All language subtitles for 998785

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,600 L 'année dernière, dans la flamme. 2 00:00:08,920 --> 00:00:12,400 Milo a trouvé l 'amour de sa vie. Lila, une étudiante en BTS, action 3 00:00:12,400 --> 00:00:17,080 commerciale, option espagnole. Lila, accepterais -tu de faire de moi l 'homme 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,120 plus heureux du monde en acceptant de m 'épouser ? 5 00:00:19,120 --> 00:00:25,040 Oui, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,720 oui, mille fois oui ! 7 00:00:34,690 --> 00:00:38,110 Une petite coupe de champagne ? Non, non, j 'ai arrêté l 'alcool. 8 00:00:38,910 --> 00:00:42,530 Oui, j 'ai eu quelques petits problèmes d 'alcoolisme, mais rien de grave. 9 00:00:42,830 --> 00:00:45,270 Un petit jus de fruits, alors ? Non, je peux pas, je fais du diabète. 10 00:00:45,570 --> 00:00:46,570 Ok, d 'accord. 11 00:00:47,650 --> 00:00:51,490 De l 'eau pétillante ? Ça me fait péter. De l 'eau pure, de l 'eau plate, c 'est 12 00:00:51,490 --> 00:00:54,270 bien. Non plus, parce que j 'ai un ami qui est mort noyé dans de l 'eau plate. 13 00:00:54,530 --> 00:00:56,570 Et bah rien. Bah oui, rien, c 'est super. 14 00:00:56,790 --> 00:00:58,470 C 'est super, on va se marrer avec toi. 15 00:00:59,340 --> 00:01:02,140 C 'est ironique ? Mais non, c 'est une petite blague. Allez, embrasse -moi. Ah, 16 00:01:02,220 --> 00:01:03,220 non, non, non, non. 17 00:01:03,640 --> 00:01:04,900 Moi aussi, je fais ma petite blague. 18 00:01:07,100 --> 00:01:08,100 Je te fais le corps. 19 00:01:09,840 --> 00:01:13,500 Cette saison, le nouveau candidat qui aimerait vivre le même rêve, c 'est 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,660 Ce pilote de ligne depuis 20 ans a toujours aimé être proche des gens. Bien 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,700 'il ait tout pour lui, ce grand célibataire passe la plupart de son 22 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 tête dans les nuages. 23 00:01:21,780 --> 00:01:25,380 Alors sera -t -il prêt à embarquer pour son plus beau voyage ? Activation des 24 00:01:25,380 --> 00:01:28,560 petits boutons, allez ! Le septième ciel. 25 00:01:29,640 --> 00:01:34,360 Alors Marc, la femme de votre vie, si vous avez déjà arrivé de l 'imaginer, de 26 00:01:34,360 --> 00:01:38,900 la fantasmer ? Oh oui ! Vous l 'imaginez comment ? La femme de ma vie, pour moi, 27 00:01:38,960 --> 00:01:42,600 la femme de ma vie elle doit être belle. Que ce soit belle, belle, belle, belle, 28 00:01:42,620 --> 00:01:45,920 belle, oh la belle, belle, oh la belle, belle, très très belle. 29 00:01:46,240 --> 00:01:49,400 Qu 'elle ait de la conversation, pas trop non plus parce que ça peut vite m 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,640 'agacer. Qu 'elle ait de l 'humour, qu 'elle me fasse rire, j 'aime rire 31 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 vraiment beaucoup. 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,200 Rire de tout. Vous -même, est -ce que vous avez de l 'autodérision ? Non. 33 00:01:57,640 --> 00:01:58,920 D 'accord. Non, pas du tout. 34 00:01:59,360 --> 00:02:00,760 Qu 'elle soit assez fine aussi. 35 00:02:01,220 --> 00:02:04,480 Fine, intelligente ? Non, fine, pas grosse. Vraiment. 36 00:02:05,040 --> 00:02:05,919 Comme ça. 37 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Ah, 38 00:02:07,260 --> 00:02:09,180 une noire ! J 'ai jamais fait une noire. 39 00:02:09,580 --> 00:02:11,320 Une femme de couleur. De couleur noire, oui. 40 00:02:11,680 --> 00:02:14,700 Non, en fait, le terme, c 'est femme de couleur. 41 00:02:14,900 --> 00:02:18,360 Ah, d 'accord. Mais comme il y a plusieurs couleurs, je te dis que c 'est 42 00:02:18,360 --> 00:02:21,720 si j 'étais clair là -dessus sur cette question. Au sein de la villa, il y a 43 00:02:21,720 --> 00:02:24,800 une, voire plusieurs candidates qui sont de couleur. 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,280 Non, mais ça va vous plaire. Ah. 45 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 Oui, j 'espère. 46 00:02:28,280 --> 00:02:30,500 Je suis quand même là pour ça. Sinon, c 'est qu 'on a raté complètement le 47 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 casting. Oui, c 'est clair. 48 00:02:32,020 --> 00:02:34,380 J 'ai vraiment hâte de les rencontrer. Tant mieux. 49 00:02:34,680 --> 00:02:38,260 J 'ai hâte. Cette année, 13 femmes en recherche d 'amour sont venues de toute 50 00:02:38,260 --> 00:02:41,340 France pour faire sa rencontre et tenter de le séduire. Bonjour, je m 'appelle 51 00:02:41,340 --> 00:02:44,860 Anne, j 'habite Lyon, j 'aime le bonheur et en donner. Je suis juste à la 52 00:02:44,860 --> 00:02:48,300 recherche de l 'amour et je suis sûre que je vais le trouver dans une émission 53 00:02:48,300 --> 00:02:51,960 de télé -réalité. Bonjour, je m 'appelle Victoire, je suis fleuriste et aussi 54 00:02:51,960 --> 00:02:55,380 sœur bénévole à la paroisse Saint -Joseph. C 'est Jésus qui m 'a guidée 55 00:02:55,380 --> 00:02:58,800 Marc et Jésus ne se trompe jamais, sauf pour Judas. 56 00:02:59,100 --> 00:03:01,780 Je m 'appelle Manon, j 'ai 28 ans, je suis à la recherche d 'amour et de 57 00:03:01,780 --> 00:03:02,780 chaleur. 58 00:03:03,980 --> 00:03:05,600 C 'est juste de la chaleur déjà, je prends. 59 00:03:06,120 --> 00:03:08,760 Marc, j 'espère juste que t 'aimes les femmes comme moi j 'aime la tienne. 60 00:03:09,400 --> 00:03:12,780 Chaude. Je suis hôtesse d 'accueil dans les télécoms et j 'ai dû prendre un 61 00:03:12,780 --> 00:03:13,840 petit congé précipité. 62 00:03:14,340 --> 00:03:17,620 Marc, j 'espère que t 'as une bonne mutuelle parce que je vais bouleverser 63 00:03:17,620 --> 00:03:22,180 vie. Ici, c 'est Marc, moi, une bague qui scintille comme notre amour. Là, c 64 00:03:22,180 --> 00:03:25,240 'est toutes les ex, toutes les ex de Marc qui sont malheureusement décédées. 65 00:03:26,700 --> 00:03:30,540 Malheureusement, Marc ne pourra en choisir qu 'une dans cette aventure où l 66 00:03:30,540 --> 00:03:32,540 'amour est imprévisible. 67 00:03:33,580 --> 00:03:37,140 Il peut échauffer les cœurs. Quoi ? Je sais ce que je veux. 68 00:03:38,180 --> 00:03:39,159 Embraser les patrons. 69 00:03:39,160 --> 00:03:40,138 Ils vont baiser, c 'est sûr. 70 00:03:40,140 --> 00:03:46,580 Un docteur, s 'il vous plaît ! Mais aussi tout brûler sur son patache. 71 00:03:46,780 --> 00:03:53,640 Vous mentez ! Arrêtez de me suivre, maintenant ! Parmi ces treize femmes, 72 00:03:53,820 --> 00:04:00,100 à qui Marc déclarera -t -il ? La flamme. 73 00:04:02,350 --> 00:04:05,730 Dans la vraie vie, un homme qui mettrait en compétition une quinzaine de femmes 74 00:04:05,730 --> 00:04:09,290 les unes contre les autres serait considéré comme un immonde porc 75 00:04:10,370 --> 00:04:13,230 Mais ici, ce n 'est pas la vraie vie. 76 00:04:14,270 --> 00:04:16,230 Bienvenue dans la flamme. 77 00:04:26,970 --> 00:04:31,470 Marc ! Bonsoir Marc ! 78 00:04:31,710 --> 00:04:33,370 C 'est magnifique. Soyez le bienvenu, Marc. 79 00:04:33,830 --> 00:04:36,130 Ça vous plaît ? Bonsoir, Marc. 80 00:04:36,830 --> 00:04:37,970 C 'est incroyable. 81 00:04:38,810 --> 00:04:43,010 Je suis très heureux de vous accueillir ici et très, très heureux de vous 82 00:04:43,010 --> 00:04:44,750 présenter votre nouvelle maison. 83 00:04:47,070 --> 00:04:48,210 Non, c 'est pas vrai. 84 00:04:48,450 --> 00:04:49,450 Si. 85 00:04:50,790 --> 00:04:53,170 Vous m 'offrez la maison ? Pour le temps de l 'aventure, absolument. 86 00:04:54,330 --> 00:04:55,330 C 'est pas vrai. 87 00:04:58,780 --> 00:05:01,320 Marc, vous avez bien compris qu 'on ne vous offrait pas véritablement la 88 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 On ne vous offre pas véritablement la maison. 89 00:05:06,160 --> 00:05:10,280 Pourquoi ? Parce qu 'aucune émission n 'offre de maison avant même le début du 90 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 jeu. Si. 91 00:05:11,680 --> 00:05:16,260 Lesquelles ? Il y a un programme que je regarde très souvent qui s 'appelle « On 92 00:05:16,260 --> 00:05:19,220 vous offre une maison dès que vous arrivez ». D 'accord. C 'est sur quelle 93 00:05:19,220 --> 00:05:19,769 chaîne ? 94 00:05:19,770 --> 00:05:23,250 Sur toutes les chaînes. D 'accord. Marc, dans quelques instants, les 13 95 00:05:23,250 --> 00:05:24,310 candidats vont... Pardon. 96 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Oubliez cette histoire de maison. 97 00:05:26,670 --> 00:05:29,410 Les unes après les autres, elles vont venir à votre rencontre, vous allez les 98 00:05:29,410 --> 00:05:30,410 accueillir et moi je m 'écris. 99 00:05:30,530 --> 00:05:33,170 On se retrouve un petit peu plus tard quand vous aurez fait la connaissance 100 00:05:33,170 --> 00:05:36,190 13 candidats qui vont se battre pour vous. 101 00:05:38,070 --> 00:05:40,150 J 'ai absolument rien écouté de ce qu 'il m 'a dit. 102 00:06:03,250 --> 00:06:04,370 J 'espère 103 00:06:04,370 --> 00:06:11,150 que 104 00:06:11,150 --> 00:06:12,150 Marc en fera autant. 105 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 Wow. 106 00:06:19,810 --> 00:06:22,990 Bonsoir. Bonsoir. Tu es magnifique. 107 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 Magnifique. 108 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Merci. 109 00:06:26,510 --> 00:06:28,570 Trop mignon ton petit cri. Je m 'appelle Soraya. 110 00:06:28,850 --> 00:06:30,850 C 'est la première fois que j 'entends ce prénom. 111 00:06:31,090 --> 00:06:33,990 C 'est vrai ? Ouais. Moi je m 'appelle Marc. J 'imagine que c 'est la première 112 00:06:33,990 --> 00:06:34,629 fois aussi. 113 00:06:34,630 --> 00:06:37,690 Non. Faut que je vous dise quelque chose avant qu 'on commence l 'aventure. 114 00:06:37,950 --> 00:06:38,789 Bien sûr. 115 00:06:38,790 --> 00:06:39,930 J 'ai un cœur de singe. 116 00:06:40,590 --> 00:06:41,930 Et moi j 'ai un cœur d 'artichaut. 117 00:06:44,990 --> 00:06:47,650 Marc, j 'ai vraiment un cœur de singe. On en parle à l 'intérieur de la villa. 118 00:06:48,510 --> 00:06:49,650 Dans la villa, à l 'intérieur. 119 00:06:50,470 --> 00:06:54,170 Je ne la connaissais pas, cette expression -là. 120 00:06:54,690 --> 00:06:55,690 Cœur de singe. 121 00:06:57,010 --> 00:07:01,830 Mais viens ! Bonjour, je m 'appelle Valérie, j 'ai 28 ans, je travaille dans 122 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 mode. 123 00:07:03,170 --> 00:07:06,290 J 'ai vécu des expériences amoureuses assez traumatisantes. 124 00:07:06,550 --> 00:07:09,710 Et j 'espère que Marc sera un pansement sur mon cœur. 125 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 Quelle robe horrible. 126 00:07:13,290 --> 00:07:14,790 Un jour, un homme s 'a jati. 127 00:07:16,090 --> 00:07:17,090 Que... 128 00:07:20,520 --> 00:07:24,720 C 'est tout ? Non, j 'ai oublié. Oh, c 'est pas grave, c 'est pas grave. A 129 00:07:24,840 --> 00:07:25,659 je suis super prêt. 130 00:07:25,660 --> 00:07:28,700 Ne t 'inquiète pas, vraiment, je pense qu 'on aura d 'autres occasions de se 131 00:07:28,700 --> 00:07:32,320 parler. Le moment qu 'on vient de suivre était vraiment pas agréable. 132 00:07:32,960 --> 00:07:34,180 Désagréable. A tout à l 'heure. 133 00:07:37,560 --> 00:07:39,240 J 'espère que la prochaine sera noire. 134 00:07:39,960 --> 00:07:40,980 Oh non, elle est blanche. 135 00:07:41,580 --> 00:07:42,580 Tu es très blanche. 136 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 Anne, 137 00:07:44,720 --> 00:07:47,080 enchantée. Marc, enchanté. 138 00:07:47,320 --> 00:07:49,880 Je tiens juste à te prévenir, j 'ai une maladie très grave. 139 00:07:50,760 --> 00:07:52,280 J 'adore regarder le foot à la télé. 140 00:07:52,780 --> 00:07:55,700 C 'est quoi ça ? C 'est quoi comme maladie ça ? Non, non, c 'est pas une... 141 00:07:55,700 --> 00:07:58,960 appeler un docteur ? Non, non, c 'est... Ma maladie, c 'est d 'aimer le foot. 142 00:07:59,680 --> 00:08:02,700 J 'essayais juste d 'être drôle, c 'est... Ok. 143 00:08:03,320 --> 00:08:04,460 N 'essaye pas d 'être drôle. 144 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 Ah, d 'accord. 145 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Essaye juste d 'être toi. 146 00:08:07,200 --> 00:08:08,119 Ah. 147 00:08:08,120 --> 00:08:09,440 Tu crois que tu peux faire ça ? Oui. 148 00:08:09,720 --> 00:08:10,880 Super. À toute. 149 00:08:12,820 --> 00:08:14,440 Ça fait peur, celle -là, avec sa maladie. 150 00:08:15,400 --> 00:08:19,160 Anne. Soraya, Valérie, dites -moi un petit peu, qu 'est -ce qui vous a 151 00:08:19,160 --> 00:08:22,240 pour participer à cette aventure ? Je ne sais pas. 152 00:08:23,700 --> 00:08:24,639 Rencontrer quelqu 'un. 153 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Rencontrer quelqu 'un. 154 00:08:25,780 --> 00:08:28,580 Moi, c 'est plus que rencontrer quelqu 'un, c 'est trouver l 'amour. 155 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 Trouver l 'amour. 156 00:08:31,420 --> 00:08:33,320 C 'est pareil, moi, trouver l 'amour. 157 00:08:33,539 --> 00:08:36,900 Trouver l 'amour. Oui, c 'est vrai, c 'est vachement mieux comme réponse. 158 00:08:37,299 --> 00:08:39,220 Oui, Valérie, c 'était de meilleures réponses. 159 00:08:39,860 --> 00:08:42,900 Oui. Vous partez avec un léger handicap. 160 00:08:47,430 --> 00:08:50,830 Wow. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 161 00:08:51,170 --> 00:08:52,009 Oh, attends. Hey, babe. 162 00:08:52,010 --> 00:08:53,010 Hey, babe. 163 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 Salut. 164 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 Chatalere. 165 00:08:56,650 --> 00:08:58,590 Chatalere ? Non, non, chatalere. C 'est de l 'italien. 166 00:08:59,150 --> 00:09:00,630 Italien. Eh oui. 167 00:09:01,750 --> 00:09:05,070 Je t 'ai fait un petit cadeau. Je me suis payé un M comme marque. J 'espère 168 00:09:05,070 --> 00:09:07,610 ça te plaît. C 'est super bien fait. Ça me touche énormément. 169 00:09:08,010 --> 00:09:09,150 À tout de suite. À tout de suite. 170 00:09:10,770 --> 00:09:13,890 Ouf. Où elle me plaît, elle, avec son charme. 171 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 Bonsoir. 172 00:09:16,790 --> 00:09:21,110 Victoire. Ah, d 'accord. Donc, tu as déjà gagné. Donc, c 'est fini l 173 00:09:21,110 --> 00:09:24,310 en fait ? Non. Parce que je n 'ai vraiment pas choisi pour le coup. Non, c 174 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 mon prénom, en fait. 175 00:09:25,570 --> 00:09:29,050 Oh ! Pardon, excuse -moi. 176 00:09:29,530 --> 00:09:31,470 Qu 'est -ce que je suis bête. 177 00:09:32,130 --> 00:09:33,850 À bouffer des pieds. 178 00:09:34,910 --> 00:09:41,770 Marc, je voulais te dire que je suis engagée dans une relation très forte 179 00:09:41,770 --> 00:09:42,770 Jésus. 180 00:09:43,890 --> 00:09:45,370 Un Mexicain ? Non. 181 00:09:45,740 --> 00:09:50,480 Je préfère te prévenir, je suis très jaloux. Donc si ce Jésus, il cherche la 182 00:09:50,480 --> 00:09:52,080 bagarre, il va la trouver. 183 00:09:52,440 --> 00:09:57,340 Je peux rentrer ? Bien sûr ! On se retrouve à l 'intérieur de la villa ? 184 00:09:57,340 --> 00:10:01,440 Oula ! Je suis là ! Ah oui. 185 00:10:01,680 --> 00:10:06,840 Voilà. Non, là, là. Ah, attends, attention, c 'est là. Ah oui, c 'est 186 00:10:07,460 --> 00:10:11,920 Marc, je suis enchantée, je m 'appelle Émilie. Tu connais le dicton, l 'amour 187 00:10:11,920 --> 00:10:14,460 aveugle. Eh ben, je me suis. 188 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Ah, d 'accord. 189 00:10:16,850 --> 00:10:18,830 Je sais que ce n 'est pas évident tout de suite. 190 00:10:20,930 --> 00:10:22,850 Tu es parti, Marc ? Non, je suis là. 191 00:10:23,790 --> 00:10:28,270 Bon, on se voit à l 'intérieur ? Oui. Enfin, moi, je ne te verrai pas à l 192 00:10:28,270 --> 00:10:29,270 'intérieur. 193 00:10:29,690 --> 00:10:31,310 Je n 'ai pas compris. 194 00:10:34,310 --> 00:10:37,070 Waouh ! En tout cas, les accessoires, j 'adore. 195 00:10:37,410 --> 00:10:40,390 Je m 'appelle Sarah et je suis pleine de vie. 196 00:10:40,650 --> 00:10:42,790 Oh, alors, ça tombe bien, j 'adore la vie. 197 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 C 'est vrai ? Ah ouais, j 'adore ça. Et tu préfères que la vie soit plutôt un 198 00:10:46,200 --> 00:10:51,140 garçon ou une fille ? Ah, je sais pas. Je crois que la vie, c 'est féminin. 199 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 On dit une vie, hein. Plutôt fille, alors. 200 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 Intéressant. Je note. 201 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 D 'accord. 202 00:10:56,440 --> 00:11:02,380 On dit une vie ou un vie ? Salut, Manon. Salut, enchanté. Waouh, mais d 203 00:11:02,380 --> 00:11:03,580 'ailleurs, des tas de radiateurs à l 'intérieur. 204 00:11:03,940 --> 00:11:06,100 Ouais, je crois, ouais. Il y a même la clim, hein. Super. 205 00:11:06,620 --> 00:11:07,620 Waouh. 206 00:11:11,100 --> 00:11:14,340 On dirait une énorme tomate cerise. Moi, c 'est Alexandra. 207 00:11:14,580 --> 00:11:17,840 J 'ai 28 ans. Je travaille dans le milieu bancaire au service recouvrement. 208 00:11:17,840 --> 00:11:20,500 'est vrai que j 'ai un petit don pour retrouver les gens. Donc, n 'essaie pas 209 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 'échapper, Marc. 210 00:11:21,600 --> 00:11:23,280 Parce que je te retrouverai. Vraiment. 211 00:11:24,280 --> 00:11:31,060 Marc. Oui ? J 'ai des numéros pour toi. Ah bon ? 1, 80, 7075, 319, 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 217, clé 24. 213 00:11:33,280 --> 00:11:38,080 C 'est mon numéro de sécurité ? Exact ! Mais tu le connais par cœur ? Je connais 214 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 tellement de choses de toi. 215 00:11:41,170 --> 00:11:45,670 Je t 'aime. Oh, je pense que c 'est un peu trop tôt pour se le dire. 216 00:11:45,870 --> 00:11:48,230 Je t 'aime ! Oui, j 'avais compris. 217 00:11:48,490 --> 00:11:49,209 Je t 'aime tellement. 218 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 Là déjà. 219 00:11:51,170 --> 00:11:54,990 Oh oh, alerte Cougar, alerte Cougar. 220 00:11:55,310 --> 00:12:00,010 Je m 'appelle Claude Chambenois. J 'ai gardé le nom de mon défunt mari. 221 00:12:00,330 --> 00:12:03,930 Oh, je suis désolé d 'apprendre sa disparition. Oh, vous savez, c 'était il 222 00:12:03,930 --> 00:12:05,810 60 ans en Algérie française. 223 00:12:06,250 --> 00:12:08,030 Vous savez quoi, j 'adore l 'histoire de France. 224 00:12:08,600 --> 00:12:13,880 Et j 'espère être à la hauteur. On se retrouve à l 'intérieur ? Claude ? 225 00:12:13,880 --> 00:12:19,460 Claude ? Vous êtes avec moi ? Oui, c 'est un homme. Ah, j 'ai eu peur. 226 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Voilà, super. 227 00:12:21,320 --> 00:12:23,780 Je peux te poser une question ? Bien sûr. 228 00:12:24,020 --> 00:12:25,800 Qu 'est -ce qui te fait quitter l 'aventure, toi ? Rien. 229 00:12:26,240 --> 00:12:28,000 Enfin, à part un accident grave. 230 00:12:28,580 --> 00:12:34,140 Un truc horrible, irrémédiable. Et toi ? Pourquoi tu me demandes ça ? 231 00:12:34,700 --> 00:12:38,000 Tu veux connaître mes faiblesses ? Non, tu veux m 'anéantir, c 'est ça ? On sera 232 00:12:38,000 --> 00:12:42,600 jamais amies toutes les deux, non ? T 'as de la chance que j 'ai pas de 233 00:12:44,840 --> 00:12:48,720 Hey ! Excellent ! Salut, je suis Anna. 234 00:12:49,020 --> 00:12:50,480 Tu es surtout un énorme monstre polaire. 235 00:12:50,700 --> 00:12:51,820 Loupé, je suis un panda. 236 00:12:52,200 --> 00:12:54,360 Ok, j 'ai coléré un animal, je les déteste. 237 00:12:54,720 --> 00:12:56,580 Non, c 'est juste que je veux pas que nos rapports soient dictés par quelque 238 00:12:56,580 --> 00:12:58,080 chose aussi superficiel que le physique. 239 00:12:58,380 --> 00:13:00,560 Du coup, je vais garder le costume jusqu 'à ce qu 'on se connaisse un peu mieux. 240 00:13:01,200 --> 00:13:03,340 J 'aime pas du tout, mais je respecte. 241 00:13:03,660 --> 00:13:05,360 On se rejoint à l 'intérieur de la villa ? Ok. 242 00:13:08,920 --> 00:13:15,760 Marina, enchantée. Dis -donc, tu es débord d 'énergie, toi. 243 00:13:15,940 --> 00:13:16,980 Moi, ça vous flippait ? Non. 244 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 Il flippe, il flippe, il flippe. 245 00:13:18,940 --> 00:13:21,140 Arrête, arrête. Ça va, mec, je plaisante. 246 00:13:21,720 --> 00:13:26,100 Ils ne sont pas là, encore, les autres filles ? Affichées, elles sont toutes à 247 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 'intérieur. Ok, super. 248 00:13:32,709 --> 00:13:36,190 Quelle est belle ! Oh, quelle femme ! Bonsoir. 249 00:13:36,450 --> 00:13:37,630 Bonsoir. Orchidée. 250 00:13:38,070 --> 00:13:42,070 Orchidée ? Très originale. Si tu aimes l 'originalité avec moi, tu vas être 251 00:13:42,070 --> 00:13:43,070 servi. 252 00:13:43,610 --> 00:13:48,010 T 'as les mains froides ? Oui, c 'est parce que ça fait une heure que je dors. 253 00:13:48,230 --> 00:13:49,850 Eh bien, je vais les réchauffer. 254 00:13:50,570 --> 00:13:51,570 Avec plaisir. 255 00:13:51,890 --> 00:13:52,890 À tout de suite. 256 00:13:53,190 --> 00:13:54,190 À toute. 257 00:13:54,770 --> 00:13:55,770 Oh là là. 258 00:14:01,940 --> 00:14:03,180 Mon Dieu, ce qu 'elle est. 259 00:14:03,720 --> 00:14:06,040 D 'accord, ce n 'est pas fini. 260 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 Oh, elle me plaît, là. 261 00:14:12,340 --> 00:14:16,020 C 'est Noël. 262 00:14:31,720 --> 00:14:34,660 Et quoi ? Et ça va ? Oui. 263 00:14:35,540 --> 00:14:39,300 Bien, mademoiselle, je suis très heureux de vous accueillir toutes les 13 ici, 264 00:14:39,460 --> 00:14:42,480 dans cette maison. J 'espère qu 'elle vous plaît, parce que pendant plusieurs 265 00:14:42,480 --> 00:14:46,640 semaines, ce sera votre maison. Ah, donc c 'est à elle que vous l 'offrez, la 266 00:14:46,640 --> 00:14:49,560 maison ? Non, toujours pareil, pour le temps de l 'aventure. Ah, d 'accord. 267 00:14:49,700 --> 00:14:53,780 Alors, mademoiselle, est -ce que vous êtes toutes prêtes à jouer avec le feu ? 268 00:14:53,780 --> 00:15:00,780 Oui ! Et à trouver peut -être la flamme de l 'amour. Oui 269 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 ! 270 00:15:04,760 --> 00:15:07,860 Tant mieux, tant mieux, car, mademoiselle, ce soir, vous le savez, 271 00:15:07,860 --> 00:15:09,620 vous vont devoir quitter l 'aventure. 272 00:15:09,820 --> 00:15:14,080 Quoi ? Une, une, une d 'entre vous va devoir quitter l 'aventure, oui, à neuf 273 00:15:14,080 --> 00:15:17,840 heures. Ah. D 'où la, pardon. En fait, il a compris les heures et les gens. 274 00:15:18,180 --> 00:15:18,859 Pardonnez -moi. 275 00:15:18,860 --> 00:15:22,280 Et cette candidate sera choisie par Marc. Oui. 276 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 Et c 'est elle. 277 00:15:24,660 --> 00:15:25,660 Ah ben non. 278 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Non, non, non. 279 00:15:27,260 --> 00:15:29,760 Marc. Rappelez -vous, ce n 'est pas comme ça que ça se passe. Vous allez 280 00:15:29,760 --> 00:15:31,740 passer la soirée avec toutes les candidates. 281 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 Et à l 'issue de cette soirée, Marc désignera la personne qui quittera l 282 00:15:35,500 --> 00:15:36,680 'aventure de ce soir. Toujours elle. 283 00:15:36,980 --> 00:15:40,040 Non, Marc. Je veux vraiment que ce soit elle. Oui, mais il faut d 'abord passer 284 00:15:40,040 --> 00:15:40,879 la soirée. 285 00:15:40,880 --> 00:15:42,200 Non, je ne le ferai pas. Marc. 286 00:15:42,460 --> 00:15:46,220 Je veux qu 'elle parte tout de suite. Vous devez quand même passer la soirée 287 00:15:46,220 --> 00:15:49,940 avec elle. Non, ne vous inquiétez pas. Elle n 'a aucune chance de m 'entendre. 288 00:15:50,060 --> 00:15:52,580 Parce que vous n 'avez pas mis votre main du bon côté de la bouche. 289 00:15:54,020 --> 00:15:56,900 Mademoiselle, Marc, une très bonne soirée. 290 00:15:59,500 --> 00:16:03,500 C 'est incroyable de se dire que je vais tomber amoureux de l 'une d 'entre 291 00:16:03,500 --> 00:16:07,120 elles. Après, du plus loin que je me souvienne, je ne suis jamais 292 00:16:07,120 --> 00:16:10,400 tombé amoureux de quelqu 'un. J 'ai déjà dit à des femmes que je les aimais, 293 00:16:10,420 --> 00:16:11,960 mais je ne le pensais pas. 294 00:16:12,260 --> 00:16:16,920 Donc ce sera une grande première pour moi. Et pour elle, surtout. 295 00:16:20,680 --> 00:16:26,260 Excuse -moi Marc, je peux te parler ? Je tiens vraiment à présenter mes excuses. 296 00:16:28,250 --> 00:16:30,050 Arrête d 'essayer de savoir ce que pensent les gens. 297 00:16:30,770 --> 00:16:32,750 Ok. Tu crois que tu peux faire ça ? Oui. 298 00:16:33,010 --> 00:16:34,550 Ce serait vraiment super. 299 00:16:34,950 --> 00:16:35,950 D 'accord. 300 00:16:36,010 --> 00:16:42,470 Dans ce cas, j 'aimerais te dire à quel point je suis... Chiant ! Elle n 'a pas 301 00:16:42,470 --> 00:16:43,470 tort. 302 00:16:43,950 --> 00:16:45,010 C 'est encore bourré de sens. 303 00:16:45,250 --> 00:16:46,250 Oui, j 'ai entendu. 304 00:16:46,270 --> 00:16:49,450 On peut se voir un peu plus tard ? D 'accord. Au revoir. A tout à l 'heure. 305 00:16:50,730 --> 00:16:54,490 Merci. Marc, est -ce que tu aimes les jeux ? J 'adore les jeux. Action ou 306 00:16:54,490 --> 00:16:55,169 ? Action. 307 00:16:55,170 --> 00:16:55,869 Excuse -moi. 308 00:16:55,870 --> 00:16:57,170 Hein ? Embrasse -moi. 309 00:16:58,619 --> 00:16:59,619 Pourquoi pas. 310 00:17:00,180 --> 00:17:04,480 Qu 'est -ce qu 'on essaie de faire là ? Jamais, jamais de la vie. 311 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 Je te parle. 312 00:17:06,480 --> 00:17:08,300 Bien sûr, on peut remettre ça un peu plus tard. 313 00:17:08,599 --> 00:17:09,599 J 'espère bien. 314 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 Moi j 'espère bien. 315 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 A tout à l 'heure. 316 00:17:13,859 --> 00:17:17,760 Je parle tout le temps parce que je leur fais pas confiance. 317 00:17:18,040 --> 00:17:18,739 D 'accord. 318 00:17:18,740 --> 00:17:20,000 Je veux pas de vous de la pression. 319 00:17:34,670 --> 00:17:37,270 Je peux te l 'emprunter ? Bien sûr. 320 00:17:37,510 --> 00:17:40,130 A tout à l 'heure. 321 00:17:41,090 --> 00:17:46,230 C 'était suicide, le mot ! Je voulais juste reprendre la citation que j 'ai 322 00:17:46,230 --> 00:17:47,530 ratée tout à l 'heure. Bien sûr. 323 00:17:47,870 --> 00:17:51,670 Un homme sage a dit un jour, la virginité, c 'est comme une bulle. 324 00:17:52,250 --> 00:17:55,650 Un petit coup, c 'est vie. 325 00:17:57,850 --> 00:18:01,610 C 'est... C 'est sublime. 326 00:18:02,590 --> 00:18:03,850 Je suis tellement... 327 00:18:04,270 --> 00:18:07,630 Très temps que tu aies réussi à t 'en souvenir, finalement. Marc ? Oui ? Je 328 00:18:07,630 --> 00:18:08,970 te... Je suis là. 329 00:18:09,170 --> 00:18:13,610 Oui, je peux te l 'emprunter ? On se voit un peu plus tard. Mais bien sûr, il 330 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 'y a pas dans la cuisine. 331 00:18:14,710 --> 00:18:16,310 Non, là, c 'est le mur. 332 00:18:16,630 --> 00:18:17,790 C 'est juste là, la cuisine. 333 00:18:19,830 --> 00:18:24,650 Marc, je voulais te dire quelque chose qui va peut -être te surprendre. D 334 00:18:24,650 --> 00:18:26,850 'accord. Je suis photographe professionnel. 335 00:18:27,210 --> 00:18:29,550 Ah ouais ? Ah ben oui, ça me surprend, oui. 336 00:18:29,750 --> 00:18:31,510 Je voulais, du coup, te montrer un peu mon travail. 337 00:18:31,850 --> 00:18:32,759 D 'accord. 338 00:18:32,760 --> 00:18:34,620 Ah oui, c 'est flou. 339 00:18:35,500 --> 00:18:39,540 Artifique. Marc ? Oui ? Est -ce que je peux te l 'emprunter 5 minutes ? Oui, c 340 00:18:39,540 --> 00:18:44,240 'est un peu plus tard. J 'aimerais te poser une question, peut -être un peu 341 00:18:44,240 --> 00:18:45,840 indiscrète. Mais vas -y, je t 'en prie. 342 00:18:46,060 --> 00:18:49,160 Est -ce que tu sentirais prêt à fonder une famille ? Oui, je crois, oui. 343 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 En novembre. 344 00:18:51,180 --> 00:18:52,720 Genre, autour du 19 novembre. 345 00:18:53,300 --> 00:18:54,480 C 'est dans deux semaines ? Oui. 346 00:18:56,500 --> 00:19:00,200 Je ne sais pas, il faudrait que... Marc ! Oui ? Monte, j 'ai une surprise. 347 00:19:00,720 --> 00:19:01,760 On met ça un peu plus tard. 348 00:19:02,120 --> 00:19:02,819 D 'accord. 349 00:19:02,820 --> 00:19:05,600 Ah, et on dit un vie et non pas une vie. 350 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 À tout à l 'heure. 351 00:19:08,920 --> 00:19:10,180 C 'est vrai, 352 00:19:11,420 --> 00:19:12,219 j 'avais oublié. 353 00:19:12,220 --> 00:19:15,480 Marc, je n 'aime pas la compétition. Ah, c 'est dommage parce que c 'est 354 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 vraiment le principe du jeu. 355 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 Donc si on peut faire ça maintenant, je l 'aime autant. 356 00:19:19,520 --> 00:19:21,780 D 'accord, mais là, je n 'ai vraiment pas du tout envie de me laver. 357 00:19:22,860 --> 00:19:24,700 Oui ? Tu peux te parler ? Bien sûr. 358 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 On met ça un peu plus tard. 359 00:19:27,120 --> 00:19:29,980 Waouh, tu fais du camping ? Je vais t 'inviter à prendre une petite soupe. 360 00:19:29,980 --> 00:19:31,280 tu sais qu 'il y a plein de chambres là -haut. 361 00:19:33,080 --> 00:19:37,200 Marc ! On remet ça un peu plus tard ? De toute façon, c 'est un réchaud, donc ça 362 00:19:37,200 --> 00:19:38,139 reste au chaud. 363 00:19:38,140 --> 00:19:40,920 Aurélien, qu 'est -ce que tu fais là -haut ? J 'ai peur que tu ne m 'aies pas 364 00:19:40,920 --> 00:19:42,020 vraiment compris tout à l 'heure. 365 00:19:42,540 --> 00:19:45,420 C 'est -à -dire ? Quand je te disais que j 'avais vraiment un cœur... Marc, oui 366 00:19:45,420 --> 00:19:48,900 ? On remet ça un peu plus tard ? Je suis tout à toi. 367 00:19:49,800 --> 00:19:52,740 Non, moi je suis simplement venu vous dire qu 'il va bientôt être l 'heure de 368 00:19:52,740 --> 00:19:55,780 décider quel candidat va devoir quitter l 'aventure. Ah oui, c 'est vrai, j 369 00:19:55,780 --> 00:19:56,820 'allais totalement zapper ce truc. 370 00:19:57,080 --> 00:19:58,340 On y va ? Allez, on y va ? 371 00:19:59,580 --> 00:20:02,180 Dans le salon. Ça va se passer dans le salon ? Dans le salon. Dans le salon. 372 00:20:02,600 --> 00:20:04,060 Prêt de chaussée. Prêt de chaussée. Là. 373 00:20:04,980 --> 00:20:06,420 Elle a un gros problème d 'orientation. 374 00:20:09,860 --> 00:20:14,520 Mesdemoiselles, vous avez toutes passé un moment privilégié avec Marc ? Mais 375 00:20:14,520 --> 00:20:15,259 non, pas moi. 376 00:20:15,260 --> 00:20:18,520 Moi non plus, j 'ai chaud. Oui, c 'est vrai. Exact, on ne s 'est pas vus. Mais 377 00:20:18,520 --> 00:20:20,600 toi non plus, non ? Oui. 378 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 Ah ouais ? C 'était bien ? Top. 379 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Cool. 380 00:20:24,580 --> 00:20:28,870 Disons que vous avez toutes quasiment pu passer un moment... Quasiment 381 00:20:28,870 --> 00:20:31,150 privilégiée, avec quasiment marque. 382 00:20:31,870 --> 00:20:34,570 Mais la soirée est loin d 'être terminée. 383 00:20:34,810 --> 00:20:37,290 Dans quelques instants, l 'une d 'entre vous devra quitter la villa. 384 00:20:39,030 --> 00:20:40,310 Mais elle ne partira pas seule. 385 00:20:40,890 --> 00:20:46,730 Quoi ? C 'est vous, mademoiselle, qui allez devoir désigner la deuxième 386 00:20:46,730 --> 00:20:50,130 prétendante. Quoi ? Qui devra quitter l 'aventure. C 'est fou. 387 00:20:51,390 --> 00:20:53,810 C 'était prévu, ça ? Oui. 388 00:20:54,010 --> 00:20:55,410 Si tu votes contre moi, je te pute. 389 00:20:55,810 --> 00:20:57,270 Toi aussi. Vous toutes. 390 00:21:15,150 --> 00:21:17,610 Bien, mesdemoiselles, vous avez toutes voté. 391 00:21:18,030 --> 00:21:22,730 Il est temps de révéler la candidate qui devra quitter l 'aventure ce soir. 392 00:21:28,110 --> 00:21:34,130 Celle qui ouvre le bal des éliminations, c 393 00:21:34,130 --> 00:21:38,970 'est vous, Orchidée. 394 00:21:39,210 --> 00:21:41,550 Oh non ! 395 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Non, on ne peut pas faire ça. 396 00:21:43,680 --> 00:21:46,920 Non, mais je l 'adore. Ce n 'est pas possible. On ne peut pas mettre elle à 397 00:21:46,920 --> 00:21:49,480 place. Non, Marc, ce n 'est pas comme ça que ça marche. Non, mais ou sinon l 398 00:21:49,480 --> 00:21:50,940 'aveugle. L 'aveugle, elle entend. 399 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Je ne suis pas sourde. 400 00:21:52,940 --> 00:21:55,280 Marc, Marc, ce n 'est vraiment pas comme ça que ça marche. S 'il vous plaît, il 401 00:21:55,280 --> 00:21:56,159 y a des règles du jeu. 402 00:21:56,160 --> 00:21:57,800 Vous devez les respecter. Je l 'adore. 403 00:21:58,140 --> 00:21:59,500 C 'est ma préférée. Ce n 'est pas possible. 404 00:21:59,960 --> 00:22:02,360 Orchidée, si vous voulez bien vous avancer. 405 00:22:05,320 --> 00:22:07,200 Orchidée, les autres candidates ont voté. 406 00:22:07,680 --> 00:22:08,880 Leur sentence est irrévocable. 407 00:22:09,120 --> 00:22:11,540 La flamme s 'éteint pour vous ce soir. Vous devez quitter la maison sur le 408 00:22:11,540 --> 00:22:14,860 champ. Vous pouvez, si vous le souhaitez, adresser un dernier message à 409 00:22:16,280 --> 00:22:19,120 Marc, sache une chose. 410 00:22:20,240 --> 00:22:24,340 C 'est que ma flamme sera éternellement allumée pour toi. 411 00:22:29,780 --> 00:22:33,880 Les filles, avant que je parte, j 'avais un petit cadeau pour vous. 412 00:22:36,540 --> 00:22:37,540 Tiens -toi. 413 00:22:37,770 --> 00:22:42,110 Toi, tiens. Toi, tiens. Toi, toi, toi, là. Voilà. Ça, c 'est pour vous. Je suis 414 00:22:42,110 --> 00:22:43,110 bien contente de ne pas voir ça. 415 00:22:43,310 --> 00:22:44,310 Viens, je te raccompagne. 416 00:22:45,410 --> 00:22:49,770 Je n 'arrive pas à croire que Orchidée partit tôt. Pour moi, les filles ont 417 00:22:49,770 --> 00:22:54,630 éliminé la candidate qui avait le plus de chances de gagner l 'aventure et donc 418 00:22:54,630 --> 00:22:58,510 de gagner mon cœur. Sache une chose, c 'est que toutes les filles de cette 419 00:22:58,510 --> 00:22:59,510 sont des hypocrites. 420 00:22:59,870 --> 00:23:01,690 Je suis la seule qui ne t 'ai pas menti. 421 00:23:10,370 --> 00:23:14,610 Pourquoi j 'ai été éliminée ? Mais ça paraît évident. Elles ont eu peur de ma 422 00:23:14,610 --> 00:23:17,350 sensualité, mon charme et le charnel que j 'ai. 423 00:23:17,750 --> 00:23:21,030 Et le rapport que j 'avais avec Marc. Et aussi parce que je l 'ai vendu dans les 424 00:23:21,030 --> 00:23:22,030 toilettes. 425 00:23:22,550 --> 00:23:24,050 Je suis complètement chamboulé. 426 00:23:24,530 --> 00:23:28,990 Or, qu 'il devienne partir, j 'ai appris définitivement que la maison n 'était 427 00:23:28,990 --> 00:23:31,930 pas à moi. Maintenant, je dois éliminer une autre candidate. 428 00:23:32,330 --> 00:23:34,830 Franchement, je ne m 'attendais pas à ce que la première soirée soit si dure. 429 00:23:35,230 --> 00:23:39,510 Ça va être quoi la deuxième soirée ? Si dure ou plus dure ? 430 00:23:40,240 --> 00:23:43,540 Ça va être dur de faire plus dur que si dur. 431 00:23:44,240 --> 00:23:50,900 Mesdemoiselles, ces billets sont un aller simple pour une seule destination. 432 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Mon cœur. 433 00:23:54,780 --> 00:24:00,540 Celles à qui je tends ce billet seront invitées sur 434 00:24:00,540 --> 00:24:03,420 Marker. Non. 435 00:24:05,980 --> 00:24:07,900 Sur Airmark. 436 00:24:08,460 --> 00:24:10,400 Oh là, non. C 'est pas bien. 437 00:24:11,000 --> 00:24:12,280 Mark Company. 438 00:24:12,600 --> 00:24:13,860 Non, Mark Airlines. 439 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Oh, Mark Airlines. 440 00:24:15,380 --> 00:24:17,340 C 'est très bien. Mark Airlines. 441 00:24:19,840 --> 00:24:26,700 La première que j 'invite à embarquer à destination de mon cœur, c 'est 442 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 Soraya. 443 00:24:28,160 --> 00:24:30,460 Charles de Gaulle ou Orly, je pense. 444 00:24:31,800 --> 00:24:36,540 Soraya, pour moi, dans cette aventure, tu es vraiment la plus belle de toutes. 445 00:24:37,420 --> 00:24:43,200 Acceptes -tu ce billet en direction de mon cœur ? La deuxième personne à qui je 446 00:24:43,200 --> 00:24:48,680 vais tendre ce billet, Marc Erlein, une compagnie en plein essor, c 'est 447 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Valérie. 448 00:24:51,340 --> 00:24:54,180 Merci. J 'ai adoré ta citation. 449 00:24:54,400 --> 00:24:57,340 Je compte sur toi pour m 'en raconter plein d 'autres. 450 00:24:58,220 --> 00:24:59,800 Et c 'est en découvrant... 451 00:25:06,190 --> 00:25:08,890 Ce troisième billet, je le donne à Châtalaire. 452 00:25:10,810 --> 00:25:14,230 Mais ça se prononce Châtalaire. Ah oui. 453 00:25:14,470 --> 00:25:16,030 C 'est de l 'italien. Ah, italiano. 454 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 J 'adore la paella. 455 00:25:18,210 --> 00:25:21,210 Ce prochain billet, il est pour Victoire. 456 00:25:22,910 --> 00:25:25,110 Merci Marc, tu as exaucé ma prière. 457 00:25:25,530 --> 00:25:29,150 C 'est une preuve que tu me donnes aujourd 'hui de l 'existence de Dieu. 458 00:25:29,470 --> 00:25:30,470 Tu parles beaucoup trop. 459 00:25:32,250 --> 00:25:35,190 Acceptes -tu ce billet en direction de mon cœur ? Je l 'accepte. 460 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 Ce prochain billet, je le donne à Manu. 461 00:25:38,620 --> 00:25:43,100 J 'aime beaucoup ton côté nature, ton côté proche des arbres et du sol. 462 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Merci, Marc. 463 00:25:45,460 --> 00:25:49,980 Ce prochain billet, je le donne à Claude. 464 00:25:51,560 --> 00:25:56,800 Claude ? Claude ? Claude ? Claude ? Claude ? Pardon. 465 00:25:57,640 --> 00:26:01,380 J 'ai tellement hâte que vous me racontiez la création de l 'univers. 466 00:26:01,660 --> 00:26:02,760 Car vous y étiez. 467 00:26:04,140 --> 00:26:05,600 C 'est quelque chose pour l 'instant. 468 00:26:05,840 --> 00:26:07,300 C 'est une sacrée aventure. 469 00:26:07,940 --> 00:26:09,420 Mais c 'est dur quand même. 470 00:26:10,240 --> 00:26:14,480 Mais c 'est aussi facile dans le sens où j 'ai qu 'à prendre les billets et vous 471 00:26:14,480 --> 00:26:15,019 les donner. 472 00:26:15,020 --> 00:26:17,300 Du coup, ça ne demande pas trop d 'effort. 473 00:26:18,800 --> 00:26:21,580 Ce prochain billet, je le donne... 474 00:26:21,580 --> 00:26:28,020 à Alexandra. 475 00:26:28,300 --> 00:26:32,100 Voilà ! Alexandra, acceptes -tu ce billet ? Oui. 476 00:26:32,320 --> 00:26:33,460 J 'ai pas fini. 477 00:26:33,960 --> 00:26:37,120 En direction de mon cœur. Je t 'aime, Marc. 478 00:26:37,320 --> 00:26:39,880 Pour l 'instant, ce n 'est pas réciproque. Mais peut -être plus tard. 479 00:26:40,440 --> 00:26:41,179 Très vite. 480 00:26:41,180 --> 00:26:42,840 Elle a quelque chose de fou dans le regard. 481 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 Comme une criminelle. 482 00:26:44,900 --> 00:26:48,020 Le prochain billet, je le donne à Émilie. 483 00:26:49,640 --> 00:26:50,840 Ce n 'est pas Marc. Non. 484 00:26:52,520 --> 00:26:55,560 Émilie, même si tu ne vois pas, moi, je te vois. 485 00:26:55,800 --> 00:26:58,480 Et ce que je vois mérite d 'être vu. Merci beaucoup. 486 00:26:59,290 --> 00:27:00,290 Merci. 487 00:27:00,630 --> 00:27:04,690 Ce prochain billet, je le donne à Sarah. 488 00:27:05,850 --> 00:27:06,850 J 'adore. 489 00:27:06,890 --> 00:27:12,890 Je suis contente. Une personne de la production est venue me voir en me 490 00:27:12,890 --> 00:27:16,310 qu 'on ne dit pas un vie, mais une vie. 491 00:27:16,730 --> 00:27:22,890 Cette même personne m 'a dit que j 'étais un illettre, qui veut dire homme 492 00:27:22,890 --> 00:27:24,330 lettres en italien. 493 00:27:24,530 --> 00:27:28,250 Merci. Cet avant -dernier billet, je le donne 494 00:27:29,010 --> 00:27:29,929 À Marina. 495 00:27:29,930 --> 00:27:30,930 Non. 496 00:27:31,450 --> 00:27:32,450 Marina. Ouais. 497 00:27:32,710 --> 00:27:34,410 J 'ai adoré parler avec toi tout à l 'heure. 498 00:27:34,690 --> 00:27:35,850 Même si j 'ai des doutes. 499 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 Si, si, si, si, si. 500 00:27:37,330 --> 00:27:38,830 Tu es sûre de ça ? Je suis sûre de certaines. 501 00:27:39,210 --> 00:27:40,890 Ah, j 'ai quand même hâte. 502 00:27:41,650 --> 00:27:42,650 Anne. 503 00:27:43,430 --> 00:27:45,550 Anna. Oui, c 'est chaud. Vous n 'êtes plus que deux. 504 00:27:45,810 --> 00:27:49,530 Or, Marc ne dispose plus que d 'un seul billet. 505 00:27:54,890 --> 00:27:55,970 Ce dernier billet. 506 00:27:58,650 --> 00:27:59,650 Marc Erlein. 507 00:28:07,970 --> 00:28:08,970 Je le donne à Anne. 508 00:28:09,170 --> 00:28:10,170 Oui. Non. 509 00:28:11,490 --> 00:28:12,750 Non, non, non, non. Non, non, non. 510 00:28:13,250 --> 00:28:14,790 Non, c 'est Anne. 511 00:28:15,090 --> 00:28:16,930 Anne, elle, c 'est Anne. Remettez -vous à votre place. Non, c 'est moi. 512 00:28:17,350 --> 00:28:21,330 Vous avez dit Anne. Vous parlez d 'Anne ? Oui. Mais vous avez dit Anne. Oui, 513 00:28:21,350 --> 00:28:22,710 mais elles ont le même prénom. Comment je... 514 00:28:23,230 --> 00:28:26,130 Non, mais on peut pas refaire. Non, je veux qu 'elle parte. Vous n 'avez pas 515 00:28:26,130 --> 00:28:29,050 donné le bon prénom. Or, un huissier de justice vient de valider votre choix. 516 00:28:29,090 --> 00:28:30,730 Vous ne pouvez plus revenir. C 'est pas possible. 517 00:28:30,970 --> 00:28:32,630 C 'est pas possible, ça. Je perds Orchidée. 518 00:28:34,830 --> 00:28:35,829 J 'y vais. 519 00:28:35,830 --> 00:28:38,110 Je prends le billet. Oui, bah oui, oui, du coup, oui. 520 00:28:38,350 --> 00:28:39,350 Merci. 521 00:28:40,010 --> 00:28:42,010 Anna, je vais vous demander de vous avancer. 522 00:28:43,910 --> 00:28:44,910 Anna, 523 00:28:45,010 --> 00:28:48,350 qu 'il y ait eu confusion ou pas, les règles de ce jeu sont strictes. Vous 524 00:28:48,350 --> 00:28:50,170 quitter l 'aventure ce soir. La flamme s 'éteint pour vous. 525 00:28:51,080 --> 00:28:57,600 Tu vas certainement retourner dans ta réserve naturelle. Quoi ? Avec les 526 00:28:57,600 --> 00:29:04,540 animaux de ton genre. C 'est un costume, Marc. Si tu vois Balou, dis -lui que 527 00:29:04,540 --> 00:29:05,740 je l 'adore. Je lui dirai que j 'ai chaud. 528 00:29:05,940 --> 00:29:07,700 Marc, je vous laisse raccompagner Anna. 529 00:29:08,360 --> 00:29:09,339 D 'accord. 530 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 Viens, Anna. 531 00:29:10,620 --> 00:29:11,780 Au revoir, Anna. Salut. 532 00:29:15,620 --> 00:29:16,620 Montrez -moi vos tickets. 533 00:29:20,380 --> 00:29:23,780 Bienvenue dans la suite de l 'émission, bravo ! Cette première soirée a vraiment 534 00:29:23,780 --> 00:29:28,320 été pleine de surprises, mais des surprises toutes désagréables. 535 00:29:28,780 --> 00:29:33,420 Mais c 'est le jeu, un jeu avec des règles pas forcément bonnes, mais bon, c 536 00:29:33,420 --> 00:29:34,420 'est le jeu. 537 00:29:34,460 --> 00:29:38,280 Après, je tiens à dire que mettre deux candidats qui ont le même prénom à une 538 00:29:38,280 --> 00:29:41,880 voyelle près, ça n 'est pas une bonne idée. J 'espère franchement que pour le 539 00:29:41,880 --> 00:29:44,880 reste de l 'aventure, plus personne n 'a le même prénom, même si c 'est le jeu. 540 00:29:52,810 --> 00:29:54,670 Je pense que je n 'ai pas une bonne idée du costume de panda. 541 00:29:55,810 --> 00:29:59,490 Vous pouvez mettre la clim ? Prochainement, dans la flamme. Je n 'ai 542 00:29:59,490 --> 00:30:00,049 de la nuit. 543 00:30:00,050 --> 00:30:01,870 Comment vous vous sentez, Marc ? J 'ai envie de rire. 544 00:30:02,290 --> 00:30:05,670 Humour, les filles, humour ! Je vous demande d 'acquérir très fort. Fabulo ! 545 00:30:05,670 --> 00:30:09,270 Mais vous êtes qui ? Faites -moi rire ! C 'est toujours un peu angoissant. 546 00:30:09,710 --> 00:30:12,090 Max ! Pour moi, aujourd 'hui, c 'est clair. 547 00:30:13,050 --> 00:30:14,450 Émilie n 'est pas une non -voyante. 548 00:30:14,750 --> 00:30:16,030 C 'est une oui -voyante. 44048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.