Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:28,466
Follow Tencent Comics APP
2
00:00:28,566 --> 00:00:30,466
Thousands of works are being updated.
3
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
This peak appeared for me
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,833
The ancient burial site is fraught with danger.
5
00:02:36,100 --> 00:02:37,666
If strength is insufficient
6
00:02:37,766 --> 00:02:41,000
I'm afraid there might be traces of life, but no life to reveal them.
7
00:02:41,966 --> 00:02:43,000
Excuse me
8
00:02:43,066 --> 00:02:45,500
He is the one who has kept you all waiting.
9
00:02:47,700 --> 00:02:50,600
Lingdong, you killed my brother Shixuan
10
00:02:50,866 --> 00:02:54,033
Today we must pay the price for this.
11
00:02:54,733 --> 00:02:56,300
Treasure hunting is based on strength.
12
00:02:56,300 --> 00:02:58,100
He can only blame himself for being less skilled.
13
00:02:58,133 --> 00:03:01,600
Please, you two, stop now.
14
00:03:01,766 --> 00:03:03,466
Let's activate Ksitigarbha first.
15
00:03:08,966 --> 00:03:10,833
Such a large-scale collection of secret instruments
16
00:03:11,000 --> 00:03:12,900
It must contain a magical treasure.
17
00:03:12,900 --> 00:03:14,466
Sects of this size
18
00:03:14,500 --> 00:03:16,466
It must contain all sorts of precious elixirs.
19
00:03:16,466 --> 00:03:17,700
Let's go to Dan Shi first.
20
00:03:17,866 --> 00:03:19,300
Kid, look!
21
00:03:20,966 --> 00:03:22,100
That is
22
00:03:22,900 --> 00:03:25,600
Life and death, tire spinning
23
00:03:48,333 --> 00:03:50,500
You brat, prepare to die!
24
00:04:15,366 --> 00:04:17,166
Kid, what right do you have to steal from me?
25
00:04:17,400 --> 00:04:19,800
I don't understand what "first come, first served" means.
26
00:04:21,800 --> 00:04:22,900
What does "first come, first served" mean?
27
00:04:23,133 --> 00:04:24,966
I have a long history of the brave achieving their goals.
28
00:04:34,200 --> 00:04:35,700
Damn brat
29
00:05:11,066 --> 00:05:12,633
Lin Temple, don't even think about it.
30
00:05:12,733 --> 00:05:14,366
Kid, stop chasing me.
31
00:05:14,700 --> 00:05:16,466
But don't worry.
32
00:05:16,466 --> 00:05:18,600
They cannot receive the life-or-death reincarnation responsibility.
33
00:05:26,566 --> 00:05:29,300
The cycle of life and death was borne by me.
34
00:05:34,466 --> 00:05:35,766
What's wrong with you?
35
00:05:51,566 --> 00:05:53,833
What is that?
36
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
There was already a gap between Biao Ye and others.
37
00:05:56,100 --> 00:05:58,433
That single-story building is attached to the friend of death.
38
00:05:59,966 --> 00:06:01,400
Power of Death
39
00:06:02,133 --> 00:06:03,700
Luckily you reminded me before.
40
00:06:05,300 --> 00:06:07,666
It can also be considered that I asked my martial uncle to heal my injuries.
41
00:06:08,700 --> 00:06:09,500
yes
42
00:06:16,500 --> 00:06:19,833
The acquaintance dispersed the black mist.
43
00:06:34,500 --> 00:06:35,466
Those idiots
44
00:06:35,466 --> 00:06:37,800
Do you really think you can dispel the power of death?
45
00:06:38,466 --> 00:06:41,766
If the boy can restart the single furnace
46
00:06:41,800 --> 00:06:44,500
Perhaps it can eliminate the power of death.
47
00:06:45,000 --> 00:06:46,266
Start-up of a single furnace
48
00:06:54,533 --> 00:06:55,900
Xiao Yan, come with me.
49
00:07:14,866 --> 00:07:16,633
Some spiritual energy remains here.
50
00:07:16,900 --> 00:07:18,800
It should be activating a separate mechanism.
51
00:07:20,100 --> 00:07:21,466
Oh, big brother.
52
00:07:21,466 --> 00:07:23,166
Is this thing still usable?
53
00:07:44,533 --> 00:07:45,566
Fight with all your might
54
00:08:09,733 --> 00:08:11,166
Why did you give me
55
00:08:34,500 --> 00:08:35,300
It's done
56
00:08:47,200 --> 00:08:48,433
fast and agile
57
00:08:59,066 --> 00:09:00,466
You little brat
58
00:09:00,733 --> 00:09:02,433
Stop him, huh?
59
00:09:07,133 --> 00:09:07,933
Prince
60
00:09:29,866 --> 00:09:31,833
The Wheel of Life and Death is mine
61
00:09:59,100 --> 00:09:59,900
hey-hey
62
00:09:59,933 --> 00:10:02,566
None of you will get the life-and-death cycle slip.
63
00:10:35,200 --> 00:10:41,066
Hahahahahahahahaha
64
00:10:41,900 --> 00:10:42,700
ha
65
00:10:43,133 --> 00:10:43,933
ha
66
00:10:54,700 --> 00:10:55,500
Big Brother
67
00:10:56,100 --> 00:10:57,466
Ha ha ha ha
68
00:10:57,466 --> 00:10:59,366
He actually courted death.
69
00:10:59,366 --> 00:11:01,300
You're laughing so hard you're practically insane!
70
00:11:15,966 --> 00:11:18,000
How could this be?
71
00:11:23,533 --> 00:11:26,366
That is the Wheel of Life and Death
72
00:11:26,900 --> 00:11:28,300
Leave the pills in his hand
73
00:11:31,100 --> 00:11:32,766
Leave behind the life-and-death wheel list
74
00:11:52,266 --> 00:11:53,400
It is Thunder Palm
75
00:12:08,200 --> 00:12:09,233
What happened?
76
00:12:09,700 --> 00:12:11,900
What kind of power is this?
77
00:12:12,700 --> 00:12:14,500
Come on, brother!
78
00:12:22,000 --> 00:12:22,800
Help me
79
00:12:26,733 --> 00:12:29,633
Agile will never let you go.
80
00:12:29,933 --> 00:12:32,466
That kid actually got away!
81
00:12:48,166 --> 00:12:49,700
Big brother, are you alright?
82
00:12:51,166 --> 00:12:52,033
fine
83
00:12:52,366 --> 00:12:54,600
He only suffered some internal injuries during the battle with France.
84
00:12:57,133 --> 00:12:59,200
Kid, does your Fang family have no regard for their lives?
85
00:12:59,200 --> 00:13:01,300
That is the spiritual fire of alchemy.
86
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
If it weren't for the 10-volt protective shield...
87
00:13:06,300 --> 00:13:07,766
I promised you...
88
00:13:07,766 --> 00:13:09,766
I'll help you find your physical body.
89
00:13:14,100 --> 00:13:14,900
snort
90
00:13:16,000 --> 00:13:17,633
You've got a conscience, kid.
91
00:13:24,533 --> 00:13:25,333
ah
92
00:13:30,166 --> 00:13:31,900
Hmm, what's wrong?
93
00:13:32,066 --> 00:13:33,400
Oh well, never mind.
94
00:13:33,400 --> 00:13:34,833
It's not the right time yet.
95
00:13:35,200 --> 00:13:36,766
Diao also needs to refine a physical body.
96
00:13:36,766 --> 00:13:38,633
It will take at least several months.
97
00:13:38,733 --> 00:13:41,200
Searching for martial arts and treasures in ancient burial sites
98
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
Every second counts
99
00:13:43,500 --> 00:13:45,800
Let's talk about it after we get out of here.
100
00:13:45,800 --> 00:13:47,066
Little Eagle
101
00:13:47,900 --> 00:13:50,566
Cut less and follow the changes in the hoisting industry.
102
00:13:50,566 --> 00:13:51,966
Is your injury serious?
103
00:13:53,133 --> 00:13:55,300
These minor injuries are nothing.
104
00:13:55,366 --> 00:13:56,566
Since that's the case
105
00:13:56,566 --> 00:13:59,366
Let's head to the next place.
106
00:14:47,866 --> 00:14:48,666
Small Eagle
107
00:15:03,566 --> 00:15:05,266
Tiangang Alliance
108
00:15:05,566 --> 00:15:06,966
108 cases
109
00:15:07,600 --> 00:15:09,566
16 Dharma Protectors
110
00:15:09,566 --> 00:15:11,200
4 Great Xuanzong
111
00:15:11,400 --> 00:15:12,866
Tiangang Alliance
112
00:15:19,166 --> 00:15:20,400
It seems that ancient burial sites were being searched.
113
00:15:20,566 --> 00:15:22,433
These are the ruins of the Heavenly Alliance.
114
00:15:23,133 --> 00:15:25,400
It's astonishing that so many sects have gathered here.
115
00:15:26,266 --> 00:15:28,000
No wonder it has such a large scale
116
00:15:28,933 --> 00:15:30,766
This place must be the Heavenly Alliance.
117
00:15:30,766 --> 00:15:32,400
One of the sects
118
00:15:32,466 --> 00:15:34,466
I don't know which general dispatch it is.
119
00:15:34,533 --> 00:15:35,700
Let's go in and take a look.
120
00:15:35,866 --> 00:15:38,100
Maybe there are some martial arts manuals inside.
121
00:15:38,366 --> 00:15:39,800
Let's be careful.
122
00:15:39,800 --> 00:15:42,766
The ruins of the Heavenly Alliance are unlikely to be so simple.
123
00:15:42,766 --> 00:15:44,500
Okay, let's go.
124
00:16:19,166 --> 00:16:21,000
Did you notice, kid?
125
00:16:22,400 --> 00:16:24,066
From the moment you enter the instrument
126
00:16:24,333 --> 00:16:26,466
It's like someone's been watching us all along.
127
00:16:26,733 --> 00:16:27,666
Big Brother
128
00:16:28,733 --> 00:16:30,700
The entrance is gone.
129
00:16:34,900 --> 00:16:38,866
This place is really eerie.
130
00:16:41,066 --> 00:16:42,233
Go take a look
131
00:16:58,333 --> 00:16:59,666
Get out of my way
132
00:17:45,200 --> 00:17:46,366
With me
133
00:17:55,133 --> 00:17:56,433
Those spiritualists
134
00:19:19,000 --> 00:19:19,900
Brother Mo Sha
135
00:19:20,600 --> 00:19:21,200
Look at them
136
00:19:21,200 --> 00:19:23,233
What is it?
137
00:19:49,500 --> 00:19:51,800
I am the eye of the Youquan Dynasty.
138
00:19:52,700 --> 00:19:54,266
He is also a talent master
139
00:19:55,366 --> 00:19:56,400
Great Yan Dynasty
140
00:19:56,500 --> 00:19:58,866
Lin Dong Brothers
141
00:19:59,133 --> 00:20:00,666
I suppose you're also looking for...
142
00:20:00,666 --> 00:20:03,633
You must have come here because of the treasures, right?
143
00:20:05,900 --> 00:20:08,466
It seems neither of us has much luck.
144
00:20:08,666 --> 00:20:09,966
This entire ruin
145
00:20:10,333 --> 00:20:13,400
It is clear that a powerful formation is protecting it.
146
00:20:14,300 --> 00:20:15,600
Let alone treasure
147
00:20:16,066 --> 00:20:18,233
I'm afraid even getting out alive will be difficult.
148
00:20:18,600 --> 00:20:19,966
Since it is a formation
149
00:20:19,966 --> 00:20:22,300
That means we can break the formation as long as we find its core.
150
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
It's not that simple.
151
00:20:25,666 --> 00:20:28,400
This ruin seems to be constantly changing.
152
00:20:28,566 --> 00:20:31,200
No matter where you go, you'll always end up back here.
153
00:20:32,900 --> 00:20:35,633
We've been exploring here for quite a while now.
154
00:20:35,733 --> 00:20:37,233
As you've seen...
155
00:20:38,100 --> 00:20:39,466
I will investigate on my own.
156
00:20:39,733 --> 00:20:41,666
Perhaps there will be other discoveries.
157
00:20:42,400 --> 00:20:43,200
Goodbye
158
00:20:56,300 --> 00:20:57,433
Agile Brothers
159
00:21:00,366 --> 00:21:01,766
I do have a suggestion.
160
00:21:02,766 --> 00:21:05,800
The Agile Brothers are incredibly talented.
161
00:21:05,800 --> 00:21:07,433
I greatly admire you.
162
00:21:07,700 --> 00:21:10,833
Why don't we work together to break this formation?
163
00:21:11,466 --> 00:21:13,433
Good cooperation
164
00:21:13,766 --> 00:21:15,366
If the great formation can be broken
165
00:21:15,366 --> 00:21:17,000
Obtain the treasure within.
166
00:21:17,500 --> 00:21:19,300
We'll split it equally.
167
00:21:19,666 --> 00:21:21,700
This is beneficial to everyone.
168
00:21:23,900 --> 00:21:25,266
The good intentions of the brothers who killed each other
169
00:21:25,300 --> 00:21:26,600
I understand.
170
00:21:26,733 --> 00:21:27,566
but
171
00:21:27,700 --> 00:21:30,166
My brother and I have never cooperated with outsiders.
172
00:21:30,566 --> 00:21:32,800
Besides, treasure hunting is all about individual skill.
173
00:21:32,900 --> 00:21:34,433
Where does the idea of dividing equally come from?
174
00:21:36,333 --> 00:21:37,533
Since that's the case
175
00:21:37,533 --> 00:21:40,500
Then I won't force you, brother.
176
00:21:41,766 --> 00:21:43,866
Let's go, Xiao Yan.
177
00:21:47,100 --> 00:21:48,033
Brother Wu Shan
178
00:21:48,133 --> 00:21:49,200
What to do now?
179
00:21:49,933 --> 00:21:52,466
Give it to a shameless thing
180
00:21:53,066 --> 00:21:55,700
I will make you pay the price.
181
00:22:59,733 --> 00:23:01,766
Who is lost in the darkness?
182
00:23:01,766 --> 00:23:02,866
Still hold
12569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.