Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,690 --> 00:00:25,250
Aș dori să mulțumesc tuturor
2
00:00:25,250 --> 00:00:27,660
pentru că a venit la lansarea cărții a treia
3
00:00:27,660 --> 00:00:29,790
de extraordinarul nostru
4
00:00:29,790 --> 00:00:31,160
Franciza în șoaptă...
5
00:00:31,160 --> 00:00:34,260
...Șoaptele Împărăției...
6
00:00:34,260 --> 00:00:36,600
thriller-ul fantasy YA
7
00:00:36,600 --> 00:00:39,530
care mătură lumea!
8
00:00:39,530 --> 00:00:42,600
¡Hoo!
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,610
- Harper. - Buna ziua.
10
00:00:44,610 --> 00:00:45,710
Atât de mare prezență la vot.
11
00:00:45,710 --> 00:00:47,310
Da, fanii nu se pot sătura.
12
00:00:47,310 --> 00:00:49,440
Și acum, să ne întâlnim cu autorul...
13
00:00:49,440 --> 00:00:50,780
Lilly Lukenbach!
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,750
ce mai faci? Cum a mers?
15
00:00:57,750 --> 00:00:59,650
Ei bine, în afară de grăbirea publicării cărții
16
00:00:59,650 --> 00:01:01,160
la timp de Crăciun,
17
00:01:01,160 --> 00:01:04,730
toată lumea vrea părerea mea despre aproape orice.
18
00:01:04,730 --> 00:01:06,860
Sincer, Jaz? Sunt epuizat.
19
00:01:06,860 --> 00:01:08,600
Ai vorbit cu Nancy?
20
00:01:08,600 --> 00:01:10,630
Nu, nu încă.
21
00:01:10,630 --> 00:01:12,870
Sunt îngrijorat că sunt pe cale să-mi iau o carieră.
22
00:01:12,870 --> 00:01:14,870
În niciun caz, doamnă! Ha.
23
00:01:14,870 --> 00:01:16,470
Ai scos această carte înainte de Crăciun
24
00:01:16,470 --> 00:01:19,170
când toată lumea ți-a spus că este imposibil.
25
00:01:19,170 --> 00:01:22,140
Esti o vedeta. Ea te iubește!
26
00:01:24,680 --> 00:01:26,510
Și... este o plăcere
27
00:01:26,510 --> 00:01:27,680
anunta
28
00:01:27,680 --> 00:01:28,820
pe care tocmai am semnat
29
00:01:28,820 --> 00:01:29,880
autorul
30
00:01:29,880 --> 00:01:32,550
pentru cărțile a patra și a cincea.
31
00:01:45,970 --> 00:01:47,940
Bună, Nancy. Ai o secundă?
32
00:01:47,940 --> 00:01:50,210
O lucrare uimitoare, Harper. Ai făcut-o din nou.
33
00:01:50,210 --> 00:01:51,770
Un alt mare succes.
34
00:01:51,770 --> 00:01:53,580
Multumesc. Dar...
35
00:01:53,580 --> 00:01:54,680
trebuie să vorbim.
36
00:01:56,640 --> 00:01:59,450
Aș vrea să iau un concediu... de o lună.
37
00:02:00,950 --> 00:02:03,350
Asta e foarte brusc. Deoarece?
38
00:02:03,350 --> 00:02:05,320
Ei bine, a treia carte se vinde bine,
39
00:02:05,320 --> 00:02:07,260
dar recenziile erau doar plictisitoare.
40
00:02:07,260 --> 00:02:10,460
Eram blocat cu promovarea și datele de marketing,
41
00:02:10,460 --> 00:02:12,860
unde ar fi trebuit să mă concentrez asupra poveștii.
42
00:02:12,860 --> 00:02:14,900
Aceste valori ne permit să construim francize.
43
00:02:14,900 --> 00:02:17,530
Sunt foarte recunoscător pentru asta.
44
00:02:17,530 --> 00:02:19,570
Dar am crezut că această carte va fi mai bine primită
45
00:02:19,570 --> 00:02:20,840
decât primele două.
46
00:02:20,840 --> 00:02:22,270
Ești prea dur cu tine, Harper.
47
00:02:22,270 --> 00:02:23,740
Am avut un an dificil,
48
00:02:23,740 --> 00:02:25,910
profesional și... și în rest,
49
00:02:25,910 --> 00:02:27,810
dar ai făcut o treabă excelentă
50
00:02:27,810 --> 00:02:29,410
editând cea mai mare franciză a noastră.
51
00:02:29,410 --> 00:02:31,280
Fanii sunt înfometați după mai mult.
52
00:02:31,280 --> 00:02:32,550
Nu este momentul să abandonezi nava.
53
00:02:32,550 --> 00:02:33,880
Pentru mine,
54
00:02:33,880 --> 00:02:35,350
Există o magie
55
00:02:35,350 --> 00:02:39,490
pentru a crea o poveste grozavă și...
56
00:02:39,490 --> 00:02:41,860
Simt că am pierdut acea scânteie.
57
00:02:41,860 --> 00:02:44,930
Există o foaie de parcurs solidă pentru toate cărțile mele
58
00:02:44,930 --> 00:02:46,460
pana la sfarsitul anului.
59
00:02:46,460 --> 00:02:47,800
Vreau doar să îmi iau ceva timp pentru mine
60
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
și revin în ianuarie.
61
00:02:50,000 --> 00:02:51,700
Bine, înțeleg.
62
00:02:51,700 --> 00:02:53,370
Luați tot timpul de care aveți nevoie.
63
00:02:53,370 --> 00:02:55,400
Dar pot să te întreb ceva?
64
00:02:55,400 --> 00:02:56,370
Desigur.
65
00:02:56,370 --> 00:02:58,370
Ce se întâmplă dacă nu-ți găsești scânteia?
66
00:03:01,880 --> 00:03:03,710
Unul...
67
00:03:06,580 --> 00:03:08,420
Aşa...
68
00:03:08,420 --> 00:03:10,290
ce ai de gând să faci cu timpul liber?
69
00:03:10,290 --> 00:03:13,420
Nu am nici o idee.
70
00:03:14,360 --> 00:03:15,960
Mă duc acasă să investighez.
71
00:03:15,960 --> 00:03:17,830
Poate mergi undeva
72
00:03:17,830 --> 00:03:19,360
frumos...
73
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
linişti.
74
00:03:20,560 --> 00:03:21,600
Vacanta, poate?
75
00:03:21,600 --> 00:03:22,700
¡Mm!
76
00:03:22,700 --> 00:03:24,900
- Oh.
77
00:03:24,900 --> 00:03:26,870
Ca?
78
00:03:26,870 --> 00:03:28,500
Asta e o nebunie.
79
00:03:28,500 --> 00:03:29,900
O să am grijă de asta.
80
00:03:29,900 --> 00:03:32,340
- Am intrat! - În ce?
81
00:03:32,340 --> 00:03:33,880
Nu pot să cred că asta se întâmplă acum.
82
00:03:33,880 --> 00:03:36,950
Este această librărie din St. Ives.
83
00:03:36,950 --> 00:03:37,950
În fiecare decembrie,
84
00:03:37,950 --> 00:03:39,810
Ei aduc pe cineva să ajute în magazin,
85
00:03:39,810 --> 00:03:41,020
M-am schimbat acum,
86
00:03:41,020 --> 00:03:42,720
trebuie să locuiești în apartamentul de la etaj.
87
00:03:44,020 --> 00:03:45,890
M-am înscris, ca acum cinci ani.
88
00:03:45,890 --> 00:03:49,020
Bine, sună a cea mai „Harper” vacanță vreodată.
89
00:03:49,020 --> 00:03:51,290
Lista de așteptare era lungă de mile.
90
00:03:51,290 --> 00:03:53,430
Uitasem complet de asta.
91
00:03:53,430 --> 00:03:55,430
Dar acum mi-au trimis aceste e-mailuri
92
00:03:55,430 --> 00:03:57,630
spunând că a existat o anulare de ultim moment,
93
00:03:57,630 --> 00:03:59,570
si eu sunt urmatorul daca vreau.
94
00:03:59,570 --> 00:04:02,070
Ei bine, acesta trebuie să fie un semn, nu?
95
00:04:02,070 --> 00:04:03,000
Trebuie să o faci!
96
00:04:03,000 --> 00:04:04,370
Nu stiu.
97
00:04:04,370 --> 00:04:06,640
Vor să înceapă în două zile!
98
00:04:06,640 --> 00:04:09,410
Harper! Du-te.
99
00:04:09,410 --> 00:04:11,810
Un orășel frumos înconjurat de cărți?
100
00:04:11,810 --> 00:04:13,080
Ar fi uimitor pentru tine.
101
00:04:13,080 --> 00:04:15,580
Crăciun într-o librărie?
102
00:04:15,580 --> 00:04:16,890
Asta ar putea funcționa.
103
00:04:16,890 --> 00:04:18,620
Vor fi entuziasmați
104
00:04:18,620 --> 00:04:20,560
ai un editor de cărți de lux în magazinul tău.
105
00:04:20,560 --> 00:04:23,360
Făcut. Oh, nu... Cred că mă voi lăsa jos.
106
00:04:23,360 --> 00:04:24,590
Dacă le spun oamenilor ce fac,
107
00:04:24,590 --> 00:04:26,060
Atunci încep toate întrebările,
108
00:04:26,060 --> 00:04:28,330
și nu vreau să mă ocup de asta.
109
00:04:28,330 --> 00:04:31,400
Vreau doar să mă relaxez, să joc Bingo de Crăciun,
110
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
citind de placere,
111
00:04:32,800 --> 00:04:33,940
bucură-te de sărbători.
112
00:04:33,940 --> 00:04:35,640
Noroc pentru asta.
113
00:04:35,640 --> 00:04:37,570
- Sănătate.
114
00:05:08,900 --> 00:05:10,470
Lasă-mă să ghicesc.
115
00:05:10,470 --> 00:05:12,110
Syrah?
116
00:05:12,110 --> 00:05:13,940
Îndrăzneț... gustos, matur.
117
00:05:15,010 --> 00:05:16,750
Multe condimente. am dreptate?
118
00:05:17,910 --> 00:05:20,450
Sunt mai mult o persoană cu cocktailuri.
119
00:05:20,450 --> 00:05:23,450
De fapt, îl caut pe proprietar, Sawyer.
120
00:05:23,450 --> 00:05:24,920
Asta sunt eu. Eu sunt Sawyer.
121
00:05:24,920 --> 00:05:26,450
Oh. Soy Harper Stevens.
122
00:05:26,450 --> 00:05:27,520
Oh!
123
00:05:27,520 --> 00:05:30,090
Mă bucur că ai reușit să ajungi într-un termen atât de scurt.
124
00:05:30,090 --> 00:05:34,030
Deci lucrez într-o librărie sau într-un magazin de vinuri?
125
00:05:34,030 --> 00:05:35,800
Pentru că se pare că le ai pe amândouă.
126
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
De fapt, pentru o librărie, este destul de greu pentru vin.
127
00:05:38,600 --> 00:05:41,040
Ei bine, trebuie să plătim facturile.
128
00:05:41,040 --> 00:05:43,170
Voi gestiona afacerea,
129
00:05:43,170 --> 00:05:44,410
și vei ajuta cu cărțile.
130
00:05:44,410 --> 00:05:45,570
Bine, grozav.
131
00:05:45,570 --> 00:05:47,880
Hm, dar de ce există o cafenea cu vinuri?
132
00:05:47,880 --> 00:05:49,140
Nu sunteți fan?
133
00:05:49,140 --> 00:05:51,080
Ei bine, cred că faci un lucru,
134
00:05:51,080 --> 00:05:51,950
si o faci bine.
135
00:05:53,820 --> 00:05:54,950
Foarte judecător?
136
00:05:56,580 --> 00:05:58,550
Pun pariu că de fapt nu știi absolut nimic
137
00:05:58,550 --> 00:06:00,390
despre afacerea cu carte.
138
00:06:01,720 --> 00:06:03,930
M-ai prins! Sunt doar un... iubitor de cărți.
139
00:06:05,630 --> 00:06:07,400
Dar pot spune o poveste grozavă dintr-un truc de marketing.
140
00:06:08,630 --> 00:06:10,100
Cu greu aș numi vinul „smecherie”.
141
00:06:10,100 --> 00:06:11,770
Ei bine, nu tocmai,
142
00:06:11,770 --> 00:06:14,940
Dar cred că o carte bună își va găsi întotdeauna un public.
143
00:06:14,940 --> 00:06:16,170
Iubesc cărțile.
144
00:06:16,170 --> 00:06:18,640
Am prezentat wine cafe acum câțiva ani,
145
00:06:18,640 --> 00:06:20,110
pentru ca parintii mei sa nu-si piarda magazinul.
146
00:06:20,110 --> 00:06:22,180
Oh.
147
00:06:22,180 --> 00:06:23,850
Îmi pare rău. nu am vrut sa...
148
00:06:23,850 --> 00:06:25,050
Nu vă înțelegeți publicul?
149
00:06:25,050 --> 00:06:27,550
Este clar că conceptul funcționează.
150
00:06:27,550 --> 00:06:29,520
Da.
151
00:06:31,220 --> 00:06:33,150
De ce nu-ți arăt apartamentul de la etaj,
152
00:06:33,150 --> 00:06:35,720
și te poți instala și începe mâine?
153
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
Și apropo, dacă-dacă ar fi să beau vin,
154
00:06:37,560 --> 00:06:39,060
De obicei este un Chardonnay.
155
00:06:39,060 --> 00:06:40,600
Am recolta perfectă.
156
00:06:40,600 --> 00:06:42,830
Dezvolta complexitatea in timp.
157
00:06:58,980 --> 00:07:00,620
„Tradiția continuă.
158
00:07:00,620 --> 00:07:02,250
Crăciun fericit celui mai bun prieten al meu.
159
00:07:02,250 --> 00:07:03,650
Cu dragoste, Kimberly.
160
00:07:03,650 --> 00:07:04,820
PD
161
00:07:04,820 --> 00:07:05,990
Ține minte...
162
00:07:05,990 --> 00:07:07,190
Prima regulă a Bingo-ului de Crăciun
163
00:07:07,190 --> 00:07:09,790
este că nu vorbești despre Bingo de Crăciun.
164
00:07:09,790 --> 00:07:13,190
A doua regulă... completează totul de pe card."
165
00:07:30,910 --> 00:07:33,010
„Uită-te la filmul tău de Crăciun”.
166
00:07:35,550 --> 00:07:37,620
„Purtă toata ziua pijamalele de Moș Crăciun pe care ți le-am cumpărat”.
167
00:07:39,120 --> 00:07:41,890
„Strigă aleatoriu „¡Bah, prostie!”
168
00:08:07,950 --> 00:08:09,220
Crăciun fericit.
169
00:08:09,220 --> 00:08:10,320
Ce pot să-ți aduc?
170
00:08:10,320 --> 00:08:12,250
Crăciun fericit. Oh! Pot să am
171
00:08:12,250 --> 00:08:13,760
una dintre brioșele tale de turtă dulce, te rog?
172
00:08:13,760 --> 00:08:15,720
Lasă-mă să ghicesc. Tu ești... Harper?
173
00:08:16,660 --> 00:08:18,230
Oh! Știrile călătoresc repede.
174
00:08:18,230 --> 00:08:20,700
Oraș mic... în plus, Sawyer este un prieten bun.
175
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
Oh. De când îl cunoști?
176
00:08:22,300 --> 00:08:24,030
Ei bine, el și fratele meu, Kirk,
177
00:08:24,030 --> 00:08:25,170
Au fost cei mai buni prieteni încă din copilărie.
178
00:08:25,170 --> 00:08:26,840
Când Kirk s-a mutat din oraș,
179
00:08:26,840 --> 00:08:27,700
Sawyer a preluat conducerea
180
00:08:27,700 --> 00:08:29,270
îndatoriri de „frate mai mare supraprotector”.
181
00:08:29,270 --> 00:08:30,970
Oh, e atât de dulce.
182
00:08:30,970 --> 00:08:32,170
este?
183
00:08:32,170 --> 00:08:33,940
- Din păcate, pentru el,
184
00:08:33,940 --> 00:08:36,140
este capabil doar să exercite acele puteri
185
00:08:36,140 --> 00:08:37,580
când sunt acasă în vacanță.
186
00:08:37,580 --> 00:08:39,680
Micul dejun al campionilor. Casa este primitoare.
187
00:08:40,350 --> 00:08:41,620
Mulțumesc, domnule.
188
00:08:41,620 --> 00:08:42,620
Dacă nu ești ocupat în această după-amiază,
189
00:08:42,620 --> 00:08:44,990
ar trebui să ni se alăture pentru Cider-and-Cocoa Crawl.
190
00:08:44,990 --> 00:08:47,120
Încerc să-l conving și pe Sawyer să vină.
191
00:08:47,120 --> 00:08:49,020
Este o modalitate bună de a întâlni oameni, deoarece ești nou în oraș.
192
00:08:49,020 --> 00:08:50,590
Nu vreau să mă impun.
193
00:08:50,590 --> 00:08:52,290
Și Sawyer ar putea avea nevoie de o pauză de la mine.
194
00:08:52,290 --> 00:08:53,660
după prima mea zi.
195
00:08:53,660 --> 00:08:55,660
Sawyer nu este șeful Crăciunului.
196
00:08:55,660 --> 00:08:57,300
Lasă-mă să mă ocup de el.
197
00:08:57,300 --> 00:08:58,330
Cu cât mai mult, cu atât mai bine.
198
00:08:58,330 --> 00:09:01,040
BINE. Ne vedem atunci.
199
00:09:01,040 --> 00:09:01,900
Mulțumesc, domnule.
200
00:09:01,900 --> 00:09:03,870
Pa! Pa.
201
00:09:05,910 --> 00:09:08,110
În cazul în care uitați ceva,
202
00:09:08,110 --> 00:09:10,250
acestea sunt instructiunile.
203
00:09:10,250 --> 00:09:11,850
Oh! Sunt multe instrucțiuni.
204
00:09:11,850 --> 00:09:13,210
Părinții mei sunt foarte meticuloși.
205
00:09:13,210 --> 00:09:14,680
Au făcut asta în fiecare Crăciun,
206
00:09:14,680 --> 00:09:16,890
deci cel mai bine este sa faci ceea ce ti se cere.
207
00:09:16,890 --> 00:09:17,650
Bine de știut.
208
00:09:17,650 --> 00:09:18,590
Cea mai bună prietenă a mea, Kimberly, și cu mine
209
00:09:18,590 --> 00:09:20,890
am visat mereu să avem propria noastră librărie.
210
00:09:22,290 --> 00:09:23,990
Mare.
211
00:09:23,990 --> 00:09:26,230
Cu siguranță am avut o mulțime de vizitatori cu același vis, așa că...
212
00:09:26,230 --> 00:09:27,700
are multe de învățat.
213
00:09:27,700 --> 00:09:29,230
Sunt multe de făcut.
214
00:09:29,230 --> 00:09:31,670
Nu poate fi atât de greu, nu?
215
00:09:31,670 --> 00:09:33,370
Și întotdeauna există instrucțiuni,
216
00:09:33,370 --> 00:09:34,940
in caz ca am nevoie de ele.
217
00:09:34,940 --> 00:09:36,240
Vei avea nevoie de ele.
218
00:09:36,240 --> 00:09:38,670
Pun pariu că crezi că conduci o librărie
219
00:09:38,670 --> 00:09:40,910
Este destul de ușor zilele astea, dar ai fi surprins.
220
00:09:42,210 --> 00:09:43,950
Ce faci la New York?
221
00:09:43,950 --> 00:09:47,680
Ei bine, chiar încerc să-mi dau seama acum.
222
00:09:54,860 --> 00:09:56,290
Acesta ar fi semnalul tău... du-te să vorbești cu clienții noștri.
223
00:09:56,290 --> 00:09:58,160
- O, da! Evident. - Da.
224
00:10:02,760 --> 00:10:05,300
Buna ziua. ce faci? Cu ce vă pot ajuta?
225
00:10:05,300 --> 00:10:06,940
Ah, da. Acestea sunt pe cealaltă parte.
226
00:10:06,940 --> 00:10:09,070
Deci oficiul poștal este chiar peste drum,
227
00:10:09,070 --> 00:10:11,240
și facem o mulțime de afaceri prin corespondență
228
00:10:11,240 --> 00:10:12,410
în perioada sărbătorilor.
229
00:10:12,410 --> 00:10:13,780
Sunt surprins că găsești timp,
230
00:10:13,780 --> 00:10:15,010
cu magazinul și barul de vinuri?
231
00:10:15,010 --> 00:10:16,280
Mm-hmm.
232
00:10:16,280 --> 00:10:17,850
Ritmul este mult mai rapid decât credeam,
233
00:10:17,850 --> 00:10:19,410
dar este distractiv să faci recomandări.
234
00:10:19,410 --> 00:10:21,380
Vezi tu, exact așa simt eu despre vin.
235
00:10:21,380 --> 00:10:22,820
iau notă.
236
00:10:22,820 --> 00:10:24,690
De cât timp familia ta deține librăria?
237
00:10:24,690 --> 00:10:26,990
Ei bine, l-au deschis înainte să mă nasc eu,
238
00:10:26,990 --> 00:10:29,260
și cu siguranță a avut suișuri și coborâșuri.
239
00:10:29,260 --> 00:10:30,730
Și apoi au început să primească oameni.
240
00:10:30,730 --> 00:10:31,690
de Crăciun.
241
00:10:31,690 --> 00:10:33,030
Ne-au făcut multă publicitate.
242
00:10:33,030 --> 00:10:35,000
Mâinile suplimentare ajută cu adevărat la vânzări.
243
00:10:35,000 --> 00:10:35,830
Ei bine, asta e inteligent.
244
00:10:35,830 --> 00:10:37,870
Da, știu. E un pic un truc,
245
00:10:37,870 --> 00:10:39,870
dar am avut oameni din toată lumea.
246
00:10:39,870 --> 00:10:42,940
Am avut bibliotecari pensionari,
247
00:10:42,940 --> 00:10:44,940
la medici, polițiști.
248
00:10:44,940 --> 00:10:46,440
Toată lumea pare să iubească.
249
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
Și barul de vinuri?
250
00:10:48,240 --> 00:10:50,150
Barul de vinuri este al meu.
251
00:10:50,150 --> 00:10:51,710
L-am adăugat acum câțiva ani
252
00:10:51,710 --> 00:10:53,780
pentru a compensa lunile de vânzări mai scăzute,
253
00:10:53,780 --> 00:10:56,080
și chiar a schimbat lucrurile.
254
00:10:56,080 --> 00:10:57,990
Ei bine, asta explică.
255
00:10:57,990 --> 00:11:00,090
de ce cărțile au fost umbrite de vinul lor.
256
00:11:00,090 --> 00:11:02,920
Sau poate pentru că sunt atât de atent
257
00:11:02,920 --> 00:11:04,190
în selecția selecția noastră de vinuri.
258
00:11:04,190 --> 00:11:07,500
Avem vinuri pe care nu le poți găsi nicăieri altundeva pe Coasta de Est.
259
00:11:07,500 --> 00:11:10,900
De fapt, adesea câștigăm mai mult din vinul nostru decât din cărți.
260
00:11:10,900 --> 00:11:12,470
Mă bucur de un pahar bun de vin,
261
00:11:12,470 --> 00:11:13,970
dar nu există nimic asemănător
262
00:11:13,970 --> 00:11:15,970
pierde-te pe rafturile unei librării bune.
263
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
Sawyer!
264
00:11:18,110 --> 00:11:19,440
Buna ziua!
265
00:11:19,440 --> 00:11:21,140
Primar, acesta este...
266
00:11:21,140 --> 00:11:23,750
Harper! Tocmai eram în drum spre librărie
267
00:11:23,750 --> 00:11:25,780
să te salut și să-ți dea asta.
268
00:11:25,780 --> 00:11:27,350
Iată tot ce trebuie să știi
269
00:11:27,350 --> 00:11:28,850
despre St. Ives,
270
00:11:28,850 --> 00:11:31,490
plus un itinerar al evenimentelor noastre de Crăciun,
271
00:11:31,490 --> 00:11:33,120
deci nu fi un străin.
272
00:11:33,120 --> 00:11:34,920
Bine mulţumesc.
273
00:11:34,920 --> 00:11:36,390
Plănuiam să scad anul acesta
274
00:11:36,390 --> 00:11:38,260
a lucra la un proiect pentru un prieten,
275
00:11:38,260 --> 00:11:39,430
dar cu siguranta voi arunca o privire la el.
276
00:11:39,430 --> 00:11:41,060
Ei bine, ne vedem mai târziu
277
00:11:41,060 --> 00:11:42,360
la Cider-and-Cocoa Crawl în seara asta. ADEVĂRAT?
278
00:11:42,360 --> 00:11:43,930
Nu.
279
00:11:43,930 --> 00:11:45,270
Josie a spus că vii.
280
00:11:45,270 --> 00:11:47,900
Așteaptă. Te-a invitat Josie?
281
00:11:47,900 --> 00:11:50,440
W... Sunt sigur că ar putea fi considerată o invitație
282
00:11:50,440 --> 00:11:52,310
când nu iei nu ca răspuns.
283
00:11:52,310 --> 00:11:55,380
Dar sincer, mi-ar face bine să stau acasă și să citesc.
284
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
Fara scuze!
285
00:11:56,380 --> 00:11:57,950
Orașul nostru este cunoscut
286
00:11:57,950 --> 00:11:59,550
pentru Crăciunul său confortabil.
287
00:11:59,550 --> 00:12:01,220
Nu-i așa, Sawyer?
288
00:12:04,320 --> 00:12:05,520
Da, bine.
289
00:12:05,520 --> 00:12:08,120
Putem dezbate ce cidru este cel mai bun.
290
00:12:08,120 --> 00:12:09,860
Pun pariu că ai părerile tale despre asta.
291
00:12:09,860 --> 00:12:11,490
De fapt, sunt mai mult o fată cu ciocolată caldă.
292
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
Desigur.
293
00:12:12,490 --> 00:12:14,330
Ei bine, se pare că
294
00:12:14,330 --> 00:12:16,300
Va fi o vacanță plină de viață
295
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
în librărie anul acesta.
296
00:12:22,140 --> 00:12:24,040
Oficiu poștal.
297
00:12:26,840 --> 00:12:28,540
Scuzați-mă.
298
00:12:28,540 --> 00:12:30,210
Da, salut! Vă pot ajuta?
299
00:12:30,210 --> 00:12:31,880
Mă uit la rafturi,
300
00:12:31,880 --> 00:12:33,580
dar nu gasesc ceea ce caut.
301
00:12:33,580 --> 00:12:35,550
Mă întreb dacă ai vreo carte,
302
00:12:35,550 --> 00:12:37,090
Ei bine... ...cum să scriu o carte.
303
00:12:37,090 --> 00:12:39,020
Probabil te pot ajuta cu asta.
304
00:12:39,020 --> 00:12:41,160
Am încercat să scriu povestea de dragoste a bunicilor mei
305
00:12:41,160 --> 00:12:42,260
de ani de zile,
306
00:12:42,260 --> 00:12:43,890
și tot rămân blocat.
307
00:12:43,890 --> 00:12:45,230
- Bunicii tăi, nu? - Mm-hmm!
308
00:12:45,230 --> 00:12:47,300
Suntem siguri că putem găsi cartea perfectă pentru tine.
309
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Ah... există unul foarte bun pe care îl pot recomanda.
310
00:12:51,300 --> 00:12:52,570
Deși nu pare să fie aici.
311
00:12:52,570 --> 00:12:53,570
Îl poți comanda?
312
00:12:53,570 --> 00:12:57,170
Oh. Hm... cred că da.
313
00:12:57,170 --> 00:13:00,110
Sawyer ar trebui să aibă numele și numărul meu de telefon în dosar.
314
00:13:00,110 --> 00:13:02,310
De obicei sună doar când sosește.
315
00:13:02,310 --> 00:13:03,210
Genial! Care era numele tău?
316
00:13:03,210 --> 00:13:04,410
Beth Bradley.
317
00:13:04,410 --> 00:13:05,580
Bine, Beth. Eu sunt Harper.
318
00:13:05,580 --> 00:13:06,920
Voi da comanda
319
00:13:06,920 --> 00:13:07,950
și te sun când ajung.
320
00:13:07,950 --> 00:13:09,850
- Mulţumesc. - Cu plăcere.
321
00:13:13,460 --> 00:13:16,190
Bine...
322
00:13:16,190 --> 00:13:18,230
Și acum ce?
323
00:13:23,300 --> 00:13:24,930
Cum a fost prima ta zi?
324
00:13:24,930 --> 00:13:27,500
Bun. Bun. Ei bine, cred.
325
00:13:27,500 --> 00:13:30,870
Încă mă gândesc la unele lucruri,
326
00:13:30,870 --> 00:13:33,210
și sunt multe de învățat.
327
00:13:33,210 --> 00:13:34,910
Dar spune-mi despre tine. Ce studiezi la universitate?
328
00:13:34,910 --> 00:13:36,580
Bună întrebare.
329
00:13:36,580 --> 00:13:38,480
Părinții mei mă întreabă asta tot timpul.
330
00:13:38,480 --> 00:13:40,180
Mm.
331
00:13:40,180 --> 00:13:42,080
Încerc doar să-mi dau seama ce iubesc cu adevărat, știi?
332
00:13:42,080 --> 00:13:43,180
Ei bine, uneori,
333
00:13:43,180 --> 00:13:45,350
Găsirea carierei potrivite este un proces de eliminare.
334
00:13:45,350 --> 00:13:46,550
O vei primi.
335
00:13:46,550 --> 00:13:49,260
Buna ziua! A încercat careva dintre voi acest cidru de ghimbir bourbon?
336
00:13:49,260 --> 00:13:50,490
Este incredibil.
337
00:13:50,490 --> 00:13:53,500
Oh, stai. Desigur că nu.
338
00:13:53,500 --> 00:13:56,500
Nu este mai bună decât ciocolata caldă cu mentă.
339
00:13:56,500 --> 00:13:58,070
Cu siguranță este mult mai complex
340
00:13:58,070 --> 00:13:59,900
că numai mentă și ciocolată.
341
00:13:59,900 --> 00:14:02,040
Ciocolata caldă cu mentă este un clasic dintr-un motiv.
342
00:14:02,040 --> 00:14:03,370
Ei bine, și cu asta concluzionăm.
343
00:14:03,370 --> 00:14:06,240
„cidru versus cacao” al serii noastre.
344
00:14:06,240 --> 00:14:09,340
Deci, Harper, ce te-a făcut să vrei să vii aici de Crăciun?
345
00:14:09,340 --> 00:14:11,280
Să lucrez în magazin.
346
00:14:11,280 --> 00:14:13,620
Dar aveam nevoie și de o schimbare de peisaj.
347
00:14:13,620 --> 00:14:15,350
Din New York?
348
00:14:15,350 --> 00:14:17,390
Nu este acesta cel mai bun loc pentru a petrece Crăciunul vreodată?
349
00:14:17,390 --> 00:14:19,290
Ar putea fi.
350
00:14:19,290 --> 00:14:21,660
Ai pe cineva special?
351
00:14:21,660 --> 00:14:22,590
sa petrec Craciunul cu tine?
352
00:14:22,590 --> 00:14:24,360
Oh! Josie.
353
00:14:24,360 --> 00:14:25,530
Îmi pare rău.
354
00:14:25,530 --> 00:14:27,100
Îmi place să împărtășesc.
355
00:14:27,100 --> 00:14:28,060
În regulă.
356
00:14:28,060 --> 00:14:30,330
Deci, cum vă petreceți de obicei vacanțele?
357
00:14:30,330 --> 00:14:31,200
Ei bine, depinde.
358
00:14:31,200 --> 00:14:32,530
Uneori, o petrec cu părinții mei.
359
00:14:32,530 --> 00:14:34,270
Sau, dacă rămân în oraș,
360
00:14:34,270 --> 00:14:37,340
facem un fel de Crăciun „orfan” cu prietenii mei.
361
00:14:37,340 --> 00:14:38,440
Asta sună ca noi.
362
00:14:38,440 --> 00:14:40,380
De obicei o facem cu Rhys și Wes.
363
00:14:40,380 --> 00:14:41,580
În fiecare Crăciun,
364
00:14:41,580 --> 00:14:43,480
Librăria întâmpină oaspeții să o conducă.
365
00:14:43,480 --> 00:14:45,080
De obicei sunt foarte prietenoși,
366
00:14:45,080 --> 00:14:47,420
dar nu avem prea mulți newyorkezi cool.
367
00:14:47,420 --> 00:14:51,190
Sincer, mi-ar plăcea să am o altă fată în grupul nostru.
368
00:14:51,190 --> 00:14:52,650
Mă simt întotdeauna puțin depășit numeric.
369
00:14:52,650 --> 00:14:54,160
Asta e foarte bine.
370
00:14:54,160 --> 00:14:56,420
S-ar putea să vă alătur la unele evenimente.
371
00:14:56,420 --> 00:14:57,660
- Oh... - Da!
372
00:14:57,660 --> 00:14:59,060
O altă fată!
373
00:14:59,060 --> 00:15:01,000
Pa! Pa!
374
00:15:14,510 --> 00:15:15,740
Bine, Kimberly.
375
00:15:15,740 --> 00:15:18,710
Este timpul să începem Bingo de Crăciun.
376
00:15:18,710 --> 00:15:21,050
Ahh.
377
00:15:23,790 --> 00:15:27,320
„Mănâncă o duzină de prăjituri de Crăciun dintr-o singură dată”.
378
00:15:27,320 --> 00:15:29,090
În public.
379
00:15:29,090 --> 00:15:31,430
Ei bine, asta ar trebui să fie ciudat.
380
00:15:43,270 --> 00:15:45,040
Ai nevoie de ajutor?
381
00:15:45,040 --> 00:15:47,310
Uh... nu, sunt bine, mulțumesc.
382
00:15:47,310 --> 00:15:48,340
Seif?
383
00:15:49,410 --> 00:15:52,050
Ei bine, biserica face o colectare de cărți de Crăciun.
384
00:15:52,050 --> 00:15:53,380
Poate ai putea ajuta
385
00:15:53,380 --> 00:15:54,650
a strânge niște cărți pentru copii pentru a dona?
386
00:15:54,650 --> 00:15:56,180
Clar. Mi-ar plăcea să.
387
00:15:57,290 --> 00:15:59,120
Ai ceva specific în minte?
388
00:15:59,120 --> 00:16:02,090
Doar ceva pentru copii mici și adolescenți.
389
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
Ce zici de astea?
390
00:16:08,060 --> 00:16:10,170
Sunt grozavi.
391
00:16:10,170 --> 00:16:12,300
De unde ai știut că acestea sunt cele mai bine vândute?
392
00:16:13,340 --> 00:16:16,340
Ei bine, mi-am... consultat copilul interior.
393
00:16:21,180 --> 00:16:23,180
Buna ziua?
394
00:16:23,180 --> 00:16:25,210
Buna ziua.
395
00:16:25,210 --> 00:16:28,620
Da, merge... merge bine.
396
00:16:32,190 --> 00:16:34,420
Ei bine, eu... nu. Pur și simplu nu mi-am dat seama că te-ai logodit din nou.
397
00:16:35,590 --> 00:16:37,230
Da, bine. Ei bine, eu...
398
00:16:37,230 --> 00:16:39,260
Mă bucur că te distrezi grozav,
399
00:16:39,260 --> 00:16:40,660
și pur și simplu trimiteți oferta când o primiți,
400
00:16:40,660 --> 00:16:42,200
și o să arunc o privire.
401
00:16:42,200 --> 00:16:43,630
Da, și eu te iubesc.
402
00:16:43,630 --> 00:16:46,130
Bine, la revedere.
403
00:16:47,500 --> 00:16:49,340
Este totul în regulă?
404
00:16:49,340 --> 00:16:50,570
Uh...
405
00:16:50,570 --> 00:16:52,670
Da, nu, totul, eh...
406
00:16:52,670 --> 00:16:53,810
totul e bine.
407
00:16:53,810 --> 00:16:54,810
- Oh!
408
00:16:59,610 --> 00:17:00,550
Seif?
409
00:17:02,580 --> 00:17:04,190
Da.
410
00:17:04,190 --> 00:17:05,550
Unul...
411
00:17:05,550 --> 00:17:07,690
Da, cred că... trebuie să iau puțin aer,
412
00:17:07,690 --> 00:17:08,760
Deci, dacă vrei să-ți iei prânzul,
413
00:17:08,760 --> 00:17:10,330
închide ușa din față.
414
00:17:10,330 --> 00:17:12,530
Sună bine. Nu vă grăbiţi.
415
00:17:24,140 --> 00:17:25,070
Oh!
416
00:17:25,070 --> 00:17:28,210
Trebuie să fii vizitatorul nostru de Crăciun al librăriei.
417
00:17:28,210 --> 00:17:31,750
Vino cu mine! E un loc aici.
418
00:17:31,750 --> 00:17:33,180
Îmi pare rău, nu ți-am înțeles numele.
419
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
- Oh... - Acesta este Wes.
420
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
- Buna ziua. - Și ar trebui
421
00:17:36,180 --> 00:17:37,320
Îl cunoști deja pe Sawyer.
422
00:17:37,320 --> 00:17:38,550
Eu sunt Harper.
423
00:17:38,550 --> 00:17:39,550
Deci e ea, nu?
424
00:17:41,520 --> 00:17:43,220
Oh. Multumesc.
425
00:17:43,220 --> 00:17:46,590
Da, acesta este britanicul nostru preferat, Rhys.
426
00:17:46,590 --> 00:17:47,800
Îmi place pub-ul tău.
427
00:17:47,800 --> 00:17:50,300
Este foarte distractiv și plin de viață.
428
00:17:50,300 --> 00:17:51,900
Mă bucur să aud.
429
00:17:51,900 --> 00:17:53,540
Ce te-a adus în această parte a Atlanticului?
430
00:17:53,540 --> 00:17:55,740
Cu ani în urmă, m-am îndrăgostit de Henry, un...
431
00:17:55,740 --> 00:17:57,340
un tâmplar local.
432
00:17:57,340 --> 00:17:59,740
L-am urmat aici și am construit cârciuma împreună.
433
00:17:59,740 --> 00:18:01,140
Ce dulce.
434
00:18:01,140 --> 00:18:02,310
Henry este aici?
435
00:18:02,310 --> 00:18:04,610
A murit. Acum cinci ani.
436
00:18:04,610 --> 00:18:06,210
Oh, îmi pare atât de rău.
437
00:18:06,210 --> 00:18:08,150
Ei bine, l-am scos pe Sawyer și oamenii lui din asta,
438
00:18:08,150 --> 00:18:09,850
iar acest loc este locul meu acum.
439
00:18:09,850 --> 00:18:12,820
Mă întorc!
440
00:18:12,820 --> 00:18:15,160
Deci... cum merge la librărie?
441
00:18:15,160 --> 00:18:16,690
Bine...
442
00:18:16,690 --> 00:18:18,830
...proprietarul este un adevărat maistru.
443
00:18:18,830 --> 00:18:20,400
Serios?
444
00:18:20,400 --> 00:18:21,760
În mod normal, este un fermecător.
445
00:18:21,760 --> 00:18:23,330
Sfatul meu?
446
00:18:23,330 --> 00:18:25,570
Începeți să vorbiți despre Pinot Noir preferat.
447
00:18:25,570 --> 00:18:27,440
- N-o să tacă niciodată. - Bine, e suficient.
448
00:18:27,440 --> 00:18:28,470
Ce amuzant.
449
00:18:28,470 --> 00:18:31,910
Special de azi... fish and chips, la 'ouse.
450
00:18:31,910 --> 00:18:33,780
Ce amabil. Multumesc mult.
451
00:18:33,780 --> 00:18:35,480
Nu știu dacă Sawyer a menționat asta,
452
00:18:35,480 --> 00:18:37,780
dar eu sunt gazda marelui cântat de Crăciun
453
00:18:37,780 --> 00:18:39,380
aici la bar.
454
00:18:39,380 --> 00:18:41,720
Este un act festiv obligatoriu.
455
00:18:41,720 --> 00:18:43,620
Sună minunat.
456
00:18:43,620 --> 00:18:44,850
Vei face același lucru ca întotdeauna anul acesta?
457
00:18:44,850 --> 00:18:46,420
Da.
458
00:18:46,420 --> 00:18:47,560
Orice știre? Câteva surprize.
459
00:18:56,630 --> 00:18:59,230
Buna ziua. Mulțumesc mult că m-ai lăsat să mă strec în mâncarea ta.
460
00:18:59,230 --> 00:19:00,440
Prietenii tăi sunt grozavi.
461
00:19:00,440 --> 00:19:02,940
Da, sunt băieți grozavi.
462
00:19:04,010 --> 00:19:08,240
Uite, îmi pare rău că am fugit mai devreme.
463
00:19:08,240 --> 00:19:09,910
Am primit acest apel telefonic neașteptat,
464
00:19:09,910 --> 00:19:11,910
și am avut nevoie doar de un minut să-mi limpezesc capul.
465
00:19:11,910 --> 00:19:14,880
Da. E totul în regulă?
466
00:19:14,880 --> 00:19:17,220
Da.
467
00:19:19,690 --> 00:19:21,560
Și nu.
468
00:19:23,590 --> 00:19:24,960
BINE.
469
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
Există un tip care a încercat să cumpere magazinul
470
00:19:27,260 --> 00:19:28,400
De câteva luni,
471
00:19:28,400 --> 00:19:29,760
și se pare că tocmai mi-a făcut părinții
472
00:19:29,760 --> 00:19:31,200
o ofertă care nu poate fi refuzată.
473
00:19:31,830 --> 00:19:32,930
Oh.
474
00:19:32,930 --> 00:19:34,000
Ei iubesc comunitatea
475
00:19:34,000 --> 00:19:35,600
au devenit parte din Mexic
476
00:19:35,600 --> 00:19:36,640
și vor să se retragă acolo,
477
00:19:36,640 --> 00:19:38,940
și practic asta le-ar permite să facă acest lucru.
478
00:19:38,940 --> 00:19:41,510
Ei bine, nu este un lucru bun?
479
00:19:41,510 --> 00:19:44,580
Da, dar...
480
00:19:44,580 --> 00:19:47,420
Am muncit atât de mult în ultimii doi ani
481
00:19:47,420 --> 00:19:48,880
pentru a reconstrui această afacere.
482
00:19:48,880 --> 00:19:50,290
Simt că am...
483
00:19:50,290 --> 00:19:53,250
pun atât de mult din mine în acest loc.
484
00:19:53,250 --> 00:19:54,660
Au spus că îmi vor da
485
00:19:54,660 --> 00:19:57,390
o plasă de siguranță suficient de mare pentru a-mi putea urmări propriile visuri.
486
00:19:57,390 --> 00:19:59,430
Dar, știi, treaba este...
487
00:19:59,430 --> 00:20:01,260
Știi, am fost la facultate pentru afaceri.
488
00:20:01,260 --> 00:20:03,030
Nu a făcut niciodată parte din planul meu să mă întorc
489
00:20:03,030 --> 00:20:04,830
și conduc magazinul cu părinții mei.
490
00:20:04,830 --> 00:20:06,400
Probabil că văd locul de vânzare
491
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
ca o modalitate de a mă elibera de angajament.
492
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
Nu stiu. Poate ei îl văd ca pe un cadou.
493
00:20:09,800 --> 00:20:11,740
Ei bine, poate este un cadou.
494
00:20:13,380 --> 00:20:14,780
Nu toată lumea o poate face din nou.
495
00:20:16,010 --> 00:20:17,810
Da, este adevărat.
496
00:20:17,810 --> 00:20:18,710
Cu toate acestea, există încă câteva puncte de acord.
497
00:20:18,710 --> 00:20:19,850
pe care trebuie să o revizuiesc cu avocatul meu,
498
00:20:19,850 --> 00:20:20,820
pentru că nu am de gând să semnez nimic
499
00:20:20,820 --> 00:20:22,880
până când știu că părinții mei sunt protejați.
500
00:20:22,880 --> 00:20:26,590
Ei bine, sunt foarte norocoși să te aibă.
501
00:20:26,590 --> 00:20:27,790
Mulțumesc, domnule.
502
00:20:30,590 --> 00:20:33,830
Simt că tocmai am descărcat atât de mult pe tine.
503
00:20:33,830 --> 00:20:36,300
Nici o problemă.
504
00:20:36,300 --> 00:20:37,600
Știu să ascult.
505
00:20:37,600 --> 00:20:38,700
Da.
506
00:20:38,700 --> 00:20:40,440
Unul...
507
00:20:43,040 --> 00:20:43,940
Noi ar trebui să...
508
00:20:43,940 --> 00:20:45,570
hai sa ne intoarcem la treaba.
509
00:20:45,570 --> 00:20:46,780
Da, grozav.
510
00:20:47,940 --> 00:20:49,980
Oh, hei. Unul...
511
00:20:49,980 --> 00:20:51,610
Am auzit despre această idee
512
00:20:51,610 --> 00:20:53,620
unde clienții își pot sugera cartea preferată
513
00:20:53,620 --> 00:20:54,950
și le putem arăta
514
00:20:54,950 --> 00:20:56,750
cu o scurtă recomandare scrisă.
515
00:20:56,750 --> 00:20:59,390
În acest fel, când cineva navighează,
516
00:20:59,390 --> 00:21:01,390
este mai ușor să-i găsești pe cei buni pe care îi caută.
517
00:21:01,390 --> 00:21:03,060
Da, bine. Clar. Redirecţiona.
518
00:21:03,060 --> 00:21:06,360
Serios? Pot să intru și să schimb asta?
519
00:21:06,360 --> 00:21:08,460
Da, orice vrei tu.
520
00:21:08,460 --> 00:21:10,470
Ei bine, când termin cu locul ăsta,
521
00:21:10,470 --> 00:21:11,900
vei vinde mai multe cărți decât vin.
522
00:21:11,900 --> 00:21:14,570
Rasfata-te!
523
00:21:14,570 --> 00:21:15,900
BUN.
524
00:21:15,900 --> 00:21:19,470
Îmi plac provocările.
525
00:21:22,940 --> 00:21:25,050
Prajituri dulci de Craciun?
526
00:21:25,050 --> 00:21:26,780
Mm-mm. - Scuze.
527
00:21:26,780 --> 00:21:28,020
Pot să am unul?
528
00:21:28,020 --> 00:21:29,950
Nu-oo! Am doar o duzină.
529
00:21:29,950 --> 00:21:31,020
Ce, nu ai unul de rezervă?
530
00:21:31,020 --> 00:21:32,090
nu am voie.
531
00:21:33,890 --> 00:21:35,360
De ce nu?
532
00:21:35,360 --> 00:21:37,730
Prima regulă a Bingo-ului de Crăciun
533
00:21:37,730 --> 00:21:39,130
treaba este...
534
00:21:39,130 --> 00:21:42,400
Nu am voie să vorbesc despre Bingo de Crăciun.
535
00:21:42,400 --> 00:21:43,730
Ce este „Bingo de Crăciun”?
536
00:21:43,730 --> 00:21:45,030
Îmi ceri să încalc din nou prima regulă!
537
00:21:46,870 --> 00:21:50,110
O, Beth! Comanda ta tocmai a sosit.
538
00:21:50,110 --> 00:21:52,710
Oh, mulțumesc mult că ai întrebat.
539
00:21:52,710 --> 00:21:54,510
Aștept cu nerăbdare să particip.
540
00:21:54,510 --> 00:21:56,680
Nu-mi amintesc să fi cerut cărți în instrucțiuni.
541
00:21:56,680 --> 00:21:58,750
Da, ei bine, în sfârșit mi-am dat seama.
542
00:21:58,750 --> 00:22:01,420
Voi avea nevoie în curând de un raport de progres cu privire la scrisul tău.
543
00:22:01,420 --> 00:22:03,420
Ai făcut-o! Multumesc.
544
00:22:05,590 --> 00:22:07,890
De fapt... o librărie este un loc perfect
545
00:22:07,890 --> 00:22:09,120
pentru a ajuta pe cineva ca Beth.
546
00:22:09,120 --> 00:22:11,690
Da, tocmai de aceea avem cărți.
547
00:22:11,690 --> 00:22:14,760
Nu! Adică, trebuie să fie și alți scriitori în jur.
548
00:22:14,760 --> 00:22:16,130
Poate putem crea
549
00:22:16,130 --> 00:22:18,470
o oportunitate pentru ei de a se cunoaște?
550
00:22:18,470 --> 00:22:19,800
Aşa! Uau, uau, uau. Aguanta.
551
00:22:19,800 --> 00:22:22,570
Vrei să spui că vrei să organizezi un eveniment?
552
00:22:22,570 --> 00:22:23,970
Ai spus că pot face tot ce vreau.
553
00:22:23,970 --> 00:22:25,870
Da, dar în rațiune.
554
00:22:25,870 --> 00:22:27,510
Adică, haide, mai ești aici doar câteva săptămâni.
555
00:22:27,510 --> 00:22:29,410
Va fi ca un club de carte...
556
00:22:29,410 --> 00:22:30,880
numai pentru scriitori.
557
00:22:30,880 --> 00:22:33,180
O noapte pe săptămână, după închidere.
558
00:22:33,180 --> 00:22:34,680
Ești mereu atât de impetuos?
559
00:22:34,680 --> 00:22:35,750
Numiți-o spontan.
560
00:22:35,750 --> 00:22:37,590
BINE.
561
00:22:37,590 --> 00:22:38,790
BUN.
562
00:22:38,790 --> 00:22:40,390
Dar te va costa un fursec.
563
00:22:41,520 --> 00:22:43,860
Ei bine... este o duzină de brutar.
564
00:22:43,860 --> 00:22:44,830
Da!
565
00:22:46,090 --> 00:22:47,160
Este.
566
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
¡Mm!
567
00:23:07,780 --> 00:23:09,220
Bună, dragă!
568
00:23:09,220 --> 00:23:10,950
Sunăm să vedem cum merg lucrurile acolo.
569
00:23:10,950 --> 00:23:12,490
Hm... Da, e bine.
570
00:23:12,490 --> 00:23:14,190
Este... Este că...
571
00:23:14,190 --> 00:23:15,160
O să-mi ia puțin timp
572
00:23:15,160 --> 00:23:17,130
scuturați-vă
573
00:23:17,130 --> 00:23:18,830
viața mea adevărată,
574
00:23:18,830 --> 00:23:20,500
Dar, da, mă stabilesc.
575
00:23:20,500 --> 00:23:21,860
Da, știu că vrei să te relaxezi,
576
00:23:21,860 --> 00:23:23,530
dar încearcă să te distrezi și tu, bine?
577
00:23:23,530 --> 00:23:26,070
De fapt, încep o nouă rundă de Bingo de Crăciun.
578
00:23:26,070 --> 00:23:27,470
E grozav, dragă!
579
00:23:27,470 --> 00:23:28,900
Așteptăm cu nerăbdare toate acestea.
580
00:23:28,900 --> 00:23:31,010
Încearcă să nu fii arestat sau altceva, bine?
581
00:23:31,010 --> 00:23:32,910
Nu vom putea plăti cauțiunea.
582
00:23:32,910 --> 00:23:33,910
din Mediterana.
583
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
Afacere.
584
00:23:34,910 --> 00:23:36,080
Ei bine, te iubim.
585
00:23:36,080 --> 00:23:37,950
Și eu te iubesc. Distrează-te.
586
00:23:37,950 --> 00:23:39,650
Pa! Pa!
587
00:23:51,160 --> 00:23:52,660
Tocmai am vorbit cu avocatul nostru.
588
00:23:52,660 --> 00:23:53,730
Am contracarat oferta.
589
00:23:53,730 --> 00:23:55,500
Mare!
590
00:23:55,500 --> 00:23:57,200
Trebuie să nu mai donez cărți.
591
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
la coliba bisericii.
592
00:23:58,500 --> 00:23:59,770
Am terminat acum.
593
00:23:59,770 --> 00:24:01,100
Bine, grozav.
594
00:24:01,100 --> 00:24:03,000
Ești bine aici singur?
595
00:24:03,000 --> 00:24:05,010
Da, ar trebui să fie bine.
596
00:24:07,740 --> 00:24:10,710
Mi-ar plăcea o mână... dacă vrei să vii.
597
00:24:11,780 --> 00:24:13,210
Da, desigur.
598
00:24:13,210 --> 00:24:15,280
Mi-ar plăcea să.
599
00:24:15,280 --> 00:24:16,850
Înțelegi?
600
00:24:16,850 --> 00:24:18,720
Da.
601
00:24:18,720 --> 00:24:20,960
Multumesc.
602
00:24:22,920 --> 00:24:24,560
Migdale confiate fierbinți...
603
00:24:24,560 --> 00:24:26,830
ceva ce primesc mereu la târgul de Crăciun.
604
00:24:26,830 --> 00:24:28,160
Mm, văd de ce... sunt delicioase.
605
00:24:28,160 --> 00:24:29,260
Mm-hmm.
606
00:24:29,260 --> 00:24:30,930
Ar trebui să cumpăr ceva pentru mama și tatăl meu.
607
00:24:30,930 --> 00:24:33,100
Da, deci ți-e dor să fii în preajma lor în vacanță?
608
00:24:33,100 --> 00:24:36,240
Da, dar planifică această călătorie de ceva vreme.
609
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
Știi ce îmi lipsește?
610
00:24:38,240 --> 00:24:40,140
În fiecare Crăciun în creștere,
611
00:24:40,140 --> 00:24:41,310
Eu și tatăl meu am făcut corpuri de iluminat.
612
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
„Luminarii”?
613
00:24:42,310 --> 00:24:44,180
Da, sunt ca
614
00:24:44,180 --> 00:24:45,950
felinare de hârtie care sunt așezate pe pământ.
615
00:24:45,950 --> 00:24:48,020
Ne-am luminat toată strada cu ei.
616
00:24:48,020 --> 00:24:49,180
Hmm.
617
00:24:49,180 --> 00:24:51,020
Ei dau cea mai frumoasa stralucire.
618
00:24:51,020 --> 00:24:52,120
Sună bine.
619
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
Deci, vreun frați?
620
00:24:54,160 --> 00:24:56,620
Nu. Copil singur. Și tu?
621
00:24:56,620 --> 00:24:57,560
Egal.
622
00:24:57,560 --> 00:24:59,030
Pe de o parte,
623
00:24:59,030 --> 00:25:00,730
Însemna că aveam toate jucăriile pe copac.
624
00:25:00,730 --> 00:25:02,000
Da, dar pe de altă parte,
625
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
Însemna că nu aveam copii cu care să ne jucăm în dimineața de Crăciun.
626
00:25:03,700 --> 00:25:05,130
Ah, acolo am avut noroc.
627
00:25:05,130 --> 00:25:06,940
Kimberly locuia la trei case distanță.
628
00:25:06,940 --> 00:25:08,840
Era ca și cum ai avea o soră.
629
00:25:08,840 --> 00:25:10,770
Cred că am avut asta cu Kirk, fratele lui Josie.
630
00:25:10,770 --> 00:25:12,010
Mm-hmm?
631
00:25:12,010 --> 00:25:13,980
Da, cu excepția, desigur, Josie a vrut mereu să vină.
632
00:25:13,980 --> 00:25:16,580
Nu-mi pot imagina.
633
00:25:16,580 --> 00:25:18,310
Acesta este un alt lucru pe care îl avem în comun...
634
00:25:18,310 --> 00:25:20,680
Avem părinți care ne-au dat nume literare.
635
00:25:20,680 --> 00:25:22,150
Da, semn de gust excelent.
636
00:25:22,150 --> 00:25:24,020
Și, de asemenea, vorbind despre,
637
00:25:24,020 --> 00:25:26,650
cred ca...
638
00:25:26,650 --> 00:25:27,820
Uh...
639
00:25:27,820 --> 00:25:29,660
Oh, chiar aşa?
640
00:25:29,660 --> 00:25:31,930
BINE.
641
00:25:31,930 --> 00:25:33,130
Care a fost cadoul tău de Crăciun?
642
00:25:34,330 --> 00:25:36,360
Tipul cu care am întâlnit toată facultatea
643
00:25:36,360 --> 00:25:38,930
Mi-a oferit o ediție rară a Pride and Prejudice.
644
00:25:38,930 --> 00:25:40,640
Acum e greu de depășit.
645
00:25:40,640 --> 00:25:42,900
Pare un tip foarte atent.
646
00:25:42,900 --> 00:25:44,110
Era.
647
00:25:44,110 --> 00:25:46,310
Deci ce sa întâmplat cu el?
648
00:25:46,310 --> 00:25:49,940
Este un geniu al tehnologiei care s-a mutat în Silicon Valley
649
00:25:49,940 --> 00:25:52,810
și probabil că este miliardar în acest moment.
650
00:25:52,810 --> 00:25:54,980
Și tu? Cadoul preferat de Crăciun?
651
00:25:54,980 --> 00:25:57,320
Ooh, asta ar trebui să fie când aveam șapte ani.
652
00:25:57,320 --> 00:26:00,020
Moșul mi-a adus un cățeluș... „Frosty”...
653
00:26:00,020 --> 00:26:01,620
și eram de nedespărțit.
654
00:26:01,620 --> 00:26:02,920
Obișnuiam să dorm pe cap.
655
00:26:02,920 --> 00:26:04,730
Ei bine, asta e foarte frumos.
656
00:26:04,730 --> 00:26:06,800
Nu chiar. A salivat mult.
657
00:26:08,800 --> 00:26:11,900
Bine, deci ce urmează pe agenda de Crăciun?
658
00:26:11,900 --> 00:26:14,200
„Jocurile cu reni”. O tradiție St. Ives.
659
00:26:14,200 --> 00:26:15,370
Oh da?
660
00:26:15,370 --> 00:26:16,910
Este o serie de provocări extreme
661
00:26:16,910 --> 00:26:18,370
destinat să te împingă la limitele tale.
662
00:26:18,370 --> 00:26:19,810
Sună nemilos.
663
00:26:19,810 --> 00:26:20,780
Oh, nu este pentru cei slabi de inimă.
664
00:26:20,780 --> 00:26:23,210
Și știu că ești aici să te relaxezi, așa că...
665
00:26:23,210 --> 00:26:24,850
poate vrei să stai pe acesta afară.
666
00:26:24,850 --> 00:26:26,080
Scuzați-mă.
667
00:26:26,080 --> 00:26:29,220
Am fost căpitanul echipei de fotbal în liceu.
668
00:26:29,220 --> 00:26:31,390
Cred că s-ar putea să cauți
669
00:26:31,390 --> 00:26:33,420
următorul campion al Jocurilor Renilor.
670
00:26:33,420 --> 00:26:34,960
Este adorabil!
671
00:26:34,960 --> 00:26:36,990
Ai fi norocos să câștigi chiar și un singur eveniment,
672
00:26:36,990 --> 00:26:37,860
ca să nu mai vorbim de toată treaba.
673
00:26:37,860 --> 00:26:40,760
Vrei să pariezi? dl. Exces de încredere?
674
00:26:40,760 --> 00:26:41,430
Vă rog.
675
00:26:41,430 --> 00:26:43,000
El se uită
676
00:26:43,000 --> 00:26:45,970
de patru ori campion al Jocurilor Renilor!
677
00:26:45,970 --> 00:26:47,240
Nimeni
678
00:26:47,240 --> 00:26:48,870
Nici măcar nu s-a apropiat de palmaresul meu.
679
00:26:48,870 --> 00:26:50,340
Bine, voi lua asta ca pe un „da”.
680
00:26:50,340 --> 00:26:53,740
Dacă câștig un meci,
681
00:26:53,740 --> 00:26:55,680
și ai acceptat deja la evenimentul scriitorilor mei,
682
00:26:55,680 --> 00:26:59,010
dar trebuie să fii și tu de acord cu orice alte idei noi pe care le are...
683
00:26:59,010 --> 00:27:00,050
în rațiune.
684
00:27:00,050 --> 00:27:01,180
Dacă nu?
685
00:27:02,720 --> 00:27:04,890
Promit... să nu aduc niciodată altă idee nouă.
686
00:27:06,090 --> 00:27:07,990
Va fi ca și cum ai lua bomboane de la un bebeluș, fată de oraș.
687
00:27:07,990 --> 00:27:09,220
Jocul începe.
688
00:27:21,170 --> 00:27:22,770
Bună... Kimberly.
689
00:27:22,770 --> 00:27:24,410
Ți-ar plăcea librăria de aici.
690
00:27:24,410 --> 00:27:27,480
Și orașul este frumos.
691
00:27:27,480 --> 00:27:29,810
Încă nu sunt sigur de barul de vinuri,
692
00:27:29,810 --> 00:27:32,410
dar începe să-mi placă.
693
00:27:38,950 --> 00:27:39,920
Lasă-mă să ghicesc...
694
00:27:39,920 --> 00:27:41,860
Încărcați carbohidrați pentru Jocurile Renilor?
695
00:27:41,860 --> 00:27:42,790
O știi deja.
696
00:27:42,790 --> 00:27:44,260
Brioșă de turtă dulce și o cafea, vă rog.
697
00:27:44,260 --> 00:27:45,960
Imediat.
698
00:27:45,960 --> 00:27:46,860
Apropo,
699
00:27:46,860 --> 00:27:48,860
aceste prăjituri de Crăciun au fost atât de bune.
700
00:27:48,860 --> 00:27:51,200
Cred că ai un viitor în bulgări de zăpadă de cocos.
701
00:27:51,200 --> 00:27:52,770
Minunat!
702
00:27:52,770 --> 00:27:53,940
Ei bine, cel puțin voi avea ceva la care să mă întorc,
703
00:27:53,940 --> 00:27:55,270
dacă ajung să renunț la facultate.
704
00:27:55,270 --> 00:27:57,140
Ai de gând să renunți la facultate?
705
00:27:57,140 --> 00:27:59,010
Pot fi. Nu stiu.
706
00:27:59,010 --> 00:28:00,440
Doar că... nu prea văd rostul să rămân,
707
00:28:00,440 --> 00:28:02,010
daca nici nu stiu ce o sa fac. Știi?
708
00:28:02,010 --> 00:28:05,080
Poate aș putea să mă întorc, să o ajut pe Mimi să conducă magazinul.
709
00:28:05,080 --> 00:28:07,120
Ai vorbit cu cineva despre asta?
710
00:28:07,120 --> 00:28:08,380
Nu este chiar ceva
711
00:28:08,380 --> 00:28:09,450
pe care vreau să-l aduc la masă...
712
00:28:09,450 --> 00:28:14,120
cel puțin, nu până când nu am luat o decizie finală.
713
00:28:14,120 --> 00:28:16,460
Pot să fac o sugestie?
714
00:28:16,460 --> 00:28:18,090
Vorbește cu Sawyer.
715
00:28:18,090 --> 00:28:20,430
El își ia cu adevărat rolul de frate mai mare surogat.
716
00:28:20,430 --> 00:28:21,800
oh, chiar aşa.
717
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Se pare că voi doi vă înțelegeți bine.
718
00:28:23,800 --> 00:28:26,230
Tch. Depinde de zi.
719
00:28:26,230 --> 00:28:28,100
Asta este.
720
00:28:28,100 --> 00:28:29,870
Multumesc. Ne vedem mai târziu. Ne vedem mai târziu.
721
00:28:34,810 --> 00:28:36,910
Ce te face să vrei să concurezi din nou, Sawyer?
722
00:28:36,910 --> 00:28:39,980
Te-ai speriat că cei din afară... vor învinge localnicii?
723
00:28:39,980 --> 00:28:42,220
Am putea paria pe asta.
724
00:28:42,220 --> 00:28:43,950
Ai grijă, e un învins rău.
725
00:28:44,920 --> 00:28:46,960
Aceste evenimente merită întinse?
726
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
Da, sunt pentru cei care vor să câștige.
727
00:28:48,320 --> 00:28:49,360
Oh.
728
00:28:49,360 --> 00:28:50,560
Este un eveniment pentru toate vârstele,
729
00:28:50,560 --> 00:28:51,990
dar băieții par să gândească mereu
730
00:28:51,990 --> 00:28:53,930
concurând la Jocurile Olimpice.
731
00:28:53,930 --> 00:28:57,070
Hei! Nu subestima niciodată priceperea atletică a unui copil.
732
00:28:57,070 --> 00:28:59,270
Și nu te lăsa de lacrimile ei false!
733
00:28:59,270 --> 00:29:00,470
Vezi cu ce am de-a face?
734
00:29:00,470 --> 00:29:01,570
Știi ce? Ar trebui să urmezi
735
00:29:01,570 --> 00:29:03,270
profesioniști cu experiență acolo, fată de oraș.
736
00:29:03,270 --> 00:29:05,010
Închizează-te, băiat de la țară.
737
00:29:05,010 --> 00:29:06,310
BINE.
738
00:29:06,310 --> 00:29:07,540
¡Mm-hmm!
739
00:29:07,540 --> 00:29:10,810
Bun venit la Jocurile Renilor!
740
00:29:11,910 --> 00:29:14,280
Bine, știți cu toții cum funcționează.
741
00:29:14,280 --> 00:29:16,580
Primii trei câștigători ai fiecărui meci acumulează puncte,
742
00:29:16,580 --> 00:29:18,820
și cine are cele mai multe puncte la final
743
00:29:18,820 --> 00:29:22,860
câștigă acest uimitor coș de picnic de Crăciun.
744
00:29:22,860 --> 00:29:24,290
¡Hoo!
745
00:29:26,860 --> 00:29:31,270
Foarte bun! Să înceapă Jocurile cu Renii!
746
00:29:37,110 --> 00:29:38,540
Redirecţiona!
747
00:29:54,490 --> 00:29:56,020
¡Oh, nu!
748
00:30:02,500 --> 00:30:05,100
Iată-ne... huh!
749
00:30:25,090 --> 00:30:27,420
Hm... Harper?
750
00:30:27,420 --> 00:30:28,990
Da? Oh!
751
00:30:34,560 --> 00:30:37,270
Băuturi gratuite pentru omul momentului!
752
00:30:41,470 --> 00:30:44,240
Mă înclin în fața măreției tale.
753
00:30:44,240 --> 00:30:45,970
Ei bine, ca să fiu corect, am concurat
754
00:30:45,970 --> 00:30:47,980
la Jocurile Renilor pentru cea mai mare parte a vieții mele, așa că...
755
00:30:47,980 --> 00:30:49,580
nu chiar o șansă.
756
00:30:49,580 --> 00:30:51,580
Dar am câștigat pariul nostru.
757
00:30:51,580 --> 00:30:53,580
Da, vei avea noaptea scriitorilor.
758
00:30:53,580 --> 00:30:56,180
și orice alte idei noi cu care poți veni.
759
00:30:57,320 --> 00:30:58,450
Buna ziua.
760
00:30:58,450 --> 00:31:00,190
O muncă excelentă... pentru un nou venit.
761
00:31:00,190 --> 00:31:01,620
Mulțumesc, domnule.
762
00:31:01,620 --> 00:31:04,290
Sawyer a câștigat întotdeauna Jocurile Renilor,
763
00:31:04,290 --> 00:31:06,030
apoi a încetat să mai concureze.
764
00:31:06,030 --> 00:31:08,360
Anul acesta, am fost în ea pentru a-l câștiga.
765
00:31:08,360 --> 00:31:10,130
¡Mmm!
766
00:31:23,980 --> 00:31:25,580
Mai bună decât prima lui carte...
767
00:31:25,580 --> 00:31:27,580
Doar spunând.
768
00:31:27,580 --> 00:31:28,620
Bună dimineaţa!
769
00:31:28,620 --> 00:31:30,220
- Buna ziua. - M-am trezit devreme
770
00:31:30,220 --> 00:31:32,590
și am postat fluturași pentru evenimentul scriitorilor noștri.
771
00:31:32,590 --> 00:31:35,190
O să-i spun „Write On”.
772
00:31:35,190 --> 00:31:37,530
Primarul Binky o postează pe rețelele sociale ale orașului.
773
00:31:37,530 --> 00:31:39,230
Oh! tu...
774
00:31:39,230 --> 00:31:42,160
mai am o idee noua...
775
00:31:42,160 --> 00:31:44,230
dat fiind cum am câștigat micul nostru pariu.
776
00:31:44,230 --> 00:31:45,600
Care este noua ta idee?
777
00:31:45,600 --> 00:31:47,240
Pur și simplu oferiți bani clienților noștri?
778
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
Oh, nu, nu. Aceștia... trebuie să câștige.
779
00:31:49,640 --> 00:31:52,210
Cum o fac?
780
00:31:52,210 --> 00:31:55,010
Găsind „Moș Sawyer” pe un băț.
781
00:31:55,010 --> 00:31:56,680
În fiecare zi, vom organiza un concurs „Find Santa Sawyer”.
782
00:31:56,680 --> 00:31:58,750
Câștigătorul zilnic primește un voucher cadou.
783
00:31:58,750 --> 00:32:00,280
Unde ai gasit aceasta poza?
784
00:32:02,650 --> 00:32:03,650
Josie.
785
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
O afacere este o afacere.
786
00:32:05,650 --> 00:32:08,160
În plus, este o afacere bună.
787
00:32:08,160 --> 00:32:09,420
Când oferi tichete cadou,
788
00:32:09,420 --> 00:32:10,990
Oameni aproape întotdeauna
789
00:32:10,990 --> 00:32:12,660
cheltuiesc mai mult decât suma care le-a fost dată.
790
00:32:12,660 --> 00:32:14,130
„Santa Sawyer on a stick”...
791
00:32:14,130 --> 00:32:16,400
E ca Elf pe raft, dar mai bine...
792
00:32:18,030 --> 00:32:19,630
...pentru că urăști asta.
793
00:32:30,780 --> 00:32:32,210
Acesta este foarte bun,
794
00:32:32,210 --> 00:32:34,080
dar este al doilea din serie,
795
00:32:34,080 --> 00:32:36,180
asa ca recomand sa achizitionati ambele.
796
00:32:39,390 --> 00:32:41,260
Oh. Nu poți greși cu asta...
797
00:32:41,260 --> 00:32:43,020
o sa-ti placa.
798
00:32:43,020 --> 00:32:44,560
Cineva se distrează.
799
00:32:44,560 --> 00:32:46,060
Cel mai distractiv. Ce mai faci?
800
00:32:46,060 --> 00:32:47,130
Am nevoie de o pauză de creier.
801
00:32:47,130 --> 00:32:48,700
Oh, te pot ajuta cu asta!
802
00:32:48,700 --> 00:32:49,660
Ce fel de lucruri vă plac?
803
00:32:49,660 --> 00:32:52,630
Îi iubesc.
804
00:32:52,630 --> 00:32:54,470
Nu am avut ocazia să-l citesc pe cel nou.
805
00:32:54,470 --> 00:32:55,600
- Serios? - Ai citit-o?
806
00:32:55,600 --> 00:32:57,140
Am făcut-o, da.
807
00:32:57,140 --> 00:32:58,710
Îmi place toată fantezia lui epică.
808
00:32:58,710 --> 00:33:00,580
Mai ales triunghiul romantic.
809
00:33:00,580 --> 00:33:01,740
M-am gândit doar
810
00:33:01,740 --> 00:33:03,650
descoperirea lui care era regalitate
811
00:33:03,650 --> 00:33:04,780
a fost un pic lipicios.
812
00:33:05,750 --> 00:33:07,380
Dar... a fost prima dată
813
00:33:07,380 --> 00:33:10,350
Am găsit o eroină care preia cu adevărat controlul asupra vieții ei...
814
00:33:10,350 --> 00:33:14,460
aruncă-te în aventură și aruncă precauția în vânt.
815
00:33:14,460 --> 00:33:15,760
Huh.
816
00:33:21,230 --> 00:33:23,060
Știi ce... încep să-mi dau seama,
817
00:33:23,060 --> 00:33:24,330
făcând acest magazin profitabil,
818
00:33:24,330 --> 00:33:26,330
Poate mi-am pierdut slujba.
819
00:33:26,330 --> 00:33:28,600
Dar ai avea o plasă de siguranță solidă, nu-i așa?
820
00:33:28,600 --> 00:33:30,310
Aș avea o plasă de siguranță grozavă,
821
00:33:30,310 --> 00:33:31,840
dar problema este,
822
00:33:31,840 --> 00:33:33,340
Habar n-am ce aș face cu el.
823
00:33:33,340 --> 00:33:34,380
Poate un bar de vinuri?
824
00:33:35,440 --> 00:33:37,480
Da, poate.
825
00:33:37,480 --> 00:33:39,350
Ai idee când va avea loc vânzarea?
826
00:33:39,350 --> 00:33:40,750
Ei bine, cred că vor să termine lucrurile până la Crăciun,
827
00:33:40,750 --> 00:33:42,520
deci ar putea fi încă din ianuarie.
828
00:33:42,520 --> 00:33:44,390
Wow, asta vine repede.
829
00:33:44,390 --> 00:33:45,620
Nu-mi aminti.
830
00:33:45,620 --> 00:33:47,520
Care... trebuie să-l sun pe avocatul nostru.
831
00:33:47,520 --> 00:33:49,360
Hei, uh... vii?
832
00:33:49,360 --> 00:33:51,430
la evenimentul scriitorilor de mâine seară, nu?
833
00:33:51,430 --> 00:33:53,630
Nu. Asta depinde de tine. Am multe de făcut.
834
00:33:53,630 --> 00:33:55,160
Apropo,
835
00:33:55,160 --> 00:33:56,600
Îmi place foarte mult ce ai făcut cu acest ecran.
836
00:33:56,600 --> 00:33:58,300
Mulțumesc, domnule.
837
00:33:58,300 --> 00:34:01,140
Am pus toate recomandările mele pe o masă.
838
00:34:01,140 --> 00:34:02,670
Hei! L-am găsit pe Moș Sawyer!
839
00:34:02,670 --> 00:34:04,670
În sfârșit.
840
00:34:04,670 --> 00:34:06,510
Am răsfoit în ultimele 20 de minute
841
00:34:06,510 --> 00:34:08,180
să-i acorde timp.
842
00:34:08,180 --> 00:34:09,310
Dar cel puțin am ajuns cu niște cadouri frumoase de Crăciun.
843
00:34:10,550 --> 00:34:11,650
Mulțumesc, domnule.
844
00:34:11,650 --> 00:34:14,120
- Lasă-mă să te sun. - O, bine.
845
00:34:16,620 --> 00:34:18,620
Josie, nu poți vorbi serios.
846
00:34:18,620 --> 00:34:19,790
Nu știu ce vreau să fac.
847
00:34:19,790 --> 00:34:21,260
Este o risipă de bani.
848
00:34:21,260 --> 00:34:23,290
Facultatea nu îți oferă o diplomă.
849
00:34:23,290 --> 00:34:25,160
Este o oportunitate pentru tine
850
00:34:25,160 --> 00:34:26,700
pentru a afla cine vrei să fii pentru tot restul vieții.
851
00:34:26,700 --> 00:34:27,760
Ei bine, ai noroc.
852
00:34:27,760 --> 00:34:29,200
Întotdeauna ai știut asta.
853
00:34:31,170 --> 00:34:32,800
Chiar dacă nu este ceea ce faci acum,
854
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
ai avut mereu o pasiune.
855
00:34:38,510 --> 00:34:40,540
Te-ai gândit vreodată cât de diferită ar putea fi viața ta?
856
00:34:40,540 --> 00:34:42,310
dacă nu te-ai mai întors niciodată?
857
00:34:42,310 --> 00:34:44,150
Nu am regretat niciodată că am venit acasă
858
00:34:44,150 --> 00:34:45,710
și să-mi ajut părinții.
859
00:34:45,710 --> 00:34:47,150
Dar situația ta este diferită.
860
00:34:47,150 --> 00:34:48,820
Familia ta nu are nevoie de tine aici.
861
00:34:48,820 --> 00:34:50,720
Dacă renunți acum la facultate,
862
00:34:50,720 --> 00:34:52,390
nu te vei mai întoarce niciodată.
863
00:34:52,390 --> 00:34:55,190
Tehnic, nici familia ta nu are nevoie de tine aici,
864
00:34:55,190 --> 00:34:57,560
din moment ce ai reușit să întorci magazinul.
865
00:34:57,560 --> 00:34:59,430
Hmm. Da, ei bine...
866
00:35:00,800 --> 00:35:02,630
...foarte curând, s-ar putea să nu aibă deloc nevoie de mine.
867
00:35:02,630 --> 00:35:04,370
Părinții mei vor să vândă magazinul.
868
00:35:04,370 --> 00:35:05,930
Tipul ăla care continuă să ofere?
869
00:35:05,930 --> 00:35:07,700
Nu au ajuns încă la un acord,
870
00:35:07,700 --> 00:35:09,840
dar ultima sa ofertă a fost una mare.
871
00:35:09,840 --> 00:35:11,810
Părinții mei ar putea avea o pensie grozavă.
872
00:35:11,810 --> 00:35:13,880
Mm. Și tu?
873
00:35:13,880 --> 00:35:16,910
Aș fi pregătit pentru orice aș fi vrut să fac în continuare.
874
00:35:16,910 --> 00:35:18,750
Acum este șansa ta să te întorci acolo
875
00:35:18,750 --> 00:35:20,250
și urmărește-ți visele.
876
00:35:20,250 --> 00:35:22,550
Sawyer, trebuie să mergi!
877
00:35:23,850 --> 00:35:25,520
Frumoasa schimbare de subiect.
878
00:35:25,520 --> 00:35:26,820
Și apropo,
879
00:35:26,820 --> 00:35:28,760
vine răzbunarea pentru acea fotografie.
880
00:35:28,760 --> 00:35:30,590
ce fotografie?
881
00:35:30,590 --> 00:35:31,490
Nu știi?
882
00:35:31,490 --> 00:35:32,630
- Nu. - Nu ştii?
883
00:35:32,630 --> 00:35:33,830
- Nu. - „Santa Sawyer on a stick”.
884
00:35:33,830 --> 00:35:37,630
Asta? N-am auzit niciodată de „Moș Sawyer pe un băț”, nu.
885
00:35:41,470 --> 00:35:42,700
Bună ziua tuturor.
886
00:35:42,700 --> 00:35:44,410
Mă bucur că ai putut veni în seara asta.
887
00:35:44,410 --> 00:35:45,710
Eu sunt Harper.
888
00:35:45,710 --> 00:35:46,880
nu sunt scriitor,
889
00:35:46,880 --> 00:35:50,210
Dar am cunoscut-o recent pe Beth, care este scriitoare,
890
00:35:50,210 --> 00:35:55,420
și mi-am dat seama că ai nevoie de un spațiu sigur,
891
00:35:55,420 --> 00:35:57,950
unde poți vorbi despre ideile tale,
892
00:35:57,950 --> 00:35:59,850
împărtășește-ți munca,
893
00:35:59,850 --> 00:36:02,220
oferiți reciproc feedback.
894
00:36:02,220 --> 00:36:05,230
Asta vreau cu adevărat să creez aici în seara asta.
895
00:36:05,230 --> 00:36:06,860
Cine vrea să înceapă?
896
00:36:06,860 --> 00:36:08,400
Voi face asta.
897
00:36:22,040 --> 00:36:25,010
Suntem împreună în fiecare zi. Nu mi-ai spus niciodată că ai scris!
898
00:36:25,010 --> 00:36:27,380
Ei bine, de fapt scriu mult mai multe.
899
00:36:27,380 --> 00:36:29,520
Când m-am întors din călătoria mea,
900
00:36:29,520 --> 00:36:31,250
Mi-am aruncat manuscrisul într-un sertar,
901
00:36:31,250 --> 00:36:34,620
și m-am aruncat în transformarea acestui loc.
902
00:36:34,620 --> 00:36:36,490
Cartea nici măcar nu este terminată.
903
00:36:36,490 --> 00:36:38,890
Ei bine, dacă primul capitol este vreo indicație,
904
00:36:38,890 --> 00:36:40,530
Ești foarte talentat, Sawyer.
905
00:36:40,530 --> 00:36:42,930
Ar trebui să te întorci la asta.
906
00:36:44,070 --> 00:36:45,770
Daca as avea timp.
907
00:36:45,770 --> 00:36:47,270
Vă spun un lucru.
908
00:36:47,270 --> 00:36:49,540
Atâta timp cât magazinul nu este complet ambalat,
909
00:36:49,540 --> 00:36:51,940
te întorci la birou și scrii.
910
00:36:51,940 --> 00:36:53,780
Pot să te sun dacă am nevoie de tine.
911
00:36:53,780 --> 00:36:57,050
Ce, crezi că te descurci cu cărți și vin?
912
00:36:57,050 --> 00:36:58,910
Dacă asta înseamnă să obțineți acel manuscris
913
00:36:58,910 --> 00:37:00,380
din sertar și înapoi pe biroul tău,
914
00:37:00,380 --> 00:37:02,550
atunci da, vreau să te susțin.
915
00:37:03,890 --> 00:37:06,390
Dacă ești sigur.
916
00:37:06,390 --> 00:37:08,420
Eu sunt.
917
00:37:30,610 --> 00:37:32,050
Bună dimineaţa.
918
00:37:32,050 --> 00:37:34,320
Oh!
919
00:37:34,320 --> 00:37:36,450
Văd că ești la lumina lunii ca spiridusul lui Moș Crăciun.
920
00:37:36,450 --> 00:37:38,550
Ei bine, nu ești singurul plin de surprize.
921
00:37:38,550 --> 00:37:41,920
Și? Ai de gând să-mi spui ce e cu costumul drăguț?
922
00:37:41,920 --> 00:37:44,490
Nu. Aș încălca regulile dacă aș face-o.
923
00:37:48,860 --> 00:37:49,960
Hei!
924
00:37:49,960 --> 00:37:51,230
Având în vedere cât de bine se vând,
925
00:37:51,230 --> 00:37:54,500
Cred că merită puțină atenție specială, nu-i așa?
926
00:38:15,090 --> 00:38:18,860
Ei bine, acestea sunt cărțile mele de Crăciun pentru copii,
927
00:38:18,860 --> 00:38:20,130
Așa că aruncați o privire și veți vedea
928
00:38:20,130 --> 00:38:22,360
ce si-ar dori sau ce si-ar dori nepotii lor.
929
00:38:22,360 --> 00:38:24,100
Buna ziua! Cum merge scrisul?
930
00:38:24,100 --> 00:38:26,070
Nu este.
931
00:38:26,070 --> 00:38:27,770
Urăsc totul chiar înainte de a scrie.
932
00:38:27,770 --> 00:38:29,540
Bine, bine, continuă cu asta.
933
00:38:29,540 --> 00:38:30,870
Trebuie doar să mergi cu fluxul lucrurilor.
934
00:38:30,870 --> 00:38:32,140
Asta e problema!
935
00:38:32,140 --> 00:38:34,840
Eu... nici nu știu unde să-mi găsesc „fluxul”.
936
00:38:34,840 --> 00:38:36,410
Mă duc să lucrez aici
937
00:38:36,410 --> 00:38:37,980
pentru puţin timp şi-mi limpezesc capul.
938
00:38:43,820 --> 00:38:46,090
Felicitări pentru câștigarea evenimentului Jocurile Renilor.
939
00:38:46,090 --> 00:38:49,120
De ce nu ai menționat cât de drăguț este?
940
00:38:49,120 --> 00:38:51,530
De asemenea, este un romancier aspirant.
941
00:38:51,530 --> 00:38:52,890
Mi-a citit primul capitol.
942
00:38:52,890 --> 00:38:54,900
Este foarte bun!
943
00:38:54,900 --> 00:38:56,160
Îl ajuți cu asta?
944
00:38:56,160 --> 00:38:57,500
Nu!
945
00:38:57,500 --> 00:38:59,170
Iau o pauză de la serviciu, îți amintești?
946
00:38:59,170 --> 00:39:00,700
Mm. Harperul pe care îl cunosc
947
00:39:00,700 --> 00:39:02,800
Aș fi luat deja taurul de coarne
948
00:39:02,800 --> 00:39:03,870
și i-a dat note.
949
00:39:03,870 --> 00:39:05,170
Ei bine, Harperul pe care îl cunosc
950
00:39:05,170 --> 00:39:07,510
Nu este încă pregătită să împărtășească cine este ea.
951
00:39:07,510 --> 00:39:09,640
Ai multe de oferit lui Sawyer.
952
00:39:09,640 --> 00:39:12,780
Și s-ar putea să am ceva să-ți ofer și ție.
953
00:39:12,780 --> 00:39:16,480
Au fost atât de multe denivelări în drum anul acesta.
954
00:39:16,480 --> 00:39:18,720
Dacă aflu că mi-am pierdut mojo?
955
00:39:18,720 --> 00:39:19,820
Atunci vei ști!
956
00:39:19,820 --> 00:39:21,160
Și asta e în regulă.
957
00:39:21,160 --> 00:39:23,060
Merită riscul.
958
00:39:23,060 --> 00:39:25,530
Și este momentul perfect.
959
00:39:25,530 --> 00:39:27,960
Luați restul pauzei pentru a lucra la el.
960
00:39:27,960 --> 00:39:29,160
Îți va oferi o șansă
961
00:39:29,160 --> 00:39:30,930
lucrând la o carte doar pentru distracție.
962
00:39:30,930 --> 00:39:33,840
ai dreptate.
963
00:39:33,840 --> 00:39:36,740
Trebuie să plec.
964
00:39:36,740 --> 00:39:37,540
Oh, mi-am uitat haina.
965
00:39:37,540 --> 00:39:40,680
BINE. Acesta este un Chianti Classico
966
00:39:40,680 --> 00:39:41,410
din Toscana...
967
00:39:41,410 --> 00:39:42,840
corp mediu, cireșe negre,
968
00:39:42,840 --> 00:39:44,880
doar cu un strop
969
00:39:44,880 --> 00:39:48,020
de ierburi uscate și cedru picant.
970
00:39:48,020 --> 00:39:50,750
Cred că îi va plăcea absolut.
971
00:39:50,750 --> 00:39:51,890
Hei!
972
00:39:52,990 --> 00:39:54,220
Ai menționat
973
00:39:54,220 --> 00:39:56,590
că obișnuiai să faci corpuri de iluminat cu tatăl tău.
974
00:39:56,590 --> 00:39:59,730
Mă gândeam că poate am putea face ceva pentru magazin.
975
00:39:59,730 --> 00:40:02,730
Se pare că ți-a plăcut una dintre ideile mele.
976
00:40:02,730 --> 00:40:06,100
Ei bine, toată lumea găsește aur din când în când.
977
00:40:06,100 --> 00:40:10,110
De ce nu le facem împreună... diseară?
978
00:40:10,110 --> 00:40:12,710
Putem lua ceva de mâncare de la cârciumă.
979
00:40:13,980 --> 00:40:14,810
Ar fi grozav.
980
00:40:14,810 --> 00:40:16,880
Mare.
981
00:40:21,750 --> 00:40:23,590
Ooh. o sa visez
982
00:40:23,590 --> 00:40:25,820
despre budinca aceea de toffee lipicioasă din seara asta.
983
00:40:25,820 --> 00:40:27,790
Da, Rhys se pricepe cu siguranță la bucătărie.
984
00:40:27,790 --> 00:40:29,760
Cred că mă voi duce să iau mai multe provizii.
985
00:40:29,760 --> 00:40:31,890
Da, desigur.
986
00:40:42,240 --> 00:40:44,570
Deci, care este povestea?
987
00:40:44,570 --> 00:40:46,680
cu acest bingo secret de Crăciun?
988
00:40:46,680 --> 00:40:48,880
Bine...
989
00:40:48,880 --> 00:40:50,580
De când eram copii,
990
00:40:50,580 --> 00:40:54,020
Kimberly și cu mine am făcut felicitări de bingo de Crăciun
991
00:40:54,020 --> 00:40:55,750
în fiecare an.
992
00:40:55,750 --> 00:40:58,090
Este propria noastră versiune...
993
00:40:58,090 --> 00:41:01,760
ca Blackout Bingo, cu excepția cu mai puține cutii.
994
00:41:01,760 --> 00:41:05,130
Dar umple cardul mai întâi și câștigi.
995
00:41:05,130 --> 00:41:08,030
Deci, de aceea a trebuit să mănânci toate prăjiturile alea de Crăciun?
996
00:41:08,030 --> 00:41:10,100
Într-o singură ședință. În public.
997
00:41:10,100 --> 00:41:11,900
Și afacerea cu costume de spiriduș?
998
00:41:11,900 --> 00:41:13,270
Sună mai mult ca o provocare.
999
00:41:13,270 --> 00:41:14,770
Am spus că suntem copii?
1000
00:41:17,670 --> 00:41:19,310
Aşa...
1001
00:41:19,310 --> 00:41:21,780
vreun progres cu cartea ta?
1002
00:41:21,780 --> 00:41:23,750
Dacă te gândești să te lovești cu capul de perete
1003
00:41:23,750 --> 00:41:24,680
„Eu progresez”.
1004
00:41:25,950 --> 00:41:27,780
ma gandeam...
1005
00:41:27,780 --> 00:41:29,150
Ahem.
1006
00:41:29,150 --> 00:41:31,050
Poate te pot ajuta.
1007
00:41:31,050 --> 00:41:33,050
Este foarte amabil din partea dumneavoastră,
1008
00:41:33,050 --> 00:41:35,190
dar cred că trebuie să trec prin blocarea scriitorului meu.
1009
00:41:35,190 --> 00:41:36,620
Nu chiar.
1010
00:41:36,620 --> 00:41:38,730
Ceea ce ai nevoie este cineva care știe
1011
00:41:38,730 --> 00:41:40,900
cum să te ghidez prin procesul de scriere,
1012
00:41:40,900 --> 00:41:42,700
si asta as fi eu.
1013
00:41:42,700 --> 00:41:44,670
Ce vrei sa spui?
1014
00:41:44,670 --> 00:41:47,200
Sunt un editor profesionist de carte.
1015
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
Lucrez la Stillman Publishing.
1016
00:41:49,600 --> 00:41:52,740
Tot acel hype pe care îl ai despre franciza Whispers?
1017
00:41:52,740 --> 00:41:54,880
Asta sunt eu.
1018
00:41:54,880 --> 00:41:56,240
Ce vrei sa spui?
1019
00:41:56,240 --> 00:42:00,050
Ei bine, este o poveste lungă, dar eu doar...
1020
00:42:00,050 --> 00:42:01,850
Aveam nevoie de o pauză.
1021
00:42:01,850 --> 00:42:04,290
De ce nu mi-ai spus asta în primul rând?
1022
00:42:04,290 --> 00:42:06,350
Oh, pentru că eu...
1023
00:42:06,350 --> 00:42:09,790
Trebuia să las munca în urmă.
1024
00:42:09,790 --> 00:42:13,660
Aveam nevoie... să mă îndrăgostesc din nou de cărți.
1025
00:42:14,700 --> 00:42:18,000
Amintește-mi de ce fac ceea ce fac.
1026
00:42:18,000 --> 00:42:20,240
Îmi pare rău că nu ți-am spus.
1027
00:42:20,240 --> 00:42:22,670
Dar într-adevăr, cred că te pot ajuta.
1028
00:42:22,670 --> 00:42:23,740
Știi cât de greu a fost pentru mine?
1029
00:42:23,740 --> 00:42:25,840
Îmi împărtășesc cartea despre noaptea scriitorilor?
1030
00:42:25,840 --> 00:42:28,340
Cât de greu este să te pui acolo pentru a fi judecat?
1031
00:42:28,340 --> 00:42:31,150
Așteaptă. Sawyer, te rog nu pleca.
1032
00:42:31,150 --> 00:42:32,580
Noi... Putem vorbi despre asta.
1033
00:42:34,380 --> 00:42:36,850
Ne vedem mâine.
1034
00:42:55,900 --> 00:42:57,370
Buna ziua!
1035
00:42:57,370 --> 00:43:00,080
Deci, eu... ți-am adus o ofrandă de pace.
1036
00:43:00,080 --> 00:43:01,810
Multumesc.
1037
00:43:01,810 --> 00:43:04,050
Pentru cât merită, abia am dormit aseară.
1038
00:43:04,050 --> 00:43:05,880
Vă rog să-mi dați o șansă să mă târăsc?
1039
00:43:09,220 --> 00:43:11,320
Îmi pare atât de rău, Sawyer.
1040
00:43:11,320 --> 00:43:14,120
Chiar nu voiam să te înșel.
1041
00:43:14,120 --> 00:43:18,290
Ei bine, nu cred că ar fi trebuit să fug așa cum am făcut-o.
1042
00:43:18,290 --> 00:43:21,230
Adevarul este ca...
1043
00:43:21,230 --> 00:43:23,370
Nici eu nu am fost pe deplin sincer cu tine.
1044
00:43:23,370 --> 00:43:25,230
După absolvirea în afaceri,
1045
00:43:25,230 --> 00:43:26,900
Fui al North American Writers Lab.
1046
00:43:26,900 --> 00:43:30,010
Ca? Au o rată de acceptare de 3%.
1047
00:43:31,370 --> 00:43:33,270
Sawyer, nu e de mirare că ești atât de bun.
1048
00:43:33,270 --> 00:43:35,140
Scrisul a fost întotdeauna
1049
00:43:35,140 --> 00:43:36,880
ceea ce am visat să fac profesional.
1050
00:43:36,880 --> 00:43:39,780
De aceea m-am speriat când am auzit ce faci.
1051
00:43:39,780 --> 00:43:42,420
Deci... cartea nu este doar un hobby.
1052
00:43:42,420 --> 00:43:44,090
Nu ar fi trebuit să fie niciodată așa.
1053
00:43:44,090 --> 00:43:46,150
Dar... viața a continuat.
1054
00:43:46,150 --> 00:43:49,020
Uite, dacă nu vrei să lucrezi cu mine,
1055
00:43:49,020 --> 00:43:50,760
Inteleg asta perfect.
1056
00:43:50,760 --> 00:43:53,700
Dar de fapt, tu m-ai ajuta.
1057
00:43:54,800 --> 00:43:56,060
Ca?
1058
00:43:56,060 --> 00:43:57,200
Ei bine, a trecut mult timp
1059
00:43:57,200 --> 00:43:58,930
din moment ce am lucrat cu un scriitor doar pentru distracție.
1060
00:44:00,940 --> 00:44:03,370
M-ar ajuta să știu dacă mai sunt bun pentru ceva.
1061
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
Deci de aceea trebuia să scapi?
1062
00:44:05,040 --> 00:44:07,080
Da.
1063
00:44:15,820 --> 00:44:18,190
Serios? Manuscrisul complet?
1064
00:44:18,190 --> 00:44:19,790
Da ce rost are?
1065
00:44:19,790 --> 00:44:21,790
un angajat să creeze un concurs pentru a-ți bate joc de tine,
1066
00:44:21,790 --> 00:44:23,020
dacă nu îl poți folosi în avantajul tău?
1067
00:44:23,020 --> 00:44:25,360
Multumesc.
1068
00:44:31,100 --> 00:44:32,500
Asta e multă cerneală roșie.
1069
00:44:32,500 --> 00:44:34,200
Lung!
1070
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
Lasă-l.
1071
00:45:07,870 --> 00:45:09,340
BINE.
1072
00:45:13,540 --> 00:45:15,780
Deci, ești gata să cânți împreună?
1073
00:45:15,780 --> 00:45:17,850
Oh. Uh...
1074
00:45:17,850 --> 00:45:19,250
Da.
1075
00:45:19,250 --> 00:45:21,020
BINE.
1076
00:45:38,800 --> 00:45:40,470
Sunați genial cu toții!
1077
00:45:40,470 --> 00:45:42,570
E timpul să-i dăm pianistului nostru
1078
00:45:42,570 --> 00:45:44,370
o respirație rapidă... și acum este șansa ta
1079
00:45:44,370 --> 00:45:46,110
să vă plasați comenzile la ospătarii dvs.
1080
00:45:46,110 --> 00:45:49,340
¡Hoo!
1081
00:45:49,340 --> 00:45:52,280
Ronda de sangrie cu vin fiert pentru masă.
1082
00:45:52,280 --> 00:45:53,350
- Wow. - Oh!
1083
00:45:53,350 --> 00:45:55,080
Foarte bun jocul!
1084
00:45:55,080 --> 00:45:56,420
Wow, mulțumesc.
1085
00:45:56,420 --> 00:45:58,090
Ți-am făcut o budincă de Crăciun
1086
00:45:58,090 --> 00:45:59,190
cu unt de rachiu.
1087
00:45:59,190 --> 00:46:00,860
Ar trebui să fie gata în curând.
1088
00:46:00,860 --> 00:46:03,360
Oh! Cocktailuri de lux.
1089
00:46:03,360 --> 00:46:04,430
budincă de Crăciun.
1090
00:46:04,430 --> 00:46:05,830
Un cântec.
1091
00:46:05,830 --> 00:46:07,560
Îmi plac tradițiile tale de Crăciun.
1092
00:46:07,560 --> 00:46:10,000
Preferatul meu este să aprind bustenul de Crăciun.
1093
00:46:10,000 --> 00:46:11,930
Da, ne-am stabilit intențiile pentru noul an.
1094
00:46:11,930 --> 00:46:13,100
Ooh, nu am mai făcut asta până acum.
1095
00:46:13,100 --> 00:46:15,300
Desigur, am un jurnal de Crăciun.
1096
00:46:15,300 --> 00:46:17,110
Ne petrecem timp, mâncăm niște desert,
1097
00:46:17,110 --> 00:46:18,310
aprinde niste lumanari.
1098
00:46:18,310 --> 00:46:19,540
Aveți tradiții grozave de Crăciun?
1099
00:46:19,540 --> 00:46:21,040
cand erai mare?
1100
00:46:21,040 --> 00:46:22,480
Bine...
1101
00:46:22,480 --> 00:46:24,850
Al nostru a fost destul de obișnuit în comparație cu al tău.
1102
00:46:24,850 --> 00:46:27,250
Faceți prăjituri de Crăciun, împodobiți bradul,
1103
00:46:27,250 --> 00:46:29,050
urmărind Crăciunul Alb.
1104
00:46:29,050 --> 00:46:32,150
Bine, trebuie să mărturisesc... N-am văzut niciodată Crăciunul Alb.
1105
00:46:32,150 --> 00:46:33,420
Ca?
1106
00:46:33,420 --> 00:46:35,290
Cum este tipul ăsta prietenul meu?
1107
00:46:35,290 --> 00:46:36,520
- Hai, hai să mergem. Nu! - Glumești, nu?
1108
00:46:36,520 --> 00:46:37,960
N-ai văzut niciodată Crăciunul Alb?
1109
00:46:37,960 --> 00:46:38,890
L-ai văzut?
1110
00:46:38,890 --> 00:46:40,130
Da, de mai multe ori!
1111
00:46:40,130 --> 00:46:42,330
- Hmm. - Da.
1112
00:46:43,570 --> 00:46:45,270
Începem.
1113
00:46:57,250 --> 00:46:59,010
Hei!
1114
00:46:59,010 --> 00:47:01,250
Nu-mi vine să cred că este aproape Crăciunul.
1115
00:47:01,250 --> 00:47:05,050
I-ai iubi pe toți cei de aici, în special pe Josie.
1116
00:47:05,050 --> 00:47:08,060
Sawyer a fost plin de surprize.
1117
00:47:08,060 --> 00:47:09,660
Se pare că este un scriitor minunat,
1118
00:47:09,660 --> 00:47:11,060
si sunt putin surprins
1119
00:47:11,060 --> 00:47:13,400
cât de mult îmi place să lucrez cu el.
1120
00:47:13,400 --> 00:47:17,000
Simt că această experiență mă readuce pe drumul cel bun.
1121
00:47:19,470 --> 00:47:21,140
Ce citesti?
1122
00:47:23,640 --> 00:47:26,170
Sawyer te lasă să-i citești manuscrisul?
1123
00:47:26,170 --> 00:47:27,510
Asta e imens!
1124
00:47:27,510 --> 00:47:29,110
El nu a împărtășit-o cu niciunul dintre noi.
1125
00:47:29,110 --> 00:47:31,380
Ca să fiu corect, mi-o împărtășește.
1126
00:47:31,380 --> 00:47:33,250
pentru că sunt editor de cărți.
1127
00:47:33,250 --> 00:47:35,050
Așteaptă. Oh, chiar aşa?
1128
00:47:35,050 --> 00:47:36,450
Când am aflat că era scriitor,
1129
00:47:36,450 --> 00:47:37,650
M-am oferit să ajut.
1130
00:47:37,650 --> 00:47:39,620
Am citit vreuna din cărțile tale?
1131
00:47:39,620 --> 00:47:43,320
De fapt... franciza Whispers este a mea.
1132
00:47:44,560 --> 00:47:47,300
Nu pot să cred că îi distrug cartea.
1133
00:47:47,300 --> 00:47:48,460
Sunt... sunt un idiot.
1134
00:47:48,460 --> 00:47:49,630
Nu! Nu nu.
1135
00:47:49,630 --> 00:47:51,630
Chiar ai luat o notă bună.
1136
00:47:51,630 --> 00:47:54,670
Ne-am gândit să nu facem din protagonistă o prințesă.
1137
00:47:54,670 --> 00:47:56,170
Era de fapt preferința mea.
1138
00:47:56,170 --> 00:47:59,010
Dar... cărțile despre regalitate se vând mai bine.
1139
00:47:59,010 --> 00:48:00,310
Are sens.
1140
00:48:00,310 --> 00:48:03,010
Dar instinctul tău a fost corect.
1141
00:48:03,010 --> 00:48:06,210
Salut, nu stiu daca te-ar putea interesa,
1142
00:48:06,210 --> 00:48:09,680
dar Stillman Publishing are un program grozav de stagiu.
1143
00:48:09,680 --> 00:48:12,350
Este posibil să puteți câștiga credit de clasă,
1144
00:48:12,350 --> 00:48:13,560
locuiesc la New York timp de un semestru.
1145
00:48:13,560 --> 00:48:15,090
Stai, asta există?
1146
00:48:15,090 --> 00:48:17,330
Da, suntem mereu în căutare de oameni.
1147
00:48:17,330 --> 00:48:19,430
care știu bine despre tinerii cititori,
1148
00:48:19,430 --> 00:48:20,700
și un ochi bun pentru istorie.
1149
00:48:20,700 --> 00:48:23,030
Ar putea fi treaba ta.
1150
00:48:23,030 --> 00:48:25,400
Minunat.
1151
00:48:26,430 --> 00:48:28,200
- Buna ziua. - Hei!
1152
00:48:30,770 --> 00:48:32,670
Aşa...?
1153
00:48:32,670 --> 00:48:35,210
Este foarte bine.
1154
00:48:35,210 --> 00:48:36,280
Da?
1155
00:48:36,280 --> 00:48:37,580
Da.
1156
00:48:37,580 --> 00:48:39,550
Da, am făcut multe note,
1157
00:48:39,550 --> 00:48:42,450
și mai trebuie să găsim un sfârșit, dar...
1158
00:48:43,450 --> 00:48:46,120
Mi-a plăcut.
1159
00:48:46,120 --> 00:48:47,190
Oh!
1160
00:48:47,190 --> 00:48:48,520
Multumesc mult.
1161
00:48:48,520 --> 00:48:50,330
Asta înseamnă foarte mult pentru mine.
1162
00:48:50,330 --> 00:48:52,360
Nu. Nu, mulțumesc.
1163
00:48:52,360 --> 00:48:56,630
Acesta este cel mai distractiv pe care m-am distrat cu un manuscris nou în ultimii ani.
1164
00:48:58,600 --> 00:49:01,370
Anunțați-mă când sunteți gata să vă revizuiți notele.
1165
00:49:03,670 --> 00:49:05,640
- ¡Oh!
1166
00:49:07,710 --> 00:49:10,610
Deci sunt prima persoană
1167
00:49:10,610 --> 00:49:12,650
cu cine și-a împărtășit manuscrisul?
1168
00:49:12,650 --> 00:49:15,180
Nu m-am așteptat niciodată să placă nimănui.
1169
00:49:15,180 --> 00:49:17,450
Știi, ai putea avea un viitor real în asta.
1170
00:49:17,450 --> 00:49:19,320
Mm-hmm.
1171
00:49:19,320 --> 00:49:21,020
Aşa...
1172
00:49:21,020 --> 00:49:22,490
Te-ai gândit vreodată să scrii?
1173
00:49:22,490 --> 00:49:24,230
Mm.
1174
00:49:24,230 --> 00:49:25,760
Nu.
1175
00:49:25,760 --> 00:49:27,630
Mi s-a părut mereu că editarea și publicarea
1176
00:49:27,630 --> 00:49:29,130
mai fascinant.
1177
00:49:29,130 --> 00:49:32,500
Așa că am decis să merg la studiu
1178
00:49:32,500 --> 00:49:34,640
și să învăț tot ce am putut despre acea lume.
1179
00:49:34,640 --> 00:49:36,500
Întotdeauna am intenționat să mă întorc acasă.
1180
00:49:36,500 --> 00:49:37,410
Dar nu ai făcut-o?
1181
00:49:39,340 --> 00:49:41,710
Kimberly și cu mine eram pe două căi diferite.
1182
00:49:41,710 --> 00:49:45,550
S-a căsătorit și a condus o librărie.
1183
00:49:45,550 --> 00:49:48,620
Am o slujbă de bază la Stillman.
1184
00:49:48,620 --> 00:49:51,550
Nu mă așteptam să-mi placă atât de mult.
1185
00:49:51,550 --> 00:49:52,650
Pasiunea nu este nimic
1186
00:49:52,650 --> 00:49:54,560
pentru care ar trebui să-ți ceri scuze,
1187
00:49:54,560 --> 00:49:56,620
și prietenii buni vor să reușiți.
1188
00:49:56,620 --> 00:49:58,460
Ei vor să fii fericit.
1189
00:49:58,460 --> 00:50:00,330
Da.
1190
00:50:00,330 --> 00:50:03,300
Oricum, ajungând aici și ajutând la conducerea The Book Cabinet,
1191
00:50:03,300 --> 00:50:05,130
chiar dacă este pentru o perioadă scurtă de timp,
1192
00:50:05,130 --> 00:50:08,540
A fost un pic un vis devenit realitate pentru mine.
1193
00:50:08,540 --> 00:50:10,270
Nu mulți oameni au curaj
1194
00:50:10,270 --> 00:50:12,670
să-și urmeze visele ca tine.
1195
00:50:12,670 --> 00:50:14,310
Este... Este inspirat.
1196
00:50:15,840 --> 00:50:18,110
Ei bine, poate că este timpul să mergi la asta.
1197
00:50:18,110 --> 00:50:21,550
Știu că nu ai vrut niciodată să vinzi locul,
1198
00:50:21,550 --> 00:50:24,750
dar acum ai ceva ce majoritatea oamenilor nu au...
1199
00:50:24,750 --> 00:50:26,390
o a doua sansa.
1200
00:50:32,790 --> 00:50:34,300
Latte de turtă dulce
1201
00:50:34,300 --> 00:50:36,300
să-ți mulțumesc pentru cină de aseară.
1202
00:50:36,300 --> 00:50:37,300
Glumești cu mine?
1203
00:50:37,300 --> 00:50:38,300
Ar trebui să-ți mulțumesc.
1204
00:50:38,300 --> 00:50:40,840
M-am trezit devreme și am început să vă revăd notițele.
1205
00:50:40,840 --> 00:50:42,570
Este un început bun.
1206
00:50:42,570 --> 00:50:45,170
Acum, ca elf de onoare,
1207
00:50:45,170 --> 00:50:47,810
Am auzit că Moș Crăciun vine în oraș în seara asta.
1208
00:50:47,810 --> 00:50:49,580
Ei bine, atunci ar trebui să mergem.
1209
00:50:49,580 --> 00:50:51,610
Mm.
1210
00:50:51,610 --> 00:50:53,580
Dar numai dacă temele sunt făcute.
1211
00:51:04,790 --> 00:51:07,800
- Ohh! - Ce drăguţ.
1212
00:51:10,630 --> 00:51:12,770
Pot să am un baston de bomboane?
1213
00:51:12,770 --> 00:51:14,400
Ar trebui să-ți cumpăr niște vin fiert?
1214
00:51:14,400 --> 00:51:16,810
Da, de ce nu? Moș Crăciun are deja scrisoarea mea.
1215
00:51:16,810 --> 00:51:18,740
Chiar în spatele tău.
1216
00:51:22,440 --> 00:51:25,680
Deci... am făcut ceva.
1217
00:51:25,680 --> 00:51:27,320
Ce fel de lucruri?
1218
00:51:27,320 --> 00:51:29,880
L-aș fi putut lăsa pe Harper să-mi citească manuscrisul.
1219
00:51:29,880 --> 00:51:32,190
Manuscrisul pe care abia l-ai menționat
1220
00:51:32,190 --> 00:51:33,790
celor doi cei mai buni prieteni ai tăi?
1221
00:51:33,790 --> 00:51:35,520
E în regulă, nu face mai mult decât este.
1222
00:51:35,520 --> 00:51:36,520
Despre ce este vorba?
1223
00:51:37,660 --> 00:51:39,190
Nu e mare lucru!
1224
00:51:39,190 --> 00:51:40,460
Ne vedem in fiecare zi...
1225
00:51:40,460 --> 00:51:41,900
bineînțeles, ne vom cunoaște.
1226
00:51:41,900 --> 00:51:43,900
Se pare că este editor de cărți.
1227
00:51:43,900 --> 00:51:46,370
Intriga se îngroașă.
1228
00:51:46,370 --> 00:51:48,470
Își ia o mică vacanță de la serviciu,
1229
00:51:48,470 --> 00:51:49,600
dar, clar,
1230
00:51:49,600 --> 00:51:52,170
Este cea mai educată opinie pe care o voi avea vreodată.
1231
00:51:52,170 --> 00:51:55,610
Nu strica faptul ca e zdravan... si stralucitoare ca un nasture.
1232
00:51:59,380 --> 00:52:00,850
Ce drăguț.
1233
00:52:00,850 --> 00:52:03,250
Oh, hei, m-am întâlnit cu colegii mei,
1234
00:52:03,250 --> 00:52:05,390
și încă căutăm bursieri pentru anul viitor,
1235
00:52:05,390 --> 00:52:06,520
si le interesa.
1236
00:52:06,520 --> 00:52:08,790
Genial. Pare competitiv.
1237
00:52:08,790 --> 00:52:10,560
Așa ai început?
1238
00:52:10,560 --> 00:52:12,390
Este. Da.
1239
00:52:12,390 --> 00:52:14,660
M-am mutat la New York imediat după facultate.
1240
00:52:14,660 --> 00:52:16,800
Am crezut că m-am băgat în necazuri.
1241
00:52:16,800 --> 00:52:18,930
Când am fost asociat cu primul meu autor,
1242
00:52:18,930 --> 00:52:21,670
Am simțit că am uitat tot ce știam
1243
00:52:21,670 --> 00:52:22,870
despre povești și editare.
1244
00:52:22,870 --> 00:52:24,440
Au fost dificile?
1245
00:52:25,640 --> 00:52:26,980
Ei bine, să zicem că...
1246
00:52:26,980 --> 00:52:29,380
că au cerut.
1247
00:52:29,380 --> 00:52:30,680
Acum uită-te la tine.
1248
00:52:30,680 --> 00:52:32,680
Adică, îți trăiești visul.
1249
00:52:32,680 --> 00:52:34,780
Nu mulți oameni pot spune
1250
00:52:34,780 --> 00:52:36,550
care iubesc ceea ce fac pentru a trăi.
1251
00:52:36,550 --> 00:52:38,320
Este adevărat.
1252
00:52:38,320 --> 00:52:42,690
Nu am mai văzut așa de mult timp.
1253
00:52:42,690 --> 00:52:44,730
Ei bine, gândește-te.
1254
00:52:44,730 --> 00:52:47,530
Mulțumesc, Harper. Eu... voi face.
1255
00:53:21,360 --> 00:53:23,500
Iată rescrierea, fată de oraș.
1256
00:53:23,500 --> 00:53:26,330
Așa că anunțați-mă când ați terminat de citit.
1257
00:53:26,330 --> 00:53:28,770
și poate vă pot pregăti din nou cina.
1258
00:53:28,770 --> 00:53:32,610
Fac un „Sărut cu vâsc” bun.
1259
00:53:32,610 --> 00:53:34,010
Sunt un cititor rapid,
1260
00:53:34,010 --> 00:53:35,980
și nu am avut niciodată un „Sărut cu vâsc”.
1261
00:53:35,980 --> 00:53:39,010
Poate că trebuie să remediez asta atunci.
1262
00:53:53,730 --> 00:53:55,500
Deci îți place „Misttletoe Kiss”?
1263
00:53:55,500 --> 00:53:56,730
Oh, clar.
1264
00:53:56,730 --> 00:53:57,930
Este al doilea.
1265
00:53:57,930 --> 00:54:00,600
Rozmarinul este...
1266
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
neaşteptat.
1267
00:54:02,600 --> 00:54:03,770
Ca tine.
1268
00:54:03,770 --> 00:54:05,610
Crezi că sunt neașteptat?
1269
00:54:05,610 --> 00:54:07,340
Mm-hmm.
1270
00:54:07,340 --> 00:54:08,540
Ca?
1271
00:54:08,540 --> 00:54:09,480
Ei bine, la început,
1272
00:54:09,480 --> 00:54:11,910
arăți rigid și de afaceri.
1273
00:54:12,910 --> 00:54:14,350
Dar apoi, descopăr
1274
00:54:14,350 --> 00:54:18,920
ai scris această carte frumoasă și emoționantă.
1275
00:54:20,390 --> 00:54:22,060
Înseamnă foarte mult pentru mine că m-ai susținut atât de mult.
1276
00:54:22,060 --> 00:54:23,430
Și că îți place cartea mea.
1277
00:54:23,430 --> 00:54:24,930
Pentru mine da.
1278
00:54:25,890 --> 00:54:28,500
Există doar... un singur lucru.
1279
00:54:28,500 --> 00:54:29,760
Ce-i asta?
1280
00:54:29,760 --> 00:54:31,530
Romantismul nu funcționează.
1281
00:54:32,870 --> 00:54:34,640
Oh.
1282
00:54:34,640 --> 00:54:35,970
Este prea reținut.
1283
00:54:37,810 --> 00:54:39,810
Ai fost vreodată îndrăgostit?
1284
00:54:39,810 --> 00:54:41,780
Uneori ajută
1285
00:54:41,780 --> 00:54:44,050
se bazează pe experiențele lor personale.
1286
00:54:44,050 --> 00:54:46,350
BINE. Dar cartea mea nu este o poveste de dragoste.
1287
00:54:46,350 --> 00:54:49,550
Nu, dar are o încurcătură romantică.
1288
00:54:49,550 --> 00:54:51,990
Adică, poate fi periferic, dar mai trebuie să funcționeze.
1289
00:54:53,390 --> 00:54:54,790
Crezi ca nu merge?
1290
00:54:54,790 --> 00:54:56,120
Nu încă.
1291
00:54:56,120 --> 00:54:59,890
Povestea lui nu dezvăluie sau schimbă protagonistul
1292
00:54:59,890 --> 00:55:01,700
semnificativ.
1293
00:55:01,700 --> 00:55:03,470
Eu... nu stiu.
1294
00:55:03,470 --> 00:55:04,770
Are nuanțe.
1295
00:55:04,770 --> 00:55:05,570
Ei bine, ar putea fi mai bine.
1296
00:55:07,440 --> 00:55:08,840
BINE.
1297
00:55:08,840 --> 00:55:10,410
„Nu se pricepe la romantism”.
1298
00:55:10,410 --> 00:55:11,670
Nu, nu este că nu ești bun la asta,
1299
00:55:11,670 --> 00:55:12,870
ea...
1300
00:55:12,870 --> 00:55:14,380
Cred că trebuie doar să-l marchezi.
1301
00:55:14,380 --> 00:55:15,840
Chiar am crezut că acest ultim proiect este puternic.
1302
00:55:15,840 --> 00:55:17,510
- Este! - În afară de
1303
00:55:17,510 --> 00:55:19,410
toată subplotul care clar nu funcționează.
1304
00:55:19,410 --> 00:55:21,950
Nu, este un mic subplot...
1305
00:55:21,950 --> 00:55:24,120
dar fiecare emoție contează.
1306
00:55:24,120 --> 00:55:26,590
S-ar putea să crezi că sunt mult mai bună decât sunt cu adevărat.
1307
00:55:26,590 --> 00:55:27,420
La un moment dat,
1308
00:55:27,420 --> 00:55:29,690
Fiecare scriitor se îndoiește de capacitatea sa.
1309
00:55:29,690 --> 00:55:31,690
Trebuie doar să continui.
1310
00:55:31,690 --> 00:55:34,500
Sawyer...
1311
00:55:34,500 --> 00:55:36,100
poti sa o faci.
1312
00:55:44,840 --> 00:55:45,940
Harper?
1313
00:55:45,940 --> 00:55:47,840
Nu mă așteptam să aud de la tine.
1314
00:55:47,840 --> 00:55:49,540
Hei. eu doar...
1315
00:55:49,540 --> 00:55:51,810
Am vrut să mă înregistrez și să vă urez Crăciun Fericit.
1316
00:55:51,810 --> 00:55:52,980
E-mailul dvs. a spus
1317
00:55:52,980 --> 00:55:54,150
că îți petreci vacanțele
1318
00:55:54,150 --> 00:55:56,820
într-o librărie din Maine?
1319
00:55:56,820 --> 00:55:58,490
Da.
1320
00:55:58,490 --> 00:56:01,090
Îmi petrec ziua cu alți iubitori de carte.
1321
00:56:01,090 --> 00:56:03,990
Se pare că este exact ceea ce aveam nevoie.
1322
00:56:03,990 --> 00:56:07,100
Și cred că am găsit...
1323
00:56:07,100 --> 00:56:09,500
un nou scriitor foarte promițător.
1324
00:56:09,500 --> 00:56:11,130
Ai găsit următoarea noastră mare franciză?
1325
00:56:11,130 --> 00:56:13,770
De fapt, acesta este mult mai mic,
1326
00:56:13,770 --> 00:56:16,470
și mai condus de caracter decât sunt obișnuit.
1327
00:56:16,470 --> 00:56:19,010
Dar, dacă am învățat ceva ajutând la această librărie,
1328
00:56:19,010 --> 00:56:21,140
Cred că cititorilor le va plăcea.
1329
00:56:21,140 --> 00:56:22,810
Nu. Nu suntem genul ăsta de afaceri, Harper.
1330
00:56:22,810 --> 00:56:24,480
O știi deja.
1331
00:56:24,480 --> 00:56:28,180
Știu că acest tip de carte se poate vinde greu la început,
1332
00:56:28,180 --> 00:56:32,050
Dar dacă se dovedește a fi atât de puternic pe cât cred că poate fi...
1333
00:56:32,050 --> 00:56:33,990
o vei citi?
1334
00:56:33,990 --> 00:56:35,190
Știi că mereu voi citi orice
1335
00:56:35,190 --> 00:56:36,990
pe care îl simți puternic.
1336
00:56:36,990 --> 00:56:38,590
Dar este o posibilitate îndepărtată.
1337
00:56:38,590 --> 00:56:39,890
Mergi mai adânc.
1338
00:56:39,890 --> 00:56:40,930
Am înțeles.
1339
00:56:40,930 --> 00:56:42,230
Crăciun fericit.
1340
00:56:42,230 --> 00:56:44,670
Da, Crăciun fericit.
1341
00:56:46,530 --> 00:56:49,740
Știu că am fost puțin dur cu tine noaptea trecută.
1342
00:56:49,740 --> 00:56:51,770
Rescrierile pot fi dureroase.
1343
00:56:51,770 --> 00:56:53,110
Dar piese de caracter ca ale tale
1344
00:56:53,110 --> 00:56:55,580
vin cu propriile provocări.
1345
00:56:56,680 --> 00:56:58,580
Deoarece?
1346
00:56:58,580 --> 00:57:00,650
Au nevoie de profunzime emoțională
1347
00:57:00,650 --> 00:57:03,080
care va rezona cu cititorii într-un fel
1348
00:57:03,080 --> 00:57:05,690
ceea ce îi face să spună altor oameni.
1349
00:57:05,690 --> 00:57:08,590
Așa cărțile acestea devin hituri...
1350
00:57:08,590 --> 00:57:10,490
prin gura în gură.
1351
00:57:10,490 --> 00:57:12,760
Crezi că nu am?
1352
00:57:12,760 --> 00:57:14,830
Cred că se poate explora în continuare.
1353
00:57:15,930 --> 00:57:17,970
Am un exercițiu
1354
00:57:17,970 --> 00:57:20,040
pe care le fac uneori cu scriitorii mei.
1355
00:57:20,040 --> 00:57:22,200
ești înăuntru?
1356
00:57:22,200 --> 00:57:25,910
Cu cât viața ta emoțională este mai mare,
1357
00:57:25,910 --> 00:57:26,910
vei fi mai bine
1358
00:57:26,910 --> 00:57:29,840
în găsirea vieții emoționale a personajului tău.
1359
00:57:31,110 --> 00:57:32,780
Tu primul.
1360
00:57:34,250 --> 00:57:37,220
Am dezamăgit-o pe Kimberly.
1361
00:57:37,220 --> 00:57:40,960
Și nu sunt sigur că mă va ierta vreodată.
1362
00:57:40,960 --> 00:57:43,090
Aveam un plan și...
1363
00:57:43,090 --> 00:57:44,230
L-am distrus.
1364
00:57:45,930 --> 00:57:47,130
Ei bine, viața nu este întotdeauna
1365
00:57:47,130 --> 00:57:49,130
se conformează viselor unui adolescent.
1366
00:57:51,030 --> 00:57:53,500
Nu era un prieten bun.
1367
00:57:54,270 --> 00:57:56,200
Kimberly crede așa?
1368
00:57:57,610 --> 00:57:59,810
Nu.
1369
00:57:59,810 --> 00:58:01,180
Rândul tău.
1370
00:58:03,880 --> 00:58:05,780
BINE.
1371
00:58:05,780 --> 00:58:08,280
După ce a părăsit Laboratorul Scriitorilor din America de Nord,
1372
00:58:08,280 --> 00:58:10,320
Am decis să-mi urmez visul.
1373
00:58:10,320 --> 00:58:11,890
Aș călători în lume timp de un an,
1374
00:58:11,890 --> 00:58:13,690
găsește-mi poveștile.
1375
00:58:13,690 --> 00:58:15,820
Când banii erau strânși, lucra în baruri de vinuri.
1376
00:58:15,820 --> 00:58:18,590
Și așa ai devenit expert în vin?
1377
00:58:18,590 --> 00:58:20,000
Exact.
1378
00:58:20,000 --> 00:58:22,960
Și am ajuns la Paris.
1379
00:58:22,960 --> 00:58:25,130
M-am îndrăgostit.
1380
00:58:25,130 --> 00:58:28,070
Am început să-mi scriu cartea.
1381
00:58:28,070 --> 00:58:29,900
A fost perfect.
1382
00:58:29,900 --> 00:58:31,940
Hmm.
1383
00:58:31,940 --> 00:58:34,740
Și apoi, la nouă luni după visul meu,
1384
00:58:34,740 --> 00:58:36,780
Am primit un apel.
1385
00:58:36,780 --> 00:58:38,180
Tatăl meu a avut un atac de cord.
1386
00:58:39,280 --> 00:58:40,680
Oh, îmi pare atât de rău.
1387
00:58:40,680 --> 00:58:42,150
Și-a revenit complet, dar...
1388
00:58:43,720 --> 00:58:46,190
... părinții mei aveau nevoie de mine înapoi la librărie,
1389
00:58:46,190 --> 00:58:48,290
Așa că m-am întors acasă,
1390
00:58:48,290 --> 00:58:51,560
și... relația mea s-a prăbușit.
1391
00:58:53,290 --> 00:58:56,160
Da, eram atât de sigur că voi reuși ca scriitor,
1392
00:58:56,160 --> 00:58:58,630
pentru că mă simțeam atât de aproape, dar apoi...
1393
00:58:58,630 --> 00:59:01,170
Mi-am dat seama de câtă muncă avea nevoie librăria.
1394
00:59:01,170 --> 00:59:03,640
Așa că am venit cu o modalitate de a-l redenumi.
1395
00:59:03,640 --> 00:59:05,770
Și atunci ai încetat să scrii?
1396
00:59:05,770 --> 00:59:07,280
Da, ideea de a-mi urma visul,
1397
00:59:07,280 --> 00:59:08,910
Mă îngrozește puțin.
1398
00:59:08,910 --> 00:59:10,310
Sawyer...
1399
00:59:10,310 --> 00:59:12,350
ai un adevărat dar.
1400
00:59:15,050 --> 00:59:16,080
Știi ce spun ei.
1401
00:59:16,080 --> 00:59:19,050
Este nevoie doar de o persoană care să creadă în tine, așa că...
1402
00:59:19,050 --> 00:59:20,990
Da, bine, hai să... să mergem.
1403
00:59:20,990 --> 00:59:22,960
Da?
1404
00:59:22,960 --> 00:59:25,130
Dar, cred... Eu doar... Am cam nevoie de o distragere a atenției,
1405
00:59:25,130 --> 00:59:26,800
deci poate...
1406
00:59:26,800 --> 00:59:28,660
ai putea sa ma lasi sa fac parte din Bingo de Craciun?
1407
00:59:29,800 --> 00:59:30,930
Pot fi.
1408
00:59:30,930 --> 00:59:32,170
Voi accepta un „poate”.
1409
00:59:32,170 --> 00:59:33,900
- BINE.
1410
00:59:37,870 --> 00:59:38,870
Crăciun fericit!
1411
00:59:38,870 --> 00:59:40,780
Crăciun fericit.
1412
00:59:40,780 --> 00:59:41,740
Este atât de distractiv.
1413
00:59:41,740 --> 00:59:43,210
Deci, ce cutie este aceasta pe cardul de Bingo?
1414
00:59:43,210 --> 00:59:45,680
„Acte aleatorii de bunătate de Crăciun”.
1415
00:59:45,680 --> 00:59:48,120
Ei bine, asta pare să fie despre Crăciunul.
1416
00:59:48,120 --> 00:59:49,280
Crăciun fericit!
1417
00:59:49,280 --> 00:59:50,950
Asta te face să mergi.
1418
00:59:50,950 --> 00:59:52,690
- Și acum ce? - Intră în ritm.
1419
00:59:52,690 --> 00:59:53,990
Nu nu. Eu... sunt în zonă.
1420
00:59:53,990 --> 00:59:56,690
Trebuie să fac ceva. Ce mai este pe acest card?
1421
00:59:56,690 --> 00:59:59,090
Bine, amice, va trebui să-l diminuezi puțin.
1422
00:59:59,090 --> 01:00:00,760
Crăciun fericit!
1423
01:00:05,130 --> 01:00:07,200
Bah, prostie!
1424
01:00:12,740 --> 01:00:14,010
A fost uimitor.
1425
01:00:14,010 --> 01:00:17,980
Cred că Kimberly ar fi foarte, foarte mândră de tine.
1426
01:00:41,740 --> 01:00:43,910
Fiecare dintre noi are o lumânare în jurnalul de Yule.
1427
01:00:43,910 --> 01:00:45,170
Vom întoarce masa,
1428
01:00:45,170 --> 01:00:47,080
și ne vom împărtăși speranța pentru noul an,
1429
01:00:47,080 --> 01:00:48,280
și aprinde-ne lumânarea.
1430
01:00:48,280 --> 01:00:50,850
Rhys, ce zici să începi?
1431
01:00:50,850 --> 01:00:52,910
În regulă, camarazi.
1432
01:00:52,910 --> 01:00:55,450
Ține-ți chiloții pentru asta.
1433
01:00:55,450 --> 01:00:58,190
Rezoluțiile mele pentru noul an
1434
01:00:58,190 --> 01:01:00,360
este...
1435
01:01:00,360 --> 01:01:01,820
deschide-mi inima.
1436
01:01:01,820 --> 01:01:03,190
În sfârșit!
1437
01:01:03,190 --> 01:01:05,760
Știam că ți-ar plăcea.
1438
01:01:05,760 --> 01:01:07,830
Intenția mea pentru noul an
1439
01:01:07,830 --> 01:01:10,170
este să aflu cine vreau să fiu...
1440
01:01:10,170 --> 01:01:12,100
incepand cu
1441
01:01:12,100 --> 01:01:14,070
cerere de stagiu
1442
01:01:14,070 --> 01:01:15,240
în New York.
1443
01:01:17,170 --> 01:01:18,740
Josie, e grozav!
1444
01:01:22,280 --> 01:01:25,180
Vreau să dau prioritate familiei mele.
1445
01:01:25,180 --> 01:01:27,080
Am lăsat geografia să stea în cale
1446
01:01:27,080 --> 01:01:28,780
De când părinții mei s-au mutat,
1447
01:01:28,780 --> 01:01:32,190
și nu voi mai lăsa asta să fie o scuză.
1448
01:01:36,960 --> 01:01:38,360
„Mergi cu încredere
1449
01:01:38,360 --> 01:01:39,960
în direcția viselor tale.”
1450
01:01:41,560 --> 01:01:43,230
„Trăiește viața pe care ți-ai imaginat-o.”
1451
01:01:43,230 --> 01:01:44,370
Thoreau.
1452
01:01:45,170 --> 01:01:46,030
Da.
1453
01:01:51,870 --> 01:01:54,380
Am petrecut anul acesta pe pilot automat...
1454
01:01:54,380 --> 01:01:57,480
doar trecând prin mișcările vieții.
1455
01:01:57,480 --> 01:02:00,220
Sincer, totul a fost un pic confuz.
1456
01:02:00,220 --> 01:02:02,780
Dar fiind cu voi toți...
1457
01:02:04,520 --> 01:02:07,560
...experimentați tradițiile lor pentru prima dată,
1458
01:02:07,560 --> 01:02:10,490
fiind în librărie, lucrând la cartea ta...
1459
01:02:10,490 --> 01:02:13,560
cumva totul se simte ca un nou început.
1460
01:02:13,560 --> 01:02:16,500
Deci asta este intenția mea pentru anul viitor...
1461
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
...un nou început.
1462
01:02:35,320 --> 01:02:37,050
Va trebui să revin la tine despre asta,
1463
01:02:37,050 --> 01:02:38,220
dar multumesc.
1464
01:02:38,220 --> 01:02:40,860
Crăciun fericit.
1465
01:02:45,590 --> 01:02:47,900
Acela era tipul care urma să cumpere librăria.
1466
01:02:47,900 --> 01:02:49,930
Vrea să rămân și să o conduc,
1467
01:02:49,930 --> 01:02:53,100
și vrea un răspuns imediat după Crăciun.
1468
01:02:53,100 --> 01:02:54,370
Dar asta e prea devreme.
1469
01:02:54,370 --> 01:02:56,470
Mă obișnuisem cu ideea de a pleca...
1470
01:02:56,470 --> 01:02:57,610
știi, începe un nou capitol,
1471
01:02:57,610 --> 01:03:00,240
si acum...
1472
01:03:00,240 --> 01:03:02,140
Nu stiu.
1473
01:03:06,410 --> 01:03:09,980
Deci cumpărătorul ți-a dat câteva zile să te decizi?
1474
01:03:09,980 --> 01:03:12,420
Uite, înțeleg că a sta în magazin este tentant,
1475
01:03:12,420 --> 01:03:14,220
dar este foarte bine să te văd scriind din nou.
1476
01:03:14,220 --> 01:03:16,390
- Harper este bun pentru tine. - Da.
1477
01:03:16,390 --> 01:03:17,930
Nu că ai recunoaște asta.
1478
01:03:17,930 --> 01:03:19,530
Sincer, lucrez cu Harper la cartea mea
1479
01:03:19,530 --> 01:03:20,860
Nu a fost ușor.
1480
01:03:20,860 --> 01:03:22,600
Ea are...
1481
01:03:22,600 --> 01:03:24,900
m-a provocat și m-a frustrat.
1482
01:03:26,030 --> 01:03:28,170
Mă ridică și ea.
1483
01:03:28,170 --> 01:03:29,540
Ea mă face mai bun.
1484
01:03:29,540 --> 01:03:32,040
Doar recunoaște... îți place.
1485
01:03:32,040 --> 01:03:33,880
Da îmi place.
1486
01:03:33,880 --> 01:03:36,410
Ea este inspirația pe care am căutat-o.
1487
01:03:36,410 --> 01:03:38,110
Noroc pentru asta.
1488
01:03:53,530 --> 01:03:55,660
Tocmai am terminat.
1489
01:03:55,660 --> 01:03:57,230
ŞI?
1490
01:03:57,230 --> 01:03:59,200
Chiar ai lovit miezul emoțional.
1491
01:03:59,200 --> 01:04:00,170
La un moment dat,
1492
01:04:00,170 --> 01:04:02,340
M-am regăsit
1493
01:04:02,340 --> 01:04:04,470
râzând și plângând în același timp.
1494
01:04:04,470 --> 01:04:06,070
Și sfârșitul?
1495
01:04:06,070 --> 01:04:08,310
Este... surprinzător
1496
01:04:08,310 --> 01:04:10,310
și satisfăcător.
1497
01:04:10,310 --> 01:04:12,050
Mi-a plăcut.
1498
01:04:12,050 --> 01:04:14,220
Chiar ai făcut-o.
1499
01:04:16,480 --> 01:04:19,150
Asta chiar este...
1500
01:04:19,150 --> 01:04:21,960
cel mai bun cadou de Crăciun pe care mi l-ai fi putut oferi.
1501
01:04:21,960 --> 01:04:23,590
Mă bucur să aud.
1502
01:04:23,590 --> 01:04:25,630
M-am bucurat de fiecare clipă.
1503
01:04:25,630 --> 01:04:27,560
Ei bine, nu ți-ai pierdut atingerea.
1504
01:04:27,560 --> 01:04:29,360
Ei bine, se simte bine,
1505
01:04:29,360 --> 01:04:32,330
și cred că ar trebui să-l trimitem șefului meu.
1506
01:04:32,330 --> 01:04:35,570
Oh! Nu, asta e un... mare lucru.
1507
01:04:35,570 --> 01:04:37,670
În plus, este Ajunul Crăciunului. Probabil ar trebui să așteptați.
1508
01:04:37,670 --> 01:04:39,010
Ți-am spus deja.
1509
01:04:40,080 --> 01:04:42,280
Și a spus să-l trimiți când va fi gata,
1510
01:04:42,280 --> 01:04:44,250
și cred că este gata.
1511
01:04:44,250 --> 01:04:45,480
Harper, nu m-am așteptat niciodată la asta
1512
01:04:45,480 --> 01:04:46,980
să-mi asum un risc pe linie.
1513
01:04:46,980 --> 01:04:49,020
Eu cred în tine.
1514
01:04:49,020 --> 01:04:50,490
Și apreciez
1515
01:04:50,490 --> 01:04:52,150
că mi-ai dat această oportunitate
1516
01:04:52,150 --> 01:04:53,120
când chiar aveam nevoie.
1517
01:05:08,270 --> 01:05:11,070
Ți-am trimis-o pe e-mail.
1518
01:05:12,110 --> 01:05:13,510
BINE.
1519
01:05:13,510 --> 01:05:15,380
Copiază... ia.
1520
01:05:15,380 --> 01:05:18,380
„Sărbători fericite”.
1521
01:05:19,650 --> 01:05:21,250
Cred că acest moment merită sărbătorit.
1522
01:05:21,250 --> 01:05:23,120
Absolut.
1523
01:05:42,670 --> 01:05:45,410
Sunteţi gata?
1524
01:05:45,410 --> 01:05:47,140
Sunt gata!
1525
01:05:48,410 --> 01:05:50,750
Nu există întoarcere acum.
1526
01:05:53,180 --> 01:05:54,380
Pentru un „fără întoarcere”.
1527
01:06:12,430 --> 01:06:13,400
Bine, așteaptă, așteaptă. Nu atât de repede.
1528
01:06:13,400 --> 01:06:15,740
Trebuie să-i spui lui Moș Crăciun dorința ta de Crăciun.
1529
01:06:28,350 --> 01:06:29,720
Mâine... Crăciun.
1530
01:06:29,720 --> 01:06:31,750
M-am gândit că poate ne putem bucura de o parte din prada
1531
01:06:31,750 --> 01:06:33,820
a victoriei noastre la Jocurile Renilor.
1532
01:06:33,820 --> 01:06:35,820
Știu potrivirea perfectă.
1533
01:06:54,740 --> 01:06:55,880
Hei!
1534
01:06:55,880 --> 01:06:57,450
Felicitări pentru trimiterea cărții
1535
01:06:57,450 --> 01:06:58,480
o Nancy.
1536
01:06:58,480 --> 01:06:59,750
Cum te simti?
1537
01:06:59,750 --> 01:07:02,120
Îngrozit, pentru că mi-aș dori foarte mult o șansă
1538
01:07:02,120 --> 01:07:03,720
lucrând la mai multe cărți precum cea a lui Sawyer.
1539
01:07:03,720 --> 01:07:06,390
Dar... și emoționat!
1540
01:07:06,390 --> 01:07:08,120
Mi-am redescoperit dragostea pentru asta.
1541
01:07:08,120 --> 01:07:10,490
Nu am pus la îndoială fiecare alegere,
1542
01:07:10,490 --> 01:07:12,390
Am avut încredere în instinctul meu și a funcționat.
1543
01:07:12,390 --> 01:07:13,560
Ei bine, hei...
1544
01:07:13,560 --> 01:07:15,200
Orice s-ar întâmpla cu cartea,
1545
01:07:15,200 --> 01:07:16,670
Este o mare victorie.
1546
01:07:16,670 --> 01:07:18,500
Crăciun fericit!
1547
01:07:18,500 --> 01:07:20,340
Craciun fericit si tie.
1548
01:07:26,570 --> 01:07:28,380
BINE.
1549
01:07:28,380 --> 01:07:31,480
În sfârșit, înțeleg de ce toată lumea iubește Crăciunul Alb.
1550
01:07:31,480 --> 01:07:33,520
trebuie sa recunosc...
1551
01:07:33,520 --> 01:07:35,320
Este și mai distractiv să îl urmărești cu cineva
1552
01:07:35,320 --> 01:07:36,580
care nu a mai văzut-o până acum.
1553
01:07:36,580 --> 01:07:38,620
M-a făcut să mă îndrăgostesc din nou.
1554
01:07:38,620 --> 01:07:40,320
E timpul pentru cadouri?
1555
01:07:40,320 --> 01:07:41,520
Hai să o facem.
1556
01:07:41,520 --> 01:07:42,820
Excelent.
1557
01:07:46,390 --> 01:07:48,300
Oh!
1558
01:07:50,500 --> 01:07:51,870
Tu primul.
1559
01:07:55,500 --> 01:07:58,140
Oh.
1560
01:07:58,140 --> 01:08:00,280
Ceva pentru a vă aminti șederea în St. Ives.
1561
01:08:00,280 --> 01:08:03,610
Colierul din piata.
1562
01:08:03,610 --> 01:08:05,380
Îmi place.
1563
01:08:06,680 --> 01:08:07,720
Bine, du-te.
1564
01:08:20,600 --> 01:08:23,230
Mi-ai dat manuscrisul meu?
1565
01:08:23,230 --> 01:08:26,170
Ei bine, nu este același manuscris.
1566
01:08:26,170 --> 01:08:27,440
Aceasta urmează să fie publicată.
1567
01:08:28,600 --> 01:08:30,370
Șeful tău mi-a citit încă cartea?
1568
01:08:30,370 --> 01:08:32,640
Dezvăluire completă... avea să citească doar primul capitol,
1569
01:08:32,640 --> 01:08:35,510
dar s-a lăsat dusă de cap și a stat trează toată noaptea.
1570
01:08:35,510 --> 01:08:37,450
Îi plăcea.
1571
01:08:37,450 --> 01:08:38,750
Crăciun fericit.
1572
01:08:38,750 --> 01:08:41,250
Harper, mi-ai schimbat viața.
1573
01:08:42,380 --> 01:08:44,690
Această carte a fost...
1574
01:08:44,690 --> 01:08:46,450
o idee care era într-un sertar...
1575
01:08:46,450 --> 01:08:49,590
probabil că ar fi rămas acolo pentru totdeauna, dar...
1576
01:08:49,590 --> 01:08:50,930
tu ești cel care i-ai dat viață.
1577
01:08:50,930 --> 01:08:52,730
Tu ești cel care m-a făcut să simt
1578
01:08:52,730 --> 01:08:54,960
De fapt, am ceva ce merită spus.
1579
01:08:54,960 --> 01:08:56,460
Mulțumesc, domnule.
1580
01:08:56,460 --> 01:08:57,730
Multumesc...
1581
01:08:57,730 --> 01:09:00,600
pentru că m-ai adus în lumea ta...
1582
01:09:00,600 --> 01:09:02,500
pentru că m-ai ajutat să-mi găsesc bucuria.
1583
01:09:04,240 --> 01:09:06,940
Acest lucru care schimbă viața funcționează în ambele sensuri.
1584
01:09:29,560 --> 01:09:30,530
Îmi pare rău că vă deranjez,
1585
01:09:30,530 --> 01:09:31,970
dar, um, a spus doamna de la brutărie
1586
01:09:31,970 --> 01:09:34,000
am putea să ne găsim fiica aici?
1587
01:09:34,000 --> 01:09:35,600
Oh. Da, nu, intră!
1588
01:09:35,600 --> 01:09:36,600
- Oh! - Înainte. Uh...
1589
01:09:37,740 --> 01:09:39,370
Ghici cine e aici.
1590
01:09:39,370 --> 01:09:41,240
Mamă! tata! Am crezut că ar trebui să fii în croazieră?
1591
01:09:41,240 --> 01:09:42,310
Oh!
1592
01:09:42,310 --> 01:09:43,880
Ah, am aterizat un port mai devreme.
1593
01:09:43,880 --> 01:09:47,320
Ni s-a spus că poți petrece Crăciunul singur.
1594
01:09:47,320 --> 01:09:49,520
Crăciun fericit, dragă!
1595
01:09:49,520 --> 01:09:50,490
ŞI...?
1596
01:09:50,490 --> 01:09:52,390
- Oh! Acesta este Sawyer. - Oh...
1597
01:09:52,390 --> 01:09:53,960
El este proprietarul librăriei.
1598
01:09:53,960 --> 01:09:55,620
Ei bine, Crăciun fericit, Sawyer.
1599
01:09:55,620 --> 01:09:56,960
Crăciun fericit. Încântat de cunoştinţă.
1600
01:09:56,960 --> 01:09:59,030
Ne pare foarte rău să vă întrerupem.
1601
01:09:59,030 --> 01:10:00,900
Oh, nu. Nu. Ești mai mult decât binevenit.
1602
01:10:00,900 --> 01:10:01,830
Cum ai fost, dragă?
1603
01:10:01,830 --> 01:10:03,400
BINE! BUN.
1604
01:10:03,400 --> 01:10:04,230
A fost grozav.
1605
01:10:04,230 --> 01:10:06,840
să lucrez la librărie cu Sawyer,
1606
01:10:06,840 --> 01:10:09,300
și, știi, ia o mică pauză de la viață.
1607
01:10:09,300 --> 01:10:11,410
Îmi pot imagina, după anul pe care l-ai avut.
1608
01:10:11,410 --> 01:10:12,940
- Oh... - E destul de rău
1609
01:10:12,940 --> 01:10:15,810
Este primul tău Crăciun de când a murit Kimberly.
1610
01:10:15,810 --> 01:10:18,410
Cu concediul pe deasupra,
1611
01:10:18,410 --> 01:10:21,350
Ei bine, am simțit că vrem să vă verificăm.
1612
01:10:21,350 --> 01:10:23,020
Kimberly a murit?
1613
01:10:23,020 --> 01:10:24,690
Sawyer...
1614
01:10:39,370 --> 01:10:40,640
Înţelege...
1615
01:10:40,640 --> 01:10:42,340
Buna ziua.
1616
01:10:45,810 --> 01:10:48,310
Am părinții mei cazați la B&B.
1617
01:10:49,110 --> 01:10:51,310
BUN.
1618
01:10:53,750 --> 01:10:55,020
Pot să te întreb despre Kimberly?
1619
01:10:56,120 --> 01:10:57,820
Da, desigur.
1620
01:10:57,820 --> 01:10:58,990
Ce vrei sa stii?
1621
01:10:59,920 --> 01:11:01,060
Ce s-a întâmplat?
1622
01:11:02,590 --> 01:11:03,960
Bine...
1623
01:11:03,960 --> 01:11:06,330
boala lui a apărut repede.
1624
01:11:07,530 --> 01:11:08,800
am putut trece
1625
01:11:08,800 --> 01:11:10,970
Crăciunul trecut și Anul Nou cu ea, dar...
1626
01:11:10,970 --> 01:11:12,970
A murit la scurt timp după aceea.
1627
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Îmi pare foarte rău.
1628
01:11:15,840 --> 01:11:17,710
Aș fi vrut să fi știut.
1629
01:11:17,710 --> 01:11:19,040
Îmi pare rău că nu ți-am spus.
1630
01:11:19,040 --> 01:11:20,580
Nu, nu trebuie să-ți ceri scuze.
1631
01:11:20,580 --> 01:11:22,080
eu doar...
1632
01:11:22,080 --> 01:11:24,080
Aș vrea să fiu alături de tine.
1633
01:11:25,810 --> 01:11:27,480
Multumesc.
1634
01:11:28,680 --> 01:11:32,450
Deci, ai avut ocazia să-i spui regretele tale?
1635
01:11:33,760 --> 01:11:34,820
Nu.
1636
01:11:34,820 --> 01:11:36,860
Nu am avut niciodată șansa.
1637
01:11:36,860 --> 01:11:39,660
Dar ea a spus o mulțime de lucruri frumoase
1638
01:11:39,660 --> 01:11:42,860
să mă facă să mă simt mai bine.
1639
01:11:42,860 --> 01:11:45,030
Este atât de tipic pentru ea.
1640
01:11:46,170 --> 01:11:47,300
Nu avea nimic împotriva ta.
1641
01:11:47,300 --> 01:11:49,840
Poate că este timpul să nu mai arunci lucruri în față.
1642
01:11:49,840 --> 01:11:53,140
Am intrat într-o spirală după ce am pierdut-o.
1643
01:11:53,140 --> 01:11:56,010
Mi-a fost atât de greu să mă concentrez la serviciu.
1644
01:11:57,080 --> 01:12:00,450
Totul a devenit mult... mai dificil.
1645
01:12:00,450 --> 01:12:03,720
A trebuit să lucrez ore lungi doar ca să țin pasul.
1646
01:12:04,850 --> 01:12:07,620
am simtit...
1647
01:12:07,620 --> 01:12:09,460
copleşit.
1648
01:12:09,460 --> 01:12:11,530
Deci, de aceea erai atât de ars.
1649
01:12:12,790 --> 01:12:15,730
Uneori îi las mesaje vocale.
1650
01:12:15,730 --> 01:12:17,670
Uneori trimit mesaje.
1651
01:12:19,170 --> 01:12:21,170
Nu știu unde se duc,
1652
01:12:21,170 --> 01:12:22,770
dar...
1653
01:12:22,770 --> 01:12:25,570
fă-mă să simt că ea este încă aici.
1654
01:12:25,570 --> 01:12:27,480
Ei bine, poate este...
1655
01:12:27,480 --> 01:12:29,640
în felul lor.
1656
01:12:31,080 --> 01:12:33,720
Literal, am cerut ceva timp liber
1657
01:12:33,720 --> 01:12:36,080
când am primit e-mailul tău.
1658
01:12:36,080 --> 01:12:38,090
Parcă m-a ghidat aici.
1659
01:12:40,690 --> 01:12:43,160
Și era mereu după mine să „găsesc un tip bun”.
1660
01:12:43,160 --> 01:12:45,430
Da!
1661
01:12:48,000 --> 01:12:51,430
Dar cardul de bingo pe care Kimberly ți-a făcut-o?
1662
01:12:51,430 --> 01:12:53,640
Credeam că tocmai ai înțeles-o.
1663
01:12:53,640 --> 01:12:57,670
De fapt, a fost cadoul lui pentru mine de Crăciunul trecut.
1664
01:12:57,670 --> 01:12:58,870
Ah.
1665
01:12:58,870 --> 01:13:01,580
Dar nu m-am putut decide niciodată să-l deschid.
1666
01:13:02,840 --> 01:13:04,850
Am primit-o anul acesta
1667
01:13:04,850 --> 01:13:07,720
doar ca un fel de... omagiu adus ei.
1668
01:13:09,850 --> 01:13:11,850
Probabil că știa că ești și tu un spiriduș drăguț.
1669
01:13:16,120 --> 01:13:18,630
Uite, mi-a plăcut să te am aici,
1670
01:13:18,630 --> 01:13:20,730
Dar dacă trebuie să te întorci la părinții tăi, înțeleg.
1671
01:13:20,730 --> 01:13:21,830
Nu.
1672
01:13:21,830 --> 01:13:25,530
Mai am două zile aici.
1673
01:13:25,530 --> 01:13:28,100
Și încă nu sunt pregătit să-mi iau rămas bun.
1674
01:13:40,280 --> 01:13:42,150
Băieți, sunteți siguri că nu mai doriți să mai stați o noapte?
1675
01:13:42,150 --> 01:13:43,550
Oh, știi cum devine tatăl tău.
1676
01:13:43,550 --> 01:13:45,150
când ai fost plecat prea mult timp de acasă.
1677
01:13:45,150 --> 01:13:46,890
Trebuie să plec, băiete.
1678
01:13:46,890 --> 01:13:48,090
Trebuie să mă uit la câteva jocuri.
1679
01:13:48,090 --> 01:13:50,790
Desigur.
1680
01:13:50,790 --> 01:13:54,100
Ei bine, suntem atât de fericiți că ați avut un Crăciun frumos.
1681
01:13:54,100 --> 01:13:55,960
Și, cel mai important, arăți din nou ca vechiul tău sine.
1682
01:13:55,960 --> 01:13:57,130
Da.
1683
01:13:57,130 --> 01:13:59,170
Mă simt mai mult ca vechiul meu eu.
1684
01:13:59,170 --> 01:14:02,270
Această călătorie a fost o resetare grozavă pentru mine.
1685
01:14:02,270 --> 01:14:04,870
Și Sawyer pare un tip grozav.
1686
01:14:04,870 --> 01:14:05,940
Bună, cum a fost turul?
1687
01:14:05,940 --> 01:14:06,940
Oh...
1688
01:14:06,940 --> 01:14:08,740
Ne-am distrat foarte mult.
1689
01:14:08,740 --> 01:14:09,940
Și ce oraș fermecător.
1690
01:14:09,940 --> 01:14:11,680
Da, am trecut prin Dulci
1691
01:14:11,680 --> 01:14:13,520
și ne-au dat o felie de tort brownie cu mentă.
1692
01:14:13,520 --> 01:14:15,150
- Mm! - Și apoi ne-am întâlnit cu primarul,
1693
01:14:15,150 --> 01:14:17,220
și a încercat să ne convingă să ne petrecem vacanțele aici vara viitoare.
1694
01:14:17,220 --> 01:14:20,120
Da, sună ca primarul.
1695
01:14:20,120 --> 01:14:21,290
Și acum trebuie să găsim niște cărți bune
1696
01:14:21,290 --> 01:14:22,760
pentru zilele reci de iarnă care urmează.
1697
01:14:22,760 --> 01:14:24,290
Unde sunt misterele tale crimei?
1698
01:14:24,290 --> 01:14:25,290
Da!
1699
01:14:25,290 --> 01:14:26,930
Tu...
1700
01:14:26,930 --> 01:14:28,260
Chiar acolo.
1701
01:14:28,260 --> 01:14:30,100
Mulțumesc, domnule.
1702
01:14:31,270 --> 01:14:32,730
Toate bune?
1703
01:14:32,730 --> 01:14:34,300
Da, ei...
1704
01:14:34,300 --> 01:14:37,070
Se pare că au multe întrebări despre tine.
1705
01:14:37,070 --> 01:14:39,110
Oh. Deci mi-ai cântat laudele?
1706
01:14:39,110 --> 01:14:40,910
De fapt, le-am spus
1707
01:14:40,910 --> 01:14:42,940
că într-un fel ai fost toată viața
1708
01:14:42,940 --> 01:14:44,210
fără să văd Crăciunul Alb.
1709
01:14:44,210 --> 01:14:45,580
Oh!
1710
01:14:45,580 --> 01:14:46,610
Hei, apropo,
1711
01:14:46,610 --> 01:14:47,950
Rhys vrea să-ți ofere un happy hour de rămas bun.
1712
01:14:47,950 --> 01:14:49,050
Oh...
1713
01:14:49,050 --> 01:14:50,690
Dragă?
1714
01:14:50,690 --> 01:14:53,250
Ce este asta?
1715
01:15:00,060 --> 01:15:03,700
Am nevoie de ceva de luat. Mă suni?
1716
01:15:03,700 --> 01:15:05,130
Acasă.
1717
01:15:05,130 --> 01:15:06,870
Nu! Nu se va întâmpla.
1718
01:15:06,870 --> 01:15:08,600
Ei bine, nu ți-am spus încă,
1719
01:15:08,600 --> 01:15:11,910
dar este posibil ca vânzările noastre de cărți să fi crescut de când sunteți aici.
1720
01:15:11,910 --> 01:15:14,680
Oh, vrei să spui că toate ideile mele au funcționat?
1721
01:15:14,680 --> 01:15:17,210
Ei bine, le poți considera bonusul tău.
1722
01:15:17,210 --> 01:15:18,310
Mm.
1723
01:15:18,310 --> 01:15:20,150
Nu pot să cred că aceasta este ultima mea zi.
1724
01:15:21,020 --> 01:15:22,750
Da.
1725
01:15:22,750 --> 01:15:23,890
A trecut repede.
1726
01:15:23,890 --> 01:15:26,150
Da.
1727
01:15:34,730 --> 01:15:36,260
Chelner?
1728
01:15:44,010 --> 01:15:44,870
Buna ziua.
1729
01:15:44,870 --> 01:15:47,140
Buna ziua.
1730
01:15:49,240 --> 01:15:50,280
Pari melancolic.
1731
01:15:50,280 --> 01:15:52,980
Nu, nu melancolie.
1732
01:15:52,980 --> 01:15:54,320
Sunt recunoscător.
1733
01:15:56,690 --> 01:15:58,620
Nu sunt sigur cum aș fi petrecut Crăciunul
1734
01:15:58,620 --> 01:15:59,650
fără tine.
1735
01:16:03,120 --> 01:16:04,760
Deci, te-ai hotărât?
1736
01:16:04,760 --> 01:16:06,030
dacă ai de gând să stai și să conduci magazinul?
1737
01:16:06,030 --> 01:16:07,730
Da.
1738
01:16:07,730 --> 01:16:09,660
Im...
1739
01:16:09,660 --> 01:16:10,870
nu.
1740
01:16:12,100 --> 01:16:14,140
Este intimidant, dar cred că chiar trebuie
1741
01:16:14,140 --> 01:16:15,900
profita de a doua sansa.
1742
01:16:15,900 --> 01:16:17,340
Ei bine, știi,
1743
01:16:17,340 --> 01:16:18,870
Există mulți scriitori celebri
1744
01:16:18,870 --> 01:16:19,910
care locuiesc la New York.
1745
01:16:19,910 --> 01:16:21,110
Da.
1746
01:16:21,110 --> 01:16:23,180
Sună tentant.
1747
01:16:24,680 --> 01:16:26,350
Dar simt asta
1748
01:16:26,350 --> 01:16:28,350
Chiar trebuie să termin ceea ce am început.
1749
01:16:28,350 --> 01:16:30,420
Trebuie să ies în lume,
1750
01:16:30,420 --> 01:16:32,020
găsește-mi poveștile,
1751
01:16:32,020 --> 01:16:33,860
si continua sa scrii.
1752
01:16:36,320 --> 01:16:37,860
Unde vei merge?
1753
01:16:37,860 --> 01:16:40,730
Ultima dată, nu am ajuns în Asia de Sud-Est,
1754
01:16:40,730 --> 01:16:42,700
Așa că m-am gândit să încep în Singapore.
1755
01:16:42,700 --> 01:16:44,900
Aș minți dacă aș spune că nu mi-e dor de tine.
1756
01:16:44,900 --> 01:16:46,870
Şi eu.
1757
01:16:51,410 --> 01:16:53,210
Sper să-ți găsești poveștile.
1758
01:16:58,810 --> 01:17:00,320
Bine...
1759
01:17:27,080 --> 01:17:29,080
Bine...
1760
01:17:29,080 --> 01:17:30,480
am sarutat pe cineva...
1761
01:17:30,480 --> 01:17:32,850
dar nu sub vâsc.
1762
01:17:47,360 --> 01:17:48,930
Bună dimineaţa.
1763
01:17:48,930 --> 01:17:50,300
Bună dimineaţa!
1764
01:17:50,300 --> 01:17:52,470
Ok, am terminat de citit toate noile trimiteri,
1765
01:17:52,470 --> 01:17:55,070
și am notele mele tastate în folderul pe care ți l-am trimis.
1766
01:17:55,070 --> 01:17:56,340
A fost rapid.
1767
01:17:56,340 --> 01:17:58,910
Cu sinceritate? Este... distractiv.
1768
01:17:58,910 --> 01:18:01,010
Nu pot să cred că primesc credit la facultate pentru asta.
1769
01:18:01,010 --> 01:18:02,480
Mă bucur că ai găsit acest lucru potrivit.
1770
01:18:02,480 --> 01:18:04,810
Oh, apropo, e în regulă dacă ies să mănânc astăzi?
1771
01:18:04,810 --> 01:18:05,950
cu ceilalți semeni?
1772
01:18:05,950 --> 01:18:07,220
Da, desigur, dar simțiți-vă liber.
1773
01:18:07,220 --> 01:18:08,480
să se alăture întâlnirii de marketing din această după-amiază.
1774
01:18:08,480 --> 01:18:10,820
Vom vorbi despre lansarea cărții lui Sawyer.
1775
01:18:10,820 --> 01:18:12,190
Știi ceva despre el?
1776
01:18:12,190 --> 01:18:14,520
Am primit o carte poștală din Hong Kong acum câteva săptămâni,
1777
01:18:14,520 --> 01:18:16,960
și, uh, ți-am trimis prin e-mail actualizări despre cartea ta.
1778
01:18:16,960 --> 01:18:18,530
Genial.
1779
01:18:18,530 --> 01:18:20,230
Ei bine, să începem
1780
01:18:20,230 --> 01:18:22,100
turneul cărții de vară la data lansării
1781
01:18:22,100 --> 01:18:23,830
Aici, în Manhattan,
1782
01:18:23,830 --> 01:18:25,830
și apoi, uh, Sawyer va veni în câteva orașe importante
1783
01:18:25,830 --> 01:18:27,970
în primele două săptămâni de la publicare.
1784
01:18:27,970 --> 01:18:29,240
Au fost trimise copii în avans?
1785
01:18:29,240 --> 01:18:31,070
la oricare dintre cluburile naționale de carte?
1786
01:18:31,070 --> 01:18:32,440
Nu, nu încă.
1787
01:18:32,440 --> 01:18:34,240
Dar toată lumea strigă pentru asta.
1788
01:18:34,240 --> 01:18:35,780
Primele zvonuri sunt puternice.
1789
01:18:35,780 --> 01:18:36,780
Excelent.
1790
01:18:36,780 --> 01:18:39,080
Și... tocmai am primit fotografia autorului tău.
1791
01:18:42,550 --> 01:18:44,120
Oh.
1792
01:18:44,120 --> 01:18:47,260
Pare o față care ar putea vinde o mulțime de cărți.
1793
01:18:47,260 --> 01:18:49,490
Asigurați-vă că programați câteva interviuri TV.
1794
01:18:53,860 --> 01:18:55,860
Cred că lansarea cărții lui Sawyer arată bine.
1795
01:18:55,860 --> 01:18:57,130
Ce crezi?
1796
01:18:57,130 --> 01:18:59,000
Mă simt grozav.
1797
01:18:59,000 --> 01:19:00,800
Am trimis dovezi de la galere
1798
01:19:00,800 --> 01:19:02,240
Pentru unii dintre cititorii mei de încredere,
1799
01:19:02,240 --> 01:19:03,940
și le-a plăcut.
1800
01:19:03,940 --> 01:19:06,010
Cred că gura în gură va fi puternică.
1801
01:19:07,110 --> 01:19:08,010
Sunt mândru de tine, Harper.
1802
01:19:08,010 --> 01:19:09,080
Astfel încât?
1803
01:19:09,080 --> 01:19:10,810
Nu ți-a fost frică să faci un pas înapoi
1804
01:19:10,810 --> 01:19:12,050
când știai că ai nevoie de timp
1805
01:19:12,050 --> 01:19:13,280
pentru a procesa un an dificil.
1806
01:19:13,280 --> 01:19:14,880
Și, pe deasupra,
1807
01:19:14,880 --> 01:19:17,090
Ți-ai riscat gâtul pentru un scriitor în care ai crezut,
1808
01:19:17,090 --> 01:19:19,050
chiar dacă știai că nu ți-o voi face ușor.
1809
01:19:19,050 --> 01:19:21,360
Da, acea parte a fost deranjantă.
1810
01:19:22,520 --> 01:19:24,260
Îmi pare rău că te-am încastrat.
1811
01:19:24,260 --> 01:19:25,960
esti doar...
1812
01:19:25,960 --> 01:19:28,060
atât de bine pentru acele bestselleruri mari și zgomotoase.
1813
01:19:28,060 --> 01:19:30,470
Și îi iubesc pe aceia...
1814
01:19:30,470 --> 01:19:33,970
dar mi-a plăcut foarte mult să păstoresc cartea lui Sawyer.
1815
01:19:33,970 --> 01:19:35,940
Pot să văd acea scânteie din nou.
1816
01:19:37,210 --> 01:19:39,570
Da, e bine să-l ai înapoi.
1817
01:19:39,570 --> 01:19:40,680
BUN!
1818
01:19:40,680 --> 01:19:43,310
Pentru că este posibil să fi dat peste următoarea noastră franciză.
1819
01:19:43,310 --> 01:19:45,210
O las pe maine.
1820
01:19:45,210 --> 01:19:46,450
Mare.
1821
01:19:53,250 --> 01:19:55,220
Hei, îmi pare atât de rău că am sărit
1822
01:19:55,220 --> 01:19:57,230
acea poză cu Sawyer pe tine fără avertisment,
1823
01:19:57,230 --> 01:19:59,060
Publicitatea a pus-o în ultimul moment.
1824
01:19:59,060 --> 01:20:00,260
În regulă.
1825
01:20:00,260 --> 01:20:01,600
Uite, nu trebuie să te prefaci cu noi.
1826
01:20:01,600 --> 01:20:03,130
Știm că încă îți este dor de el.
1827
01:20:03,130 --> 01:20:04,600
nu sunt!
1828
01:20:04,600 --> 01:20:08,470
El este acolo și își trăiește visul și mă bucur pentru el.
1829
01:20:08,470 --> 01:20:10,340
Oricare ar fi fost relația noastră în trecut,
1830
01:20:10,340 --> 01:20:12,210
acum el este unul dintre scriitorii mei și...
1831
01:20:12,210 --> 01:20:13,340
Vreau doar să mă asigur
1832
01:20:13,340 --> 01:20:14,980
că cartea ta are o lansare grozavă.
1833
01:20:14,980 --> 01:20:16,610
Cred că știm cu toții
1834
01:20:16,610 --> 01:20:19,180
că Sawyer nu este doar un alt scriitor pentru tine.
1835
01:20:19,180 --> 01:20:21,350
Nu, desigur că nu.
1836
01:20:21,350 --> 01:20:23,390
El este... El este special.
1837
01:20:24,650 --> 01:20:27,590
Dar m-am pus acolo,
1838
01:20:27,590 --> 01:20:30,260
și a ales să plece și...
1839
01:20:30,260 --> 01:20:32,260
poate că doar eram meniți să fim
1840
01:20:32,260 --> 01:20:34,260
inspirație creativă inspirații creative.
1841
01:20:34,260 --> 01:20:36,500
Și asta e în regulă.
1842
01:20:36,500 --> 01:20:38,530
Da, eu... trebuie să merg în camera doamnelor.
1843
01:20:38,530 --> 01:20:40,100
Eu doar... Scuză-mă.
1844
01:20:40,100 --> 01:20:41,100
Mă voi alătura ție.
1845
01:20:47,940 --> 01:20:50,110
Asta...? Ce faci aici?
1846
01:20:50,110 --> 01:20:51,480
Ah, mi-a spus cineva
1847
01:20:51,480 --> 01:20:53,520
că acesta era cel mai bun adăpost din New York.
1848
01:20:53,520 --> 01:20:55,520
- Buna ziua.
1849
01:20:58,550 --> 01:21:01,520
Nu te așteptam încă două luni.
1850
01:21:01,520 --> 01:21:02,920
Da, ei bine, mi-era foarte sete.
1851
01:21:04,130 --> 01:21:05,090
Arăți grozav.
1852
01:21:05,090 --> 01:21:06,090
Fericit.
1853
01:21:06,090 --> 01:21:07,500
Eu sunt!
1854
01:21:07,500 --> 01:21:10,030
Am rămas fără serviciu la 6:30 în majoritatea zilelor.
1855
01:21:10,030 --> 01:21:12,370
M-am alăturat unui curs de yoga și unui club de carte.
1856
01:21:12,370 --> 01:21:13,540
Citiți de plăcere?
1857
01:21:13,540 --> 01:21:15,340
- Mm-hmm. - Bravo ție.
1858
01:21:15,340 --> 01:21:17,410
Și chiar mi-am planificat următoarea vacanță.
1859
01:21:17,410 --> 01:21:19,140
Ei bine, mi-ar plăcea să te ajut cu asta.
1860
01:21:19,140 --> 01:21:20,580
Ei bine, tu ești expertul în călătorii.
1861
01:21:21,680 --> 01:21:25,050
Cum ți-a plăcut să călătorești prin lume?
1862
01:21:25,050 --> 01:21:27,280
Am întâlnit mulți oameni interesanți,
1863
01:21:27,280 --> 01:21:29,020
a descoperit câteva vinuri noi.
1864
01:21:29,020 --> 01:21:31,290
Și chiar am început să adun câteva idei
1865
01:21:31,290 --> 01:21:32,950
pentru al doilea roman al meu.
1866
01:21:32,950 --> 01:21:35,290
Adică dacă primul meu se vinde, desigur.
1867
01:21:35,290 --> 01:21:38,030
Se va vinde. Este foarte bine.
1868
01:21:39,430 --> 01:21:41,430
Și Stillman are o mare lansare planificată pentru tine.
1869
01:21:41,430 --> 01:21:44,570
Da,... turul cărții.
1870
01:21:44,570 --> 01:21:46,330
Asta mă sperie cel mai mult.
1871
01:21:46,330 --> 01:21:47,540
Glumești cu mine?
1872
01:21:47,540 --> 01:21:49,300
Asta e partea distractivă.
1873
01:21:49,300 --> 01:21:50,570
Veți putea întâlni toți oamenii
1874
01:21:50,570 --> 01:21:52,410
care au fost afectați de munca lor,
1875
01:21:52,410 --> 01:21:53,510
tuturor fanilor tăi.
1876
01:21:53,510 --> 01:21:55,480
Asta va dura să te obișnuiești.
1877
01:21:56,540 --> 01:21:59,510
Și acum ce?
1878
01:21:59,510 --> 01:22:01,520
De fapt, de aceea sunt aici.
1879
01:22:05,220 --> 01:22:08,460
Lumea este un loc atât de mare, frumos, minunat...
1880
01:22:08,460 --> 01:22:10,090
dar ceva lipsește.
1881
01:22:12,230 --> 01:22:13,500
Îi este dor de tine.
1882
01:22:14,500 --> 01:22:16,700
Și mi-am dat seama de ceva
1883
01:22:16,700 --> 01:22:19,130
intre Shanghai si Tokyo...
1884
01:22:19,130 --> 01:22:20,500
Ce-i asta?
1885
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Că pot scrie de oriunde.
1886
01:22:24,270 --> 01:22:26,310
Și sunt liber să trăiesc viața pe care vreau să o trăiesc.
1887
01:22:27,440 --> 01:22:29,040
Că viața este acolo unde ești tu.
1888
01:22:33,110 --> 01:22:34,380
Pot să-ți spun un secret?
1889
01:22:34,380 --> 01:22:36,350
Da.
1890
01:22:36,350 --> 01:22:38,490
Îți publici cartea
1891
01:22:38,490 --> 01:22:41,660
și ajung aici cu mine în New York
1892
01:22:41,660 --> 01:22:43,320
A fost urarea mea de Crăciun pentru Moș Crăciun.
1893
01:22:46,230 --> 01:22:47,460
Pot să-ți spun un secret?
1894
01:22:47,460 --> 01:22:49,230
Mm.
1895
01:22:49,230 --> 01:22:50,270
A fost și al meu.
1896
01:22:51,570 --> 01:22:54,000
De fapt...
1897
01:22:57,610 --> 01:22:59,670
Ăsta e vâsc?
1898
01:22:59,670 --> 01:23:02,410
Știi cât de greu este să găsești vâsc în martie?
1899
01:23:03,580 --> 01:23:05,280
Și de ce trebuia să faci asta?
1900
01:23:06,380 --> 01:23:07,780
Pentru că mi-am dat seama
1901
01:23:07,780 --> 01:23:10,520
că nu ai reușit să finalizezi ultima ta provocare.
1902
01:23:10,520 --> 01:23:12,590
„Sărută pe cineva sub vâsc”.
1903
01:23:12,590 --> 01:23:15,390
Și dacă voi fi partenerul tău de bingo de Crăciun,
1904
01:23:15,390 --> 01:23:17,460
Trebuie să mă asigur că îți îndeplinești toate provocările,
1905
01:23:17,460 --> 01:23:18,760
În caz contrar, scorul tău nu prea contează.
1906
01:23:19,830 --> 01:23:23,130
Deci ești partenerul meu acum, nu?
1907
01:23:23,130 --> 01:23:24,570
Și așteaptă să vezi ce te așteaptă
1908
01:23:24,570 --> 01:23:26,270
Crăciunul viitor.
1909
01:23:26,270 --> 01:23:27,570
Kimberly ar fi mândră.
1910
01:23:42,480 --> 01:23:44,620
Bingo.136598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.