Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,600
L 'année dernière, dans la flamme.
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,400
Milo a trouvé l 'amour de sa vie. Lila,
une étudiante en BTS, action
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,080
commerciale, option espagnole. Lila,
accepterais -tu de faire de moi l 'homme
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,120
plus heureux du monde en acceptant de m
'épouser ?
5
00:00:19,120 --> 00:00:25,040
Oui,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,720
oui, mille fois oui !
7
00:00:34,690 --> 00:00:38,110
Une petite coupe de champagne ? Non,
non, j 'ai arrêté l 'alcool.
8
00:00:38,910 --> 00:00:42,530
Oui, j 'ai eu quelques petits problèmes
d 'alcoolisme, mais rien de grave.
9
00:00:42,830 --> 00:00:45,270
Un petit jus de fruits, alors ? Non, je
peux pas, je fais du diabète.
10
00:00:45,570 --> 00:00:46,570
Ok, d 'accord.
11
00:00:47,650 --> 00:00:51,490
De l 'eau pétillante ? Ça me fait péter.
De l 'eau pure, de l 'eau plate, c 'est
12
00:00:51,490 --> 00:00:54,270
bien. Non plus, parce que j 'ai un ami
qui est mort noyé dans de l 'eau plate.
13
00:00:54,530 --> 00:00:56,570
Et bah rien. Bah oui, rien, c 'est
super.
14
00:00:56,790 --> 00:00:58,470
C 'est super, on va se marrer avec toi.
15
00:00:59,340 --> 00:01:02,140
C 'est ironique ? Mais non, c 'est une
petite blague. Allez, embrasse -moi. Ah,
16
00:01:02,220 --> 00:01:03,220
non, non, non, non.
17
00:01:03,640 --> 00:01:04,900
Moi aussi, je fais ma petite blague.
18
00:01:07,100 --> 00:01:08,100
Je te fais le corps.
19
00:01:09,840 --> 00:01:13,500
Cette saison, le nouveau candidat qui
aimerait vivre le même rêve, c 'est
20
00:01:13,740 --> 00:01:17,660
Ce pilote de ligne depuis 20 ans a
toujours aimé être proche des gens. Bien
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,700
'il ait tout pour lui, ce grand
célibataire passe la plupart de son
22
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
tête dans les nuages.
23
00:01:21,780 --> 00:01:25,380
Alors sera -t -il prêt à embarquer pour
son plus beau voyage ? Activation des
24
00:01:25,380 --> 00:01:28,560
petits boutons, allez ! Le septième
ciel.
25
00:01:29,640 --> 00:01:34,360
Alors Marc, la femme de votre vie, si
vous avez déjà arrivé de l 'imaginer, de
26
00:01:34,360 --> 00:01:38,900
la fantasmer ? Oh oui ! Vous l 'imaginez
comment ? La femme de ma vie, pour moi,
27
00:01:38,960 --> 00:01:42,600
la femme de ma vie elle doit être belle.
Que ce soit belle, belle, belle, belle,
28
00:01:42,620 --> 00:01:45,920
belle, oh la belle, belle, oh la belle,
belle, très très belle.
29
00:01:46,240 --> 00:01:49,400
Qu 'elle ait de la conversation, pas
trop non plus parce que ça peut vite m
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,640
'agacer. Qu 'elle ait de l 'humour, qu
'elle me fasse rire, j 'aime rire
31
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
vraiment beaucoup.
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,200
Rire de tout. Vous -même, est -ce que
vous avez de l 'autodérision ? Non.
33
00:01:57,640 --> 00:01:58,920
D 'accord. Non, pas du tout.
34
00:01:59,360 --> 00:02:00,760
Qu 'elle soit assez fine aussi.
35
00:02:01,220 --> 00:02:04,480
Fine, intelligente ? Non, fine, pas
grosse. Vraiment.
36
00:02:05,040 --> 00:02:05,919
Comme ça.
37
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Ah,
38
00:02:07,260 --> 00:02:09,180
une noire ! J 'ai jamais fait une noire.
39
00:02:09,580 --> 00:02:11,320
Une femme de couleur. De couleur noire,
oui.
40
00:02:11,680 --> 00:02:14,700
Non, en fait, le terme, c 'est femme de
couleur.
41
00:02:14,900 --> 00:02:18,360
Ah, d 'accord. Mais comme il y a
plusieurs couleurs, je te dis que c 'est
42
00:02:18,360 --> 00:02:21,720
si j 'étais clair là -dessus sur cette
question. Au sein de la villa, il y a
43
00:02:21,720 --> 00:02:24,800
une, voire plusieurs candidates qui sont
de couleur.
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,280
Non, mais ça va vous plaire. Ah.
45
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
Oui, j 'espère.
46
00:02:28,280 --> 00:02:30,500
Je suis quand même là pour ça. Sinon, c
'est qu 'on a raté complètement le
47
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
casting. Oui, c 'est clair.
48
00:02:32,020 --> 00:02:34,380
J 'ai vraiment hâte de les rencontrer.
Tant mieux.
49
00:02:34,680 --> 00:02:38,260
J 'ai hâte. Cette année, 13 femmes en
recherche d 'amour sont venues de toute
50
00:02:38,260 --> 00:02:41,340
France pour faire sa rencontre et tenter
de le séduire. Bonjour, je m 'appelle
51
00:02:41,340 --> 00:02:44,860
Anne, j 'habite Lyon, j 'aime le bonheur
et en donner. Je suis juste à la
52
00:02:44,860 --> 00:02:48,300
recherche de l 'amour et je suis sûre
que je vais le trouver dans une émission
53
00:02:48,300 --> 00:02:51,960
de télé -réalité. Bonjour, je m 'appelle
Victoire, je suis fleuriste et aussi
54
00:02:51,960 --> 00:02:55,380
sœur bénévole à la paroisse Saint
-Joseph. C 'est Jésus qui m 'a guidée
55
00:02:55,380 --> 00:02:58,800
Marc et Jésus ne se trompe jamais, sauf
pour Judas.
56
00:02:59,100 --> 00:03:01,780
Je m 'appelle Manon, j 'ai 28 ans, je
suis à la recherche d 'amour et de
57
00:03:01,780 --> 00:03:02,780
chaleur.
58
00:03:03,980 --> 00:03:05,600
C 'est juste de la chaleur déjà, je
prends.
59
00:03:06,120 --> 00:03:08,760
Marc, j 'espère juste que t 'aimes les
femmes comme moi j 'aime la tienne.
60
00:03:09,400 --> 00:03:12,780
Chaude. Je suis hôtesse d 'accueil dans
les télécoms et j 'ai dû prendre un
61
00:03:12,780 --> 00:03:13,840
petit congé précipité.
62
00:03:14,340 --> 00:03:17,620
Marc, j 'espère que t 'as une bonne
mutuelle parce que je vais bouleverser
63
00:03:17,620 --> 00:03:22,180
vie. Ici, c 'est Marc, moi, une bague
qui scintille comme notre amour. Là, c
64
00:03:22,180 --> 00:03:25,240
'est toutes les ex, toutes les ex de
Marc qui sont malheureusement décédées.
65
00:03:26,700 --> 00:03:30,540
Malheureusement, Marc ne pourra en
choisir qu 'une dans cette aventure où l
66
00:03:30,540 --> 00:03:32,540
'amour est imprévisible.
67
00:03:33,580 --> 00:03:37,140
Il peut échauffer les cœurs. Quoi ? Je
sais ce que je veux.
68
00:03:38,180 --> 00:03:39,159
Embraser les patrons.
69
00:03:39,160 --> 00:03:40,138
Ils vont baiser, c 'est sûr.
70
00:03:40,140 --> 00:03:46,580
Un docteur, s 'il vous plaît ! Mais
aussi tout brûler sur son patache.
71
00:03:46,780 --> 00:03:53,640
Vous mentez ! Arrêtez de me suivre,
maintenant ! Parmi ces treize femmes,
72
00:03:53,820 --> 00:04:00,100
à qui Marc déclarera -t -il ? La flamme.
73
00:04:02,350 --> 00:04:05,730
Dans la vraie vie, un homme qui mettrait
en compétition une quinzaine de femmes
74
00:04:05,730 --> 00:04:09,290
les unes contre les autres serait
considéré comme un immonde porc
75
00:04:10,370 --> 00:04:13,230
Mais ici, ce n 'est pas la vraie vie.
76
00:04:14,270 --> 00:04:16,230
Bienvenue dans la flamme.
77
00:04:26,970 --> 00:04:31,470
Marc ! Bonsoir Marc !
78
00:04:31,710 --> 00:04:33,370
C 'est magnifique. Soyez le bienvenu,
Marc.
79
00:04:33,830 --> 00:04:36,130
Ça vous plaît ? Bonsoir, Marc.
80
00:04:36,830 --> 00:04:37,970
C 'est incroyable.
81
00:04:38,810 --> 00:04:43,010
Je suis très heureux de vous accueillir
ici et très, très heureux de vous
82
00:04:43,010 --> 00:04:44,750
présenter votre nouvelle maison.
83
00:04:47,070 --> 00:04:48,210
Non, c 'est pas vrai.
84
00:04:48,450 --> 00:04:49,450
Si.
85
00:04:50,790 --> 00:04:53,170
Vous m 'offrez la maison ? Pour le temps
de l 'aventure, absolument.
86
00:04:54,330 --> 00:04:55,330
C 'est pas vrai.
87
00:04:58,780 --> 00:05:01,320
Marc, vous avez bien compris qu 'on ne
vous offrait pas véritablement la
88
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
On ne vous offre pas véritablement la
maison.
89
00:05:06,160 --> 00:05:10,280
Pourquoi ? Parce qu 'aucune émission n
'offre de maison avant même le début du
90
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
jeu. Si.
91
00:05:11,680 --> 00:05:16,260
Lesquelles ? Il y a un programme que je
regarde très souvent qui s 'appelle « On
92
00:05:16,260 --> 00:05:19,220
vous offre une maison dès que vous
arrivez ». D 'accord. C 'est sur quelle
93
00:05:19,220 --> 00:05:19,769
chaîne ?
94
00:05:19,770 --> 00:05:23,250
Sur toutes les chaînes. D 'accord. Marc,
dans quelques instants, les 13
95
00:05:23,250 --> 00:05:24,310
candidats vont... Pardon.
96
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Oubliez cette histoire de maison.
97
00:05:26,670 --> 00:05:29,410
Les unes après les autres, elles vont
venir à votre rencontre, vous allez les
98
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
accueillir et moi je m 'écris.
99
00:05:30,530 --> 00:05:33,170
On se retrouve un petit peu plus tard
quand vous aurez fait la connaissance
100
00:05:33,170 --> 00:05:36,190
13 candidats qui vont se battre pour
vous.
101
00:05:38,070 --> 00:05:40,150
J 'ai absolument rien écouté de ce qu
'il m 'a dit.
102
00:06:03,250 --> 00:06:04,370
J 'espère
103
00:06:04,370 --> 00:06:11,150
que
104
00:06:11,150 --> 00:06:12,150
Marc en fera autant.
105
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
Wow.
106
00:06:19,810 --> 00:06:22,990
Bonsoir. Bonsoir. Tu es magnifique.
107
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Magnifique.
108
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Merci.
109
00:06:26,510 --> 00:06:28,570
Trop mignon ton petit cri. Je m 'appelle
Soraya.
110
00:06:28,850 --> 00:06:30,850
C 'est la première fois que j 'entends
ce prénom.
111
00:06:31,090 --> 00:06:33,990
C 'est vrai ? Ouais. Moi je m 'appelle
Marc. J 'imagine que c 'est la première
112
00:06:33,990 --> 00:06:34,629
fois aussi.
113
00:06:34,630 --> 00:06:37,690
Non. Faut que je vous dise quelque chose
avant qu 'on commence l 'aventure.
114
00:06:37,950 --> 00:06:38,789
Bien sûr.
115
00:06:38,790 --> 00:06:39,930
J 'ai un cœur de singe.
116
00:06:40,590 --> 00:06:41,930
Et moi j 'ai un cœur d 'artichaut.
117
00:06:44,990 --> 00:06:47,650
Marc, j 'ai vraiment un cœur de singe.
On en parle à l 'intérieur de la villa.
118
00:06:48,510 --> 00:06:49,650
Dans la villa, à l 'intérieur.
119
00:06:50,470 --> 00:06:54,170
Je ne la connaissais pas, cette
expression -là.
120
00:06:54,690 --> 00:06:55,690
Cœur de singe.
121
00:06:57,010 --> 00:07:01,830
Mais viens ! Bonjour, je m 'appelle
Valérie, j 'ai 28 ans, je travaille dans
122
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
mode.
123
00:07:03,170 --> 00:07:06,290
J 'ai vécu des expériences amoureuses
assez traumatisantes.
124
00:07:06,550 --> 00:07:09,710
Et j 'espère que Marc sera un pansement
sur mon cœur.
125
00:07:10,790 --> 00:07:11,790
Quelle robe horrible.
126
00:07:13,290 --> 00:07:14,790
Un jour, un homme s 'a jati.
127
00:07:16,090 --> 00:07:17,090
Que...
128
00:07:20,520 --> 00:07:24,720
C 'est tout ? Non, j 'ai oublié. Oh, c
'est pas grave, c 'est pas grave. A
129
00:07:24,840 --> 00:07:25,659
je suis super prêt.
130
00:07:25,660 --> 00:07:28,700
Ne t 'inquiète pas, vraiment, je pense
qu 'on aura d 'autres occasions de se
131
00:07:28,700 --> 00:07:32,320
parler. Le moment qu 'on vient de suivre
était vraiment pas agréable.
132
00:07:32,960 --> 00:07:34,180
Désagréable. A tout à l 'heure.
133
00:07:37,560 --> 00:07:39,240
J 'espère que la prochaine sera noire.
134
00:07:39,960 --> 00:07:40,980
Oh non, elle est blanche.
135
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
Tu es très blanche.
136
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
Anne,
137
00:07:44,720 --> 00:07:47,080
enchantée. Marc, enchanté.
138
00:07:47,320 --> 00:07:49,880
Je tiens juste à te prévenir, j 'ai une
maladie très grave.
139
00:07:50,760 --> 00:07:52,280
J 'adore regarder le foot à la télé.
140
00:07:52,780 --> 00:07:55,700
C 'est quoi ça ? C 'est quoi comme
maladie ça ? Non, non, c 'est pas une...
141
00:07:55,700 --> 00:07:58,960
appeler un docteur ? Non, non, c 'est...
Ma maladie, c 'est d 'aimer le foot.
142
00:07:59,680 --> 00:08:02,700
J 'essayais juste d 'être drôle, c
'est... Ok.
143
00:08:03,320 --> 00:08:04,460
N 'essaye pas d 'être drôle.
144
00:08:04,860 --> 00:08:05,860
Ah, d 'accord.
145
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Essaye juste d 'être toi.
146
00:08:07,200 --> 00:08:08,119
Ah.
147
00:08:08,120 --> 00:08:09,440
Tu crois que tu peux faire ça ? Oui.
148
00:08:09,720 --> 00:08:10,880
Super. À toute.
149
00:08:12,820 --> 00:08:14,440
Ça fait peur, celle -là, avec sa
maladie.
150
00:08:15,400 --> 00:08:19,160
Anne. Soraya, Valérie, dites -moi un
petit peu, qu 'est -ce qui vous a
151
00:08:19,160 --> 00:08:22,240
pour participer à cette aventure ? Je ne
sais pas.
152
00:08:23,700 --> 00:08:24,639
Rencontrer quelqu 'un.
153
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Rencontrer quelqu 'un.
154
00:08:25,780 --> 00:08:28,580
Moi, c 'est plus que rencontrer quelqu
'un, c 'est trouver l 'amour.
155
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
Trouver l 'amour.
156
00:08:31,420 --> 00:08:33,320
C 'est pareil, moi, trouver l 'amour.
157
00:08:33,539 --> 00:08:36,900
Trouver l 'amour. Oui, c 'est vrai, c
'est vachement mieux comme réponse.
158
00:08:37,299 --> 00:08:39,220
Oui, Valérie, c 'était de meilleures
réponses.
159
00:08:39,860 --> 00:08:42,900
Oui. Vous partez avec un léger handicap.
160
00:08:47,430 --> 00:08:50,830
Wow. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah.
161
00:08:51,170 --> 00:08:52,009
Oh, attends. Hey, babe.
162
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
Hey, babe.
163
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
Salut.
164
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Chatalere.
165
00:08:56,650 --> 00:08:58,590
Chatalere ? Non, non, chatalere. C 'est
de l 'italien.
166
00:08:59,150 --> 00:09:00,630
Italien. Eh oui.
167
00:09:01,750 --> 00:09:05,070
Je t 'ai fait un petit cadeau. Je me
suis payé un M comme marque. J 'espère
168
00:09:05,070 --> 00:09:07,610
ça te plaît. C 'est super bien fait. Ça
me touche énormément.
169
00:09:08,010 --> 00:09:09,150
À tout de suite. À tout de suite.
170
00:09:10,770 --> 00:09:13,890
Ouf. Où elle me plaît, elle, avec son
charme.
171
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
Bonsoir.
172
00:09:16,790 --> 00:09:21,110
Victoire. Ah, d 'accord. Donc, tu as
déjà gagné. Donc, c 'est fini l
173
00:09:21,110 --> 00:09:24,310
en fait ? Non. Parce que je n 'ai
vraiment pas choisi pour le coup. Non, c
174
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
mon prénom, en fait.
175
00:09:25,570 --> 00:09:29,050
Oh ! Pardon, excuse -moi.
176
00:09:29,530 --> 00:09:31,470
Qu 'est -ce que je suis bête.
177
00:09:32,130 --> 00:09:33,850
À bouffer des pieds.
178
00:09:34,910 --> 00:09:41,770
Marc, je voulais te dire que je suis
engagée dans une relation très forte
179
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
Jésus.
180
00:09:43,890 --> 00:09:45,370
Un Mexicain ? Non.
181
00:09:45,740 --> 00:09:50,480
Je préfère te prévenir, je suis très
jaloux. Donc si ce Jésus, il cherche la
182
00:09:50,480 --> 00:09:52,080
bagarre, il va la trouver.
183
00:09:52,440 --> 00:09:57,340
Je peux rentrer ? Bien sûr ! On se
retrouve à l 'intérieur de la villa ?
184
00:09:57,340 --> 00:10:01,440
Oula ! Je suis là ! Ah oui.
185
00:10:01,680 --> 00:10:06,840
Voilà. Non, là, là. Ah, attends,
attention, c 'est là. Ah oui, c 'est
186
00:10:07,460 --> 00:10:11,920
Marc, je suis enchantée, je m 'appelle
Émilie. Tu connais le dicton, l 'amour
187
00:10:11,920 --> 00:10:14,460
aveugle. Eh ben, je me suis.
188
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
Ah, d 'accord.
189
00:10:16,850 --> 00:10:18,830
Je sais que ce n 'est pas évident tout
de suite.
190
00:10:20,930 --> 00:10:22,850
Tu es parti, Marc ? Non, je suis là.
191
00:10:23,790 --> 00:10:28,270
Bon, on se voit à l 'intérieur ? Oui.
Enfin, moi, je ne te verrai pas à l
192
00:10:28,270 --> 00:10:29,270
'intérieur.
193
00:10:29,690 --> 00:10:31,310
Je n 'ai pas compris.
194
00:10:34,310 --> 00:10:37,070
Waouh ! En tout cas, les accessoires, j
'adore.
195
00:10:37,410 --> 00:10:40,390
Je m 'appelle Sarah et je suis pleine de
vie.
196
00:10:40,650 --> 00:10:42,790
Oh, alors, ça tombe bien, j 'adore la
vie.
197
00:10:43,120 --> 00:10:46,200
C 'est vrai ? Ah ouais, j 'adore ça. Et
tu préfères que la vie soit plutôt un
198
00:10:46,200 --> 00:10:51,140
garçon ou une fille ? Ah, je sais pas.
Je crois que la vie, c 'est féminin.
199
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
On dit une vie, hein. Plutôt fille,
alors.
200
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
Intéressant. Je note.
201
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
D 'accord.
202
00:10:56,440 --> 00:11:02,380
On dit une vie ou un vie ? Salut, Manon.
Salut, enchanté. Waouh, mais d
203
00:11:02,380 --> 00:11:03,580
'ailleurs, des tas de radiateurs à l
'intérieur.
204
00:11:03,940 --> 00:11:06,100
Ouais, je crois, ouais. Il y a même la
clim, hein. Super.
205
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Waouh.
206
00:11:11,100 --> 00:11:14,340
On dirait une énorme tomate cerise. Moi,
c 'est Alexandra.
207
00:11:14,580 --> 00:11:17,840
J 'ai 28 ans. Je travaille dans le
milieu bancaire au service recouvrement.
208
00:11:17,840 --> 00:11:20,500
'est vrai que j 'ai un petit don pour
retrouver les gens. Donc, n 'essaie pas
209
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
'échapper, Marc.
210
00:11:21,600 --> 00:11:23,280
Parce que je te retrouverai. Vraiment.
211
00:11:24,280 --> 00:11:31,060
Marc. Oui ? J 'ai des numéros pour toi.
Ah bon ? 1, 80, 7075, 319,
212
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
217, clé 24.
213
00:11:33,280 --> 00:11:38,080
C 'est mon numéro de sécurité ? Exact !
Mais tu le connais par cœur ? Je connais
214
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
tellement de choses de toi.
215
00:11:41,170 --> 00:11:45,670
Je t 'aime. Oh, je pense que c 'est un
peu trop tôt pour se le dire.
216
00:11:45,870 --> 00:11:48,230
Je t 'aime ! Oui, j 'avais compris.
217
00:11:48,490 --> 00:11:49,209
Je t 'aime tellement.
218
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
Là déjà.
219
00:11:51,170 --> 00:11:54,990
Oh oh, alerte Cougar, alerte Cougar.
220
00:11:55,310 --> 00:12:00,010
Je m 'appelle Claude Chambenois. J 'ai
gardé le nom de mon défunt mari.
221
00:12:00,330 --> 00:12:03,930
Oh, je suis désolé d 'apprendre sa
disparition. Oh, vous savez, c 'était il
222
00:12:03,930 --> 00:12:05,810
60 ans en Algérie française.
223
00:12:06,250 --> 00:12:08,030
Vous savez quoi, j 'adore l 'histoire de
France.
224
00:12:08,600 --> 00:12:13,880
Et j 'espère être à la hauteur. On se
retrouve à l 'intérieur ? Claude ?
225
00:12:13,880 --> 00:12:19,460
Claude ? Vous êtes avec moi ? Oui, c
'est un homme. Ah, j 'ai eu peur.
226
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Voilà, super.
227
00:12:21,320 --> 00:12:23,780
Je peux te poser une question ? Bien
sûr.
228
00:12:24,020 --> 00:12:25,800
Qu 'est -ce qui te fait quitter l
'aventure, toi ? Rien.
229
00:12:26,240 --> 00:12:28,000
Enfin, à part un accident grave.
230
00:12:28,580 --> 00:12:34,140
Un truc horrible, irrémédiable. Et toi ?
Pourquoi tu me demandes ça ?
231
00:12:34,700 --> 00:12:38,000
Tu veux connaître mes faiblesses ? Non,
tu veux m 'anéantir, c 'est ça ? On sera
232
00:12:38,000 --> 00:12:42,600
jamais amies toutes les deux, non ? T
'as de la chance que j 'ai pas de
233
00:12:44,840 --> 00:12:48,720
Hey ! Excellent ! Salut, je suis Anna.
234
00:12:49,020 --> 00:12:50,480
Tu es surtout un énorme monstre polaire.
235
00:12:50,700 --> 00:12:51,820
Loupé, je suis un panda.
236
00:12:52,200 --> 00:12:54,360
Ok, j 'ai coléré un animal, je les
déteste.
237
00:12:54,720 --> 00:12:56,580
Non, c 'est juste que je veux pas que
nos rapports soient dictés par quelque
238
00:12:56,580 --> 00:12:58,080
chose aussi superficiel que le physique.
239
00:12:58,380 --> 00:13:00,560
Du coup, je vais garder le costume jusqu
'à ce qu 'on se connaisse un peu mieux.
240
00:13:01,200 --> 00:13:03,340
J 'aime pas du tout, mais je respecte.
241
00:13:03,660 --> 00:13:05,360
On se rejoint à l 'intérieur de la villa
? Ok.
242
00:13:08,920 --> 00:13:15,760
Marina, enchantée. Dis -donc, tu es
débord d 'énergie, toi.
243
00:13:15,940 --> 00:13:16,980
Moi, ça vous flippait ? Non.
244
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Il flippe, il flippe, il flippe.
245
00:13:18,940 --> 00:13:21,140
Arrête, arrête. Ça va, mec, je
plaisante.
246
00:13:21,720 --> 00:13:26,100
Ils ne sont pas là, encore, les autres
filles ? Affichées, elles sont toutes à
247
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
'intérieur. Ok, super.
248
00:13:32,709 --> 00:13:36,190
Quelle est belle ! Oh, quelle femme !
Bonsoir.
249
00:13:36,450 --> 00:13:37,630
Bonsoir. Orchidée.
250
00:13:38,070 --> 00:13:42,070
Orchidée ? Très originale. Si tu aimes l
'originalité avec moi, tu vas être
251
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
servi.
252
00:13:43,610 --> 00:13:48,010
T 'as les mains froides ? Oui, c 'est
parce que ça fait une heure que je dors.
253
00:13:48,230 --> 00:13:49,850
Eh bien, je vais les réchauffer.
254
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
Avec plaisir.
255
00:13:51,890 --> 00:13:52,890
À tout de suite.
256
00:13:53,190 --> 00:13:54,190
À toute.
257
00:13:54,770 --> 00:13:55,770
Oh là là.
258
00:14:01,940 --> 00:14:03,180
Mon Dieu, ce qu 'elle est.
259
00:14:03,720 --> 00:14:06,040
D 'accord, ce n 'est pas fini.
260
00:14:08,900 --> 00:14:09,900
Oh, elle me plaît, là.
261
00:14:12,340 --> 00:14:16,020
C 'est Noël.
262
00:14:31,720 --> 00:14:34,660
Et quoi ? Et ça va ? Oui.
263
00:14:35,540 --> 00:14:39,300
Bien, mademoiselle, je suis très heureux
de vous accueillir toutes les 13 ici,
264
00:14:39,460 --> 00:14:42,480
dans cette maison. J 'espère qu 'elle
vous plaît, parce que pendant plusieurs
265
00:14:42,480 --> 00:14:46,640
semaines, ce sera votre maison. Ah, donc
c 'est à elle que vous l 'offrez, la
266
00:14:46,640 --> 00:14:49,560
maison ? Non, toujours pareil, pour le
temps de l 'aventure. Ah, d 'accord.
267
00:14:49,700 --> 00:14:53,780
Alors, mademoiselle, est -ce que vous
êtes toutes prêtes à jouer avec le feu ?
268
00:14:53,780 --> 00:15:00,780
Oui ! Et à trouver peut -être la flamme
de l 'amour. Oui
269
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
!
270
00:15:04,760 --> 00:15:07,860
Tant mieux, tant mieux, car,
mademoiselle, ce soir, vous le savez,
271
00:15:07,860 --> 00:15:09,620
vous vont devoir quitter l 'aventure.
272
00:15:09,820 --> 00:15:14,080
Quoi ? Une, une, une d 'entre vous va
devoir quitter l 'aventure, oui, à neuf
273
00:15:14,080 --> 00:15:17,840
heures. Ah. D 'où la, pardon. En fait,
il a compris les heures et les gens.
274
00:15:18,180 --> 00:15:18,859
Pardonnez -moi.
275
00:15:18,860 --> 00:15:22,280
Et cette candidate sera choisie par
Marc. Oui.
276
00:15:22,980 --> 00:15:23,980
Et c 'est elle.
277
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
Ah ben non.
278
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
Non, non, non.
279
00:15:27,260 --> 00:15:29,760
Marc. Rappelez -vous, ce n 'est pas
comme ça que ça se passe. Vous allez
280
00:15:29,760 --> 00:15:31,740
passer la soirée avec toutes les
candidates.
281
00:15:32,000 --> 00:15:35,500
Et à l 'issue de cette soirée, Marc
désignera la personne qui quittera l
282
00:15:35,500 --> 00:15:36,680
'aventure de ce soir. Toujours elle.
283
00:15:36,980 --> 00:15:40,040
Non, Marc. Je veux vraiment que ce soit
elle. Oui, mais il faut d 'abord passer
284
00:15:40,040 --> 00:15:40,879
la soirée.
285
00:15:40,880 --> 00:15:42,200
Non, je ne le ferai pas. Marc.
286
00:15:42,460 --> 00:15:46,220
Je veux qu 'elle parte tout de suite.
Vous devez quand même passer la soirée
287
00:15:46,220 --> 00:15:49,940
avec elle. Non, ne vous inquiétez pas.
Elle n 'a aucune chance de m 'entendre.
288
00:15:50,060 --> 00:15:52,580
Parce que vous n 'avez pas mis votre
main du bon côté de la bouche.
289
00:15:54,020 --> 00:15:56,900
Mademoiselle, Marc, une très bonne
soirée.
290
00:15:59,500 --> 00:16:03,500
C 'est incroyable de se dire que je vais
tomber amoureux de l 'une d 'entre
291
00:16:03,500 --> 00:16:07,120
elles. Après, du plus loin que je me
souvienne, je ne suis jamais
292
00:16:07,120 --> 00:16:10,400
tombé amoureux de quelqu 'un. J 'ai déjà
dit à des femmes que je les aimais,
293
00:16:10,420 --> 00:16:11,960
mais je ne le pensais pas.
294
00:16:12,260 --> 00:16:16,920
Donc ce sera une grande première pour
moi. Et pour elle, surtout.
295
00:16:20,680 --> 00:16:26,260
Excuse -moi Marc, je peux te parler ? Je
tiens vraiment à présenter mes excuses.
296
00:16:28,250 --> 00:16:30,050
Arrête d 'essayer de savoir ce que
pensent les gens.
297
00:16:30,770 --> 00:16:32,750
Ok. Tu crois que tu peux faire ça ? Oui.
298
00:16:33,010 --> 00:16:34,550
Ce serait vraiment super.
299
00:16:34,950 --> 00:16:35,950
D 'accord.
300
00:16:36,010 --> 00:16:42,470
Dans ce cas, j 'aimerais te dire à quel
point je suis... Chiant ! Elle n 'a pas
301
00:16:42,470 --> 00:16:43,470
tort.
302
00:16:43,950 --> 00:16:45,010
C 'est encore bourré de sens.
303
00:16:45,250 --> 00:16:46,250
Oui, j 'ai entendu.
304
00:16:46,270 --> 00:16:49,450
On peut se voir un peu plus tard ? D
'accord. Au revoir. A tout à l 'heure.
305
00:16:50,730 --> 00:16:54,490
Merci. Marc, est -ce que tu aimes les
jeux ? J 'adore les jeux. Action ou
306
00:16:54,490 --> 00:16:55,169
? Action.
307
00:16:55,170 --> 00:16:55,869
Excuse -moi.
308
00:16:55,870 --> 00:16:57,170
Hein ? Embrasse -moi.
309
00:16:58,619 --> 00:16:59,619
Pourquoi pas.
310
00:17:00,180 --> 00:17:04,480
Qu 'est -ce qu 'on essaie de faire là ?
Jamais, jamais de la vie.
311
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
Je te parle.
312
00:17:06,480 --> 00:17:08,300
Bien sûr, on peut remettre ça un peu
plus tard.
313
00:17:08,599 --> 00:17:09,599
J 'espère bien.
314
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
Moi j 'espère bien.
315
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
A tout à l 'heure.
316
00:17:13,859 --> 00:17:17,760
Je parle tout le temps parce que je leur
fais pas confiance.
317
00:17:18,040 --> 00:17:18,739
D 'accord.
318
00:17:18,740 --> 00:17:20,000
Je veux pas de vous de la pression.
319
00:17:34,670 --> 00:17:37,270
Je peux te l 'emprunter ? Bien sûr.
320
00:17:37,510 --> 00:17:40,130
A tout à l 'heure.
321
00:17:41,090 --> 00:17:46,230
C 'était suicide, le mot ! Je voulais
juste reprendre la citation que j 'ai
322
00:17:46,230 --> 00:17:47,530
ratée tout à l 'heure. Bien sûr.
323
00:17:47,870 --> 00:17:51,670
Un homme sage a dit un jour, la
virginité, c 'est comme une bulle.
324
00:17:52,250 --> 00:17:55,650
Un petit coup, c 'est vie.
325
00:17:57,850 --> 00:18:01,610
C 'est... C 'est sublime.
326
00:18:02,590 --> 00:18:03,850
Je suis tellement...
327
00:18:04,270 --> 00:18:07,630
Très temps que tu aies réussi à t 'en
souvenir, finalement. Marc ? Oui ? Je
328
00:18:07,630 --> 00:18:08,970
te... Je suis là.
329
00:18:09,170 --> 00:18:13,610
Oui, je peux te l 'emprunter ? On se
voit un peu plus tard. Mais bien sûr, il
330
00:18:13,610 --> 00:18:14,610
'y a pas dans la cuisine.
331
00:18:14,710 --> 00:18:16,310
Non, là, c 'est le mur.
332
00:18:16,630 --> 00:18:17,790
C 'est juste là, la cuisine.
333
00:18:19,830 --> 00:18:24,650
Marc, je voulais te dire quelque chose
qui va peut -être te surprendre. D
334
00:18:24,650 --> 00:18:26,850
'accord. Je suis photographe
professionnel.
335
00:18:27,210 --> 00:18:29,550
Ah ouais ? Ah ben oui, ça me surprend,
oui.
336
00:18:29,750 --> 00:18:31,510
Je voulais, du coup, te montrer un peu
mon travail.
337
00:18:31,850 --> 00:18:32,759
D 'accord.
338
00:18:32,760 --> 00:18:34,620
Ah oui, c 'est flou.
339
00:18:35,500 --> 00:18:39,540
Artifique. Marc ? Oui ? Est -ce que je
peux te l 'emprunter 5 minutes ? Oui, c
340
00:18:39,540 --> 00:18:44,240
'est un peu plus tard. J 'aimerais te
poser une question, peut -être un peu
341
00:18:44,240 --> 00:18:45,840
indiscrète. Mais vas -y, je t 'en prie.
342
00:18:46,060 --> 00:18:49,160
Est -ce que tu sentirais prêt à fonder
une famille ? Oui, je crois, oui.
343
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
En novembre.
344
00:18:51,180 --> 00:18:52,720
Genre, autour du 19 novembre.
345
00:18:53,300 --> 00:18:54,480
C 'est dans deux semaines ? Oui.
346
00:18:56,500 --> 00:19:00,200
Je ne sais pas, il faudrait que... Marc
! Oui ? Monte, j 'ai une surprise.
347
00:19:00,720 --> 00:19:01,760
On met ça un peu plus tard.
348
00:19:02,120 --> 00:19:02,819
D 'accord.
349
00:19:02,820 --> 00:19:05,600
Ah, et on dit un vie et non pas une vie.
350
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
À tout à l 'heure.
351
00:19:08,920 --> 00:19:10,180
C 'est vrai,
352
00:19:11,420 --> 00:19:12,219
j 'avais oublié.
353
00:19:12,220 --> 00:19:15,480
Marc, je n 'aime pas la compétition. Ah,
c 'est dommage parce que c 'est
354
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
vraiment le principe du jeu.
355
00:19:16,640 --> 00:19:19,280
Donc si on peut faire ça maintenant, je
l 'aime autant.
356
00:19:19,520 --> 00:19:21,780
D 'accord, mais là, je n 'ai vraiment
pas du tout envie de me laver.
357
00:19:22,860 --> 00:19:24,700
Oui ? Tu peux te parler ? Bien sûr.
358
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
On met ça un peu plus tard.
359
00:19:27,120 --> 00:19:29,980
Waouh, tu fais du camping ? Je vais t
'inviter à prendre une petite soupe.
360
00:19:29,980 --> 00:19:31,280
tu sais qu 'il y a plein de chambres là
-haut.
361
00:19:33,080 --> 00:19:37,200
Marc ! On remet ça un peu plus tard ? De
toute façon, c 'est un réchaud, donc ça
362
00:19:37,200 --> 00:19:38,139
reste au chaud.
363
00:19:38,140 --> 00:19:40,920
Aurélien, qu 'est -ce que tu fais là
-haut ? J 'ai peur que tu ne m 'aies pas
364
00:19:40,920 --> 00:19:42,020
vraiment compris tout à l 'heure.
365
00:19:42,540 --> 00:19:45,420
C 'est -à -dire ? Quand je te disais que
j 'avais vraiment un cœur... Marc, oui
366
00:19:45,420 --> 00:19:48,900
? On remet ça un peu plus tard ? Je suis
tout à toi.
367
00:19:49,800 --> 00:19:52,740
Non, moi je suis simplement venu vous
dire qu 'il va bientôt être l 'heure de
368
00:19:52,740 --> 00:19:55,780
décider quel candidat va devoir quitter
l 'aventure. Ah oui, c 'est vrai, j
369
00:19:55,780 --> 00:19:56,820
'allais totalement zapper ce truc.
370
00:19:57,080 --> 00:19:58,340
On y va ? Allez, on y va ?
371
00:19:59,580 --> 00:20:02,180
Dans le salon. Ça va se passer dans le
salon ? Dans le salon. Dans le salon.
372
00:20:02,600 --> 00:20:04,060
Prêt de chaussée. Prêt de chaussée. Là.
373
00:20:04,980 --> 00:20:06,420
Elle a un gros problème d 'orientation.
374
00:20:09,860 --> 00:20:14,520
Mesdemoiselles, vous avez toutes passé
un moment privilégié avec Marc ? Mais
375
00:20:14,520 --> 00:20:15,259
non, pas moi.
376
00:20:15,260 --> 00:20:18,520
Moi non plus, j 'ai chaud. Oui, c 'est
vrai. Exact, on ne s 'est pas vus. Mais
377
00:20:18,520 --> 00:20:20,600
toi non plus, non ? Oui.
378
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
Ah ouais ? C 'était bien ? Top.
379
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Cool.
380
00:20:24,580 --> 00:20:28,870
Disons que vous avez toutes quasiment pu
passer un moment... Quasiment
381
00:20:28,870 --> 00:20:31,150
privilégiée, avec quasiment marque.
382
00:20:31,870 --> 00:20:34,570
Mais la soirée est loin d 'être
terminée.
383
00:20:34,810 --> 00:20:37,290
Dans quelques instants, l 'une d 'entre
vous devra quitter la villa.
384
00:20:39,030 --> 00:20:40,310
Mais elle ne partira pas seule.
385
00:20:40,890 --> 00:20:46,730
Quoi ? C 'est vous, mademoiselle, qui
allez devoir désigner la deuxième
386
00:20:46,730 --> 00:20:50,130
prétendante. Quoi ? Qui devra quitter l
'aventure. C 'est fou.
387
00:20:51,390 --> 00:20:53,810
C 'était prévu, ça ? Oui.
388
00:20:54,010 --> 00:20:55,410
Si tu votes contre moi, je te pute.
389
00:20:55,810 --> 00:20:57,270
Toi aussi. Vous toutes.
390
00:21:15,150 --> 00:21:17,610
Bien, mesdemoiselles, vous avez toutes
voté.
391
00:21:18,030 --> 00:21:22,730
Il est temps de révéler la candidate qui
devra quitter l 'aventure ce soir.
392
00:21:28,110 --> 00:21:34,130
Celle qui ouvre le bal des éliminations,
c
393
00:21:34,130 --> 00:21:38,970
'est vous, Orchidée.
394
00:21:39,210 --> 00:21:41,550
Oh non !
395
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Non, on ne peut pas faire ça.
396
00:21:43,680 --> 00:21:46,920
Non, mais je l 'adore. Ce n 'est pas
possible. On ne peut pas mettre elle à
397
00:21:46,920 --> 00:21:49,480
place. Non, Marc, ce n 'est pas comme ça
que ça marche. Non, mais ou sinon l
398
00:21:49,480 --> 00:21:50,940
'aveugle. L 'aveugle, elle entend.
399
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Je ne suis pas sourde.
400
00:21:52,940 --> 00:21:55,280
Marc, Marc, ce n 'est vraiment pas comme
ça que ça marche. S 'il vous plaît, il
401
00:21:55,280 --> 00:21:56,159
y a des règles du jeu.
402
00:21:56,160 --> 00:21:57,800
Vous devez les respecter. Je l 'adore.
403
00:21:58,140 --> 00:21:59,500
C 'est ma préférée. Ce n 'est pas
possible.
404
00:21:59,960 --> 00:22:02,360
Orchidée, si vous voulez bien vous
avancer.
405
00:22:05,320 --> 00:22:07,200
Orchidée, les autres candidates ont
voté.
406
00:22:07,680 --> 00:22:08,880
Leur sentence est irrévocable.
407
00:22:09,120 --> 00:22:11,540
La flamme s 'éteint pour vous ce soir.
Vous devez quitter la maison sur le
408
00:22:11,540 --> 00:22:14,860
champ. Vous pouvez, si vous le
souhaitez, adresser un dernier message à
409
00:22:16,280 --> 00:22:19,120
Marc, sache une chose.
410
00:22:20,240 --> 00:22:24,340
C 'est que ma flamme sera éternellement
allumée pour toi.
411
00:22:29,780 --> 00:22:33,880
Les filles, avant que je parte, j 'avais
un petit cadeau pour vous.
412
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
Tiens -toi.
413
00:22:37,770 --> 00:22:42,110
Toi, tiens. Toi, tiens. Toi, toi, toi,
là. Voilà. Ça, c 'est pour vous. Je suis
414
00:22:42,110 --> 00:22:43,110
bien contente de ne pas voir ça.
415
00:22:43,310 --> 00:22:44,310
Viens, je te raccompagne.
416
00:22:45,410 --> 00:22:49,770
Je n 'arrive pas à croire que Orchidée
partit tôt. Pour moi, les filles ont
417
00:22:49,770 --> 00:22:54,630
éliminé la candidate qui avait le plus
de chances de gagner l 'aventure et donc
418
00:22:54,630 --> 00:22:58,510
de gagner mon cœur. Sache une chose, c
'est que toutes les filles de cette
419
00:22:58,510 --> 00:22:59,510
sont des hypocrites.
420
00:22:59,870 --> 00:23:01,690
Je suis la seule qui ne t 'ai pas menti.
421
00:23:10,370 --> 00:23:14,610
Pourquoi j 'ai été éliminée ? Mais ça
paraît évident. Elles ont eu peur de ma
422
00:23:14,610 --> 00:23:17,350
sensualité, mon charme et le charnel que
j 'ai.
423
00:23:17,750 --> 00:23:21,030
Et le rapport que j 'avais avec Marc. Et
aussi parce que je l 'ai vendu dans les
424
00:23:21,030 --> 00:23:22,030
toilettes.
425
00:23:22,550 --> 00:23:24,050
Je suis complètement chamboulé.
426
00:23:24,530 --> 00:23:28,990
Or, qu 'il devienne partir, j 'ai appris
définitivement que la maison n 'était
427
00:23:28,990 --> 00:23:31,930
pas à moi. Maintenant, je dois éliminer
une autre candidate.
428
00:23:32,330 --> 00:23:34,830
Franchement, je ne m 'attendais pas à ce
que la première soirée soit si dure.
429
00:23:35,230 --> 00:23:39,510
Ça va être quoi la deuxième soirée ? Si
dure ou plus dure ?
430
00:23:40,240 --> 00:23:43,540
Ça va être dur de faire plus dur que si
dur.
431
00:23:44,240 --> 00:23:50,900
Mesdemoiselles, ces billets sont un
aller simple pour une seule destination.
432
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Mon cœur.
433
00:23:54,780 --> 00:24:00,540
Celles à qui je tends ce billet seront
invitées sur
434
00:24:00,540 --> 00:24:03,420
Marker. Non.
435
00:24:05,980 --> 00:24:07,900
Sur Airmark.
436
00:24:08,460 --> 00:24:10,400
Oh là, non. C 'est pas bien.
437
00:24:11,000 --> 00:24:12,280
Mark Company.
438
00:24:12,600 --> 00:24:13,860
Non, Mark Airlines.
439
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Oh, Mark Airlines.
440
00:24:15,380 --> 00:24:17,340
C 'est très bien. Mark Airlines.
441
00:24:19,840 --> 00:24:26,700
La première que j 'invite à embarquer à
destination de mon cœur, c 'est
442
00:24:26,700 --> 00:24:27,700
Soraya.
443
00:24:28,160 --> 00:24:30,460
Charles de Gaulle ou Orly, je pense.
444
00:24:31,800 --> 00:24:36,540
Soraya, pour moi, dans cette aventure,
tu es vraiment la plus belle de toutes.
445
00:24:37,420 --> 00:24:43,200
Acceptes -tu ce billet en direction de
mon cœur ? La deuxième personne à qui je
446
00:24:43,200 --> 00:24:48,680
vais tendre ce billet, Marc Erlein, une
compagnie en plein essor, c 'est
447
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Valérie.
448
00:24:51,340 --> 00:24:54,180
Merci. J 'ai adoré ta citation.
449
00:24:54,400 --> 00:24:57,340
Je compte sur toi pour m 'en raconter
plein d 'autres.
450
00:24:58,220 --> 00:24:59,800
Et c 'est en découvrant...
451
00:25:06,190 --> 00:25:08,890
Ce troisième billet, je le donne à
Châtalaire.
452
00:25:10,810 --> 00:25:14,230
Mais ça se prononce Châtalaire. Ah oui.
453
00:25:14,470 --> 00:25:16,030
C 'est de l 'italien. Ah, italiano.
454
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
J 'adore la paella.
455
00:25:18,210 --> 00:25:21,210
Ce prochain billet, il est pour
Victoire.
456
00:25:22,910 --> 00:25:25,110
Merci Marc, tu as exaucé ma prière.
457
00:25:25,530 --> 00:25:29,150
C 'est une preuve que tu me donnes
aujourd 'hui de l 'existence de Dieu.
458
00:25:29,470 --> 00:25:30,470
Tu parles beaucoup trop.
459
00:25:32,250 --> 00:25:35,190
Acceptes -tu ce billet en direction de
mon cœur ? Je l 'accepte.
460
00:25:35,600 --> 00:25:38,200
Ce prochain billet, je le donne à Manu.
461
00:25:38,620 --> 00:25:43,100
J 'aime beaucoup ton côté nature, ton
côté proche des arbres et du sol.
462
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Merci, Marc.
463
00:25:45,460 --> 00:25:49,980
Ce prochain billet, je le donne à
Claude.
464
00:25:51,560 --> 00:25:56,800
Claude ? Claude ? Claude ? Claude ?
Claude ? Pardon.
465
00:25:57,640 --> 00:26:01,380
J 'ai tellement hâte que vous me
racontiez la création de l 'univers.
466
00:26:01,660 --> 00:26:02,760
Car vous y étiez.
467
00:26:04,140 --> 00:26:05,600
C 'est quelque chose pour l 'instant.
468
00:26:05,840 --> 00:26:07,300
C 'est une sacrée aventure.
469
00:26:07,940 --> 00:26:09,420
Mais c 'est dur quand même.
470
00:26:10,240 --> 00:26:14,480
Mais c 'est aussi facile dans le sens où
j 'ai qu 'à prendre les billets et vous
471
00:26:14,480 --> 00:26:15,019
les donner.
472
00:26:15,020 --> 00:26:17,300
Du coup, ça ne demande pas trop d
'effort.
473
00:26:18,800 --> 00:26:21,580
Ce prochain billet, je le donne...
474
00:26:21,580 --> 00:26:28,020
à Alexandra.
475
00:26:28,300 --> 00:26:32,100
Voilà ! Alexandra, acceptes -tu ce
billet ? Oui.
476
00:26:32,320 --> 00:26:33,460
J 'ai pas fini.
477
00:26:33,960 --> 00:26:37,120
En direction de mon cœur. Je t 'aime,
Marc.
478
00:26:37,320 --> 00:26:39,880
Pour l 'instant, ce n 'est pas
réciproque. Mais peut -être plus tard.
479
00:26:40,440 --> 00:26:41,179
Très vite.
480
00:26:41,180 --> 00:26:42,840
Elle a quelque chose de fou dans le
regard.
481
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
Comme une criminelle.
482
00:26:44,900 --> 00:26:48,020
Le prochain billet, je le donne à
Émilie.
483
00:26:49,640 --> 00:26:50,840
Ce n 'est pas Marc. Non.
484
00:26:52,520 --> 00:26:55,560
Émilie, même si tu ne vois pas, moi, je
te vois.
485
00:26:55,800 --> 00:26:58,480
Et ce que je vois mérite d 'être vu.
Merci beaucoup.
486
00:26:59,290 --> 00:27:00,290
Merci.
487
00:27:00,630 --> 00:27:04,690
Ce prochain billet, je le donne à Sarah.
488
00:27:05,850 --> 00:27:06,850
J 'adore.
489
00:27:06,890 --> 00:27:12,890
Je suis contente. Une personne de la
production est venue me voir en me
490
00:27:12,890 --> 00:27:16,310
qu 'on ne dit pas un vie, mais une vie.
491
00:27:16,730 --> 00:27:22,890
Cette même personne m 'a dit que j
'étais un illettre, qui veut dire homme
492
00:27:22,890 --> 00:27:24,330
lettres en italien.
493
00:27:24,530 --> 00:27:28,250
Merci. Cet avant -dernier billet, je le
donne
494
00:27:29,010 --> 00:27:29,929
À Marina.
495
00:27:29,930 --> 00:27:30,930
Non.
496
00:27:31,450 --> 00:27:32,450
Marina. Ouais.
497
00:27:32,710 --> 00:27:34,410
J 'ai adoré parler avec toi tout à l
'heure.
498
00:27:34,690 --> 00:27:35,850
Même si j 'ai des doutes.
499
00:27:36,070 --> 00:27:37,070
Si, si, si, si, si.
500
00:27:37,330 --> 00:27:38,830
Tu es sûre de ça ? Je suis sûre de
certaines.
501
00:27:39,210 --> 00:27:40,890
Ah, j 'ai quand même hâte.
502
00:27:41,650 --> 00:27:42,650
Anne.
503
00:27:43,430 --> 00:27:45,550
Anna. Oui, c 'est chaud. Vous n 'êtes
plus que deux.
504
00:27:45,810 --> 00:27:49,530
Or, Marc ne dispose plus que d 'un seul
billet.
505
00:27:54,890 --> 00:27:55,970
Ce dernier billet.
506
00:27:58,650 --> 00:27:59,650
Marc Erlein.
507
00:28:07,970 --> 00:28:08,970
Je le donne à Anne.
508
00:28:09,170 --> 00:28:10,170
Oui. Non.
509
00:28:11,490 --> 00:28:12,750
Non, non, non, non. Non, non, non.
510
00:28:13,250 --> 00:28:14,790
Non, c 'est Anne.
511
00:28:15,090 --> 00:28:16,930
Anne, elle, c 'est Anne. Remettez -vous
à votre place. Non, c 'est moi.
512
00:28:17,350 --> 00:28:21,330
Vous avez dit Anne. Vous parlez d 'Anne
? Oui. Mais vous avez dit Anne. Oui,
513
00:28:21,350 --> 00:28:22,710
mais elles ont le même prénom. Comment
je...
514
00:28:23,230 --> 00:28:26,130
Non, mais on peut pas refaire. Non, je
veux qu 'elle parte. Vous n 'avez pas
515
00:28:26,130 --> 00:28:29,050
donné le bon prénom. Or, un huissier de
justice vient de valider votre choix.
516
00:28:29,090 --> 00:28:30,730
Vous ne pouvez plus revenir. C 'est pas
possible.
517
00:28:30,970 --> 00:28:32,630
C 'est pas possible, ça. Je perds
Orchidée.
518
00:28:34,830 --> 00:28:35,829
J 'y vais.
519
00:28:35,830 --> 00:28:38,110
Je prends le billet. Oui, bah oui, oui,
du coup, oui.
520
00:28:38,350 --> 00:28:39,350
Merci.
521
00:28:40,010 --> 00:28:42,010
Anna, je vais vous demander de vous
avancer.
522
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Anna,
523
00:28:45,010 --> 00:28:48,350
qu 'il y ait eu confusion ou pas, les
règles de ce jeu sont strictes. Vous
524
00:28:48,350 --> 00:28:50,170
quitter l 'aventure ce soir. La flamme s
'éteint pour vous.
525
00:28:51,080 --> 00:28:57,600
Tu vas certainement retourner dans ta
réserve naturelle. Quoi ? Avec les
526
00:28:57,600 --> 00:29:04,540
animaux de ton genre. C 'est un costume,
Marc. Si tu vois Balou, dis -lui que
527
00:29:04,540 --> 00:29:05,740
je l 'adore. Je lui dirai que j 'ai
chaud.
528
00:29:05,940 --> 00:29:07,700
Marc, je vous laisse raccompagner Anna.
529
00:29:08,360 --> 00:29:09,339
D 'accord.
530
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
Viens, Anna.
531
00:29:10,620 --> 00:29:11,780
Au revoir, Anna. Salut.
532
00:29:15,620 --> 00:29:16,620
Montrez -moi vos tickets.
533
00:29:20,380 --> 00:29:23,780
Bienvenue dans la suite de l 'émission,
bravo ! Cette première soirée a vraiment
534
00:29:23,780 --> 00:29:28,320
été pleine de surprises, mais des
surprises toutes désagréables.
535
00:29:28,780 --> 00:29:33,420
Mais c 'est le jeu, un jeu avec des
règles pas forcément bonnes, mais bon, c
536
00:29:33,420 --> 00:29:34,420
'est le jeu.
537
00:29:34,460 --> 00:29:38,280
Après, je tiens à dire que mettre deux
candidats qui ont le même prénom à une
538
00:29:38,280 --> 00:29:41,880
voyelle près, ça n 'est pas une bonne
idée. J 'espère franchement que pour le
539
00:29:41,880 --> 00:29:44,880
reste de l 'aventure, plus personne n 'a
le même prénom, même si c 'est le jeu.
540
00:29:52,810 --> 00:29:54,670
Je pense que je n 'ai pas une bonne idée
du costume de panda.
541
00:29:55,810 --> 00:29:59,490
Vous pouvez mettre la clim ?
Prochainement, dans la flamme. Je n 'ai
542
00:29:59,490 --> 00:30:00,049
de la nuit.
543
00:30:00,050 --> 00:30:01,870
Comment vous vous sentez, Marc ? J 'ai
envie de rire.
544
00:30:02,290 --> 00:30:05,670
Humour, les filles, humour ! Je vous
demande d 'acquérir très fort. Fabulo !
545
00:30:05,670 --> 00:30:09,270
Mais vous êtes qui ? Faites -moi rire !
C 'est toujours un peu angoissant.
546
00:30:09,710 --> 00:30:12,090
Max ! Pour moi, aujourd 'hui, c 'est
clair.
547
00:30:13,050 --> 00:30:14,450
Émilie n 'est pas une non -voyante.
548
00:30:14,750 --> 00:30:16,030
C 'est une oui -voyante.
44048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.