All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,960 Are you spying on us? 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 Your qamis is stained, brother. God bless you. 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,080 I've seen you before, haven't I? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,840 She's a nurse on the second floor. 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,720 Even her two brothers work here. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,440 She can clean your qamis, if you like. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 That's okay. Go back to work. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 Make sure there's all the ammunition ordered. 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,240 If they've robbed us, you know what to do. 10 00:00:39,320 --> 00:00:40,400 Don't get upset. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,920 Take my car. 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,960 - Don't you need it? 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,960 Omar will go with you, he knows where it is. 14 00:01:18,960 --> 00:01:22,600 This house, Zaïd had it lent to him by a friend. 15 00:01:22,680 --> 00:01:26,080 There's no security camera, the gate is metal, very heavy. 16 00:01:26,760 --> 00:01:28,080 Are there any guards? 17 00:01:29,320 --> 00:01:31,280 Two or three, but no more. 18 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 From what I understand, there are mostly women. 19 00:01:39,320 --> 00:01:42,440 That man with Zaïd, do you know him? 20 00:01:46,880 --> 00:01:50,320 Of course. That's Moktar Masry, the head of the Amniyat. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,720 He's the one who used to contact me to treat the prisoners. 22 00:01:55,520 --> 00:01:59,080 They have prisoners that they torture until they're executed. 23 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 And you had to make them last as long as possible? 24 00:02:03,040 --> 00:02:04,560 I had no choice. 25 00:02:06,240 --> 00:02:09,400 Once you're in Daesh, you can't get out. 26 00:02:09,760 --> 00:02:12,360 My limit is what they did to the CIA guy. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 Moktar, he's a real pervert. 28 00:02:14,360 --> 00:02:17,960 By leaving Daesh, why not contact the Americans? 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,280 I was afraid of Guantanamo. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,600 You French, you're more human. 31 00:02:23,000 --> 00:02:24,040 Really? 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,560 Everyone knows that. 33 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Moktar Masry called you with what number? 34 00:02:45,080 --> 00:02:47,680 Here it is. He always used the same one. 35 00:03:04,120 --> 00:03:05,640 I'm Togolese. 36 00:03:08,760 --> 00:03:11,400 I converted to Islam to give meaning to my life. 37 00:03:14,240 --> 00:03:17,720 When I saw the propaganda of the Islamic State, I believed it. 38 00:03:19,240 --> 00:03:21,800 But never, never would I have imagined this violence. 39 00:03:21,880 --> 00:03:24,520 Of course. The propaganda videos of Daesh are non-violent. 40 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 There they are. 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 - Got what you need? - Yes, I don't need him anymore. 42 00:03:31,440 --> 00:03:33,920 - The Americans want to question you. - The Americans? 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,120 I didn't mean to... 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,560 Ted Kerry was tortured for three months, with your help. 45 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 So whatever you want, I'm not interested. 46 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 Come on! Come on! 47 00:03:44,160 --> 00:03:45,240 Come on! 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,120 What about my wife and son? 49 00:03:59,360 --> 00:04:01,560 He'll be treated as he deserves. 50 00:04:12,680 --> 00:04:13,800 What? 51 00:04:14,400 --> 00:04:15,960 I'll show you something. 52 00:04:19,280 --> 00:04:20,360 Look. 53 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 This is the number with which Moktar was calling the paramedic. 54 00:04:24,480 --> 00:04:28,040 I activated the software to see if he'd called any other numbers. 55 00:04:28,120 --> 00:04:30,360 And then, surprise. Look at this line. 56 00:04:31,400 --> 00:04:32,960 It's an American number. 57 00:04:33,560 --> 00:04:34,840 It's encrypted. 58 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 There are lots of encrypted numbers, It doesn't mean anything. 59 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 Maybe he's planning an attack in the United States. 60 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 Anyway, it's Moktar. 61 00:04:44,440 --> 00:04:46,920 He's playing it cool, that's what you told me. 62 00:04:49,280 --> 00:04:51,080 To me, that number smacks of the CIA. 63 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 Moktar may be playing a double game with his emir 64 00:04:56,640 --> 00:04:58,480 and be in contact with the CIA. 65 00:05:00,040 --> 00:05:02,560 And he may be playing a double game with you. 66 00:05:03,400 --> 00:05:06,360 I'll have to inform the Service. You're getting ahead of yourself on the exchange. 67 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 Yanis. 68 00:06:10,520 --> 00:06:13,000 I recognize you, you're Zaïd's grandson. 69 00:06:16,080 --> 00:06:17,800 Is there anyone with you in the yard? 70 00:06:19,680 --> 00:06:20,960 There's no one. 71 00:06:23,840 --> 00:06:24,880 Are you alone? 72 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 They've gone to pray. 73 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Here. 74 00:08:20,160 --> 00:08:21,920 Hush! Hush! 75 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Hush! 76 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 - Shhh! 77 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 Shhh! Shhh! 78 00:08:35,320 --> 00:08:36,480 - Shhh! 79 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 Ahmed! Ahmed! 80 00:08:42,760 --> 00:08:43,880 Ahmed! 81 00:08:44,560 --> 00:08:45,640 Ahmed! 82 00:09:12,240 --> 00:09:13,920 He was my brother in arms. 83 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 It was an accident. 84 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 I wish I could 85 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 tell him I'm sorry, 86 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 say I'm sorry. 87 00:09:35,480 --> 00:09:37,320 But it's too late, he's dead. 88 00:09:39,080 --> 00:09:40,560 Everyone makes mistakes. 89 00:09:41,320 --> 00:09:43,600 Everyone makes mistakes sometime. 90 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 No. 91 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 Us, when we make a mistake, we kill a comrade. 92 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 I'm with you, okay? 93 00:09:52,280 --> 00:09:53,960 You're not alone. 94 00:09:57,120 --> 00:09:58,200 - Shall we? - Yeah. 95 00:09:58,280 --> 00:09:59,320 - Yeah. - Yeah. 96 00:10:04,560 --> 00:10:06,160 Sorry, gotta go. 97 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Yes, hello? 98 00:10:26,680 --> 00:10:29,520 What's going on? You don't want to make the switch anymore? 99 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 - Not today. - Why? 100 00:10:35,920 --> 00:10:37,080 I'm on a mission. 101 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 On a mission? 102 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 What mission? 103 00:10:40,280 --> 00:10:41,480 I'll call you back. 104 00:10:43,040 --> 00:10:44,880 We won't be making the exchange today. 105 00:10:44,960 --> 00:10:47,680 I don't have any more details, he couldn't talk. 106 00:10:48,640 --> 00:10:49,840 Why don't we go get Sab? 107 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 We've got blueprints of his house, of the neighborhood, satellite images... 108 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Can't you get us the go? 109 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 Can I talk to you for five minutes? 110 00:11:04,360 --> 00:11:06,840 Command is worried about your group. 111 00:11:07,160 --> 00:11:10,320 You're running mission after mission without respecting recovery times. 112 00:11:10,600 --> 00:11:11,880 They're solid. 113 00:11:12,280 --> 00:11:15,200 You won't save Sab with a group at the end of its rope. 114 00:11:15,720 --> 00:11:17,640 The group's fine, I assure you. 115 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 - Oh yeah? 116 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Gather your guys, we're going for a ride. 117 00:11:24,480 --> 00:11:25,560 Come on! 118 00:11:41,640 --> 00:11:43,080 Let's pick up the pace, come on. 119 00:12:03,760 --> 00:12:05,280 There are some good comrades. 120 00:12:14,600 --> 00:12:17,440 Well then? Do you talk about your conquests? 121 00:12:17,520 --> 00:12:18,840 No, I don't. 122 00:12:20,560 --> 00:12:22,200 No, no, seriously, no. 123 00:12:22,280 --> 00:12:24,520 The real number... The real number. 124 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 No, I'm not telling, it's secret. 125 00:12:26,760 --> 00:12:27,960 - Secret? - Secret, yeah. 126 00:12:28,040 --> 00:12:30,600 That's what they say when you're sleeping with a married woman. 127 00:12:30,680 --> 00:12:32,800 - Mine, for instance. - Huh? 128 00:12:33,160 --> 00:12:34,760 - You haven't heard? - About what? 129 00:12:34,840 --> 00:12:37,640 It's the scoop of the day. My wife wants to settle down with her lover. 130 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 That's all right, don't make that face. 131 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 - You're just throwing it out there. - I'd rather 132 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 be divorced than a cuckold. 133 00:12:43,400 --> 00:12:45,680 - Can't you put the pieces back together? - What pieces? 134 00:12:45,760 --> 00:12:48,160 I'm not going to send flowers over the Internet. 135 00:12:48,520 --> 00:12:50,320 The other one there, he invites her to dinner, 136 00:12:50,680 --> 00:12:52,560 to the movies, fishing with my kid. 137 00:12:52,640 --> 00:12:54,960 - They even ride bikes with it. - Cycling? 138 00:12:55,040 --> 00:12:57,280 - You've got to be kidding me. - No, wait! 139 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 If they're riding bikes, it's not a booty call. 140 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 What are you talking about? 141 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 What am I talking about? 142 00:13:02,320 --> 00:13:03,640 Man experience. 143 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 You're 12 years old, what are you talking about? 144 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 You're not going to spoil it for a cut in the contract? 145 00:13:09,280 --> 00:13:11,880 What good are those big muscles of yours if you don't fight? 146 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 You want me to what, to fight my wife? 147 00:13:14,600 --> 00:13:15,720 I don't want to. 148 00:13:16,080 --> 00:13:18,920 For me, home, is joy, it's peace. 149 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 It's the laughter, all that, you know. 150 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 What about the console? 151 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 And the cold cuts? 152 00:13:24,360 --> 00:13:26,440 - Thank you, of course. 153 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 - They're totally at the end of their rope. - But no! 154 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 Solid! Solid, mon colonel. 155 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Kev? 156 00:14:06,320 --> 00:14:08,520 What are you doing, brothers? 157 00:14:08,600 --> 00:14:10,480 - Move along! - Show some respect! 158 00:15:07,320 --> 00:15:09,000 Why didn't you tell me about her? 159 00:15:12,200 --> 00:15:13,520 My daughter... 160 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 What? 161 00:15:19,080 --> 00:15:20,360 The French have my daughter. 162 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 Zaïd? 163 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 He's busy. 164 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Who are you? 165 00:15:47,600 --> 00:15:49,840 Who are you? Who are you? 166 00:15:52,040 --> 00:15:55,200 Actually, it's not Zaïd we're interested in. 167 00:15:55,800 --> 00:15:57,080 Who then? 168 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Someone who's very important to us. 169 00:16:00,040 --> 00:16:01,840 I'm sorry, I don't know what you're talking about. 170 00:16:07,320 --> 00:16:09,160 I'll check with Zaïd what he can tell me. 171 00:16:31,120 --> 00:16:32,320 Moktar Masry. 172 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 That means he's discovered Sab. 173 00:16:37,880 --> 00:16:38,920 Oh, shit. 174 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 I don't have good news. 175 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 Sab is no longer in Zaïd's hands. 176 00:16:53,720 --> 00:16:57,240 She is said to be held by Moktar Masry, head of the Amniyat. 177 00:16:57,800 --> 00:16:59,320 Moktar works for the Emir, 178 00:16:59,400 --> 00:17:02,160 so Daesh must be aware that he's holding a French hostage. 179 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 Unlike Zaïd, he has no reason to reason to release her quickly. 180 00:17:05,480 --> 00:17:07,240 - There have been no demands. - Exactly. 181 00:17:07,320 --> 00:17:09,360 If Moktar hasn't acknowledged that he was holding Sab, 182 00:17:09,440 --> 00:17:11,680 it means that nothing has been decided at the Emir's level. 183 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 Do we know where she is? 184 00:17:12,960 --> 00:17:14,840 It's likely that she's being held with Zaïd, 185 00:17:14,920 --> 00:17:16,880 in the basement of the Mosul hospital. 186 00:17:17,280 --> 00:17:19,480 The hospital is in the middle of the Daesh zone. 187 00:17:19,560 --> 00:17:20,960 If Sab is being held there, 188 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 only negotiation will free her. 189 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 But she could have been taken elsewhere, 190 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 even to Raqqa. 191 00:17:28,560 --> 00:17:31,200 The COS has warned the Chief of Staff, and the Élysée has been informed. 192 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 We're in a completely configuration. 193 00:17:34,480 --> 00:17:35,560 Yes, sir. 194 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 You warn your source at the hospital, she's got to get a move on. 195 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 - Yeah. - Now. 196 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 - All right. - Guys! 197 00:18:00,760 --> 00:18:02,040 Hello, Soraya, how are you? 198 00:18:02,120 --> 00:18:04,400 I'm fine, but it's chaos at the hospital. 199 00:18:04,480 --> 00:18:07,240 I heard that Zaïd has been arrested by the Amniyat. 200 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 If that's true, he must be in the basement. 201 00:18:09,400 --> 00:18:11,920 You can ask your brothers if there's a French girl with him? 202 00:18:12,320 --> 00:18:13,880 - I'll do that tomorrow. 203 00:18:15,440 --> 00:18:16,560 Thank you, Soraya. 204 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 Soraya! 205 00:18:19,400 --> 00:18:22,040 We're with you. Don't be afraid. 206 00:18:49,360 --> 00:18:50,600 Good morning, everyone. 207 00:18:50,680 --> 00:18:52,360 Good morning, sister. 208 00:18:54,200 --> 00:18:57,040 Have you been working all night? 209 00:18:57,440 --> 00:19:00,960 - Are you hungry? - We're starving, give us something to eat. 210 00:19:02,280 --> 00:19:05,080 I brought you this. May God protect you. 211 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 Thank you. 212 00:19:07,680 --> 00:19:11,680 You poor things, you work too hard. 213 00:19:12,120 --> 00:19:15,960 We received some VIP prisoners last night. 214 00:19:17,680 --> 00:19:19,880 Is it true what I heard, then? 215 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Zaïd betrayed the Islamic State? 216 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 Yes, it's true. 217 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 My God! I can't believe it! 218 00:19:26,200 --> 00:19:27,440 He had a hostage. 219 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 A French girl. 220 00:19:31,480 --> 00:19:34,000 - Is it true? - She's here. 221 00:19:36,160 --> 00:19:37,360 With the men? 222 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 She's alone, don't worry. No one sees her. 223 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 But... 224 00:19:42,760 --> 00:19:44,720 That's sinful. 225 00:19:46,920 --> 00:19:48,000 Listen. 226 00:19:48,840 --> 00:19:51,280 Since you're here, bring her a drink. 227 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 Your brother will open the door for you. 228 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Go ahead. 229 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Follow me. 230 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 You're in no danger, she's very weak. 231 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 She'll be all right. 232 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 Go before your meal gets cold. 233 00:20:37,080 --> 00:20:38,160 Sab. 234 00:20:39,080 --> 00:20:40,360 Sab. 235 00:20:40,720 --> 00:20:41,880 Shh, shh. 236 00:20:42,320 --> 00:20:43,560 Don't be afraid. 237 00:20:44,200 --> 00:20:45,440 I'm Soraya. 238 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 I come from Paco. 239 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 We'll help you, okay? Here. 240 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 Paco? 241 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Yes. 242 00:21:06,240 --> 00:21:08,960 The eastern part of the city is under ICTS control. 243 00:21:09,040 --> 00:21:10,480 What we're interested in is the hospital. 244 00:21:11,040 --> 00:21:14,120 We'll have to place a surveillance in the disused wing. 245 00:21:14,200 --> 00:21:15,840 In both places. 246 00:21:15,920 --> 00:21:18,480 One on that level, a camera at the back of the courtyard, 247 00:21:18,560 --> 00:21:20,640 - and another over the entrance. - That's Soraya. 248 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 Paco, I'm with her. 249 00:21:28,200 --> 00:21:29,520 Sab, how are you? 250 00:21:35,480 --> 00:21:37,440 We've located you Sab, we know where you are. 251 00:21:39,040 --> 00:21:40,320 Just hang in there. 252 00:21:41,000 --> 00:21:42,240 We're coming to get you. 253 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 I'll be back. 254 00:22:00,080 --> 00:22:03,520 Did your source see Corporal Besson in the basement of the Mosul hospital? 255 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 Absolutely, General. 256 00:22:05,240 --> 00:22:07,280 We had live contact with her. 257 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 Sounds a bit easy, doesn't it? 258 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 My source took a huge risk. She's not supposed to be around prisoners. 259 00:22:14,560 --> 00:22:15,920 And that doesn't sound suspicious to you? 260 00:22:16,320 --> 00:22:19,840 This source, whose identity was not communicated to the DGSE 261 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 miraculously sends proof of life? 262 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 So what? 263 00:22:23,400 --> 00:22:25,280 There's a windfall effect that seems suspicious. 264 00:22:25,360 --> 00:22:26,560 Suspicious of what? 265 00:22:26,800 --> 00:22:29,720 I'm thinking a manipulation by Moktar Masry. 266 00:22:29,800 --> 00:22:31,880 If you give us the identity of the source, 267 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 we can verify that it's reliable. 268 00:22:33,320 --> 00:22:38,000 Special forces are under no obligation to communicate the identity of a source. 269 00:22:38,080 --> 00:22:40,440 It's not an obligation, it's a security measure. 270 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 It's impossible. 271 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 Given his situation, the slightest leak it's his death warrant. 272 00:22:44,520 --> 00:22:46,400 We know how to keep secrets. 273 00:22:47,000 --> 00:22:49,440 We have our own sources inside the hospital. 274 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 Before deciding, we'd like to cross-reference your information with ours. 275 00:22:53,440 --> 00:22:55,800 If the DGSE has other sources within the hospital, 276 00:22:55,880 --> 00:22:58,040 we await the information with impatience. 277 00:22:58,120 --> 00:23:00,920 That doesn't stop Martin from going ahead with the proposed plan. 278 00:23:01,000 --> 00:23:04,160 Roques, I give you the go for the Argos mission. 279 00:23:05,280 --> 00:23:06,360 General. 280 00:25:11,720 --> 00:25:13,840 I don't like when you're blind like that. 281 00:25:14,880 --> 00:25:16,160 Listen, there's two kilometers. 282 00:25:16,240 --> 00:25:18,840 Loaded as they are, you count 40 minutes per kilometer. 283 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 - They should arrive in... - 1h20. 284 00:25:21,400 --> 00:25:22,880 Yeah, 1:20. 285 00:32:06,520 --> 00:32:09,520 You sit there. We'll pick up with Kevlar. 286 00:32:09,880 --> 00:32:11,440 Report every two hours. 287 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 Hurry up! 288 00:34:43,240 --> 00:34:45,120 Come on, hurry up! 289 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 What's this? 290 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 OK. 291 00:35:19,480 --> 00:35:22,960 According to our data, these are SK32 Strela. 292 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Belarusian manufacture. 293 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 NATO code SA-7 Grail. 294 00:35:27,680 --> 00:35:30,200 Chechen surface-to-air missile. 295 00:35:31,240 --> 00:35:32,480 Damn! 296 00:35:34,280 --> 00:35:35,920 45, this is 11. 297 00:35:36,440 --> 00:35:38,760 You're standing next to an arsenal. Can you move? 298 00:35:39,160 --> 00:35:42,320 No possibility of moving. We're holding position. 299 00:35:43,200 --> 00:35:44,440 OK, well taken. 300 00:35:44,720 --> 00:35:46,920 Negative, they can't move. 301 00:36:00,040 --> 00:36:01,040 Yes. 302 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Yes. 303 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 No. 304 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 No. 305 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 45 to 11. 306 00:36:15,400 --> 00:36:17,040 Moktar's vehicle leaves the hospital. 307 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 At 12:15. 308 00:36:24,400 --> 00:36:26,800 I thought this matter was settled. 309 00:36:27,640 --> 00:36:29,240 Stop. Stop! 310 00:36:31,440 --> 00:36:32,640 I'm going back to the office. 311 00:36:33,080 --> 00:36:34,960 Take the bags back to my place. 312 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 45 here 11. 313 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 Is Moktar in the car? 314 00:37:03,640 --> 00:37:05,440 Negative, we saw him leave the vehicle. 315 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 He's not in it. 316 00:37:27,920 --> 00:37:31,240 Moktar wasn't in the car, but it was definitely an American drone. 317 00:37:31,320 --> 00:37:33,480 Retaliation for the death of Ted Kerry. 318 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Damn. 319 00:37:35,080 --> 00:37:36,800 They could have told us! 320 00:37:37,520 --> 00:37:40,360 He must think it was us, that we agreed to droning him. 321 00:37:40,440 --> 00:37:41,720 He's already paranoid... 322 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 The hierarchy is questioning 323 00:37:44,120 --> 00:37:46,160 about recruiting Moktar as a source. 324 00:37:46,640 --> 00:37:48,960 - There are whispers that you've been screwed. - Eh, it's okay. 325 00:37:49,040 --> 00:37:51,240 The original deal was to help him take out the emir. 326 00:37:51,880 --> 00:37:54,120 We always knew he was unreliable. 327 00:37:54,200 --> 00:37:57,560 Is your relationship with him going to help us free the hostage? 328 00:37:58,720 --> 00:38:01,360 It all depends on his relationship with the emir at the moment, 329 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 on his personal agenda regarding the future of the Islamic State. 330 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 There will soon be no more Islamic State. 331 00:38:07,680 --> 00:38:09,280 Moktar will never give up. 332 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 He's young, 333 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 he'll hide out in Pakistan or Afghanistan and reform the EI. 334 00:38:14,760 --> 00:38:16,640 He must test the Emir's resilience 335 00:38:16,720 --> 00:38:19,280 to know whether to eliminate him or use him. 336 00:38:20,040 --> 00:38:22,720 The most urgent thing is for you to clear things up with Moktar. 337 00:38:22,800 --> 00:38:25,480 - Call me back as soon as you've got him. 338 00:38:29,200 --> 00:38:30,760 You could have told me. 339 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 It's very annoying for us. 340 00:38:34,040 --> 00:38:35,480 How long ago did you recruit him? 341 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 A year ago. 342 00:38:37,320 --> 00:38:38,880 He was the one who asked. 343 00:38:39,680 --> 00:38:42,000 He contacted us after a disagreement with the Emir. 344 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 If he thinks we had for something in the attack, 345 00:38:46,760 --> 00:38:47,960 we're in a very bad way. 346 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 We'll call him back. 347 00:39:10,400 --> 00:39:12,760 He's not answering. We'll start again. 348 00:39:33,000 --> 00:39:34,520 I should kill you. 349 00:39:35,720 --> 00:39:36,800 The French hostage, 350 00:39:37,800 --> 00:39:39,440 Farès, your daughter. 351 00:39:39,720 --> 00:39:41,560 And now this attempt on my life. 352 00:39:42,840 --> 00:39:44,000 I don't know what you're talking about. 353 00:39:44,080 --> 00:39:46,320 Of course you don't. You were too busy with your schemes. 354 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 You're lucky, you can still be useful to me. 355 00:39:52,600 --> 00:39:54,160 I have no intention of dying. 356 00:39:55,080 --> 00:39:56,160 Mm? 357 00:39:57,840 --> 00:40:00,280 I've got to calm things down, before they dron me again. 358 00:40:02,720 --> 00:40:04,960 I've got something the Americans are interested in. 359 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 The French girl? 360 00:40:10,440 --> 00:40:11,880 Ted Kerry's body. 361 00:40:15,880 --> 00:40:18,000 The Americans always to get the bodies back, 362 00:40:18,080 --> 00:40:19,680 it's very important to them. 363 00:40:22,480 --> 00:40:25,080 You're going to get the American spy and bring it back to them. 364 00:40:26,280 --> 00:40:28,400 And that's enough to keep them from droning you? 365 00:40:28,480 --> 00:40:29,760 We'll go through the French. 366 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 I've got their hostage, they'll protect me. 367 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Not the DGSE, 368 00:40:35,480 --> 00:40:36,720 I don't trust them anymore. 369 00:40:37,600 --> 00:40:39,640 Your girlfriend, Adèle. 370 00:40:40,600 --> 00:40:42,160 You know her, she'll listen to you. 371 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 You'll tell her that it's with her that I want to negotiate the hostage with. 372 00:40:46,480 --> 00:40:48,120 In exchange, she'll calm down the Americans. 373 00:40:50,600 --> 00:40:52,320 I put the body in the trunk, 374 00:40:52,400 --> 00:40:54,840 get in my car and go see the French? 375 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 Voilà. 376 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 No. 377 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 You're in no position to say no to me. 378 00:41:03,560 --> 00:41:05,320 You can kill me, if you like. 379 00:41:06,000 --> 00:41:08,480 But if I go to the French, I'm going with my grandson. 380 00:41:09,400 --> 00:41:11,400 He won't grow up in a camp. 381 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 Moktar, 382 00:41:14,360 --> 00:41:15,920 I want my grandson. 383 00:41:16,600 --> 00:41:18,120 Just my grandson. 384 00:41:30,480 --> 00:41:32,640 Adele, are you all right? 385 00:41:34,280 --> 00:41:35,600 - May I? 386 00:41:44,360 --> 00:41:45,560 Adèle? 387 00:41:47,360 --> 00:41:48,840 Zaïd, what's going on? 388 00:41:49,160 --> 00:41:52,880 Moktar wants to return Ted Kerry's body to the Americans and negotiate 389 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 the hostage. 390 00:41:54,040 --> 00:41:55,080 Where are you calling from? 391 00:41:55,160 --> 00:41:56,920 From the Amniyat. Listen to me... 392 00:41:57,000 --> 00:41:58,160 Why is he going through me? 393 00:41:58,240 --> 00:41:59,800 He doesn't know me. 394 00:42:03,920 --> 00:42:06,120 The DGSE betrayed him, he no longer trusts them. 395 00:42:08,520 --> 00:42:10,560 We, Ted Kerry, are not interested. 396 00:42:10,640 --> 00:42:14,200 You want the hostage and he wants a guarantee that he won't be droned again. 397 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 You bring him proof 398 00:42:15,440 --> 00:42:17,680 that he won't be droned, he'll give you the military back. 399 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 You're delirious. We have very little power over the Americans. 400 00:42:22,000 --> 00:42:23,240 You're on your own. 401 00:42:23,320 --> 00:42:25,880 Already, he's returning the body, there's only so much he can do. 402 00:42:26,960 --> 00:42:28,520 For Sab? What's he offering? 403 00:42:28,600 --> 00:42:29,840 I don't know. 404 00:42:31,080 --> 00:42:32,840 He's the one handling the hostage. 405 00:42:33,600 --> 00:42:36,040 Me, you just tell me where to drop the body. 406 00:42:38,360 --> 00:42:39,880 And if anything goes wrong, 407 00:42:39,960 --> 00:42:41,600 Moktar executes the girl. 408 00:42:44,360 --> 00:42:45,520 Zaïd? 409 00:42:46,080 --> 00:42:47,360 Oh, shit. 410 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 Under the guise of calming things down, he shows he's got us. 411 00:42:59,640 --> 00:43:02,000 I ask Paris for the geoloc of the mobile that just called, 412 00:43:02,080 --> 00:43:04,680 we tap it, and see if we go or not. 413 00:43:04,760 --> 00:43:06,160 Of course we're going. 414 00:43:06,240 --> 00:43:08,800 If not, he executes Sab. What do you want to discuss? 415 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 Now's not the time to get smart. 416 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 He's mad as hell, he doesn't even want to talk to you. 417 00:43:13,000 --> 00:43:16,040 I'm going to contact Assayech to see where to pick up Ted Kerry's body. 418 00:43:16,120 --> 00:43:18,280 I'll see Roques. We have to warn the Americans. 419 00:43:18,360 --> 00:43:20,240 No. They'll want to get involved. 420 00:43:20,640 --> 00:43:22,520 We can't risk they'll screw it up. 421 00:43:22,600 --> 00:43:25,000 We still have a chance to save Sab. 422 00:43:28,280 --> 00:43:31,240 We have an agreement in principle on the recovery site and the schedule. 423 00:43:31,320 --> 00:43:33,720 The operation will take place under Kurdish control, 424 00:43:33,800 --> 00:43:35,120 with Group 45 in support. 425 00:43:36,000 --> 00:43:38,840 Colonel Watson is providing us the drones to monitor access 426 00:43:38,920 --> 00:43:40,320 to the peshmerga camp and the surrounding area. 427 00:43:41,000 --> 00:43:42,240 What do we do with Zaïd? 428 00:43:43,200 --> 00:43:44,880 We can eliminate him if you like. 429 00:43:45,160 --> 00:43:48,880 Absolutely not. For the moment, Zaïd is our only channel of access to Moktar. 430 00:43:49,720 --> 00:43:51,600 You can do what you want with this guy. 431 00:43:51,680 --> 00:43:53,600 We want Ted Kerry's body. 432 00:43:54,440 --> 00:43:58,600 And if we help you get Kerry back, will you promise not to touch Moktar? 433 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 At least not until we get our hostage back? our hostage? 434 00:44:06,920 --> 00:44:09,520 OK. We take Moktar off the list. 435 00:44:09,600 --> 00:44:10,960 For now. 436 00:44:13,080 --> 00:44:15,440 It's okay, Roques. I'll give you the go. 437 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 General. 438 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 Soraya has informed us that Moktar will let Zaïd go. 439 00:44:34,280 --> 00:44:35,320 Well taken. 440 00:44:44,240 --> 00:44:46,160 - It's okay, he's coming out. 441 00:44:53,360 --> 00:44:54,880 That's it, I see him. 442 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 He's free, but under surveillance. 443 00:45:12,560 --> 00:45:13,680 How are you otherwise? 444 00:45:16,880 --> 00:45:18,440 Great. CLEAR. 445 00:45:33,400 --> 00:45:34,640 Psst. 446 00:45:47,160 --> 00:45:48,160 Take it. 447 00:45:51,640 --> 00:45:52,880 Into the car. 448 00:46:55,240 --> 00:46:57,600 Grandpa will take you for a ride, won't you? 449 00:46:59,080 --> 00:47:00,280 Are you all right? 450 00:47:00,800 --> 00:47:02,360 Yes, I'm fine. 451 00:49:19,800 --> 00:49:22,800 - Are we going back to France? - I hope so. 452 00:49:24,120 --> 00:49:25,880 But I want to stay here. 453 00:49:26,800 --> 00:49:28,760 I want to fight the kouffars. 454 00:49:29,080 --> 00:49:31,680 Stop with this kouffar stuff. It's nonsense. 455 00:49:36,520 --> 00:49:38,840 You have to know when to stop from making war. 456 00:49:42,600 --> 00:49:43,840 I'll stop. 457 00:50:46,400 --> 00:50:48,760 Martin, Bijou here. Zaïd is coming. 458 00:50:49,280 --> 00:50:51,000 How many pax in the vehicle? 459 00:50:51,080 --> 00:50:52,880 Two. Zaïd at the wheel. 460 00:50:53,520 --> 00:50:54,880 There's a kid as a passenger. 461 00:50:55,240 --> 00:50:57,640 - Probably Yanis. - It's Yanis. 462 00:51:26,560 --> 00:51:28,040 Hello. 463 00:51:45,000 --> 00:51:47,440 - Martin, I've got a pax at 10. - Armed? 464 00:51:47,760 --> 00:51:48,880 No, I don't see a gun. 465 00:51:48,960 --> 00:51:51,560 Sixteen, seventeen, he's a shepherd. 466 00:52:02,600 --> 00:52:04,720 Are the French and Americans here? 467 00:52:06,680 --> 00:52:08,320 Yes, they're here. 468 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 Don't move. 469 00:52:16,720 --> 00:52:18,000 Thank you. 470 00:53:07,640 --> 00:53:10,960 This is 45. Confirm body of Ted Kerry has arrived. 471 00:53:42,640 --> 00:53:43,720 Yanis. 472 00:53:43,800 --> 00:53:47,760 See the two cans? You hide behind them and wait for me. 473 00:53:48,640 --> 00:53:49,680 Go ahead. 474 00:53:50,000 --> 00:53:51,120 Go ahead. 475 00:53:51,800 --> 00:53:53,160 Allez, allez. 476 00:53:55,480 --> 00:53:56,800 - What's he doing? - What's he doing? 477 00:53:56,880 --> 00:53:58,320 I don't know, I don't understand. 478 00:53:59,360 --> 00:54:00,640 What do you see? 479 00:54:00,720 --> 00:54:02,840 The boy got out of the car. 480 00:54:06,600 --> 00:54:07,680 Go for it! 481 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 Get down! 34510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.