espera. Pulsaré la función en vivo. 218 00:10:46,123 --> 00:10:48,956 Está bien, sí. 219 00:10:49,039 --> 00:10:50,610 Está bien, eso es suficiente. para recreación facial, ¿verdad? 220 00:10:50,693 --> 00:10:53,482 Sí, es un éxito a la base de datos de Interpol. 221 00:10:53,565 --> 00:10:57,269 Esperar. -¿Qué? 222 00:10:57,352 --> 00:11:00,054 Mira esto. 223 00:11:00,137 --> 00:11:02,666 Está bien, dice nuestro sospechoso. es Salma Bakari, 224 00:11:02,749 --> 00:11:05,839 Nacional de Tanzania, sin antecedentes penales. 225 00:11:07,841 --> 00:11:09,020 ¿Eso dice qué? ¿Creo que dice? 226 00:11:09,103 --> 00:11:11,457 Sí, según la Interpol, 227 00:11:11,540 --> 00:11:14,194 ella ha estado muerta durante tres años. 228 00:11:21,768 --> 00:11:23,295 Durante tres años, Salma Bakari es un fantasma viviente, 229 00:11:23,378 --> 00:11:25,036 y luego ella aparece aquí, de entre los muertos, 230 00:11:25,119 --> 00:11:26,690 para matar a Alvin Quincy. 231 00:11:26,773 --> 00:11:28,648 Entonces, ¿cuál es la conexión? entre Quincy y Salma? 232 00:11:28,731 --> 00:11:30,215 Bueno, por lo que sabemos, no hay ninguno. 233 00:11:30,298 --> 00:11:31,564 Quincy nunca ha estado en Zanzíbar, 234 00:11:31,647 --> 00:11:33,740 y salma nunca lo abandonó hasta que ella desapareció 235 00:11:33,823 --> 00:11:35,307 hace diez años. 236 00:11:35,390 --> 00:11:37,918 La policía local declaró su muerte después de siete años. 237 00:11:38,001 --> 00:11:41,182 Bien, entonces Salma encontró una manera. vivir fuera de la red 238 00:11:41,265 --> 00:11:43,707 y deslizarse a través del sistema. 239 00:11:43,790 --> 00:11:45,839 ¿Se consiguió la grabación facial? ¿Coincide con alguno de los nombres? 240 00:11:45,922 --> 00:11:48,363 Sí, entonces ella entró. el país a través de JFK 241 00:11:48,446 --> 00:11:51,671 el mes pasado en un pasaporte británico. 242 00:11:51,754 --> 00:11:53,804 Comerciante Diya fue el nombre que usó. 243 00:11:53,887 --> 00:11:56,415 Sin visa, pero ella lo haría. haber tenido que llenar 244 00:11:56,498 --> 00:11:58,896 una dirección en su formulario DS160. 245 00:11:58,979 --> 00:12:02,203 Oh, llamaré al DHS y conseguirte una dirección. 246 00:12:02,286 --> 00:12:04,597 Entonces el formulario del DHS dice que el apartamento 247 00:12:04,680 --> 00:12:06,686 está ahí arriba, pero el único residente 248 00:12:06,769 --> 00:12:08,775 En la lista figura Katie Corbett. -¿Puedo ver una foto? 249 00:12:08,858 --> 00:12:10,516 Mmmm. 250 00:12:10,599 --> 00:12:13,911 Oh, mira, ella está ahí. 251 00:12:13,994 --> 00:12:15,260 Traje del día. 252 00:12:15,343 --> 00:12:16,435 Está dando "Material Girl". 253 00:12:16,518 --> 00:12:18,785 Si no lo sabes, búscalo en Google. 254 00:12:18,868 --> 00:12:20,613 Katie, FBI. 255 00:12:20,696 --> 00:12:22,175 Tenemos algunas preguntas para usted. 256 00:12:26,746 --> 00:12:28,665 ¿Reconoces a esta mujer? 257 00:12:28,748 --> 00:12:31,232 Sí, ella dijo su nombre. era Diya, 258 00:12:31,315 --> 00:12:32,712 pero supongo que es Salma? 259 00:12:32,795 --> 00:12:34,496 ella ha estado subarrendando mi habitación extra, 260 00:12:34,579 --> 00:12:36,194 pero hace días que no la veo. 261 00:12:36,277 --> 00:12:37,108 ¿Dijo adónde iba? 262 00:12:37,191 --> 00:12:38,936 No, ella está muy callada. 263 00:12:39,019 --> 00:12:41,416 Realmente solo hablamos cuando estaba pagando el alquiler. 264 00:12:41,499 --> 00:12:43,027 ¿Cómo paga? 265 00:12:43,110 --> 00:12:45,420 Bueno, um, en diamantes. 266 00:12:45,503 --> 00:12:47,074 ¿Ella te dio ese collar? 267 00:12:47,157 --> 00:12:49,294 Sí, he tomado alternativa formas de pago antes. 268 00:12:49,377 --> 00:12:50,861 Yo sólo... esto era nuevo. 269 00:12:50,944 --> 00:12:52,950 -¿Cómo se conocieron ustedes dos? -Bueno, en las redes sociales. 270 00:12:53,033 --> 00:12:54,995 publiqué buscando para un subarrendatario. 271 00:12:55,078 --> 00:12:56,776 Necesitamos ver esos mensajes. 272 00:12:59,996 --> 00:13:03,783 Extraño, um, parece ella eliminó su cuenta. 273 00:13:05,915 --> 00:13:08,487 Desafortunadamente, vamos a Tengo que llevarme ese collar. 274 00:13:08,570 --> 00:13:10,228 Pero este es el Buzzelli clásico. 275 00:13:10,311 --> 00:13:12,661 También es evidencia, cariño. Quítatelo. 276 00:13:16,056 --> 00:13:18,062 ¿Terminaste encontrando? ¿Algo sobre la cuenta de Salma? 277 00:13:18,145 --> 00:13:20,412 Salma también conocida como Diya eliminó su cuenta, 278 00:13:20,495 --> 00:13:23,632 pero ninguna empresa social alguna vez realmente elimina un perfil, 279 00:13:23,715 --> 00:13:25,156 incluso a petición del usuario. 280 00:13:25,239 --> 00:13:26,331 Simplemente lo despublican, 281 00:13:26,414 --> 00:13:28,463 y ellos mantienen los datos para revender. 282 00:13:28,546 --> 00:13:30,944 Pero claro que sí. Entonces esta es una página inédita. 283 00:13:31,027 --> 00:13:32,119 Espera, ¿cómo lo conseguiste? 284 00:13:32,202 --> 00:13:32,990 yo cité su departamento jurídico. 285 00:13:33,073 --> 00:13:34,643 Oh. 286 00:13:34,726 --> 00:13:36,994 Vale, hay un número empatado. a la cuenta original de Salma. 287 00:13:37,077 --> 00:13:39,213 Es un número británico. 288 00:13:39,296 --> 00:13:41,476 Y está activo. -Ah, espera. 289 00:13:41,559 --> 00:13:42,826 Este es el teléfono de Salma. 290 00:13:42,909 --> 00:13:46,128 Haciendo ping en el El Lower East Side y en movimiento. 291 00:13:50,612 --> 00:13:53,793 El teléfono de Salma está sonando aquí. 292 00:13:53,876 --> 00:13:55,316 Bueno, no veo nada de mi lado. 293 00:13:55,399 --> 00:13:58,885 ¿Qué pasa contigo? -No. 294 00:13:58,968 --> 00:14:00,365 Sí, todavía la tenemos. 295 00:14:00,448 --> 00:14:02,236 Ella está justo al norte de ti. tal vez, ¿qué? 296 00:14:02,319 --> 00:14:03,716 25 yardas. 297 00:14:03,799 --> 00:14:06,845 Sí, 25 yardas. y ella se está moviendo hacia el oeste. 298 00:14:13,765 --> 00:14:16,207 no la estamos viendo en la calle. 299 00:14:16,290 --> 00:14:17,861 Estoy mirando el GPS. 300 00:14:17,944 --> 00:14:20,385 Ahora está a 20 metros al oeste de ti. 301 00:14:20,468 --> 00:14:22,387 ¿Oeste? No, no hay manera. 302 00:14:22,470 --> 00:14:25,520 Estamos siendo engañados. -Lo sé. 303 00:14:25,603 --> 00:14:28,306 Está bien, estás justo en la cima de ella ahora mismo. 304 00:14:28,389 --> 00:14:31,178 Ah, espera. 305 00:14:31,261 --> 00:14:32,614 ¿Quizás ella esté ahí? 306 00:14:32,697 --> 00:14:33,964 Oye, Jubal, encontramos una puerta. 307 00:14:34,047 --> 00:14:35,269 vamos a entrar el edificio. 308 00:14:35,352 --> 00:14:36,270 -Está bien, copia. -¿Listo? 309 00:14:36,353 --> 00:14:37,876 Sí. 310 00:14:42,403 --> 00:14:44,583 Jubal, ¿cuál es su ubicación ahora? 311 00:14:44,666 --> 00:14:47,325 Uh, ella mide unos 30 metros. al suroeste de ti, 312 00:14:47,408 --> 00:14:49,240 y ella parece han dejado de moverse. 313 00:14:49,323 --> 00:14:53,592 ♪ Olvídate de mí 314 00:14:53,675 --> 00:14:56,334 ♪ No, no, no, no 315 00:14:56,417 --> 00:15:02,427 ♪ No te olvides de mí 316 00:15:02,510 --> 00:15:06,605 ♪ ¿Estarás encima de mí? 317 00:15:06,688 --> 00:15:11,088 ♪ Mira en mi dirección y nunca me ames ♪ 318 00:15:11,171 --> 00:15:17,746 ♪ La lluvia sigue cayendo abajo, abajo, abajo ♪ 319 00:15:17,829 --> 00:15:22,621 ♪ No te olvides de mí 320 00:15:22,704 --> 00:15:25,537 Gracias. Gira a tu izquierda. 321 00:15:25,620 --> 00:15:28,753 No, mi izquierda no, tu izquierda. 322 00:15:29,885 --> 00:15:31,238 Próximo. 323 00:15:31,321 --> 00:15:33,110 Disculpe. Este es un evento privado. 324 00:15:33,193 --> 00:15:35,155 Agente especial Bell, Este es el agente especial Ramos. 325 00:15:35,238 --> 00:15:37,545 Estamos buscando a esta mujer. ¿La has visto? 326 00:15:39,329 --> 00:15:41,335 Lo siento, no. 327 00:15:41,418 --> 00:15:44,121 Tenemos razones para creer que ella está aquí ahora mismo. 328 00:15:44,204 --> 00:15:46,863 No, eso es imposible. 329 00:15:46,946 --> 00:15:48,120 Bajar. 330 00:15:51,124 --> 00:15:52,477 -Quédate con ella. -Entiendo. 331 00:15:52,560 --> 00:15:54,387 Disparos. Necesitamos un médico ahora. 332 00:15:59,306 --> 00:16:01,660 Ey. 333 00:16:01,743 --> 00:16:03,440 Tengo ojos sobre ella, segundo piso. 334 00:16:07,488 --> 00:16:11,360 ¡Salmá! 335 00:17:07,722 --> 00:17:08,988 Salma abandonó su teléfono. pero tengo esperanza 336 00:17:09,071 --> 00:17:11,034 Ian puede recuperarlo. 337 00:17:11,117 --> 00:17:14,254 Un concurso de canto mortal, Simplemente no lo entiendo. 338 00:17:14,337 --> 00:17:15,556 Sí. 339 00:17:18,428 --> 00:17:20,478 Creo que ella reconoció la foto de salma 340 00:17:20,561 --> 00:17:22,306 antes de que la mataran. 341 00:17:22,389 --> 00:17:25,526 Las respuestas están aquí en alguna parte. 342 00:17:25,609 --> 00:17:28,312 ¿Cómo te llamas? -Soy Mirabel Kemp. 343 00:17:28,395 --> 00:17:29,704 Vale, Mirabel. 344 00:17:29,787 --> 00:17:31,968 te importaría decirnos ¿Qué está pasando aquí hoy? 345 00:17:32,051 --> 00:17:35,841 Um, es como una audición. 346 00:17:35,924 --> 00:17:37,799 Lo lamento. ¿Es esa una pregunta? 347 00:17:37,882 --> 00:17:39,671 Bueno, no, pero como, me acercaron 348 00:17:39,754 --> 00:17:41,499 por un amigo de un amigo. 349 00:17:41,582 --> 00:17:43,980 Ella es una especie de boceto, pero, como, lo que sea. 350 00:17:44,063 --> 00:17:45,459 Sonó genial. 351 00:17:45,542 --> 00:17:46,939 Y hay un tipo rico y él viene a la ciudad, 352 00:17:47,022 --> 00:17:48,767 y le gusta la fiesta. 353 00:17:48,850 --> 00:17:52,510 Entonces estaba buscando chicas. con, ya sabes, como... 354 00:17:52,593 --> 00:17:54,338 ¿Una mirada determinada? 355 00:17:54,421 --> 00:17:55,904 Sí. 356 00:17:55,987 --> 00:17:57,297 ¿Y él quería que cantaras? 357 00:17:57,380 --> 00:17:59,691 Y bailar. Es un verdadero trabajo. 358 00:17:59,774 --> 00:18:01,345 Es como dinero loco. 359 00:18:01,428 --> 00:18:03,695 Si él te elige, te embarcas en un yate loco, 360 00:18:03,778 --> 00:18:05,175 como diez días, 361 00:18:05,258 --> 00:18:07,568 tal vez más si el Realmente, realmente le gustas. 362 00:18:07,651 --> 00:18:09,657 y no tienes tener sexo con él. 363 00:18:09,740 --> 00:18:11,094 Sólo si quieres. 364 00:18:11,177 --> 00:18:14,097 Bueno, te dijeron ¿Eso en tu audición? 365 00:18:14,180 --> 00:18:17,883 Sí, Traci lo hizo. 366 00:18:17,966 --> 00:18:20,059 Ese es su nombre o es lo que ella dijo. 367 00:18:20,142 --> 00:18:22,665 Ella organiza a las chicas. 368 00:18:27,149 --> 00:18:28,633 ¿Estoy en problemas? 369 00:18:28,716 --> 00:18:30,243 No, no lo eres. 370 00:18:30,326 --> 00:18:32,985 Pero hubieras sido si te subiste a ese barco. 371 00:18:33,068 --> 00:18:34,856 ¿Conoces a esta mujer? 372 00:18:34,939 --> 00:18:37,294 Le disparó a Traci. 373 00:18:37,377 --> 00:18:39,644 ¿La habías visto antes de hoy? 374 00:18:39,727 --> 00:18:41,907 No, lo siento. 375 00:18:41,990 --> 00:18:44,035 Bien, gracias. 376 00:18:45,950 --> 00:18:47,086 ¿Crees que... 377 00:18:47,169 --> 00:18:50,655 Mmm, ¿podría conseguir? ¿Me devolvieron el pasaporte? 378 00:18:50,738 --> 00:18:52,222 ¿Te quitaron el pasaporte? 379 00:18:52,305 --> 00:18:54,093 Bueno, sí, cuando llegamos aquí, 380 00:18:54,176 --> 00:18:57,009 por si acaso nos fuimos el país en el yate. 381 00:18:57,092 --> 00:18:58,358 Estarse quieto. 382 00:18:58,441 --> 00:19:00,443 Recuperaremos su pasaporte. 383 00:19:03,533 --> 00:19:04,930 Muy bien, amigos, entonces ian está trabajando 384 00:19:05,013 --> 00:19:06,105 sobre la reparación del teléfono de Salma. 385 00:19:06,188 --> 00:19:07,889 Enviémosle buenos pensamientos. 386 00:19:07,972 --> 00:19:10,283 Mientras tanto hablame sobre esta víctima que Salma disparó. 387 00:19:10,366 --> 00:19:12,938 Su nombre es Traci Mori. Nacional japonés. 388 00:19:13,021 --> 00:19:14,331 Según la Interpol, ella es buscada 389 00:19:14,414 --> 00:19:17,290 tanto en Japón como en Australia por tráfico sexual. 390 00:19:17,373 --> 00:19:19,727 Maggie dijo que esta mujer fue anfitrión de algún tipo 391 00:19:19,810 --> 00:19:21,468 del proceso de audición. 392 00:19:21,551 --> 00:19:25,385 Sí, estaban escasamente vestidos. y cantando, como en un desfile. 393 00:19:25,468 --> 00:19:26,778 Estas mujeres no lo sabían 394 00:19:26,861 --> 00:19:28,258 pero creo que lo eran audicionando para tener la oportunidad 395 00:19:28,341 --> 00:19:30,260 ser objeto de trata sexual. 396 00:19:30,343 --> 00:19:32,305 Bueno, normalmente, objetivos de tráfico sexual 397 00:19:32,388 --> 00:19:33,698 se van de casa situaciones de violencia 398 00:19:33,781 --> 00:19:36,309 o el sistema de bienestar. Esto es diferente. 399 00:19:36,392 --> 00:19:38,355 Están atrayendo a estas chicas. al aire libre 400 00:19:38,438 --> 00:19:39,791 con esta artimaña del concurso de talentos. 401 00:19:39,874 --> 00:19:42,010 nunca he visto nada esta elaborado. 402 00:19:42,093 --> 00:19:44,143 Bien, entonces una operación como esta 403 00:19:44,226 --> 00:19:46,014 Necesitaría recursos, una red. 404 00:19:46,097 --> 00:19:48,060 conocemos a traci se encargó del reclutamiento. 405 00:19:48,143 --> 00:19:50,106 ¿Cómo podría encajar Alvin Quincy? 406 00:19:50,189 --> 00:19:52,760 Servicio de alquiler de yates en alquiler. y aviones en todo el mundo. 407 00:19:52,843 --> 00:19:55,720 Permitió a los traficantes para mover a las chicas más fácilmente. 408 00:19:55,803 --> 00:19:58,375 Cartas de lujo puede escaparse de la inmigración 409 00:19:58,458 --> 00:19:59,941 de maneras que los aeropuertos internacionales no pueden. 410 00:20:00,024 --> 00:20:02,422 Bien, hemos estado peinando a través de las redes sociales de Traci 411 00:20:02,505 --> 00:20:04,294 y creo que encontramos un vínculo. 412 00:20:04,377 --> 00:20:06,687 Mira, Traci Mori, Alvin Quincy 413 00:20:06,770 --> 00:20:09,255 fotografiados juntos en el yate de Quincy. 414 00:20:09,338 --> 00:20:11,301 esto esta frente a la costa de Malta el año pasado. 415 00:20:11,384 --> 00:20:16,044 Vale, vale, entonces esto es una operación gigante. 416 00:20:16,127 --> 00:20:18,308 estas personas hacer desaparecer a las mujeres. 417 00:20:18,391 --> 00:20:21,224 Salma desapareció hace diez años. 418 00:20:21,307 --> 00:20:23,443 ella va tras las personas que la secuestraron. 419 00:20:23,526 --> 00:20:26,185 ella sacó al hombre quien transporto a las chicas 420 00:20:26,268 --> 00:20:27,665 y la mujer quién los reclutó. 421 00:20:27,748 --> 00:20:29,232 Pero hasta donde sabemos, el verdadero delincuente 422 00:20:29,315 --> 00:20:31,147 detrás de todo esto todavía está ahí fuera. 423 00:20:31,230 --> 00:20:32,626 Si hay un solo infractor. 424 00:20:32,709 --> 00:20:35,151 Su operación se extiende todo el globo. 425 00:20:35,234 --> 00:20:36,935 Ya sea un delincuente o una conspiración, 426 00:20:37,018 --> 00:20:39,198 ellos estan traficando Mujeres estadounidenses en suelo estadounidense, 427 00:20:39,281 --> 00:20:40,373 y ellos esperan para salirse con la suya. 428 00:20:40,456 --> 00:20:42,636 Necesitamos cerrarlos. 429 00:20:42,719 --> 00:20:45,596 Muy bien, Ian consiguió en el teléfono de Salma. 430 00:20:45,679 --> 00:20:47,206 no hubo queda mucho por restaurar, 431 00:20:47,289 --> 00:20:48,860 pero pude extraer suficiente información 432 00:20:48,943 --> 00:20:50,514 para ingresar al portal de números. 433 00:20:50,597 --> 00:20:53,212 Salma solo estuvo en regular contactar con un solo numero. 434 00:20:53,295 --> 00:20:54,866 último mensaje de allí fue esta tarde 435 00:20:54,949 --> 00:20:56,346 de alguien llamado Fátima. 436 00:20:56,429 --> 00:20:59,175 Ella solo envió una dirección, la dirección del teatro 437 00:20:59,258 --> 00:21:00,872 que Salma atacó hoy. 438 00:21:00,955 --> 00:21:03,570 Fátima debe ser alguna fuente. dentro de la red de trata. 439 00:21:03,653 --> 00:21:05,572 Así ha podido Salma para lograr todo esto. 440 00:21:05,655 --> 00:21:07,531 Co-conspirador, así que si No puedo localizar a Salma. 441 00:21:07,614 --> 00:21:09,750 tal vez puedas localizar esta Fátima. 442 00:21:09,833 --> 00:21:11,965 Sí, en eso. 443 00:21:13,228 --> 00:21:14,625 Espera, ¿es eso...? 444 00:21:14,708 --> 00:21:16,279 Fátima acaba de enviar a Salma. un nuevo mensaje. 445 00:21:16,362 --> 00:21:18,977 Esto está sucediendo en tiempo real. 446 00:21:19,060 --> 00:21:20,805 El hotel Oxford, suite 250. 447 00:21:20,888 --> 00:21:22,763 Enviando a Maggie y Eva ahora. Buen trabajo, Ian. 448 00:21:22,846 --> 00:21:25,113 Señor. Espera, mira esto. 449 00:21:25,196 --> 00:21:27,159 ¿Sí? 450 00:21:27,242 --> 00:21:28,987 Un recibo de lectura. 451 00:21:29,070 --> 00:21:30,336 Esos no somos nosotros. 452 00:21:30,419 --> 00:21:32,077 Salma debe estar accediendo estos mensajes de forma remota. 453 00:21:32,160 --> 00:21:33,557 salma se dirige al Oxford ahora mismo. 454 00:21:33,640 --> 00:21:35,080 ella esta siguiendo adelante a su próximo objetivo. 455 00:21:35,163 --> 00:21:37,860 Enviando SWAT como respaldo. 456 00:21:55,662 --> 00:21:59,360 Estaba tratando de salvarlos. 457 00:22:14,028 --> 00:22:17,253 Entonces identificamos a la víctima que estaba en la habitación del hotel contigo. 458 00:22:17,336 --> 00:22:20,560 Fátima Bandara de Sri Lanka. 459 00:22:20,643 --> 00:22:23,084 y balistica confirmó que su arma 460 00:22:23,167 --> 00:22:26,523 No fue usado para matarla. 461 00:22:26,606 --> 00:22:28,347 ¿Sabes quién lo hizo? 462 00:22:29,826 --> 00:22:30,831 Bueno. 463 00:22:30,914 --> 00:22:33,181 ¿Cómo conoces a Fátima? 464 00:22:33,264 --> 00:22:36,141 Ella me estaba ayudando. 465 00:22:36,224 --> 00:22:39,144 Él debe haber descubierto y la castigó. 466 00:22:39,227 --> 00:22:40,576 ¿Quién es él? 467 00:22:42,491 --> 00:22:45,498 Podemos encontrarlo, Salma. si nos das un nombre. 468 00:22:45,581 --> 00:22:47,587 No lo entiendes. 469 00:22:47,670 --> 00:22:50,329 El hombre que estas buscando es intocable. 470 00:22:50,412 --> 00:22:52,200 Y no enfrentará consecuencias. 471 00:22:52,283 --> 00:22:54,028 si intentas arrestarlo. 472 00:22:54,111 --> 00:22:55,639 Vale, lo que no entiendo 473 00:22:55,722 --> 00:22:57,858 Por eso no nos das un nombre. 474 00:22:57,941 --> 00:23:00,513 Lo estás protegiendo. 475 00:23:00,596 --> 00:23:02,515 Nos dijiste que quieres salvar estas mujeres, 476 00:23:02,598 --> 00:23:04,387 que quieres ayudarlos, y te estamos dando 477 00:23:04,470 --> 00:23:05,649 esa oportunidad ahora mismo. 478 00:23:05,732 --> 00:23:08,652 Viste lo que pasó a Fátima. 479 00:23:08,735 --> 00:23:11,394 Si te ve venir, él simplemente los matará 480 00:23:11,477 --> 00:23:13,609 antes de que puedas salvarlos. 481 00:23:16,786 --> 00:23:19,053 Ella no va a hablar con nosotros. 482 00:23:19,136 --> 00:23:20,228 Supongo que es difícil confiar en nosotros. 483 00:23:20,311 --> 00:23:21,882 cuando la estamos acusando con asesinato. 484 00:23:21,965 --> 00:23:24,798 Sí, bueno, ella no ha preguntado. para un abogado o un trato tampoco. 485 00:23:24,881 --> 00:23:28,672 Sabes, tal vez nos vayamos sobre esto de manera incorrecta. 486 00:23:28,755 --> 00:23:32,197 Ella estará vigilada, ¿verdad? ¿No importa en qué ángulo juguemos? 487 00:23:32,280 --> 00:23:34,325 Y si ella no nos habla... 488 00:23:35,979 --> 00:23:39,592 Sí, Kelly, necesito tu ayuda con algo. 489 00:23:41,158 --> 00:23:42,120 Ey. 490 00:23:42,203 --> 00:23:44,775 Lamento interrumpir. 491 00:23:44,858 --> 00:23:47,168 Salma, hay algo que pienso. 492 00:23:47,251 --> 00:23:49,649 que deberías mirar. 493 00:23:49,732 --> 00:23:50,993 Salma. 494 00:23:53,519 --> 00:23:55,873 ¿Mamá? -Salma. 495 00:23:55,956 --> 00:23:57,135 Oh, Dios. 496 00:23:57,218 --> 00:23:58,745 Oh, Dios, realmente eres tú. 497 00:23:58,828 --> 00:24:00,094 Ay, Salma. 498 00:24:00,177 --> 00:24:01,226 Mi hija. 499 00:24:01,309 --> 00:24:03,315 Hija. 500 00:24:03,398 --> 00:24:04,795 Oh, Dios mío. 501 00:24:04,878 --> 00:24:07,406 ¿Estás bien? 502 00:24:07,489 --> 00:24:09,016 Estoy bien. 503 00:24:09,099 --> 00:24:10,844 No lo puedo creer. 504 00:24:10,927 --> 00:24:13,059 Estoy bien, papá. 505 00:24:24,680 --> 00:24:26,382 Lo prometo, papá. 506 00:24:26,465 --> 00:24:29,167 -Pensábamos que estabas muerto. -Lo sé. 507 00:24:29,250 --> 00:24:30,429 Oh, Dios mío. 508 00:24:30,512 --> 00:24:32,170 Buen pivote, Ramos, 509 00:24:32,253 --> 00:24:33,954 reconectándola con sus padres. 510 00:24:34,037 --> 00:24:35,913 Es como dijiste... 511 00:24:35,996 --> 00:24:38,041 a veces tienes que generar confianza. 512 00:24:44,439 --> 00:24:46,180 Gracias. 513 00:24:50,358 --> 00:24:51,968 ¿Quieres hablar con nosotros? 514 00:24:53,579 --> 00:24:56,063 Bien, empieza por el principio. 515 00:24:56,146 --> 00:24:58,105 Cuéntanos todo lo que sabes. 516 00:25:02,109 --> 00:25:05,072 Viste lo que hacen. 517 00:25:05,155 --> 00:25:08,815 Encuentran mujeres atractivas ¿Quién puede cantar? 518 00:25:08,898 --> 00:25:10,991 Nos roban los pasaportes 519 00:25:11,074 --> 00:25:13,603 y enviarnos tranquilamente en algún yate 520 00:25:13,686 --> 00:25:16,823 nadie le presta atención. 521 00:25:16,906 --> 00:25:20,044 Y luego nos vemos obligados en su harén. 522 00:25:20,127 --> 00:25:23,308 Lo siento, ¿dijiste harén? 523 00:25:23,391 --> 00:25:26,137 ¿Cómo más llamarías? un grupo de mujeres esclavizadas 524 00:25:26,220 --> 00:25:28,313 cuyo propósito es para atender los caprichos 525 00:25:28,396 --> 00:25:32,317 y deseos de uno hombre rico y poderoso, 526 00:25:32,400 --> 00:25:35,445 cantando y bailando? 527 00:25:37,448 --> 00:25:41,065 Y a medida que avanza la noche, hay... 528 00:25:41,148 --> 00:25:44,411 otras responsabilidades. 529 00:25:49,591 --> 00:25:51,336 ¿Cómo escapaste? 530 00:25:51,419 --> 00:25:53,425 construí relaciones con los guardias 531 00:25:53,508 --> 00:25:57,120 hasta que encontré el correcto susceptible de soborno. 532 00:25:58,861 --> 00:26:01,041 Tuve que trabajar con él durante seis meses 533 00:26:01,124 --> 00:26:03,609 antes de cambiar un bolso Birkin para dejarme escapar. 534 00:26:03,692 --> 00:26:06,699 Y fue Fátima quien te estaba dando información 535 00:26:06,782 --> 00:26:09,572 ¿Desde el interior del harén? 536 00:26:09,655 --> 00:26:12,096 Lo planeamos juntos. 537 00:26:12,179 --> 00:26:13,750 Le pasé de contrabando un teléfono. 538 00:26:13,833 --> 00:26:16,622 pero no pudimos llegar a él en casa, 539 00:26:16,705 --> 00:26:19,538 así que esperamos hasta que viajara. 540 00:26:19,621 --> 00:26:20,621 A Nueva York. 541 00:26:22,232 --> 00:26:24,369 ¿Está su harén aquí ahora? 542 00:26:24,452 --> 00:26:28,282 el nunca va a ningun lado sin sus juguetes favoritos. 543 00:26:30,197 --> 00:26:36,033 Salma, piensa en todas esas chicas 544 00:26:36,116 --> 00:26:39,336 que tu puedes ayudar a reunirte con sus padres. 545 00:26:42,426 --> 00:26:45,433 Confía en nosotros. 546 00:26:45,516 --> 00:26:47,648 Cuéntanos quién es. 547 00:26:51,610 --> 00:26:54,747 Es... 548 00:26:54,830 --> 00:26:59,442 Príncipe heredero Ahmed Nayan. 549 00:27:05,885 --> 00:27:07,543 Isabel. 550 00:27:07,626 --> 00:27:08,718 Ana. 551 00:27:08,801 --> 00:27:10,415 ¿Estabas justo en el barrio? 552 00:27:10,498 --> 00:27:12,156 ¿O el Departamento de Estado enviarte abajo 553 00:27:12,239 --> 00:27:14,071 ¿Estás aquí para complicarme el día? 554 00:27:14,154 --> 00:27:16,421 necesitamos hacer algunas elecciones inteligentes. 555 00:27:16,504 --> 00:27:18,332 Lléname. 556 00:27:20,029 --> 00:27:23,733 Príncipe heredero Ahmed Nayan es el primero en la fila 557 00:27:23,816 --> 00:27:25,473 de sucesión al trono. 558 00:27:25,556 --> 00:27:29,608 Su padre, el emir Khaled Nayan, tiene cáncer. 559 00:27:29,691 --> 00:27:32,350 Aún no es de conocimiento público, pero es serio. 560 00:27:32,433 --> 00:27:34,265 Él va a renunciar cualquier día de estos. 561 00:27:34,348 --> 00:27:37,137 ¿Qué significa el príncipe heredero? es el siguiente en la fila para ser emir. 562 00:27:37,220 --> 00:27:39,618 el principe heredero es un hedonista corrupto 563 00:27:39,701 --> 00:27:40,924 quien no debería ser permitido en cualquier lugar 564 00:27:41,007 --> 00:27:43,143 cerca de un gobierno estatal. 565 00:27:43,226 --> 00:27:45,798 Su hermana menor, por otro lado, 566 00:27:45,881 --> 00:27:48,714 Princesa Aisha, ella está estudiando. ciencias políticas en Harvard. 567 00:27:48,797 --> 00:27:50,150 Ella es inteligente. 568 00:27:50,233 --> 00:27:52,979 Ella tiene la cabeza bien puesta, un líder ideal 569 00:27:53,062 --> 00:27:56,592 quien acaba de faltar gracias a las reglas de sucesión. 570 00:27:56,675 --> 00:28:00,073 -Tu agenda se nota, Anna. -Estamos en el juego de la óptica. 571 00:28:00,156 --> 00:28:02,119 Cualquier acto de agresión hacia la realeza árabe 572 00:28:02,202 --> 00:28:03,860 alborotaría las plumas. 573 00:28:03,943 --> 00:28:06,123 El Príncipe no tiene inmunidad diplomática aquí. 574 00:28:06,206 --> 00:28:08,299 Es solo un chico de vacaciones. en Nueva York. 575 00:28:08,382 --> 00:28:10,649 El FBI tiene todo el derecho para arrestarlo. 576 00:28:10,732 --> 00:28:13,478 Isabel, esto es delicado. 577 00:28:13,561 --> 00:28:16,133 Avergonzaría a todo el Liga de los Estados Árabes. 578 00:28:16,216 --> 00:28:18,048 Ayudamos a unirlos. 579 00:28:18,131 --> 00:28:20,659 No queremos darles una razón para unirse contra nosotros. 580 00:28:20,742 --> 00:28:22,052 Ana. 581 00:28:22,135 --> 00:28:24,184 Sin embargo, si el Corte Penal Internacional 582 00:28:24,267 --> 00:28:26,970 presentó un caso contra él, Estados Unidos no habría 583 00:28:27,053 --> 00:28:28,798 poner el pulgar en la escala política. 584 00:28:28,881 --> 00:28:30,234 Podríamos permanecer neutrales. 585 00:28:30,317 --> 00:28:33,324 ¿Un caso de la CPI? ¿Es eso una broma? 586 00:28:33,407 --> 00:28:36,240 Esos cargos son ineficaces, y lo sabes. 587 00:28:36,323 --> 00:28:38,416 La mayoría de los países ni siquiera los hagas cumplir. 588 00:28:38,499 --> 00:28:40,157 no va a resolver una maldita cosa. 589 00:28:40,240 --> 00:28:42,507 No es una solución mágica pero es lo mejor 590 00:28:42,590 --> 00:28:44,509 vamos a poder hacer en la actualidad. 591 00:28:44,592 --> 00:28:47,207 No puedo pedirle a mi equipo que mire al revés cuando ese hombre 592 00:28:47,290 --> 00:28:49,775 Asesinó a una mujer en nuestro suelo. 593 00:28:49,858 --> 00:28:52,909 Lo más probable es que su seguridad El equipo cometió ese asesinato. 594 00:28:52,992 --> 00:28:55,172 Y deberían serlo llevado ante la justicia. 595 00:28:55,255 --> 00:29:00,177 El FBI puede y debe arrestar hasta el último de ellos. 596 00:29:00,260 --> 00:29:02,658 El príncipe heredero será acusado de cargos de la CPI 597 00:29:02,741 --> 00:29:05,312 de crímenes contra la humanidad, deportación ilegal, 598 00:29:05,395 --> 00:29:07,227 traslado y confinamiento. 599 00:29:07,310 --> 00:29:11,188 Tienes mi palabra, siempre y cuando me lo permitas 600 00:29:11,271 --> 00:29:14,365 para acompañar a tu equipo para poder entregar la citación. 601 00:29:14,448 --> 00:29:17,059 Bueno, primero tenemos que encontrarlo. 602 00:29:18,844 --> 00:29:21,067 Muy bien, entonces escuchen. 603 00:29:21,150 --> 00:29:23,374 lo unico tenemos permiso para hacer 604 00:29:23,457 --> 00:29:26,503 es entregar una citación de la CPI al Príncipe Ahmed Nayan. 605 00:29:28,767 --> 00:29:30,773 De todos modos huyó el hotel Oxford antes 606 00:29:30,856 --> 00:29:32,165 tuvimos una oportunidad para interceptarlo. 607 00:29:32,248 --> 00:29:33,732 ¿Bien? Entonces, ¿dónde estamos? 608 00:29:33,815 --> 00:29:35,865 Bueno, el harén del príncipe. fue visto saliendo del hotel 609 00:29:35,948 --> 00:29:37,344 poco después hizo matar a Fátima, 610 00:29:37,427 --> 00:29:39,607 acompañado de guardias armados. 611 00:29:39,690 --> 00:29:40,957 Entonces, ¿dónde están ahora? 612 00:29:41,040 --> 00:29:43,524 La caravana se fue a las 16:31, 613 00:29:43,607 --> 00:29:45,788 pero los perdimos dirigiéndonos hacia el este sobre la MENTIRA. 614 00:29:45,871 --> 00:29:48,616 FAA, cualquier vuelo fuera de ¿MacArthur desde entonces? 615 00:29:48,699 --> 00:29:50,270 No. 616 00:29:50,353 --> 00:29:53,534 HSI, cualquier megayate se rompe para aguas internacionales? 617 00:29:53,617 --> 00:29:55,928 Eso significa que son todavía en Long Island. 618 00:29:56,011 --> 00:29:58,409 Bien, entonces la pregunta es, ¿Dónde se esconde un príncipe? 619 00:29:58,492 --> 00:30:01,760 su equipo de seguridad, y un ¿Harén de 12 mujeres en Long Island? 620 00:30:01,843 --> 00:30:03,675 Hemos estado cavando a través de los tabloides reales. 621 00:30:03,758 --> 00:30:05,590 Parece el principe heredó el gusto de su padre 622 00:30:05,673 --> 00:30:06,939 para una vida cara. 623 00:30:07,022 --> 00:30:09,028 Se rumorea que tiene propiedades en París, 624 00:30:09,111 --> 00:30:11,509 Londres, Tokio y Nueva York. 625 00:30:11,592 --> 00:30:13,772 Excepto que no están en su nombre, ni sus empresas. 626 00:30:13,855 --> 00:30:15,774 Un tipo así habría un hombre de paja, cierto, 627 00:30:15,857 --> 00:30:17,820 alguien que maneje sus bienes y protegerlo de juicios? 628 00:30:17,903 --> 00:30:19,909 Encuentras a ese hombre de paja, Encontrarás a toda la pandilla. 629 00:30:19,992 --> 00:30:22,781 Sí, jefe, aquí hay algo. 630 00:30:22,864 --> 00:30:24,696 ¿Qué? ¿Es un fanático de la F1? 631 00:30:24,779 --> 00:30:26,350 No, no, es propietario de F1. 632 00:30:26,433 --> 00:30:29,440 El hombre parado al lado del El príncipe se llama Arman Aden. 633 00:30:29,523 --> 00:30:31,050 Él es un residente de Londres administrador de activos. 634 00:30:31,133 --> 00:30:32,530 el maneja las posesiones de la familia. 635 00:30:32,613 --> 00:30:35,446 Y aunque el equipo de F1 está a nombre de Arman Aden... 636 00:30:35,529 --> 00:30:37,317 Realmente es del Príncipe Nayan. 637 00:30:37,400 --> 00:30:40,146 Muy bien, ¿qué activos locales están bajo el nombre de Arman Aden? 638 00:30:40,229 --> 00:30:42,192 ¿Qué tal una finca de 21 habitaciones? en las afueras 639 00:30:42,275 --> 00:30:44,803 de Sands Point, que usted ¿Se puede llegar desde Manhattan? 640 00:30:44,886 --> 00:30:48,758 Hacia el este por la MENTIRA. 641 00:30:55,549 --> 00:30:58,512 El recuento del FBI es diez miembros de la Guardia Emiri, 642 00:30:58,595 --> 00:30:59,731 posiblemente más. 643 00:30:59,814 --> 00:31:01,167 Supongamos que todos están armados, 644 00:31:01,250 --> 00:31:03,561 y si se relacionan con nosotros, responderemos. 645 00:31:03,644 --> 00:31:04,867 quiero recordarles a todos que hay 646 00:31:04,950 --> 00:31:06,303 12 mujeres dentro de esta casa, 647 00:31:06,386 --> 00:31:09,132 y nuestra primera prioridad es rescatarlos. 648 00:31:09,215 --> 00:31:11,743 Tenga en cuenta, El príncipe Nayan está fuera de los límites. 649 00:31:11,826 --> 00:31:13,353 Cuando estemos seguros, yo personalmente entregaré 650 00:31:13,436 --> 00:31:15,569 El príncipe convoca a la CPI. 651 00:31:17,440 --> 00:31:18,794 quiero que te quedes en el vehículo 652 00:31:18,877 --> 00:31:20,099 hasta que esta misión termine. 653 00:31:20,182 --> 00:31:22,183 En absoluto. 654 00:31:59,656 --> 00:32:01,227 No puedo enfatizar esto lo suficiente. 655 00:32:01,310 --> 00:32:03,399 necesitas quedarte en mi bolsillo trasero. 656 00:32:05,314 --> 00:32:06,967 Equipo Alfa, muévanse conmigo. 657 00:32:33,690 --> 00:32:34,826 Te llevaremos a un lugar seguro. 658 00:32:34,909 --> 00:32:36,219 ¿Dónde están las otras chicas? 659 00:32:36,302 --> 00:32:37,698 Arriba en el entresuelo. 660 00:32:37,781 --> 00:32:40,005 Está bien, ve con ellos. 661 00:32:40,088 --> 00:32:42,268 Eva, las otras chicas. están en el entresuelo. 662 00:32:42,351 --> 00:32:44,439 Vamos a verte ahora. 663 00:33:00,369 --> 00:33:03,851 Maggie, Bravo está entrando. desde el tejado. 664 00:33:16,995 --> 00:33:18,696 Dios mío. 665 00:33:18,779 --> 00:33:20,611 Ese es el FBI. 666 00:33:20,694 --> 00:33:22,303 Shh. Vamos. 667 00:33:38,755 --> 00:33:40,540 Nos vamos dinámicos. Empujar. 668 00:33:43,499 --> 00:33:44,717 Todos, bajen. 669 00:33:49,462 --> 00:33:51,033 me estas diciendo ¿No podemos ir por el príncipe? 670 00:33:51,116 --> 00:33:54,688 El FBI lo mata. eso empezará una guerra. 671 00:33:54,771 --> 00:33:56,255 No estás autorizado a pelear. 672 00:33:56,338 --> 00:33:58,513 Quédate aquí. 673 00:34:12,963 --> 00:34:14,578 Vamos, vamos, vámonos. 674 00:34:14,661 --> 00:34:15,971 Todos afuera. Apresúrate. 675 00:34:16,054 --> 00:34:18,190 Vamos, muévete. Vamos, cógelos. 676 00:34:18,273 --> 00:34:20,323 Espera, ¿qué pasa con Lulú? Tienes que conseguirla. 677 00:34:20,406 --> 00:34:21,454 El príncipe la llevó arriba. 678 00:34:21,537 --> 00:34:22,843 Tienes que irte. 679 00:34:25,150 --> 00:34:28,026 Eva, conmigo. 680 00:34:28,109 --> 00:34:30,072 Continuar la evacuación. Vamos al tercer piso. 681 00:34:30,155 --> 00:34:31,852 Copia eso. 682 00:34:53,613 --> 00:34:55,488 FBI. Se acabó. 683 00:34:55,571 --> 00:34:58,752 Suelta tu arma. -No te respondo. 684 00:34:58,835 --> 00:35:01,494 Mientras la tengas, Estamos autorizados a disparar. 685 00:35:01,577 --> 00:35:04,889 Hazlo. Suelta el arma ahora. 686 00:35:04,972 --> 00:35:06,456 ¿Quién está a cargo aquí? 687 00:35:06,539 --> 00:35:08,327 Gobierno de Estados Unidos. 688 00:35:08,410 --> 00:35:10,677 Esto es una Internacional Citación ante el Juzgado Penal. 689 00:35:10,760 --> 00:35:12,592 te están cobrando con el artículo 7, 690 00:35:12,675 --> 00:35:14,638 crímenes contra la humanidad, deportación ilegal, 691 00:35:14,721 --> 00:35:16,161 traslado y confinamiento. 692 00:35:16,244 --> 00:35:18,511 Los cargos no valen la pena. el papel en el que están impresos. 693 00:35:18,594 --> 00:35:19,991 No sé. 694 00:35:20,074 --> 00:35:21,688 Este es un papel bastante elegante. 695 00:35:21,771 --> 00:35:24,556 Luego sírvelo. No cambia nada. 696 00:35:26,167 --> 00:35:27,999 Está bien. 697 00:35:28,082 --> 00:35:31,133 Si hubieras podido hacerme daño, ya lo habrías hecho. 698 00:35:31,216 --> 00:35:32,699 deja de hablar, baja tu arma, 699 00:35:32,782 --> 00:35:34,962 y muéstrame tus manos. 700 00:35:35,045 --> 00:35:37,264 Para cuando mi familia termina contigo... 701 00:35:46,187 --> 00:35:49,408 Sal. Muéstrame tus manos. 702 00:35:56,763 --> 00:35:58,199 Ven lentamente hacia mí. 703 00:36:00,158 --> 00:36:01,506 Dame el arma. 704 00:36:09,384 --> 00:36:10,690 Está muerto. 705 00:36:13,519 --> 00:36:15,177 ¿Está seguro? 706 00:36:15,260 --> 00:36:17,179 te gustaria para comprobarlo usted mismo? 707 00:36:17,262 --> 00:36:19,263 Tal vez la próxima vez. 708 00:36:37,543 --> 00:36:39,897 Por supuesto. Sí. 709 00:36:39,980 --> 00:36:42,243 Gracias, señor. 710 00:36:43,766 --> 00:36:46,164 -Hola, ¿querías verme? -Sí. 711 00:36:46,247 --> 00:36:48,210 Entra. 712 00:36:48,293 --> 00:36:50,168 Ya sabes, la joven del harén, 713 00:36:50,251 --> 00:36:52,475 el que mató ¿El príncipe heredero Nayan? 714 00:36:52,558 --> 00:36:55,478 ella será extraditada a Andorra tras su petición 715 00:36:55,561 --> 00:36:57,697 al Tribunal de Distrito de los Estados Unidos. 716 00:36:57,780 --> 00:37:00,178 Tiene sentido. Es su país de origen. 717 00:37:00,261 --> 00:37:02,441 Sí, acabo de hablar con el Departamento de Justicia allí. 718 00:37:02,524 --> 00:37:04,313 Entienden su súplica. 719 00:37:04,396 --> 00:37:06,445 y los tribunales será indulgente con ella. 720 00:37:06,528 --> 00:37:08,360 Es genial escuchar eso. 721 00:37:08,443 --> 00:37:10,319 Gracias por la actualización. 722 00:37:10,402 --> 00:37:12,321 Aférrate. 723 00:37:12,404 --> 00:37:16,455 solo hay una cosa No puedo cuadrar mi mente. 724 00:37:16,538 --> 00:37:18,153 Disparar. 725 00:37:18,236 --> 00:37:20,938 ¿De dónde sacó ella? sus manos en un arma? 726 00:37:21,021 --> 00:37:25,464 SWAT despejó todas las habitaciones, Confiscó todas las armas. 727 00:37:25,547 --> 00:37:26,944 Era una casa grande. 728 00:37:27,027 --> 00:37:29,468 El arma era una Glock 19. 729 00:37:29,551 --> 00:37:33,168 arma de servicio estándar para la CIA. 730 00:37:33,251 --> 00:37:37,084 Y disponible para compra en cualquier armería local. 731 00:37:37,167 --> 00:37:38,825 Mmmm. 732 00:37:38,908 --> 00:37:41,872 Bueno, con el príncipe heredero muerto, 733 00:37:41,955 --> 00:37:45,963 su hermana menor es la siguiente en la fila para el trono. 734 00:37:46,046 --> 00:37:47,747 ¿Pero no fuiste tú quien dijo? 735 00:37:47,830 --> 00:37:50,441 ella seria ¿El sucesor ideal? 736 00:37:52,748 --> 00:37:58,275 A veces las cosas simplemente suceden para hacer ejercicio para todos. 737 00:38:06,501 --> 00:38:08,986 Hola, Salma. 738 00:38:09,069 --> 00:38:10,988 Queríamos decirte que El príncipe Nayan ya no 739 00:38:11,071 --> 00:38:12,946 perjudicar a más mujeres. 740 00:38:13,029 --> 00:38:14,905 Ha sido asesinado. 741 00:38:14,988 --> 00:38:16,776 ¿Y mis amigos? 742 00:38:16,859 --> 00:38:18,300 Son gratis. 743 00:38:18,383 --> 00:38:20,040 Y van a ser apoyados ya que están seguros 744 00:38:20,123 --> 00:38:21,520 regresaron con sus familias. 745 00:38:21,603 --> 00:38:23,435 Gracias. 746 00:38:23,518 --> 00:38:25,481 Salma, debería informarte. que la AUSA 747 00:38:25,564 --> 00:38:27,526 procederá con los cargos por los asesinatos 748 00:38:27,609 --> 00:38:29,049 que llevaste a cabo. 749 00:38:29,132 --> 00:38:31,051 Intentamos explicar las circunstancias, 750 00:38:31,134 --> 00:38:33,745 pero debes saber que los cargos son graves. 751 00:38:37,924 --> 00:38:40,583 Entiendo. 752 00:38:40,666 --> 00:38:43,499 Sabía lo que estaba haciendo. 753 00:38:43,582 --> 00:38:47,459 Lo único que lamento es que No podría actuar más rápido. 754 00:38:47,542 --> 00:38:50,457 Si lo hubiera hecho, Fátima todavía estaría vivo. 755 00:39:13,133 --> 00:39:16,314 Eva, ¿qué pasa? 756 00:39:16,397 --> 00:39:19,143 ¿Por qué siento que la usamos? 757 00:39:19,226 --> 00:39:22,102 y ahora solo estamos ¿Arrojándola a los lobos? 758 00:39:22,185 --> 00:39:26,585 ese es el riesgo de generar confianza. 759 00:39:26,668 --> 00:39:29,284 Y es perturbador. 760 00:39:29,367 --> 00:39:33,026 Y sé que quieres hacer más. 761 00:39:33,109 --> 00:39:36,552 A veces no podemos. 762 00:39:36,635 --> 00:39:37,939 Vamos. 58549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.