Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,800 --> 00:01:26,480
- So it's not a suicide bomber?
- Impossible.
2
00:01:26,560 --> 00:01:29,560
Zaïd wouldn't have loaded Yanis
in a car packed with explosives.
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,120
I think it's Moktar,
He's taking his revenge on him as well as us.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
If it wasn't for Yanis, we'd all be dead.
5
00:01:35,040 --> 00:01:37,640
It's amazing that the Peshmergas
didn't detect the explosives.
6
00:01:37,720 --> 00:01:39,640
The analysis
show traces of Pentrite,
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,960
an almost undetectable
and very unstable.
8
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
There's only one guy I know
of using it: Abu Ali el Korassani.
9
00:01:46,480 --> 00:01:48,760
An Egyptian,
specialist in micro-charges.
10
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
We thought he was dead in Aleppo,
11
00:01:51,160 --> 00:01:54,440
but obviously,
he's alive and in Mosul.
12
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
In any case, Moktar has won.
13
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
The Americans won't try anything
against him as long as he has Sab.
14
00:02:00,440 --> 00:02:02,840
That way, we're safe,
he'll never free her.
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,200
What do you suggest?
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,960
That we go.
That's what we do, isn't it?
17
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
- What are we doing?
- We all want to free Sab.
18
00:02:09,160 --> 00:02:10,240
Martin!
19
00:02:12,040 --> 00:02:14,720
What's next?
Should we contact Moktar again?
20
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
I sent a message saying
we were ready to negotiate.
21
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
I know him.
22
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
Now that he's in a position of strength,
23
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
he's going to put the pressure on us.
24
00:02:23,080 --> 00:02:24,680
Are we going to pretend nothing's happened?
25
00:02:24,760 --> 00:02:25,800
We've got no choice.
26
00:02:25,880 --> 00:02:28,000
We have to go through with it
to get Sab back.
27
00:02:30,400 --> 00:02:32,040
Can I talk to you for a minute?
28
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Yeah.
29
00:02:45,200 --> 00:02:47,440
Colonel,
we can't wait any longer for the DGSE.
30
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
Prepare an exfiltration plan.
31
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
I'll talk to headquarters.
32
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
Thank you.
33
00:03:19,760 --> 00:03:21,720
It's clear, it's too crowded.
34
00:03:22,440 --> 00:03:24,120
Short of carnage, we're not going to make it.
35
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
Ask them if we can get in
through the main entrance.
36
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
This is Martin,
can we get in through the main entrance?
37
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Negative. Zero possibility.
38
00:03:38,240 --> 00:03:40,840
Armed guards at all times.
Access is too controlled.
39
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
Well taken.
40
00:03:42,800 --> 00:03:43,840
Negative.
41
00:03:47,880 --> 00:03:50,920
Why doesn't Sab go out
in an ambulance for example?
42
00:03:56,720 --> 00:03:59,520
Here Martin, do ambulances
checked on the way out?
43
00:04:02,000 --> 00:04:03,560
On entry, but not on exit.
44
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
Point taken.
They're not checked on the way out.
45
00:04:06,480 --> 00:04:09,640
You want her to get out of her cell
and steal an ambulance?
46
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
Let her get in it.
47
00:04:11,040 --> 00:04:12,800
- By herself?
- Why by herself?
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,520
We have someone there, don't we?
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
- Martin.
- Yeah?
50
00:04:21,320 --> 00:04:22,680
- Can I talk to you?
- Yeah.
51
00:04:22,760 --> 00:04:24,760
- Take this, I'll be right back.
- Works.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,200
Nina called. It's about your son.
53
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
What's going on?
54
00:04:38,560 --> 00:04:41,640
I don't know, it sounds serious.
Call her back.
55
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
- Didn't she tell you?
- No.
56
00:05:00,800 --> 00:05:01,880
Yeah, honey.
57
00:05:02,680 --> 00:05:05,080
I don't know what's wrong with him,
I called 911, we're going to the hospital.
58
00:05:05,160 --> 00:05:07,240
Explain to me what's going on.
59
00:05:07,320 --> 00:05:10,120
He's been crying a lot,
a lot of vomiting, he's got a fever of 40.
60
00:05:11,400 --> 00:05:13,280
- We're on our way to the hospital?
- Yeah.
61
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
- I'll call you back, I have to hang up.
62
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
It's the kid.
63
00:05:22,080 --> 00:05:23,600
She's at the hospital with him.
64
00:05:23,960 --> 00:05:25,240
We don't know what's wrong with him.
65
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
There's a flight leaving Erbil tomorrow morning.
66
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
I'll let the boys know.
67
00:06:05,760 --> 00:06:06,800
Yeah, honey.
68
00:06:06,880 --> 00:06:08,960
- Did he tell you what it was?
- Pyloric stenosis.
69
00:06:09,040 --> 00:06:12,280
- What's that?
- I just know they want to operate.
70
00:06:12,360 --> 00:06:14,840
I have to sign an authorization.
Are you okay with that?
71
00:06:14,920 --> 00:06:16,800
Sure, what kind of question is that?
72
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
I don't know... What if something goes wrong?
73
00:06:19,840 --> 00:06:22,320
It won't.
Can you put me through to the surgeon?
74
00:06:23,440 --> 00:06:25,960
Yes, I'll put him on. It's my husband.
75
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Hello.
76
00:06:27,280 --> 00:06:29,200
Hello, Doctor, this is Monsieur Manzard.
77
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
We're waiting for the test results
so we can operate.
78
00:06:31,000 --> 00:06:32,280
Is it a big operation?
79
00:06:32,360 --> 00:06:34,560
No, it's a minor operation.
80
00:06:34,640 --> 00:06:36,240
- All right.
- I'll put your wife back on.
81
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Thank you.
82
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Hello?
83
00:06:39,840 --> 00:06:42,160
Yeah, honey,
did you hear what he said?
84
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
- I'll call you as soon as I land.
85
00:06:44,400 --> 00:06:45,720
Hold on, don't move.
86
00:06:48,080 --> 00:06:49,120
I'll call you back.
87
00:06:49,200 --> 00:06:51,680
- I've got a call. Kisses.
88
00:06:52,320 --> 00:06:53,440
See you later.
89
00:06:54,600 --> 00:06:55,640
Yeah, Paco?
90
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
The bombing's getting closer.
What the hell?
91
00:06:58,760 --> 00:06:59,920
What?
92
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
I'm calling Roques right now.
Go ahead, I'll call you back.
93
00:07:08,600 --> 00:07:10,600
- Hey!
94
00:07:12,080 --> 00:07:13,200
Hey!
95
00:07:14,000 --> 00:07:15,080
Are you all right?
96
00:07:19,200 --> 00:07:20,960
Colonel, it's Martin.
97
00:07:21,320 --> 00:07:23,280
- Yes?
- Paco just called me.
98
00:07:23,360 --> 00:07:25,040
It's urgent, they're being shelled.
99
00:07:25,120 --> 00:07:27,000
You can see
if there's an operation going on
100
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
in the hospital area?
101
00:07:29,360 --> 00:07:31,480
- I'll check.
- OKAY. Thanks.
102
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
Yeah, Kevlar.
103
00:07:42,320 --> 00:07:43,360
Yeah, Martin.
104
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
- Pyloric stenosis, ever heard of it?
- No, doesn't ring a bell.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
But give me five minutes.
106
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
First, call Spit and Paco.
107
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
I think they're taking lightning.
108
00:07:52,320 --> 00:07:54,120
- Will you do that for me?
109
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Yeah?
110
00:08:00,720 --> 00:08:02,400
Paco, immediate exfiltration.
111
00:08:02,480 --> 00:08:03,920
Hold on, I'll check.
112
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
Impossible. We'll try tonight.
113
00:08:36,840 --> 00:08:37,920
Well taken.
114
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
We move tonight.
115
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
OK.
116
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Yeah, boss?
117
00:08:55,480 --> 00:08:58,000
The Iraqis discovered
the weapons depot in the hospital.
118
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
Where Paco and Spit are?
119
00:08:59,640 --> 00:09:00,920
I think so.
120
00:09:01,160 --> 00:09:03,520
They started the operation
without warning the Coalition.
121
00:09:03,600 --> 00:09:06,360
Roh... What are you doing? Exfiltrating?
122
00:09:07,640 --> 00:09:08,760
We're trying.
123
00:09:10,840 --> 00:09:13,240
OK. OK. OK. All right, thanks.
124
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
Fuck...
125
00:09:18,760 --> 00:09:20,160
- Yeah, Kevlar?
- Good news.
126
00:09:20,240 --> 00:09:23,400
The pyloric stenosis is operating just fine.
It only happens to boys.
127
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
It's not a crazy thing, I'll be fine.
128
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
That's what the surgeon told me.
129
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Look, I'll call my wife,
130
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
so she can take care of Nina.
131
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
That's nice, thank you.
132
00:09:34,080 --> 00:09:35,200
Did you get Paco and Spit?
133
00:09:35,520 --> 00:09:39,160
Yeah. They can't move,
too many jihadists.
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,280
We're waiting for night, and then...
135
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
We hope it doesn't blow up.
136
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Oh, fuck.
137
00:09:45,920 --> 00:09:48,560
Take Bijou with you and go
wait for them at the recovery point.
138
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
- Okay?
139
00:09:54,400 --> 00:09:55,480
Screw it.
140
00:09:56,160 --> 00:09:57,840
I'm coming, I'm coming. I'm coming, I'm coming.
141
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
How'd you like to come work for us?
142
00:10:21,320 --> 00:10:24,560
Given your abilities,
you can do better than J2.
143
00:10:25,360 --> 00:10:26,400
No, but...
144
00:10:26,480 --> 00:10:29,280
Don't you want to settle down?
A serious job?
145
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Analyst in Paris? No, thanks.
146
00:10:33,520 --> 00:10:35,120
Don't you want to build something?
147
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
Build something? What do you mean?
148
00:10:37,720 --> 00:10:39,440
Meet someone...
149
00:10:40,000 --> 00:10:41,880
- Good.
150
00:10:43,480 --> 00:10:45,560
For that, I have to get into the DGSE?
151
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
Did you come with your escort?
152
00:11:10,400 --> 00:11:13,880
I survived the car bomb,
so yes, I'm here.
153
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
- I don't know what you're talking about.
- Listen.
154
00:11:17,640 --> 00:11:20,280
My hierarchy wants to stop
collaboration with you.
155
00:11:23,680 --> 00:11:25,400
The Emir wants to execute the hostage.
156
00:11:26,240 --> 00:11:27,280
Publicly.
157
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
Make a gesture, and I'll convince him
to let her live.
158
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
To set her free, that's better.
159
00:11:37,160 --> 00:11:38,240
Yeah.
160
00:11:38,760 --> 00:11:40,840
We talk about release
or we talk about nothing.
161
00:11:41,520 --> 00:11:42,840
OK, it's possible.
162
00:11:45,520 --> 00:11:47,440
- How much do you want?
- Ten million dollars.
163
00:11:48,480 --> 00:11:50,920
We have ten million dollars
locked up in cash in Qatar.
164
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
Help us convoy it to Mosul.
165
00:11:58,040 --> 00:11:59,480
I guarantee absolute secrecy.
166
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
And I'm to believe you?
167
00:12:04,480 --> 00:12:05,600
That's up to you.
168
00:12:09,680 --> 00:12:10,720
Hey!
169
00:12:11,360 --> 00:12:12,640
Send proof of life.
170
00:12:24,240 --> 00:12:27,000
Never! I object
to anyone helping to fund Daesh
171
00:12:27,080 --> 00:12:28,200
in any way.
172
00:12:28,280 --> 00:12:30,880
It's politically indefensible.
Not to mention the ethical problem.
173
00:12:31,360 --> 00:12:34,480
Is it ethical to abandon a French soldier
French soldier in the hands of Daesh?
174
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
We're not abandoning her.
175
00:12:36,080 --> 00:12:39,320
- We can donate medical equipment.
- Absolutely.
176
00:12:39,400 --> 00:12:40,560
A scanner and an operating theater.
177
00:12:40,640 --> 00:12:42,680
That's worth millions and Daesh doesn't have it.
178
00:12:42,760 --> 00:12:44,400
They don't want medical equipment.
179
00:12:44,480 --> 00:12:47,280
They want to win the war,
and to do that, they have to pay the troops.
180
00:12:47,360 --> 00:12:50,640
I remind you that Moktar
just said he'd talk to the Emir.
181
00:12:50,720 --> 00:12:52,080
We'll help Daesh
182
00:12:52,160 --> 00:12:54,400
and we'll still have
a hostage execution.
183
00:12:54,480 --> 00:12:57,880
An operation
is being prepared to exfiltrate the hostage.
184
00:12:58,320 --> 00:13:02,000
The DGSE's action with the Emir
would provide a diversion.
185
00:13:02,080 --> 00:13:03,120
By allowing the Emir
186
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
to get his money back,
he'll think he's got us.
187
00:13:05,320 --> 00:13:07,440
We'll confuse him and buy us time.
188
00:13:07,680 --> 00:13:10,640
With or without us, they'll manage
to get their money.
189
00:13:10,720 --> 00:13:12,320
They still have
support in the region.
190
00:13:12,800 --> 00:13:15,760
Right. I'll talk to headquarters
and get back to you.
191
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
Martin?
192
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
- You haven't left?
- No.
193
00:13:33,840 --> 00:13:35,760
Milo's stabilized,
We're going to operate on him later.
194
00:13:36,680 --> 00:13:39,000
I'll leave
after Paco and Spit are exfiltrated.
195
00:13:39,840 --> 00:13:41,800
- Does Nina agree?
- Of course.
196
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
I'm not going to lie to you,
I'm fine with you staying.
197
00:13:50,960 --> 00:13:53,720
- Are you sure about this?
- I know what I'm doing, sir.
198
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
Kevlar and Bijou are on their way.
199
00:13:56,240 --> 00:13:58,400
- You let me know when they arrive.
- Very well.
200
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
Are you from the DGSE?
201
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
What did you say?
I can't understand you when you talk.
202
00:14:24,920 --> 00:14:26,400
Special operations.
203
00:14:26,480 --> 00:14:27,720
You're lying.
204
00:14:28,160 --> 00:14:29,240
There's no woman in them.
205
00:14:33,600 --> 00:14:34,680
No.
206
00:14:37,120 --> 00:14:38,480
Shh...
207
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
What's your job?
208
00:15:00,920 --> 00:15:03,160
What do you do
in special ops?
209
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
Sniper.
210
00:15:11,000 --> 00:15:12,320
Sniper?
211
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
Doesn't look like it.
212
00:15:25,880 --> 00:15:27,360
And you're here to kill who?
213
00:15:29,680 --> 00:15:30,720
You.
214
00:15:31,720 --> 00:15:32,760
Me?
215
00:15:36,880 --> 00:15:38,160
I'm a star!
216
00:15:41,840 --> 00:15:43,120
You're on the list.
217
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
They know you.
218
00:15:54,160 --> 00:15:56,800
Your mother...
She's in Molenbeek.
219
00:15:57,400 --> 00:15:59,760
Your wife... They know everything.
220
00:16:01,520 --> 00:16:02,760
Who talked to them?
221
00:16:03,600 --> 00:16:05,760
Traitors. At your place.
222
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
Speak.
223
00:16:10,360 --> 00:16:13,280
They give information
224
00:16:13,720 --> 00:16:17,200
to foreign services
because they're poorly paid
225
00:16:17,280 --> 00:16:18,520
and they're afraid.
226
00:16:21,120 --> 00:16:22,160
Give me the names.
227
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
I don't know.
228
00:16:24,400 --> 00:16:26,080
- Give me the names.
- I don't know the names.
229
00:16:26,160 --> 00:16:27,760
- Give me the names.
- I don't know the names.
230
00:16:27,840 --> 00:16:29,120
- Are you sure?
- No.
231
00:16:29,600 --> 00:16:30,920
- You don't know the names?
- No.
232
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
- Oh yeah?
- No, no, no...
233
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Give me the names.
234
00:16:38,360 --> 00:16:40,280
- Give me the names.
- I've...
235
00:16:44,200 --> 00:16:46,080
You're going to give me the names?
236
00:16:48,560 --> 00:16:50,480
- Give me the names.
- I don't know.
237
00:16:50,560 --> 00:16:52,080
- I don't know.
- You don't know the names?
238
00:16:52,160 --> 00:16:53,320
- I don't know them.
- You don't know?
239
00:16:53,400 --> 00:16:55,880
I don't know the names. No !
No, no, I don't.
240
00:16:55,960 --> 00:16:57,160
Huh, huh?
241
00:16:57,240 --> 00:17:00,280
No. I don't know,
I swear, I don't know.
242
00:17:00,880 --> 00:17:02,080
No... No !
243
00:17:02,160 --> 00:17:03,640
- You don't know the names?
- No!
244
00:17:05,240 --> 00:17:07,240
Shhh... Give me the names.
245
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Well?
246
00:17:41,040 --> 00:17:42,800
My hierarchy has given its approval.
247
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
Good.
248
00:19:10,800 --> 00:19:12,360
I must wash you.
249
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
They want to take a picture.
250
00:19:16,520 --> 00:19:17,880
Proof of life?
251
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
If they want proof of life,
they're not going to kill me?
252
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
Don't be afraid.
253
00:20:18,840 --> 00:20:20,000
I'm very frightened.
254
00:20:55,800 --> 00:20:56,920
Thank you.
255
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
Martin, this is Paco.
256
00:21:47,000 --> 00:21:50,360
Exfiltrating immediately. We join
the launching point. Over.
257
00:21:51,160 --> 00:21:52,520
Roger that.
258
00:23:53,800 --> 00:23:55,080
They're off the hook.
259
00:23:57,600 --> 00:23:59,560
- Well...
260
00:24:00,560 --> 00:24:03,560
You take it. I'm going to get
something to eat.
261
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
- Yeah, honey.
- Yeah, Martin.
262
00:24:08,560 --> 00:24:11,600
He's gone to surgery. If it goes
well, it'll be an hour.
263
00:24:12,160 --> 00:24:13,480
It'll be fine.
264
00:24:14,000 --> 00:24:16,360
Yeah. When are you coming in?
265
00:24:18,240 --> 00:24:19,760
I missed the last flight.
266
00:24:20,840 --> 00:24:23,400
Ah, OK. Well, hurry up, eh.
267
00:24:27,320 --> 00:24:30,240
She's not alone.
You don't worry.
268
00:24:31,680 --> 00:24:34,240
It's a good thing I've got Valerie,
otherwise I'd go crazy.
269
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Martin!
270
00:24:36,520 --> 00:24:40,240
You tell my idiot friend
that he was right to warn me?
271
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
Okay, will do.
272
00:24:41,880 --> 00:24:43,040
Thank you.
273
00:24:44,600 --> 00:24:47,040
She tells me about her problems,
it takes my mind off things.
274
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
I'm thinking of you. I'll give you a call.
275
00:24:50,240 --> 00:24:51,280
See you later.
276
00:24:51,760 --> 00:24:53,800
See you soon. Love you.
277
00:24:57,720 --> 00:24:58,800
Here.
278
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Thank you.
279
00:25:06,160 --> 00:25:07,800
You must be wondering
why I haven't left already.
280
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
I'm not judging you.
281
00:25:14,960 --> 00:25:16,800
I should be with them, but...
282
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
I can't.
283
00:25:21,200 --> 00:25:23,920
I can't leave when I've got
two men under fire and a hostage.
284
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
It's fucking eating me up.
285
00:25:27,440 --> 00:25:29,400
I'm sorry, I'm sorry.
286
00:25:32,960 --> 00:25:35,480
Even when I'm with them,
I can't pick it up.
287
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
It's all I fucking think about.
288
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
- I'm sorry.
- No, no.
289
00:25:50,720 --> 00:25:53,320
Olivier had asked me
to go away with him.
290
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
Just the two of us, for a while.
291
00:25:59,480 --> 00:26:00,640
I said yes.
292
00:26:03,000 --> 00:26:05,720
The truth is,
I never asked for a transfer.
293
00:26:07,000 --> 00:26:08,360
Not even a perm.
294
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Do you blame yourself?
295
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Very much.
296
00:27:00,840 --> 00:27:03,600
The idea we had with Kevlar,
since we can't get Sab,
297
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
we're going to get her out.
298
00:27:05,400 --> 00:27:07,880
The only vehicles that can
leave the hospital unchecked,
299
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
are ambulances,
so that's how she'll get out.
300
00:27:10,040 --> 00:27:11,840
- There, I made Kevlar work.
- Yeah.
301
00:27:12,160 --> 00:27:13,320
Step number one:
302
00:27:13,400 --> 00:27:17,160
our source injects Sab with insulin
into a coma.
303
00:27:17,240 --> 00:27:19,320
Now everyone thinks she's going to die.
304
00:27:19,400 --> 00:27:20,720
Just to clarify,
305
00:27:21,080 --> 00:27:24,080
- we're poisoning her to save her?
- Indeed, sir.
306
00:27:24,320 --> 00:27:25,840
We've checked with the doctors,
307
00:27:25,920 --> 00:27:27,960
it's a standard procedure
in cases of diabetes.
308
00:27:28,040 --> 00:27:30,720
Our source has medical training,
she'll know what to do.
309
00:27:30,800 --> 00:27:33,000
- In concrete terms, a blood glucose
310
00:27:33,080 --> 00:27:36,760
will allow our source to monitor Sab's
monitor Sab's insulin levels,
311
00:27:36,840 --> 00:27:39,680
with the option at any time
to inject her with Glucagon,
312
00:27:39,760 --> 00:27:43,000
which is the medication that helps
to bring that level down quickly.
313
00:27:43,520 --> 00:27:45,360
So, as soon as the first symptoms appear,
314
00:27:45,920 --> 00:27:49,000
our source alerts the head doctor.
Logically, the latter freaks out badly,
315
00:27:49,080 --> 00:27:52,640
because he's afraid of losing the precious
hostage in his care.
316
00:27:52,720 --> 00:27:54,560
If he loses her, he gets his head chopped off.
317
00:27:55,960 --> 00:27:58,080
His only option will be
to rush Sab
318
00:27:58,160 --> 00:28:00,400
to a VIP clinic
outside Mosul.
319
00:28:00,480 --> 00:28:01,600
There, step number two.
320
00:28:03,040 --> 00:28:05,920
Sab is in the ambulance
with our source,
321
00:28:06,000 --> 00:28:07,960
because she's part of the medical staff.
322
00:28:08,040 --> 00:28:11,440
You should know that the VIP clinic
is run by Russian doctors,
323
00:28:11,520 --> 00:28:13,080
with state-of-the-art medical equipment.
324
00:28:13,160 --> 00:28:16,040
This is where the Daesh brass
and their families go to for treatment.
325
00:28:16,600 --> 00:28:18,240
Sab will have a tracker on her.
326
00:28:18,320 --> 00:28:20,880
We'll be able to locate her
during her journey and in the clinic.
327
00:28:22,000 --> 00:28:25,120
We won't attack the ambulance
during the transfer, it's too random.
328
00:28:25,200 --> 00:28:26,280
Step three.
329
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
The clinic's security
is weaker than that of the hospital.
330
00:28:29,320 --> 00:28:31,000
We intervene, we assault,
331
00:28:31,520 --> 00:28:32,840
free Sab.
332
00:28:32,920 --> 00:28:34,240
Sorry, guys, just,
333
00:28:34,320 --> 00:28:36,920
how do we know that Moktar
take Sab to that clinic
334
00:28:37,000 --> 00:28:38,680
and not let her rot?
335
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
The DGSE will handle Moktar on their end,
that's not us.
336
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
The COS and the DGSE have come to an agreement.
337
00:28:44,360 --> 00:28:46,120
Moktar has no advantage in freeing Sab.
338
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
He's going to give us the runaround.
339
00:28:48,600 --> 00:28:52,080
Consequently, I have requested
for a joint COS-DGSE operation.
340
00:28:52,160 --> 00:28:54,280
- Wait...
- They'd better manage for Moktar.
341
00:28:54,360 --> 00:28:56,800
They'd better be careful with Moktar.
342
00:28:57,400 --> 00:28:58,680
We're working together.
343
00:28:59,280 --> 00:29:00,760
No more bickering.
344
00:29:01,560 --> 00:29:03,720
I chose you
to fetch Sab.
345
00:29:04,400 --> 00:29:07,320
It's not just your job,
it's your duty.
346
00:29:09,680 --> 00:29:11,320
Everyone will play their part.
347
00:29:11,400 --> 00:29:14,720
The DGSE's job is to make Sab
important to Moktar.
348
00:29:14,800 --> 00:29:17,920
With what they have planned,
they're not going to let her die.
349
00:29:18,000 --> 00:29:20,080
Martin, you're preparing
an objective dossier on the clinic.
350
00:29:20,160 --> 00:29:23,160
- Yeah, we've already started.
- Paco, you brief Soraya.
351
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Everyone get ready,
We're leaving nothing to chance.
352
00:29:26,560 --> 00:29:29,840
Once Sab arrives at the clinic,
we start the assault.
353
00:29:30,360 --> 00:29:32,000
- Roger that.
354
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
- Any questions?
- No.
355
00:30:20,400 --> 00:30:22,080
What's this? There's only half of it.
356
00:30:23,040 --> 00:30:24,600
What are you playing at? Where's the money?
357
00:30:25,120 --> 00:30:28,520
You think we're stupid enough to bring you
all the money for a picture?
358
00:30:30,520 --> 00:30:31,680
Where is it?
359
00:30:32,320 --> 00:30:33,600
In a safe.
360
00:30:34,040 --> 00:30:35,680
Until the hostage is freed.
361
00:30:35,760 --> 00:30:38,240
You release her tomorrow,
I'll bring you the money tomorrow.
362
00:30:39,720 --> 00:30:40,840
Or we call the whole thing off.
363
00:30:40,920 --> 00:30:42,240
You want to call it off?
364
00:30:43,120 --> 00:30:44,560
With your money on the loose?
365
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
In any case, it's well hung.
366
00:33:07,720 --> 00:33:11,160
I'm leaving with el Belgiki.
There won't be an execution without him.
367
00:33:11,760 --> 00:33:12,800
But afterwards?
368
00:33:13,240 --> 00:33:15,200
I'm going to see Martin and Paco.
369
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
Get ready.
370
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
You speak French,
c'est ça?
371
00:33:52,520 --> 00:33:55,120
How come?
Have you ever been to France?
372
00:33:56,320 --> 00:33:58,960
I learned at school.
I really liked that language.
373
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
But no,
374
00:34:01,280 --> 00:34:04,000
I'll never go to France,
there are too many sins there.
375
00:34:04,400 --> 00:34:05,680
In Belgium, it's the same.
376
00:34:06,120 --> 00:34:07,280
Only kouffars.
377
00:34:09,880 --> 00:34:11,880
If you don't mind me asking, how old are you?
378
00:34:14,880 --> 00:34:16,120
31.
379
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
And you're not married?
380
00:34:21,400 --> 00:34:23,120
A beautiful woman like you mash'allah,
381
00:34:24,360 --> 00:34:25,680
what are you waiting for?
382
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
I have to take care of my parents,
they're very sick.
383
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
Je peux
ask you a question?
384
00:34:39,040 --> 00:34:40,640
I don't want you to take this the wrong way.
385
00:34:41,840 --> 00:34:43,720
Could you tell your father about me,
386
00:34:44,760 --> 00:34:45,960
about getting married?
387
00:34:50,360 --> 00:34:52,640
I'm already married,
but I make a lot of money.
388
00:34:54,480 --> 00:34:56,400
You wouldn't have to work,
389
00:34:56,480 --> 00:34:58,120
you'd have a house to yourself,
390
00:34:58,200 --> 00:35:00,480
maids, all the comforts.
391
00:35:01,960 --> 00:35:03,720
Try talking to your father about it, will you?
392
00:35:11,000 --> 00:35:12,600
No need for that, you're with me.
393
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
Well, will you talk to him about it?
394
00:35:45,960 --> 00:35:47,360
Yes, I'll talk to him.
395
00:35:57,120 --> 00:35:59,120
I'll leave you here,
my wife is down the street.
396
00:35:59,200 --> 00:36:01,120
Are you sure you want to continue by bus?
397
00:36:01,200 --> 00:36:02,360
Yes, I'll be fine.
398
00:36:02,800 --> 00:36:05,040
- Don't forget what I told you.
- No, no.
399
00:37:08,080 --> 00:37:09,360
Good Kevlar,
400
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
Things getting any better on your wife's side?
401
00:37:13,720 --> 00:37:14,760
No.
402
00:37:15,680 --> 00:37:17,640
You need to talk with her.
403
00:37:19,040 --> 00:37:21,360
Talk. Go on, get moving.
404
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
Communicate.
405
00:37:27,440 --> 00:37:29,280
I'm sure that's your problem.
406
00:37:30,440 --> 00:37:31,640
Am I right?
407
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
Yeah, you're not wrong.
408
00:37:34,360 --> 00:37:37,080
That's always the problem.
Communication.
409
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
Don't worry.
410
00:37:41,280 --> 00:37:44,800
I'll take nice pictures of you,
and send them to your wife.
411
00:37:45,520 --> 00:37:47,080
Stop it, this is ridiculous.
412
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
It's the other idiot with his bike
who'll be ridiculous.
413
00:37:49,560 --> 00:37:51,400
You, compared to Brad Pitt, are...
414
00:37:51,480 --> 00:37:53,560
a piece of shit.
415
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
No, seriously.
416
00:38:12,480 --> 00:38:13,800
You'll pretend it's for your son.
417
00:38:13,880 --> 00:38:15,680
She'll compare, ask questions.
418
00:38:15,760 --> 00:38:17,920
She'll think, that's what we're aiming for.
419
00:38:18,360 --> 00:38:20,240
She'll ask herself
if she's doing something stupid.
420
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
What are you now, my lawyer?
421
00:38:22,360 --> 00:38:24,960
- Of course I'm your lawyer.
- Martin, I told you, he's nuts.
422
00:38:25,040 --> 00:38:26,800
I'll leave you alone,
you're getting divorced tomorrow.
423
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
The bus is coming.
424
00:39:00,040 --> 00:39:02,560
Wait, I think he's being followed
by a car.
425
00:39:02,640 --> 00:39:04,080
Can you confirm that?
426
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
I confirm, it's behind the bus.
427
00:40:05,120 --> 00:40:07,240
Of course she is. Absolutely.
428
00:40:07,920 --> 00:40:08,920
Roger that, sir.
429
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
He's following her.
430
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
Fuck...
431
00:41:06,400 --> 00:41:08,720
I have a feeling it's el Belgiki,
I'm sending the images.
432
00:41:19,640 --> 00:41:22,440
I confirm the identity
of Abou Omar el Belgiki,
433
00:41:22,520 --> 00:41:24,160
code name Cerberus.
434
00:41:27,640 --> 00:41:29,400
He's the Daesh executioner.
435
00:41:32,000 --> 00:41:33,040
Yes!
436
00:41:53,040 --> 00:41:54,480
Goodbye.
437
00:42:09,680 --> 00:42:10,760
- Hello.
- Are you all right?
438
00:42:10,840 --> 00:42:11,880
Yes, I'm fine.
439
00:42:11,960 --> 00:42:13,600
El Belgiki was behind you,
he followed you.
440
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
- What?
- You didn't see him?
441
00:42:15,400 --> 00:42:18,120
- No, I didn't see anything.
- Do you think he suspects you?
442
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
I have a mission order from the head doctor.
He can't touch me.
443
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
I've got some bad news:
Sab has received the orange jumpsuit.
444
00:42:25,280 --> 00:42:28,360
- Does that mean she's doomed?
- We've got to move fast.
445
00:42:28,440 --> 00:42:30,040
- Go on, show her.
446
00:42:34,200 --> 00:42:36,760
The insulin pen.
Do you know how to use it?
447
00:42:36,840 --> 00:42:38,040
Yes, I know this model.
448
00:42:38,120 --> 00:42:39,480
- Are you sure?
- Yes.
449
00:42:41,080 --> 00:42:44,760
The oximeter. We took a small model
so you can hide it.
450
00:42:45,280 --> 00:42:46,600
And the Glucagon,
451
00:42:46,680 --> 00:42:48,760
to bring the level down
if it goes too far.
452
00:42:48,840 --> 00:42:50,000
Yes, of course.
453
00:42:51,160 --> 00:42:53,040
Will you be able to be with her all the time?
454
00:42:53,120 --> 00:42:55,640
I'm already taking care of her. It'll be possible.
455
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
Okay, great.
456
00:42:57,920 --> 00:42:59,520
She'll have to wear this bra.
457
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
We've sewn in a tracker.
458
00:43:01,040 --> 00:43:03,680
We'll be able to track you
when you're in the ambulance.
459
00:43:04,080 --> 00:43:05,200
Okay.
460
00:43:06,280 --> 00:43:08,240
Finally,
we've got this to cover our tracks.
461
00:43:08,320 --> 00:43:10,000
To put on the nostrils
or around the mouth.
462
00:43:11,200 --> 00:43:13,200
- Are you going to be okay?
463
00:43:14,720 --> 00:43:15,800
Yes.
464
00:43:27,280 --> 00:43:28,800
Your blanket.
465
00:43:31,840 --> 00:43:32,880
Be careful.
466
00:43:48,680 --> 00:43:49,760
Let me help you, sister.
467
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
C'est quoi, alors?
468
00:43:58,920 --> 00:44:00,880
Why didn't you ask me
to drop you off here?
469
00:44:01,560 --> 00:44:03,520
- Do you have a date with a man?
- With a man?
470
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
Are you insulting me as well?
471
00:44:08,200 --> 00:44:09,280
Soraya,
472
00:44:09,360 --> 00:44:12,520
there's no bus for a long time,
I have my car. Let me take you.
473
00:44:12,600 --> 00:44:14,280
Weren't you supposed to see your wife?
474
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
You lied to me, didn't you?
475
00:44:16,080 --> 00:44:17,720
No, Moktar summoned me.
476
00:44:17,800 --> 00:44:20,040
He's waiting for me at the hospital. I swear.
477
00:44:22,160 --> 00:44:24,720
It's not safe here,
let me take you.
478
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
She's right there.
479
00:44:55,320 --> 00:44:56,880
But it's Dad calling.
480
00:44:57,880 --> 00:44:59,920
- Martin?
- Hello, darling?
481
00:45:00,680 --> 00:45:04,080
We're home,
It went great.
482
00:45:04,920 --> 00:45:06,560
Should I switch to video so you can see him?
483
00:45:06,640 --> 00:45:07,960
No, I can't.
484
00:45:08,520 --> 00:45:10,760
Why, where are you? Are you in transit?
485
00:45:11,760 --> 00:45:12,840
I haven't left.
486
00:45:15,080 --> 00:45:16,120
What?
487
00:45:17,720 --> 00:45:18,960
You're not coming?
488
00:45:19,800 --> 00:45:21,080
Yes, next week.
489
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Excuse me?
490
00:45:23,760 --> 00:45:26,120
Nina, we'll be releasing Sab soon.
491
00:45:30,560 --> 00:45:33,760
You have until tomorrow morning.
If you're not with us...
492
00:45:33,840 --> 00:45:36,160
Stop, stop, fucking stop.
493
00:45:37,320 --> 00:45:40,760
If we're not reunited
the three of us after this nightmare,
494
00:45:40,840 --> 00:45:42,000
I swear to you, Martin...
495
00:45:42,080 --> 00:45:43,400
I'm doing what I can.
496
00:45:43,480 --> 00:45:44,720
- Coming.
497
00:45:44,800 --> 00:45:47,360
That's what you tell yourself,
but you're abandoning us.
498
00:45:47,440 --> 00:45:49,360
Don't do this to me now, please.
499
00:46:00,760 --> 00:46:02,000
- Martin?
500
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
I'm coming, damn it.
501
00:47:01,160 --> 00:47:02,280
That's her right there.
502
00:47:36,840 --> 00:47:38,360
You can zoom in on her, quick.
503
00:47:49,600 --> 00:47:50,640
Kill him.
36412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.