All language subtitles for Contra.Conspiracy.1990.DVDRIP.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,300 --> 00:01:38,300 Yes, sir. 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,540 We're going to view the footage momentarily. 3 00:01:42,120 --> 00:01:43,180 Yes, sir, I will, sir. 4 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 Immediately. 5 00:01:47,320 --> 00:01:48,320 We ready? 6 00:01:48,640 --> 00:01:50,120 Anytime. Just hit the switch. 7 00:01:50,660 --> 00:01:51,760 Thanks. That'll be all. 8 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 We'll call when we're done. 9 00:02:10,000 --> 00:02:11,020 You ready? Yeah. 10 00:02:15,940 --> 00:02:18,660 Okay. The first part of this is silent. 11 00:03:17,340 --> 00:03:20,380 Trucker found her wandering down the highway, and it did. 12 00:03:57,740 --> 00:03:59,900 That's the girl's father, Duncan Savage. 13 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 He's the film's director. 14 00:04:09,220 --> 00:04:09,940 Who 15 00:04:09,940 --> 00:04:16,540 is that? 16 00:04:18,240 --> 00:04:20,620 The special effects man, Harry Watson. 17 00:04:21,000 --> 00:04:22,079 What's his status? 18 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 It's uncertain. 19 00:04:47,370 --> 00:04:49,270 That's the movie's producer, Frank Cohen. 20 00:04:49,890 --> 00:04:51,750 His status has been verified. 21 00:05:04,750 --> 00:05:07,170 That's the last of the footage we recovered. 22 00:05:08,590 --> 00:05:09,590 Except for this. 23 00:06:09,450 --> 00:06:10,450 Thank God. 24 00:06:15,730 --> 00:06:16,730 Thank you. 25 00:06:18,830 --> 00:06:19,870 Savage girl's here, Chris. 26 00:06:20,610 --> 00:06:21,610 Good. 27 00:06:21,830 --> 00:06:23,490 She's the only one that can fill in the gaps. 28 00:06:24,510 --> 00:06:25,530 Has she seen this film? 29 00:06:25,810 --> 00:06:27,670 No. Then keep it under wraps. 30 00:06:28,370 --> 00:06:30,250 As of now, that film does not exist. 31 00:06:31,590 --> 00:06:33,350 Done? Send in the girl. 32 00:06:35,170 --> 00:06:37,110 Reel up that film and put it back in the can. 33 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Come in, Kirstie. 34 00:06:56,980 --> 00:06:59,840 My name is Chris Walters, and this is Mr. Stewart. 35 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 Hi. 36 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Thank you for coming. 37 00:07:04,300 --> 00:07:06,140 I don't really understand why I'm here. 38 00:07:07,580 --> 00:07:09,160 I've already talked to the police. 39 00:07:11,600 --> 00:07:13,080 I know, I understand, dear. 40 00:07:13,600 --> 00:07:15,300 But we need to hear it one more time. 41 00:07:17,280 --> 00:07:19,100 Now, in order for us to help you... 42 00:07:19,500 --> 00:07:20,840 We need to know everything you know. 43 00:07:21,640 --> 00:07:23,280 Okay? Okay. 44 00:07:25,080 --> 00:07:26,780 Would you care for anything before we start? 45 00:07:27,320 --> 00:07:28,500 No, thank you. 46 00:07:33,280 --> 00:07:34,280 Hold all calls. 47 00:07:36,860 --> 00:07:41,200 Now, Kirstie, start at the beginning and take your time. There's no rush. 48 00:07:42,480 --> 00:07:44,800 But please, be as accurate as you can. 49 00:07:45,660 --> 00:07:48,820 We need to know every detail that you can remember. 50 00:07:51,020 --> 00:07:53,940 I was real excited about spending the summer with my dad. 51 00:07:55,280 --> 00:08:00,400 I'd never been on location with him before, and the fact that he invited me 52 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 it even better. 53 00:08:20,810 --> 00:08:25,570 I remember we passed them no trespassing signs on the way to the location, but 54 00:08:25,570 --> 00:08:29,950 Dad said it was okay, that we had all of the permits that we needed to shoot 55 00:08:29,950 --> 00:08:30,950 there. 56 00:08:36,010 --> 00:08:39,210 The first few days, I learned a lot about how a film was made. 57 00:08:40,110 --> 00:08:41,390 Everyone was real nice. 58 00:08:42,909 --> 00:08:47,470 They all knew so much about me, I felt like I had known them all my life. 59 00:08:49,130 --> 00:08:52,830 Was there anything strange going on between the cast and the crew? 60 00:08:54,430 --> 00:08:56,970 Just what you read in the newspapers in the supermarket. 61 00:08:57,930 --> 00:09:02,770 The man who was playing the father was really sleeping with the actress who was 62 00:09:02,770 --> 00:09:03,770 playing the daughter. 63 00:09:05,410 --> 00:09:06,610 Busy my ass. 64 00:09:08,370 --> 00:09:11,110 What kind of bullshit scene is this anyway? 65 00:09:13,310 --> 00:09:15,890 Sam's never written so much mushy shit before. 66 00:09:18,440 --> 00:09:19,460 That's not that bad. 67 00:09:19,760 --> 00:09:23,960 I think it's essential for my character to show his true love for his daughter. 68 00:09:30,440 --> 00:09:35,660 You wouldn't know what would be essential to a goddamn shoelace, let 69 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 character. 70 00:09:37,320 --> 00:09:40,940 And by the way, stop standing in my light. 71 00:09:41,380 --> 00:09:45,160 Bad enough you can't act, but don't ruin my close -ups. 72 00:09:45,580 --> 00:09:46,800 And stop... 73 00:09:47,020 --> 00:09:48,380 Trying to direct me. 74 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 I'm sorry. 75 00:09:52,900 --> 00:09:54,000 I didn't mean it. 76 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 All right. 77 00:09:56,940 --> 00:09:59,240 Just don't do it again. 78 00:10:03,060 --> 00:10:08,960 If you, um, listen to me, I'll keep you happy. 79 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 What about Klug? 80 00:10:42,380 --> 00:10:43,620 Were a lot of that on the set? 81 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 No. 82 00:10:46,180 --> 00:10:47,740 At least I don't think so. 83 00:10:48,740 --> 00:10:51,280 Mr. Cohn would get real mad whenever he saw it. 84 00:10:54,020 --> 00:10:57,620 You know, Angel, I am really glad you could make it out here. 85 00:10:58,280 --> 00:11:01,540 I'm really glad that we could finally spend some time together. 86 00:11:02,440 --> 00:11:05,980 Hopefully I can prove to you that I'm not a bad guy after all. 87 00:11:07,300 --> 00:11:08,320 Not what I've heard. 88 00:11:10,100 --> 00:11:11,540 Don't believe everything you hear. 89 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Come on, eat. You haven't touched a thing. 90 00:11:39,230 --> 00:11:42,470 Frank, what brings you out to the desert? I got to take a piss. You come 91 00:11:42,470 --> 00:11:45,170 way out to the desert to take a piss? Don't fool around. I'm going to pee my 92 00:11:45,170 --> 00:11:47,170 pants. Hi, Kirstie Sweeney. 93 00:11:47,370 --> 00:11:48,370 How are you, Mike? 94 00:11:48,590 --> 00:11:50,690 You've gotten big and so pretty. 95 00:11:50,990 --> 00:11:53,170 I thought you had to use the john, Frank. Oh, yeah. 96 00:11:53,370 --> 00:11:55,410 I got to take a piss. It's over there. Excuse me. 97 00:12:02,670 --> 00:12:06,510 By the time I come out, that shit better be gone. 98 00:12:06,930 --> 00:12:07,930 The system pops. 99 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 Oh, 100 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 you're fine. 101 00:12:17,860 --> 00:12:18,860 What else? 102 00:12:20,820 --> 00:12:23,840 I guess I was fighting with the makeup girl for Dad's attention. 103 00:12:26,300 --> 00:12:28,160 Now remember the most important thing. 104 00:12:28,540 --> 00:12:29,379 Yeah, I know. 105 00:12:29,380 --> 00:12:30,620 Safety during the stunt. 106 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 Not you, Stan. 107 00:12:32,400 --> 00:12:34,580 Shape the back, don't cut it. And? 108 00:12:34,900 --> 00:12:36,500 The dart circles into your eyes. 109 00:12:36,700 --> 00:12:37,559 See that? 110 00:12:37,560 --> 00:12:40,460 Good people. You've got to have good people around you all the time. 111 00:12:40,800 --> 00:12:42,440 I don't know how you got in here, Stan. 112 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 Thanks a lot, Steph. 113 00:12:44,680 --> 00:12:46,180 We'll be ready to go right after lunch. 114 00:12:46,980 --> 00:12:49,920 Keep us moving, sweetheart. I've got no time to waste. 115 00:12:50,680 --> 00:12:53,400 Into that last scene, Steph. That was great writing. 116 00:12:55,240 --> 00:12:56,280 Well, thank you, honey. 117 00:13:02,400 --> 00:13:03,600 There's my angel. 118 00:13:04,260 --> 00:13:05,260 Sorry, Daddy. 119 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 Go up the church. 120 00:13:08,270 --> 00:13:14,210 The first day Mr. Cohn got there, I mean, Frank. 121 00:13:15,890 --> 00:13:17,330 Are you all right, Kirstie? 122 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 Please go on. 123 00:13:22,410 --> 00:13:27,130 The first day Frank got there, Dad and Harry were testing some special effects. 124 00:13:28,850 --> 00:13:32,030 Actually, Harry was just pulling up a lot of dirt. 125 00:13:36,870 --> 00:13:40,150 Dan, I don't think we're going to use a dynamite on this one. Maybe we'll use a 126 00:13:40,150 --> 00:13:40,909 flare gun. 127 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 I don't know yet. 128 00:13:45,310 --> 00:13:47,690 Now you can really see your dad go to work. 129 00:13:48,090 --> 00:13:51,370 Sam, we're ready with the effects test anytime you are. 130 00:13:52,410 --> 00:13:53,530 Let's see it happen. 131 00:13:54,090 --> 00:13:55,430 Stay by the camper for now. 132 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 Let's go for it, Harry. 133 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 We're hot! 134 00:14:15,450 --> 00:14:17,030 Okay, people, stand by. 135 00:14:18,970 --> 00:14:19,970 Fire in the hole! 136 00:14:21,570 --> 00:14:22,570 Ready, Sam? 137 00:14:23,090 --> 00:14:24,090 Ready, sweetheart. 138 00:14:25,850 --> 00:14:26,850 Action! 139 00:14:31,250 --> 00:14:34,190 Woo! What the hell's going on out here? 140 00:14:36,910 --> 00:14:39,350 They're testing for special effects, Mr. Coyne. 141 00:14:39,630 --> 00:14:40,630 Oh, that stuff. 142 00:14:40,650 --> 00:14:42,710 Oh, we do that stuff in the business all the time. 143 00:14:43,310 --> 00:14:46,350 When I say the business, I do mean the industry. 144 00:14:47,190 --> 00:14:48,190 How are you and Pop doing? 145 00:14:48,990 --> 00:14:50,550 He doesn't have much time. 146 00:14:51,350 --> 00:14:54,430 I'm thinking maybe it wasn't such a great idea coming to see him. 147 00:14:54,650 --> 00:14:55,970 Oh, give him three days. 148 00:14:56,250 --> 00:14:57,870 If he doesn't finish the movie, I'll fire him. 149 00:14:58,190 --> 00:14:59,530 Then you guys will have lots of time. 150 00:15:00,190 --> 00:15:02,330 That may be the only way, Mr. Cohen. 151 00:15:02,850 --> 00:15:04,570 Mr. Cohen was my father. 152 00:15:05,170 --> 00:15:06,610 Please, Chrissy, call me Frank. 153 00:15:06,910 --> 00:15:09,030 I produced films for your father for eight years. 154 00:15:09,400 --> 00:15:10,399 Call me Frank. 155 00:15:10,400 --> 00:15:11,820 No one else offers me that respect. 156 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Right, Frank. 157 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Oh, Harry. 158 00:15:16,840 --> 00:15:19,420 Harry. I want to talk to you about some bills for the effects. 159 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Excuse me, honey. 160 00:15:25,540 --> 00:15:30,360 It's strange that none of us had any idea what was going on just five miles 161 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 away. 162 00:15:37,720 --> 00:15:40,090 Let's go, you... Slime ball ain't got all day. 163 00:15:41,670 --> 00:15:45,050 Oh, mama's boy, I bet you gotta squat to pee. Now get up this mountain. 164 00:15:46,990 --> 00:15:48,070 Greg, cut the rope. 165 00:15:49,270 --> 00:15:50,390 Long way down, girls. 166 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 All right, boy. 167 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 Don't think about it. 168 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Just do it. 169 00:16:24,120 --> 00:16:27,520 Forget about those assholes up there. Just do it. 170 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 I can't. 171 00:16:30,760 --> 00:16:34,760 I can't do it. 172 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 You've got to do it. 173 00:16:39,500 --> 00:16:41,340 I can't with all this shit on me. 174 00:16:43,300 --> 00:16:45,800 What are you doing down there, boy? Whacking your meat? 175 00:16:47,360 --> 00:16:49,720 You've got to do it. Damn it, Parker is going to have your ass. 176 00:16:50,960 --> 00:16:51,960 Oh, there's a clamp. 177 00:16:52,140 --> 00:16:53,540 I can pull up the rope. 178 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Come here, man. 179 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Tony! 180 00:17:53,230 --> 00:17:56,890 The cowardice, gentlemen, cannot be tolerated in any company. 181 00:17:59,170 --> 00:18:03,410 Especially, gentlemen, in the mission we're presently confronted with. 182 00:18:05,570 --> 00:18:07,470 You've got an attitude problem, Braco. 183 00:18:07,970 --> 00:18:10,690 Now, if you don't like what we're doing here, you can take a walk. 184 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Colonel, 185 00:18:15,190 --> 00:18:18,210 I've seen firsthand the need for what we're doing in Central America. 186 00:18:19,470 --> 00:18:22,490 But what I can't wallow is this boot camp bullshit. 187 00:18:23,040 --> 00:18:24,640 There's big money in this supply mission. 188 00:18:25,260 --> 00:18:28,260 I put it together, and we'll do it my way. 189 00:18:29,520 --> 00:18:30,780 That's the trouble with you, Parker. 190 00:18:31,060 --> 00:18:32,060 Big money. 191 00:18:32,260 --> 00:18:33,700 There's no trouble with money. 192 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 Do we understand each other? 193 00:18:41,360 --> 00:18:42,460 Return to the formation. 194 00:18:52,330 --> 00:18:56,930 Your deplorable and embarrassing behavior earlier, which may have 195 00:18:56,930 --> 00:19:01,870 taking the life of another soldier, is deemed insubordinate by this company and 196 00:19:01,870 --> 00:19:02,870 any other. 197 00:19:03,850 --> 00:19:05,430 Do you recognize the punishment? 198 00:19:07,910 --> 00:19:10,150 Do you recognize the punishment? 199 00:19:10,410 --> 00:19:11,410 Yes, sir. 200 00:19:26,160 --> 00:19:28,140 Let this serve as an example to us all. 201 00:19:30,100 --> 00:19:36,040 Adolescent behavior cannot and will not be tolerated. 202 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Dismissed. 203 00:19:47,580 --> 00:19:50,340 Cowardice will not be tolerated. 204 00:19:52,220 --> 00:19:53,940 You can start walking now. 205 00:21:32,940 --> 00:21:34,900 So you stayed on the set all the time? 206 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 At first. 207 00:21:39,020 --> 00:21:43,040 But Dad got real busy and didn't have much time for me. 208 00:23:59,210 --> 00:24:00,630 Why are they doing this? 209 00:24:01,350 --> 00:24:02,650 I don't know, Angel. 210 00:24:04,430 --> 00:24:05,450 Don't be scared. 211 00:24:06,510 --> 00:24:07,510 It's okay. 212 00:24:07,550 --> 00:24:10,210 Don't worry. 213 00:24:11,150 --> 00:24:12,870 I'll never let anybody hurt you. 214 00:24:17,010 --> 00:24:18,010 No, Daddy. 215 00:24:19,690 --> 00:24:21,150 Don't leave me. Help me. 216 00:24:23,310 --> 00:24:24,690 I'll never leave you. 217 00:24:26,590 --> 00:24:27,990 You're my little angel. 218 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 Shit. Pat! 219 00:24:36,420 --> 00:24:40,560 What the hell are you doing? I'm sorry. I thought you said cut already. You guys 220 00:24:40,560 --> 00:24:43,880 never let me get any stills anyways, and then Frank gets all over my shit about 221 00:24:43,880 --> 00:24:44,880 it. 222 00:24:47,620 --> 00:24:48,620 Send him to lunch. 223 00:24:50,940 --> 00:24:52,180 Okay, people, that's lunch. 224 00:24:52,600 --> 00:24:57,000 The next set -up will be the last scene, minus the still photographer. 225 00:24:57,340 --> 00:24:58,340 Thank you. 226 00:24:58,980 --> 00:25:00,460 Okay, people, that's lunch. 227 00:25:01,600 --> 00:25:02,960 Remember, crew eats first. 228 00:25:09,900 --> 00:25:12,720 One day I got bored and left the set during lunch. 229 00:25:18,160 --> 00:25:21,200 Well, it looks like the brains we blew out of a guy's head in the last horror 230 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 flick I worked on. 231 00:25:23,180 --> 00:25:25,240 No, thanks. Just some salad, please. 232 00:25:43,470 --> 00:25:44,890 Hey, look at that sweet thing. 233 00:25:46,790 --> 00:25:48,690 Shit, I got a better bike than that at home. 234 00:25:49,650 --> 00:25:52,030 Fuck the bike. I'm talking about those legs. 235 00:25:54,130 --> 00:25:55,470 Hands off if I were you. 236 00:25:57,490 --> 00:25:58,530 Why, you doing her? 237 00:25:59,470 --> 00:26:00,930 No, she's Sav's. 238 00:26:01,750 --> 00:26:03,350 Sav's? Bullshit. 239 00:26:03,990 --> 00:26:06,130 I heard he's still hooked on his ex -wife. 240 00:26:07,170 --> 00:26:08,170 Sav's daughter. 241 00:26:09,470 --> 00:26:10,470 Sav's daughter? 242 00:26:12,409 --> 00:26:14,210 Yeah, that's why I wouldn't mess with her. 243 00:26:16,970 --> 00:26:18,070 Ah, shit. 244 00:26:27,550 --> 00:26:28,550 How about a ride? 245 00:26:29,810 --> 00:26:31,790 You don't have to be scared. I'm a safe rider. 246 00:26:33,570 --> 00:26:36,030 Come on, at least sit on it. It won't bite you. 247 00:26:44,650 --> 00:26:45,650 A good clip. 248 00:28:11,120 --> 00:28:14,080 We lost track of time, and Rick missed his scene. 249 00:28:14,820 --> 00:28:16,320 Thank you for your patience, people. 250 00:28:16,660 --> 00:28:17,660 Stand by. 251 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 First positions. 252 00:28:19,720 --> 00:28:22,180 All talent on the set. First positions, please. 253 00:28:24,800 --> 00:28:28,140 What's the holdup, boobie? What is taking so long? 254 00:28:28,520 --> 00:28:29,540 Relax, Frank. 255 00:28:30,200 --> 00:28:31,880 How can I relax? 256 00:28:32,140 --> 00:28:35,980 We're three fucking weeks behind as it is. This is not the place to talk about 257 00:28:35,980 --> 00:28:36,980 this, Frank. 258 00:28:37,060 --> 00:28:38,680 Stan, what are we waiting on? 259 00:28:39,040 --> 00:28:40,530 Rick! Rick's not around. 260 00:28:40,950 --> 00:28:42,730 Use someone else. Fire him. 261 00:28:43,210 --> 00:28:45,150 Frank, you're bothering me. 262 00:28:45,710 --> 00:28:47,590 Stan, let's find him. Eddie! 263 00:28:48,130 --> 00:28:49,130 Where's Rick? 264 00:28:52,170 --> 00:28:54,150 He took off. He'll be back. 265 00:28:54,830 --> 00:28:56,350 Yeah, and so will Jesus. 266 00:28:56,830 --> 00:28:58,370 We gotta make a fucking movie. 267 00:28:58,810 --> 00:29:00,550 Get someone else. 268 00:29:01,130 --> 00:29:02,210 Frank, please. 269 00:29:04,330 --> 00:29:05,350 Eddie, where is he? 270 00:29:06,030 --> 00:29:08,990 He took off with Kiersey. They both took off on bikes. 271 00:29:10,689 --> 00:29:17,630 Eddie take someone and bring them back now I'm making a 272 00:29:17,630 --> 00:29:18,630 record of this 273 00:30:15,290 --> 00:30:17,010 Well, you're costing us a mint, boobie. 274 00:30:18,470 --> 00:30:19,470 So? 275 00:30:20,290 --> 00:30:21,290 So. 276 00:30:21,470 --> 00:30:23,150 Is that all you can say? So? 277 00:30:58,659 --> 00:31:02,580 We've always made money. So we're a few weeks behind on this one. I'll make it 278 00:31:02,580 --> 00:31:03,580 up in the editing room. 279 00:31:04,780 --> 00:31:06,400 Well, how do you plan to do that? 280 00:31:07,580 --> 00:31:08,580 I wrote it. 281 00:31:08,700 --> 00:31:11,140 I directed it. I know what to do. 282 00:31:15,860 --> 00:31:18,200 I wish you'd share some of these secrets with me. 283 00:31:18,640 --> 00:31:20,060 I am the producer. 284 00:31:21,720 --> 00:31:24,920 Hello? Hello? Anybody home, Sam? Frank! 285 00:31:25,360 --> 00:31:27,300 Get off my back! 286 00:31:33,870 --> 00:31:35,190 We were just having a good time. 287 00:31:38,890 --> 00:31:45,310 We had no idea what was going on when all of a sudden... 288 00:31:45,310 --> 00:31:50,950 Sweetheart, you're on government property. 289 00:31:52,730 --> 00:31:57,930 Now I want you to go back down there and tell those Hollywood faggots that they 290 00:31:57,930 --> 00:32:02,310 got ten minutes to pack up their shit and get off this property. 291 00:32:03,920 --> 00:32:04,940 You understand me? 292 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 Now move! 293 00:32:11,740 --> 00:32:12,900 We moved. 294 00:32:13,120 --> 00:32:15,580 Did he specifically say government property? 295 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 I'm almost certain. 296 00:32:20,440 --> 00:32:22,240 Did you give your dad the message? 297 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 Of course. 298 00:32:26,060 --> 00:32:28,480 They shot at us, for God's sake. 299 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 Then why didn't you leave? 300 00:32:33,840 --> 00:32:38,700 Mr. Cohen, Frank, said that he had too much money tied up in the film already 301 00:32:38,700 --> 00:32:41,000 and that he had every right to be there. 302 00:32:43,500 --> 00:32:45,240 That's when they showed up the first time. 303 00:32:47,120 --> 00:32:48,480 It was like a nightmare. 304 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 Who showed up, Kirstie? 305 00:32:53,820 --> 00:32:54,820 Soldiers. 306 00:32:55,540 --> 00:32:57,420 At least they were dressed like soldiers. 307 00:32:59,020 --> 00:33:02,460 They had the two stuntmen that my father had sent after me and Rick. 308 00:33:37,710 --> 00:33:39,630 You people have been ordered to evacuate, 309 00:33:40,050 --> 00:33:45,530 but you refuse. 310 00:34:21,610 --> 00:34:22,850 We'll be here when I get back. 311 00:34:44,070 --> 00:34:48,330 We're getting that cow out of here. I am three weeks behind and three mil in the 312 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 hole. Frank! 313 00:34:49,790 --> 00:34:51,370 We got a dead man over there. 314 00:34:52,050 --> 00:34:54,449 Stuntmen get killed all the time. Frank! 315 00:34:55,110 --> 00:34:56,110 I'll call the police. 316 00:35:01,030 --> 00:35:03,270 Please. I have to go to the bathroom. 317 00:35:04,610 --> 00:35:05,610 Dan, go with her. 318 00:35:08,190 --> 00:35:09,190 Damn it. 319 00:35:09,330 --> 00:35:11,710 We should have never let Parker pick his own people. 320 00:35:12,890 --> 00:35:14,250 Hillary's a documented psycho. 321 00:35:14,670 --> 00:35:16,930 How did Parker get him out of the ward at Washington Memorial? 322 00:35:17,230 --> 00:35:18,510 Certain people gave him the juice. 323 00:35:19,810 --> 00:35:25,290 Damn it. You know, no matter what happens, the man is not going to be 324 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 Would you be? 325 00:35:29,850 --> 00:35:34,030 The poor kid's throwing her guts up. For Christ's sakes, Walters, how much 326 00:35:34,030 --> 00:35:37,670 longer does this have to go on? As long as it takes, Dunn. I didn't sign on to 327 00:35:37,670 --> 00:35:38,850 hurt kids. Nobody did. 328 00:35:39,070 --> 00:35:40,110 Now just calm down. 329 00:35:46,790 --> 00:35:48,510 I'm sorry. It's all right. 330 00:35:49,020 --> 00:35:50,020 Are you okay? 331 00:35:50,920 --> 00:35:51,920 I'm okay now. 332 00:35:52,940 --> 00:35:56,640 Do you feel like going on? We can stop if you don't feel like it. No. 333 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 I'm okay. 334 00:35:59,180 --> 00:36:00,680 And I'll be all right now. 335 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Please go on. 336 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 It was horrible. 337 00:36:06,280 --> 00:36:10,400 People were screaming and yelling and no one knew what to do. 338 00:36:12,620 --> 00:36:17,780 But somehow my dad got everyone together and we started to load up. 339 00:36:20,170 --> 00:36:22,210 Dad told me to start packing up his trailer. 340 00:36:23,850 --> 00:36:25,250 There was a lot to do. 341 00:36:25,670 --> 00:36:27,610 It took longer than anyone thought. 342 00:36:30,110 --> 00:36:32,170 Dad, Harry, and I were in Dad's trailer. 343 00:36:34,190 --> 00:36:35,890 Suddenly there was more gunfire. 344 00:37:52,230 --> 00:37:53,370 Oh, here. I got him. I got him. 345 00:38:00,070 --> 00:38:01,070 Move out. 346 00:38:06,050 --> 00:38:07,330 What do you think he let you live? 347 00:38:08,070 --> 00:38:09,850 I don't know, okay? 348 00:38:11,210 --> 00:38:13,510 I guess he was more scared than I was. 349 00:38:31,950 --> 00:38:32,950 Fucking neck snap. 350 00:38:34,090 --> 00:38:35,490 Body just went limp. 351 00:38:38,030 --> 00:38:39,270 Another second and third. 352 00:38:40,210 --> 00:38:41,690 Knife went in so smooth. 353 00:38:42,050 --> 00:38:43,430 I don't even think I hit a bone. 354 00:38:44,470 --> 00:38:46,110 It all went so fast. 355 00:38:46,390 --> 00:38:48,070 I bet they don't even know what happened. 356 00:38:48,550 --> 00:38:49,630 I've got such power. 357 00:38:50,050 --> 00:38:56,810 I just want... It's the way it is on your first mission. 358 00:38:59,820 --> 00:39:05,920 Look in some poor soul's eyes to be able to feel his whole fear. 359 00:39:09,160 --> 00:39:12,140 To know that you control his destiny. 360 00:39:15,960 --> 00:39:17,700 It's the ultimate rush. 361 00:39:21,960 --> 00:39:26,080 Makes you wonder, do you breathe? 362 00:39:28,910 --> 00:39:31,410 Or are you breath for something much greater? 363 00:39:42,910 --> 00:39:45,030 It's called the full circle, boy. 364 00:39:46,730 --> 00:39:47,810 You understand? 365 00:39:49,030 --> 00:39:50,970 The full circle. 366 00:39:52,990 --> 00:39:56,150 You live and you die. 367 00:39:57,190 --> 00:39:59,170 And hopefully you make your mark. 368 00:39:59,490 --> 00:40:04,770 You live and you die and you make your mark. 369 00:40:06,410 --> 00:40:07,630 You understand? 370 00:40:08,650 --> 00:40:13,470 You live and you die and you make your mark. 371 00:40:13,710 --> 00:40:14,710 You understand? 372 00:40:20,490 --> 00:40:22,190 You live with people. 373 00:40:26,380 --> 00:40:27,380 What have they done to us? 374 00:40:28,180 --> 00:40:31,360 Their bodies are still warm, and you talk about them like they're flies on a 375 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 wall. 376 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Hey. 377 00:40:39,220 --> 00:40:40,940 I wasn't hired to kill people. 378 00:40:42,220 --> 00:40:43,920 I was hired to try and save them. 379 00:40:45,960 --> 00:40:50,980 These people aren't harming anyone. 380 00:40:54,020 --> 00:40:55,020 You. 381 00:41:12,520 --> 00:41:14,140 I'm concerned about you, son. 382 00:41:14,740 --> 00:41:18,560 You constantly refer to the objects of your mission in the present tense. 383 00:41:19,840 --> 00:41:21,660 I'm not sure I like the way that sounds. 384 00:41:25,940 --> 00:41:28,880 Did any of you men witness this soldier's performance in battle? 385 00:41:31,460 --> 00:41:33,620 I take it from the silence the answer is no. 386 00:41:35,780 --> 00:41:36,780 They're innocent. 387 00:41:38,820 --> 00:41:40,640 They don't have anything to do with our cause. 388 00:41:41,420 --> 00:41:42,700 I have no reason to die. 389 00:41:43,680 --> 00:41:45,740 And what's wrong with the rest of you men? 390 00:41:46,960 --> 00:41:49,260 We don't celebrate after bloodshed. 391 00:41:50,160 --> 00:41:51,280 We mourn. 392 00:41:52,240 --> 00:41:53,320 We wear black. 393 00:41:55,180 --> 00:41:56,860 We don't laugh and drink. 394 00:42:05,820 --> 00:42:07,300 My first mission, son. 395 00:42:09,240 --> 00:42:10,500 I froze up too. 396 00:42:13,640 --> 00:42:17,040 I saw this poor woman with this little baby in her arms. 397 00:42:20,540 --> 00:42:21,800 Tears filled my eyes. 398 00:42:23,520 --> 00:42:25,060 I put down my gun. 399 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 I couldn't shoot. 400 00:42:31,600 --> 00:42:33,720 I understand how you feel. 401 00:42:36,780 --> 00:42:39,160 Putting a bullet in someone is very difficult. 402 00:42:43,120 --> 00:42:48,200 when I saw that little baby and that woman. 403 00:43:15,200 --> 00:43:16,220 Warm up the vehicles. 404 00:43:17,360 --> 00:43:18,480 It'll be daylight soon. 405 00:43:19,420 --> 00:43:21,120 We've got to terminate the rest of them. 406 00:43:23,060 --> 00:43:25,800 Our friends from Central America will be here tonight to pick up the shipment. 407 00:43:26,480 --> 00:43:28,000 By then, I want those bodies. 408 00:43:29,120 --> 00:43:31,240 Nothing can stand in the way of this transaction. 409 00:43:31,960 --> 00:43:33,140 There's too much at stake. 410 00:43:35,320 --> 00:43:38,900 Jones, Peters, Davis, and Sellers, you stay here and guard the crate. 411 00:43:39,980 --> 00:43:41,340 The rest of you, let's move out. 412 00:43:42,080 --> 00:43:44,160 All right, you're the colonel. Let's move out. 413 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 What did you do then? 414 00:44:04,780 --> 00:44:07,900 We waited until it got dark. 415 00:44:09,080 --> 00:44:11,700 Dad figured our chances would be better at night. 416 00:44:13,740 --> 00:44:18,960 When we came out, there were bodies everywhere, and the cars were all shut 417 00:44:20,300 --> 00:44:23,580 Daddy, I was so scared. 418 00:44:25,280 --> 00:44:26,820 Why are they doing this? 419 00:44:28,720 --> 00:44:29,720 Why? 420 00:44:30,260 --> 00:44:31,540 I don't know why, Angel. 421 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 But don't be scared. 422 00:44:34,720 --> 00:44:36,200 Daddy's here to take care of you. 423 00:44:37,820 --> 00:44:38,820 Don't worry. 424 00:44:39,140 --> 00:44:41,380 I won't let anyone ever hurt you. 425 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 No. 426 00:44:45,740 --> 00:44:47,120 Please don't leave. 427 00:44:49,260 --> 00:44:50,260 Hold me. 428 00:44:51,640 --> 00:44:52,940 I'll never leave you. 429 00:44:54,120 --> 00:44:55,200 You're my angel. 430 00:44:55,520 --> 00:44:56,840 I was so scared. 431 00:45:00,040 --> 00:45:01,400 We walked all night. 432 00:45:02,040 --> 00:45:03,120 Did anyone else survive? 433 00:45:04,620 --> 00:45:08,860 We found Rick and Ron, the sound man, once we reached this wooded area. 434 00:45:09,780 --> 00:45:13,640 Dad started laying out some plans to protect us just in case they came 435 00:45:13,640 --> 00:45:14,640 for us. 436 00:45:14,800 --> 00:45:16,480 All right, how much of the blood do we have? 437 00:45:16,740 --> 00:45:18,040 We've got about two gallons left. 438 00:45:18,460 --> 00:45:21,960 What else do we have? I've got some great stuff on sound. I don't know what 439 00:45:21,960 --> 00:45:25,460 can do with it, but we've got it. I also grabbed a roll of wire and a few tools. 440 00:45:26,120 --> 00:45:30,260 Harry? Most of my supplies got burned, but I still found a few squibs and a 441 00:45:30,260 --> 00:45:32,280 couple of low -power explosives and some rope. 442 00:45:32,760 --> 00:45:35,220 I got some rigging, but nothing I think we can use. 443 00:45:35,600 --> 00:45:36,960 I don't even know why I took it. 444 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 Let's give it a go. 445 00:46:01,130 --> 00:46:04,670 Are you two along the tree line for three miles and work your way through? 446 00:46:06,450 --> 00:46:08,970 Okay, now you two, I want you to do the same thing along the river. 447 00:46:09,830 --> 00:46:11,910 Hillary, you take these two men and follow their trail. 448 00:46:12,590 --> 00:46:15,750 I'm going to take the jeep and go back to camp. Keep communications open every 449 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 20 minutes. 450 00:46:25,770 --> 00:46:28,990 If you find them, I want them myself. 451 00:47:05,550 --> 00:47:07,510 Don't worry, Angel. Everything will be all right. 452 00:47:07,850 --> 00:47:08,850 Trust me. 453 00:47:09,630 --> 00:47:10,770 I trust you, Daddy. 454 00:47:12,630 --> 00:47:13,630 Excuse us, Angel. 455 00:47:16,810 --> 00:47:17,810 What's happening, pal? 456 00:47:18,110 --> 00:47:20,550 Listen, we got to move fast. Maybe we can get lucky. 457 00:47:20,970 --> 00:47:25,310 From this point on, Harry, you go due north and continue to leave a trail of 458 00:47:25,310 --> 00:47:28,070 blood. Ron, you do the same and go south. 459 00:47:28,730 --> 00:47:34,010 Each of you go for an hour and then turn 135 degrees due west. 460 00:47:34,570 --> 00:47:38,830 When you meet, go north another half hour, where we'll meet you. 461 00:47:39,570 --> 00:47:41,970 Leave those explosives and the tools. 462 00:47:43,470 --> 00:47:46,150 Anything here blow off an arm or a foot? 463 00:47:46,930 --> 00:47:50,110 No, but you might try these. 464 00:47:51,670 --> 00:47:53,270 Just combine the red and the blue. 465 00:47:53,530 --> 00:47:57,710 May not do much damage, but there's a possibility of blowing off a toe or two. 466 00:47:58,030 --> 00:47:59,290 That might be all we need. 467 00:48:00,290 --> 00:48:01,290 Set your watches. 468 00:48:02,390 --> 00:48:03,430 It's now... 469 00:48:04,580 --> 00:48:05,580 Ten. 470 00:48:05,800 --> 00:48:07,380 I'll see you both at 1230. 471 00:48:08,380 --> 00:48:09,380 God willing. 472 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Be good, Seth. 473 00:48:13,740 --> 00:48:14,740 Good luck, pal. 474 00:48:18,180 --> 00:48:20,520 The red and the blue. 475 00:48:22,340 --> 00:48:23,500 Are you sure you're okay? 476 00:48:24,340 --> 00:48:25,340 Yeah, I'm fine. 477 00:48:26,440 --> 00:48:28,840 Well, like I said, it's gonna be alright. 478 00:48:29,540 --> 00:48:30,540 Yeah, whatever. 479 00:48:31,900 --> 00:48:33,540 So, what are we gonna do? 480 00:48:34,140 --> 00:48:38,380 We are going to try and show those maniacs that are not dealing with some 481 00:48:38,380 --> 00:48:39,380 from Hollywood. 482 00:48:39,780 --> 00:48:42,520 Kirstie, take this wire and stretch it across to that tree. 483 00:48:43,140 --> 00:48:47,100 Rick, take this one to that tree down there and fasten it tight to the trunk. 484 00:48:49,820 --> 00:48:50,820 Come on, Kirstie. 485 00:49:11,340 --> 00:49:12,340 Slow down. 486 00:49:12,860 --> 00:49:13,860 Make it easy. 487 00:49:14,800 --> 00:49:16,500 Let the other guys find him. 488 00:49:17,340 --> 00:49:18,680 What are you talking about? 489 00:49:18,920 --> 00:49:19,920 Smooth. 490 00:49:25,740 --> 00:49:27,540 Okay, that tension works good. 491 00:49:29,300 --> 00:49:31,720 Gotta tighten this one up so you bounce, Betty. 492 00:49:35,460 --> 00:49:36,460 Okay. 493 00:49:37,340 --> 00:49:40,260 Gonna be a surprise for these guys. 494 00:49:54,510 --> 00:49:55,510 God, I hope this works. 495 00:49:55,810 --> 00:49:56,810 Me too. 496 00:49:57,010 --> 00:50:02,230 All right, let's move. It's too hot to run, so let's go quickly and try not to 497 00:50:02,230 --> 00:50:03,230 stop. 498 00:50:39,060 --> 00:50:40,820 River Patrol to Parker. Come in, Colonel. 499 00:50:41,900 --> 00:50:42,819 This is Parker. 500 00:50:42,820 --> 00:50:43,820 Go ahead, River Patrol. 501 00:50:45,060 --> 00:50:46,060 There's no sign of anything. 502 00:50:46,860 --> 00:50:47,880 Any further instructions? 503 00:50:48,380 --> 00:50:49,500 Stay close to the water. 504 00:50:50,080 --> 00:50:52,260 Sooner or later the heat will get to them and they'll have to come in for 505 00:50:52,980 --> 00:50:53,759 Copy, sir. 506 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 Close to the water. 507 00:52:17,130 --> 00:52:18,210 Why are we doing this? 508 00:52:18,910 --> 00:52:22,150 In a way, this pig is bleeding. He's going to be dead by the time we find 509 00:52:22,870 --> 00:52:25,630 Shit, if it makes Parker happy, I'm happy. 510 00:52:26,870 --> 00:52:27,870 Wait. 511 00:52:28,590 --> 00:52:29,590 A wire. 512 00:52:29,730 --> 00:52:31,330 Looks like some kind of homemade booby. 513 00:52:32,810 --> 00:52:33,810 Recon the area. 514 00:52:34,110 --> 00:52:35,110 All right. 515 00:52:36,530 --> 00:52:37,530 Parker. 516 00:52:37,950 --> 00:52:38,950 Come in, Parker. 517 00:52:40,650 --> 00:52:41,650 This is Parker. 518 00:52:42,530 --> 00:52:44,910 Looks like we got us a homemade mind here, sir. 519 00:52:48,680 --> 00:52:49,680 Yes, sir. 520 00:53:02,100 --> 00:53:03,900 You ready? Go for it. 521 00:53:08,440 --> 00:53:10,440 Good fucking Hollywood bullshit. 522 00:53:11,960 --> 00:53:14,260 Parker, fart the alarm on that mine. 523 00:53:14,540 --> 00:53:16,280 I got meaner farts than that. 524 00:53:21,520 --> 00:53:23,360 God damn it, Hillary. Come in. 525 00:53:24,200 --> 00:53:25,300 Let us up. 526 00:53:25,660 --> 00:53:27,640 Yes. No, Hillary. 527 00:53:27,880 --> 00:53:29,400 Hillary. Please. 528 00:53:29,920 --> 00:53:31,180 Please, Hillary. No. 529 00:53:31,400 --> 00:53:33,260 I want to live, Hillary. 530 00:53:33,480 --> 00:53:35,040 I know we were friends. 531 00:53:35,300 --> 00:53:37,380 Please. Jesus Christ. 532 00:53:37,880 --> 00:53:40,160 Mother of God. No, Hillary. 533 00:53:40,660 --> 00:53:41,840 Please, Hillary. 534 00:53:43,580 --> 00:53:44,580 Hillary. 535 00:53:45,480 --> 00:53:50,860 Thank you, Hillary. 536 00:53:54,350 --> 00:53:56,070 Now I want you to get the rest of those game players. 537 00:53:56,470 --> 00:53:57,470 Soon. 538 00:53:57,530 --> 00:53:58,990 I don't want them getting too cute. 539 00:53:59,810 --> 00:54:00,810 Do you copy? 540 00:54:02,370 --> 00:54:03,370 Copy, Colonel. 541 00:54:12,010 --> 00:54:13,910 Do you think a little surprise did any good? 542 00:54:15,010 --> 00:54:16,810 By the sound we heard, it did something. 543 00:54:18,010 --> 00:54:19,050 We're not going to make it. 544 00:54:19,990 --> 00:54:20,990 It's all my fault. 545 00:54:21,680 --> 00:54:25,060 It's my fault Frank's dead. It's my fault all the others died. And it's my 546 00:54:25,060 --> 00:54:28,120 we're gonna die. Stop it. Just shut up. Grab hold of yourself. 547 00:54:28,520 --> 00:54:29,800 You're not helping matters any. 548 00:54:31,080 --> 00:54:32,260 Rick lost it. 549 00:54:33,360 --> 00:54:35,900 He kept blaming himself for everyone's death. 550 00:54:36,720 --> 00:54:40,400 Saying that if we hadn't left the set, none of this would have happened. 551 00:54:42,720 --> 00:54:44,040 Daddy and Rick had a fight. 552 00:54:46,500 --> 00:54:47,800 We never saw him again. 553 00:54:48,940 --> 00:54:50,580 You better just kill me right now. 554 00:54:52,910 --> 00:54:53,970 They're going to kill us anyway. 555 00:54:56,050 --> 00:54:58,210 Water. I want some water. We have no water. 556 00:54:58,590 --> 00:54:59,750 Yes, there's a river. I know. 557 00:55:00,250 --> 00:55:01,270 It's three miles south. 558 00:55:01,490 --> 00:55:04,450 I'll bring some back. No, we stick together until Ron and Harry get back. 559 00:55:04,710 --> 00:55:05,790 No, I want some water. 560 00:55:47,050 --> 00:55:48,290 Nothing new to report, sir. 561 00:55:49,370 --> 00:55:50,510 No sign of any of them. 562 00:55:52,090 --> 00:55:53,090 Should we come back to base? 563 00:55:54,130 --> 00:55:56,850 Do not come near me until these people are dead. 564 00:55:57,450 --> 00:55:58,450 Do you understand? 565 00:55:58,990 --> 00:56:00,030 I found something. 566 00:56:01,670 --> 00:56:02,670 Hold on, sir. 567 00:56:02,770 --> 00:56:03,790 I think we found something. 568 00:56:20,160 --> 00:56:21,400 Looks like more blood, sir. 569 00:56:27,120 --> 00:56:29,420 It appears to be branching off in two directions, sir. 570 00:56:29,720 --> 00:56:31,220 Split up and find him. We're losing light. 571 00:56:31,620 --> 00:56:33,040 Keep me posted. Now. 572 00:56:36,340 --> 00:56:37,340 You heard the man. 573 00:56:38,880 --> 00:56:39,880 That's your opinion. 574 00:56:59,150 --> 00:57:00,210 This is a squid. 575 00:57:02,110 --> 00:57:04,470 When in doubt, trigger it and play dead. 576 00:57:06,570 --> 00:57:10,230 Now, it'll be a thump, but it's better than the real thing. 577 00:57:20,310 --> 00:57:21,310 Here. 578 00:57:22,610 --> 00:57:23,830 This will protect you, too. 579 00:57:33,550 --> 00:57:37,310 Honestly, Dad, I wanted to spend time with you. 580 00:57:39,350 --> 00:57:40,810 But I had never imagined. 581 00:57:41,730 --> 00:57:42,870 Some summer vacation. 582 00:57:44,490 --> 00:57:45,890 What do you think is going to happen? 583 00:57:52,850 --> 00:57:57,290 Do you know when you were born, I used to go around to all the neighbors 584 00:57:57,290 --> 00:58:00,550 fantastic stories about the times we had together? 585 00:58:01,990 --> 00:58:02,990 What do you mean? 586 00:58:05,260 --> 00:58:09,480 When you were a baby, I told our landlady at our first apartment that you 587 00:58:09,480 --> 00:58:12,380 to me when you were a year old and walked at five months. 588 00:58:14,700 --> 00:58:17,480 Then she'd grab your mother down in the laundry room and I'd get caught. 589 00:58:18,380 --> 00:58:22,540 And I'd just say, she walks and talks only for me. 590 00:58:23,560 --> 00:58:25,620 And to this day, I still believe you did. 591 00:58:27,260 --> 00:58:28,980 You're still telling stories today. 592 00:58:30,680 --> 00:58:32,280 Mom says you've never changed. 593 00:58:34,160 --> 00:58:35,160 I haven't. 594 00:58:35,600 --> 00:58:41,360 You see, in every story I tell, there's a father who loves his daughter more 595 00:58:41,360 --> 00:58:43,080 than anything else in the whole world. 596 00:58:47,160 --> 00:58:49,160 Get ready, Angel. Curtain's going up. 597 00:59:08,850 --> 00:59:09,850 Yeah, go ahead Colonel. 598 00:59:10,390 --> 00:59:15,790 I just wanted to let you know that Stevens might be doubling back your way 599 00:59:15,790 --> 00:59:19,210 you, sir 600 01:00:48,910 --> 01:00:50,250 You ever patrol the clarker? 601 01:00:51,410 --> 01:00:52,410 You were right. 602 01:00:52,970 --> 01:00:53,990 One of them was thirsty. 603 01:00:54,470 --> 01:00:55,730 Now he swims with the trout. 604 01:01:16,140 --> 01:01:18,240 This is one half of the Ridge Patrol, Colonel. 605 01:01:19,220 --> 01:01:21,220 Move in on Ridge Patrol. Close in tight. 606 01:01:22,340 --> 01:01:23,340 I read you. 607 01:01:23,940 --> 01:01:24,940 Over and out. 608 01:01:26,440 --> 01:01:27,440 Parker to Stevens. 609 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 Come in, Stevens. 610 01:01:34,780 --> 01:01:35,780 Colonel, this is Hillary. 611 01:01:37,660 --> 01:01:39,060 Stevens already knows where they are. 612 01:01:41,620 --> 01:01:43,420 He's got a better view than any of us. 613 01:02:17,480 --> 01:02:19,380 Parker. Come here, Parker. 614 01:02:19,880 --> 01:02:20,880 This is Parker. 615 01:02:21,240 --> 01:02:22,660 I got two of them, sir. 616 01:02:23,200 --> 01:02:24,500 Are you sure, soldier? 617 01:02:25,380 --> 01:02:27,900 I'm standing over their dead bodies now, sir. 618 01:02:29,080 --> 01:02:32,820 Mr. Cohen, may he respectfully rest in peace. 619 01:03:16,170 --> 01:03:18,210 Though Harry killed at least three of the mercenaries. 620 01:03:18,950 --> 01:03:20,230 Is Harry still alive? 621 01:03:21,730 --> 01:03:22,730 Come on, honey. 622 01:03:22,850 --> 01:03:25,630 I know it's rough, but we've come this far. 623 01:03:27,930 --> 01:03:28,930 Harry's dead. 624 01:03:30,870 --> 01:03:32,450 He thought we'd made it. 625 01:03:32,930 --> 01:03:33,930 Sam! Sam! 626 01:03:34,510 --> 01:03:36,770 We made it! We got them all! 627 01:03:37,190 --> 01:03:38,210 We did it! 628 01:03:41,030 --> 01:03:42,330 We did it, Sam! 629 01:03:42,850 --> 01:03:44,070 We're home free! 630 01:04:03,180 --> 01:04:04,480 Mission accomplished, sir. 631 01:04:07,600 --> 01:04:09,860 I'm going to be bringing two back in a cage. 632 01:04:12,220 --> 01:04:13,940 I've had my fun for the day. 633 01:04:19,640 --> 01:04:21,180 You're sure Harry's dead? 634 01:04:22,240 --> 01:04:23,240 Yes. 635 01:04:23,700 --> 01:04:24,700 He's dead. 636 01:04:26,500 --> 01:04:27,500 Harry's dead. 637 01:04:27,540 --> 01:04:28,540 Ron's dead. 638 01:04:28,620 --> 01:04:29,620 Rick's dead. 639 01:04:30,960 --> 01:04:31,960 Everybody's dead. 640 01:04:33,000 --> 01:04:35,060 Why don't you leave me alone? 641 01:04:36,500 --> 01:04:37,500 It's okay, honey. 642 01:04:38,500 --> 01:04:43,120 Just a couple of more questions and you can get out of here. And I swear no one 643 01:04:43,120 --> 01:04:44,240 will ever bother you again. 644 01:04:50,460 --> 01:04:52,000 They took us back to their camp. 645 01:04:53,240 --> 01:04:54,780 What exactly did you see there? 646 01:04:56,240 --> 01:04:57,240 Soldiers. 647 01:04:58,900 --> 01:05:00,340 Some of them spoke Spanish. 648 01:05:02,760 --> 01:05:04,040 And a lot of crates. 649 01:05:06,140 --> 01:05:10,640 The soldiers were loading crates and some kind of powder into trucks. 650 01:05:12,760 --> 01:05:14,180 Do you know what the powder was? 651 01:05:16,940 --> 01:05:18,280 I think it was drugs. 652 01:05:22,100 --> 01:05:23,220 What else did you see? 653 01:05:24,560 --> 01:05:29,420 Dad and I were dragged inside of a tent where there was a general from... 654 01:05:29,970 --> 01:05:32,170 Somewhere in Central or South America. 655 01:05:34,370 --> 01:05:39,470 Lucica and Alpaca, my people would rather pay you in cash for the help you 656 01:05:39,470 --> 01:05:40,470 giving us. 657 01:05:40,730 --> 01:05:41,810 Business is business. 658 01:05:42,930 --> 01:05:46,910 You gave me the choice of either cash or the equivalent in white powder. 659 01:05:47,710 --> 01:05:49,210 My decision still stands. 660 01:05:49,810 --> 01:05:51,910 There's nothing you can say that will change my mind. 661 01:05:52,610 --> 01:05:55,810 What is to keep me from pulling out of the deal completely? 662 01:05:57,680 --> 01:06:01,100 What's to keep me from blowing your brains all over our fine duck? 663 01:06:02,400 --> 01:06:07,560 Then I keep the cash, I keep the white powder, and I take the guns and I sell 664 01:06:07,560 --> 01:06:09,720 them to your enemy and really make a killing. 665 01:06:11,000 --> 01:06:15,640 That is something you would never do because deep down you believe in our 666 01:06:16,420 --> 01:06:17,420 Right, Colonel? 667 01:06:19,840 --> 01:06:25,940 Just in time, Hillary, to let our amigo here know how we really feel about his 668 01:06:25,940 --> 01:06:26,940 cause. 669 01:06:28,880 --> 01:06:34,580 You see, this man and this luscious young woman 670 01:06:34,580 --> 01:06:38,040 almost completely destroyed our plan today. 671 01:06:40,040 --> 01:06:46,920 Had they succeeded, all your little fighters would have died without any 672 01:06:46,920 --> 01:06:47,920 to defend themselves. 673 01:06:49,060 --> 01:06:50,860 What does this man do? 674 01:06:54,880 --> 01:06:56,720 He takes what we do for real. 675 01:06:57,900 --> 01:06:59,580 And glorifies it for the screen. 676 01:07:01,140 --> 01:07:02,260 He makes movies. 677 01:07:04,280 --> 01:07:06,220 You know, there are a lot of problems in this world. 678 01:07:07,720 --> 01:07:08,920 And I'm one of them. 679 01:07:11,220 --> 01:07:15,320 You know, the value of this shipment far exceeds any budget you'd ever have for 680 01:07:15,320 --> 01:07:16,560 one of your cinematic lives. 681 01:07:17,980 --> 01:07:19,660 But you gave us good sport today. 682 01:07:22,060 --> 01:07:23,740 So do you have any final requests? 683 01:07:25,040 --> 01:07:26,260 Any last words? 684 01:07:28,910 --> 01:07:30,810 Is there anyone you'd like to say goodbye to? 685 01:07:41,890 --> 01:07:45,270 Gordon, heaven, hallowed be thy name. 686 01:07:47,670 --> 01:07:54,090 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 687 01:07:56,430 --> 01:07:57,950 Give us this day 688 01:07:58,730 --> 01:08:04,990 our daily bread and forgive us our trespasses as we 689 01:08:04,990 --> 01:08:08,650 forgive those who sin. 690 01:08:19,069 --> 01:08:21,450 Why don't you just go ahead and kill us now? 691 01:08:23,069 --> 01:08:24,850 I am a freedom fighter. 692 01:08:25,350 --> 01:08:27,109 I do what I do for peace. 693 01:08:29,040 --> 01:08:30,220 They're in a cheaper bag. 694 01:08:31,060 --> 01:08:32,060 You are free to go. 695 01:09:12,710 --> 01:09:13,710 Hillary, they got away. 696 01:09:14,510 --> 01:09:15,790 Take the men and go after them. 697 01:09:20,770 --> 01:09:22,109 You're not leaving, are you, General? 698 01:10:20,490 --> 01:10:22,890 Hey Lee look at that shit 699 01:11:20,350 --> 01:11:21,870 Hurry up, there's a cannon on it! 700 01:18:20,820 --> 01:18:21,820 Thank you. 701 01:19:03,150 --> 01:19:04,150 Go. 702 01:19:39,980 --> 01:19:40,980 To you, Colonel. 703 01:21:10,540 --> 01:21:13,300 All I ever wanted to do was make movies that made people laugh. 704 01:21:17,480 --> 01:21:18,520 Can I go now? 705 01:21:19,760 --> 01:21:20,940 I've told you everything. 706 01:21:23,220 --> 01:21:24,220 Sure, honey. 707 01:21:24,880 --> 01:21:26,640 Me and Mr. Dunn will take you home now. 708 01:21:28,060 --> 01:21:29,860 Your father would be real proud of you. 709 01:21:38,920 --> 01:21:39,920 Make sure. 710 01:21:40,350 --> 01:21:41,790 All loose ends are tied up. 711 01:21:43,130 --> 01:21:44,170 This job sucks. 712 01:21:49,670 --> 01:21:50,070 This 713 01:21:50,070 --> 01:21:59,370 is 714 01:21:59,370 --> 01:22:00,730 Stewart. Put me through to him. 715 01:22:03,870 --> 01:22:05,430 I'll be in Washington in the morning, sir. 716 01:22:06,510 --> 01:22:07,509 Yes, sir. 717 01:22:07,510 --> 01:22:09,130 Is the company jet waiting for me now? 718 01:22:11,370 --> 01:22:12,370 The film is secure. 719 01:22:13,490 --> 01:22:15,310 The girl was the only survivor. 720 01:22:17,510 --> 01:22:21,810 The company is tying up all loose ends left by Colonel Parker. 721 01:22:23,330 --> 01:22:25,750 You'll have a full report in the Oval Office in the morning, sir. 722 01:22:27,390 --> 01:22:28,390 Thank you, sir. 49145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.