All language subtitles for Dailymotion Video Player(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:28,466 Follow Tencent Comics APP 2 00:00:28,566 --> 00:00:30,466 Thousands of works are being updated. 3 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 This peak appeared for me 4 00:02:33,300 --> 00:02:35,833 The ancient burial site is fraught with danger. 5 00:02:36,100 --> 00:02:37,666 If strength is insufficient 6 00:02:37,766 --> 00:02:41,000 I'm afraid there might be traces of life, but no life to reveal them. 7 00:02:41,966 --> 00:02:43,000 Excuse me 8 00:02:43,066 --> 00:02:45,500 He is the one who has kept you all waiting. 9 00:02:47,700 --> 00:02:50,600 Lingdong, you killed my brother Shixuan 10 00:02:50,866 --> 00:02:54,033 Today we must pay the price for this. 11 00:02:54,733 --> 00:02:56,300 Treasure hunting is based on strength. 12 00:02:56,300 --> 00:02:58,100 He can only blame himself for being less skilled. 13 00:02:58,133 --> 00:03:01,600 Please, you two, stop now. 14 00:03:01,766 --> 00:03:03,466 Let's activate Ksitigarbha first. 15 00:03:08,966 --> 00:03:10,833 Such a large-scale collection of secret instruments 16 00:03:11,000 --> 00:03:12,900 It must contain a magical treasure. 17 00:03:12,900 --> 00:03:14,466 Sects of this size 18 00:03:14,500 --> 00:03:16,466 It must contain all sorts of precious elixirs. 19 00:03:16,466 --> 00:03:17,700 Let's go to Dan Shi first. 20 00:03:17,866 --> 00:03:19,300 Kid, look! 21 00:03:20,966 --> 00:03:22,100 That is 22 00:03:22,900 --> 00:03:25,600 Life and death, tire spinning 23 00:03:48,333 --> 00:03:50,500 You brat, prepare to die! 24 00:04:15,366 --> 00:04:17,166 Kid, what right do you have to steal from me? 25 00:04:17,400 --> 00:04:19,800 I don't understand what "first come, first served" means. 26 00:04:21,800 --> 00:04:22,900 What does "first come, first served" mean? 27 00:04:23,133 --> 00:04:24,966 I have a long history of the brave achieving their goals. 28 00:04:34,200 --> 00:04:35,700 Damn brat 29 00:05:11,066 --> 00:05:12,633 Lin Temple, don't even think about it. 30 00:05:12,733 --> 00:05:14,366 Kid, stop chasing me. 31 00:05:14,700 --> 00:05:16,466 But don't worry. 32 00:05:16,466 --> 00:05:18,600 They cannot receive the life-or-death reincarnation responsibility. 33 00:05:26,566 --> 00:05:29,300 The cycle of life and death was borne by me. 34 00:05:34,466 --> 00:05:35,766 What's wrong with you? 35 00:05:51,566 --> 00:05:53,833 What is that? 36 00:05:54,000 --> 00:05:55,800 There was already a gap between Biao Ye and others. 37 00:05:56,100 --> 00:05:58,433 That single-story building is attached to the friend of death. 38 00:05:59,966 --> 00:06:01,400 Power of Death 39 00:06:02,133 --> 00:06:03,700 Luckily you reminded me before. 40 00:06:05,300 --> 00:06:07,666 It can also be considered that I asked my martial uncle to heal my injuries. 41 00:06:08,700 --> 00:06:09,500 yes 42 00:06:16,500 --> 00:06:19,833 The acquaintance dispersed the black mist. 43 00:06:34,500 --> 00:06:35,466 Those idiots 44 00:06:35,466 --> 00:06:37,800 Do you really think you can dispel the power of death? 45 00:06:38,466 --> 00:06:41,766 If the boy can restart the single furnace 46 00:06:41,800 --> 00:06:44,500 Perhaps it can eliminate the power of death. 47 00:06:45,000 --> 00:06:46,266 Start-up of a single furnace 48 00:06:54,533 --> 00:06:55,900 Xiao Yan, come with me. 49 00:07:14,866 --> 00:07:16,633 Some spiritual energy remains here. 50 00:07:16,900 --> 00:07:18,800 It should be activating a separate mechanism. 51 00:07:20,100 --> 00:07:21,466 Oh, big brother. 52 00:07:21,466 --> 00:07:23,166 Is this thing still usable? 53 00:07:44,533 --> 00:07:45,566 Fight with all your might 54 00:08:09,733 --> 00:08:11,166 Why did you give me 55 00:08:34,500 --> 00:08:35,300 It's done 56 00:08:47,200 --> 00:08:48,433 fast and agile 57 00:08:59,066 --> 00:09:00,466 You little brat 58 00:09:00,733 --> 00:09:02,433 Stop him, huh? 59 00:09:07,133 --> 00:09:07,933 Prince 60 00:09:29,866 --> 00:09:31,833 The Wheel of Life and Death is mine 61 00:09:59,100 --> 00:09:59,900 hey-hey 62 00:09:59,933 --> 00:10:02,566 None of you will get the life-and-death cycle slip. 63 00:10:35,200 --> 00:10:41,066 Hahahahahahahahaha 64 00:10:41,900 --> 00:10:42,700 ha 65 00:10:43,133 --> 00:10:43,933 ha 66 00:10:54,700 --> 00:10:55,500 Big Brother 67 00:10:56,100 --> 00:10:57,466 Ha ha ha ha 68 00:10:57,466 --> 00:10:59,366 He actually courted death. 69 00:10:59,366 --> 00:11:01,300 You're laughing so hard you're practically insane! 70 00:11:15,966 --> 00:11:18,000 How could this be? 71 00:11:23,533 --> 00:11:26,366 That is the Wheel of Life and Death 72 00:11:26,900 --> 00:11:28,300 Leave the pills in his hand 73 00:11:31,100 --> 00:11:32,766 Leave behind the life-and-death wheel list 74 00:11:52,266 --> 00:11:53,400 It is Thunder Palm 75 00:12:08,200 --> 00:12:09,233 What happened? 76 00:12:09,700 --> 00:12:11,900 What kind of power is this? 77 00:12:12,700 --> 00:12:14,500 Come on, brother! 78 00:12:22,000 --> 00:12:22,800 Help me 79 00:12:26,733 --> 00:12:29,633 Agile will never let you go. 80 00:12:29,933 --> 00:12:32,466 That kid actually got away! 81 00:12:48,166 --> 00:12:49,700 Big brother, are you alright? 82 00:12:51,166 --> 00:12:52,033 fine 83 00:12:52,366 --> 00:12:54,600 He only suffered some internal injuries during the battle with France. 84 00:12:57,133 --> 00:12:59,200 Kid, does your Fang family have no regard for their lives? 85 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 That is the spiritual fire of alchemy. 86 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 If it weren't for the 10-volt protective shield... 87 00:13:06,300 --> 00:13:07,766 I promised you... 88 00:13:07,766 --> 00:13:09,766 I'll help you find your physical body. 89 00:13:14,100 --> 00:13:14,900 snort 90 00:13:16,000 --> 00:13:17,633 You've got a conscience, kid. 91 00:13:24,533 --> 00:13:25,333 ah 92 00:13:30,166 --> 00:13:31,900 Hmm, what's wrong? 93 00:13:32,066 --> 00:13:33,400 Oh well, never mind. 94 00:13:33,400 --> 00:13:34,833 It's not the right time yet. 95 00:13:35,200 --> 00:13:36,766 Diao also needs to refine a physical body. 96 00:13:36,766 --> 00:13:38,633 It will take at least several months. 97 00:13:38,733 --> 00:13:41,200 Searching for martial arts and treasures in ancient burial sites 98 00:13:41,200 --> 00:13:43,000 Every second counts 99 00:13:43,500 --> 00:13:45,800 Let's talk about it after we get out of here. 100 00:13:45,800 --> 00:13:47,066 Little Eagle 101 00:13:47,900 --> 00:13:50,566 Cut less and follow the changes in the hoisting industry. 102 00:13:50,566 --> 00:13:51,966 Is your injury serious? 103 00:13:53,133 --> 00:13:55,300 These minor injuries are nothing. 104 00:13:55,366 --> 00:13:56,566 Since that's the case 105 00:13:56,566 --> 00:13:59,366 Let's head to the next place. 106 00:14:47,866 --> 00:14:48,666 Small Eagle 107 00:15:03,566 --> 00:15:05,266 Tiangang Alliance 108 00:15:05,566 --> 00:15:06,966 108 cases 109 00:15:07,600 --> 00:15:09,566 16 Dharma Protectors 110 00:15:09,566 --> 00:15:11,200 4 Great Xuanzong 111 00:15:11,400 --> 00:15:12,866 Tiangang Alliance 112 00:15:19,166 --> 00:15:20,400 It seems that ancient burial sites were being searched. 113 00:15:20,566 --> 00:15:22,433 These are the ruins of the Heavenly Alliance. 114 00:15:23,133 --> 00:15:25,400 It's astonishing that so many sects have gathered here. 115 00:15:26,266 --> 00:15:28,000 No wonder it has such a large scale 116 00:15:28,933 --> 00:15:30,766 This place must be the Heavenly Alliance. 117 00:15:30,766 --> 00:15:32,400 One of the sects 118 00:15:32,466 --> 00:15:34,466 I don't know which general dispatch it is. 119 00:15:34,533 --> 00:15:35,700 Let's go in and take a look. 120 00:15:35,866 --> 00:15:38,100 Maybe there are some martial arts manuals inside. 121 00:15:38,366 --> 00:15:39,800 Let's be careful. 122 00:15:39,800 --> 00:15:42,766 The ruins of the Heavenly Alliance are unlikely to be so simple. 123 00:15:42,766 --> 00:15:44,500 Okay, let's go. 124 00:16:19,166 --> 00:16:21,000 Did you notice, kid? 125 00:16:22,400 --> 00:16:24,066 From the moment you enter the instrument 126 00:16:24,333 --> 00:16:26,466 It's like someone's been watching us all along. 127 00:16:26,733 --> 00:16:27,666 Big Brother 128 00:16:28,733 --> 00:16:30,700 The entrance is gone. 129 00:16:34,900 --> 00:16:38,866 This place is really eerie. 130 00:16:41,066 --> 00:16:42,233 Go take a look 131 00:16:58,333 --> 00:16:59,666 Get out of my way 132 00:17:45,200 --> 00:17:46,366 With me 133 00:17:55,133 --> 00:17:56,433 Those spiritualists 134 00:19:19,000 --> 00:19:19,900 Brother Mo Sha 135 00:19:20,600 --> 00:19:21,200 Look at them 136 00:19:21,200 --> 00:19:23,233 What is it? 137 00:19:49,500 --> 00:19:51,800 I am the eye of the Youquan Dynasty. 138 00:19:52,700 --> 00:19:54,266 He is also a talent master 139 00:19:55,366 --> 00:19:56,400 Great Yan Dynasty 140 00:19:56,500 --> 00:19:58,866 Lin Dong Brothers 141 00:19:59,133 --> 00:20:00,666 I suppose you're also looking for... 142 00:20:00,666 --> 00:20:03,633 You must have come here because of the treasures, right? 143 00:20:05,900 --> 00:20:08,466 It seems neither of us has much luck. 144 00:20:08,666 --> 00:20:09,966 This entire ruin 145 00:20:10,333 --> 00:20:13,400 It is clear that a powerful formation is protecting it. 146 00:20:14,300 --> 00:20:15,600 Let alone treasure 147 00:20:16,066 --> 00:20:18,233 I'm afraid even getting out alive will be difficult. 148 00:20:18,600 --> 00:20:19,966 Since it is a formation 149 00:20:19,966 --> 00:20:22,300 That means we can break the formation as long as we find its core. 150 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 It's not that simple. 151 00:20:25,666 --> 00:20:28,400 This ruin seems to be constantly changing. 152 00:20:28,566 --> 00:20:31,200 No matter where you go, you'll always end up back here. 153 00:20:32,900 --> 00:20:35,633 We've been exploring here for quite a while now. 154 00:20:35,733 --> 00:20:37,233 As you've seen... 155 00:20:38,100 --> 00:20:39,466 I will investigate on my own. 156 00:20:39,733 --> 00:20:41,666 Perhaps there will be other discoveries. 157 00:20:42,400 --> 00:20:43,200 Goodbye 158 00:20:56,300 --> 00:20:57,433 Agile Brothers 159 00:21:00,366 --> 00:21:01,766 I do have a suggestion. 160 00:21:02,766 --> 00:21:05,800 The Agile Brothers are incredibly talented. 161 00:21:05,800 --> 00:21:07,433 I greatly admire you. 162 00:21:07,700 --> 00:21:10,833 Why don't we work together to break this formation? 163 00:21:11,466 --> 00:21:13,433 Good cooperation 164 00:21:13,766 --> 00:21:15,366 If the great formation can be broken 165 00:21:15,366 --> 00:21:17,000 Obtain the treasure within. 166 00:21:17,500 --> 00:21:19,300 We'll split it equally. 167 00:21:19,666 --> 00:21:21,700 This is beneficial to everyone. 168 00:21:23,900 --> 00:21:25,266 The good intentions of the brothers who killed each other 169 00:21:25,300 --> 00:21:26,600 I understand. 170 00:21:26,733 --> 00:21:27,566 but 171 00:21:27,700 --> 00:21:30,166 My brother and I have never cooperated with outsiders. 172 00:21:30,566 --> 00:21:32,800 Besides, treasure hunting is all about individual skill. 173 00:21:32,900 --> 00:21:34,433 Where does the idea of ​​dividing equally come from? 174 00:21:36,333 --> 00:21:37,533 Since that's the case 175 00:21:37,533 --> 00:21:40,500 Then I won't force you, brother. 176 00:21:41,766 --> 00:21:43,866 Let's go, Xiao Yan. 177 00:21:47,100 --> 00:21:48,033 Brother Wu Shan 178 00:21:48,133 --> 00:21:49,200 What to do now? 179 00:21:49,933 --> 00:21:52,466 Give it to a shameless thing 180 00:21:53,066 --> 00:21:55,700 I will make you pay the price. 181 00:22:59,733 --> 00:23:01,766 Who is lost in the darkness? 182 00:23:01,766 --> 00:23:02,866 Still hold 12569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.