All language subtitles for Cobra.Mission.1986.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 Now they don't. But my life. 2 00:01:17,770 --> 00:01:18,770 There's no place for us to go. 3 00:02:41,230 --> 00:02:42,590 You really gonna leave? 4 00:02:50,150 --> 00:02:51,750 Take me with you, Mark. 5 00:02:52,430 --> 00:02:55,430 Anywhere. As long as it's miles from here. 6 00:02:56,710 --> 00:02:58,830 Make love with me one more time. 7 00:02:59,830 --> 00:03:01,150 I want you. 8 00:03:01,370 --> 00:03:02,370 Please, Mark. 9 00:03:08,010 --> 00:03:10,690 You're owed 535 bucks, not a cent more. 10 00:03:19,070 --> 00:03:20,090 You bastard! 11 00:03:55,480 --> 00:03:59,020 You'll regret leaving me. You P .S. Now, that ain't worth shit. 12 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Okay, go on. 13 00:04:34,750 --> 00:04:37,590 Roger, may I remind you our daughter's getting married today? 14 00:04:40,650 --> 00:04:44,770 I ordered this suit for you. I paid for it and made sure it was delivered. 15 00:04:45,710 --> 00:04:48,430 Now please put it on. We'll be leaving for the church in an hour. 16 00:05:04,750 --> 00:05:05,729 Max around today? 17 00:05:05,730 --> 00:05:06,870 He's working on the chopper. 18 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 Thanks. 19 00:05:18,490 --> 00:05:19,489 Hi, Max. 20 00:05:19,490 --> 00:05:20,349 What's new? 21 00:05:20,350 --> 00:05:23,790 Oh, yeah. Sorry, pal. I checked with the personnel officer. You don't have the 22 00:05:23,790 --> 00:05:25,370 kind of qualifications we're looking for. 23 00:05:25,710 --> 00:05:28,030 Three years in Vietnam, they wear shit on the outside. 24 00:05:28,590 --> 00:05:30,050 Best thing you can do is re -up. 25 00:05:30,650 --> 00:05:33,450 Looks like you fought the war all by yourself. 26 00:05:34,280 --> 00:05:35,620 The whole Vietnam War. 27 00:05:36,080 --> 00:05:37,160 On your own. 28 00:05:38,780 --> 00:05:42,620 Or were they giving these things away as souvenirs? 29 00:05:46,760 --> 00:05:48,940 How much you say you wanted for these medals? 30 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 I didn't. 31 00:06:14,890 --> 00:06:16,230 Yeah, it's a great -looking place. 32 00:06:17,290 --> 00:06:18,890 You see, my wife, she's got the business. 33 00:06:19,470 --> 00:06:21,830 She started out working the shop making brassieres. 34 00:06:22,410 --> 00:06:23,910 She ended up buying the whole factory. 35 00:06:24,210 --> 00:06:25,510 Ah, how about that? 36 00:06:26,030 --> 00:06:29,050 What really gets your mojo working is a chick without a bra. Yeah. 37 00:06:29,690 --> 00:06:32,290 Kind of like big, free -swinging tits. 38 00:06:34,630 --> 00:06:35,970 Just look at them. 39 00:06:36,330 --> 00:06:38,230 They turned up out of the blue. 40 00:06:38,830 --> 00:06:39,830 Father's friends. 41 00:06:45,480 --> 00:06:48,400 We have your daughter's wedding to thank for bringing us together again, fellas. 42 00:06:49,160 --> 00:06:50,260 It's been too long. 43 00:06:54,400 --> 00:06:56,620 Hi, darling. Everything okay? 44 00:06:56,860 --> 00:06:59,940 They're making us look ridiculous, Mother. Please do something. 45 00:07:00,860 --> 00:07:01,920 How's the world treating you, Mark? 46 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Nothing special. 47 00:07:03,620 --> 00:07:04,960 You know, a little bit here, a little bit there. 48 00:07:05,220 --> 00:07:06,640 Up and down, you mean. 49 00:07:08,400 --> 00:07:12,180 I really wish they'd stop making those disgusting gestures. 50 00:07:13,050 --> 00:07:15,610 You know, those ex -Marines are all the same. 51 00:07:15,910 --> 00:07:17,370 They've been trained for combat. 52 00:07:17,950 --> 00:07:20,330 And they're only happy when they're fighting a war. 53 00:07:21,230 --> 00:07:22,530 I guess you're right. 54 00:07:22,990 --> 00:07:25,210 Well, we won't let them spoil our day, honey. 55 00:07:25,890 --> 00:07:27,790 Tuck in, boy. Food's great. Sure is. 56 00:07:33,490 --> 00:07:36,610 Remember that time we hit Blinky Sue's cat house? 57 00:07:40,760 --> 00:07:42,420 Yeah, I wonder what happened to Paul. 58 00:07:43,420 --> 00:07:46,720 Excuse me, honey. I was the one who made out the invitations to the wedding and 59 00:07:46,720 --> 00:07:47,880 the reception, if I'm not mistaken. 60 00:07:48,600 --> 00:07:51,380 And as far as I recall, these gentlemen were not invited. 61 00:07:54,900 --> 00:07:55,900 That's true. 62 00:07:57,320 --> 00:07:58,820 I'm so glad you think so, honey. 63 00:07:59,100 --> 00:08:00,760 I'm sure they feel out of place here. 64 00:08:07,720 --> 00:08:09,700 Well, honey, two words have never been spoken. 65 00:08:10,240 --> 00:08:17,080 Well in that case why don't we help them out of their embarrassment Hmm this 66 00:08:17,080 --> 00:08:21,860 moment this moment No problem, we'll just get up and leave 67 00:08:21,860 --> 00:08:27,300 Now Roger you wouldn't do such a thing on your daughter's wedding day, let's go 68 00:08:27,300 --> 00:08:29,200 maybe I shouldn't do it anyway 69 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 No good bar around here, Rog? 70 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 You bet. 71 00:08:56,440 --> 00:09:00,740 Your little girl's changed a lot since she was a kid. 72 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Still cute, though. 73 00:09:05,560 --> 00:09:06,620 She's changed a lot. 74 00:09:07,880 --> 00:09:09,680 I just wish she would have married a better man. 75 00:09:11,000 --> 00:09:12,640 But don't all daddies think that way, huh? 76 00:09:22,790 --> 00:09:25,230 Remember the time you lost your wallet with Sue's photograph in it? 77 00:09:26,270 --> 00:09:28,070 Nearly got yourself killed trying to get it back. 78 00:09:28,990 --> 00:09:30,570 That's all forgotten back home. 79 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 Yeah. 80 00:09:34,470 --> 00:09:36,290 I never told my wife about that one. 81 00:09:47,730 --> 00:09:49,010 It was too good to miss. 82 00:09:50,170 --> 00:09:51,950 Chance to make a whole barrel load of money. 83 00:09:53,160 --> 00:09:54,300 But I couldn't hack it. 84 00:09:57,520 --> 00:10:00,020 This time a year ago, I was thinking of quitting it all. 85 00:10:00,940 --> 00:10:02,100 Starting again in Canada. 86 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 Great country, Canada. 87 00:10:09,360 --> 00:10:12,260 What's it about? 88 00:10:12,760 --> 00:10:15,680 One of our boys left in Vietnam, managed to escape. 89 00:10:16,780 --> 00:10:18,380 Or they let him go, who knows? 90 00:10:20,300 --> 00:10:23,500 Stand back, lady. Can't you see he doesn't want to answer any questions? 91 00:10:23,740 --> 00:10:24,780 Well, how was he treated? 92 00:10:24,980 --> 00:10:27,100 Did they torture him or what? The people want to know. 93 00:10:27,480 --> 00:10:31,860 Marine Staff Sergeant Henry Skye has finally come home, ten years after the 94 00:10:31,860 --> 00:10:32,699 of the war. 95 00:10:32,700 --> 00:10:36,200 The question is, are there any more of our boys still alive in Vietnam? 96 00:10:37,720 --> 00:10:41,780 The American government says no, but there are a lot of folks who disagree. 97 00:10:42,640 --> 00:10:44,760 I say Vietnam is like shit. 98 00:10:44,960 --> 00:10:46,920 The more you stir it, the more it stinks. 99 00:10:47,670 --> 00:10:52,050 If I was running the show, I would put a ban on people talking about it. Out of 100 00:10:52,050 --> 00:10:54,050 three guys drafted, two deserted. 101 00:10:54,610 --> 00:10:58,510 Yeah, the guys who did make it to the front line were so fucking scared that 102 00:10:58,510 --> 00:10:59,950 they could do was shoot up with drugs. 103 00:11:00,330 --> 00:11:01,330 Yeah. 104 00:11:01,550 --> 00:11:07,410 When I think of that winter in the Ardennes, oh, boy, it looked like we 105 00:11:07,410 --> 00:11:09,930 making a down payment on a trip to hell. 106 00:11:10,590 --> 00:11:13,930 One morning, the crowds attacked the Tiger tanks. 107 00:11:14,600 --> 00:11:18,680 It seemed like there was nothing to make them stop pushing us back to Paris. But 108 00:11:18,680 --> 00:11:22,140 God damn it, we held our own. We didn't quit. 109 00:11:22,540 --> 00:11:25,160 Shall we get out of here? 110 00:11:26,540 --> 00:11:30,840 These are questions that demand an answer. 111 00:11:44,400 --> 00:11:46,140 Hang on a second. I forgot to buy some cigarettes. 112 00:11:46,920 --> 00:11:50,980 They look like rejects from Vietnam. 113 00:11:51,700 --> 00:11:53,180 You can smell them a mile away. 114 00:11:54,140 --> 00:11:55,760 I've seen one of them in here before. 115 00:11:56,120 --> 00:11:57,120 Shitty shits. 116 00:11:57,500 --> 00:11:59,320 See how I tried to get a rise out of them? 117 00:11:59,540 --> 00:12:01,540 They were too dumb to do anything about it. 118 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 Chicken shit. 119 00:12:14,730 --> 00:12:16,010 Well, I'm not going to be so easy. 120 00:12:34,830 --> 00:12:41,710 Are you going to be long in there? 121 00:12:43,550 --> 00:12:44,590 He never was a fast one. 122 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 We're out of cigarettes. 123 00:13:16,560 --> 00:13:18,180 What do you say we go see Major Morse? 124 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 Is he still alive? 125 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Yep. 126 00:13:22,540 --> 00:13:25,780 You know, someone can go back to NOM and check it out. 127 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 I think we just might volunteer. 128 00:13:34,900 --> 00:13:36,640 They must have gone to the moon to get him. 129 00:13:41,760 --> 00:13:42,760 Surprised? 130 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Colonel Mortimer. 131 00:13:45,760 --> 00:13:48,180 Your last one we expected. We were looking for Major Morris. 132 00:13:50,580 --> 00:13:52,060 Major Morris quit the army. 133 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Weird. 134 00:13:55,660 --> 00:13:57,660 I always figured he'd die in his uniform. 135 00:13:58,360 --> 00:14:00,760 The truth is, he was forced to retire. 136 00:14:01,720 --> 00:14:03,480 Guys like him live and breathe war. 137 00:14:04,080 --> 00:14:05,140 Something personal. 138 00:14:05,780 --> 00:14:08,980 Dangerous for himself and everybody else. 139 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Roger Carlson. 140 00:14:15,360 --> 00:14:16,360 James Walcott. 141 00:14:18,580 --> 00:14:19,580 Mark Adams. 142 00:14:22,140 --> 00:14:27,620 Three men who made me very proud to know them during those living days of hell. 143 00:14:28,260 --> 00:14:29,780 The feeling's mutual, Colonel. 144 00:14:32,400 --> 00:14:33,720 Stay away from Morris. 145 00:14:35,220 --> 00:14:37,500 Forget it. Yes, sir. Keep that in mind. 146 00:14:39,420 --> 00:14:40,900 Why did you want to see him? 147 00:14:42,100 --> 00:14:43,920 Just talk over old times, that's all. 148 00:14:46,860 --> 00:14:48,260 Do yourselves a favor. 149 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Forget him. 150 00:14:56,760 --> 00:14:58,340 Here's to the good old days, men. 151 00:15:02,760 --> 00:15:04,580 They kicked me out of the army. 152 00:15:05,020 --> 00:15:06,380 Want my name forgotten. 153 00:15:07,240 --> 00:15:09,400 So what? So long as they've yet come. 154 00:15:10,040 --> 00:15:11,500 Remember, Major Morris. 155 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 They are... 156 00:15:15,340 --> 00:15:16,560 keeping me under surveillance. 157 00:15:17,240 --> 00:15:21,260 They're scared. I might try freeing those poor bastards still rotting in 158 00:15:21,260 --> 00:15:22,280 Cong concentration camps. 159 00:15:24,320 --> 00:15:29,320 You know, guys, don't be surprised if one day you hear that I have died in my 160 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 bath. You know, slipped under soap. 161 00:15:33,520 --> 00:15:36,300 You know what kind of jerks we're dealing with? 162 00:15:39,220 --> 00:15:43,300 As far as they're concerned, there are no more American POWs left in Vietnam. 163 00:15:44,910 --> 00:15:48,310 And they freak if anyone so much as mentions the possibility. 164 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Bastards. 165 00:15:51,470 --> 00:15:55,230 Have you seen the state of the vegetable who came back? 166 00:15:55,850 --> 00:15:57,170 Who knows what they did to him? 167 00:15:57,990 --> 00:16:00,670 Electroshock, lobotomy, Jesus Christ. 168 00:16:01,570 --> 00:16:02,870 Just so he wouldn't talk. 169 00:16:04,130 --> 00:16:06,170 But I have proof. 170 00:16:08,530 --> 00:16:09,750 I got it right here. 171 00:16:12,030 --> 00:16:13,030 Complete documentation. 172 00:16:13,290 --> 00:16:14,350 Look, come here. 173 00:16:17,880 --> 00:16:19,360 Concentration camp. Look. 174 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Here. 175 00:16:23,060 --> 00:16:25,440 Here, here, here, and there. 176 00:16:26,620 --> 00:16:28,920 Forty miles from Hanoi. And there are more in the south. 177 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Thank God. 178 00:16:30,200 --> 00:16:32,260 There are some sharp cats around. 179 00:16:32,820 --> 00:16:36,900 Independent agencies in Bangkok, like the one run by Lewis Andrews. 180 00:16:37,200 --> 00:16:39,860 They look around, you know, fish for information. 181 00:16:40,220 --> 00:16:42,880 And they're organizing an expedition into Nam. 182 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Big, too. 183 00:16:46,220 --> 00:16:49,890 Maybe... Guys with guts and balls like you three. 184 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Us? 185 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 You've got to be crazy. 186 00:16:57,750 --> 00:16:59,990 It's not as crazy as it sounds, Roger. 187 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 It could be done. 188 00:17:01,750 --> 00:17:02,930 You'll be back to the hilt. 189 00:17:03,270 --> 00:17:06,530 Guys like Father Noir. He's won. He's in on everything. 190 00:17:06,750 --> 00:17:08,450 He lives here on the lowest border. Here. 191 00:17:08,690 --> 00:17:09,690 Major, Major. 192 00:17:10,510 --> 00:17:11,810 Come on. It was nice seeing you again. 193 00:17:12,630 --> 00:17:14,630 This is a lot of whiskey talk, you know. 194 00:17:15,690 --> 00:17:16,690 Burns your brain down. 195 00:17:24,589 --> 00:17:26,089 Hey, man, you can't say no. 196 00:17:26,550 --> 00:17:29,630 Think it over. It'll be like old times. You three and Richard. 197 00:17:30,870 --> 00:17:33,530 Hey, man, you were the best. 198 00:17:36,970 --> 00:17:39,070 Well, Richard, how are they treating you in here? 199 00:17:39,570 --> 00:17:40,570 I can't complain. 200 00:17:41,170 --> 00:17:43,630 When I first got here, I wasn't crazy about the idea. 201 00:17:45,670 --> 00:17:47,570 But then I figured, why not play their game? 202 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 You know. 203 00:17:53,040 --> 00:17:55,240 Answer their questions the way they want you to answer them. 204 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 So I play mad. 205 00:18:00,600 --> 00:18:01,960 I got no problems here. 206 00:18:02,940 --> 00:18:04,000 I don't have to work. 207 00:18:04,520 --> 00:18:07,200 No rent to worry about. No taxes to pay. 208 00:18:09,100 --> 00:18:10,120 How are you today? 209 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 See you later, huh? 210 00:18:14,940 --> 00:18:16,360 Hey, nice girl. 211 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 Nicer than you think. 212 00:18:21,520 --> 00:18:23,380 Oh. Oh, is that the way it is here? 213 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Yeah. 214 00:18:26,160 --> 00:18:27,420 I'm feeling really good. 215 00:18:30,760 --> 00:18:32,260 And that means you don't want to come with us? 216 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Where to? 217 00:18:35,820 --> 00:18:38,080 To check out Charlie's POW camps. 218 00:18:39,040 --> 00:18:40,280 Just the four of us. 219 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 There's only one problem. 220 00:18:44,480 --> 00:18:45,580 How do I get out of here? 221 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 That's a problem? 222 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 What took you so long to come up with this idea? 223 00:18:57,440 --> 00:19:00,300 Well, maybe it was because we were virgins, but I reckon we spent some of 224 00:19:00,300 --> 00:19:03,060 best years of our lives right here in New York. 225 00:19:06,820 --> 00:19:08,260 Some guys have a war to thank. 226 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Look at Paul. 227 00:19:12,320 --> 00:19:15,660 Without it, he wouldn't have made a fucking fortune and moved to Thailand. 228 00:19:17,800 --> 00:19:19,840 I say Paul will help us. What do you think, Roger? 229 00:19:20,120 --> 00:19:21,580 I don't know. We'll find out. 230 00:19:22,000 --> 00:19:25,780 I bet he can't wait to close up his casino and take another crack at 231 00:19:29,820 --> 00:19:30,820 Welcome, gentlemen. 232 00:19:51,950 --> 00:19:52,950 It is different. 233 00:20:56,360 --> 00:20:58,020 He doesn't recognize us. 234 00:20:58,280 --> 00:20:59,480 But that's impossible. 235 00:20:59,900 --> 00:21:01,820 After all the things we've done together. 236 00:21:02,060 --> 00:21:03,240 He's stoned out of his mind. 237 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Let's get out of here. 238 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 You say that? 239 00:21:11,840 --> 00:21:13,220 Without even talking to him? 240 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 What do you want to do? 241 00:21:15,420 --> 00:21:16,420 Talk to a goat? 242 00:21:22,160 --> 00:21:25,760 Come on, Mark. 243 00:21:26,340 --> 00:21:28,800 Why? I'm cleaning up. Nobody can touch me at the tables. 244 00:21:32,480 --> 00:21:36,280 Mr. Paul advises you to give up your planning because it's sheer madness. 245 00:21:36,520 --> 00:21:37,580 You will never succeed. 246 00:21:37,900 --> 00:21:40,680 But if you decide to go ahead, he wishes you good luck. 247 00:21:41,580 --> 00:21:45,000 He also hopes that the money allowed you to win will be useful. 248 00:22:06,780 --> 00:22:07,780 It's all there. 249 00:22:08,200 --> 00:22:09,800 The pictures of Philip. 250 00:22:10,330 --> 00:22:13,410 The documents, everything else you know from our letter. 251 00:22:14,210 --> 00:22:15,210 Naturally. 252 00:22:16,290 --> 00:22:19,330 Good -looking boy, ma 'am. PFC Phil Lawson. 253 00:22:20,290 --> 00:22:21,510 We have him on file. 254 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 We are sure. 255 00:22:28,190 --> 00:22:29,850 We are sure that he is still alive. 256 00:22:31,370 --> 00:22:32,410 I feel it. 257 00:22:33,230 --> 00:22:35,490 A mother is never wrong about these things. 258 00:22:37,130 --> 00:22:38,590 We'll do everything we can, ma 'am. 259 00:22:39,100 --> 00:22:41,620 If he's still alive, we'll find him. 260 00:22:41,840 --> 00:22:48,180 Yeah, yeah. But we need time and patience. Of course, it's a high -risk 261 00:22:48,180 --> 00:22:51,960 operation. Costly, too. One of our attempts just failed. 262 00:22:54,340 --> 00:23:00,200 You read about Lieutenant Allison, the guy they arrested at the border last 263 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 week? 264 00:23:02,200 --> 00:23:05,160 The Thais stuck him in jail here in Bangkok. 265 00:23:06,220 --> 00:23:07,420 He was our man. 266 00:23:08,000 --> 00:23:10,860 We're negotiating with the authorities to bail him out now. 267 00:23:12,660 --> 00:23:13,680 $30 ,000. 268 00:23:25,160 --> 00:23:27,000 I'm afraid it's all we could raise. 269 00:23:27,240 --> 00:23:31,940 We're so lucky that there are men like you who will do all they can for our 270 00:23:31,940 --> 00:23:34,840 boys. We're just doing our duty as Americans. 271 00:23:35,520 --> 00:23:37,140 The young lady will show you out. 272 00:23:47,280 --> 00:23:48,259 Come on, hon. 273 00:23:48,260 --> 00:23:49,500 They'll bring Philip home. 274 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 You'll see. 275 00:23:56,160 --> 00:23:58,320 Take my advice and forget it. 276 00:23:58,640 --> 00:24:00,740 You won't be helping. You'll end up dead. 277 00:24:01,680 --> 00:24:06,300 And you'll damage the chances of those like us who are really working hard on 278 00:24:06,300 --> 00:24:07,520 trying to solve the problem. 279 00:24:07,720 --> 00:24:08,960 Is that what you're doing, Lou? 280 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 Right. 281 00:24:11,600 --> 00:24:13,480 Your asses have never left this office. 282 00:24:13,700 --> 00:24:14,800 Come again, friend? 283 00:24:17,240 --> 00:24:18,700 He said that you're a suckfish. 284 00:24:19,760 --> 00:24:24,680 You, this office, the fat man in the suit, you'd fuck your own mother for a 285 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 dollar. 286 00:24:25,940 --> 00:24:27,720 But I gotta hand it to you. You're doing real well. 287 00:24:28,980 --> 00:24:34,500 Stealing from the families, the Missing in Action Association, and all for a 288 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 bunch of empty promises. 289 00:24:35,720 --> 00:24:39,260 I bet you just put a few bones together and sent them over to those poor suckers 290 00:24:39,260 --> 00:24:41,400 in the States to spend the rest of their lives crying over them. 291 00:24:41,940 --> 00:24:44,320 Can't you get it in your mind that the parents are happier that way? 292 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 No, I can't. 293 00:24:47,370 --> 00:24:49,250 But I think you guys need a little education. 294 00:24:50,770 --> 00:24:52,490 Richard, shall we take a walk? 295 00:24:53,370 --> 00:24:56,150 I think the four of you should discuss this problem among yourselves. 296 00:24:56,610 --> 00:24:58,050 Easier said than done, friend. 297 00:24:58,570 --> 00:25:00,770 Ask the Viet Cong. They tried and failed. 298 00:25:17,290 --> 00:25:19,730 Asshole. How much did the old man and his wife give you? 299 00:25:20,890 --> 00:25:22,070 $30 ,000. 300 00:25:22,510 --> 00:25:23,770 Where is it? 301 00:25:24,430 --> 00:25:25,970 In the briefcase. 302 00:25:26,950 --> 00:25:28,770 The name of their hotel. 303 00:25:29,970 --> 00:25:31,170 Marley Pellet. 304 00:25:31,510 --> 00:25:36,330 You won't be doing them a favor by giving the money back. 305 00:25:39,150 --> 00:25:44,490 We think different, fly face. 306 00:26:04,650 --> 00:26:06,090 This truck ain't worth shit. 307 00:26:06,630 --> 00:26:08,130 Ain't bad for what we paid for it. 308 00:26:10,150 --> 00:26:12,350 The Mekong's over there, a few miles away. 309 00:26:13,150 --> 00:26:14,370 Beyond that, loud. 310 00:26:19,630 --> 00:26:21,650 What's the name of the priest Morris told us about? 311 00:27:50,910 --> 00:27:53,010 American prisoners of war. 312 00:27:53,670 --> 00:27:57,850 Yes, there are many of them in the various camps. 313 00:27:59,290 --> 00:28:01,590 But they do not deserve to be helped. 314 00:28:02,370 --> 00:28:03,810 They have given up. 315 00:28:04,750 --> 00:28:07,750 They have renounced the holy war. 316 00:28:10,670 --> 00:28:15,810 Abandoned God, who in turn has abandoned them. 317 00:28:18,570 --> 00:28:25,230 We brought the Lord to these people Then 318 00:28:25,230 --> 00:28:31,770 when the rights came we fought them we organized an armed struggle 319 00:28:31,770 --> 00:28:38,430 We had our martyrs But we also had 320 00:28:38,430 --> 00:28:44,430 some victories In this land we are all the soldiers of Christ 321 00:28:46,250 --> 00:28:52,670 And he who takes up arms in Christ's name does not lay down his weapons. 322 00:28:53,210 --> 00:28:58,650 Forgive me if I'm wrong, but in 1956, your friends quit and passed the ball 323 00:28:58,650 --> 00:29:03,390 to us. In 1956, we did not have the atom bomb. 324 00:29:04,770 --> 00:29:05,770 You did. 325 00:29:40,570 --> 00:29:42,190 There's enough for a small army here. 326 00:29:44,370 --> 00:29:49,010 A trusted friend of mine will see you across the border in his boat. 327 00:29:49,350 --> 00:29:52,150 You say you can have someone see us across the border. Is that what you're 328 00:29:52,150 --> 00:29:52,729 saying, Father? 329 00:29:52,730 --> 00:29:56,130 I will try to remain with you for as long as I can, boys. 330 00:30:02,540 --> 00:30:06,160 I know men over there, and a lot about those parts. 331 00:30:10,040 --> 00:30:11,880 Well, thanks for your help, Father. 332 00:30:15,880 --> 00:30:18,360 It is the Lord's help. 333 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 um 334 00:32:39,149 --> 00:32:39,550 What the 335 00:32:39,550 --> 00:32:46,730 hell 336 00:32:46,730 --> 00:32:48,310 are you doing? We had everything under control. 337 00:32:48,610 --> 00:32:50,930 That's what you say, friend. One more second and they'd have blown us all to 338 00:32:50,930 --> 00:32:55,790 hell. Shit. The Thais and the Vietnamese are always at each other's faults. 339 00:32:55,990 --> 00:32:57,250 The Thais will get the blame. 340 00:32:57,490 --> 00:32:58,490 Good. 341 00:32:58,690 --> 00:32:59,690 Let's hope so. 342 00:32:59,890 --> 00:33:00,890 For our sake. 343 00:33:25,770 --> 00:33:27,350 This is saving us a lot of walking. 344 00:33:28,530 --> 00:33:33,470 I'm sorry, but this is as far as I can take you. It would be dangerous for him. 345 00:33:34,930 --> 00:33:40,190 We are in the war zone. 346 00:33:40,930 --> 00:33:44,510 The roads that I have marked for you on the map are the best. 347 00:33:58,440 --> 00:34:00,760 It is here that I must bless you. 348 00:34:05,460 --> 00:34:07,040 Let's go. 349 00:35:45,580 --> 00:35:48,180 I bet they're looking for us. How the hell do they know where to find us? 350 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Someone talk. 351 00:35:49,720 --> 00:35:50,720 Open. 352 00:35:51,280 --> 00:35:52,279 Village priest. 353 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 See if I can guess. 354 00:35:54,020 --> 00:35:55,120 Forget how it was during the war? 355 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 I'll never forget. 356 00:36:09,940 --> 00:36:11,580 Hold it, Richie. Let him get closer. 357 00:36:33,790 --> 00:36:35,370 No! Better not take any chances. 358 00:36:36,510 --> 00:36:39,830 If I was that good commander, I'd want us alive. 359 00:36:40,170 --> 00:36:41,089 What the hell for? 360 00:36:41,090 --> 00:36:43,950 To bring us in front of an international tribunal, accuse the states of 361 00:36:43,950 --> 00:36:44,950 violating a treaty. 362 00:39:08,759 --> 00:39:09,759 Let's check it out. 363 00:39:44,100 --> 00:39:45,680 How the fuck did they get here so fast, man? 364 00:39:58,180 --> 00:39:59,180 Inca, go! 365 00:40:16,710 --> 00:40:17,990 Who's pissing against the wind? 366 00:40:18,230 --> 00:40:21,070 I'd sure like those maggots at command to see this. 367 00:40:52,460 --> 00:40:53,800 This way to America, kid. 368 00:40:54,780 --> 00:40:55,780 Come on. 369 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Let's help him. 370 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 Richie. 371 00:40:58,860 --> 00:41:00,280 We didn't come here for just one man. 372 00:41:00,860 --> 00:41:01,860 Remember? 373 00:41:02,220 --> 00:41:03,440 Came to get the whole bunch out. 374 00:41:04,180 --> 00:41:05,180 Right? 375 00:41:05,800 --> 00:41:06,800 Right. 376 00:41:07,860 --> 00:41:08,860 Huh. 377 00:41:10,100 --> 00:41:16,480 Here we go again. 378 00:41:17,480 --> 00:41:18,480 Same old shit. 379 00:41:19,720 --> 00:41:20,860 Maybe he just passed out. 380 00:41:21,960 --> 00:41:25,360 I hope he's dead for his sake. But I'll bury him alive. Those bastards love that 381 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 little number. 382 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 and made a village. 383 00:42:16,170 --> 00:42:17,510 Safe? We rest. 384 00:42:18,530 --> 00:42:19,970 Tomorrow we'll try and find the camp. 385 00:42:20,730 --> 00:42:21,830 We'll follow the cheap tracks. 386 00:43:23,180 --> 00:43:29,300 He's the Hansel of the village We are a community of four people 387 00:43:29,300 --> 00:43:36,260 you want only to live in That thing go move 388 00:43:36,260 --> 00:43:42,640 yes, but not well it is only car in 389 00:43:59,240 --> 00:44:03,800 You've never seen an American so close not understand 390 00:44:03,800 --> 00:44:09,120 I 391 00:44:09,120 --> 00:44:15,580 Need some food probably some gas this car food. Yes, 392 00:44:15,580 --> 00:44:21,960 that's not possible There is rationing none left 393 00:44:21,960 --> 00:44:24,160 where's his head 394 00:44:28,879 --> 00:44:29,900 That's where it has to be, Stuart. 395 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 You're up. 396 00:44:54,820 --> 00:44:55,820 Where are you going? 397 00:44:56,180 --> 00:44:57,180 For a drive. 398 00:44:58,680 --> 00:45:03,040 Crazy. Yep Where are you going? You got a hot date or something? 399 00:45:03,840 --> 00:45:09,500 I'll tell you when I get back Hey, if I'm not here by 10 o 'clock corn without 400 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 me 401 00:46:49,710 --> 00:46:50,710 So what did you find out? 402 00:46:50,790 --> 00:46:52,190 Nothing. Nothing? 403 00:46:52,630 --> 00:46:53,690 Didn't you check out the neighborhood? 404 00:46:54,230 --> 00:46:56,090 Yep. I went to annoy. 405 00:46:56,930 --> 00:46:57,930 Annoy? 406 00:46:58,070 --> 00:47:01,430 We fought a fucking war for more than ten years and never even got close to 407 00:47:01,710 --> 00:47:03,470 Why didn't you tell us? We'd all have come. 408 00:47:03,870 --> 00:47:05,110 What was it like? Come on. 409 00:47:06,690 --> 00:47:07,690 A real shitty. 410 00:47:09,670 --> 00:47:10,810 Ready, guys? We're pulling out. 411 00:47:11,150 --> 00:47:13,170 Look, to play safe, why don't we take a hostage? 412 00:47:13,490 --> 00:47:14,490 Wouldn't do any good. 413 00:47:14,590 --> 00:47:15,590 We'll still talk. 414 00:47:15,790 --> 00:47:19,130 They might think twice if we have a hostage. This way we're sitting on a 415 00:47:19,130 --> 00:47:21,330 bomb. What the hell do you want to do? Kill them all? 416 00:47:21,690 --> 00:47:22,730 Would that make you feel better? 417 00:47:27,830 --> 00:47:28,830 Go ahead. 418 00:47:29,730 --> 00:47:33,050 Blow away the whole fucking bunch of them. It wouldn't be the first time. 419 00:47:59,920 --> 00:48:01,420 I believe these people are friendly. 420 00:48:06,140 --> 00:48:07,780 Bullshit. A gook's a gook. 421 00:48:48,590 --> 00:48:50,230 You're wasting your time. It's dead. 422 00:48:51,330 --> 00:48:54,770 Well, no use crying over silt and milk. 423 00:48:55,870 --> 00:48:57,450 It's a miracle we got this far. 424 00:48:59,450 --> 00:49:00,690 All right, let's start walking. 425 00:50:26,640 --> 00:50:29,440 Thank you. 426 00:50:52,710 --> 00:50:54,030 An American product. 427 00:50:56,350 --> 00:50:57,990 The kind of stuff they used to give us. 428 00:51:00,610 --> 00:51:02,270 I don't get it. What is this? 429 00:51:02,810 --> 00:51:04,950 A prison camp or a country club? 430 00:51:14,790 --> 00:51:16,750 They look better off than we do now. 431 00:51:23,980 --> 00:51:24,980 We move in from here. 432 00:51:28,580 --> 00:51:30,000 Jim and I will take out those guys. 433 00:51:46,880 --> 00:51:47,880 Mike. 434 00:51:48,200 --> 00:51:49,620 You and Richard take out the others. 435 00:51:56,299 --> 00:51:57,760 See the gook with a big face? 436 00:51:58,720 --> 00:52:02,500 He's the bastard who used to enjoy torturing me when I was a prisoner. Is 437 00:52:02,500 --> 00:52:04,780 right? To me, they all look alike. 438 00:52:35,510 --> 00:52:36,530 I'm telling you. 439 00:52:38,130 --> 00:52:39,130 That's the guy. 440 00:52:42,570 --> 00:52:44,450 What are you doing, asshole? 441 00:53:17,779 --> 00:53:19,300 What did you do? What do you mean? 442 00:54:42,480 --> 00:54:43,480 We'll bring you home. 443 00:54:44,200 --> 00:54:45,220 You understand me? 444 00:54:48,860 --> 00:54:49,940 Back to America. 445 00:55:06,860 --> 00:55:07,860 Guards are all dead. 446 00:55:08,120 --> 00:55:11,400 What an operation. Right out of the book. Just like the good old days, pal. 447 00:55:11,740 --> 00:55:14,400 We're pretty damn lucky you didn't get us all fucking blown away. You don't 448 00:55:14,400 --> 00:55:15,600 somebody else giving the orders. 449 00:55:15,920 --> 00:55:18,060 Just don't try anything like that again. What's the matter with you guys? 450 00:55:19,520 --> 00:55:20,620 We're here to take you home. 451 00:55:24,640 --> 00:55:25,640 Don't you understand? 452 00:55:26,820 --> 00:55:27,940 You're on your way to the States. 453 00:55:29,900 --> 00:55:30,900 I'll get the truck started. 454 00:55:32,640 --> 00:55:35,540 Didn't you hear what he said? We're here to take you all home. Come on, guys. 455 00:55:35,640 --> 00:55:36,558 You gotta move on. 456 00:55:36,560 --> 00:55:38,040 Yeah, soon this place will be calm as smoke. 457 00:55:38,340 --> 00:55:39,340 Let's get out of here. 458 00:55:40,690 --> 00:55:41,890 What's taking so long? 459 00:55:42,270 --> 00:55:43,710 You don't want to die here, right? 460 00:55:44,290 --> 00:55:45,370 Everyone in the draft, go! 461 00:56:21,870 --> 00:56:23,030 What did you expect? 462 00:56:23,830 --> 00:56:25,870 Dreams of joy at being broken out? 463 00:56:28,290 --> 00:56:30,450 200 miles in this heap of a truck. 464 00:56:31,170 --> 00:56:34,790 And the entire Vietnamese army down our throats at any moment. 465 00:56:36,590 --> 00:56:39,270 Do you know what happens to a prisoner who tries to escape? 466 00:56:40,130 --> 00:56:41,190 They don't kill you. 467 00:56:42,050 --> 00:56:43,330 But you wish they would. 468 00:56:44,510 --> 00:56:47,090 Only the off -wallers try making a brain. 469 00:56:47,570 --> 00:56:50,270 But the guys with brains sit tight. 470 00:56:51,120 --> 00:56:53,720 I don't know what we're doing, going along with you guys. 471 00:56:55,940 --> 00:56:58,120 You ever been caught in a Charlie concentration camp? 472 00:57:01,360 --> 00:57:04,080 Yeah, well, you know what it's like to rot in one for ten years? 473 00:57:05,620 --> 00:57:07,780 Fear. The perpetual shatter. 474 00:57:09,560 --> 00:57:11,420 It's comparable to having your legs cut off. 475 00:57:12,380 --> 00:57:14,300 Yeah. Well, now you're going home, soldier. 476 00:57:15,380 --> 00:57:16,900 That was paradise. 477 00:57:17,320 --> 00:57:18,660 The huts were always clean. 478 00:57:19,600 --> 00:57:21,020 They fed us American style. 479 00:57:21,320 --> 00:57:22,800 Food brought from the state. 480 00:57:23,140 --> 00:57:26,340 They even allowed us to goof around, those sons of bitches. 481 00:57:27,260 --> 00:57:30,160 All show for the U .S. inspection team. 482 00:57:34,420 --> 00:57:39,520 What? Officers, politicians, they'd visit us every now and then. 483 00:57:39,900 --> 00:57:44,320 Tell us unofficially, of course, that we were going to be released any day and 484 00:57:44,320 --> 00:57:45,320 sent home. 485 00:57:49,060 --> 00:57:50,520 Why weren't you released with the rest of us? 486 00:57:50,840 --> 00:57:53,780 They came up with these stories about us being war criminals. 487 00:57:54,700 --> 00:57:55,740 Lies. All of it. 488 00:57:59,960 --> 00:58:01,560 I'm telling you, they were all lies. 489 00:58:04,080 --> 00:58:05,080 The name's Mike. 490 00:58:07,320 --> 00:58:09,080 And I didn't let the fear get a hold of me. 491 00:58:09,860 --> 00:58:11,000 Or believe all that bullshit. 492 00:58:12,060 --> 00:58:13,520 I lived for the day I got out. 493 00:58:15,740 --> 00:58:16,740 Thanks. 494 00:58:18,280 --> 00:58:19,700 You just made the whole trip worthwhile. 495 00:58:24,860 --> 00:58:26,840 The party's on! 496 00:58:27,880 --> 00:58:29,620 This is where the shit hits the fan. 497 00:58:30,040 --> 00:58:31,040 Get down! 498 00:58:31,080 --> 00:58:32,080 Take cover! 499 00:58:37,380 --> 00:58:40,940 I don't want to worry you, champ, but I reckon this truck's a lemon. The bad 500 00:58:40,940 --> 00:58:41,940 guys are catching us. 501 00:58:42,400 --> 00:58:45,600 You guys better get off the next bend. We'll have a better chance cutting 502 00:58:45,600 --> 00:58:46,640 through the jungle on foot. 503 00:58:57,060 --> 00:58:59,100 The next band we're getting out. 504 00:58:59,700 --> 00:59:02,180 We'll make for the village, guys. They will look for us there. 505 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 Okay. 506 00:59:03,940 --> 00:59:07,560 Bart says we'll meet up at the village. The last place to look for us. 507 00:59:07,800 --> 00:59:08,800 Okay. 508 01:01:29,420 --> 01:01:30,420 Thank you. 509 01:03:31,660 --> 01:03:32,940 Hey, Mike, what are you thinking about? 510 01:03:33,360 --> 01:03:34,360 Home. 511 01:03:34,660 --> 01:03:35,780 We've got some land, too. 512 01:03:36,580 --> 01:03:37,580 Where are you from? 513 01:03:37,920 --> 01:03:38,920 Richmond, Virginia. 514 01:03:40,140 --> 01:03:41,320 The bluegrass is a home. 515 01:03:41,960 --> 01:03:45,580 No, that's Kentucky, but... I miss it just the same. 516 01:04:03,089 --> 01:04:04,089 31. 517 01:04:04,510 --> 01:04:09,010 18 years trying to figure out how to get away from home. Nine months getting my 518 01:04:09,010 --> 01:04:10,410 ass shot off by the Viet Cong. 519 01:04:10,830 --> 01:04:13,010 And the rest of the time in that concentration camp. 520 01:04:13,930 --> 01:04:15,610 Doing my damnedest not to go crazy. 521 01:04:19,710 --> 01:04:21,350 You know, I've never even been to the Big Apple. 522 01:04:22,990 --> 01:04:23,990 Is that right? 523 01:04:25,310 --> 01:04:26,310 Well, I'll tell you what. 524 01:04:27,190 --> 01:04:31,190 When you get through being yesterday's hero, I'll take you to New York. 525 01:04:32,160 --> 01:04:35,120 Introduce you to some girls that'll fuck your socks off. All right? 526 01:04:36,820 --> 01:04:37,820 Okay, pal. 527 01:04:37,860 --> 01:04:38,860 You've got a deal, buddy. 528 01:04:39,220 --> 01:04:40,220 Count me in. 529 01:04:42,040 --> 01:04:43,120 Okay. Sure. 530 01:04:55,900 --> 01:04:56,900 He's a good kid. 531 01:05:05,930 --> 01:05:06,930 They all are. 532 01:05:08,490 --> 01:05:13,150 At least we managed to save some of them, eh, Roger? 533 01:05:13,510 --> 01:05:14,510 Yeah. 534 01:05:17,830 --> 01:05:19,870 How about that dumb move of mine? I'm sorry. 535 01:05:20,930 --> 01:05:21,930 Hey, look. 536 01:05:22,090 --> 01:05:23,089 Forget it. 537 01:05:23,090 --> 01:05:24,090 Everything turned out all right. 538 01:05:26,890 --> 01:05:28,750 I spent six months in one of those camps. 539 01:05:30,050 --> 01:05:31,730 I was shit scared every minute of it. 540 01:05:34,760 --> 01:05:36,200 They tortured me a week at a time. 541 01:05:40,120 --> 01:05:41,420 I'm just one big scar. 542 01:05:43,520 --> 01:05:44,680 I just wanted to die. 543 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 I was going crazier by the minute. 544 01:05:48,440 --> 01:05:54,740 Richard, I want you to get your act together so we can all get home. 545 01:05:55,980 --> 01:05:57,800 All of us get home. You hear me? 546 01:05:58,600 --> 01:06:02,580 All I want to think about is the laughs we're going to have when we get home. 547 01:06:02,620 --> 01:06:03,620 You hear? 548 01:06:06,760 --> 01:06:07,760 It's the safest way. 549 01:06:08,080 --> 01:06:10,680 30 miles to south, west. 550 01:06:12,140 --> 01:06:15,360 And we'll be in Laos. What do you keep looking at your watch for? What's the 551 01:06:15,360 --> 01:06:17,300 point? He should have been back by now. 552 01:06:19,540 --> 01:06:20,580 Somebody's got to relieve Mike. 553 01:06:22,620 --> 01:06:23,620 Guard duty. 554 01:06:29,300 --> 01:06:30,300 No sign yet? 555 01:06:35,370 --> 01:06:36,930 Who do you think I am, grandfather's ghost? 556 01:06:37,370 --> 01:06:38,370 Hey. 557 01:06:39,210 --> 01:06:40,650 You got away. How'd you do it? 558 01:06:40,930 --> 01:06:42,070 You wouldn't believe it. 559 01:06:43,750 --> 01:06:45,090 Is it cold enough for you? 560 01:06:46,230 --> 01:06:47,230 It is. 561 01:06:47,570 --> 01:06:48,950 Where the hell did you get it? 562 01:06:49,230 --> 01:06:50,490 You wouldn't believe it. 563 01:07:40,009 --> 01:07:46,170 The spitting image of a girl I flipped for once in Saigon like 12 years ago she 564 01:07:46,170 --> 01:07:53,130 was wounded in a bombing raid I Picked her 565 01:07:53,130 --> 01:07:58,070 up in my arms and raced her to the nearest American hospital all hell had 566 01:07:58,330 --> 01:07:59,530 It was raining bombs. 567 01:08:00,590 --> 01:08:05,290 When we finally arrived at the hospital, the medic told me she was dead. 568 01:08:07,630 --> 01:08:09,270 I didn't even realize it. 569 01:08:48,490 --> 01:08:49,770 American napalm. 570 01:09:20,430 --> 01:09:21,430 You murdered Mark. 571 01:09:27,370 --> 01:09:28,390 You murdered Mark! 572 01:09:59,150 --> 01:10:00,390 He killed Mark! 573 01:10:00,690 --> 01:10:02,590 I'm gonna kill all you bastards! 574 01:11:53,960 --> 01:11:55,720 out the guy on the boat talking on the telephone. 575 01:15:17,680 --> 01:15:19,260 What's the magic word to get us out of here? 576 01:15:20,100 --> 01:15:23,420 Talk! If you don't talk, I'll cut your nuts off, fucker! 577 01:15:24,200 --> 01:15:27,600 Come on, you suckfishes, get out of here! Not until I'm done with this 578 01:15:28,220 --> 01:15:29,220 Talk! 579 01:16:08,300 --> 01:16:12,600 miles up river but first we got to send off the coded message that that i just 580 01:16:12,600 --> 01:16:16,860 got off that officer there without it his buddies will be after us in a flash 581 01:16:16,860 --> 01:16:22,060 don't get uptight about it man call it my contribution to making sure we get 582 01:16:22,060 --> 01:16:23,060 home 583 01:16:39,120 --> 01:16:41,000 Right around the bend. Stop before we get there. 584 01:16:42,520 --> 01:16:45,640 Yeah, getting across the stretch of jungle takes us down to Sante, where I 585 01:16:45,640 --> 01:16:46,640 there's a chopper base. 586 01:16:47,820 --> 01:16:48,820 That's your department. 587 01:16:54,520 --> 01:16:55,520 How you feeling? 588 01:16:55,540 --> 01:16:56,540 Better. Good. 589 01:16:56,600 --> 01:16:59,160 What did that fish kill, Mark? Can you figure it out, Roger? 590 01:16:59,960 --> 01:17:00,960 I can't. 591 01:17:02,200 --> 01:17:03,340 So we'll never know, right? 592 01:17:13,490 --> 01:17:14,490 What did I say? 593 01:17:15,350 --> 01:17:19,390 We've been going upriver for more than a half an hour and no sign of trouble. 594 01:17:19,770 --> 01:17:21,150 I did the right thing, huh? 595 01:17:22,890 --> 01:17:24,110 Yeah, you did the right thing. 596 01:17:24,330 --> 01:17:25,330 You did the right thing. 597 01:17:25,630 --> 01:17:27,170 Hey, guys, look what I found. 598 01:17:32,530 --> 01:17:33,530 Hey! 599 01:17:33,750 --> 01:17:35,070 What the fuck are you doing? 600 01:17:35,390 --> 01:17:37,010 You want to blow a sky high, man? 601 01:17:37,990 --> 01:17:38,990 Look, Rucker. 602 01:17:40,090 --> 01:17:41,090 Floating mine. 603 01:17:41,570 --> 01:17:42,570 Yeah. 604 01:17:42,690 --> 01:17:43,890 What the hell you want to do with them? 605 01:17:44,470 --> 01:17:45,470 You're the brain. 606 01:17:45,550 --> 01:17:46,730 I just thought they'd come in handy. 607 01:17:48,130 --> 01:17:49,290 For what? World War III? 608 01:18:37,590 --> 01:18:38,590 I'll join you in a minute 609 01:19:24,300 --> 01:19:27,560 Remember during the war? We sneaked through half a B .C. Army and they never 610 01:19:27,560 --> 01:19:28,560 knew we was there. 611 01:19:29,740 --> 01:19:30,740 One. 612 01:19:35,400 --> 01:19:36,400 Two. 613 01:19:37,400 --> 01:19:39,140 Another round for us. 614 01:19:39,800 --> 01:19:40,800 Let's go. 615 01:20:12,390 --> 01:20:13,850 Tampa Bay's about a mile over there. 616 01:20:15,310 --> 01:20:16,310 Yeah. 617 01:20:16,890 --> 01:20:18,190 You better get in before dark. 618 01:20:20,610 --> 01:20:22,290 You guys aren't going soft on me, are you? 619 01:20:23,310 --> 01:20:25,950 Get your act together, good buddy. The best part is yet to come. 620 01:20:27,270 --> 01:20:30,090 You're not expecting them to hand you a chopper on a plate, are you? 621 01:20:30,490 --> 01:20:31,490 No. 622 01:20:31,930 --> 01:20:33,610 New York's a hell of a city, isn't it, Roger? 623 01:20:33,850 --> 01:20:35,650 Yeah. It's a great city. 624 01:20:36,250 --> 01:20:38,290 And if you don't like it, I'm gonna bring your ass right back here. 625 01:20:38,650 --> 01:20:39,650 You hear me? 626 01:20:40,630 --> 01:20:41,630 Come on. 627 01:21:11,760 --> 01:21:12,760 Come on, guys. 628 01:21:14,600 --> 01:21:15,780 We're almost there. 629 01:22:07,230 --> 01:22:10,270 Come on, what are we waiting for? I'm not going back. 630 01:22:31,080 --> 01:22:32,360 What are they waiting for? 631 01:23:11,180 --> 01:23:12,180 Come on, men. 632 01:23:12,780 --> 01:23:13,780 Trump's to take you home. 633 01:23:18,740 --> 01:23:19,740 You're taking us home? 634 01:23:30,000 --> 01:23:31,200 Hey, you, now move it. 635 01:23:31,540 --> 01:23:32,540 Not him. 636 01:23:33,520 --> 01:23:34,560 What do you mean, not him? 637 01:23:35,680 --> 01:23:36,680 You heard. 638 01:23:36,700 --> 01:23:38,500 It's part of the deal. He stays here. 639 01:23:40,120 --> 01:23:42,130 Deal? What fucking deal? 640 01:23:42,890 --> 01:23:44,210 There's no time to question. 641 01:23:44,670 --> 01:23:46,430 In one minute, they start shooting. 642 01:23:46,990 --> 01:23:48,090 I saved his life. 643 01:23:48,730 --> 01:23:49,830 We carried him here. 644 01:23:50,310 --> 01:23:51,310 And now? 645 01:23:51,330 --> 01:23:52,330 He stays here. 646 01:23:53,450 --> 01:23:55,830 I'm not giving that goddamn chopper unless he goes. 647 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 It's your funeral. 648 01:23:58,190 --> 01:23:59,190 We're leaving. 649 01:23:59,610 --> 01:24:00,610 Look at him. 650 01:24:00,930 --> 01:24:02,410 Look at him. He's a kid. 651 01:24:03,850 --> 01:24:05,830 And it's cricks like you that sent him out here. 652 01:24:06,050 --> 01:24:07,130 Goddamn it, he won his war. 653 01:24:07,510 --> 01:24:08,510 He survived. 654 01:24:09,260 --> 01:24:11,260 And now you talk about leaving me here alone? 655 01:24:11,860 --> 01:24:13,220 Why, goddammit, why? 656 01:24:14,940 --> 01:24:15,940 It's not my decision. 657 01:24:16,320 --> 01:24:17,320 Your decision? 658 01:24:18,300 --> 01:24:22,080 Whose decision is... Who's the one behind all this fucking shit? 659 01:24:23,320 --> 01:24:24,440 Nothing will happen to him. 660 01:24:25,440 --> 01:24:28,100 They won't hurt him. We'll take him back to a prison camp. 661 01:24:28,460 --> 01:24:29,840 Oh, they'll just take him back to the camp. 662 01:24:30,360 --> 01:24:32,040 Do you have any idea what the fuck will happen? 663 01:24:33,120 --> 01:24:36,520 You trade places with him, all right? You trade places with him. You'll be 664 01:24:37,160 --> 01:24:39,840 Look at him. He's our proof to show American prisoners Vietnam. 665 01:24:40,740 --> 01:24:41,740 Exactly what we don't want. 666 01:25:24,810 --> 01:25:25,810 I should have stayed behind. 667 01:25:27,970 --> 01:25:29,650 Now I know what being chicken feels like. 668 01:25:30,670 --> 01:25:32,370 You wouldn't have done any good if you'd stayed. 669 01:26:16,290 --> 01:26:17,290 Why? Why? 670 01:26:17,490 --> 01:26:19,490 We've always known about the prisoner of war camp. 671 01:26:20,270 --> 01:26:23,550 When war ended, the Viet Cong refused to send some of them back home because 672 01:26:23,550 --> 01:26:24,890 they were war criminals. Were they? 673 01:26:25,890 --> 01:26:26,890 Some of them. 674 01:26:27,110 --> 01:26:29,410 But Charlie used them for an excuse to keep them off. 675 01:26:30,230 --> 01:26:33,850 Just say it was their way of getting revenge on a superpower like the state. 676 01:26:34,390 --> 01:26:36,170 Jesus Christ, we let them get away with it? 677 01:26:36,530 --> 01:26:38,570 What could we have done? Continue the war? 678 01:26:39,430 --> 01:26:41,410 Condemn thousands of other Americans to death? 679 01:26:44,490 --> 01:26:49,510 So we send the medical supplies, you know, food, medicine, and we're in 680 01:26:49,510 --> 01:26:50,510 contact with them. 681 01:26:51,210 --> 01:26:52,290 It's all secret. 682 01:26:53,990 --> 01:26:55,890 Sooner or later, we'll bring them home. 683 01:26:56,290 --> 01:26:57,830 You guys are all heartless. 684 01:26:58,690 --> 01:27:00,230 Until you do that, they're fucked. 685 01:27:01,510 --> 01:27:04,570 You've actually haven't told anything to their mothers, their fathers, their 686 01:27:04,570 --> 01:27:05,990 kids, people who've missed them. 687 01:27:06,510 --> 01:27:07,670 You make me sick. 688 01:27:10,370 --> 01:27:13,870 You know, I put my career on the line. 689 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 You guys are swimming in shit. Me with you. 690 01:27:17,980 --> 01:27:22,040 There are a whole lot of people I'm not going to take kindly to the truth 691 01:27:22,040 --> 01:27:23,040 getting out. 692 01:27:23,860 --> 01:27:25,180 I hear you loud and clear. 693 01:27:26,960 --> 01:27:28,360 I'm going back to the bunny farm. 694 01:27:29,360 --> 01:27:30,480 Could be safe there. 695 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 I'm not going back to the states. Couldn't stomach it. 696 01:27:34,960 --> 01:27:36,980 I'll find me a job in Bangkok. 697 01:27:37,680 --> 01:27:39,840 Yeah, I may just stay out here for years. 698 01:27:42,000 --> 01:27:44,120 Maybe me and Roger will drop in on you one day. 699 01:27:46,090 --> 01:27:47,090 What do you say, Roger? 700 01:27:48,010 --> 01:27:49,210 What do you do, Rod? 701 01:27:49,750 --> 01:27:56,710 Go home, vegetate, watch TV, listen to my wife pitch about me coming home 702 01:27:56,710 --> 01:27:57,710 again. 703 01:27:58,990 --> 01:27:59,990 It ain't right, Jim. 704 01:28:03,430 --> 01:28:04,550 Forget about it, man. 705 01:28:05,170 --> 01:28:06,170 It's Vietnam. 706 01:28:43,560 --> 01:28:45,560 Excuse me, sir. They're expecting you at your promotion ceremony. 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.