All language subtitles for BBC Kingdom (2025) - 01x03 - Episode 3.Kitsune+SAiNT.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,580 Previously on Kingdom... 2 00:00:03,280 --> 00:00:07,720 ...Mutima, the young leopard, reached independence. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,240 So now it's time for her mother, Olimba... 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 ...to mate again. 5 00:00:25,640 --> 00:00:29,360 The lion pride has grown in strength. 6 00:00:33,160 --> 00:00:37,280 The males killed one of the hyena mothers, Tam, 7 00:00:37,280 --> 00:00:41,720 and now they have forced Storm and her pack to flee. 8 00:00:55,840 --> 00:01:02,600 But no matter how powerful your family, this place, Nsefu, 9 00:01:02,600 --> 00:01:06,240 is a dangerous place in which to rear young. 10 00:01:23,080 --> 00:01:26,720 Even lion cubs are vulnerable. 11 00:01:51,920 --> 00:01:53,160 Five years. 12 00:01:54,160 --> 00:01:56,400 Four families. 13 00:01:59,400 --> 00:02:02,760 Who will rule this kingdom? 14 00:02:04,400 --> 00:02:09,400 Subtitles: FΛSSTΞCH Addic7ed.com 15 00:02:13,120 --> 00:02:17,880 Lions are most at risk in their early days... 16 00:02:19,280 --> 00:02:24,560 ...so cubs are kept in a secret den, but if they stray into the open... 17 00:02:25,640 --> 00:02:27,200 ...away from their mothers... 18 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 ...dangers can come from anywhere. 19 00:02:36,600 --> 00:02:41,760 An elephant could crush a cub with a single step. 20 00:02:58,800 --> 00:03:01,400 Better to stay close to Mother. 21 00:03:16,720 --> 00:03:22,200 The dry season here in Nsefu is tightening its grip. 22 00:04:04,240 --> 00:04:07,800 Elephants needing to quench their thirst 23 00:04:07,800 --> 00:04:12,680 follow well-trodden paths that lead to the river. 24 00:04:17,280 --> 00:04:22,960 Further along the elephants' path, the pride are resting... 25 00:04:27,360 --> 00:04:30,200 ...taking a break from the heat of the day. 26 00:04:46,280 --> 00:04:49,488 When it comes to grumpy elephants, 27 00:04:49,488 --> 00:04:54,400 it's not just cubs that have to get out of the way. 28 00:05:37,200 --> 00:05:45,040 In the grove of ebony trees, the hyenas Tandala... and Tenta 29 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 keep their cubs close. 30 00:05:57,560 --> 00:06:01,360 But Tenta's twins are now at the age 31 00:06:01,360 --> 00:06:05,120 when they want to explore the world for themselves. 32 00:06:15,960 --> 00:06:21,080 These sausage trees, named from the shape of their fruits... 33 00:06:23,280 --> 00:06:25,200 ...are bursting into bloom. 34 00:06:39,200 --> 00:06:44,600 The opening of these crimson flowers is welcomed by many here... 35 00:06:47,440 --> 00:06:52,160 ...for, within the giant petals, there is sweet nectar... 36 00:06:53,720 --> 00:06:56,720 ...irresistible to hungry visitors. 37 00:06:59,680 --> 00:07:03,800 They come right to the hyenas' doorstep. 38 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 Time for some fun. 39 00:07:18,840 --> 00:07:20,920 The twins lead the way. 40 00:07:28,720 --> 00:07:29,960 But not everyone... 41 00:07:32,320 --> 00:07:34,960 ...is willing to tolerate their games. 42 00:07:54,640 --> 00:07:57,520 The cubs are soon back for some rest... 43 00:07:58,840 --> 00:08:00,080 ...and a drink. 44 00:08:04,680 --> 00:08:09,560 Hyena mothers produce one of the richest of all milks. 45 00:08:12,680 --> 00:08:18,800 But even so, the cubs need to feed for up to four hours a day. 46 00:08:22,320 --> 00:08:26,080 And each mother provides milk for a year. 47 00:08:55,080 --> 00:09:00,480 The cubs' insistent demands force Tenta and the other females 48 00:09:00,480 --> 00:09:04,680 to take risks in their search for food. 49 00:09:11,840 --> 00:09:17,360 Vultures, a sign that the lions have made a kill. 50 00:09:21,480 --> 00:09:27,040 The commotion has drawn most of the clan, including Tenta and Tandala. 51 00:09:30,000 --> 00:09:31,360 They are nervous. 52 00:09:35,840 --> 00:09:40,440 The males from this pride killed their sister, Tam. 53 00:09:48,800 --> 00:09:52,320 But, today, the males are not here. 54 00:10:00,640 --> 00:10:04,280 This is too good an opportunity to miss. 55 00:10:12,480 --> 00:10:15,120 As the clan advances... 56 00:10:16,840 --> 00:10:19,400 ...their confidence grows. 57 00:10:55,600 --> 00:10:59,680 A brief and uneasy truce. 58 00:11:03,600 --> 00:11:08,160 It's very rare for lions to share a kill with hyenas. 59 00:11:27,400 --> 00:11:31,840 If the males were here, the situation would be very different. 60 00:11:34,600 --> 00:11:36,040 But where are they? 61 00:11:45,480 --> 00:11:50,080 They are several miles away, on patrol. 62 00:11:59,640 --> 00:12:04,840 The brothers regularly travel huge distances to protect their family, 63 00:12:04,840 --> 00:12:08,680 especially their cubs, from rival lions. 64 00:12:13,840 --> 00:12:18,320 Roaring males make it clear to anyone for miles around 65 00:12:18,320 --> 00:12:21,360 that this is their territory. 66 00:12:27,080 --> 00:12:31,840 Their patrol has brought them close to the edge of the national park. 67 00:12:36,640 --> 00:12:40,560 This deep gully marks the boundary line. 68 00:12:41,680 --> 00:12:44,880 But it's a line that means nothing to the brothers. 69 00:12:49,720 --> 00:12:56,640 Outside the protection of the park, there are dangers beyond rival lions. 70 00:13:16,600 --> 00:13:23,160 As the brothers cross the boundary, they leave the safety of the park. 71 00:13:39,000 --> 00:13:46,920 Back in the centre of Nsefu, one of the females, Rita, is guarding her cubs. 72 00:13:53,600 --> 00:13:56,480 Rita must keep her young a secret... 73 00:13:58,680 --> 00:14:03,000 ...until it's time for them all to rejoin the pride. 74 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 A lilac-breasted roller... 75 00:14:16,080 --> 00:14:17,400 ...a bush squirrel... 76 00:14:23,680 --> 00:14:27,600 ...and a ground hornbill are unwelcome visitors. 77 00:14:33,120 --> 00:14:35,240 That beak looks nasty. 78 00:14:39,480 --> 00:14:41,880 This little one needs extra help. 79 00:14:43,240 --> 00:14:46,040 He's blind in one eye. 80 00:14:57,000 --> 00:15:02,440 What is more, these visitors could give away the cubs' location. 81 00:15:08,280 --> 00:15:11,800 Prying eyes are everywhere. 82 00:15:13,320 --> 00:15:17,520 Being a mother in Nsefu is not easy. 83 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 Mutima is trying to find her own way... 84 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 ...but her youthful clumsiness... 85 00:16:01,080 --> 00:16:03,200 ...creates problems. 86 00:16:52,600 --> 00:17:00,560 Nearby, her mother, Olimba, is calling and scent-marking... 87 00:17:11,840 --> 00:17:15,760 ...signs that she's still looking for a mate. 88 00:17:38,400 --> 00:17:42,720 Her messages have not gone unnoticed. 89 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 A male. 90 00:18:09,280 --> 00:18:13,320 Male leopards spend most of their time alone. 91 00:18:16,160 --> 00:18:21,120 They're unpredictable and can be very aggressive. 92 00:18:26,240 --> 00:18:30,680 He's a lot bigger and much more powerful than she is. 93 00:18:35,920 --> 00:18:40,800 If Olimba is to have more cubs, she will have to take the risk. 94 00:18:48,080 --> 00:18:51,720 Her flirting helps to ease any tension. 95 00:19:13,840 --> 00:19:16,960 This behaviour is rarely seen. 96 00:19:30,240 --> 00:19:34,440 They will stay together for at least 48 hours. 97 00:19:36,280 --> 00:19:40,080 During that time, they mate repeatedly... 98 00:19:41,560 --> 00:19:44,760 ...increasing Olimba's chance of pregnancy. 99 00:20:05,040 --> 00:20:06,280 Mutima... 100 00:20:07,680 --> 00:20:10,920 ..has never seen her mother with a male before. 101 00:20:20,000 --> 00:20:23,960 It's an aspect of life that will affect both her mother... 102 00:20:25,040 --> 00:20:26,280 ...and herself. 103 00:20:40,480 --> 00:20:43,400 In the secrecy of their den... 104 00:20:44,760 --> 00:20:48,240 ...Rita is still nursing her cubs. 105 00:21:04,960 --> 00:21:08,280 To keep them fed, she must hunt. 106 00:21:14,400 --> 00:21:18,600 But that means leaving the cubs alone. 107 00:22:50,840 --> 00:22:55,760 One on one, bringing down even a young buffalo is hard. 108 00:22:58,280 --> 00:23:00,720 It's a battle of endurance. 109 00:23:06,400 --> 00:23:10,400 Rita will not be able to keep this up for much longer. 110 00:23:13,240 --> 00:23:16,520 This is Rita's younger sister. 111 00:23:16,520 --> 00:23:18,600 She has heard the struggle. 112 00:23:25,200 --> 00:23:28,400 Now it's two against one. 113 00:24:14,440 --> 00:24:20,520 After weeks of nursing her cubs by herself, it's a welcome change for Rita 114 00:24:20,520 --> 00:24:23,080 to have her sister at her side. 115 00:24:58,200 --> 00:24:59,920 Hyena. 116 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 They appear whenever lions make a kill. 117 00:25:09,440 --> 00:25:13,560 But, tonight, they don't seem to be heading this way. 118 00:25:18,800 --> 00:25:21,680 They were going to the lions' den. 119 00:26:14,360 --> 00:26:18,360 Without their mother, the cubs were defenceless. 120 00:26:37,560 --> 00:26:41,400 None have survived the hyenas' attack. 121 00:27:33,560 --> 00:27:39,680 The rest of the family are unaware of the disaster that occurred overnight... 122 00:27:51,640 --> 00:27:57,120 ...and that the next generation of their pride has been lost. 123 00:28:23,560 --> 00:28:25,720 Rita and her sister... 124 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 ...return to the others... 125 00:28:31,120 --> 00:28:32,360 ...alone. 126 00:28:43,440 --> 00:28:48,200 Lions are the most social of all big cats. 127 00:28:51,600 --> 00:28:55,680 The sisters can find solace in their family. 128 00:29:06,720 --> 00:29:11,480 The loss of the cubs is not the only blow to the family. 129 00:29:14,800 --> 00:29:17,320 After leaving the safety of Nsefu, 130 00:29:17,320 --> 00:29:23,720 both of the pride males were shot and killed. 131 00:29:31,560 --> 00:29:38,640 For any animals living here, fortunes can change in an instant. 132 00:29:53,640 --> 00:29:58,720 The temperature is now reaching nearly 50 degrees Celsius. 133 00:30:07,920 --> 00:30:13,640 Month after month of extreme heat and the lack of rain 134 00:30:13,640 --> 00:30:17,360 has caused the water level in the river to drop. 135 00:30:19,320 --> 00:30:23,440 Once a mighty torrent, it's now reduced 136 00:30:23,440 --> 00:30:28,280 to a series of shallow channels and sandy islands. 137 00:30:45,960 --> 00:30:51,080 The river is no longer the impassable barrier it once was. 138 00:31:04,560 --> 00:31:11,880 The buffalo herds are leaving Nsefu, looking for grazing beyond the far banks. 139 00:31:25,520 --> 00:31:30,120 Buffalo are the main source of food for the hungry lions. 140 00:31:40,320 --> 00:31:45,520 In the dry season, the Luangwa has some of the densest populations 141 00:31:45,520 --> 00:31:49,760 of crocodiles and hippos found anywhere on Earth. 142 00:31:53,960 --> 00:31:57,080 If the pride want to hunt buffalo... 143 00:31:58,960 --> 00:32:00,560 ...they will have to cross. 144 00:32:08,520 --> 00:32:10,800 They must choose their route carefully. 145 00:32:20,720 --> 00:32:25,240 The deepest water can hide the greatest dangers. 146 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Now on the other side... 147 00:33:20,680 --> 00:33:24,360 ...the pride will need to split up the herd... 148 00:33:26,400 --> 00:33:28,760 ...if they are to have any success. 149 00:34:05,640 --> 00:34:08,960 Working together, they cause a stampede. 150 00:34:15,600 --> 00:34:18,800 They are looking for any sign of weakness. 151 00:34:33,000 --> 00:34:34,240 Success. 152 00:35:03,640 --> 00:35:08,680 This is a sound the pride does not want to hear. 153 00:35:17,520 --> 00:35:19,200 A rival pride. 154 00:35:26,280 --> 00:35:28,880 This is their home. 155 00:35:31,960 --> 00:35:34,480 Without the power of their males... 156 00:35:37,440 --> 00:35:41,040 ...Rita and her sisters are in real danger. 157 00:35:45,800 --> 00:35:50,720 Lions will kill rivals who encroach on their territory. 158 00:36:09,960 --> 00:36:14,000 The lionesses have no choice but to retreat. 159 00:36:45,320 --> 00:36:53,000 Now the pride has no males, no cubs, and its favourite prey 160 00:36:53,000 --> 00:36:56,520 has moved into the territory of rival lions. 161 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 The future of this family... 162 00:37:03,440 --> 00:37:04,680 ...is in jeopardy. 163 00:37:14,640 --> 00:37:19,120 After months of almost unbearable heat... 164 00:37:19,120 --> 00:37:23,840 ...clouds begin to build at last. 165 00:37:32,280 --> 00:37:36,680 These storms mark the end of the dry season. 166 00:38:10,200 --> 00:38:13,160 Rain reshapes the land. 167 00:38:16,120 --> 00:38:18,680 The river refills. 168 00:38:38,680 --> 00:38:42,680 And only the strongest will be able to cross. 169 00:39:06,920 --> 00:39:12,040 This year, the downpours have lasted much longer than normal. 170 00:39:13,400 --> 00:39:20,240 The river has burst its banks, flooding Nsefu in a way not seen for years. 171 00:39:27,320 --> 00:39:34,880 For the hyena family, living in the ebony grove, this is a disaster. 172 00:39:37,200 --> 00:39:42,560 Before the rains came, the clan had been going from strength to strength. 173 00:39:48,240 --> 00:39:52,120 But the waters have completely flooded their den. 174 00:40:00,040 --> 00:40:06,760 Many of the cubs have died, and what remains of the clan is scattered. 175 00:40:11,440 --> 00:40:15,880 Tenta and her twins are the only ones left here. 176 00:40:32,280 --> 00:40:35,080 They were stronger than the younger cubs 177 00:40:35,080 --> 00:40:38,840 and so better able to escape the rising water. 178 00:40:46,160 --> 00:40:53,120 But now, hungry and homeless, they must navigate the watery labyrinth 179 00:40:53,120 --> 00:40:54,680 to find food. 180 00:41:05,880 --> 00:41:10,160 The twins have never before travelled as far as this. 181 00:41:35,520 --> 00:41:40,240 This strange new world can seem overwhelming. 182 00:42:09,400 --> 00:42:13,120 Tenta hears a familiar sound on the wind. 183 00:42:25,800 --> 00:42:31,040 It's her clan, or, at least, some of them. 184 00:42:32,040 --> 00:42:34,840 Unfortunately, without their queen to lead them, 185 00:42:34,840 --> 00:42:37,520 they have become undisciplined. 186 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 Fighting is rife... 187 00:42:41,040 --> 00:42:43,440 ...especially over food. 188 00:42:55,320 --> 00:42:58,600 But now Tenta is back. 189 00:42:58,600 --> 00:43:01,600 She is quick to restore order. 190 00:43:06,320 --> 00:43:09,880 And with order will come strength. 191 00:43:12,280 --> 00:43:15,760 What is more, her twins can now feed. 192 00:43:17,880 --> 00:43:21,560 It pays to be the daughters of the queen. 193 00:43:23,960 --> 00:43:27,680 Although many of the clan are here, 194 00:43:27,680 --> 00:43:33,400 Tandala, Tenta's closest ally, is still missing. 195 00:44:03,160 --> 00:44:07,840 Mutima is thriving in her second wet season. 196 00:44:23,440 --> 00:44:29,160 The gullies are full of water, so it's now impossible to hunt in them. 197 00:44:31,680 --> 00:44:35,440 But there is an alternative at this time of year. 198 00:44:44,680 --> 00:44:49,200 The annual gathering of yellow-billed storks. 199 00:44:54,720 --> 00:44:58,080 Every year, these trees are full of chicks... 200 00:44:59,520 --> 00:45:01,640 ...too young to fly away... 201 00:45:03,240 --> 00:45:05,920 ...and a promising opportunity. 202 00:45:50,320 --> 00:45:52,560 No nest is out of reach... 203 00:45:56,160 --> 00:45:59,680 ...even right up here in the thinnest of branches. 204 00:46:12,200 --> 00:46:15,080 Last year, Mutima didn't have the skills 205 00:46:15,080 --> 00:46:18,440 to make the most of this tree-top larder. 206 00:46:20,280 --> 00:46:24,560 But she's now an accomplished and resourceful hunter. 207 00:46:33,440 --> 00:46:37,480 Her mother's focus, however, is not on finding food. 208 00:46:40,080 --> 00:46:42,000 It's on her future. 209 00:46:48,360 --> 00:46:51,560 If Olimba is going to raise more cubs... 210 00:46:54,280 --> 00:46:58,200 ...the last thing she needs is competition. 211 00:47:05,160 --> 00:47:08,800 And her daughter has become her rival. 212 00:47:39,720 --> 00:47:44,440 Mutima has no idea of the danger coming her way. 213 00:47:50,080 --> 00:47:53,200 Danger from her own mother. 214 00:48:10,680 --> 00:48:12,600 Mutima can flee... 215 00:48:21,240 --> 00:48:24,680 ...or turn... ...and fight. 216 00:48:27,450 --> 00:48:35,450 Subtitles: FΛSSTΞCH Addic7ed.com 17663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.