All language subtitles for Deadly.Breed.1989.DVDRip.PM-Ent.NTSC.DD.5.1.x264-MaG-Obfuscated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,530 --> 00:01:12,530 Bye. 2 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 Take it. 3 00:02:27,960 --> 00:02:29,500 Come on, take it. 4 00:02:33,500 --> 00:02:35,580 You should have taken it. 5 00:02:44,200 --> 00:02:47,780 These troops are all handpicked for this particular mission. 6 00:02:49,100 --> 00:02:51,060 But they have no idea what it's about. 7 00:02:55,500 --> 00:02:58,340 Well, Kilpatrick, I want you to hear me well from this moment on. 8 00:02:58,720 --> 00:03:02,040 I am your only contact. I am your only contact. 9 00:03:04,900 --> 00:03:11,780 If you or your men are discovered or fail, the 10 00:03:11,780 --> 00:03:13,560 mission will be immediately aborted. 11 00:03:15,220 --> 00:03:22,160 And all those involved, including myself, shall be 12 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 terminated. 13 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Any questions, sir? 14 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 No, sir. 15 00:03:30,580 --> 00:03:31,760 I didn't think you would. 16 00:03:32,520 --> 00:03:34,240 You take that with you from me to you. 17 00:03:47,980 --> 00:03:48,980 Go with God. 18 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 Thank you, sir. 19 00:03:59,640 --> 00:04:03,180 What the hell is going on? 20 00:04:03,560 --> 00:04:05,080 We've been here for two hours. 21 00:04:05,940 --> 00:04:07,620 No one's showing up. Let's go. 22 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 Hey, schoolboy! 23 00:04:11,640 --> 00:04:12,820 Got a fucking problem? 24 00:04:14,740 --> 00:04:16,640 Your orders were to wait here till midnight. 25 00:04:17,380 --> 00:04:18,480 That's what you're gonna do. 26 00:04:19,100 --> 00:04:22,100 Got a big fucking mouth. Yeah, well, then somebody's going to have to shut it 27 00:04:22,100 --> 00:04:22,979 for me, aren't they? 28 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 Whoa. Whoa. 29 00:04:24,220 --> 00:04:25,220 Hit him. Hit him. 30 00:04:25,240 --> 00:04:26,340 One, two. 31 00:04:26,540 --> 00:04:28,980 Hit him. Hit him. Hit him. Hit him. 32 00:04:31,520 --> 00:04:33,080 Nice shot. 33 00:04:36,800 --> 00:04:37,200 You 34 00:04:37,200 --> 00:04:46,600 people 35 00:04:46,600 --> 00:04:48,580 are puffed. Pathetic. 36 00:04:50,320 --> 00:04:51,600 Look at you. 37 00:04:52,560 --> 00:04:55,480 Bickering like a bunch of untrained baboons. 38 00:04:55,900 --> 00:04:57,160 Who the fuck are you? 39 00:05:02,940 --> 00:05:05,540 My name is Kilpatrick. 40 00:05:06,920 --> 00:05:11,560 You will call me sir or Mr. 41 00:05:11,960 --> 00:05:14,880 Kilpatrick. Do you understand me? 42 00:05:15,460 --> 00:05:16,540 Yes, sir. 43 00:05:17,800 --> 00:05:19,940 Do you understand me? 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Yes, sir! 45 00:05:24,320 --> 00:05:31,240 From now on, this is your home, and you are 46 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 a family. 47 00:05:33,280 --> 00:05:40,120 I am going to break you, gentlemen, and then I am going to rebuild you. 48 00:05:42,460 --> 00:05:45,720 I'm going to turn you into a new breed of fighting man. 49 00:05:46,540 --> 00:05:52,180 When I'm done with you, you will be capable of cleaning up the slime and the 50 00:05:52,180 --> 00:05:58,840 scum that have infiltrated into this country and are slowly destroying the 51 00:05:58,840 --> 00:05:59,960 fiber of America. 52 00:06:00,240 --> 00:06:02,780 The Second Civil War has begun. 53 00:06:23,020 --> 00:06:24,020 Oh, man. 54 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 Yeah, Jake. 55 00:06:26,520 --> 00:06:27,660 It's good to see you again. 56 00:06:27,960 --> 00:06:30,640 That last district you worked in was such a rat hole. 57 00:06:30,900 --> 00:06:32,460 Look at this place, Vinnie. 58 00:06:32,980 --> 00:06:34,300 You're walking the beaten style. 59 00:06:35,280 --> 00:06:39,560 Our precinct's designed to make us feel like we all work for a company, whatever 60 00:06:39,560 --> 00:06:40,359 that means. 61 00:06:40,360 --> 00:06:44,240 It means you live in an expensive district. I had to get a house 15 miles 62 00:06:44,240 --> 00:06:47,960 here. This is our communications and file room. I want you to meet this girl. 63 00:06:48,040 --> 00:06:49,180 She's crazy about me. 64 00:06:49,520 --> 00:06:52,220 Hey, Mary, come here. I want you to meet an old friend of mine, Jake Walker. 65 00:06:53,580 --> 00:06:55,000 Hello, Jake Walker. 66 00:06:56,800 --> 00:06:58,920 All right, that's enough. He's married, okay? 67 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 Too bad. 68 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Nice to meet you. 69 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Nice to meet you, Mary. 70 00:07:07,940 --> 00:07:10,500 I thought you told me she was crazy about you, buddy. 71 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 I thought she was. 72 00:07:12,980 --> 00:07:14,840 This is our briefing room over here, right? 73 00:07:15,160 --> 00:07:18,820 Every hour on the hour, shifts come in, okay? And then around this corner, 74 00:07:18,880 --> 00:07:20,540 through that first door, is the locker. 75 00:07:20,820 --> 00:07:24,380 And through that back door back there is the gym. Now, even though you're not a 76 00:07:24,380 --> 00:07:27,440 cop, use the gym, all right? I'm going to get you a locker. Yeah, okay. And 77 00:07:27,440 --> 00:07:30,740 don't tell me the parole office is across the street, right? That's right. 78 00:07:30,740 --> 00:07:31,619 want to see the jail? 79 00:07:31,620 --> 00:07:32,840 That's my business. Come on. 80 00:07:36,420 --> 00:07:37,580 Take his picture. 81 00:07:38,240 --> 00:07:41,160 Hey, Kilpatrick, I'd like you to meet an old friend of mine, Jake Walker. 82 00:07:41,570 --> 00:07:42,770 Now, you're a friend of Vinnie's. 83 00:07:43,310 --> 00:07:44,530 Yeah, we're from the old neighborhood. 84 00:07:45,130 --> 00:07:46,470 Jake's a P .O. for the district. 85 00:07:46,810 --> 00:07:48,950 Yeah, well, I don't have a lot of years for P .O .s. 86 00:07:49,490 --> 00:07:52,850 But you're a friend of Vinnie's, so I smile at you every once in a while. 87 00:07:55,050 --> 00:07:56,070 He's a nice guy. 88 00:07:56,450 --> 00:07:58,550 Just smile back and stay out of the man's way. 89 00:07:58,890 --> 00:08:00,650 You're always looking out for me, aren't you, Vinnie? 90 00:08:04,830 --> 00:08:06,110 Have a seat, Mr. Montoya. 91 00:08:08,250 --> 00:08:10,450 Name's Jake Walker. I'm going to be your parole officer. 92 00:08:14,300 --> 00:08:18,300 And I see it says here that you're going to take a job that pays you minimum 93 00:08:18,300 --> 00:08:22,240 wage. Well, you see, sir, the manager of the store is my cousin Raul. 94 00:08:22,560 --> 00:08:26,400 He says if I do a good job, that after the first week, he'll give me a raise to 95 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 $5. 96 00:08:28,640 --> 00:08:30,900 That's still not enough to cover rent and expenses. 97 00:08:31,900 --> 00:08:36,380 You know, the last time you ran out of money, you broke into someone's home. 98 00:08:39,100 --> 00:08:41,799 Well, if I work 70 hours, that'll be more than enough. 99 00:08:42,380 --> 00:08:43,659 I'll be living with my sister. 100 00:08:45,670 --> 00:08:47,930 70 hours, Carlos. That's a lot of hours. 101 00:08:49,830 --> 00:08:51,970 The more time I work, the less time I have to play. 102 00:08:53,050 --> 00:08:56,550 I mean, I made a mistake, but I paid for it. 103 00:08:57,390 --> 00:09:00,070 Five years, eight months, and 14 days. 104 00:09:01,190 --> 00:09:03,090 I've done everything the judges wanted me to do. 105 00:09:03,690 --> 00:09:05,970 All I need is a chance to prove that I can go straight. 106 00:09:08,110 --> 00:09:10,150 Look, man, I'm not going to beg. 107 00:09:11,190 --> 00:09:12,190 I don't know how. 108 00:09:13,570 --> 00:09:14,570 If I did... 109 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 I would. 110 00:09:19,190 --> 00:09:23,870 I read that it also said in your report that while you were in prison, you never 111 00:09:23,870 --> 00:09:25,870 missed a day of church. 112 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 That's right, sir. 113 00:09:30,690 --> 00:09:34,010 Well, Carlos, don't work too hard on Sundays, okay? 114 00:09:34,430 --> 00:09:36,210 That's the day even the Lord took a break. 115 00:09:37,990 --> 00:09:38,990 Thank you. 116 00:09:39,170 --> 00:09:40,950 I promise I'll make your job easy. 117 00:09:41,790 --> 00:09:42,749 Thanks, Carlos. 118 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 Bye, Mr. Walker. 119 00:09:44,470 --> 00:09:45,470 That's Jake. 120 00:09:46,090 --> 00:09:47,090 Bye, Jake. 121 00:09:51,590 --> 00:09:53,470 I was just trying to clean up my neighborhood. 122 00:09:54,590 --> 00:09:56,910 That Mr. White has a job for the police. 123 00:09:57,430 --> 00:09:59,270 Well, they aren't doing their job very well. 124 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Are they? 125 00:10:02,150 --> 00:10:03,150 No. 126 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 No, they're not. 127 00:10:06,370 --> 00:10:09,670 But that still doesn't give you the right to almost beat a man to death. 128 00:10:11,170 --> 00:10:12,350 He was selling heroin. 129 00:10:12,940 --> 00:10:14,440 To my 12 -year -old daughter. 130 00:10:17,220 --> 00:10:18,600 Why was she buying it? 131 00:10:20,540 --> 00:10:22,340 Listen, are you going to give me a hard time? 132 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 Because if you are, I might as well go right back inside. 133 00:10:28,660 --> 00:10:29,860 You got a place to live? 134 00:10:31,700 --> 00:10:32,700 Yeah. 135 00:10:33,040 --> 00:10:34,040 Do you have a job? 136 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 No. 137 00:10:44,170 --> 00:10:50,430 I want you to meet me at this address at 10 o 'clock on Thursday. 138 00:10:54,430 --> 00:10:55,430 What for? 139 00:10:55,470 --> 00:10:56,950 Hey, you just be there, all right? 140 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 You got any money? 141 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 I can't take that. 142 00:11:15,290 --> 00:11:17,990 Hey, you're not taking anything, all right? It's a loan. 143 00:11:18,550 --> 00:11:20,490 I gotta get your credit established, right? 144 00:11:22,570 --> 00:11:23,990 Go buy your little girl something. 145 00:11:29,670 --> 00:11:32,210 I'm gonna pay you back as soon as I can. 146 00:11:33,370 --> 00:11:34,370 I know you will. 147 00:11:35,970 --> 00:11:37,270 Now get the hell out of here. 148 00:11:54,510 --> 00:11:55,930 I feel good, man. What's up? 149 00:11:56,330 --> 00:11:57,330 Where's Tony? 150 00:11:57,350 --> 00:11:58,650 Yeah, Tony's in the paint box. 151 00:12:00,730 --> 00:12:01,990 Out. Stay here. 152 00:12:02,370 --> 00:12:03,950 Don't beat him up. I'll be right back. 153 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 No, 154 00:12:10,790 --> 00:12:11,790 I don't care. 155 00:12:11,990 --> 00:12:14,030 Yeah, if it's a fair price, sure. 156 00:12:14,310 --> 00:12:16,650 Sure. Hey, hey, hey, come here. Come here. 157 00:12:17,110 --> 00:12:18,009 No, no. 158 00:12:18,010 --> 00:12:19,830 No, I don't fix American cars. 159 00:12:20,250 --> 00:12:21,970 Uh -uh. No, there's no money in it. 160 00:12:22,410 --> 00:12:23,410 Huh? 161 00:12:23,470 --> 00:12:26,880 Hey. I don't give a shit about what the insurance company says. 162 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 Huh? 163 00:12:28,660 --> 00:12:32,860 Now, look, I got too much work as it is. I got cars backed up to Alaska. 164 00:12:33,100 --> 00:12:34,500 I don't have enough people here helping. 165 00:12:34,980 --> 00:12:38,620 What? Yeah, all right, listen, listen. Let me talk to you later, all right? I 166 00:12:38,620 --> 00:12:40,340 got a very important customer here. 167 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 And how you doing? 168 00:12:42,000 --> 00:12:43,560 How can we do it? 169 00:12:43,900 --> 00:12:46,700 Hey, missing any furniture lately? 170 00:12:47,060 --> 00:12:48,280 What's that supposed to mean? 171 00:12:48,480 --> 00:12:52,840 Come on. Your wife tells me that your house has got this revolving door for 172 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 these ex -cons. 173 00:12:54,300 --> 00:12:57,960 Now, they're going to rob you blind one day. Yeah, you know, I'm missing a few 174 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 towels and ashtrays, stuff like that. 175 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 Don't get funny. 176 00:13:01,380 --> 00:13:04,360 Well, your house looks like a hilton with all those little extras that find 177 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 their way into your suitcase. 178 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 Too many car shows. 179 00:13:07,100 --> 00:13:08,300 So what can I do for you? 180 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 I need your favor. 181 00:13:13,220 --> 00:13:14,600 Anything for my favorite nephew. 182 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 What? 183 00:13:17,240 --> 00:13:18,500 You see that guy over there? 184 00:13:19,900 --> 00:13:21,780 The big black guy over there? 185 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Yeah. 186 00:13:23,390 --> 00:13:27,150 That's one way to describe him. Can you come up with another one more accurate? 187 00:13:28,430 --> 00:13:29,430 No. 188 00:13:30,950 --> 00:13:34,790 He just got out of jail. Oh, no, no. 189 00:13:35,470 --> 00:13:36,470 No, no. 190 00:13:36,630 --> 00:13:40,970 Come on, Uncle Tony. Come on. What happened to my favorite nephew? 191 00:13:41,350 --> 00:13:44,790 I love you like a son, but I don't need any more trouble. 192 00:13:45,490 --> 00:13:49,290 Listen, he's not going to be any trouble. I promise you, he won't be any 193 00:13:49,290 --> 00:13:52,660 trouble. You know that's what you said about that kid last time? That kid who 194 00:13:52,660 --> 00:13:55,860 wanted to borrow my Mercedes just for a few minutes? They still haven't found 195 00:13:55,860 --> 00:13:56,599 the kid. 196 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 No, no, no. 197 00:13:57,900 --> 00:13:59,040 There's enough work here. 198 00:13:59,260 --> 00:14:03,000 I mean, I gotta lay people off. Oh, come on. You just told a guy that she got 199 00:14:03,000 --> 00:14:05,480 cars backed up to Alaska and you don't have enough help. 200 00:14:07,120 --> 00:14:09,580 Listen, Albert White is a good man. 201 00:14:11,020 --> 00:14:12,480 Besides that, he's a great opponent. 202 00:14:15,720 --> 00:14:17,200 Come on, just talk to him. 203 00:14:20,560 --> 00:14:23,280 Two minutes, and that's it. You know anything about engines? 204 00:14:23,820 --> 00:14:25,240 Not on all cars. 205 00:14:25,520 --> 00:14:28,380 I've rebuilt engines on Beamers, Mercedes, 206 00:14:29,100 --> 00:14:30,580 Jaguars, and a few Porsches. 207 00:14:30,840 --> 00:14:34,300 I work on my cousin's Lincoln every once in a while, but American cars aren't 208 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 much of a challenge. 209 00:14:35,940 --> 00:14:39,140 Albert, let's go in the back there and get some work closed. 210 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 Monday morning, 8 a .m. sharp. 211 00:14:42,160 --> 00:14:45,200 You work Monday to Friday, 8 to 8. 212 00:14:45,560 --> 00:14:47,120 You get paid on Thursday. 213 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 No advances. 214 00:14:49,580 --> 00:14:52,640 And don't even think about using my Mercedes. 215 00:14:54,760 --> 00:14:56,860 Hey, that's all right with me, sir. Thanks a lot. 216 00:14:57,320 --> 00:14:59,980 Okay. I really appreciate it. Okay. Hey, Logan. Yeah. 217 00:15:00,300 --> 00:15:04,820 This is Albert White. I want you to take him in the back and set him up. Okay. 218 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 All right? 219 00:15:12,380 --> 00:15:13,380 Congratulations, gentlemen. 220 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 You survived. 221 00:15:18,600 --> 00:15:20,190 We... are at war. 222 00:15:21,330 --> 00:15:22,930 Not the Russians, gentlemen. 223 00:15:24,750 --> 00:15:30,810 The bleeding -heart liberal who preaches that murderers and rapists have the 224 00:15:30,810 --> 00:15:33,270 same rights as you and I. 225 00:15:35,290 --> 00:15:42,130 We are all that stand between America and the Arab who holds us hostage with 226 00:15:42,130 --> 00:15:43,130 oil. 227 00:15:45,770 --> 00:15:46,950 A Mexican. 228 00:15:48,300 --> 00:15:53,300 who crosses our borders illegally and takes jobs away from real Americans. 229 00:15:56,020 --> 00:16:02,460 The Oriental, who sails through our shores and is given money by our 230 00:16:02,640 --> 00:16:09,280 while our farmers, who have fed the world, lose their 231 00:16:09,280 --> 00:16:11,240 farms to the Jew bankers. 232 00:16:15,740 --> 00:16:16,740 The blacks. 233 00:16:18,090 --> 00:16:23,090 who sold their own kind into slavery and now want to blame us for it 200 years 234 00:16:23,090 --> 00:16:24,090 later. 235 00:16:26,630 --> 00:16:33,470 They kill our children with their drugs and turn our women into whores. 236 00:16:35,790 --> 00:16:37,750 These are the secret invaders. 237 00:16:40,510 --> 00:16:41,830 And now they die. 238 00:16:43,650 --> 00:16:44,690 Or we die. 239 00:16:47,340 --> 00:16:53,980 Freedom must be paid for, gentlemen, day after day after day, with vigilance, 240 00:16:54,060 --> 00:16:58,880 blood, and even your lives. 241 00:17:00,960 --> 00:17:07,800 We are a new and deadly breed of American, and we will fight our war 242 00:17:07,800 --> 00:17:09,500 for America. 243 00:17:15,109 --> 00:17:16,589 What are we gentlemen? 244 00:17:17,089 --> 00:17:23,430 And what is our cause? 245 00:17:42,960 --> 00:17:45,540 Come on, you're going to like this. Let's go, everybody. 246 00:17:46,540 --> 00:17:47,740 Going to the big show. 247 00:17:48,740 --> 00:17:50,340 Come on. Get up. 248 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Get to the ball. 249 00:17:52,740 --> 00:17:55,700 Spread your legs. Hands up. Good. Good. 250 00:17:57,780 --> 00:17:59,680 A little lift for you all. 251 00:18:00,380 --> 00:18:01,380 Good. 252 00:18:23,470 --> 00:18:24,490 Sorry, guys. We're closed. 253 00:18:26,230 --> 00:18:27,230 We're good. 254 00:18:38,190 --> 00:18:39,190 No. 255 00:18:40,790 --> 00:18:43,150 I want to see this nigger suffer. 256 00:19:13,130 --> 00:19:14,310 to take out your target. 257 00:19:15,030 --> 00:19:16,830 Not pretend you were Bruce Lee. 258 00:19:17,830 --> 00:19:20,570 Your hand -to -hand is for when you don't have a weapon, mister. 259 00:19:21,210 --> 00:19:22,650 When you don't have a weapon. 260 00:19:23,270 --> 00:19:24,810 So you use your hand -to -hand. 261 00:19:25,550 --> 00:19:26,550 Use it on me. 262 00:20:19,150 --> 00:20:21,950 You wear this thing to the club? 263 00:20:22,790 --> 00:20:23,790 Uh -huh. 264 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 Should be illegal. 265 00:20:28,970 --> 00:20:30,710 I think I'm going to go take a shower. 266 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 Yeah, go ahead. 267 00:20:36,330 --> 00:20:37,330 Come with me. 268 00:20:40,890 --> 00:20:43,610 You remember those two parolees I was telling you about? 269 00:20:44,650 --> 00:20:45,650 Yeah. 270 00:20:48,330 --> 00:20:51,050 What does that have to do with... You washed my back. 271 00:20:52,110 --> 00:20:53,930 They were both killed last night. 272 00:20:55,050 --> 00:20:57,790 Yeah, it says here that the killings were drug -related. 273 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 That's strange. 274 00:21:03,390 --> 00:21:06,210 I mean, Albert, he was never sent up for drugs. 275 00:21:07,850 --> 00:21:09,770 Jake, please don't do this. 276 00:21:10,210 --> 00:21:11,790 I'm not doing anything, okay? 277 00:21:12,030 --> 00:21:14,090 You never take anything at face value. 278 00:21:14,610 --> 00:21:17,430 Hey, Albert Wyatt didn't do drugs. 279 00:21:17,950 --> 00:21:20,790 He tried to kill a drug dealer for selling to his 12 -year -old daughter. 280 00:21:22,170 --> 00:21:25,210 Every guilty man comes up with a story to free himself. 281 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 Yeah, maybe. 282 00:21:27,570 --> 00:21:29,550 But then you and I still have to look into it. 283 00:21:30,870 --> 00:21:36,150 You stick your nose where it doesn't belong and we'll be shipped again to 284 00:21:36,150 --> 00:21:37,089 another district. 285 00:21:37,090 --> 00:21:38,510 You let me worry about that, okay? 286 00:21:39,970 --> 00:21:40,929 All right. 287 00:21:40,930 --> 00:21:42,730 Come on, take a shower with me, please. 288 00:21:47,620 --> 00:21:49,060 Last item of the day, people. 289 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 L .A. airport drug bust. 290 00:21:52,920 --> 00:21:56,500 Now, street sources tell us that the shipment is due in on the 23rd. 291 00:21:57,780 --> 00:22:00,240 The buy will go down at 12 .30 a .m. 292 00:22:02,320 --> 00:22:03,500 That's all for today, people. 293 00:22:04,560 --> 00:22:06,260 Remember, the color of the day is blue. 294 00:22:14,140 --> 00:22:16,700 What do you want? 295 00:22:17,120 --> 00:22:21,100 I was wondering who had the case file on the two parolees that were killed. 296 00:22:21,400 --> 00:22:23,380 You're not a cop, and that's an ongoing. 297 00:22:23,740 --> 00:22:25,800 Well, whose investigation is it? Mine. 298 00:22:28,220 --> 00:22:29,380 What happened to White? 299 00:22:30,020 --> 00:22:33,320 White? Uh, drug deal went sour. 300 00:22:33,740 --> 00:22:37,260 Somebody tries to rip off, somebody dies. Happens all the time. 301 00:22:39,020 --> 00:22:40,020 What do you care? 302 00:22:41,460 --> 00:22:42,900 They, uh, with their P .L. 303 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 Oh. 304 00:22:45,260 --> 00:22:46,740 You're the guy that put him back out on the street. 305 00:22:47,900 --> 00:22:49,580 Hey, they deserve the second shot. 306 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 Yeah. 307 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 Well, they got it. 308 00:22:53,600 --> 00:22:54,980 Right between the eyes. 309 00:23:02,000 --> 00:23:03,640 Why won't they give me a straight answer? 310 00:23:04,600 --> 00:23:06,020 No one gives a shit what you do. 311 00:23:06,680 --> 00:23:08,180 I started out like you, you know? 312 00:23:08,720 --> 00:23:10,800 A kid from the steel mill that wants to change the world. 313 00:23:11,400 --> 00:23:13,880 I work days and nights to try to make the streets a little safer. 314 00:23:14,990 --> 00:23:20,690 I was shot at, run over by some pimp's 450 SL, working late nights, sometimes 315 00:23:20,690 --> 00:23:24,230 18, 20 days in a row. My wife was so lonely, she left me for her girlfriend. 316 00:23:24,830 --> 00:23:28,390 But all I'm asking... And I'm telling you, it's Kilpatrick's case. 317 00:23:28,890 --> 00:23:31,730 No matter what you say, it's not going to get me to look into it. 318 00:23:33,070 --> 00:23:37,210 I'm on the force 15 years. Five more years, I retire with a pension of $2 319 00:23:37,210 --> 00:23:38,189 month. 320 00:23:38,190 --> 00:23:39,350 $2 ,500 a month. 321 00:23:40,410 --> 00:23:41,570 I'm real happy for you. 322 00:23:42,030 --> 00:23:43,990 Hey, you're not making me feel guilty. 323 00:23:44,860 --> 00:23:47,080 You know, okay, look. I admit that I'm an outsider. 324 00:23:47,500 --> 00:23:48,860 Then stay an outsider. 325 00:23:49,940 --> 00:23:51,300 Leave Kilpatrick alone. 326 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 Tell me something. 327 00:23:54,000 --> 00:23:56,280 Is Kilpatrick weird or is it me? 328 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Kilpatrick's a cop. 329 00:23:59,120 --> 00:24:00,680 Just leave it be. 330 00:24:01,940 --> 00:24:04,180 Leave it be, just like that. You got it. 331 00:24:04,840 --> 00:24:06,860 Well, thank you very much for your advice. 332 00:24:20,680 --> 00:24:22,300 Could you get me a beer, honey, please? 333 00:24:31,340 --> 00:24:33,180 You've been working so hard. 334 00:24:33,760 --> 00:24:35,180 I'd like a neck massage. 335 00:24:36,280 --> 00:24:37,680 No, thanks. Just the beer. 336 00:24:39,340 --> 00:24:42,580 Well, what about me? I'd like a massage. I've been really stiff lately. 337 00:24:44,260 --> 00:24:45,260 That's good, honey. 338 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 That's good? 339 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 Hey, thanks. 340 00:24:53,290 --> 00:24:54,470 When are you coming to bed? 341 00:24:55,770 --> 00:24:56,770 Soon. 342 00:25:01,850 --> 00:25:02,850 What's that you're reading? 343 00:25:03,810 --> 00:25:04,810 Can I help? 344 00:25:05,450 --> 00:25:06,450 Just a second. 345 00:25:07,010 --> 00:25:09,010 Come on, Jake. Let me help, please. 346 00:25:10,290 --> 00:25:11,290 Come on. 347 00:25:11,790 --> 00:25:14,830 Can't you see that I'm trying to work? Can't you just leave me alone for five 348 00:25:14,830 --> 00:25:15,910 minutes without bothering me? 349 00:25:16,810 --> 00:25:19,750 Sorry, I never considered love and affection to be such a bother. 350 00:25:22,180 --> 00:25:24,120 For Christ's sake, did you just leave me alone? 351 00:25:24,340 --> 00:25:25,680 I mean, can't you see that I'm working here? 352 00:25:26,880 --> 00:25:28,180 I mean, well, don't you? Huh? 353 00:26:20,810 --> 00:26:21,810 What are you doing? 354 00:26:22,750 --> 00:26:24,570 Girl's gotta do what she's gotta do. 355 00:26:26,430 --> 00:26:30,030 I thought you were making daiquiris. 356 00:26:31,890 --> 00:26:33,810 Come here and apologize to me. 357 00:28:41,390 --> 00:28:46,710 There are more illegal guns on the street than legal ones. There's 4 ,000 358 00:28:46,710 --> 00:28:47,710 a year. 359 00:28:47,990 --> 00:28:52,370 Drugs are a way of life of the businessmen and a source of income for 360 00:28:52,370 --> 00:28:56,930 children. There's 50 ,000 people that should be investigated. 361 00:28:57,310 --> 00:28:59,690 And you're interested in the dead convict? 362 00:28:59,930 --> 00:29:01,890 Albert did not break parole. 363 00:29:02,830 --> 00:29:04,870 Albert was using and pushing. 364 00:29:05,090 --> 00:29:08,730 That's impossible, Chief, because I know for a fact that Albert did not do 365 00:29:08,730 --> 00:29:11,170 drugs. then you've got the facts wrong. 366 00:29:11,690 --> 00:29:15,630 Because the autopsy report says otherwise. Well, then can I see the 367 00:29:15,890 --> 00:29:16,990 No. Why not? 368 00:29:18,030 --> 00:29:20,830 Mr. Walker, I have had enough of you. 369 00:29:21,330 --> 00:29:26,510 You have exhausted my patience, and I have more important things to do than to 370 00:29:26,510 --> 00:29:29,990 talk to you, sir. Gee, just let me see the report. Good day, Mr. Walker. 371 00:29:40,310 --> 00:29:43,410 Great, now you got the deputy chief on your case. I'm not here to win a 372 00:29:43,410 --> 00:29:44,410 popularity contest. 373 00:29:45,150 --> 00:29:46,650 Well, you're doing a damn good job. 374 00:29:48,050 --> 00:29:49,050 Albert White. 375 00:29:49,350 --> 00:29:52,270 Yeah, he was a big black guy, all buffed out. 376 00:29:53,070 --> 00:29:54,070 Lots of muscles. 377 00:29:54,250 --> 00:29:55,250 That's it. 378 00:29:55,350 --> 00:29:56,650 Tough cutting through those muscles. 379 00:29:56,910 --> 00:29:58,030 Damn, that dog's a blag. 380 00:29:58,990 --> 00:30:01,650 Did you find any illegal substances in the system? 381 00:30:03,090 --> 00:30:06,910 For a guy that big, I was sure he'd be loaded with steroids, if anything. 382 00:30:08,230 --> 00:30:09,230 What'd you find? 383 00:30:10,450 --> 00:30:11,450 It's in the report. 384 00:30:12,130 --> 00:30:15,310 I'm really not at liberty to discuss this with anyone that's not a police 385 00:30:15,310 --> 00:30:16,310 officer. 386 00:30:18,570 --> 00:30:19,570 Thanks, Doc. 387 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 Can you meet me? 388 00:31:47,980 --> 00:31:48,980 Yeah, same place. 389 00:31:51,900 --> 00:31:54,440 Okay. Yeah, thanks. I'll be there in 20 minutes. 390 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 Who was on the phone? 391 00:31:57,380 --> 00:31:58,380 I can't tell you. 392 00:31:59,580 --> 00:32:02,620 In five years, we've never had any secrets. Why all of a sudden? 393 00:32:03,200 --> 00:32:04,300 It's for your own good. 394 00:32:06,780 --> 00:32:09,160 Listen, I'm sorry, okay? But I gotta go. 395 00:32:12,380 --> 00:32:14,240 All right, Jake, that's it. What's her name? 396 00:32:16,140 --> 00:32:18,640 There's got to be someone else. And I want to know who. 397 00:32:18,860 --> 00:32:20,260 Look, there's no one else. 398 00:32:20,900 --> 00:32:22,240 Okay, you got to believe me. 399 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 It's business. 400 00:32:25,340 --> 00:32:29,260 There's something really wrong and I got to try to fix it. What is wrong, Jake? 401 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 Everything's wrong. 402 00:32:32,960 --> 00:32:35,040 Look, there's nothing you can do about it. 403 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Try me. 404 00:32:37,520 --> 00:32:41,420 Tell me what it is you've been working on day and night. Maybe I can help. The 405 00:32:41,420 --> 00:32:45,300 less you know, the better off we are. 406 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 I gotta go. 407 00:32:49,220 --> 00:32:50,300 Do you love me, Jake? 408 00:33:42,350 --> 00:33:43,350 Look at this. 409 00:33:44,990 --> 00:33:45,990 What's this? 410 00:33:46,030 --> 00:33:48,570 Every day, they keep piling new cases on my desk. 411 00:33:48,990 --> 00:33:52,410 And every week, more and more of my parolees turn up dead. 412 00:33:53,570 --> 00:33:55,030 Maybe they're safer on the inside. 413 00:33:57,810 --> 00:34:01,910 You can't let it get to you, Jake. Your job is just the job, man. The streets 414 00:34:01,910 --> 00:34:02,930 are still the streets. 415 00:34:05,370 --> 00:34:06,930 You know what the murderers had in common? 416 00:34:07,230 --> 00:34:09,409 No. Oh, now, come on. You're a detective. 417 00:34:09,989 --> 00:34:11,070 They were all ex -con. 418 00:34:11,880 --> 00:34:14,900 That's obvious. Besides that, I don't know. 419 00:34:15,880 --> 00:34:17,540 None of them were white. 420 00:34:18,219 --> 00:34:25,159 No. So, of the 28 men that were released from this district last month, 23 of 421 00:34:25,159 --> 00:34:26,460 them were murdered. 422 00:34:26,960 --> 00:34:30,420 And the five that weren't, they were white. 423 00:34:32,199 --> 00:34:35,219 Coincidence. Coincidence, my ass. It's a fact. 424 00:34:35,520 --> 00:34:37,960 Look, Jake, every day they bring in bodies. 425 00:34:38,300 --> 00:34:39,940 From ex -cons to housewives. 426 00:34:40,960 --> 00:34:42,500 Look at this city, man. It's falling apart. 427 00:34:43,500 --> 00:34:44,800 Drugs, gangs, killings. 428 00:34:45,239 --> 00:34:48,020 This place used to thrive on tourists from all over the country. 429 00:34:48,280 --> 00:34:51,040 Now they listen to the news and they don't come here anymore. 430 00:34:52,760 --> 00:34:57,480 I get about 20 new cases a week. Plus on top of that, the 50 ongoing ones that I 431 00:34:57,480 --> 00:34:59,260 have right now. My point exactly. 432 00:34:59,960 --> 00:35:03,160 So why worry about a few ex -cons that have gone back to their old ways? 433 00:35:03,600 --> 00:35:06,420 Because each and every one of them are my responsibility. 434 00:35:06,880 --> 00:35:08,920 You know, they come to the house to watch ball games. 435 00:35:09,140 --> 00:35:10,620 They come just to sit and talk. 436 00:35:11,640 --> 00:35:14,380 I mean, my door is always open. 437 00:35:14,900 --> 00:35:16,500 Benny, these guys need a friend. 438 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 Okay. 439 00:35:20,080 --> 00:35:23,480 I mean, look, just because they're not the same color as me, it doesn't mean 440 00:35:23,480 --> 00:35:25,200 that they don't feel the same on the inside. 441 00:35:25,600 --> 00:35:28,760 Wait a minute, Jay. Come on, what is this with this whole racist thing in 442 00:35:28,820 --> 00:35:29,820 huh? 443 00:35:30,000 --> 00:35:31,820 Just a second. You're probably right. 444 00:35:32,750 --> 00:35:37,330 The KKK has come to L .A. riding white horses down Hollywood Boulevard. 445 00:35:37,610 --> 00:35:38,830 Come on, Jake. 446 00:35:39,590 --> 00:35:41,090 You've been to too many movies. 447 00:35:41,370 --> 00:35:42,590 This is 1989. 448 00:35:43,690 --> 00:35:45,150 Have a couple of kids. 449 00:35:45,690 --> 00:35:46,710 Take it easy. 450 00:35:47,250 --> 00:35:49,550 Use your imagination for children's stories. 451 00:35:49,810 --> 00:35:50,850 Okay, okay, okay. 452 00:35:51,270 --> 00:35:52,910 You're probably right, Benny. 453 00:35:53,170 --> 00:35:54,870 I do need to relax. 454 00:35:55,350 --> 00:35:56,350 I'll relax. 455 00:36:02,510 --> 00:36:03,510 I want you to back off. 456 00:36:04,270 --> 00:36:08,810 I want you to back off until I can find a transfer for Dave Walters. 457 00:36:10,410 --> 00:36:11,410 No more killing. 458 00:36:14,950 --> 00:36:16,090 Don't transfer Walker. 459 00:36:16,350 --> 00:36:17,370 I'll take care of him. 460 00:36:20,090 --> 00:36:24,470 And then so if we go that far... And then Vincent followed, huh? 461 00:36:25,630 --> 00:36:27,770 Why can't you understand? We do not kill cops. 462 00:36:29,950 --> 00:36:31,730 And above and beyond that, I... 463 00:36:32,520 --> 00:36:35,780 Don't particularly want any outside sources meddling in my business. 464 00:36:36,640 --> 00:36:39,140 They support us. They're on our side. 465 00:36:39,480 --> 00:36:40,840 And that's the way we remain. 466 00:36:42,660 --> 00:36:46,020 I don't even have you on my Rolodex and you already broke parole. 467 00:36:47,200 --> 00:36:48,880 Yeah, I had no choice. 468 00:36:49,660 --> 00:36:50,960 Somebody's been following me. 469 00:36:51,200 --> 00:36:53,140 He'd stop hanging around that gang of yours. 470 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 Hey, it's not them. 471 00:36:54,760 --> 00:36:56,120 I need them for protection. 472 00:36:56,900 --> 00:36:58,260 Somebody else. Who? 473 00:36:59,640 --> 00:37:00,860 I don't know. 474 00:37:01,360 --> 00:37:05,560 Listen. I don't buy it. You know, one phone call and I can have your ass 475 00:37:05,560 --> 00:37:07,480 back between those scenic walls for the distance. 476 00:37:07,700 --> 00:37:08,700 Is that what you want? 477 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Well, is it? 478 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 No, sir. 479 00:37:15,440 --> 00:37:19,100 Listen, the next time you want protection, you call me. 480 00:37:19,860 --> 00:37:23,860 Okay? Because if I ever catch you hanging around with those so -called 481 00:37:23,860 --> 00:37:28,420 of yours, who I might remind you were responsible for you getting busted in 482 00:37:28,420 --> 00:37:33,120 first place, I'll see to it that you hang out to dry for a very long time. 483 00:37:33,560 --> 00:37:35,640 Now get the hell out of my office. 484 00:37:40,660 --> 00:37:41,660 Rough day, buddy? 485 00:37:42,420 --> 00:37:45,640 Yeah, they don't get easy. I saw one of your boys broke parole. You gonna let 486 00:37:45,640 --> 00:37:46,299 him walk? 487 00:37:46,300 --> 00:37:47,300 I already did. 488 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Why not? 489 00:37:48,660 --> 00:37:51,080 According to your theory, he looks safe. He's white. 490 00:37:51,660 --> 00:37:55,840 Send the report that the arresting officer had the same last name. Is there 491 00:37:55,840 --> 00:37:57,020 relation? Absolutely. 492 00:37:57,280 --> 00:37:58,780 I just saw Alex in the gym. 493 00:37:59,310 --> 00:38:00,310 Tough cut, though. 494 00:38:01,030 --> 00:38:02,030 Good luck. 495 00:38:02,070 --> 00:38:03,070 Yeah, thanks. 496 00:38:04,890 --> 00:38:05,890 Hey, 497 00:38:13,370 --> 00:38:14,370 you have it? 498 00:38:14,910 --> 00:38:15,868 Not me. 499 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Over there. 500 00:38:19,030 --> 00:38:21,510 Hey, Alec, if you got a minute, I need to... Wrong guy, dude. 501 00:38:25,690 --> 00:38:26,930 What do you want with Alec? 502 00:38:28,210 --> 00:38:30,370 Well, I'm his... brother's parole officer. 503 00:38:30,850 --> 00:38:31,930 Her brother's. 504 00:38:34,390 --> 00:38:35,390 You're Alex. 505 00:38:36,490 --> 00:38:37,490 Who are you? 506 00:38:38,550 --> 00:38:39,550 Jake Walker. 507 00:38:40,070 --> 00:38:41,770 Brother brought parole this morning. 508 00:38:45,670 --> 00:38:47,110 Listen, I don't want any favors. 509 00:38:47,630 --> 00:38:48,750 You think he should be out? 510 00:38:49,110 --> 00:38:51,750 Great. He's a good kid. We all make mistakes. 511 00:38:52,850 --> 00:38:55,270 But if you think he should go back to jail, I'll buy that too. 512 00:38:55,910 --> 00:38:57,470 Just decide what's best for him. 513 00:38:58,740 --> 00:39:00,260 What do you think's best for him? 514 00:39:01,220 --> 00:39:02,780 I think he should stay out of jail. 515 00:39:03,140 --> 00:39:05,520 That way I could beat the shit out of him for screwing up. 516 00:39:06,060 --> 00:39:07,920 I gave him hell and then I let him walk. 517 00:39:09,020 --> 00:39:11,120 I'm here to see if you'll help me keep an eye on him. 518 00:39:11,660 --> 00:39:12,660 I'll do my part. 519 00:39:14,540 --> 00:39:15,540 Thanks. 520 00:39:15,800 --> 00:39:17,140 You don't have to thank me, Walker. 521 00:39:17,780 --> 00:39:18,780 He's my brother. 522 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 Mr. Lewis! 523 00:39:26,680 --> 00:39:27,780 Mr. Kilpatrick, sir. 524 00:39:28,120 --> 00:39:29,120 You wish to see me? 525 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Come in, sit down. 526 00:39:33,840 --> 00:39:34,840 Have a brandy. 527 00:39:37,000 --> 00:39:39,060 Come, man, have a brandy. I don't like to drink alone. 528 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 Thank you, sir. 529 00:39:49,760 --> 00:39:50,960 Can I trust you, Mr. Lewis? 530 00:39:51,700 --> 00:39:52,700 With your life, sir. 531 00:39:56,460 --> 00:39:57,460 But can you? 532 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 Trust me. 533 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 Of course, sir. 534 00:40:04,120 --> 00:40:05,680 It's all just a beginning, Mr. Lewis. 535 00:40:07,660 --> 00:40:09,040 This is a testing ground. 536 00:40:10,660 --> 00:40:14,540 All these prisoners and scum that have infiltrated into our society in this 537 00:40:14,540 --> 00:40:15,540 district. 538 00:40:16,740 --> 00:40:17,980 It is just a beginning. 539 00:40:19,340 --> 00:40:22,100 Sir, I will stay with you to whatever level our mission takes us. 540 00:40:26,480 --> 00:40:28,940 And we will accomplish our mission, Mr. Lewis. 541 00:40:31,400 --> 00:40:33,180 We have to accomplish our mission. 542 00:40:36,160 --> 00:40:42,780 When we do, thousands of companies just like ours 543 00:40:42,780 --> 00:40:45,960 begin training all across America. 544 00:40:49,320 --> 00:40:55,400 Only this time the targets won't just be prisoners and parolees, but anyone. 545 00:40:57,000 --> 00:40:58,760 who doesn't agree with the cause. 546 00:41:00,200 --> 00:41:04,420 But, sir, it was my understanding that all activities were to be suspended and 547 00:41:04,420 --> 00:41:06,980 only training maneuvers were to continue until further notice. 548 00:41:07,260 --> 00:41:08,260 We can't quit now. 549 00:41:12,060 --> 00:41:14,420 You will go on training the men. 550 00:41:14,820 --> 00:41:18,300 But you and I, Mr. Lewis, we must strive to move forward. 551 00:41:19,980 --> 00:41:23,220 We must accomplish our mission. 552 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 No. 553 00:43:24,400 --> 00:43:26,660 Jake, I think someone's following me. 554 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 What, Jake? 555 00:43:30,280 --> 00:43:31,280 Is it you? 556 00:43:31,460 --> 00:43:32,640 Gotta keep moving. 557 00:43:33,000 --> 00:43:35,700 Meet me at Alda's Liquor Store. Twenty minutes. 558 00:44:20,620 --> 00:44:24,300 In sports, the National Hockey League featured a busy five -game slate last 559 00:44:24,300 --> 00:44:27,340 evening. The front -running Flyers ripped the Sabres for... 560 00:44:27,340 --> 00:44:33,980 Much trouble with Seattle. 561 00:44:47,520 --> 00:44:50,140 And the Patriots are still 14 -point favorites to defeat. 562 00:44:56,880 --> 00:44:59,800 Sunday, the D500 belongs to Danny Sullivan. 563 00:45:01,700 --> 00:45:08,400 The Patriots should have much trouble with Seattle and the 564 00:45:08,400 --> 00:45:09,400 Patriots. 565 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 I've never been to a pool 566 00:45:48,240 --> 00:45:49,340 Good afternoon, Your Honor. 567 00:45:49,760 --> 00:45:50,940 I'm here to pick up that warrant. 568 00:45:52,420 --> 00:45:55,140 Yes, that's the one for 6281 Hoover Street. 569 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 That's correct, sir. 570 00:45:57,120 --> 00:45:59,300 Mr. Kilpatrick, find some evidence. 571 00:46:00,200 --> 00:46:02,980 We don't like issuing these last -minute warrants if they're not going to do us 572 00:46:02,980 --> 00:46:03,980 any good. 573 00:46:04,320 --> 00:46:05,460 I understand, sir. 574 00:46:06,540 --> 00:46:10,720 And inform your captain, please, that in the future he's to come down and pick 575 00:46:10,720 --> 00:46:12,200 up his own warrants and things of that nature. 576 00:46:12,440 --> 00:46:14,260 We must maintain a proper line of communication. 577 00:46:16,060 --> 00:46:17,060 Yes, sir. 578 00:46:51,720 --> 00:46:53,020 Did you print for a transfer? 579 00:46:54,640 --> 00:46:55,640 No. 580 00:46:57,120 --> 00:46:58,200 I didn't have to. 581 00:47:09,380 --> 00:47:10,900 Come on, guys. I'll make us some dinner. 582 00:47:31,759 --> 00:47:33,140 What if we went to the newspapers? 583 00:47:33,420 --> 00:47:35,260 Stop dreaming, Jake. You got no evidence. 584 00:47:36,280 --> 00:47:39,840 No one's going to listen to you rant and rave about how you think some 1980s KKK 585 00:47:39,840 --> 00:47:41,440 has infiltrated the LAPD. 586 00:47:41,860 --> 00:47:47,260 Maybe if they took out some political prisoners or some important citizen, you 587 00:47:47,260 --> 00:47:49,280 might get a listen to. But all this for a few ex -cons? 588 00:47:50,300 --> 00:47:53,580 Benny, I got a gut feeling about this one. It's probably gas. 589 00:47:56,100 --> 00:47:57,460 Look, Jake, I like you. 590 00:47:57,880 --> 00:47:58,880 I always have. 591 00:47:59,650 --> 00:48:02,610 I think it's damn rotten for that son of a bitch to ship you all over to stay, 592 00:48:02,690 --> 00:48:03,690 but he warned us. 593 00:48:04,450 --> 00:48:05,790 What do you mean he warned us? 594 00:48:06,570 --> 00:48:08,890 You're telling me he threatened you. You're damn right. 595 00:48:09,690 --> 00:48:12,610 And it wasn't going to be a transfer either. He threatened my pension. 596 00:48:13,150 --> 00:48:14,730 Oh, no, no, no. He can't do that. 597 00:48:14,950 --> 00:48:16,650 You want to bet? I've seen him do it. 598 00:48:17,110 --> 00:48:18,110 Twice. 599 00:48:20,150 --> 00:48:22,230 Look, I've been thinking about that theory of yours. 600 00:48:22,590 --> 00:48:23,810 About the white cons living? 601 00:48:24,270 --> 00:48:25,270 Yeah, what about it? 602 00:48:25,690 --> 00:48:28,210 Alex's brother, Jay, was one of your boys. He's white. 603 00:48:30,760 --> 00:48:31,760 Yeah, I know. 604 00:48:33,840 --> 00:48:35,080 Vinnie, I was there. 605 00:48:35,860 --> 00:48:37,440 Strangled to death by a number six. 606 00:48:39,520 --> 00:48:40,580 What's a number six? 607 00:48:41,180 --> 00:48:42,420 Probably about a C major. 608 00:48:42,940 --> 00:48:46,980 In Nam, during guerrilla warfare, they use a number six piano wire to silently 609 00:48:46,980 --> 00:48:48,180 decapitate the enemy. 610 00:48:49,640 --> 00:48:53,020 What if the enemy in this case is not racially related? 611 00:48:54,920 --> 00:48:56,420 Then who the hell's the enemy? 612 00:48:59,280 --> 00:49:00,280 Hey, I don't know. 613 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 I'm hungry. 614 00:49:02,260 --> 00:49:03,640 Hey, Lana, what's for dinner? 615 00:49:04,220 --> 00:49:05,220 Steaks and salads. 616 00:49:05,360 --> 00:49:06,360 Sounds great. 617 00:49:07,820 --> 00:49:12,320 Let's say, for argument's sake, that the murders and the killings are related. 618 00:49:14,740 --> 00:49:16,840 Then that means it's got to be an inside job. 619 00:49:18,160 --> 00:49:21,260 It's got to be somebody that knows everything about my parolees. 620 00:49:21,640 --> 00:49:24,860 I hate to say this, pal, but it sounds like you'd be a prime suspect then. 621 00:49:25,680 --> 00:49:26,680 Another beer? 622 00:49:26,840 --> 00:49:27,840 No, I'm fine. 623 00:49:30,660 --> 00:49:31,660 I got it, babe. 624 00:49:32,960 --> 00:49:39,420 What the hell do you want? 625 00:49:39,920 --> 00:49:42,840 Search warrant. Sorry, Mr. Walker, just following orders. 626 00:49:43,200 --> 00:49:44,880 Hey, Kilpatrick, what's this all about? 627 00:49:45,140 --> 00:49:46,420 Hello, Benny. Just routine. 628 00:49:49,900 --> 00:49:50,920 What's going on, Jake? 629 00:49:51,620 --> 00:49:54,820 They're just police officers, honey. Just stay out of the way, okay? They'll 630 00:49:54,820 --> 00:49:55,820 gone in a few minutes. 631 00:49:58,530 --> 00:49:59,910 Like hell they will. 632 00:50:05,230 --> 00:50:07,110 Who in the hell do you think you are? 633 00:50:12,090 --> 00:50:13,710 You always go to sleep with that in your bed? 634 00:50:14,610 --> 00:50:15,950 You bastard. 635 00:50:17,110 --> 00:50:20,330 Didn't your mama ever tell you never hit a police officer? 636 00:50:21,370 --> 00:50:22,370 Bedflint! 637 00:50:27,790 --> 00:50:29,450 Your friend here is obstructing justice. 638 00:50:30,230 --> 00:50:31,370 Get her out of my way. 639 00:50:34,450 --> 00:50:36,130 Please, go inside and relax. 640 00:50:36,510 --> 00:50:37,650 This will be over in a minute. 641 00:50:40,570 --> 00:50:42,570 What the hell's going on here, Kilpatrick? 642 00:50:43,290 --> 00:50:46,970 Captain walks into my office, hands me a warrant, and says, go do your job. Hey, 643 00:50:46,990 --> 00:50:48,710 Walker's a friend of mine. That's your problem. 644 00:50:51,230 --> 00:50:54,990 And I hope he's got an excuse for this. Hey, come on. Having a gun nowadays is 645 00:50:54,990 --> 00:50:55,990 like having a pair of shoes. 646 00:50:58,540 --> 00:51:00,080 This pair's been recently fired. 647 00:51:01,480 --> 00:51:02,480 Scott! 648 00:51:05,040 --> 00:51:06,140 Look what I found. 649 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 You're crazy. You know that's not mine. 650 00:51:10,180 --> 00:51:11,920 I'll tell you what's crazy, Mr. Walker. 651 00:51:12,900 --> 00:51:17,480 This is the same caliber weapon that killed Carlos Montoya and Albert White. 652 00:51:17,480 --> 00:51:19,260 that's crazy, and you're under arrest. 653 00:51:19,540 --> 00:51:20,540 Scott Cuffee. 654 00:51:20,600 --> 00:51:22,240 Hey, come on. Are cuffs necessary? 655 00:51:22,780 --> 00:51:26,260 All right, you have the right to remain silent. Just save it, Scott, all right? 656 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 I know my rights. 657 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 All right, let's go. Come on. 658 00:51:33,320 --> 00:51:35,660 I'll have you out in five minutes, Jake. What's that all about? 659 00:51:35,880 --> 00:51:38,400 They brought Jake in for questioning on the Montoya White killings. 660 00:51:38,720 --> 00:51:39,720 Do you think it's valid? 661 00:51:40,360 --> 00:51:41,360 Walker's no killer. 662 00:51:59,080 --> 00:52:02,820 You talk to me and I guarantee the DA will cut you a real nice deal. 663 00:52:03,300 --> 00:52:04,580 I mean, there were only cons. 664 00:52:04,840 --> 00:52:06,300 You're crazy, do you know that? 665 00:52:06,560 --> 00:52:07,580 I haven't done anything. 666 00:52:08,060 --> 00:52:10,080 Do you want a gun, Mr. Walker? Yes. 667 00:52:10,380 --> 00:52:11,480 Is this your gun? 668 00:52:13,780 --> 00:52:17,840 No. Then how did it end up in your drawer, Mr. Walker? I don't know how it 669 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 there to you. 670 00:52:19,000 --> 00:52:22,640 Because I didn't move there. I don't look good and I keep it locked up in a 671 00:52:22,640 --> 00:52:24,040 place. And this is enough. 672 00:52:25,090 --> 00:52:29,650 Now, if I was the killer and that was my gun, don't you think I'd hide it? 673 00:52:30,450 --> 00:52:32,990 Well, most serial killers want to get caught. 674 00:52:33,610 --> 00:52:38,630 They all want to stop killing, so they just keep right on killing until they 675 00:52:38,630 --> 00:52:42,650 caught. Now, just maybe, maybe you want to get caught. 676 00:52:44,030 --> 00:52:47,390 Hey, would you just charge me with something so I can get an attorney and 677 00:52:47,390 --> 00:52:48,390 out of here? 678 00:52:49,190 --> 00:52:50,250 We're watching you. 679 00:52:51,390 --> 00:52:52,630 Now, you paroled him. 680 00:52:53,620 --> 00:52:54,620 You know where they eat. 681 00:52:55,460 --> 00:52:56,480 You know where they sleep. 682 00:52:57,280 --> 00:52:58,400 You know where they work. 683 00:52:59,440 --> 00:53:01,020 You know when they wipe their ass. 684 00:53:02,000 --> 00:53:05,600 Hey, Albert White, I got him a job at my uncle's body shop. 685 00:53:05,940 --> 00:53:07,660 So you knew they were dealing crack out of there? 686 00:53:07,860 --> 00:53:11,160 If this is the way you want to play it, I'm not answering another question until 687 00:53:11,160 --> 00:53:12,260 I have an attorney present. 688 00:53:17,520 --> 00:53:20,980 So you see, all the fingers can very easily point to you. 689 00:53:22,069 --> 00:53:24,810 If I were you, I'd be very, very careful. 690 00:53:25,410 --> 00:53:28,350 All right, Cal Patrick, you had enough time to make your point. The captain 691 00:53:28,350 --> 00:53:29,350 Jake can go home. 692 00:53:29,890 --> 00:53:31,570 And we're just about done here anyway. 693 00:53:32,670 --> 00:53:34,470 Thank you for your cooperation, Mr. Walker. 694 00:53:35,310 --> 00:53:36,850 And my regards to your lovely wife. 695 00:53:37,090 --> 00:53:38,090 Scott. 696 00:53:42,810 --> 00:53:43,810 You okay? 697 00:53:44,290 --> 00:53:45,290 I don't know. 698 00:53:46,990 --> 00:53:49,710 It sure is a lot different being on this side of the law. 699 00:53:50,360 --> 00:53:51,700 Don't worry about it, all right? 700 00:53:51,900 --> 00:53:53,140 Come on, let's go get a drink. 701 00:54:13,280 --> 00:54:14,640 Forget about it, all right? 702 00:54:15,020 --> 00:54:17,660 Kilpatrick's a good detective. You just show Bolton for the brass upstairs. 703 00:54:18,270 --> 00:54:20,830 They got no idea who the killer is, so they start with the obvious. 704 00:54:21,290 --> 00:54:24,110 Makes the case look active. The mayor can sleep nights then. 705 00:54:24,950 --> 00:54:26,310 This will be nothing in the morning. 706 00:54:26,930 --> 00:54:28,990 You've been transferred. Tomorrow you clear out. 707 00:54:29,190 --> 00:54:31,610 In a few months, it all blows over. 708 00:54:59,210 --> 00:55:02,810 You know, it's too bad that pretty rug right here has got to use a vibrator to 709 00:55:02,810 --> 00:55:03,810 keep yourself happy. 710 00:55:22,590 --> 00:55:23,590 Scott, 711 00:55:24,930 --> 00:55:26,570 Maria, I need somebody to bend. 712 00:55:26,960 --> 00:55:28,640 Yeah, you got it. Just give me a minute, huh? 713 00:55:30,420 --> 00:55:31,420 That was cute. 714 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 What are you doing? I thought you got here a few weeks ago. You shipping out 715 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 soon? How do you know when I got here? 716 00:55:39,040 --> 00:55:43,340 Well, I started the same week you did. I transferred from the third precinct. 717 00:55:44,040 --> 00:55:46,180 And you're already best friends with Kirkpatrick. 718 00:55:47,880 --> 00:55:50,540 What, are you kidding me? Best friends with that wacko? 719 00:55:51,380 --> 00:55:54,990 Look. I'm just trying to get along, you know, so I've worked out with him, went 720 00:55:54,990 --> 00:55:57,150 out a couple of times with the guys, you know. 721 00:55:57,810 --> 00:55:59,270 Everybody needs friends, right? 722 00:56:00,450 --> 00:56:01,870 What's he like outside of work? 723 00:56:02,070 --> 00:56:05,130 Eh, he's a regular guy, you know, bowling, a few beers. 724 00:56:06,310 --> 00:56:07,570 Plays a hell of a piano. 725 00:56:09,090 --> 00:56:11,870 Oh, wait a minute, what do you mean, plays a piano? 726 00:56:12,350 --> 00:56:17,730 Well, the other night we were at this piano bar, and Kilpatrick puts five 727 00:56:17,730 --> 00:56:21,190 in a fishbowl, sits down at the piano and starts playing like Mozart. 728 00:56:21,790 --> 00:56:25,270 So I asked one of the guys what he's playing. The guy says he's playing the 729 00:56:25,270 --> 00:56:28,090 Kilpatrick Concerto for Piano No. 6. 730 00:56:28,950 --> 00:56:30,410 And they all started laughing. 731 00:56:32,070 --> 00:56:33,750 It's a strange bunch of guys. 732 00:56:34,590 --> 00:56:35,569 I gotta go. 733 00:56:35,570 --> 00:56:36,570 Good luck. 734 00:56:37,090 --> 00:56:38,090 Yeah, thanks. 735 00:56:42,130 --> 00:56:43,910 Dad, but I told you no more killing. 736 00:56:44,510 --> 00:56:45,990 I told you to back off. 737 00:56:47,570 --> 00:56:49,990 The order was given. I couldn't stop it. 738 00:56:50,670 --> 00:56:53,790 That will be the last time I know what it is, given that I cannot stop. 739 00:56:54,830 --> 00:56:56,750 It was dumb and it was stupid and you know it. 740 00:57:00,170 --> 00:57:01,170 I said that. 741 00:57:01,950 --> 00:57:03,250 You closed the hole. 742 00:57:09,070 --> 00:57:10,070 I'm sorry, Captain. 743 00:57:10,290 --> 00:57:11,290 Do you have a minute? 744 00:57:12,370 --> 00:57:13,370 Yes, Allie. 745 00:57:16,370 --> 00:57:17,370 Allie Gay. 746 00:57:18,800 --> 00:57:23,820 I just wanted to tell you how sorry I was about your brother and that the 747 00:57:23,820 --> 00:57:27,920 department wanted me to convey their sympathies. 748 00:57:28,480 --> 00:57:32,500 Well, thank you, Captain, but what I came to ask you... I know what you came 749 00:57:32,500 --> 00:57:33,820 ask me, darling, but please don't. 750 00:57:34,220 --> 00:57:35,760 Let me ask you something first. 751 00:57:38,180 --> 00:57:39,820 Alec, how would you like to work on this case? 752 00:57:41,340 --> 00:57:46,480 I know departmental procedure says that we should separate personal feelings and 753 00:57:46,480 --> 00:57:47,480 our investigations. 754 00:57:50,570 --> 00:57:55,030 But I just kind of got the feeling that you... You know, you're a police officer 755 00:57:55,030 --> 00:57:56,590 first. Yes, sir. 756 00:57:57,330 --> 00:57:59,510 Thank you, sir, and I will not let you down. 757 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 That's good. 758 00:58:02,150 --> 00:58:03,150 That's good, darling. 759 00:58:04,070 --> 00:58:07,630 This is Officer Kilpatrick. He's in charge of this investigation. He'll be 760 00:58:07,630 --> 00:58:08,630 working together. 761 00:58:08,730 --> 00:58:09,730 Arlene Kilpatrick. 762 00:58:09,910 --> 00:58:10,910 Yes. 763 00:58:12,850 --> 00:58:14,010 I'm really sorry about your brother. 764 00:58:15,990 --> 00:58:17,710 How soon can we get started on this? 765 00:58:18,890 --> 00:58:23,090 I was about to go to the gym for a workout, but we can meet later. We'll go 766 00:58:23,090 --> 00:58:23,948 the case. 767 00:58:23,950 --> 00:58:25,410 Great. I'll see you later. 768 00:58:26,310 --> 00:58:27,310 Thank you, Captain. 769 00:58:28,270 --> 00:58:29,730 This means a lot to me. 770 00:58:30,770 --> 00:58:31,770 Bless you, girl. 771 00:58:35,130 --> 00:58:36,130 See you later. 772 00:58:38,390 --> 00:58:40,410 What the hell are you trying to get me into? 773 00:58:42,190 --> 00:58:43,190 It'll work. 774 00:58:43,790 --> 00:58:44,910 It'll work just fine. 775 00:58:46,440 --> 00:58:48,620 This way we know where she is at all times. 776 00:58:50,420 --> 00:58:51,540 Whatever you say. 777 00:58:52,240 --> 00:58:53,380 You're in charge. 778 00:58:53,980 --> 00:58:55,640 And don't you ever forget that. 779 00:58:58,420 --> 00:59:05,400 It has come to my attention that some medical records and files from convicts 780 00:59:05,400 --> 00:59:08,940 who were paroled and have been terminated were stolen. 781 00:59:11,500 --> 00:59:15,260 So it would seem to me that someone else is conducting an investigation. 782 00:59:16,410 --> 00:59:17,490 that we're not aware of. 783 00:59:20,990 --> 00:59:26,510 I do think it's time, too, that maybe we rid ourselves of Jake Walter. 784 00:59:28,790 --> 00:59:34,770 You take your best shot, but if you and your men can't do it, 785 00:59:34,970 --> 00:59:37,430 I will. 786 00:59:37,850 --> 00:59:39,330 I never liked him much anyway. 787 00:59:41,210 --> 00:59:42,550 He's as good as dead. 788 00:59:56,300 --> 00:59:57,440 Say a word. What are you doing? 789 00:59:57,760 --> 00:59:58,940 Okay, I can't talk to you right now. 790 00:59:59,200 --> 01:00:01,540 Meet me at this address at 10 p .m., all right? Alex! 791 01:00:04,180 --> 01:00:05,180 Alex! 792 01:00:07,320 --> 01:00:08,320 Alex! Yo! 793 01:00:08,560 --> 01:00:10,780 Get your sweats on. Meet me in the gym. We'll go over the case. 794 01:00:11,000 --> 01:00:11,578 In five. 795 01:00:11,580 --> 01:00:12,580 Make it three. 796 01:00:14,720 --> 01:00:15,720 What is this all about? 797 01:00:15,980 --> 01:00:17,280 Okay, just be there, all right? 798 01:00:22,860 --> 01:00:25,860 Report shows that... 799 01:00:26,760 --> 01:00:29,900 Your brother was parked out in front of a liquor store. You all right? 800 01:00:30,320 --> 01:00:31,320 I'm fine. 801 01:00:32,900 --> 01:00:35,920 Liquor store owner said your brother came in through the front door. 802 01:00:36,800 --> 01:00:39,340 There must have been somebody waiting for him out in the back alley. 803 01:00:40,700 --> 01:00:42,740 Any suspects? 804 01:00:43,280 --> 01:00:45,840 Yeah, we brought in his parole officer, Jake Walker. 805 01:00:46,960 --> 01:00:50,800 We might have him tied to a couple of other murders. We have nothing concrete. 806 01:00:51,580 --> 01:00:52,760 What else do we have? 807 01:00:54,420 --> 01:00:55,520 Not much. 808 01:00:56,080 --> 01:00:57,560 That walker looks like a good suspect. 809 01:00:59,580 --> 01:01:01,020 How can I help? 810 01:01:01,820 --> 01:01:03,340 This is your first major case, Alex. 811 01:01:04,300 --> 01:01:05,340 Now, you're a good cop. 812 01:01:07,080 --> 01:01:08,240 That's why I asked for you. 813 01:01:08,620 --> 01:01:11,840 But you gotta understand that a team like this depends on trust. 814 01:01:12,740 --> 01:01:15,120 Spot. You gotta learn to trust me, Alex. 815 01:01:17,620 --> 01:01:18,620 Spot! 816 01:01:18,880 --> 01:01:23,620 You gotta trust that I'm going to catch that bar before your arms give out and 817 01:01:23,620 --> 01:01:24,640 it crushes your windpipe. 818 01:01:24,860 --> 01:01:25,860 Spot! 819 01:01:27,600 --> 01:01:28,920 What the hell was that? 820 01:01:29,300 --> 01:01:31,800 That's not the way to spot for someone I could have gotten hurt. 821 01:01:32,540 --> 01:01:34,900 It was my way of showing I'll be there when you need me. 822 01:01:35,440 --> 01:01:37,660 You've got a lousy way of making a point. 823 01:01:38,460 --> 01:01:40,080 We do things my way. 824 01:01:40,860 --> 01:01:42,200 Now, you've got two jobs. 825 01:01:43,220 --> 01:01:44,960 The first is keeping yourself alive. 826 01:01:45,380 --> 01:01:47,040 The second is keeping me alive. 827 01:01:47,800 --> 01:01:51,000 You do that, we get along just fine. 828 01:02:17,840 --> 01:02:19,300 I don't have much time. What's this about? 829 01:02:19,560 --> 01:02:20,680 Sorry about your brother. 830 01:02:21,340 --> 01:02:22,340 Me too. 831 01:02:23,200 --> 01:02:26,060 Captain put me on the case. I'm working with Kilpatrick. 832 01:02:28,420 --> 01:02:29,420 That's perfect. 833 01:02:30,800 --> 01:02:33,500 This is going down the way I think it is. Yeah, that's perfect. 834 01:03:12,400 --> 01:03:13,720 Now, I'm going to let go of your hand. 835 01:03:14,940 --> 01:03:17,440 You move, you die. 836 01:03:18,720 --> 01:03:19,720 Understand me? 837 01:03:20,340 --> 01:03:21,340 Huh? 838 01:03:32,400 --> 01:03:34,020 Be careful. That guy's trouble. 839 01:03:34,440 --> 01:03:37,880 If there's anyone that can help me find my brother's murderer, it's him. 840 01:03:39,290 --> 01:03:42,170 Considering he's probably directly involved, yeah, I'll take that bet. 841 01:04:16,040 --> 01:04:18,040 You have proof, give me a call. 842 01:04:19,920 --> 01:04:21,760 Until then, I don't want to hear about it. 843 01:04:22,140 --> 01:04:25,060 Remember, Kilpatrick is my partner now. 844 01:04:26,820 --> 01:04:30,580 And as far as he's concerned, you're our only suspect. 845 01:04:33,900 --> 01:04:35,380 Don't turn your back on that guy. 846 01:04:36,820 --> 01:04:38,560 You just might find a bullet in it. 847 01:05:47,299 --> 01:05:48,620 Thank you. 848 01:06:25,390 --> 01:06:29,690 Yeah, baby Jake 849 01:06:29,690 --> 01:06:33,650 Get out of the house fast 850 01:06:33,650 --> 01:06:38,130 I'll be there 851 01:06:55,920 --> 01:06:58,840 I'm not able to answer the phone right now, so if you'd please leave a message 852 01:06:58,840 --> 01:07:01,520 at the sound of the beep, I'll get back to you as soon as possible. 853 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Thanks for calling. 854 01:07:31,150 --> 01:07:32,430 Yo, Jake, over here. 855 01:07:43,570 --> 01:07:44,670 What are you doing, Benny? 856 01:07:45,830 --> 01:07:47,410 I told you, just do your job. 857 01:07:49,250 --> 01:07:51,490 Why wouldn't you listen to me? Isn't that what I told you? 858 01:07:52,230 --> 01:07:54,650 Don't try to make a difference. They were just ex -cons. 859 01:07:56,650 --> 01:07:58,690 What are you getting yourself into? 860 01:07:59,850 --> 01:08:00,850 The cause, Jake. 861 01:08:01,390 --> 01:08:02,390 Superior race. 862 01:08:03,030 --> 01:08:05,890 It reaches a lot higher than any evidence you could uncover, Jake. 863 01:08:07,650 --> 01:08:09,450 I'm just sorry it came down to me or you. 864 01:08:10,610 --> 01:08:12,470 I do like you, Jake. I always have. 865 01:08:13,890 --> 01:08:15,430 Man, they killed my wife. 866 01:08:16,370 --> 01:08:17,390 They killed Lana. 867 01:08:18,750 --> 01:08:20,010 Is that part of your plan? 868 01:08:22,050 --> 01:08:23,050 No. 869 01:08:23,170 --> 01:08:24,590 I had nothing to do with that. 870 01:08:25,290 --> 01:08:27,569 That was Kilpatrick and his band of mercenaries. 871 01:08:28,760 --> 01:08:29,840 I just do my part. 872 01:08:31,500 --> 01:08:32,500 This is my part. 873 01:08:35,380 --> 01:08:36,380 Sorry, Jake. 874 01:08:37,100 --> 01:08:38,340 Sorry it has to end this way. 875 01:08:41,479 --> 01:08:44,160 I thought you said this was a meeting with your only two friends. 876 01:08:45,840 --> 01:08:46,840 That's one. 877 01:09:08,680 --> 01:09:09,680 What do you figure, Vincent? 878 01:09:10,260 --> 01:09:11,819 There's no telling who's involved. 879 01:09:12,460 --> 01:09:14,700 There's still Patrick, the chief. 880 01:09:16,120 --> 01:09:19,160 You know, according to Vinnie, they're just the bottom. He says it's a lot 881 01:09:19,160 --> 01:09:20,160 bigger than that. 882 01:09:20,620 --> 01:09:21,819 What did they do? 883 01:09:25,040 --> 01:09:26,180 I don't really know. 884 01:09:29,580 --> 01:09:32,439 You know, he said something about the superior race. 885 01:09:33,260 --> 01:09:36,859 I really thought he was onto something, because, you know, all of my parolees 886 01:09:36,859 --> 01:09:37,859 that were killed... 887 01:09:38,080 --> 01:09:39,760 We're either black or Hispanic. 888 01:09:40,359 --> 01:09:43,479 And then your brother comes along and he breaks the whole pattern. 889 01:09:43,819 --> 01:09:44,819 No, I didn't. 890 01:09:46,859 --> 01:09:47,859 What do you mean? 891 01:09:48,220 --> 01:09:49,220 We're Jewish. 892 01:09:49,740 --> 01:09:51,880 Oh, my God. 893 01:09:54,140 --> 01:09:57,000 That's why they killed Lana. 894 01:10:00,820 --> 01:10:01,820 I'm sorry. 895 01:10:03,480 --> 01:10:04,820 What are we going to do? 896 01:10:06,960 --> 01:10:07,960 We need proof. 897 01:10:10,920 --> 01:10:13,040 Okay, you're Kilpatrick's father. 898 01:10:14,080 --> 01:10:17,100 When you get off work tonight, give me a call from the station. 899 01:10:18,120 --> 01:10:19,220 I'll follow him. 900 01:10:19,900 --> 01:10:21,280 See what we can find out. 901 01:10:22,940 --> 01:10:24,060 I'm scared, Jake. 902 01:10:25,520 --> 01:10:26,520 Yeah, me too. 903 01:11:05,690 --> 01:11:07,270 We just got back to the station. 904 01:13:16,940 --> 01:13:21,920 Mr. Lewis, I'm very disappointed. 905 01:13:29,240 --> 01:13:35,900 These men were given an assignment, and they failed. 906 01:13:48,720 --> 01:13:51,000 They are no longer worthy of this family. 907 01:14:18,860 --> 01:14:23,940 hell are you doing it's good patrick the man's a maniac he killed two of his own 908 01:14:23,940 --> 01:14:29,520 men in cold blood when is this gonna stop when that son of a bitch is killed 909 01:14:29,520 --> 01:14:34,700 you know i got inside the compound i got a plan they 910 01:14:34,700 --> 01:14:41,040 killed your brother they killed my wife god knows how many others they killed 911 01:14:41,040 --> 01:14:45,180 why because of the color of their skin because of the god they pray to 912 01:14:46,220 --> 01:14:51,740 You know, I've always believed that this world doesn't have room for prejudice 913 01:14:51,740 --> 01:14:52,740 and hate. 914 01:14:52,860 --> 01:14:54,540 It's a world that God created. 915 01:14:55,440 --> 01:14:59,440 Well, if it's God's world, then why doesn't he take care of Kilpatrick? 916 01:15:01,740 --> 01:15:02,740 He is. 917 01:15:04,580 --> 01:15:05,940 He's doing it to us. 918 01:15:29,130 --> 01:15:30,130 Mr. Lewis. 919 01:15:31,310 --> 01:15:32,310 Who, sir? 920 01:15:32,910 --> 01:15:34,110 Don't you feel it? 921 01:15:35,770 --> 01:15:37,330 They're very, very close. 922 01:15:38,850 --> 01:15:40,110 The hour is near. 923 01:15:47,310 --> 01:15:51,310 There must be no survivors. 924 01:15:54,230 --> 01:15:55,810 Absolutely no. 925 01:16:00,240 --> 01:16:01,240 I understand sir. 926 01:19:19,850 --> 01:19:20,850 Drop it, sweetheart. 927 01:19:21,250 --> 01:19:22,250 Right now. 928 01:19:23,590 --> 01:19:24,670 Good girl. 929 01:19:26,330 --> 01:19:27,330 Walker! 930 01:19:42,550 --> 01:19:43,630 The Patrick. 931 01:19:45,790 --> 01:19:47,030 Son of a bitch. 932 01:20:54,060 --> 01:20:55,060 This looks familiar. 933 01:21:04,740 --> 01:21:07,020 I never saw that end of a chain. 66338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.