All language subtitles for Dagger.Kiss.Enchanted.Forest.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,160 --> 00:01:10,160 Thank you. 2 00:01:45,420 --> 00:01:48,960 You should return home. If we leave now, we can walk six leagues before 3 00:01:48,960 --> 00:01:53,320 nightfall. Oh, and defend our host. Now is the time for celebration. 4 00:01:53,820 --> 00:01:59,280 Ladies and gentlemen, tell your family, your friends, everyone you meet, that 5 00:01:59,280 --> 00:02:01,800 our hero, the Darkener, is here. 6 00:02:04,440 --> 00:02:08,840 Who delivered us an Elkenwood free of the Lightner. 7 00:02:09,320 --> 00:02:12,080 A day I thought we would never live to see. 8 00:02:13,060 --> 00:02:14,140 Thank you very much. 9 00:02:15,280 --> 00:02:19,720 It's my privilege to serve you, the people of Elkinwood, with our efforts to 10 00:02:19,720 --> 00:02:23,640 usher in a new era of peace for all the lands of Ultheria. 11 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Hear, hear! 12 00:03:18,320 --> 00:03:21,100 People have never witnessed the pow -wow, the darkener, before. 13 00:03:21,560 --> 00:03:23,980 They've never seen magic like that unleashed. 14 00:03:24,580 --> 00:03:25,680 She was so young. 15 00:03:25,920 --> 00:03:28,240 Her name was Mary. 16 00:03:29,160 --> 00:03:32,040 Known her since she was no higher than my knee. Why would she do this? 17 00:03:32,900 --> 00:03:34,840 She was a Xerath loyalist. 18 00:03:35,120 --> 00:03:37,580 It's been over a year since you darkened Xerath. 19 00:03:38,180 --> 00:03:39,180 He's dead. 20 00:03:39,780 --> 00:03:41,360 To its followers, he's not. 21 00:03:42,740 --> 00:03:46,180 When I killed him, I only made him into a martyr. 22 00:04:33,830 --> 00:04:36,510 Jesus! I told you to stop doing that. 23 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 Oops. 24 00:04:40,630 --> 00:04:42,170 I could polish this for you. No. 25 00:04:48,070 --> 00:04:49,590 Why are you still here anyway? 26 00:04:50,590 --> 00:04:52,930 My mistress, Arden, commanded me to serve you. 27 00:04:53,610 --> 00:04:54,930 I'm just following her orders. 28 00:04:56,310 --> 00:05:01,530 Well, the next time I see you, Arden, sorry, your mistress, we're going to 29 00:05:01,530 --> 00:05:02,530 a little talk about that. 30 00:05:03,930 --> 00:05:08,810 Well, if the menial tasks that I've been performing for you aren't making you 31 00:05:08,810 --> 00:05:13,510 happy, then there are other ways that I can serve you. 32 00:05:26,390 --> 00:05:33,150 You know, even if you hadn't murdered my best friend, Your advances would still 33 00:05:33,150 --> 00:05:34,150 be unwelcome. 34 00:05:35,650 --> 00:05:37,070 She doesn't love you, you know. 35 00:05:38,330 --> 00:05:39,530 And she never will. 36 00:05:40,630 --> 00:05:42,890 Her one true love is a girl named Mia. 37 00:05:43,710 --> 00:05:45,430 Was a girl named Mia. 38 00:05:46,950 --> 00:05:47,970 Arden killed Mia. 39 00:05:51,230 --> 00:05:53,450 She did it with her powers. 40 00:05:54,290 --> 00:05:55,470 It was an accident. 41 00:05:56,090 --> 00:05:57,730 But she'll never forgive herself. 42 00:05:58,550 --> 00:06:00,050 And Arden will never. 43 00:06:02,060 --> 00:06:03,120 Love another girl. 44 00:06:22,600 --> 00:06:27,240 The darkening. 45 00:06:27,840 --> 00:06:30,460 I know how hard it is for you. You're killing? 46 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 No. 47 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 It's fine. 48 00:06:34,360 --> 00:06:35,840 We'll be back in Andover tomorrow. 49 00:06:37,860 --> 00:06:42,720 As someone whose primary concern is for your well -being, I must advise you to 50 00:06:42,720 --> 00:06:44,740 take a break. 51 00:06:46,000 --> 00:06:47,340 And where would you have me go? 52 00:06:47,940 --> 00:06:51,760 You're talking about Earth. The next portal opening is a long time from now. 53 00:06:56,980 --> 00:07:00,640 I was going to give this to you when we were... 54 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 Both home. 55 00:07:04,110 --> 00:07:05,110 It's a breach. 56 00:07:07,690 --> 00:07:11,750 It can open up the portal between worlds at any time, anywhere. 57 00:07:19,550 --> 00:07:21,970 Is this why you insisted we stop in Elkenwood? 58 00:07:23,050 --> 00:07:26,250 Perhaps. And I thought it was so you could pay a visit to Lord Matthew. 59 00:07:27,150 --> 00:07:29,930 No reason not to mix business with pleasure. 60 00:07:31,690 --> 00:07:37,490 One more thing. Yeah. When you come back, will you bring with you some 61 00:07:37,490 --> 00:07:43,170 chips, pink zingers, and cho -chols in the chocolate flavor? Yes, gladly. 62 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 Anything help? 63 00:07:48,510 --> 00:07:49,990 You must tell her the truth. 64 00:07:51,950 --> 00:07:54,290 Darkness can only be tipped by light. 65 00:07:55,010 --> 00:07:56,650 Fate is inescapable. 66 00:11:05,130 --> 00:11:06,150 Oh. 67 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 Trista? 68 00:12:54,330 --> 00:12:55,330 Lord Seraph? 69 00:12:59,810 --> 00:13:01,270 How can this be? 70 00:13:02,710 --> 00:13:06,250 Uh, Trista, this is some new look for you. Are you feeling okay? 71 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 Lord Seraph? 72 00:13:10,190 --> 00:13:11,850 No, it's Todd. 73 00:13:13,710 --> 00:13:16,030 Todd Daniels, your partner Susan's therapist. 74 00:13:17,470 --> 00:13:19,270 You are not the Lord Seraph? 75 00:13:23,920 --> 00:13:25,240 Should I call Susan for you? 76 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 There's no need. 77 00:13:29,040 --> 00:13:30,420 What did you say your name was? 78 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Todd. 79 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 You're Trista. 80 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 I'm Todd. 81 00:13:36,780 --> 00:13:37,780 Oh. 82 00:13:38,180 --> 00:13:39,560 Forgive me, Todd. 83 00:13:42,720 --> 00:13:45,640 I'd heard tell of this, but never did I believe it. 84 00:13:46,720 --> 00:13:48,580 Fate truly is a remarkable thing. 85 00:13:55,510 --> 00:13:59,710 Oh my god. Oh my god. What are you doing? 86 00:14:00,030 --> 00:14:01,730 Shut up. 87 00:14:02,330 --> 00:14:05,530 Are you going to kill me? 88 00:14:06,010 --> 00:14:07,010 Yes. 89 00:14:07,470 --> 00:14:10,250 Are you ready? 90 00:14:19,930 --> 00:14:22,150 Ready for what? 91 00:14:24,959 --> 00:14:26,320 No, no, no. 92 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Lord Zareth. 93 00:15:15,460 --> 00:15:17,500 My dear Jenna. 94 00:15:23,600 --> 00:15:30,380 It feels 95 00:15:30,380 --> 00:15:32,820 so good to be back. 96 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 What? 97 00:15:41,550 --> 00:15:45,750 In the name of the world, am I wearing... 98 00:15:45,750 --> 00:16:01,870 I 99 00:16:01,870 --> 00:16:03,890 have something for you. 100 00:16:10,250 --> 00:16:11,990 Thank you. I picked them out myself. 101 00:16:12,230 --> 00:16:13,630 Thank you. I'm starving. 102 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 Delicious. 103 00:16:27,930 --> 00:16:31,650 I have something for you as well. 104 00:16:32,630 --> 00:16:34,750 I wanted to get it right before I showed you. 105 00:16:35,570 --> 00:16:36,990 Is it a new magic trick? 106 00:16:38,440 --> 00:16:40,700 It's a different way of harnessing my darkening power. 107 00:16:40,920 --> 00:16:42,120 I can use it for good. 108 00:16:42,940 --> 00:16:44,340 May I demonstrate? 109 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Now? 110 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Okay. 111 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 I'll do it just a little. 112 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Are you ready? 113 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 Uh, yeah. Okay, here we go. 114 00:17:01,500 --> 00:17:03,600 Are you alright? 115 00:17:03,860 --> 00:17:04,779 I'm good. 116 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 I didn't mean to. 117 00:17:07,530 --> 00:17:08,229 Are you sure? 118 00:17:08,230 --> 00:17:14,510 Yeah. So, uh... Oh, well, it's... It's taking 119 00:17:14,510 --> 00:17:20,329 the dark magic and it's... You don't have to explain. Look, anything that 120 00:17:20,329 --> 00:17:23,670 doesn't involve you severing someone's soul from their body is probably a good 121 00:17:23,670 --> 00:17:25,010 thing. Yeah, you could say that. 122 00:17:42,570 --> 00:17:47,670 I want you to know, the reason I don't ask you about your past, it's not 123 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 I don't care. 124 00:17:49,510 --> 00:17:52,530 I would so readily listen if you were ever inclined to tell me anything. 125 00:17:53,630 --> 00:17:57,370 I don't even know your last name, but I'm fine with not knowing because I 126 00:17:57,370 --> 00:17:58,370 that's what you want. 127 00:18:01,490 --> 00:18:03,890 Thank you for your concern. 128 00:18:07,890 --> 00:18:10,970 The thing freaks me out. 129 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Is it telling you? 130 00:18:22,660 --> 00:18:24,280 We need to go to Andover Forest. 131 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Yes. 132 00:18:27,700 --> 00:18:29,800 Yes. Of course we do. 133 00:19:42,400 --> 00:19:47,120 Hey, why do we always have to be on some quest? 134 00:19:47,840 --> 00:19:51,560 We have to find everything that Zereth stole from Ultheria and brought to 135 00:19:52,180 --> 00:19:56,420 Well, we've been searching and finding things for over a year now. 136 00:19:56,700 --> 00:19:57,920 How busy was this guy? 137 00:19:58,140 --> 00:20:01,700 What we're searching for today is very special. The Blood of the Stars. 138 00:20:02,080 --> 00:20:03,460 The Blood of the Stars. 139 00:20:04,360 --> 00:20:08,480 Why does everything have to have such a dramatic title? The Whisperstone. 140 00:20:08,860 --> 00:20:10,560 The Portal. The Aegis. 141 00:20:11,459 --> 00:20:13,920 Why can't anything ever just be called... I don't know. 142 00:20:14,140 --> 00:20:17,800 The Blood of the Stars wasn't brought to Earth by Xerath. It fell to Earth in 143 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 the time before words. 144 00:20:19,020 --> 00:20:21,580 One of the reasons Xerath came here was to find it. 145 00:20:22,240 --> 00:20:26,140 It's a potion. Whoever drinks it has the ability to steal the magical powers of 146 00:20:26,140 --> 00:20:27,140 anyone else. 147 00:20:27,820 --> 00:20:34,700 So, if I drink this Blood of the Stars, I'd be able to take 148 00:20:34,700 --> 00:20:36,980 your magic from you and become a Darkner? Yeah. 149 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 What would happen to you? 150 00:20:39,340 --> 00:20:41,580 I wouldn't be a darkener anymore. I would be normal. 151 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 Normal? 152 00:20:44,080 --> 00:20:46,320 Sounds dreadful. The powerful magic. 153 00:20:46,920 --> 00:20:50,080 That's why we must find it and destroy it before it falls into the wrong hands. 154 00:20:50,460 --> 00:20:51,460 That's absurd. 155 00:20:51,500 --> 00:20:52,880 We should use it. 156 00:20:53,820 --> 00:20:58,680 Surely there's another evil sorcerer out there and we could find him. I could 157 00:20:58,680 --> 00:21:05,560 take his magic and then, if I have magic in me, I can use it to go through 158 00:21:05,560 --> 00:21:07,140 the portal with you to Ultheria. 159 00:21:07,360 --> 00:21:09,620 Hmm. Actually, it does sound like a good idea. 160 00:21:10,840 --> 00:21:11,900 Oh, look. 161 00:23:48,430 --> 00:23:54,530 I have waited so long to hold you in my arms. 162 00:23:58,450 --> 00:24:04,650 Did you forget, 163 00:24:05,090 --> 00:24:06,090 Katya? 164 00:24:06,470 --> 00:24:07,890 Thou art mortal. 165 00:25:20,640 --> 00:25:22,120 Where do you want it? 166 00:25:28,300 --> 00:25:34,680 When I first saw this pole, 167 00:25:34,920 --> 00:25:38,380 I knew that it would come in handy for something. 168 00:25:39,140 --> 00:25:40,140 Someday. 169 00:25:41,420 --> 00:25:43,100 I should have killed you. 170 00:25:43,580 --> 00:25:45,720 Your words have never been spoken. 171 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 You could have never been with her anyway. 172 00:25:56,580 --> 00:25:59,680 She didn't tell you. 173 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 But you know what? 174 00:26:05,860 --> 00:26:07,620 You unburdened me. 175 00:26:07,940 --> 00:26:10,160 So I don't have to keep Arden's secrets anymore. 176 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 The Darkener. 177 00:26:18,920 --> 00:26:21,540 Their one true love can only be a sorceress. 178 00:26:22,240 --> 00:26:26,160 A woman with unprecedented magical gifts. 179 00:26:26,840 --> 00:26:31,920 And you are just a lonely, stinking human. 180 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 Be a good girl. 181 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 I missed you terribly. 182 00:27:11,980 --> 00:27:13,700 I should explain the situation. 183 00:27:14,740 --> 00:27:19,040 I have been resurrected from the world of the dead. 184 00:27:20,620 --> 00:27:25,020 What you have around your wrist is an Asadis. 185 00:27:25,680 --> 00:27:29,180 It will keep all of your magical abilities trapped within you. 186 00:27:30,440 --> 00:27:32,420 So long as you wear it, you will be unable. 187 00:27:33,230 --> 00:27:34,230 To darken. 188 00:27:36,450 --> 00:27:41,630 It can only be removed by a sorcerer. 189 00:27:42,170 --> 00:27:43,710 Ardent, you promised to behave. 190 00:28:16,780 --> 00:28:17,419 told me that. 191 00:28:17,420 --> 00:28:18,420 Hush. 192 00:28:22,120 --> 00:28:25,340 There are whispers in the land of the dead. 193 00:28:27,100 --> 00:28:28,460 The blood of the stars. 194 00:28:29,780 --> 00:28:31,440 I need it. 195 00:28:32,520 --> 00:28:35,200 I don't know where it is. You haven't destroyed it then. 196 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Caught you. 197 00:28:45,230 --> 00:28:47,350 Because I so prefer you in blue. 198 00:28:47,870 --> 00:28:51,690 I find your traveling clothes tawdry. 199 00:28:53,810 --> 00:28:54,810 Oh, calm now. 200 00:28:55,190 --> 00:28:58,290 I had Gemma dress you. I'm not uncivilized. 201 00:29:00,530 --> 00:29:04,050 I can't help you. 202 00:29:04,470 --> 00:29:06,550 And even if I could, I wouldn't. 203 00:29:08,010 --> 00:29:11,590 I suppose this is when you offered to make me your queen. 204 00:29:13,710 --> 00:29:14,710 Not yet. 205 00:29:15,820 --> 00:29:16,980 I have something else. 206 00:29:17,320 --> 00:29:19,800 Special. Planned first. 207 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Jenna! 208 00:29:27,260 --> 00:29:33,900 Is she seen enough? 209 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 What a lovely name. 210 00:29:48,860 --> 00:29:51,100 I couldn't have chosen a better one myself. 211 00:29:53,440 --> 00:29:58,840 On the subject of names, what is your last one? 212 00:29:59,340 --> 00:30:02,500 What? Your last name. What is it? 213 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 Drawing a blank? 214 00:30:09,020 --> 00:30:11,540 Perhaps that's because you don't have one. 215 00:30:12,580 --> 00:30:16,420 Perhaps you only go by one name, just like all... 216 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 Lighteners. 217 00:30:22,660 --> 00:30:25,140 You don't know what I'm talking about either, do you, Jenna? 218 00:30:26,420 --> 00:30:29,240 Allow me to refresh your memory. 219 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 What? 220 00:30:44,480 --> 00:30:46,240 What did you do to her? 221 00:30:46,460 --> 00:30:47,460 Fear not. 222 00:30:47,840 --> 00:30:50,300 All will be made clear. 223 00:30:54,900 --> 00:30:55,900 Please, 224 00:30:59,940 --> 00:31:02,040 please, please no more, please. 225 00:31:02,320 --> 00:31:06,360 We're not stopping until you've learned your lesson. 226 00:31:20,730 --> 00:31:23,190 Desper, are you ready to seduce the Darkener? 227 00:31:24,870 --> 00:31:29,390 I have dreamt of getting our revenge on Arden Lockhart for so long. 228 00:31:29,990 --> 00:31:35,430 If I have to lose my memory and become someone else to do it, it will be well 229 00:31:35,430 --> 00:31:36,430 worth it. 230 00:31:36,950 --> 00:31:40,130 I may become jealous if I see you two together. 231 00:31:40,590 --> 00:31:41,750 Jealousy is for the weak. 232 00:32:14,190 --> 00:32:15,029 God, no. 233 00:32:15,030 --> 00:32:18,730 No, I can't. No, no, no, no, no. 234 00:32:19,130 --> 00:32:20,850 I think he needs another lesson. 235 00:32:44,560 --> 00:32:45,559 You created that. 236 00:32:45,560 --> 00:32:49,060 On the contrary, the memories are real. 237 00:32:49,400 --> 00:32:52,040 It is you I created. 238 00:32:54,040 --> 00:32:56,040 Vesper. Indeed. 239 00:32:58,860 --> 00:33:01,500 Katya's true name is Vesper. 240 00:33:02,540 --> 00:33:06,980 You I put under a simple spell of unremembrance. 241 00:33:07,520 --> 00:33:11,740 But for her, I created a far more intricate spell. 242 00:33:13,130 --> 00:33:15,250 I turned her into someone else. 243 00:33:18,730 --> 00:33:25,570 She doesn't yet remember who she is, but by midday tomorrow, she will be Vesper 244 00:33:25,570 --> 00:33:26,570 once again. 245 00:33:27,470 --> 00:33:29,170 And what happened to me? 246 00:33:30,030 --> 00:33:32,150 You are nothing but a magical fiction. 247 00:33:32,550 --> 00:33:36,170 Your past, your memories, all created by me. 248 00:33:36,810 --> 00:33:42,130 Tomorrow, you will be gone. But then again, you never really were. 249 00:33:49,770 --> 00:33:54,430 Why do they always say that? Do you not find it odd that you have so little 250 00:33:54,430 --> 00:33:55,770 memory of your life? 251 00:33:57,030 --> 00:33:58,230 Where were you born? 252 00:33:59,010 --> 00:34:00,010 Raid? 253 00:34:00,710 --> 00:34:02,010 Who were your parents? 254 00:34:03,110 --> 00:34:06,510 What did you dream? 255 00:34:15,030 --> 00:34:18,710 Love is Arden's. 256 00:34:20,960 --> 00:34:24,560 This was all part of my plan. I planted you in her life. 257 00:34:25,260 --> 00:34:26,380 To win her trust. 258 00:34:26,940 --> 00:34:27,940 Her love. 259 00:34:29,179 --> 00:34:31,560 It was the only way I could ensnare her. 260 00:34:33,260 --> 00:34:34,260 It's true. 261 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 It's true. 262 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 You're a best friend. 263 00:34:39,960 --> 00:34:42,219 And we have lived a lifetime together. 264 00:34:45,980 --> 00:34:47,739 I see the two of you have... 265 00:34:49,320 --> 00:34:50,580 A lot to catch up on. 266 00:35:09,580 --> 00:35:11,300 Didn't get it quite right, did they? 267 00:35:15,780 --> 00:35:16,940 I'm Daniel, by the way. 268 00:35:18,170 --> 00:35:19,170 Wizard in training. 269 00:35:19,550 --> 00:35:20,950 Nice to officially meet you. 270 00:35:24,910 --> 00:35:27,130 You're mean. 271 00:35:33,890 --> 00:35:35,650 Unhand her. Give me what I need. 272 00:35:35,890 --> 00:35:36,890 I heard what you said. 273 00:35:37,150 --> 00:35:38,290 I don't believe a word. 274 00:35:38,790 --> 00:35:39,790 Again. 275 00:35:40,090 --> 00:35:42,550 Arden, I don't require that you do. 276 00:35:43,290 --> 00:35:45,990 If she really is your cohort, I have no reason to help you. 277 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 Then I'll kill her. 278 00:35:48,140 --> 00:35:49,118 You wouldn't. 279 00:35:49,120 --> 00:35:50,600 I'll snap her neck right now. 280 00:35:51,040 --> 00:35:52,780 I'll find another way to get what I want. 281 00:35:56,660 --> 00:35:57,660 Fine. 282 00:35:59,980 --> 00:36:01,760 I'll help you find the blood of the stars. 283 00:36:02,920 --> 00:36:05,500 But we need the Whisperstone to locate it. 284 00:36:06,580 --> 00:36:09,040 And where is the Whisperstone? 285 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 I had it with me in the forest. 286 00:36:12,180 --> 00:36:15,780 Had you not so hastily slit my throat, you'd have it right now. 287 00:36:17,580 --> 00:36:23,840 If this is some sort of trick, you know what will happen to her. 288 00:36:24,220 --> 00:36:26,120 Which is why you know I'm telling you the truth. 289 00:36:26,900 --> 00:36:27,900 I'll help you. 290 00:36:28,400 --> 00:36:30,440 But how do I know you won't kill her even if I do? 291 00:36:30,900 --> 00:36:31,940 You don't. 292 00:36:32,640 --> 00:36:38,640 But, dear Arden, if you don't help me, you can be certain that I will. 293 00:36:47,660 --> 00:36:48,660 What could I have forgotten? 294 00:36:48,940 --> 00:36:49,940 You were spelled. 295 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Vesper? 296 00:36:56,740 --> 00:36:58,400 It's starting to come back to me. 297 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Who I was. 298 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 Who I am. 299 00:37:38,730 --> 00:37:40,450 The Vesper doesn't remember any of this. 300 00:37:40,670 --> 00:37:43,230 But if she does, I think she'll understand. 301 00:37:47,330 --> 00:37:47,770 Why 302 00:37:47,770 --> 00:37:55,490 can't 303 00:37:55,490 --> 00:37:57,090 we kill her already? Don't be rude. 304 00:37:57,570 --> 00:37:58,630 Arden has our guests. 305 00:37:59,210 --> 00:38:00,570 That's always how you treat your company. 306 00:38:02,230 --> 00:38:03,230 Here. 307 00:38:03,530 --> 00:38:04,530 I left it here. 308 00:38:07,630 --> 00:38:08,630 Where is it? 309 00:38:12,270 --> 00:38:13,270 Whisperstone! 310 00:38:15,090 --> 00:38:16,090 Whisperstone! 311 00:38:17,050 --> 00:38:18,050 It's Arden! 312 00:38:19,110 --> 00:38:20,290 We need your help! 313 00:38:24,310 --> 00:38:25,630 Oh, there it is. 314 00:38:26,370 --> 00:38:28,930 Jenna, retrieve the Whisperstone. 315 00:38:29,390 --> 00:38:30,890 She's the one that talks to it. 316 00:38:31,090 --> 00:38:33,470 We can't have her tearing her dress in the brush. 317 00:38:34,110 --> 00:38:35,110 Regardless. 318 00:38:36,020 --> 00:38:38,800 Arden and I have much more important matters to discuss. 319 00:38:56,900 --> 00:39:01,120 Arden and her bone -handled daggers. Does your darling Katia know what these 320 00:39:01,120 --> 00:39:01,919 made of? 321 00:39:01,920 --> 00:39:03,940 I have nothing to say to you. 322 00:39:04,280 --> 00:39:05,280 Ah. 323 00:39:05,580 --> 00:39:10,820 The poor wizard, Jorak, reduced to a simple tool. 324 00:39:12,280 --> 00:39:13,620 I took him for his better. 325 00:39:15,060 --> 00:39:19,060 A gruesome fate, making his bones into your toys. 326 00:39:21,860 --> 00:39:25,440 Why was it that you showed him such brutality? 327 00:39:26,080 --> 00:39:27,580 Brutality without quarter. 328 00:39:28,280 --> 00:39:29,600 I do what I must. 329 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 No more. 330 00:39:33,450 --> 00:39:37,870 Once I drink the blood of the stars, I will be able to take any magic I want, 331 00:39:38,050 --> 00:39:39,850 including yours. 332 00:39:40,070 --> 00:39:41,070 And your point? 333 00:39:43,230 --> 00:39:49,650 I don't want to take your power from you and leave you as an ungifted, worthless 334 00:39:49,650 --> 00:39:56,550 creature. If we could come to an arrangement to work as one, I won't need 335 00:39:56,550 --> 00:39:57,550 to. 336 00:39:58,750 --> 00:40:00,870 I don't understand what it is you see in me. 337 00:40:02,280 --> 00:40:03,640 The world is your harem. 338 00:40:04,280 --> 00:40:06,300 Both worlds are your harem. 339 00:40:07,880 --> 00:40:09,100 Why am I so special? 340 00:40:11,900 --> 00:40:14,200 You possess great dark magic. 341 00:40:15,840 --> 00:40:21,000 Which is one of only two things in the world I want that I do not yet have. 342 00:40:22,060 --> 00:40:23,180 You're an evil man. 343 00:40:23,660 --> 00:40:26,000 What makes us so different in your eyes? 344 00:40:26,280 --> 00:40:28,860 You're a warlord, a butcher, a murderer. 345 00:40:29,080 --> 00:40:30,520 You have led as many men as I. 346 00:40:30,990 --> 00:40:33,070 To their deaths. I don't kill the innocent. 347 00:40:33,610 --> 00:40:38,910 And when the Lightners began using their own children as warriors, when you saw 348 00:40:38,910 --> 00:40:42,430 their little dead bodies strewn over the field, did you relent? 349 00:40:43,990 --> 00:40:46,570 I serve and protect the people of Ultheria. 350 00:40:47,070 --> 00:40:48,650 I performed my duty. 351 00:40:49,650 --> 00:40:50,650 Duty? 352 00:40:51,810 --> 00:40:54,110 Don't hide behind the pillar of altruism. 353 00:40:55,350 --> 00:40:58,590 You would have me look in the mirror and see a monster. 354 00:40:59,690 --> 00:41:05,450 Tell me then, what does your own reflection show you? 355 00:41:14,490 --> 00:41:19,090 There is also the matter of fate. 356 00:41:20,190 --> 00:41:26,570 You must choose as your life makes someone of the greatest power. 357 00:41:27,690 --> 00:41:30,970 Someone with light magic, powerful enough to temper your darkness. 358 00:41:31,770 --> 00:41:34,270 I may not be what you had in mind. No. 359 00:41:35,130 --> 00:41:39,830 I would excel in that capacity. My magic is pure light. 360 00:41:41,370 --> 00:41:42,370 Let me in. 361 00:41:43,650 --> 00:41:48,450 I could love you far more than you could ever love yourself. 362 00:41:54,030 --> 00:41:55,290 After I killed you, 363 00:41:56,010 --> 00:41:57,730 I had Jenna dispose of your remains. 364 00:41:58,650 --> 00:42:01,030 I had her perform some handiwork along the way. 365 00:42:02,550 --> 00:42:05,230 You suppose it's the old wizard's bones you were holding. 366 00:42:05,950 --> 00:42:11,610 You should know it's the handle of this dagger was carved from the bones of your 367 00:42:11,610 --> 00:42:12,610 body. 368 00:42:29,260 --> 00:42:32,720 You look so lovely like that, yet it pains me. 369 00:42:48,000 --> 00:42:53,680 You know, the world I come from isn't always so nice. You may picture birds 370 00:42:53,680 --> 00:42:57,660 butterflies and magic, but oh, much more. 371 00:42:58,430 --> 00:43:02,790 For example, one thing we like to do with our prisoners is hang them by the 372 00:43:02,790 --> 00:43:07,170 wrist, stretch their arms so that they can barely touch the ground with their 373 00:43:07,170 --> 00:43:08,170 tippy toes. 374 00:43:08,410 --> 00:43:12,430 With your arms stretched like this, it becomes very difficult to breathe. 375 00:43:13,590 --> 00:43:19,990 Every breath comes in such agony until finally you can't support your weight on 376 00:43:19,990 --> 00:43:20,990 your toes anymore. 377 00:43:21,290 --> 00:43:23,130 And then breathing becomes nearly impossible. 378 00:43:24,590 --> 00:43:29,510 It's a lot like drowning, really, as you struggle for each breath as you slowly 379 00:43:29,510 --> 00:43:30,510 suffocate. 380 00:43:49,590 --> 00:43:50,590 I hear nothing. 381 00:43:50,990 --> 00:43:53,130 Perhaps it doesn't have anything to say to you, General. 382 00:43:53,799 --> 00:43:58,000 Francis, I will take your power, and I will make you my slave, and you will 383 00:43:58,000 --> 00:44:02,060 spend every moment of the rest of your miserable life praying that I grant you 384 00:44:02,060 --> 00:44:03,060 merciful death. 385 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 Cock it. 386 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 What? 387 00:44:10,720 --> 00:44:11,840 I can hear it. 388 00:44:14,340 --> 00:44:17,560 The person to whom it chooses to speak is the only one who can understand what 389 00:44:17,560 --> 00:44:18,560 it's saying. 390 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 It wants to talk to her. 391 00:44:38,420 --> 00:44:39,800 I have to hold it in here. 392 00:44:42,920 --> 00:44:43,920 You know. 393 00:45:27,980 --> 00:45:28,980 Can you get it off? 394 00:45:30,860 --> 00:45:35,000 How do you wear it? It's all the worse. Did you find out a scientist? Can you 395 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 remove it? 396 00:45:37,040 --> 00:45:40,080 If I can't, I have a spell to shield you from it. 397 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 I need a dagger. 398 00:46:04,540 --> 00:46:07,060 I'm going to love killing you again. 399 00:46:08,020 --> 00:46:10,600 Hush, my dear. The story's not yet over. 400 00:46:11,100 --> 00:46:14,900 See, after we've lost use for you, we'll hang you up outside. 401 00:46:15,420 --> 00:46:19,900 We'll peel some flesh from your back and leave it hanging there for the animal 402 00:46:19,900 --> 00:46:20,900 to get at. 403 00:46:21,700 --> 00:46:26,660 Birds of prey will eat the flesh from your ribs. Oh, maggots! 404 00:46:26,960 --> 00:46:29,680 will grow inside your flesh while you're still alive. 405 00:46:30,440 --> 00:46:34,160 Or, it could grant you mercy and break your legs. 406 00:46:34,420 --> 00:46:39,500 That way, you can't support your weight anymore and you suffocate quickly. 407 00:46:40,500 --> 00:46:41,740 This is our way. 408 00:46:42,720 --> 00:46:44,760 I can breathe just fine. 409 00:46:45,360 --> 00:46:48,660 Well, then maybe we should tighten your ropes. 410 00:47:12,330 --> 00:47:14,330 to rescue you. A valiant effort. 411 00:47:14,750 --> 00:47:15,990 I'll be an unnecessary. 412 00:47:17,530 --> 00:47:18,530 I know. 413 00:47:23,410 --> 00:47:24,408 Darken him. 414 00:47:24,410 --> 00:47:25,670 Okay, you already killed him. 415 00:47:26,150 --> 00:47:28,370 I can take care of myself. 416 00:47:50,860 --> 00:47:51,860 Just rest. 417 00:47:51,960 --> 00:47:53,320 You'll never find us here. 418 00:47:54,520 --> 00:47:56,220 You should have left me there. 419 00:47:56,580 --> 00:47:57,580 I'm not here. 420 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Dave. 421 00:48:11,560 --> 00:48:12,600 I swear. 422 00:48:14,880 --> 00:48:16,940 Everything I told you about myself. 423 00:48:23,210 --> 00:48:24,210 I don't trust you. 424 00:48:25,050 --> 00:48:26,570 Zareth could still be lying. 425 00:48:28,230 --> 00:48:29,230 He's not. 426 00:48:32,210 --> 00:48:34,250 It's starting to come back to me now. 427 00:48:38,610 --> 00:48:39,990 I'm so foolish. 428 00:48:41,910 --> 00:48:46,850 There's so many gaps in my memory. So many missing pieces. 429 00:48:50,010 --> 00:48:52,810 How did I not even realize I don't have a left knee? 430 00:48:57,040 --> 00:48:59,480 No. He created me. 431 00:49:02,000 --> 00:49:06,580 Dying is one thing, but never to have been real. 432 00:49:07,960 --> 00:49:09,300 You are real. 433 00:49:10,220 --> 00:49:11,680 I'm seeing you. 434 00:49:12,440 --> 00:49:14,100 I'm speaking to you. 435 00:49:14,580 --> 00:49:15,960 I'm touching you. 436 00:49:21,640 --> 00:49:23,480 You've done so much for me. 437 00:49:27,980 --> 00:49:29,440 You made me believe in myself. 438 00:49:30,860 --> 00:49:32,160 But that's not real. 439 00:49:34,780 --> 00:49:37,820 You never told me you could only be with a sorceress. 440 00:49:38,940 --> 00:49:45,620 A darkener hasn't emerged for centuries. That rule, it's folklore. 441 00:49:48,580 --> 00:49:50,940 I don't believe our fate is predetermined. 442 00:49:51,420 --> 00:49:54,060 I believe we have control over our own destinies. 443 00:50:00,240 --> 00:50:01,640 I wasn't good enough for you. 444 00:50:03,060 --> 00:50:05,020 Because I didn't have magic in me. 445 00:50:06,980 --> 00:50:08,440 I suppose I was correct. 446 00:50:09,340 --> 00:50:10,340 No. 447 00:50:11,260 --> 00:50:12,940 You're perfect just as you are. 448 00:50:17,000 --> 00:50:18,160 I'm scared too. 449 00:50:51,980 --> 00:50:58,760 When I was a young sorcerer, I made a foolish error and wound up with an 450 00:50:58,760 --> 00:51:01,400 clasped around my wrist. 451 00:51:04,260 --> 00:51:09,840 Alone and without my power, I wandered, lost in the forest. 452 00:51:11,760 --> 00:51:16,700 I needed to get to the city in order to find another wizard who could remove the 453 00:51:16,700 --> 00:51:17,700 Asadith. 454 00:51:18,820 --> 00:51:19,920 I fell. 455 00:51:20,970 --> 00:51:25,390 on a steep grade of shale and broke my arm. 456 00:51:26,550 --> 00:51:28,110 I cried out in agony. 457 00:51:30,250 --> 00:51:35,970 For the first time in my life, I was helpless. 458 00:51:40,530 --> 00:51:46,270 Then a girl appeared, no more than ten years old. 459 00:51:47,390 --> 00:51:49,070 She must have heard my cry. 460 00:51:52,520 --> 00:51:59,200 Without a moment's hesitation, she ripped the hem from her dress, her 461 00:51:59,200 --> 00:52:05,120 blue dress, and fashioned a sling for my arm. 462 00:52:09,140 --> 00:52:12,600 She pointed me in the direction of Andover. 463 00:52:24,720 --> 00:52:25,720 Like that, she went away. 464 00:52:27,580 --> 00:52:28,920 Back to play with her friend. 465 00:53:12,430 --> 00:53:13,790 Like a song from my world. 466 00:53:14,330 --> 00:53:21,110 I researched the Dark Ages out of curiosity. 467 00:53:22,350 --> 00:53:23,350 Come here. 468 00:54:01,820 --> 00:54:07,600 I know how good your arms feel to me I want to protect you from the world 469 00:54:52,300 --> 00:54:53,660 Is that the edge of the Andover Forest? 470 00:54:54,800 --> 00:54:56,120 Of course it is. 471 00:54:57,100 --> 00:54:58,100 It's wonderful. 472 00:54:58,620 --> 00:54:59,399 Let's go. 473 00:54:59,400 --> 00:55:01,820 We need to get there before I change. 474 00:55:04,720 --> 00:55:06,140 We'll find a way to fix this. 475 00:55:06,360 --> 00:55:07,360 We always do. 476 00:55:10,980 --> 00:55:13,900 I'm sorry. I couldn't be real for you. 477 00:55:14,620 --> 00:55:16,140 We can only be who we are now. 478 00:55:16,440 --> 00:55:18,840 Not who we were or who we're going to become. 479 00:55:19,400 --> 00:55:20,560 There is only now. 480 00:55:22,600 --> 00:55:23,600 I don't even have a past. 481 00:55:25,260 --> 00:55:27,180 It looks like I don't have a future either. 482 00:55:27,420 --> 00:55:31,200 You do have a future with me. 483 00:55:53,060 --> 00:55:54,420 You'll finish me off. 484 00:55:57,180 --> 00:55:59,280 I don't want this other me to exist. 485 00:56:02,960 --> 00:56:04,760 You know I always do what's right. 486 00:56:09,260 --> 00:56:10,260 I know. 487 00:56:13,000 --> 00:56:14,360 That's why I have to do this. 488 00:56:24,720 --> 00:56:25,840 Katya? No! 489 00:56:26,920 --> 00:56:27,920 No! 490 00:57:18,830 --> 00:57:19,830 Couldn't even say it. 491 00:57:58,280 --> 00:58:00,440 You will remember nothing of your life. 492 00:58:01,820 --> 00:58:06,400 You will become Katya, the fictional human I created. 493 00:58:07,640 --> 00:58:10,800 Her history will be yours. 494 00:58:11,820 --> 00:58:14,900 You have become her. 495 00:58:15,280 --> 00:58:18,440 Asper no longer exists. 496 00:58:20,300 --> 00:58:27,280 Now, find Arden Lockhart and save 497 00:58:27,280 --> 00:58:28,280 her. 498 00:58:35,440 --> 00:58:36,440 Right on time. 499 00:58:42,260 --> 00:58:43,820 Cassia? Wait. 500 00:58:44,960 --> 00:58:45,960 What's happening? 501 00:58:46,620 --> 00:58:47,620 What's that? 502 00:58:48,060 --> 00:58:50,400 Hi. Me and Jessica. 503 00:58:50,860 --> 00:58:52,020 Nice to meet you. 504 00:58:55,320 --> 00:59:02,180 Cassia. I love you. You destroyed everything I loved. 505 01:00:07,530 --> 01:00:08,530 Wait, wait, wait. 506 01:00:09,190 --> 01:00:10,210 I can do this. 507 01:00:10,490 --> 01:00:11,490 I can do this. 508 01:00:12,990 --> 01:00:13,990 I'm a lightener. 509 01:01:02,920 --> 01:01:07,200 Miss Katya, I don't expect you to believe me, but I brought you back. 510 01:01:08,060 --> 01:01:09,680 No, I don't. 511 01:01:11,340 --> 01:01:12,340 Harden. 512 01:01:14,740 --> 01:01:18,160 If you don't believe me, that's okay. Kill me. I don't care. 513 01:01:20,100 --> 01:01:23,240 But you have to keep the Whisper Stone from falling into Zara's hands. 514 01:01:25,220 --> 01:01:26,220 It's by a tree. 515 01:01:32,350 --> 01:01:33,350 Can't kill you. 516 01:01:34,590 --> 01:01:38,910 I don't know which one of you you are Blast me 517 01:02:44,460 --> 01:02:45,680 I know I shouldn't be here. 518 01:02:47,700 --> 01:02:49,420 But I had to make sure you were safe. 519 01:02:52,820 --> 01:02:54,000 Did you destroy it? 520 01:02:59,300 --> 01:03:04,000 Do you believe it's me now? 521 01:03:05,900 --> 01:03:06,900 Yes. 522 01:03:07,820 --> 01:03:08,840 You shouldn't. 523 01:03:09,800 --> 01:03:10,920 You're too trusting. 524 01:03:11,760 --> 01:03:12,760 I'm leaving. 525 01:03:14,060 --> 01:03:15,500 Go back to Alferia. 526 01:03:18,360 --> 01:03:19,360 Wait. 527 01:03:20,580 --> 01:03:21,840 You're not safe here either. 528 01:03:24,140 --> 01:03:25,140 You're Lightner. 529 01:03:25,320 --> 01:03:27,320 That means you can travel through the portal now. 530 01:03:31,800 --> 01:03:32,800 Let's go home. 531 01:03:59,240 --> 01:04:01,400 That wasn't the blood of the stars you destroyed. 532 01:04:02,500 --> 01:04:04,380 That was a copy Zareth made. 533 01:04:05,140 --> 01:04:08,040 This is the blood of the stars. 534 01:04:09,020 --> 01:04:10,020 This. 535 01:04:11,400 --> 01:04:13,340 You've been a very naughty girl, Arden. 536 01:04:30,540 --> 01:04:32,360 Do you have the blood of the star? 537 01:04:32,780 --> 01:04:33,780 Yes, I do. 538 01:04:48,160 --> 01:04:51,440 I'm so pleased you have returned to us, Jasper. 539 01:04:54,240 --> 01:04:57,860 The time has arrived. 540 01:04:59,600 --> 01:05:02,700 All of your power will become mine. 541 01:05:04,100 --> 01:05:07,140 This could have happened so differently. 542 01:05:08,500 --> 01:05:12,180 I would have given you the world, and I mean that. 543 01:05:13,620 --> 01:05:14,760 But worry not. 544 01:05:16,260 --> 01:05:19,300 We'll still keep you as a pet. 545 01:05:20,920 --> 01:05:24,580 Vesper, give me the blood of the stars. 546 01:05:25,180 --> 01:05:26,180 Gladly. 547 01:05:48,360 --> 01:05:49,360 Your turn! 548 01:05:55,660 --> 01:05:57,560 Evangeline shielded me from the Asatis. 549 01:05:58,520 --> 01:05:59,840 I knew it was you, Vesper. 550 01:06:00,980 --> 01:06:01,980 You bitch! 551 01:06:04,220 --> 01:06:05,220 I told you. 552 01:06:05,500 --> 01:06:07,020 I always do what's right. 553 01:06:07,760 --> 01:06:09,280 And that's what I'm going to do now. 554 01:06:44,970 --> 01:06:45,970 you asylum. 555 01:06:46,930 --> 01:06:53,070 Remain in the outer regions of Ultheria and no harm will come to you or your 556 01:06:53,070 --> 01:06:54,070 people. 557 01:07:23,350 --> 01:07:24,430 You know it won't work. 558 01:07:25,950 --> 01:07:28,630 I don't have the power to revive somebody that you've darkened. 559 01:07:31,650 --> 01:07:32,990 You're not the only one, Arden. 560 01:07:34,850 --> 01:07:36,290 You're not the only one that loved her. 561 01:08:18,220 --> 01:08:21,319 was younger, a tree branch fell on my face. 562 01:08:22,859 --> 01:08:26,160 I was fine, but my eye was never the same, although I was sort of halfway 563 01:08:26,160 --> 01:08:27,160 closed. 564 01:08:27,800 --> 01:08:34,200 I tried to hide it with my hair, and I was really upset about it because I 565 01:08:34,200 --> 01:08:37,460 thought I looked ugly, and I thought that was a silly thing to be upset over, 566 01:08:37,540 --> 01:08:42,399 because there was a war, and I was worried about my eye. 567 01:08:43,960 --> 01:08:46,160 And then finally, one day... 568 01:08:47,279 --> 01:08:53,819 I told Mia how that made me feel, and she didn't say that she barely noticed 569 01:08:53,819 --> 01:08:54,819 that I looked fine. 570 01:08:56,979 --> 01:08:59,120 She said it made her love me all the more. 571 01:09:16,910 --> 01:09:17,910 telling you this. 572 01:09:20,729 --> 01:09:24,390 That you exist, even though you were never born. 573 01:09:28,010 --> 01:09:31,930 That you only came to me about a year ago. That you came from nothing. 574 01:09:33,609 --> 01:09:34,990 It makes you remarkable. 575 01:09:37,170 --> 01:09:38,410 I'm amazed by you. 576 01:09:51,149 --> 01:09:52,450 You have to fight to stay with me. 577 01:09:55,170 --> 01:10:01,270 And if you can't, if for some reason your soul can't return to this body, 578 01:10:02,230 --> 01:10:06,490 I want you to know I understand. 579 01:10:08,050 --> 01:10:09,050 I do. 580 01:10:12,010 --> 01:10:13,970 And you don't have to fight anymore. 581 01:10:14,930 --> 01:10:16,350 You deserve to have peace. 582 01:10:16,970 --> 01:10:17,970 I'll be fine. 583 01:10:18,970 --> 01:10:19,970 Okay? 584 01:11:05,000 --> 01:11:08,200 I know that when I die, you'll be there. 585 01:11:11,960 --> 01:11:13,200 And we'll all be together. 586 01:11:17,240 --> 01:11:21,860 And I want you to please take care of Mia. 587 01:11:24,020 --> 01:11:25,600 Please take care of Mia for me. 588 01:11:31,040 --> 01:11:32,700 I love you very much. 589 01:12:04,280 --> 01:12:07,800 Wait. But I'm... I'm me. 590 01:12:09,560 --> 01:12:16,500 Yeah. When I target your body, I kill Vesper's soul and... I guess 591 01:12:16,500 --> 01:12:17,540 your soul is still intact. 592 01:12:20,380 --> 01:12:22,440 So that means I'm real? 593 01:12:23,900 --> 01:12:24,900 I'm me. 594 01:12:43,370 --> 01:12:44,370 Excuse me. 595 01:13:22,760 --> 01:13:24,200 Thanks for not killing me. 596 01:13:24,440 --> 01:13:25,440 Oh, yeah. 597 01:13:28,680 --> 01:13:29,680 What's this? 598 01:13:30,320 --> 01:13:31,320 Oh. 599 01:13:32,820 --> 01:13:34,000 That's the best part. 600 01:13:35,260 --> 01:13:36,680 You're a sorceress now. 601 01:13:38,720 --> 01:13:39,720 What? 602 01:13:41,280 --> 01:13:43,960 Yeah, it's true. You're a sorceress. 603 01:13:45,200 --> 01:13:47,500 You see? Prophecy is fulfilled. 604 01:13:47,880 --> 01:13:48,940 So we belong. 605 01:13:49,480 --> 01:13:50,480 Yeah. 606 01:14:04,110 --> 01:14:06,270 I bet you can't wait to get that off. 607 01:14:07,990 --> 01:14:13,810 And then I'll be a sorcerer? My sorceress. The most powerful one in the 608 01:14:13,810 --> 01:14:14,810 universe. 609 01:14:16,850 --> 01:14:22,570 You knew I was Vesper all along, right? 610 01:14:22,830 --> 01:14:23,830 Yes. 611 01:14:24,830 --> 01:14:25,870 Why'd you play along? 612 01:14:26,310 --> 01:14:30,530 Well, I figured it would be best if I could destroy Xerath and handle Jenna. 613 01:14:31,230 --> 01:14:34,130 dispose of Vesper, and rescue you all at once. 614 01:14:35,590 --> 01:14:37,050 What if your plan hadn't worked? 615 01:14:37,450 --> 01:14:38,890 Then I would have had to have killed everyone. 616 01:14:39,630 --> 01:14:41,170 You would have killed everyone. 617 01:14:42,770 --> 01:14:43,770 I'm impressed. 618 01:14:47,310 --> 01:14:50,390 What if I'm Vesper now, pretending to be Katya? 619 01:14:51,190 --> 01:14:55,750 Well, like you, Vesper was not very good at lying. 620 01:15:08,400 --> 01:15:09,400 What's it say? 621 01:15:13,140 --> 01:15:17,820 Before, when the Whisperstone told me how to find the blood of the stars, 622 01:15:18,080 --> 01:15:22,460 it didn't tell me to go to our tree. 623 01:15:24,780 --> 01:15:30,880 It told me to go to the place where I first knew that you loved me forever. 624 01:15:55,500 --> 01:15:56,940 Across oceans of stars. 625 01:15:58,460 --> 01:15:59,540 You found me. 626 01:16:01,160 --> 01:16:02,580 Are you ready to go home? 627 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Home? 628 01:16:06,780 --> 01:16:08,200 What's waiting for me there? 629 01:16:08,840 --> 01:16:10,260 An entire world. 630 01:16:54,640 --> 01:16:55,640 Hello, Zereth. 631 01:16:56,240 --> 01:16:58,380 Wakey, wakey, eggs and bakey. 632 01:16:59,480 --> 01:17:01,060 What is the meaning of this? 633 01:17:01,420 --> 01:17:02,540 Is your memory fuzzy? 634 01:17:04,640 --> 01:17:05,640 Well, 635 01:17:06,620 --> 01:17:09,160 long story short, you're not a wizard anymore. 636 01:17:10,280 --> 01:17:12,720 I am still your lord. 637 01:17:14,060 --> 01:17:15,260 Right, about that. 638 01:17:15,800 --> 01:17:20,420 Due to your grotesque mishandling of the situation, Vesper is gone. 639 01:17:20,880 --> 01:17:22,300 And that displeases me. 640 01:17:27,210 --> 01:17:31,350 If you release me, there's a chance I'll let you live. 641 01:17:33,950 --> 01:17:36,010 I've got big plans for you, Zerath. 642 01:17:37,510 --> 01:17:41,850 From now on, you serve me. 643 01:17:43,250 --> 01:17:44,750 Isn't she terrible? 43571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.