Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,960
Are you spying on us?
2
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
Your qamis is stained, brother.
God bless you.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,080
I've seen you before, haven't I?
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,840
She's a nurse on the second floor.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,720
Even her two brothers work here.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,440
She can clean your qamis, if you like.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
That's okay. Go back to work.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,440
Make sure there's
all the ammunition ordered.
9
00:00:36,960 --> 00:00:39,240
If they've robbed us, you know what to do.
10
00:00:39,320 --> 00:00:40,400
Don't get upset.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,920
Take my car.
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,960
- Don't you need it?
13
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
Omar will go with you, he knows where it is.
14
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
This house,
Zaïd had it lent to him by a friend.
15
00:01:22,680 --> 00:01:26,080
There's no security camera,
the gate is metal, very heavy.
16
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
Are there any guards?
17
00:01:29,320 --> 00:01:31,280
Two or three, but no more.
18
00:01:31,360 --> 00:01:33,960
From what I understand,
there are mostly women.
19
00:01:39,320 --> 00:01:42,440
That man with Zaïd,
do you know him?
20
00:01:46,880 --> 00:01:50,320
Of course.
That's Moktar Masry, the head of the Amniyat.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,720
He's the one who used to contact me
to treat the prisoners.
22
00:01:55,520 --> 00:01:59,080
They have prisoners
that they torture until they're executed.
23
00:01:59,840 --> 00:02:02,440
And you had to make them last
as long as possible?
24
00:02:03,040 --> 00:02:04,560
I had no choice.
25
00:02:06,240 --> 00:02:09,400
Once you're in Daesh,
you can't get out.
26
00:02:09,760 --> 00:02:12,360
My limit is what they did
to the CIA guy.
27
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
Moktar, he's a real pervert.
28
00:02:14,360 --> 00:02:17,960
By leaving Daesh,
why not contact the Americans?
29
00:02:18,560 --> 00:02:20,280
I was afraid of Guantanamo.
30
00:02:21,000 --> 00:02:22,600
You French,
you're more human.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,040
Really?
32
00:02:25,160 --> 00:02:26,560
Everyone knows that.
33
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Moktar Masry called you
with what number?
34
00:02:45,080 --> 00:02:47,680
Here it is. He always used the same one.
35
00:03:04,120 --> 00:03:05,640
I'm Togolese.
36
00:03:08,760 --> 00:03:11,400
I converted to Islam
to give meaning to my life.
37
00:03:14,240 --> 00:03:17,720
When I saw the propaganda
of the Islamic State, I believed it.
38
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
But never, never
would I have imagined this violence.
39
00:03:21,880 --> 00:03:24,520
Of course. The propaganda videos
of Daesh are non-violent.
40
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
There they are.
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
- Got what you need?
- Yes, I don't need him anymore.
42
00:03:31,440 --> 00:03:33,920
- The Americans want to question you.
- The Americans?
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
I didn't mean to...
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,560
Ted Kerry was tortured
for three months, with your help.
45
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
So whatever you want,
I'm not interested.
46
00:03:39,320 --> 00:03:41,640
Come on! Come on!
47
00:03:44,160 --> 00:03:45,240
Come on!
48
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
What about my wife and son?
49
00:03:59,360 --> 00:04:01,560
He'll be treated as he deserves.
50
00:04:12,680 --> 00:04:13,800
What?
51
00:04:14,400 --> 00:04:15,960
I'll show you something.
52
00:04:19,280 --> 00:04:20,360
Look.
53
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
This is the number with which
Moktar was calling the paramedic.
54
00:04:24,480 --> 00:04:28,040
I activated the software to see
if he'd called any other numbers.
55
00:04:28,120 --> 00:04:30,360
And then, surprise. Look at this line.
56
00:04:31,400 --> 00:04:32,960
It's an American number.
57
00:04:33,560 --> 00:04:34,840
It's encrypted.
58
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
There are lots of encrypted numbers,
It doesn't mean anything.
59
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
Maybe he's planning
an attack in the United States.
60
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
Anyway, it's Moktar.
61
00:04:44,440 --> 00:04:46,920
He's playing it cool,
that's what you told me.
62
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
To me, that number smacks of the CIA.
63
00:04:54,280 --> 00:04:56,560
Moktar may be playing a double game with his emir
64
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
and be in contact with the CIA.
65
00:05:00,040 --> 00:05:02,560
And he may be playing a double game with you.
66
00:05:03,400 --> 00:05:06,360
I'll have to inform the Service.
You're getting ahead of yourself on the exchange.
67
00:06:08,720 --> 00:06:09,800
Yanis.
68
00:06:10,520 --> 00:06:13,000
I recognize you,
you're Zaïd's grandson.
69
00:06:16,080 --> 00:06:17,800
Is there anyone with you in the yard?
70
00:06:19,680 --> 00:06:20,960
There's no one.
71
00:06:23,840 --> 00:06:24,880
Are you alone?
72
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
They've gone to pray.
73
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Here.
74
00:08:20,160 --> 00:08:21,920
Hush! Hush!
75
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Hush!
76
00:08:31,440 --> 00:08:32,640
- Shhh!
77
00:08:32,960 --> 00:08:34,480
Shhh! Shhh!
78
00:08:35,320 --> 00:08:36,480
- Shhh!
79
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
Ahmed! Ahmed!
80
00:08:42,760 --> 00:08:43,880
Ahmed!
81
00:08:44,560 --> 00:08:45,640
Ahmed!
82
00:09:12,240 --> 00:09:13,920
He was my brother in arms.
83
00:09:14,000 --> 00:09:15,560
It was an accident.
84
00:09:23,760 --> 00:09:25,240
I wish I could
85
00:09:27,760 --> 00:09:29,720
tell him I'm sorry,
86
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
say I'm sorry.
87
00:09:35,480 --> 00:09:37,320
But it's too late, he's dead.
88
00:09:39,080 --> 00:09:40,560
Everyone makes mistakes.
89
00:09:41,320 --> 00:09:43,600
Everyone makes mistakes sometime.
90
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
No.
91
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
Us, when we make a mistake,
we kill a comrade.
92
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
I'm with you, okay?
93
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
You're not alone.
94
00:09:57,120 --> 00:09:58,200
- Shall we?
- Yeah.
95
00:09:58,280 --> 00:09:59,320
- Yeah.
- Yeah.
96
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
Sorry, gotta go.
97
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Yes, hello?
98
00:10:26,680 --> 00:10:29,520
What's going on?
You don't want to make the switch anymore?
99
00:10:30,200 --> 00:10:32,480
- Not today.
- Why?
100
00:10:35,920 --> 00:10:37,080
I'm on a mission.
101
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
On a mission?
102
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
What mission?
103
00:10:40,280 --> 00:10:41,480
I'll call you back.
104
00:10:43,040 --> 00:10:44,880
We won't be making the exchange today.
105
00:10:44,960 --> 00:10:47,680
I don't have any more details,
he couldn't talk.
106
00:10:48,640 --> 00:10:49,840
Why don't we go get Sab?
107
00:10:50,480 --> 00:10:54,040
We've got blueprints of his house,
of the neighborhood, satellite images...
108
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Can't you get us the go?
109
00:10:56,920 --> 00:10:58,240
Can I talk to you for five minutes?
110
00:11:04,360 --> 00:11:06,840
Command
is worried about your group.
111
00:11:07,160 --> 00:11:10,320
You're running mission after mission
without respecting recovery times.
112
00:11:10,600 --> 00:11:11,880
They're solid.
113
00:11:12,280 --> 00:11:15,200
You won't save Sab
with a group at the end of its rope.
114
00:11:15,720 --> 00:11:17,640
The group's fine, I assure you.
115
00:11:18,040 --> 00:11:19,520
- Oh yeah?
116
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Gather your guys, we're going for a ride.
117
00:11:24,480 --> 00:11:25,560
Come on!
118
00:11:41,640 --> 00:11:43,080
Let's pick up the pace, come on.
119
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
There are some good comrades.
120
00:12:14,600 --> 00:12:17,440
Well then?
Do you talk about your conquests?
121
00:12:17,520 --> 00:12:18,840
No, I don't.
122
00:12:20,560 --> 00:12:22,200
No, no, seriously, no.
123
00:12:22,280 --> 00:12:24,520
The real number... The real number.
124
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
No, I'm not telling, it's secret.
125
00:12:26,760 --> 00:12:27,960
- Secret?
- Secret, yeah.
126
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
That's what they say when you're sleeping
with a married woman.
127
00:12:30,680 --> 00:12:32,800
- Mine, for instance.
- Huh?
128
00:12:33,160 --> 00:12:34,760
- You haven't heard?
- About what?
129
00:12:34,840 --> 00:12:37,640
It's the scoop of the day.
My wife wants to settle down with her lover.
130
00:12:38,320 --> 00:12:39,800
That's all right, don't make that face.
131
00:12:39,880 --> 00:12:41,400
- You're just throwing it out there.
- I'd rather
132
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
be divorced than a cuckold.
133
00:12:43,400 --> 00:12:45,680
- Can't you put the pieces back together?
- What pieces?
134
00:12:45,760 --> 00:12:48,160
I'm not going to send
flowers over the Internet.
135
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
The other one there, he invites her to dinner,
136
00:12:50,680 --> 00:12:52,560
to the movies, fishing with my kid.
137
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
- They even ride bikes with it.
- Cycling?
138
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
- You've got to be kidding me.
- No, wait!
139
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
If they're riding bikes,
it's not a booty call.
140
00:12:59,320 --> 00:13:00,480
What are you talking about?
141
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
What am I talking about?
142
00:13:02,320 --> 00:13:03,640
Man experience.
143
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
You're 12 years old,
what are you talking about?
144
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
You're not going to spoil it
for a cut in the contract?
145
00:13:09,280 --> 00:13:11,880
What good are those big muscles of yours
if you don't fight?
146
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
You want me to what,
to fight my wife?
147
00:13:14,600 --> 00:13:15,720
I don't want to.
148
00:13:16,080 --> 00:13:18,920
For me, home,
is joy, it's peace.
149
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
It's the laughter, all that, you know.
150
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
What about the console?
151
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
And the cold cuts?
152
00:13:24,360 --> 00:13:26,440
- Thank you, of course.
153
00:13:31,880 --> 00:13:34,240
- They're totally at the end of their rope.
- But no!
154
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
Solid! Solid, mon colonel.
155
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Kev?
156
00:14:06,320 --> 00:14:08,520
What are you doing, brothers?
157
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
- Move along!
- Show some respect!
158
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
Why didn't you tell me about her?
159
00:15:12,200 --> 00:15:13,520
My daughter...
160
00:15:16,280 --> 00:15:17,320
What?
161
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
The French have my daughter.
162
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
Zaïd?
163
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
He's busy.
164
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Who are you?
165
00:15:47,600 --> 00:15:49,840
Who are you? Who are you?
166
00:15:52,040 --> 00:15:55,200
Actually, it's not Zaïd
we're interested in.
167
00:15:55,800 --> 00:15:57,080
Who then?
168
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Someone who's very
important to us.
169
00:16:00,040 --> 00:16:01,840
I'm sorry,
I don't know what you're talking about.
170
00:16:07,320 --> 00:16:09,160
I'll check with Zaïd
what he can tell me.
171
00:16:31,120 --> 00:16:32,320
Moktar Masry.
172
00:16:33,920 --> 00:16:35,600
That means he's discovered Sab.
173
00:16:37,880 --> 00:16:38,920
Oh, shit.
174
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
I don't have good news.
175
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
Sab is no longer in Zaïd's hands.
176
00:16:53,720 --> 00:16:57,240
She is said to be held by Moktar Masry,
head of the Amniyat.
177
00:16:57,800 --> 00:16:59,320
Moktar works for the Emir,
178
00:16:59,400 --> 00:17:02,160
so Daesh must be aware
that he's holding a French hostage.
179
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
Unlike Zaïd, he has no reason to
reason to release her quickly.
180
00:17:05,480 --> 00:17:07,240
- There have been no demands.
- Exactly.
181
00:17:07,320 --> 00:17:09,360
If Moktar hasn't acknowledged
that he was holding Sab,
182
00:17:09,440 --> 00:17:11,680
it means that nothing has been decided
at the Emir's level.
183
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
Do we know where she is?
184
00:17:12,960 --> 00:17:14,840
It's likely
that she's being held with Zaïd,
185
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
in the basement of the Mosul hospital.
186
00:17:17,280 --> 00:17:19,480
The hospital is in the middle of the Daesh zone.
187
00:17:19,560 --> 00:17:20,960
If Sab is being held there,
188
00:17:21,040 --> 00:17:23,840
only negotiation
will free her.
189
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
But she could have been taken elsewhere,
190
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
even to Raqqa.
191
00:17:28,560 --> 00:17:31,200
The COS has warned the Chief of Staff,
and the Élysée has been informed.
192
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
We're in a completely
configuration.
193
00:17:34,480 --> 00:17:35,560
Yes, sir.
194
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
You warn your source at the hospital,
she's got to get a move on.
195
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
- Yeah.
- Now.
196
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
- All right.
- Guys!
197
00:18:00,760 --> 00:18:02,040
Hello, Soraya, how are you?
198
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
I'm fine, but it's chaos at the hospital.
199
00:18:04,480 --> 00:18:07,240
I heard
that Zaïd has been arrested by the Amniyat.
200
00:18:07,320 --> 00:18:09,320
If that's true, he must be in the basement.
201
00:18:09,400 --> 00:18:11,920
You can ask your brothers
if there's a French girl with him?
202
00:18:12,320 --> 00:18:13,880
- I'll do that tomorrow.
203
00:18:15,440 --> 00:18:16,560
Thank you, Soraya.
204
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Soraya!
205
00:18:19,400 --> 00:18:22,040
We're with you. Don't be afraid.
206
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
Good morning, everyone.
207
00:18:50,680 --> 00:18:52,360
Good morning, sister.
208
00:18:54,200 --> 00:18:57,040
Have you been working all night?
209
00:18:57,440 --> 00:19:00,960
- Are you hungry?
- We're starving, give us something to eat.
210
00:19:02,280 --> 00:19:05,080
I brought you this.
May God protect you.
211
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
Thank you.
212
00:19:07,680 --> 00:19:11,680
You poor things, you work too hard.
213
00:19:12,120 --> 00:19:15,960
We received some VIP prisoners last night.
214
00:19:17,680 --> 00:19:19,880
Is it true what I heard, then?
215
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Zaïd betrayed the Islamic State?
216
00:19:22,560 --> 00:19:23,760
Yes, it's true.
217
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
My God! I can't believe it!
218
00:19:26,200 --> 00:19:27,440
He had a hostage.
219
00:19:28,560 --> 00:19:29,960
A French girl.
220
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
- Is it true?
- She's here.
221
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
With the men?
222
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
She's alone, don't worry.
No one sees her.
223
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
But...
224
00:19:42,760 --> 00:19:44,720
That's sinful.
225
00:19:46,920 --> 00:19:48,000
Listen.
226
00:19:48,840 --> 00:19:51,280
Since you're here, bring her a drink.
227
00:19:52,120 --> 00:19:53,760
Your brother will open the door for you.
228
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
Go ahead.
229
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Follow me.
230
00:20:15,800 --> 00:20:17,760
You're in no danger, she's very weak.
231
00:20:17,840 --> 00:20:19,200
She'll be all right.
232
00:20:19,280 --> 00:20:21,560
Go before your meal gets cold.
233
00:20:37,080 --> 00:20:38,160
Sab.
234
00:20:39,080 --> 00:20:40,360
Sab.
235
00:20:40,720 --> 00:20:41,880
Shh, shh.
236
00:20:42,320 --> 00:20:43,560
Don't be afraid.
237
00:20:44,200 --> 00:20:45,440
I'm Soraya.
238
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
I come from Paco.
239
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
We'll help you, okay? Here.
240
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Paco?
241
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Yes.
242
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
The eastern part of the city
is under ICTS control.
243
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
What we're interested in is the hospital.
244
00:21:11,040 --> 00:21:14,120
We'll have to place a surveillance
in the disused wing.
245
00:21:14,200 --> 00:21:15,840
In both places.
246
00:21:15,920 --> 00:21:18,480
One on that level,
a camera at the back of the courtyard,
247
00:21:18,560 --> 00:21:20,640
- and another over the entrance.
- That's Soraya.
248
00:21:21,680 --> 00:21:23,560
Paco, I'm with her.
249
00:21:28,200 --> 00:21:29,520
Sab, how are you?
250
00:21:35,480 --> 00:21:37,440
We've located you Sab, we know where you are.
251
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
Just hang in there.
252
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
We're coming to get you.
253
00:21:50,680 --> 00:21:52,280
I'll be back.
254
00:22:00,080 --> 00:22:03,520
Did your source see Corporal Besson
in the basement of the Mosul hospital?
255
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
Absolutely, General.
256
00:22:05,240 --> 00:22:07,280
We had live contact with her.
257
00:22:07,640 --> 00:22:09,480
Sounds a bit easy, doesn't it?
258
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
My source took a huge risk.
She's not supposed to be around prisoners.
259
00:22:14,560 --> 00:22:15,920
And that doesn't sound suspicious to you?
260
00:22:16,320 --> 00:22:19,840
This source, whose identity
was not communicated to the DGSE
261
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
miraculously sends
proof of life?
262
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
So what?
263
00:22:23,400 --> 00:22:25,280
There's a windfall effect
that seems suspicious.
264
00:22:25,360 --> 00:22:26,560
Suspicious of what?
265
00:22:26,800 --> 00:22:29,720
I'm thinking
a manipulation by Moktar Masry.
266
00:22:29,800 --> 00:22:31,880
If you give us
the identity of the source,
267
00:22:31,960 --> 00:22:33,240
we can verify that it's reliable.
268
00:22:33,320 --> 00:22:38,000
Special forces are under no obligation
to communicate the identity of a source.
269
00:22:38,080 --> 00:22:40,440
It's not an obligation,
it's a security measure.
270
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
It's impossible.
271
00:22:41,600 --> 00:22:44,440
Given his situation, the slightest leak
it's his death warrant.
272
00:22:44,520 --> 00:22:46,400
We know how to keep secrets.
273
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
We have our own sources
inside the hospital.
274
00:22:49,520 --> 00:22:52,880
Before deciding, we'd like to cross-reference
your information with ours.
275
00:22:53,440 --> 00:22:55,800
If the DGSE has other sources
within the hospital,
276
00:22:55,880 --> 00:22:58,040
we await the information
with impatience.
277
00:22:58,120 --> 00:23:00,920
That doesn't stop Martin
from going ahead with the proposed plan.
278
00:23:01,000 --> 00:23:04,160
Roques, I give you
the go for the Argos mission.
279
00:23:05,280 --> 00:23:06,360
General.
280
00:25:11,720 --> 00:25:13,840
I don't like
when you're blind like that.
281
00:25:14,880 --> 00:25:16,160
Listen, there's two kilometers.
282
00:25:16,240 --> 00:25:18,840
Loaded as they are,
you count 40 minutes per kilometer.
283
00:25:19,320 --> 00:25:21,320
- They should arrive in...
- 1h20.
284
00:25:21,400 --> 00:25:22,880
Yeah, 1:20.
285
00:32:06,520 --> 00:32:09,520
You sit there.
We'll pick up with Kevlar.
286
00:32:09,880 --> 00:32:11,440
Report every two hours.
287
00:34:39,440 --> 00:34:40,920
Hurry up!
288
00:34:43,240 --> 00:34:45,120
Come on, hurry up!
289
00:35:13,200 --> 00:35:14,480
What's this?
290
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
OK.
291
00:35:19,480 --> 00:35:22,960
According to our data,
these are SK32 Strela.
292
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Belarusian manufacture.
293
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
NATO code SA-7 Grail.
294
00:35:27,680 --> 00:35:30,200
Chechen surface-to-air missile.
295
00:35:31,240 --> 00:35:32,480
Damn!
296
00:35:34,280 --> 00:35:35,920
45, this is 11.
297
00:35:36,440 --> 00:35:38,760
You're standing next to an arsenal.
Can you move?
298
00:35:39,160 --> 00:35:42,320
No possibility
of moving. We're holding position.
299
00:35:43,200 --> 00:35:44,440
OK, well taken.
300
00:35:44,720 --> 00:35:46,920
Negative, they can't move.
301
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
Yes.
302
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
Yes.
303
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
No.
304
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
No.
305
00:36:14,000 --> 00:36:15,320
45 to 11.
306
00:36:15,400 --> 00:36:17,040
Moktar's vehicle leaves the hospital.
307
00:36:17,120 --> 00:36:18,440
At 12:15.
308
00:36:24,400 --> 00:36:26,800
I thought this matter was settled.
309
00:36:27,640 --> 00:36:29,240
Stop. Stop!
310
00:36:31,440 --> 00:36:32,640
I'm going back to the office.
311
00:36:33,080 --> 00:36:34,960
Take the bags back to my place.
312
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
45 here 11.
313
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Is Moktar in the car?
314
00:37:03,640 --> 00:37:05,440
Negative, we saw him leave the vehicle.
315
00:37:07,000 --> 00:37:08,200
He's not in it.
316
00:37:27,920 --> 00:37:31,240
Moktar wasn't in the car,
but it was definitely an American drone.
317
00:37:31,320 --> 00:37:33,480
Retaliation for the death of Ted Kerry.
318
00:37:33,560 --> 00:37:34,640
Damn.
319
00:37:35,080 --> 00:37:36,800
They could have told us!
320
00:37:37,520 --> 00:37:40,360
He must think it was us,
that we agreed to droning him.
321
00:37:40,440 --> 00:37:41,720
He's already paranoid...
322
00:37:42,440 --> 00:37:44,040
The hierarchy is questioning
323
00:37:44,120 --> 00:37:46,160
about recruiting
Moktar as a source.
324
00:37:46,640 --> 00:37:48,960
- There are whispers that you've been screwed.
- Eh, it's okay.
325
00:37:49,040 --> 00:37:51,240
The original deal
was to help him take out the emir.
326
00:37:51,880 --> 00:37:54,120
We always knew he was unreliable.
327
00:37:54,200 --> 00:37:57,560
Is your relationship with him
going to help us free the hostage?
328
00:37:58,720 --> 00:38:01,360
It all depends on his relationship
with the emir at the moment,
329
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
on his personal agenda
regarding the future of the Islamic State.
330
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
There will soon be no more Islamic State.
331
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
Moktar will never give up.
332
00:38:09,960 --> 00:38:11,000
He's young,
333
00:38:11,280 --> 00:38:14,680
he'll hide out in Pakistan
or Afghanistan and reform the EI.
334
00:38:14,760 --> 00:38:16,640
He must test the Emir's resilience
335
00:38:16,720 --> 00:38:19,280
to know whether to eliminate him
or use him.
336
00:38:20,040 --> 00:38:22,720
The most urgent thing
is for you to clear things up with Moktar.
337
00:38:22,800 --> 00:38:25,480
- Call me back as soon as you've got him.
338
00:38:29,200 --> 00:38:30,760
You could have told me.
339
00:38:30,840 --> 00:38:32,480
It's very annoying for us.
340
00:38:34,040 --> 00:38:35,480
How long ago did you recruit him?
341
00:38:35,560 --> 00:38:36,600
A year ago.
342
00:38:37,320 --> 00:38:38,880
He was the one who asked.
343
00:38:39,680 --> 00:38:42,000
He contacted us
after a disagreement with the Emir.
344
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
If he thinks we had
for something in the attack,
345
00:38:46,760 --> 00:38:47,960
we're in a very bad way.
346
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
We'll call him back.
347
00:39:10,400 --> 00:39:12,760
He's not answering. We'll start again.
348
00:39:33,000 --> 00:39:34,520
I should kill you.
349
00:39:35,720 --> 00:39:36,800
The French hostage,
350
00:39:37,800 --> 00:39:39,440
Farès, your daughter.
351
00:39:39,720 --> 00:39:41,560
And now this attempt on my life.
352
00:39:42,840 --> 00:39:44,000
I don't know what you're talking about.
353
00:39:44,080 --> 00:39:46,320
Of course you don't.
You were too busy with your schemes.
354
00:39:48,320 --> 00:39:50,160
You're lucky,
you can still be useful to me.
355
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
I have no intention of dying.
356
00:39:55,080 --> 00:39:56,160
Mm?
357
00:39:57,840 --> 00:40:00,280
I've got to calm things down,
before they dron me again.
358
00:40:02,720 --> 00:40:04,960
I've got something
the Americans are interested in.
359
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
The French girl?
360
00:40:10,440 --> 00:40:11,880
Ted Kerry's body.
361
00:40:15,880 --> 00:40:18,000
The Americans always
to get the bodies back,
362
00:40:18,080 --> 00:40:19,680
it's very important to them.
363
00:40:22,480 --> 00:40:25,080
You're going to get
the American spy and bring it back to them.
364
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
And that's enough
to keep them from droning you?
365
00:40:28,480 --> 00:40:29,760
We'll go through the French.
366
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
I've got their hostage, they'll protect me.
367
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Not the DGSE,
368
00:40:35,480 --> 00:40:36,720
I don't trust them anymore.
369
00:40:37,600 --> 00:40:39,640
Your girlfriend, Adèle.
370
00:40:40,600 --> 00:40:42,160
You know her, she'll listen to you.
371
00:40:43,400 --> 00:40:46,400
You'll tell her that it's with her
that I want to negotiate the hostage with.
372
00:40:46,480 --> 00:40:48,120
In exchange, she'll calm down the Americans.
373
00:40:50,600 --> 00:40:52,320
I put the body in the trunk,
374
00:40:52,400 --> 00:40:54,840
get in my car
and go see the French?
375
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
Voilà.
376
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
No.
377
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
You're in no position to say no to me.
378
00:41:03,560 --> 00:41:05,320
You can kill me, if you like.
379
00:41:06,000 --> 00:41:08,480
But if I go to the French,
I'm going with my grandson.
380
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
He won't grow up in a camp.
381
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Moktar,
382
00:41:14,360 --> 00:41:15,920
I want my grandson.
383
00:41:16,600 --> 00:41:18,120
Just my grandson.
384
00:41:30,480 --> 00:41:32,640
Adele, are you all right?
385
00:41:34,280 --> 00:41:35,600
- May I?
386
00:41:44,360 --> 00:41:45,560
Adèle?
387
00:41:47,360 --> 00:41:48,840
Zaïd, what's going on?
388
00:41:49,160 --> 00:41:52,880
Moktar wants to return Ted Kerry's body
to the Americans and negotiate
389
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
the hostage.
390
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
Where are you calling from?
391
00:41:55,160 --> 00:41:56,920
From the Amniyat. Listen to me...
392
00:41:57,000 --> 00:41:58,160
Why is he going through me?
393
00:41:58,240 --> 00:41:59,800
He doesn't know me.
394
00:42:03,920 --> 00:42:06,120
The DGSE betrayed him, he no longer trusts them.
395
00:42:08,520 --> 00:42:10,560
We, Ted Kerry, are not interested.
396
00:42:10,640 --> 00:42:14,200
You want the hostage and he wants a guarantee
that he won't be droned again.
397
00:42:14,280 --> 00:42:15,360
You bring him proof
398
00:42:15,440 --> 00:42:17,680
that he won't be droned,
he'll give you the military back.
399
00:42:18,680 --> 00:42:21,920
You're delirious. We have very little power
over the Americans.
400
00:42:22,000 --> 00:42:23,240
You're on your own.
401
00:42:23,320 --> 00:42:25,880
Already, he's returning the body,
there's only so much he can do.
402
00:42:26,960 --> 00:42:28,520
For Sab? What's he offering?
403
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
I don't know.
404
00:42:31,080 --> 00:42:32,840
He's the one handling the hostage.
405
00:42:33,600 --> 00:42:36,040
Me, you just tell me
where to drop the body.
406
00:42:38,360 --> 00:42:39,880
And if anything goes wrong,
407
00:42:39,960 --> 00:42:41,600
Moktar executes the girl.
408
00:42:44,360 --> 00:42:45,520
Zaïd?
409
00:42:46,080 --> 00:42:47,360
Oh, shit.
410
00:42:56,200 --> 00:42:58,840
Under the guise of calming things down,
he shows he's got us.
411
00:42:59,640 --> 00:43:02,000
I ask Paris for the geoloc
of the mobile that just called,
412
00:43:02,080 --> 00:43:04,680
we tap it,
and see if we go or not.
413
00:43:04,760 --> 00:43:06,160
Of course we're going.
414
00:43:06,240 --> 00:43:08,800
If not, he executes Sab.
What do you want to discuss?
415
00:43:08,880 --> 00:43:10,320
Now's not the time
to get smart.
416
00:43:10,400 --> 00:43:12,520
He's mad as hell,
he doesn't even want to talk to you.
417
00:43:13,000 --> 00:43:16,040
I'm going to contact Assayech to see
where to pick up Ted Kerry's body.
418
00:43:16,120 --> 00:43:18,280
I'll see Roques.
We have to warn the Americans.
419
00:43:18,360 --> 00:43:20,240
No. They'll want to get involved.
420
00:43:20,640 --> 00:43:22,520
We can't risk
they'll screw it up.
421
00:43:22,600 --> 00:43:25,000
We still have a chance to save Sab.
422
00:43:28,280 --> 00:43:31,240
We have an agreement in principle
on the recovery site and the schedule.
423
00:43:31,320 --> 00:43:33,720
The operation will take place
under Kurdish control,
424
00:43:33,800 --> 00:43:35,120
with Group 45 in support.
425
00:43:36,000 --> 00:43:38,840
Colonel Watson is providing us
the drones to monitor access
426
00:43:38,920 --> 00:43:40,320
to the peshmerga camp and the surrounding area.
427
00:43:41,000 --> 00:43:42,240
What do we do with Zaïd?
428
00:43:43,200 --> 00:43:44,880
We can eliminate him if you like.
429
00:43:45,160 --> 00:43:48,880
Absolutely not. For the moment, Zaïd
is our only channel of access to Moktar.
430
00:43:49,720 --> 00:43:51,600
You can do
what you want with this guy.
431
00:43:51,680 --> 00:43:53,600
We want Ted Kerry's body.
432
00:43:54,440 --> 00:43:58,600
And if we help you get Kerry back,
will you promise not to touch Moktar?
433
00:43:59,440 --> 00:44:01,640
At least not until we get our hostage back?
our hostage?
434
00:44:06,920 --> 00:44:09,520
OK. We take Moktar off the list.
435
00:44:09,600 --> 00:44:10,960
For now.
436
00:44:13,080 --> 00:44:15,440
It's okay, Roques. I'll give you the go.
437
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
General.
438
00:44:31,400 --> 00:44:33,800
Soraya has informed us
that Moktar will let Zaïd go.
439
00:44:34,280 --> 00:44:35,320
Well taken.
440
00:44:44,240 --> 00:44:46,160
- It's okay, he's coming out.
441
00:44:53,360 --> 00:44:54,880
That's it, I see him.
442
00:44:59,640 --> 00:45:01,240
He's free, but under surveillance.
443
00:45:12,560 --> 00:45:13,680
How are you otherwise?
444
00:45:16,880 --> 00:45:18,440
Great. CLEAR.
445
00:45:33,400 --> 00:45:34,640
Psst.
446
00:45:47,160 --> 00:45:48,160
Take it.
447
00:45:51,640 --> 00:45:52,880
Into the car.
448
00:46:55,240 --> 00:46:57,600
Grandpa will take you
for a ride, won't you?
449
00:46:59,080 --> 00:47:00,280
Are you all right?
450
00:47:00,800 --> 00:47:02,360
Yes, I'm fine.
451
00:49:19,800 --> 00:49:22,800
- Are we going back to France?
- I hope so.
452
00:49:24,120 --> 00:49:25,880
But I want to stay here.
453
00:49:26,800 --> 00:49:28,760
I want to fight the kouffars.
454
00:49:29,080 --> 00:49:31,680
Stop with this kouffar stuff.
It's nonsense.
455
00:49:36,520 --> 00:49:38,840
You have to know when to stop
from making war.
456
00:49:42,600 --> 00:49:43,840
I'll stop.
457
00:50:46,400 --> 00:50:48,760
Martin, Bijou here. Zaïd is coming.
458
00:50:49,280 --> 00:50:51,000
How many pax in the vehicle?
459
00:50:51,080 --> 00:50:52,880
Two. Zaïd at the wheel.
460
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
There's a kid as a passenger.
461
00:50:55,240 --> 00:50:57,640
- Probably Yanis.
- It's Yanis.
462
00:51:26,560 --> 00:51:28,040
Hello.
463
00:51:45,000 --> 00:51:47,440
- Martin, I've got a pax at 10.
- Armed?
464
00:51:47,760 --> 00:51:48,880
No, I don't see a gun.
465
00:51:48,960 --> 00:51:51,560
Sixteen, seventeen, he's a shepherd.
466
00:52:02,600 --> 00:52:04,720
Are the French and Americans here?
467
00:52:06,680 --> 00:52:08,320
Yes, they're here.
468
00:52:12,080 --> 00:52:13,160
Don't move.
469
00:52:16,720 --> 00:52:18,000
Thank you.
470
00:53:07,640 --> 00:53:10,960
This is 45. Confirm body
of Ted Kerry has arrived.
471
00:53:42,640 --> 00:53:43,720
Yanis.
472
00:53:43,800 --> 00:53:47,760
See the two cans?
You hide behind them and wait for me.
473
00:53:48,640 --> 00:53:49,680
Go ahead.
474
00:53:50,000 --> 00:53:51,120
Go ahead.
475
00:53:51,800 --> 00:53:53,160
Allez, allez.
476
00:53:55,480 --> 00:53:56,800
- What's he doing?
- What's he doing?
477
00:53:56,880 --> 00:53:58,320
I don't know, I don't understand.
478
00:53:59,360 --> 00:54:00,640
What do you see?
479
00:54:00,720 --> 00:54:02,840
The boy got out of the car.
480
00:54:06,600 --> 00:54:07,680
Go for it!
481
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
Get down!
34510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.