Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
Thank you.
2
00:01:45,420 --> 00:01:48,960
You should return home. If we leave now,
we can walk six leagues before
3
00:01:48,960 --> 00:01:53,320
nightfall. Oh, and defend our host. Now
is the time for celebration.
4
00:01:53,820 --> 00:01:59,280
Ladies and gentlemen, tell your family,
your friends, everyone you meet, that
5
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
our hero, the Darkener, is here.
6
00:02:04,440 --> 00:02:08,840
Who delivered us an Elkenwood free of
the Lightner.
7
00:02:09,320 --> 00:02:12,080
A day I thought we would never live to
see.
8
00:02:13,060 --> 00:02:14,140
Thank you very much.
9
00:02:15,280 --> 00:02:19,720
It's my privilege to serve you, the
people of Elkinwood, with our efforts to
10
00:02:19,720 --> 00:02:23,640
usher in a new era of peace for all the
lands of Ultheria.
11
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Hear, hear!
12
00:03:18,320 --> 00:03:21,100
People have never witnessed the pow
-wow, the darkener, before.
13
00:03:21,560 --> 00:03:23,980
They've never seen magic like that
unleashed.
14
00:03:24,580 --> 00:03:25,680
She was so young.
15
00:03:25,920 --> 00:03:28,240
Her name was Mary.
16
00:03:29,160 --> 00:03:32,040
Known her since she was no higher than
my knee. Why would she do this?
17
00:03:32,900 --> 00:03:34,840
She was a Xerath loyalist.
18
00:03:35,120 --> 00:03:37,580
It's been over a year since you darkened
Xerath.
19
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
He's dead.
20
00:03:39,780 --> 00:03:41,360
To its followers, he's not.
21
00:03:42,740 --> 00:03:46,180
When I killed him, I only made him into
a martyr.
22
00:04:33,830 --> 00:04:36,510
Jesus! I told you to stop doing that.
23
00:04:37,770 --> 00:04:38,770
Oops.
24
00:04:40,630 --> 00:04:42,170
I could polish this for you. No.
25
00:04:48,070 --> 00:04:49,590
Why are you still here anyway?
26
00:04:50,590 --> 00:04:52,930
My mistress, Arden, commanded me to
serve you.
27
00:04:53,610 --> 00:04:54,930
I'm just following her orders.
28
00:04:56,310 --> 00:05:01,530
Well, the next time I see you, Arden,
sorry, your mistress, we're going to
29
00:05:01,530 --> 00:05:02,530
a little talk about that.
30
00:05:03,930 --> 00:05:08,810
Well, if the menial tasks that I've been
performing for you aren't making you
31
00:05:08,810 --> 00:05:13,510
happy, then there are other ways that I
can serve you.
32
00:05:26,390 --> 00:05:33,150
You know, even if you hadn't murdered my
best friend, Your advances would still
33
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
be unwelcome.
34
00:05:35,650 --> 00:05:37,070
She doesn't love you, you know.
35
00:05:38,330 --> 00:05:39,530
And she never will.
36
00:05:40,630 --> 00:05:42,890
Her one true love is a girl named Mia.
37
00:05:43,710 --> 00:05:45,430
Was a girl named Mia.
38
00:05:46,950 --> 00:05:47,970
Arden killed Mia.
39
00:05:51,230 --> 00:05:53,450
She did it with her powers.
40
00:05:54,290 --> 00:05:55,470
It was an accident.
41
00:05:56,090 --> 00:05:57,730
But she'll never forgive herself.
42
00:05:58,550 --> 00:06:00,050
And Arden will never.
43
00:06:02,060 --> 00:06:03,120
Love another girl.
44
00:06:22,600 --> 00:06:27,240
The darkening.
45
00:06:27,840 --> 00:06:30,460
I know how hard it is for you. You're
killing?
46
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
No.
47
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
It's fine.
48
00:06:34,360 --> 00:06:35,840
We'll be back in Andover tomorrow.
49
00:06:37,860 --> 00:06:42,720
As someone whose primary concern is for
your well -being, I must advise you to
50
00:06:42,720 --> 00:06:44,740
take a break.
51
00:06:46,000 --> 00:06:47,340
And where would you have me go?
52
00:06:47,940 --> 00:06:51,760
You're talking about Earth. The next
portal opening is a long time from now.
53
00:06:56,980 --> 00:07:00,640
I was going to give this to you when we
were...
54
00:07:01,070 --> 00:07:02,070
Both home.
55
00:07:04,110 --> 00:07:05,110
It's a breach.
56
00:07:07,690 --> 00:07:11,750
It can open up the portal between worlds
at any time, anywhere.
57
00:07:19,550 --> 00:07:21,970
Is this why you insisted we stop in
Elkenwood?
58
00:07:23,050 --> 00:07:26,250
Perhaps. And I thought it was so you
could pay a visit to Lord Matthew.
59
00:07:27,150 --> 00:07:29,930
No reason not to mix business with
pleasure.
60
00:07:31,690 --> 00:07:37,490
One more thing. Yeah. When you come
back, will you bring with you some
61
00:07:37,490 --> 00:07:43,170
chips, pink zingers, and cho -chols in
the chocolate flavor? Yes, gladly.
62
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
Anything help?
63
00:07:48,510 --> 00:07:49,990
You must tell her the truth.
64
00:07:51,950 --> 00:07:54,290
Darkness can only be tipped by light.
65
00:07:55,010 --> 00:07:56,650
Fate is inescapable.
66
00:11:05,130 --> 00:11:06,150
Oh.
67
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Trista?
68
00:12:54,330 --> 00:12:55,330
Lord Seraph?
69
00:12:59,810 --> 00:13:01,270
How can this be?
70
00:13:02,710 --> 00:13:06,250
Uh, Trista, this is some new look for
you. Are you feeling okay?
71
00:13:08,430 --> 00:13:09,430
Lord Seraph?
72
00:13:10,190 --> 00:13:11,850
No, it's Todd.
73
00:13:13,710 --> 00:13:16,030
Todd Daniels, your partner Susan's
therapist.
74
00:13:17,470 --> 00:13:19,270
You are not the Lord Seraph?
75
00:13:23,920 --> 00:13:25,240
Should I call Susan for you?
76
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
There's no need.
77
00:13:29,040 --> 00:13:30,420
What did you say your name was?
78
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Todd.
79
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
You're Trista.
80
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
I'm Todd.
81
00:13:36,780 --> 00:13:37,780
Oh.
82
00:13:38,180 --> 00:13:39,560
Forgive me, Todd.
83
00:13:42,720 --> 00:13:45,640
I'd heard tell of this, but never did I
believe it.
84
00:13:46,720 --> 00:13:48,580
Fate truly is a remarkable thing.
85
00:13:55,510 --> 00:13:59,710
Oh my god. Oh my god. What are you
doing?
86
00:14:00,030 --> 00:14:01,730
Shut up.
87
00:14:02,330 --> 00:14:05,530
Are you going to kill me?
88
00:14:06,010 --> 00:14:07,010
Yes.
89
00:14:07,470 --> 00:14:10,250
Are you ready?
90
00:14:19,930 --> 00:14:22,150
Ready for what?
91
00:14:24,959 --> 00:14:26,320
No, no, no.
92
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Lord Zareth.
93
00:15:15,460 --> 00:15:17,500
My dear Jenna.
94
00:15:23,600 --> 00:15:30,380
It feels
95
00:15:30,380 --> 00:15:32,820
so good to be back.
96
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
What?
97
00:15:41,550 --> 00:15:45,750
In the name of the world, am I
wearing...
98
00:15:45,750 --> 00:16:01,870
I
99
00:16:01,870 --> 00:16:03,890
have something for you.
100
00:16:10,250 --> 00:16:11,990
Thank you. I picked them out myself.
101
00:16:12,230 --> 00:16:13,630
Thank you. I'm starving.
102
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
Delicious.
103
00:16:27,930 --> 00:16:31,650
I have something for you as well.
104
00:16:32,630 --> 00:16:34,750
I wanted to get it right before I showed
you.
105
00:16:35,570 --> 00:16:36,990
Is it a new magic trick?
106
00:16:38,440 --> 00:16:40,700
It's a different way of harnessing my
darkening power.
107
00:16:40,920 --> 00:16:42,120
I can use it for good.
108
00:16:42,940 --> 00:16:44,340
May I demonstrate?
109
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
Now?
110
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Okay.
111
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
I'll do it just a little.
112
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
Are you ready?
113
00:16:54,880 --> 00:16:57,080
Uh, yeah. Okay, here we go.
114
00:17:01,500 --> 00:17:03,600
Are you alright?
115
00:17:03,860 --> 00:17:04,779
I'm good.
116
00:17:04,780 --> 00:17:05,780
I didn't mean to.
117
00:17:07,530 --> 00:17:08,229
Are you sure?
118
00:17:08,230 --> 00:17:14,510
Yeah. So, uh... Oh, well, it's... It's
taking
119
00:17:14,510 --> 00:17:20,329
the dark magic and it's... You don't
have to explain. Look, anything that
120
00:17:20,329 --> 00:17:23,670
doesn't involve you severing someone's
soul from their body is probably a good
121
00:17:23,670 --> 00:17:25,010
thing. Yeah, you could say that.
122
00:17:42,570 --> 00:17:47,670
I want you to know, the reason I don't
ask you about your past, it's not
123
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
I don't care.
124
00:17:49,510 --> 00:17:52,530
I would so readily listen if you were
ever inclined to tell me anything.
125
00:17:53,630 --> 00:17:57,370
I don't even know your last name, but
I'm fine with not knowing because I
126
00:17:57,370 --> 00:17:58,370
that's what you want.
127
00:18:01,490 --> 00:18:03,890
Thank you for your concern.
128
00:18:07,890 --> 00:18:10,970
The thing freaks me out.
129
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
Is it telling you?
130
00:18:22,660 --> 00:18:24,280
We need to go to Andover Forest.
131
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
Yes.
132
00:18:27,700 --> 00:18:29,800
Yes. Of course we do.
133
00:19:42,400 --> 00:19:47,120
Hey, why do we always have to be on some
quest?
134
00:19:47,840 --> 00:19:51,560
We have to find everything that Zereth
stole from Ultheria and brought to
135
00:19:52,180 --> 00:19:56,420
Well, we've been searching and finding
things for over a year now.
136
00:19:56,700 --> 00:19:57,920
How busy was this guy?
137
00:19:58,140 --> 00:20:01,700
What we're searching for today is very
special. The Blood of the Stars.
138
00:20:02,080 --> 00:20:03,460
The Blood of the Stars.
139
00:20:04,360 --> 00:20:08,480
Why does everything have to have such a
dramatic title? The Whisperstone.
140
00:20:08,860 --> 00:20:10,560
The Portal. The Aegis.
141
00:20:11,459 --> 00:20:13,920
Why can't anything ever just be
called... I don't know.
142
00:20:14,140 --> 00:20:17,800
The Blood of the Stars wasn't brought to
Earth by Xerath. It fell to Earth in
143
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
the time before words.
144
00:20:19,020 --> 00:20:21,580
One of the reasons Xerath came here was
to find it.
145
00:20:22,240 --> 00:20:26,140
It's a potion. Whoever drinks it has the
ability to steal the magical powers of
146
00:20:26,140 --> 00:20:27,140
anyone else.
147
00:20:27,820 --> 00:20:34,700
So, if I drink this Blood of the Stars,
I'd be able to take
148
00:20:34,700 --> 00:20:36,980
your magic from you and become a
Darkner? Yeah.
149
00:20:37,740 --> 00:20:38,740
What would happen to you?
150
00:20:39,340 --> 00:20:41,580
I wouldn't be a darkener anymore. I
would be normal.
151
00:20:42,860 --> 00:20:43,860
Normal?
152
00:20:44,080 --> 00:20:46,320
Sounds dreadful. The powerful magic.
153
00:20:46,920 --> 00:20:50,080
That's why we must find it and destroy
it before it falls into the wrong hands.
154
00:20:50,460 --> 00:20:51,460
That's absurd.
155
00:20:51,500 --> 00:20:52,880
We should use it.
156
00:20:53,820 --> 00:20:58,680
Surely there's another evil sorcerer out
there and we could find him. I could
157
00:20:58,680 --> 00:21:05,560
take his magic and then, if I have magic
in me, I can use it to go through
158
00:21:05,560 --> 00:21:07,140
the portal with you to Ultheria.
159
00:21:07,360 --> 00:21:09,620
Hmm. Actually, it does sound like a good
idea.
160
00:21:10,840 --> 00:21:11,900
Oh, look.
161
00:23:48,430 --> 00:23:54,530
I have waited so long to hold you in my
arms.
162
00:23:58,450 --> 00:24:04,650
Did you forget,
163
00:24:05,090 --> 00:24:06,090
Katya?
164
00:24:06,470 --> 00:24:07,890
Thou art mortal.
165
00:25:20,640 --> 00:25:22,120
Where do you want it?
166
00:25:28,300 --> 00:25:34,680
When I first saw this pole,
167
00:25:34,920 --> 00:25:38,380
I knew that it would come in handy for
something.
168
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
Someday.
169
00:25:41,420 --> 00:25:43,100
I should have killed you.
170
00:25:43,580 --> 00:25:45,720
Your words have never been spoken.
171
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
You could have never been with her
anyway.
172
00:25:56,580 --> 00:25:59,680
She didn't tell you.
173
00:26:03,860 --> 00:26:04,860
But you know what?
174
00:26:05,860 --> 00:26:07,620
You unburdened me.
175
00:26:07,940 --> 00:26:10,160
So I don't have to keep Arden's secrets
anymore.
176
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
The Darkener.
177
00:26:18,920 --> 00:26:21,540
Their one true love can only be a
sorceress.
178
00:26:22,240 --> 00:26:26,160
A woman with unprecedented magical
gifts.
179
00:26:26,840 --> 00:26:31,920
And you are just a lonely, stinking
human.
180
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
Be a good girl.
181
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
I missed you terribly.
182
00:27:11,980 --> 00:27:13,700
I should explain the situation.
183
00:27:14,740 --> 00:27:19,040
I have been resurrected from the world
of the dead.
184
00:27:20,620 --> 00:27:25,020
What you have around your wrist is an
Asadis.
185
00:27:25,680 --> 00:27:29,180
It will keep all of your magical
abilities trapped within you.
186
00:27:30,440 --> 00:27:32,420
So long as you wear it, you will be
unable.
187
00:27:33,230 --> 00:27:34,230
To darken.
188
00:27:36,450 --> 00:27:41,630
It can only be removed by a sorcerer.
189
00:27:42,170 --> 00:27:43,710
Ardent, you promised to behave.
190
00:28:16,780 --> 00:28:17,419
told me that.
191
00:28:17,420 --> 00:28:18,420
Hush.
192
00:28:22,120 --> 00:28:25,340
There are whispers in the land of the
dead.
193
00:28:27,100 --> 00:28:28,460
The blood of the stars.
194
00:28:29,780 --> 00:28:31,440
I need it.
195
00:28:32,520 --> 00:28:35,200
I don't know where it is. You haven't
destroyed it then.
196
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Caught you.
197
00:28:45,230 --> 00:28:47,350
Because I so prefer you in blue.
198
00:28:47,870 --> 00:28:51,690
I find your traveling clothes tawdry.
199
00:28:53,810 --> 00:28:54,810
Oh, calm now.
200
00:28:55,190 --> 00:28:58,290
I had Gemma dress you. I'm not
uncivilized.
201
00:29:00,530 --> 00:29:04,050
I can't help you.
202
00:29:04,470 --> 00:29:06,550
And even if I could, I wouldn't.
203
00:29:08,010 --> 00:29:11,590
I suppose this is when you offered to
make me your queen.
204
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
Not yet.
205
00:29:15,820 --> 00:29:16,980
I have something else.
206
00:29:17,320 --> 00:29:19,800
Special. Planned first.
207
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Jenna!
208
00:29:27,260 --> 00:29:33,900
Is she seen enough?
209
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
What a lovely name.
210
00:29:48,860 --> 00:29:51,100
I couldn't have chosen a better one
myself.
211
00:29:53,440 --> 00:29:58,840
On the subject of names, what is your
last one?
212
00:29:59,340 --> 00:30:02,500
What? Your last name. What is it?
213
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
Drawing a blank?
214
00:30:09,020 --> 00:30:11,540
Perhaps that's because you don't have
one.
215
00:30:12,580 --> 00:30:16,420
Perhaps you only go by one name, just
like all...
216
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
Lighteners.
217
00:30:22,660 --> 00:30:25,140
You don't know what I'm talking about
either, do you, Jenna?
218
00:30:26,420 --> 00:30:29,240
Allow me to refresh your memory.
219
00:30:40,940 --> 00:30:41,940
What?
220
00:30:44,480 --> 00:30:46,240
What did you do to her?
221
00:30:46,460 --> 00:30:47,460
Fear not.
222
00:30:47,840 --> 00:30:50,300
All will be made clear.
223
00:30:54,900 --> 00:30:55,900
Please,
224
00:30:59,940 --> 00:31:02,040
please, please no more, please.
225
00:31:02,320 --> 00:31:06,360
We're not stopping until you've learned
your lesson.
226
00:31:20,730 --> 00:31:23,190
Desper, are you ready to seduce the
Darkener?
227
00:31:24,870 --> 00:31:29,390
I have dreamt of getting our revenge on
Arden Lockhart for so long.
228
00:31:29,990 --> 00:31:35,430
If I have to lose my memory and become
someone else to do it, it will be well
229
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
worth it.
230
00:31:36,950 --> 00:31:40,130
I may become jealous if I see you two
together.
231
00:31:40,590 --> 00:31:41,750
Jealousy is for the weak.
232
00:32:14,190 --> 00:32:15,029
God, no.
233
00:32:15,030 --> 00:32:18,730
No, I can't. No, no, no, no, no.
234
00:32:19,130 --> 00:32:20,850
I think he needs another lesson.
235
00:32:44,560 --> 00:32:45,559
You created that.
236
00:32:45,560 --> 00:32:49,060
On the contrary, the memories are real.
237
00:32:49,400 --> 00:32:52,040
It is you I created.
238
00:32:54,040 --> 00:32:56,040
Vesper. Indeed.
239
00:32:58,860 --> 00:33:01,500
Katya's true name is Vesper.
240
00:33:02,540 --> 00:33:06,980
You I put under a simple spell of
unremembrance.
241
00:33:07,520 --> 00:33:11,740
But for her, I created a far more
intricate spell.
242
00:33:13,130 --> 00:33:15,250
I turned her into someone else.
243
00:33:18,730 --> 00:33:25,570
She doesn't yet remember who she is, but
by midday tomorrow, she will be Vesper
244
00:33:25,570 --> 00:33:26,570
once again.
245
00:33:27,470 --> 00:33:29,170
And what happened to me?
246
00:33:30,030 --> 00:33:32,150
You are nothing but a magical fiction.
247
00:33:32,550 --> 00:33:36,170
Your past, your memories, all created by
me.
248
00:33:36,810 --> 00:33:42,130
Tomorrow, you will be gone. But then
again, you never really were.
249
00:33:49,770 --> 00:33:54,430
Why do they always say that? Do you not
find it odd that you have so little
250
00:33:54,430 --> 00:33:55,770
memory of your life?
251
00:33:57,030 --> 00:33:58,230
Where were you born?
252
00:33:59,010 --> 00:34:00,010
Raid?
253
00:34:00,710 --> 00:34:02,010
Who were your parents?
254
00:34:03,110 --> 00:34:06,510
What did you dream?
255
00:34:15,030 --> 00:34:18,710
Love is Arden's.
256
00:34:20,960 --> 00:34:24,560
This was all part of my plan. I planted
you in her life.
257
00:34:25,260 --> 00:34:26,380
To win her trust.
258
00:34:26,940 --> 00:34:27,940
Her love.
259
00:34:29,179 --> 00:34:31,560
It was the only way I could ensnare her.
260
00:34:33,260 --> 00:34:34,260
It's true.
261
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
It's true.
262
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
You're a best friend.
263
00:34:39,960 --> 00:34:42,219
And we have lived a lifetime together.
264
00:34:45,980 --> 00:34:47,739
I see the two of you have...
265
00:34:49,320 --> 00:34:50,580
A lot to catch up on.
266
00:35:09,580 --> 00:35:11,300
Didn't get it quite right, did they?
267
00:35:15,780 --> 00:35:16,940
I'm Daniel, by the way.
268
00:35:18,170 --> 00:35:19,170
Wizard in training.
269
00:35:19,550 --> 00:35:20,950
Nice to officially meet you.
270
00:35:24,910 --> 00:35:27,130
You're mean.
271
00:35:33,890 --> 00:35:35,650
Unhand her. Give me what I need.
272
00:35:35,890 --> 00:35:36,890
I heard what you said.
273
00:35:37,150 --> 00:35:38,290
I don't believe a word.
274
00:35:38,790 --> 00:35:39,790
Again.
275
00:35:40,090 --> 00:35:42,550
Arden, I don't require that you do.
276
00:35:43,290 --> 00:35:45,990
If she really is your cohort, I have no
reason to help you.
277
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
Then I'll kill her.
278
00:35:48,140 --> 00:35:49,118
You wouldn't.
279
00:35:49,120 --> 00:35:50,600
I'll snap her neck right now.
280
00:35:51,040 --> 00:35:52,780
I'll find another way to get what I
want.
281
00:35:56,660 --> 00:35:57,660
Fine.
282
00:35:59,980 --> 00:36:01,760
I'll help you find the blood of the
stars.
283
00:36:02,920 --> 00:36:05,500
But we need the Whisperstone to locate
it.
284
00:36:06,580 --> 00:36:09,040
And where is the Whisperstone?
285
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
I had it with me in the forest.
286
00:36:12,180 --> 00:36:15,780
Had you not so hastily slit my throat,
you'd have it right now.
287
00:36:17,580 --> 00:36:23,840
If this is some sort of trick, you know
what will happen to her.
288
00:36:24,220 --> 00:36:26,120
Which is why you know I'm telling you
the truth.
289
00:36:26,900 --> 00:36:27,900
I'll help you.
290
00:36:28,400 --> 00:36:30,440
But how do I know you won't kill her
even if I do?
291
00:36:30,900 --> 00:36:31,940
You don't.
292
00:36:32,640 --> 00:36:38,640
But, dear Arden, if you don't help me,
you can be certain that I will.
293
00:36:47,660 --> 00:36:48,660
What could I have forgotten?
294
00:36:48,940 --> 00:36:49,940
You were spelled.
295
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Vesper?
296
00:36:56,740 --> 00:36:58,400
It's starting to come back to me.
297
00:36:59,800 --> 00:37:00,840
Who I was.
298
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
Who I am.
299
00:37:38,730 --> 00:37:40,450
The Vesper doesn't remember any of this.
300
00:37:40,670 --> 00:37:43,230
But if she does, I think she'll
understand.
301
00:37:47,330 --> 00:37:47,770
Why
302
00:37:47,770 --> 00:37:55,490
can't
303
00:37:55,490 --> 00:37:57,090
we kill her already? Don't be rude.
304
00:37:57,570 --> 00:37:58,630
Arden has our guests.
305
00:37:59,210 --> 00:38:00,570
That's always how you treat your
company.
306
00:38:02,230 --> 00:38:03,230
Here.
307
00:38:03,530 --> 00:38:04,530
I left it here.
308
00:38:07,630 --> 00:38:08,630
Where is it?
309
00:38:12,270 --> 00:38:13,270
Whisperstone!
310
00:38:15,090 --> 00:38:16,090
Whisperstone!
311
00:38:17,050 --> 00:38:18,050
It's Arden!
312
00:38:19,110 --> 00:38:20,290
We need your help!
313
00:38:24,310 --> 00:38:25,630
Oh, there it is.
314
00:38:26,370 --> 00:38:28,930
Jenna, retrieve the Whisperstone.
315
00:38:29,390 --> 00:38:30,890
She's the one that talks to it.
316
00:38:31,090 --> 00:38:33,470
We can't have her tearing her dress in
the brush.
317
00:38:34,110 --> 00:38:35,110
Regardless.
318
00:38:36,020 --> 00:38:38,800
Arden and I have much more important
matters to discuss.
319
00:38:56,900 --> 00:39:01,120
Arden and her bone -handled daggers.
Does your darling Katia know what these
320
00:39:01,120 --> 00:39:01,919
made of?
321
00:39:01,920 --> 00:39:03,940
I have nothing to say to you.
322
00:39:04,280 --> 00:39:05,280
Ah.
323
00:39:05,580 --> 00:39:10,820
The poor wizard, Jorak, reduced to a
simple tool.
324
00:39:12,280 --> 00:39:13,620
I took him for his better.
325
00:39:15,060 --> 00:39:19,060
A gruesome fate, making his bones into
your toys.
326
00:39:21,860 --> 00:39:25,440
Why was it that you showed him such
brutality?
327
00:39:26,080 --> 00:39:27,580
Brutality without quarter.
328
00:39:28,280 --> 00:39:29,600
I do what I must.
329
00:39:30,260 --> 00:39:31,260
No more.
330
00:39:33,450 --> 00:39:37,870
Once I drink the blood of the stars, I
will be able to take any magic I want,
331
00:39:38,050 --> 00:39:39,850
including yours.
332
00:39:40,070 --> 00:39:41,070
And your point?
333
00:39:43,230 --> 00:39:49,650
I don't want to take your power from you
and leave you as an ungifted, worthless
334
00:39:49,650 --> 00:39:56,550
creature. If we could come to an
arrangement to work as one, I won't need
335
00:39:56,550 --> 00:39:57,550
to.
336
00:39:58,750 --> 00:40:00,870
I don't understand what it is you see in
me.
337
00:40:02,280 --> 00:40:03,640
The world is your harem.
338
00:40:04,280 --> 00:40:06,300
Both worlds are your harem.
339
00:40:07,880 --> 00:40:09,100
Why am I so special?
340
00:40:11,900 --> 00:40:14,200
You possess great dark magic.
341
00:40:15,840 --> 00:40:21,000
Which is one of only two things in the
world I want that I do not yet have.
342
00:40:22,060 --> 00:40:23,180
You're an evil man.
343
00:40:23,660 --> 00:40:26,000
What makes us so different in your eyes?
344
00:40:26,280 --> 00:40:28,860
You're a warlord, a butcher, a murderer.
345
00:40:29,080 --> 00:40:30,520
You have led as many men as I.
346
00:40:30,990 --> 00:40:33,070
To their deaths. I don't kill the
innocent.
347
00:40:33,610 --> 00:40:38,910
And when the Lightners began using their
own children as warriors, when you saw
348
00:40:38,910 --> 00:40:42,430
their little dead bodies strewn over the
field, did you relent?
349
00:40:43,990 --> 00:40:46,570
I serve and protect the people of
Ultheria.
350
00:40:47,070 --> 00:40:48,650
I performed my duty.
351
00:40:49,650 --> 00:40:50,650
Duty?
352
00:40:51,810 --> 00:40:54,110
Don't hide behind the pillar of
altruism.
353
00:40:55,350 --> 00:40:58,590
You would have me look in the mirror and
see a monster.
354
00:40:59,690 --> 00:41:05,450
Tell me then, what does your own
reflection show you?
355
00:41:14,490 --> 00:41:19,090
There is also the matter of fate.
356
00:41:20,190 --> 00:41:26,570
You must choose as your life makes
someone of the greatest power.
357
00:41:27,690 --> 00:41:30,970
Someone with light magic, powerful
enough to temper your darkness.
358
00:41:31,770 --> 00:41:34,270
I may not be what you had in mind. No.
359
00:41:35,130 --> 00:41:39,830
I would excel in that capacity. My magic
is pure light.
360
00:41:41,370 --> 00:41:42,370
Let me in.
361
00:41:43,650 --> 00:41:48,450
I could love you far more than you could
ever love yourself.
362
00:41:54,030 --> 00:41:55,290
After I killed you,
363
00:41:56,010 --> 00:41:57,730
I had Jenna dispose of your remains.
364
00:41:58,650 --> 00:42:01,030
I had her perform some handiwork along
the way.
365
00:42:02,550 --> 00:42:05,230
You suppose it's the old wizard's bones
you were holding.
366
00:42:05,950 --> 00:42:11,610
You should know it's the handle of this
dagger was carved from the bones of your
367
00:42:11,610 --> 00:42:12,610
body.
368
00:42:29,260 --> 00:42:32,720
You look so lovely like that, yet it
pains me.
369
00:42:48,000 --> 00:42:53,680
You know, the world I come from isn't
always so nice. You may picture birds
370
00:42:53,680 --> 00:42:57,660
butterflies and magic, but oh, much
more.
371
00:42:58,430 --> 00:43:02,790
For example, one thing we like to do
with our prisoners is hang them by the
372
00:43:02,790 --> 00:43:07,170
wrist, stretch their arms so that they
can barely touch the ground with their
373
00:43:07,170 --> 00:43:08,170
tippy toes.
374
00:43:08,410 --> 00:43:12,430
With your arms stretched like this, it
becomes very difficult to breathe.
375
00:43:13,590 --> 00:43:19,990
Every breath comes in such agony until
finally you can't support your weight on
376
00:43:19,990 --> 00:43:20,990
your toes anymore.
377
00:43:21,290 --> 00:43:23,130
And then breathing becomes nearly
impossible.
378
00:43:24,590 --> 00:43:29,510
It's a lot like drowning, really, as you
struggle for each breath as you slowly
379
00:43:29,510 --> 00:43:30,510
suffocate.
380
00:43:49,590 --> 00:43:50,590
I hear nothing.
381
00:43:50,990 --> 00:43:53,130
Perhaps it doesn't have anything to say
to you, General.
382
00:43:53,799 --> 00:43:58,000
Francis, I will take your power, and I
will make you my slave, and you will
383
00:43:58,000 --> 00:44:02,060
spend every moment of the rest of your
miserable life praying that I grant you
384
00:44:02,060 --> 00:44:03,060
merciful death.
385
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Cock it.
386
00:44:08,320 --> 00:44:09,320
What?
387
00:44:10,720 --> 00:44:11,840
I can hear it.
388
00:44:14,340 --> 00:44:17,560
The person to whom it chooses to speak
is the only one who can understand what
389
00:44:17,560 --> 00:44:18,560
it's saying.
390
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
It wants to talk to her.
391
00:44:38,420 --> 00:44:39,800
I have to hold it in here.
392
00:44:42,920 --> 00:44:43,920
You know.
393
00:45:27,980 --> 00:45:28,980
Can you get it off?
394
00:45:30,860 --> 00:45:35,000
How do you wear it? It's all the worse.
Did you find out a scientist? Can you
395
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
remove it?
396
00:45:37,040 --> 00:45:40,080
If I can't, I have a spell to shield you
from it.
397
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
I need a dagger.
398
00:46:04,540 --> 00:46:07,060
I'm going to love killing you again.
399
00:46:08,020 --> 00:46:10,600
Hush, my dear. The story's not yet over.
400
00:46:11,100 --> 00:46:14,900
See, after we've lost use for you, we'll
hang you up outside.
401
00:46:15,420 --> 00:46:19,900
We'll peel some flesh from your back and
leave it hanging there for the animal
402
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
to get at.
403
00:46:21,700 --> 00:46:26,660
Birds of prey will eat the flesh from
your ribs. Oh, maggots!
404
00:46:26,960 --> 00:46:29,680
will grow inside your flesh while you're
still alive.
405
00:46:30,440 --> 00:46:34,160
Or, it could grant you mercy and break
your legs.
406
00:46:34,420 --> 00:46:39,500
That way, you can't support your weight
anymore and you suffocate quickly.
407
00:46:40,500 --> 00:46:41,740
This is our way.
408
00:46:42,720 --> 00:46:44,760
I can breathe just fine.
409
00:46:45,360 --> 00:46:48,660
Well, then maybe we should tighten your
ropes.
410
00:47:12,330 --> 00:47:14,330
to rescue you. A valiant effort.
411
00:47:14,750 --> 00:47:15,990
I'll be an unnecessary.
412
00:47:17,530 --> 00:47:18,530
I know.
413
00:47:23,410 --> 00:47:24,408
Darken him.
414
00:47:24,410 --> 00:47:25,670
Okay, you already killed him.
415
00:47:26,150 --> 00:47:28,370
I can take care of myself.
416
00:47:50,860 --> 00:47:51,860
Just rest.
417
00:47:51,960 --> 00:47:53,320
You'll never find us here.
418
00:47:54,520 --> 00:47:56,220
You should have left me there.
419
00:47:56,580 --> 00:47:57,580
I'm not here.
420
00:48:00,920 --> 00:48:01,920
Dave.
421
00:48:11,560 --> 00:48:12,600
I swear.
422
00:48:14,880 --> 00:48:16,940
Everything I told you about myself.
423
00:48:23,210 --> 00:48:24,210
I don't trust you.
424
00:48:25,050 --> 00:48:26,570
Zareth could still be lying.
425
00:48:28,230 --> 00:48:29,230
He's not.
426
00:48:32,210 --> 00:48:34,250
It's starting to come back to me now.
427
00:48:38,610 --> 00:48:39,990
I'm so foolish.
428
00:48:41,910 --> 00:48:46,850
There's so many gaps in my memory. So
many missing pieces.
429
00:48:50,010 --> 00:48:52,810
How did I not even realize I don't have
a left knee?
430
00:48:57,040 --> 00:48:59,480
No. He created me.
431
00:49:02,000 --> 00:49:06,580
Dying is one thing, but never to have
been real.
432
00:49:07,960 --> 00:49:09,300
You are real.
433
00:49:10,220 --> 00:49:11,680
I'm seeing you.
434
00:49:12,440 --> 00:49:14,100
I'm speaking to you.
435
00:49:14,580 --> 00:49:15,960
I'm touching you.
436
00:49:21,640 --> 00:49:23,480
You've done so much for me.
437
00:49:27,980 --> 00:49:29,440
You made me believe in myself.
438
00:49:30,860 --> 00:49:32,160
But that's not real.
439
00:49:34,780 --> 00:49:37,820
You never told me you could only be with
a sorceress.
440
00:49:38,940 --> 00:49:45,620
A darkener hasn't emerged for centuries.
That rule, it's folklore.
441
00:49:48,580 --> 00:49:50,940
I don't believe our fate is
predetermined.
442
00:49:51,420 --> 00:49:54,060
I believe we have control over our own
destinies.
443
00:50:00,240 --> 00:50:01,640
I wasn't good enough for you.
444
00:50:03,060 --> 00:50:05,020
Because I didn't have magic in me.
445
00:50:06,980 --> 00:50:08,440
I suppose I was correct.
446
00:50:09,340 --> 00:50:10,340
No.
447
00:50:11,260 --> 00:50:12,940
You're perfect just as you are.
448
00:50:17,000 --> 00:50:18,160
I'm scared too.
449
00:50:51,980 --> 00:50:58,760
When I was a young sorcerer, I made a
foolish error and wound up with an
450
00:50:58,760 --> 00:51:01,400
clasped around my wrist.
451
00:51:04,260 --> 00:51:09,840
Alone and without my power, I wandered,
lost in the forest.
452
00:51:11,760 --> 00:51:16,700
I needed to get to the city in order to
find another wizard who could remove the
453
00:51:16,700 --> 00:51:17,700
Asadith.
454
00:51:18,820 --> 00:51:19,920
I fell.
455
00:51:20,970 --> 00:51:25,390
on a steep grade of shale and broke my
arm.
456
00:51:26,550 --> 00:51:28,110
I cried out in agony.
457
00:51:30,250 --> 00:51:35,970
For the first time in my life, I was
helpless.
458
00:51:40,530 --> 00:51:46,270
Then a girl appeared, no more than ten
years old.
459
00:51:47,390 --> 00:51:49,070
She must have heard my cry.
460
00:51:52,520 --> 00:51:59,200
Without a moment's hesitation, she
ripped the hem from her dress, her
461
00:51:59,200 --> 00:52:05,120
blue dress, and fashioned a sling for my
arm.
462
00:52:09,140 --> 00:52:12,600
She pointed me in the direction of
Andover.
463
00:52:24,720 --> 00:52:25,720
Like that, she went away.
464
00:52:27,580 --> 00:52:28,920
Back to play with her friend.
465
00:53:12,430 --> 00:53:13,790
Like a song from my world.
466
00:53:14,330 --> 00:53:21,110
I researched the Dark Ages out of
curiosity.
467
00:53:22,350 --> 00:53:23,350
Come here.
468
00:54:01,820 --> 00:54:07,600
I know how good your arms feel to me I
want to protect you from the world
469
00:54:52,300 --> 00:54:53,660
Is that the edge of the Andover Forest?
470
00:54:54,800 --> 00:54:56,120
Of course it is.
471
00:54:57,100 --> 00:54:58,100
It's wonderful.
472
00:54:58,620 --> 00:54:59,399
Let's go.
473
00:54:59,400 --> 00:55:01,820
We need to get there before I change.
474
00:55:04,720 --> 00:55:06,140
We'll find a way to fix this.
475
00:55:06,360 --> 00:55:07,360
We always do.
476
00:55:10,980 --> 00:55:13,900
I'm sorry. I couldn't be real for you.
477
00:55:14,620 --> 00:55:16,140
We can only be who we are now.
478
00:55:16,440 --> 00:55:18,840
Not who we were or who we're going to
become.
479
00:55:19,400 --> 00:55:20,560
There is only now.
480
00:55:22,600 --> 00:55:23,600
I don't even have a past.
481
00:55:25,260 --> 00:55:27,180
It looks like I don't have a future
either.
482
00:55:27,420 --> 00:55:31,200
You do have a future with me.
483
00:55:53,060 --> 00:55:54,420
You'll finish me off.
484
00:55:57,180 --> 00:55:59,280
I don't want this other me to exist.
485
00:56:02,960 --> 00:56:04,760
You know I always do what's right.
486
00:56:09,260 --> 00:56:10,260
I know.
487
00:56:13,000 --> 00:56:14,360
That's why I have to do this.
488
00:56:24,720 --> 00:56:25,840
Katya? No!
489
00:56:26,920 --> 00:56:27,920
No!
490
00:57:18,830 --> 00:57:19,830
Couldn't even say it.
491
00:57:58,280 --> 00:58:00,440
You will remember nothing of your life.
492
00:58:01,820 --> 00:58:06,400
You will become Katya, the fictional
human I created.
493
00:58:07,640 --> 00:58:10,800
Her history will be yours.
494
00:58:11,820 --> 00:58:14,900
You have become her.
495
00:58:15,280 --> 00:58:18,440
Asper no longer exists.
496
00:58:20,300 --> 00:58:27,280
Now, find Arden Lockhart and save
497
00:58:27,280 --> 00:58:28,280
her.
498
00:58:35,440 --> 00:58:36,440
Right on time.
499
00:58:42,260 --> 00:58:43,820
Cassia? Wait.
500
00:58:44,960 --> 00:58:45,960
What's happening?
501
00:58:46,620 --> 00:58:47,620
What's that?
502
00:58:48,060 --> 00:58:50,400
Hi. Me and Jessica.
503
00:58:50,860 --> 00:58:52,020
Nice to meet you.
504
00:58:55,320 --> 00:59:02,180
Cassia. I love you. You destroyed
everything I loved.
505
01:00:07,530 --> 01:00:08,530
Wait, wait, wait.
506
01:00:09,190 --> 01:00:10,210
I can do this.
507
01:00:10,490 --> 01:00:11,490
I can do this.
508
01:00:12,990 --> 01:00:13,990
I'm a lightener.
509
01:01:02,920 --> 01:01:07,200
Miss Katya, I don't expect you to
believe me, but I brought you back.
510
01:01:08,060 --> 01:01:09,680
No, I don't.
511
01:01:11,340 --> 01:01:12,340
Harden.
512
01:01:14,740 --> 01:01:18,160
If you don't believe me, that's okay.
Kill me. I don't care.
513
01:01:20,100 --> 01:01:23,240
But you have to keep the Whisper Stone
from falling into Zara's hands.
514
01:01:25,220 --> 01:01:26,220
It's by a tree.
515
01:01:32,350 --> 01:01:33,350
Can't kill you.
516
01:01:34,590 --> 01:01:38,910
I don't know which one of you you are
Blast me
517
01:02:44,460 --> 01:02:45,680
I know I shouldn't be here.
518
01:02:47,700 --> 01:02:49,420
But I had to make sure you were safe.
519
01:02:52,820 --> 01:02:54,000
Did you destroy it?
520
01:02:59,300 --> 01:03:04,000
Do you believe it's me now?
521
01:03:05,900 --> 01:03:06,900
Yes.
522
01:03:07,820 --> 01:03:08,840
You shouldn't.
523
01:03:09,800 --> 01:03:10,920
You're too trusting.
524
01:03:11,760 --> 01:03:12,760
I'm leaving.
525
01:03:14,060 --> 01:03:15,500
Go back to Alferia.
526
01:03:18,360 --> 01:03:19,360
Wait.
527
01:03:20,580 --> 01:03:21,840
You're not safe here either.
528
01:03:24,140 --> 01:03:25,140
You're Lightner.
529
01:03:25,320 --> 01:03:27,320
That means you can travel through the
portal now.
530
01:03:31,800 --> 01:03:32,800
Let's go home.
531
01:03:59,240 --> 01:04:01,400
That wasn't the blood of the stars you
destroyed.
532
01:04:02,500 --> 01:04:04,380
That was a copy Zareth made.
533
01:04:05,140 --> 01:04:08,040
This is the blood of the stars.
534
01:04:09,020 --> 01:04:10,020
This.
535
01:04:11,400 --> 01:04:13,340
You've been a very naughty girl, Arden.
536
01:04:30,540 --> 01:04:32,360
Do you have the blood of the star?
537
01:04:32,780 --> 01:04:33,780
Yes, I do.
538
01:04:48,160 --> 01:04:51,440
I'm so pleased you have returned to us,
Jasper.
539
01:04:54,240 --> 01:04:57,860
The time has arrived.
540
01:04:59,600 --> 01:05:02,700
All of your power will become mine.
541
01:05:04,100 --> 01:05:07,140
This could have happened so differently.
542
01:05:08,500 --> 01:05:12,180
I would have given you the world, and I
mean that.
543
01:05:13,620 --> 01:05:14,760
But worry not.
544
01:05:16,260 --> 01:05:19,300
We'll still keep you as a pet.
545
01:05:20,920 --> 01:05:24,580
Vesper, give me the blood of the stars.
546
01:05:25,180 --> 01:05:26,180
Gladly.
547
01:05:48,360 --> 01:05:49,360
Your turn!
548
01:05:55,660 --> 01:05:57,560
Evangeline shielded me from the Asatis.
549
01:05:58,520 --> 01:05:59,840
I knew it was you, Vesper.
550
01:06:00,980 --> 01:06:01,980
You bitch!
551
01:06:04,220 --> 01:06:05,220
I told you.
552
01:06:05,500 --> 01:06:07,020
I always do what's right.
553
01:06:07,760 --> 01:06:09,280
And that's what I'm going to do now.
554
01:06:44,970 --> 01:06:45,970
you asylum.
555
01:06:46,930 --> 01:06:53,070
Remain in the outer regions of Ultheria
and no harm will come to you or your
556
01:06:53,070 --> 01:06:54,070
people.
557
01:07:23,350 --> 01:07:24,430
You know it won't work.
558
01:07:25,950 --> 01:07:28,630
I don't have the power to revive
somebody that you've darkened.
559
01:07:31,650 --> 01:07:32,990
You're not the only one, Arden.
560
01:07:34,850 --> 01:07:36,290
You're not the only one that loved her.
561
01:08:18,220 --> 01:08:21,319
was younger, a tree branch fell on my
face.
562
01:08:22,859 --> 01:08:26,160
I was fine, but my eye was never the
same, although I was sort of halfway
563
01:08:26,160 --> 01:08:27,160
closed.
564
01:08:27,800 --> 01:08:34,200
I tried to hide it with my hair, and I
was really upset about it because I
565
01:08:34,200 --> 01:08:37,460
thought I looked ugly, and I thought
that was a silly thing to be upset over,
566
01:08:37,540 --> 01:08:42,399
because there was a war, and I was
worried about my eye.
567
01:08:43,960 --> 01:08:46,160
And then finally, one day...
568
01:08:47,279 --> 01:08:53,819
I told Mia how that made me feel, and
she didn't say that she barely noticed
569
01:08:53,819 --> 01:08:54,819
that I looked fine.
570
01:08:56,979 --> 01:08:59,120
She said it made her love me all the
more.
571
01:09:16,910 --> 01:09:17,910
telling you this.
572
01:09:20,729 --> 01:09:24,390
That you exist, even though you were
never born.
573
01:09:28,010 --> 01:09:31,930
That you only came to me about a year
ago. That you came from nothing.
574
01:09:33,609 --> 01:09:34,990
It makes you remarkable.
575
01:09:37,170 --> 01:09:38,410
I'm amazed by you.
576
01:09:51,149 --> 01:09:52,450
You have to fight to stay with me.
577
01:09:55,170 --> 01:10:01,270
And if you can't, if for some reason
your soul can't return to this body,
578
01:10:02,230 --> 01:10:06,490
I want you to know I understand.
579
01:10:08,050 --> 01:10:09,050
I do.
580
01:10:12,010 --> 01:10:13,970
And you don't have to fight anymore.
581
01:10:14,930 --> 01:10:16,350
You deserve to have peace.
582
01:10:16,970 --> 01:10:17,970
I'll be fine.
583
01:10:18,970 --> 01:10:19,970
Okay?
584
01:11:05,000 --> 01:11:08,200
I know that when I die, you'll be there.
585
01:11:11,960 --> 01:11:13,200
And we'll all be together.
586
01:11:17,240 --> 01:11:21,860
And I want you to please take care of
Mia.
587
01:11:24,020 --> 01:11:25,600
Please take care of Mia for me.
588
01:11:31,040 --> 01:11:32,700
I love you very much.
589
01:12:04,280 --> 01:12:07,800
Wait. But I'm... I'm me.
590
01:12:09,560 --> 01:12:16,500
Yeah. When I target your body, I kill
Vesper's soul and... I guess
591
01:12:16,500 --> 01:12:17,540
your soul is still intact.
592
01:12:20,380 --> 01:12:22,440
So that means I'm real?
593
01:12:23,900 --> 01:12:24,900
I'm me.
594
01:12:43,370 --> 01:12:44,370
Excuse me.
595
01:13:22,760 --> 01:13:24,200
Thanks for not killing me.
596
01:13:24,440 --> 01:13:25,440
Oh, yeah.
597
01:13:28,680 --> 01:13:29,680
What's this?
598
01:13:30,320 --> 01:13:31,320
Oh.
599
01:13:32,820 --> 01:13:34,000
That's the best part.
600
01:13:35,260 --> 01:13:36,680
You're a sorceress now.
601
01:13:38,720 --> 01:13:39,720
What?
602
01:13:41,280 --> 01:13:43,960
Yeah, it's true. You're a sorceress.
603
01:13:45,200 --> 01:13:47,500
You see? Prophecy is fulfilled.
604
01:13:47,880 --> 01:13:48,940
So we belong.
605
01:13:49,480 --> 01:13:50,480
Yeah.
606
01:14:04,110 --> 01:14:06,270
I bet you can't wait to get that off.
607
01:14:07,990 --> 01:14:13,810
And then I'll be a sorcerer? My
sorceress. The most powerful one in the
608
01:14:13,810 --> 01:14:14,810
universe.
609
01:14:16,850 --> 01:14:22,570
You knew I was Vesper all along, right?
610
01:14:22,830 --> 01:14:23,830
Yes.
611
01:14:24,830 --> 01:14:25,870
Why'd you play along?
612
01:14:26,310 --> 01:14:30,530
Well, I figured it would be best if I
could destroy Xerath and handle Jenna.
613
01:14:31,230 --> 01:14:34,130
dispose of Vesper, and rescue you all at
once.
614
01:14:35,590 --> 01:14:37,050
What if your plan hadn't worked?
615
01:14:37,450 --> 01:14:38,890
Then I would have had to have killed
everyone.
616
01:14:39,630 --> 01:14:41,170
You would have killed everyone.
617
01:14:42,770 --> 01:14:43,770
I'm impressed.
618
01:14:47,310 --> 01:14:50,390
What if I'm Vesper now, pretending to be
Katya?
619
01:14:51,190 --> 01:14:55,750
Well, like you, Vesper was not very good
at lying.
620
01:15:08,400 --> 01:15:09,400
What's it say?
621
01:15:13,140 --> 01:15:17,820
Before, when the Whisperstone told me
how to find the blood of the stars,
622
01:15:18,080 --> 01:15:22,460
it didn't tell me to go to our tree.
623
01:15:24,780 --> 01:15:30,880
It told me to go to the place where I
first knew that you loved me forever.
624
01:15:55,500 --> 01:15:56,940
Across oceans of stars.
625
01:15:58,460 --> 01:15:59,540
You found me.
626
01:16:01,160 --> 01:16:02,580
Are you ready to go home?
627
01:16:03,500 --> 01:16:04,500
Home?
628
01:16:06,780 --> 01:16:08,200
What's waiting for me there?
629
01:16:08,840 --> 01:16:10,260
An entire world.
630
01:16:54,640 --> 01:16:55,640
Hello, Zereth.
631
01:16:56,240 --> 01:16:58,380
Wakey, wakey, eggs and bakey.
632
01:16:59,480 --> 01:17:01,060
What is the meaning of this?
633
01:17:01,420 --> 01:17:02,540
Is your memory fuzzy?
634
01:17:04,640 --> 01:17:05,640
Well,
635
01:17:06,620 --> 01:17:09,160
long story short, you're not a wizard
anymore.
636
01:17:10,280 --> 01:17:12,720
I am still your lord.
637
01:17:14,060 --> 01:17:15,260
Right, about that.
638
01:17:15,800 --> 01:17:20,420
Due to your grotesque mishandling of the
situation, Vesper is gone.
639
01:17:20,880 --> 01:17:22,300
And that displeases me.
640
01:17:27,210 --> 01:17:31,350
If you release me, there's a chance I'll
let you live.
641
01:17:33,950 --> 01:17:36,010
I've got big plans for you, Zerath.
642
01:17:37,510 --> 01:17:41,850
From now on, you serve me.
643
01:17:43,250 --> 01:17:44,750
Isn't she terrible?
43571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.