Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:06,645 --> 00:00:07,904
- Clear the way.
3
00:00:08,004 --> 00:00:09,004
4
00:00:12,965 --> 00:00:15,778
- It was the
12th of April, 1900,
5
00:00:15,878 --> 00:00:18,298
and the crowds were
gathered at Newgate Prison
6
00:00:18,398 --> 00:00:20,898
for a rather gruesome event.
7
00:00:20,998 --> 00:00:23,338
I, Dr. John H. Watson,
have chronicled
8
00:00:23,438 --> 00:00:27,378
all the cases of my illustrious
friend, Sherlock Holmes.
9
00:00:27,478 --> 00:00:31,098
This was something special,
the final demise of
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,709
his arch-rival, James Moriarty.
11
00:00:40,469 --> 00:00:44,498
- See where the path
of sin lies, the scaffold.
12
00:00:44,598 --> 00:00:47,178
When the hangman pulls his
lever, the gates to hell
13
00:00:47,278 --> 00:00:49,458
will open, and three
lost souls will
14
00:00:49,558 --> 00:00:52,858
plummet down to the
fiery bosom of the devil.
15
00:00:57,189 --> 00:01:01,578
Our mothers
wait for children, dear.
16
00:01:11,589 --> 00:01:13,738
Find the light of
your own salvation.
17
00:01:13,838 --> 00:01:16,778
I shall find my
salvation, sister, in this.
18
00:01:46,118 --> 00:01:48,498
- Like I
always say, Professor,
19
00:01:48,598 --> 00:01:51,829
give the people what they
want, they'll turn out for it.
20
00:01:54,069 --> 00:01:57,338
Spare me your smug
philosophy, Lestrade.
21
00:01:57,438 --> 00:01:58,938
Come, Professor.
22
00:01:59,038 --> 00:02:01,498
In a minute, you'll be
bobbing from the gibbet.
23
00:02:37,829 --> 00:02:40,218
- Death to Moriarty!
24
00:02:40,318 --> 00:02:42,029
Death to Moriarty!
25
00:02:45,829 --> 00:02:48,218
Death to Moriarty!
26
00:02:48,318 --> 00:02:49,318
Yes, miss.
27
00:02:49,417 --> 00:02:51,738
A Bible for these
condemned sinners.
28
00:02:51,838 --> 00:02:53,738
Oh, let them hold them
on the scaffold, sir,
29
00:02:53,838 --> 00:02:55,778
so that God, whom they
have shunned in life,
30
00:02:55,878 --> 00:02:58,098
will be close to them in death.
31
00:03:01,678 --> 00:03:04,418
Yeah, why not?
32
00:03:04,518 --> 00:03:06,498
God forgive you.
33
00:03:06,598 --> 00:03:10,178
May your death be a lesson
to other poor souls.
34
00:03:10,278 --> 00:03:12,738
May it bring comfort.
35
00:03:12,838 --> 00:03:15,178
Let's not keep
the people waiting.
36
00:03:42,189 --> 00:03:45,098
- William Heather,
in a few moments,
37
00:03:45,198 --> 00:03:47,018
you will stand before God.
38
00:03:47,118 --> 00:03:48,669
Do you have anything to say?
39
00:03:53,629 --> 00:03:59,258
Arthur Wicks, in a few moments,
you will stand before God.
40
00:03:59,358 --> 00:04:00,636
Do you have anything to confess?
41
00:04:00,736 --> 00:04:03,138
Oh, please, I
don't want to die.
42
00:04:03,238 --> 00:04:04,238
I don't want to die.
43
00:04:04,337 --> 00:04:05,535
- God have mercy on you.
44
00:04:05,635 --> 00:04:06,635
No, no.
45
00:04:06,734 --> 00:04:10,338
- I am the Resurrection
and the life, saith the Lord.
46
00:04:10,438 --> 00:04:15,138
He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
47
00:04:15,238 --> 00:04:19,618
And he that liveth and
believeth in me shall never die.
48
00:04:27,549 --> 00:04:28,949
Oh, no.
49
00:04:30,878 --> 00:04:33,578
- James Moriarty,
in a few moments,
50
00:04:33,678 --> 00:04:35,258
you will stand before God.
51
00:04:35,358 --> 00:04:36,498
Have you any last words?
52
00:04:36,598 --> 00:04:42,858
Tell Sherlock Holmes
I'll meet him in hell.
53
00:05:28,238 --> 00:05:29,818
It's a diversion.
54
00:05:42,349 --> 00:05:44,738
Where is he?
55
00:05:44,838 --> 00:05:46,578
- Hey!
56
00:05:49,558 --> 00:05:52,358
He slashed me.
57
00:06:19,149 --> 00:06:23,458
- I've been working on
this case for three months.
58
00:06:23,558 --> 00:06:26,938
The most dangerous and capable
villain in the whole of Europe
59
00:06:27,038 --> 00:06:28,858
finally captured at last.
60
00:06:28,958 --> 00:06:32,298
And all you have to do is
to walk him to the scaffold.
61
00:06:32,398 --> 00:06:33,938
He-- hear, Holmes.
62
00:06:34,038 --> 00:06:37,298
In that chaos, anyone could
have passed Moriarty a knife.
63
00:06:37,398 --> 00:06:38,578
I checked this book myself.
64
00:06:38,678 --> 00:06:42,258
With your usual
efficiency, I see.
65
00:06:42,358 --> 00:06:43,836
- And when
he slashed at me--
66
00:06:43,936 --> 00:06:46,498
with his blade,
I thought I was done for.
67
00:06:46,598 --> 00:06:47,598
Me too.
68
00:06:47,697 --> 00:06:49,294
Bombs was going off
all over the place.
69
00:06:49,394 --> 00:06:51,232
Everyone was panicking,
including the police.
70
00:06:51,332 --> 00:06:52,332
Nonsense.
71
00:06:52,431 --> 00:06:53,829
They was more
scared than we were.
72
00:06:53,929 --> 00:06:55,458
Moriarty may have
escaped, Holmes,
73
00:06:55,558 --> 00:06:57,515
but you have at least
crippled his organization.
74
00:06:57,615 --> 00:07:00,898
It seem to be working very
smoothly this morning, Watson.
75
00:07:00,998 --> 00:07:03,698
Now, I see that even in
prison, he has been plotting
76
00:07:03,798 --> 00:07:05,618
and scheming his evil ways.
77
00:07:05,718 --> 00:07:06,858
You caught him once.
78
00:07:06,958 --> 00:07:08,258
You will do again, Mr. Holmes.
79
00:07:08,358 --> 00:07:09,578
Wiggins is right.
80
00:07:09,678 --> 00:07:13,578
He cannot match your
intellect, old fellow.
81
00:07:13,678 --> 00:07:16,258
He is a genius, Watson.
82
00:07:16,358 --> 00:07:18,298
He is a genius.
83
00:07:18,398 --> 00:07:20,898
He is the Napoleon of crime.
84
00:07:20,998 --> 00:07:22,738
And you're his waterloo, sir.
85
00:07:24,118 --> 00:07:25,938
- There you
go, young trooper.
86
00:07:26,038 --> 00:07:27,098
Ready for action again.
87
00:07:27,198 --> 00:07:29,338
Wiggins, here.
88
00:07:29,438 --> 00:07:30,955
Something extra for
you and the lads.
89
00:07:31,055 --> 00:07:32,055
Thank you, Mr. Holmes.
90
00:07:32,154 --> 00:07:33,352
- You've done very well.
91
00:07:33,452 --> 00:07:34,530
All right, lads, run along.
92
00:07:34,630 --> 00:07:36,108
Mrs. Hudson, see
them out, will you?
93
00:07:36,208 --> 00:07:37,208
Very well.
94
00:07:37,307 --> 00:07:38,385
Move out of here now, boys.
95
00:07:38,485 --> 00:07:39,485
Out of here.
96
00:07:41,069 --> 00:07:44,338
- It's only a matter of
time before we recapture him.
97
00:07:44,438 --> 00:07:46,058
I have 300 men deployed.
98
00:07:46,158 --> 00:07:48,818
Every port, every railway
station, every public building
99
00:07:48,918 --> 00:07:49,918
is being watched.
100
00:07:50,017 --> 00:07:52,978
And how did he
send this telegram?
101
00:07:53,078 --> 00:07:56,018
Arrived just before you did.
102
00:07:56,118 --> 00:07:57,718
No name.
103
00:07:58,358 --> 00:07:59,358
Long message.
104
00:07:59,457 --> 00:08:00,457
Um--
105
00:08:00,556 --> 00:08:01,556
Read it, man.
106
00:08:01,655 --> 00:08:03,418
Simply read it.
107
00:08:03,518 --> 00:08:06,458
"Isaiah chapter 61, verse 1.
108
00:08:06,558 --> 00:08:08,898
My spirit walketh
abroad, proclaiming
109
00:08:08,998 --> 00:08:12,458
liberty unto the captives
and the opening of prison
110
00:08:12,558 --> 00:08:14,018
to them that are bound.
111
00:08:14,118 --> 00:08:17,898
My enemies quail before me,
and the day of my vengeance--"
112
00:08:17,998 --> 00:08:19,658
Is at hand, yes.
113
00:08:19,758 --> 00:08:20,938
"Is at hand."
114
00:08:21,038 --> 00:08:22,038
Yeah.
115
00:08:22,238 --> 00:08:23,909
A cryptic boast?
116
00:08:35,189 --> 00:08:36,658
Best to get back to the yard.
117
00:08:36,758 --> 00:08:37,949
I'll see you out.
118
00:08:42,429 --> 00:08:44,338
I didn't think
he'd take it well.
119
00:08:44,438 --> 00:08:45,438
Yeah.
120
00:08:46,318 --> 00:08:49,858
I thought you weaned him
off the accursed habit.
121
00:08:49,958 --> 00:08:51,658
Painstakingly.
122
00:08:51,758 --> 00:08:53,218
It is not yet a habit again.
123
00:08:53,318 --> 00:08:54,318
Thank God.
124
00:08:54,417 --> 00:08:57,418
But the dragon within
him is not yet dead.
125
00:08:57,518 --> 00:08:58,629
Merely sleeping.
126
00:09:01,069 --> 00:09:03,258
- I was glad
for Sherlock's sake
127
00:09:03,358 --> 00:09:05,538
that soon after
Lestrade's departure,
128
00:09:05,638 --> 00:09:07,218
we had another caller.
129
00:09:07,318 --> 00:09:08,718
Holmes?
130
00:09:09,878 --> 00:09:11,738
Holmes, old chap.
131
00:09:11,838 --> 00:09:13,138
- What is it, Watson?
132
00:09:13,238 --> 00:09:16,098
There's a cab waiting outside
from your brother Mycroft.
133
00:09:16,198 --> 00:09:19,778
He wants to see you.
134
00:09:22,638 --> 00:09:24,898
- Well, Richard
Farrington, how long
135
00:09:24,998 --> 00:09:26,196
have you been with my brother?
136
00:09:26,296 --> 00:09:28,938
- Oh, almost
three years now.
137
00:09:29,038 --> 00:09:30,476
I've heard all
about your exploits,
138
00:09:30,576 --> 00:09:32,058
sir, in the "Strand Magazine."
139
00:09:32,158 --> 00:09:33,158
- Yes, quite.
140
00:09:33,257 --> 00:09:34,257
- Every one.
141
00:09:34,356 --> 00:09:36,314
- Watson here is
responsible for all that.
142
00:09:36,414 --> 00:09:37,538
- Oh.
143
00:09:37,638 --> 00:09:39,178
Well, here we are.
144
00:09:39,278 --> 00:09:40,476
- Thank you, Farrington.
145
00:09:40,576 --> 00:09:41,789
- Mr. Holmes.
146
00:09:50,429 --> 00:09:52,498
Good afternoon, Burton.
147
00:09:52,598 --> 00:09:54,138
My brother Mycroft
is expecting me.
148
00:09:54,238 --> 00:09:56,989
Mr. Holmes, follow me, sir.
149
00:09:59,229 --> 00:10:02,698
- It is hard to
believe, is it not, Watson?
150
00:10:02,798 --> 00:10:05,378
That some of the brightest
minds in the country
151
00:10:05,478 --> 00:10:07,538
belong to this club.
152
00:10:07,638 --> 00:10:09,058
What's that, Holmes?
153
00:10:24,949 --> 00:10:27,338
Damn silly idea
that the club members
154
00:10:27,438 --> 00:10:28,658
can't speak to each other.
155
00:10:28,758 --> 00:10:32,429
It was for that very reason
that Mycroft founded it.
156
00:10:35,309 --> 00:10:37,106
What do you think this
is all about, Holmes?
157
00:10:37,206 --> 00:10:38,978
Not the slightest idea.
158
00:10:39,078 --> 00:10:40,476
Doubtless we're
about to find out.
159
00:10:40,576 --> 00:10:43,418
I know Mycroft holds some
minor office in the government.
160
00:10:43,518 --> 00:10:45,378
My dear Watson,
there are times
161
00:10:45,478 --> 00:10:47,378
when Mycroft is the government.
162
00:10:47,478 --> 00:10:48,478
What?
163
00:10:48,577 --> 00:10:51,178
What do you mean Mycroft
is the government?
164
00:10:51,278 --> 00:10:53,269
- This way, Mr. Holmes.
165
00:10:57,349 --> 00:11:00,418
Ah, Sherlock, Dr. Watson.
166
00:11:00,518 --> 00:11:03,178
Good of you to come
on such short notice.
167
00:11:03,278 --> 00:11:07,738
Voltaire collected works, eh?
168
00:11:07,838 --> 00:11:10,115
My goodness, Mycroft, it's
going to take you a long time
169
00:11:10,215 --> 00:11:11,215
to get through these.
170
00:11:11,314 --> 00:11:12,978
- You know me, Sherlock.
171
00:11:13,078 --> 00:11:15,538
Always been an avid reader.
172
00:11:15,638 --> 00:11:17,138
Come here.
173
00:11:17,238 --> 00:11:19,058
Come and see.
174
00:11:19,158 --> 00:11:23,738
To anyone who wishes to study
mankind, this is the spot.
175
00:11:23,838 --> 00:11:26,378
Like this fellow
on the corner here.
176
00:11:26,478 --> 00:11:28,078
Oh, yes.
177
00:11:29,558 --> 00:11:30,578
Obviously an old soldier.
178
00:11:30,678 --> 00:11:32,458
Recently discharged
from India.
179
00:11:32,558 --> 00:11:33,738
Non-commissioned officer.
180
00:11:33,838 --> 00:11:34,838
Widower.
181
00:11:34,937 --> 00:11:35,937
With a child.
182
00:11:36,036 --> 00:11:37,474
Children, my dear fellow.
Children.
183
00:11:37,574 --> 00:11:38,574
Children.
184
00:11:38,673 --> 00:11:39,871
Um, this is a little too much.
185
00:11:39,971 --> 00:11:40,971
No, no, no, not at all.
186
00:11:41,070 --> 00:11:42,588
A man with such
assurance and bearing
187
00:11:42,688 --> 00:11:43,846
is quite obviously a soldier.
188
00:11:43,946 --> 00:11:45,746
His sun-baked skin would
suggest that he has
189
00:11:45,842 --> 00:11:47,002
recently returned from India.
190
00:11:47,090 --> 00:11:49,490
That he has not long left the
service is shown by his still
191
00:11:49,568 --> 00:11:50,728
wearing his ammunition boots.
192
00:11:50,793 --> 00:11:53,178
Royal artillery?
193
00:11:53,278 --> 00:11:54,858
He is in mourning,
deep mourning,
194
00:11:54,958 --> 00:11:57,458
which shows that he
has lost someone quite
195
00:11:57,558 --> 00:11:58,898
recently very dear to him.
196
00:11:58,998 --> 00:12:01,315
The fact that he does his own
shopping, I would suggest--
197
00:12:01,415 --> 00:12:02,813
- Means
that it's his wife.
198
00:12:02,913 --> 00:12:04,391
He's bought things
for the children.
199
00:12:04,491 --> 00:12:06,688
The rattle shows that one
of them is still very young.
200
00:12:06,788 --> 00:12:09,065
The picture book shows that
there's also an older child.
201
00:12:09,165 --> 00:12:10,165
Incredible.
202
00:12:12,518 --> 00:12:14,498
- For all the
time he's seen me do it,
203
00:12:14,598 --> 00:12:16,098
it still fascinates him.
204
00:12:16,198 --> 00:12:19,778
Ah, this is Colonel Booth,
our chief of security.
205
00:12:19,878 --> 00:12:23,538
He made a suggestion to me the
other day that the two of you
206
00:12:23,638 --> 00:12:26,258
should work together.
207
00:12:26,358 --> 00:12:28,858
How do you do?
208
00:12:28,958 --> 00:12:31,458
Now Europe, gentlemen,
is in a state of flux.
209
00:12:31,558 --> 00:12:34,938
We are striving for a unified
framework of lasting peace
210
00:12:35,038 --> 00:12:36,178
and prosperity.
211
00:12:36,278 --> 00:12:39,858
But the great powers have
created such a tangled web
212
00:12:39,958 --> 00:12:43,378
of alliances that any
one of six minor states
213
00:12:43,478 --> 00:12:44,858
could plunge us into war.
214
00:12:44,958 --> 00:12:46,258
- God forbid.
215
00:12:46,358 --> 00:12:48,698
It would be a war too
horrific to contemplate.
216
00:12:48,798 --> 00:12:53,978
That's why Booth wants
you to work with us.
217
00:12:54,078 --> 00:12:55,418
I fail to see the connection.
218
00:12:55,518 --> 00:13:00,098
There has been a leakage
of confidential information,
219
00:13:00,198 --> 00:13:01,198
which--
220
00:13:01,297 --> 00:13:02,297
I am embarrassed to say--
221
00:13:02,396 --> 00:13:04,138
appears to emanate
from my building.
222
00:13:04,238 --> 00:13:07,058
- We've had numerous
instances of classified
223
00:13:07,158 --> 00:13:08,158
documents going astray.
224
00:13:08,257 --> 00:13:09,415
- Three men have died.
225
00:13:09,515 --> 00:13:11,392
Our whole intelligence
network is in jeopardy.
226
00:13:11,492 --> 00:13:13,898
And until our communication
channels are made secure,
227
00:13:13,998 --> 00:13:16,138
it is certain more
good men will be lost.
228
00:13:16,238 --> 00:13:17,238
No.
229
00:13:17,918 --> 00:13:18,918
Sorry, Mycroft.
230
00:13:19,017 --> 00:13:20,178
This is not for me.
231
00:13:20,278 --> 00:13:23,538
I'm sure that Colonel Booth
will be successful eventually.
232
00:13:23,638 --> 00:13:24,638
Holmes?
233
00:13:24,737 --> 00:13:27,498
Perhaps I didn't
make myself clear.
234
00:13:27,598 --> 00:13:30,538
This is a matter of national
and European security.
235
00:13:30,638 --> 00:13:33,938
Perhaps I didn't make
myself quite clear.
236
00:13:34,038 --> 00:13:36,498
I am merely a
civilian detective.
237
00:13:36,598 --> 00:13:41,818
Even so, I think you
should consider it.
238
00:13:41,918 --> 00:13:42,918
No.
239
00:13:45,078 --> 00:13:46,078
Well.
240
00:13:46,958 --> 00:13:51,178
I'm glad to see that once in a
while, I can still surprise you.
241
00:13:51,278 --> 00:13:53,578
This is a very
important matter,
242
00:13:53,678 --> 00:13:55,058
especially at the present time.
243
00:13:55,158 --> 00:13:56,858
Some particularly
sensitive material
244
00:13:56,958 --> 00:13:58,098
has arrived this very day.
245
00:13:58,198 --> 00:14:00,618
There is a certain
gentleman I have to find.
246
00:14:01,958 --> 00:14:05,178
This is far more important
than your pathetic obsession
247
00:14:05,278 --> 00:14:07,218
with Professor Moriarty.
248
00:14:07,318 --> 00:14:08,818
I don't think the
people of London
249
00:14:08,918 --> 00:14:10,276
would necessarily
agree with you.
250
00:14:10,376 --> 00:14:13,298
Uh, don't think your fame
with the masses alters anything.
251
00:14:13,398 --> 00:14:17,938
You always were the black
sheep of the family.
252
00:14:18,038 --> 00:14:19,069
Watson.
253
00:14:45,109 --> 00:14:47,658
- Angela.
254
00:14:47,758 --> 00:14:49,138
Angela.
255
00:14:49,238 --> 00:14:51,818
In here, darling.
256
00:14:51,918 --> 00:14:53,029
Hello.
257
00:15:03,029 --> 00:15:04,978
You're late.
258
00:15:05,078 --> 00:15:06,629
I'm sorry.
259
00:15:08,829 --> 00:15:11,949
Assistants in Whitehall can't
just come and go as they please.
260
00:15:18,949 --> 00:15:20,938
I hate it when you're late.
261
00:15:21,038 --> 00:15:23,036
It makes me think you
might not be coming at all.
262
00:15:23,136 --> 00:15:24,818
- We had
a visitor today.
263
00:15:24,918 --> 00:15:26,658
I had to collect him, of course.
264
00:15:26,758 --> 00:15:28,298
Great Sherlock Holmes, no less.
265
00:15:28,398 --> 00:15:29,398
Oh.
266
00:15:30,758 --> 00:15:36,018
Yes, didn't seem
very special to me.
267
00:15:36,118 --> 00:15:37,338
Thank you.
268
00:15:37,438 --> 00:15:39,749
Oh, sit down.
269
00:15:42,189 --> 00:15:43,258
What did he want?
270
00:15:43,358 --> 00:15:45,418
The devil knows.
271
00:15:45,518 --> 00:15:47,315
They're brothers, of
course, he and Mycroft.
272
00:15:47,415 --> 00:15:48,415
Yes.
273
00:15:50,238 --> 00:15:51,838
Oh, God.
274
00:15:52,038 --> 00:15:53,258
I've had a terrible morning.
275
00:15:53,358 --> 00:15:56,358
Oh, poor thing.
276
00:15:57,678 --> 00:15:59,578
But don't you find
it soothing here?
277
00:15:59,678 --> 00:16:00,678
Mhm.
278
00:16:00,798 --> 00:16:05,198
So quiet and intimate.
279
00:16:06,238 --> 00:16:10,498
Look at the flames
flickering there.
280
00:16:10,598 --> 00:16:17,138
That solitary glow and
the darkness all around.
281
00:16:17,238 --> 00:16:20,538
See how the flame dances--
282
00:16:20,638 --> 00:16:22,038
dances.
283
00:16:22,798 --> 00:16:25,198
Up and down.
284
00:16:29,238 --> 00:16:33,238
So warm, comforting.
285
00:16:34,438 --> 00:16:36,838
So peaceful.
286
00:16:37,998 --> 00:16:44,389
Up and down, up and
down against the dark.
287
00:16:47,549 --> 00:16:52,349
Richard, open your eyes.
288
00:16:55,509 --> 00:16:59,229
At 8 o'clock tonight, there's
something I want you to do.
289
00:17:11,069 --> 00:17:12,538
Colonel Booth, sir.
290
00:17:12,638 --> 00:17:13,638
Hmm?
291
00:17:13,737 --> 00:17:17,098
You have a 7:30
meeting in his office.
292
00:17:17,198 --> 00:17:19,378
I was just passing,
and I thought I'd walk
293
00:17:19,478 --> 00:17:21,538
you down there, Mr. Holmes.
294
00:17:21,638 --> 00:17:23,938
Meeting, um--
295
00:17:24,038 --> 00:17:26,818
We have to review the
Downing Street security roster.
296
00:17:26,918 --> 00:17:27,918
Oh, yes.
297
00:17:28,017 --> 00:17:30,138
I confirmed your usual
dinner reservation, sir.
298
00:17:30,238 --> 00:17:31,238
8:15.
299
00:17:31,678 --> 00:17:32,678
Good.
300
00:17:32,798 --> 00:17:33,798
Why don't you join me?
301
00:17:33,897 --> 00:17:35,109
Delighted, sir.
302
00:17:39,789 --> 00:17:41,458
Time you are going
home, young man.
303
00:17:41,558 --> 00:17:42,558
Yes, sir.
304
00:17:42,657 --> 00:17:43,858
Just finishing off here.
305
00:17:43,958 --> 00:17:45,618
- He never stops working.
306
00:17:45,718 --> 00:17:47,515
I don't know if it's
ambition or patriotism,
307
00:17:47,615 --> 00:17:49,949
but I'm sure he'll be prime
minister before he's 40.
308
00:19:59,069 --> 00:20:01,618
Oh, seems as rain about.
309
00:20:01,718 --> 00:20:03,138
I've got an umbrella
in my office.
310
00:20:03,238 --> 00:20:06,218
I'll come with you.
311
00:20:06,318 --> 00:20:10,578
Now then, my little beauty.
312
00:20:21,749 --> 00:20:24,418
- I hope you
like this place.
313
00:20:24,518 --> 00:20:26,098
They have a first-rate chef.
314
00:20:26,198 --> 00:20:27,198
Oh, good.
315
00:20:27,297 --> 00:20:28,698
Always a very good roast.
316
00:20:28,798 --> 00:20:29,798
Good.
317
00:20:30,478 --> 00:20:31,898
Come on.
Come on.
318
00:20:31,998 --> 00:20:32,998
It's odd.
319
00:20:33,097 --> 00:20:34,097
What?
320
00:20:34,196 --> 00:20:35,196
It's still stuck.
321
00:20:35,295 --> 00:20:36,658
Ah, let me try that.
322
00:20:36,758 --> 00:20:37,758
Hmm.
323
00:20:37,857 --> 00:20:38,857
Would you mind?
324
00:20:38,956 --> 00:20:40,818
Not at all.
325
00:20:43,118 --> 00:20:44,818
- It's definitely
jammed, sir.
326
00:20:44,918 --> 00:20:46,418
- Yes.
327
00:20:46,518 --> 00:20:48,109
Got you.
328
00:20:50,829 --> 00:20:52,938
Here it is.
329
00:20:56,438 --> 00:20:57,658
Who's that?
330
00:20:57,758 --> 00:20:59,109
I'll take it, sir.
331
00:21:14,389 --> 00:21:15,949
Farrington.
332
00:21:18,669 --> 00:21:19,749
Farrington?
333
00:21:57,838 --> 00:21:59,258
- Hey, police!
334
00:21:59,358 --> 00:22:00,358
Police!
335
00:22:00,457 --> 00:22:01,538
Stop right there!
336
00:22:01,638 --> 00:22:02,638
Stop!
337
00:22:02,737 --> 00:22:03,737
Stop, goddammit!
338
00:22:22,469 --> 00:22:27,378
What sort of people
would do this, Colonel?
339
00:22:27,478 --> 00:22:30,589
Perhaps we should talk to
your brother again, Mr. Holmes.
340
00:22:34,829 --> 00:22:37,258
- I think it was
the inexplicable behavior
341
00:22:37,358 --> 00:22:39,338
of young Farrington
that persuaded
342
00:22:39,438 --> 00:22:41,858
Holmes to take the case.
343
00:22:41,958 --> 00:22:43,498
- Traitor.
344
00:22:43,598 --> 00:22:45,458
Are you sure he's
our man, Colonel.
345
00:22:45,558 --> 00:22:46,778
It seems so strange.
346
00:22:46,878 --> 00:22:48,658
Farrington's been with
me for three years.
347
00:22:48,758 --> 00:22:50,178
He's our man, all right.
348
00:22:50,278 --> 00:22:51,378
Don't worry, Mr. Holmes.
349
00:22:51,478 --> 00:22:53,435
The colonel and me will
get the truth out of him
350
00:22:53,535 --> 00:22:54,978
down at the yard.
351
00:22:55,078 --> 00:22:57,538
Come along, lad.
352
00:22:57,638 --> 00:22:59,858
- But perhaps
he had suspected
353
00:22:59,958 --> 00:23:05,178
all along that his old adversary
was masterminding the affair.
354
00:23:10,549 --> 00:23:11,778
- You failed.
355
00:23:11,878 --> 00:23:14,258
There was nothing I
could do, Professor.
356
00:23:14,358 --> 00:23:16,698
They shot him down not
5 yards from the coach.
357
00:23:16,798 --> 00:23:18,276
Must have been half
a dozen of them.
358
00:23:18,376 --> 00:23:20,658
- Not bloody likely.
359
00:23:20,758 --> 00:23:21,938
You lying dog.
360
00:23:22,038 --> 00:23:24,178
Stubb, you're alive.
361
00:23:24,278 --> 00:23:26,778
No, thanks to you,
you yellow scum.
362
00:23:26,878 --> 00:23:29,578
You took off at
the first gunshot.
363
00:23:29,678 --> 00:23:30,858
Let me kill him.
364
00:23:30,958 --> 00:23:32,578
I thought he
was dead, I swear.
365
00:23:32,678 --> 00:23:33,978
I was right there.
366
00:23:34,078 --> 00:23:35,218
I called for you to wait.
367
00:23:35,318 --> 00:23:36,318
Liar!
368
00:23:36,838 --> 00:23:41,658
There seems to be a
difference of opinion.
369
00:23:41,758 --> 00:23:43,818
Let's discuss this, hmm?
370
00:23:43,918 --> 00:23:48,098
Rationally, like gentlemen.
371
00:23:48,198 --> 00:23:53,109
Mr. Finch, get us all a cigar
from the box on my desk.
372
00:24:34,349 --> 00:24:39,938
I have no patience with
failures or cowards,
373
00:24:40,038 --> 00:24:42,898
and I will not
tolerate disloyalty.
374
00:24:42,998 --> 00:24:44,378
Rot in hell, you filth.
375
00:24:44,478 --> 00:24:52,378
And you, Mr Stubb, remember
that only I punish or reward.
376
00:24:52,478 --> 00:24:53,478
Sir.
377
00:24:53,577 --> 00:25:00,778
Well, how many more
times I don't know?
378
00:25:00,878 --> 00:25:04,498
You knew where the
messages were delivered.
379
00:25:04,598 --> 00:25:08,178
You knew the habits
of your superior,
380
00:25:08,278 --> 00:25:09,629
when he would leave the office.
381
00:25:13,749 --> 00:25:15,738
This is treason, boy.
382
00:25:15,838 --> 00:25:19,258
To say nothing of murder.
383
00:25:19,358 --> 00:25:22,338
Constable Evans was a good man.
384
00:25:22,438 --> 00:25:23,509
Murder?
385
00:25:26,589 --> 00:25:27,947
I don't know
anything about that.
386
00:25:28,047 --> 00:25:30,698
Don't give me that, lad.
387
00:25:30,798 --> 00:25:33,698
Who are you working for?
388
00:25:33,798 --> 00:25:34,938
Mycroft Holmes.
389
00:25:35,038 --> 00:25:36,938
Very funny.
390
00:25:37,038 --> 00:25:39,058
You work for a
foreign government.
391
00:25:39,158 --> 00:25:40,938
We know that already, my lad.
392
00:25:41,038 --> 00:25:42,218
Now, which one?
393
00:25:42,318 --> 00:25:43,318
No.
394
00:25:53,869 --> 00:25:55,229
- The code.
395
00:25:58,469 --> 00:26:00,658
- Farrington
locks up every night.
396
00:26:00,758 --> 00:26:02,418
But when I returned
with Colonel Booth,
397
00:26:02,518 --> 00:26:04,018
my key wouldn't open the door.
398
00:26:04,118 --> 00:26:06,298
Here's the reason why.
399
00:26:06,398 --> 00:26:10,338
Sliver of wood, a piece of
pencil, jammed into the keyhole.
400
00:26:10,438 --> 00:26:12,898
Obviously the thief did
not want to be disturbed.
401
00:26:12,998 --> 00:26:14,738
Precisely, Watson.
402
00:26:14,838 --> 00:26:16,098
What did he take, money?
403
00:26:16,198 --> 00:26:17,598
Oh, no.
404
00:26:17,718 --> 00:26:20,058
Something far more valuable.
405
00:26:20,158 --> 00:26:25,298
An official document
taken from this set, which
406
00:26:25,398 --> 00:26:29,658
I alone know the combination.
407
00:26:29,758 --> 00:26:32,058
There, the future, gentleman.
408
00:26:32,158 --> 00:26:34,818
It is no hollow boast to
say that within these papers
409
00:26:34,918 --> 00:26:37,138
lies the destiny of
the British empire.
410
00:26:37,238 --> 00:26:38,658
Oh, yes.
411
00:26:38,758 --> 00:26:41,858
Why steal only one of
the papers, I wonder.
412
00:26:41,958 --> 00:26:42,958
I don't know.
413
00:26:43,057 --> 00:26:44,255
It was a dispatch from Europe.
414
00:26:44,355 --> 00:26:45,433
It only arrived last night.
415
00:26:45,533 --> 00:26:46,533
I've not decoded it yet.
416
00:26:46,632 --> 00:26:47,632
Ah, coded messages.
417
00:26:47,731 --> 00:26:50,418
Yes, they're all kept in
this safe, and once deciphered,
418
00:26:50,518 --> 00:26:51,518
they're burnt.
419
00:26:51,617 --> 00:26:53,418
Who actually
sees these messages
420
00:26:53,518 --> 00:26:54,818
before they are destroyed?
421
00:26:54,918 --> 00:26:58,458
Well, depending on
priority, the prime minister,
422
00:26:58,558 --> 00:27:00,258
minister of defense.
423
00:27:00,358 --> 00:27:02,898
Oh, is that all?
424
00:27:02,998 --> 00:27:03,998
Yes.
425
00:27:04,598 --> 00:27:05,898
Apart from myself, of course.
426
00:27:05,998 --> 00:27:07,298
Excuse me, Mr. Holmes.
427
00:27:07,398 --> 00:27:10,338
Now I see what you mean about
Mycroft being the government.
428
00:27:10,438 --> 00:27:14,418
So nothing else was
touched in this room?
429
00:27:14,518 --> 00:27:18,098
And I warrant nothing else
was taken from this room.
430
00:27:18,198 --> 00:27:20,938
The raid itself was carried
out with such expertise.
431
00:27:21,038 --> 00:27:23,938
One can only describe
it as admirable.
432
00:27:24,038 --> 00:27:30,258
And you, my dear Mycroft,
are such a creature of habit.
433
00:27:30,358 --> 00:27:32,418
That was used against you.
434
00:27:32,518 --> 00:27:35,018
After all, it was sheer
chance that you came
435
00:27:35,118 --> 00:27:37,138
back here for your umbrella.
436
00:27:37,238 --> 00:27:39,578
Had that not have
occurred, the thief would
437
00:27:39,678 --> 00:27:40,978
have remained undisturbed.
438
00:27:41,078 --> 00:27:45,298
I take it that you and you
alone have the key to this code?
439
00:27:45,398 --> 00:27:49,178
And the agent who
sent it, of course.
440
00:27:49,278 --> 00:27:51,278
Of course.
441
00:27:52,118 --> 00:27:54,858
Well, the thief
must be apprehended.
442
00:27:54,958 --> 00:27:56,156
The message must be retrieved.
443
00:27:56,256 --> 00:27:57,534
Yes, before he
breaks the code.
444
00:27:57,634 --> 00:27:59,618
Oh, he couldn't
possibly do that.
445
00:27:59,718 --> 00:28:00,778
Why not?
446
00:28:00,878 --> 00:28:04,018
I devised it myself.
447
00:28:04,118 --> 00:28:08,189
All codes can be broken,
Mycroft, even yours.
448
00:28:12,869 --> 00:28:14,298
- There was
nothing pleased
449
00:28:14,398 --> 00:28:18,018
Holmes more than a chance to
admonish his older brother.
450
00:28:18,118 --> 00:28:21,498
Meanwhile, at Scotland
Yard, Lestrade and Booth
451
00:28:21,598 --> 00:28:22,598
had news for us.
452
00:28:22,697 --> 00:28:24,469
Thank you, Constable.
453
00:28:27,149 --> 00:28:28,298
Holmes.
454
00:28:29,497 --> 00:28:31,938
He's a tough nut,
but he's cracking.
455
00:28:32,038 --> 00:28:33,898
He's just admitted
he's a Bolshevik.
456
00:28:33,998 --> 00:28:34,998
Oh.
457
00:28:35,118 --> 00:28:36,658
Probably come to kill the Queen.
458
00:28:36,758 --> 00:28:37,758
This swine.
459
00:28:37,857 --> 00:28:39,058
No, no, no, Watson, no.
460
00:28:39,158 --> 00:28:41,298
I did not mean that.
461
00:28:41,398 --> 00:28:42,796
Eh, I merely said
it to illustrate
462
00:28:42,896 --> 00:28:47,218
that if you, yourself, had to
spend five hours with Lestrade
463
00:28:47,318 --> 00:28:49,658
and Colonel Booth,
you would probably
464
00:28:49,758 --> 00:28:51,738
say anything they wanted.
465
00:28:51,838 --> 00:28:55,298
I resent that, Holmes.
466
00:28:55,398 --> 00:28:59,898
Colonel Booth, I would
like to talk to him alone.
467
00:28:59,998 --> 00:29:02,218
You can talk.
468
00:29:02,318 --> 00:29:03,469
But I'll be here.
469
00:29:13,629 --> 00:29:16,578
- Who is she?
470
00:29:16,678 --> 00:29:19,578
The woman you are
protecting, who is she?
471
00:29:19,678 --> 00:29:20,738
I'm sorry, Mr Holmes.
472
00:29:20,838 --> 00:29:23,418
I don't know what
you're talking about.
473
00:29:23,518 --> 00:29:30,309
The police did not find
this in your desk, but I did.
474
00:29:39,589 --> 00:29:41,387
She will not do you any
good, you know that.
475
00:29:41,487 --> 00:29:42,487
She--
476
00:29:45,189 --> 00:29:47,378
Do you think she will
be there when you hang
477
00:29:47,478 --> 00:29:49,018
from the gallows as a murderer?
478
00:29:49,118 --> 00:29:50,458
I'm not a murderer.
479
00:29:50,558 --> 00:29:54,618
If she does not speak up for
you now, you are a dead man.
480
00:29:54,718 --> 00:29:57,098
Not only dead, but disgraced.
481
00:29:57,198 --> 00:29:59,578
Hanged as a traitor
to your country.
482
00:29:59,678 --> 00:30:02,218
I would give my
life for my country.
483
00:30:02,318 --> 00:30:08,178
Farrington, you will not
give your life for anything.
484
00:30:08,278 --> 00:30:10,549
They will take it.
485
00:30:18,798 --> 00:30:26,198
Her name is Angela,
Baroness DeVere.
486
00:30:26,598 --> 00:30:30,149
She's married, you see, to
a high-ranking diplomat.
487
00:30:33,189 --> 00:30:35,389
She rented a house
just off the Strand.
488
00:30:38,109 --> 00:30:40,378
Holmes, how on Earth
did you know he was having
489
00:30:40,478 --> 00:30:41,516
an affair with a baroness?
490
00:30:41,616 --> 00:30:42,618
- I didn't.
491
00:30:42,718 --> 00:30:45,034
All I knew was that he was
having an affair with someone.
492
00:30:45,134 --> 00:30:46,698
In any case, Farrington
was not having
493
00:30:46,798 --> 00:30:49,378
an affair with the baroness.
494
00:30:49,478 --> 00:30:50,738
- He wasn't?
- No.
495
00:30:50,838 --> 00:30:52,276
He was having an
affair with a lady
496
00:30:52,376 --> 00:30:53,818
purporting to be a baroness.
497
00:30:53,918 --> 00:30:55,338
How can you say that?
498
00:30:55,438 --> 00:30:57,858
Because I have a thorough
knowledge of titles,
499
00:30:57,958 --> 00:30:59,418
both English and European.
500
00:30:59,518 --> 00:31:02,018
And believe me, DeVere
is not among them.
501
00:31:02,118 --> 00:31:05,218
Looks as though the lady
doesn't exist at all then.
502
00:31:05,318 --> 00:31:08,818
As you have seen, Holmes,
like the rest of the house,
503
00:31:08,918 --> 00:31:09,978
decidedly uninhabited.
504
00:31:10,078 --> 00:31:11,818
Yes, only recently, though.
505
00:31:11,918 --> 00:31:13,298
What do you mean?
506
00:31:13,398 --> 00:31:16,338
Dust, Lestrade.
507
00:31:16,438 --> 00:31:18,378
I don't see any.
508
00:31:18,478 --> 00:31:20,078
Exactly.
509
00:31:20,598 --> 00:31:21,598
Sorry.
510
00:31:21,697 --> 00:31:22,697
I'm not following you.
511
00:31:22,796 --> 00:31:25,698
An uninhabited house,
Lestrade, would be
512
00:31:25,798 --> 00:31:27,938
layered in dust, would it not?
513
00:31:28,038 --> 00:31:32,038
This house, no dust.
514
00:31:33,198 --> 00:31:35,338
You know, I think
that Farrington
515
00:31:35,438 --> 00:31:38,098
may well be telling the truth.
516
00:31:38,198 --> 00:31:40,075
I think he was besotted
by this woman's charms
517
00:31:40,175 --> 00:31:42,658
and therefore unable to
obey his normal instincts.
518
00:31:42,758 --> 00:31:47,058
Or she was exerting some
other influence over him.
519
00:31:47,158 --> 00:31:49,738
I wonder, hypnosis.
520
00:31:49,838 --> 00:31:52,298
The state that Mycroft found
him in after the break-in
521
00:31:52,398 --> 00:31:53,698
would certainly suggests that.
522
00:31:53,798 --> 00:31:54,798
Hmm.
523
00:31:56,598 --> 00:31:58,258
You're a military
man, my dear fellow.
524
00:31:58,358 --> 00:31:59,578
What do you make of Booth?
525
00:31:59,678 --> 00:32:02,618
Well, I find it hard to
believe that Mycroft's choice
526
00:32:02,718 --> 00:32:04,458
of colleague could
be suspect in regard
527
00:32:04,558 --> 00:32:06,538
to booth if that's
what you mean.
528
00:32:06,638 --> 00:32:09,178
He fought, nearly
died for his country.
529
00:32:09,278 --> 00:32:11,538
Sepoy Mutiny in '57.
530
00:32:11,638 --> 00:32:13,058
They gave him the
Victoria Cross.
531
00:32:13,158 --> 00:32:15,158
Brave man.
532
00:32:16,958 --> 00:32:20,978
- I have tried
every mathematical formula
533
00:32:21,078 --> 00:32:23,138
that I know!
534
00:32:32,029 --> 00:32:33,658
What news from Europe?
535
00:32:33,758 --> 00:32:35,738
A visitor from Berlin.
536
00:32:35,838 --> 00:32:36,838
Oberstein.
537
00:32:36,937 --> 00:32:40,778
Yes, he'll be
here in a few days.
538
00:32:40,878 --> 00:32:44,189
Then we must be sure that
we have something to show him.
539
00:32:47,549 --> 00:32:49,306
Holmes must be watched
even more carefully.
540
00:32:49,406 --> 00:32:51,698
It might be simpler to
put a bullet through him.
541
00:32:55,949 --> 00:32:59,538
You just don't shoot a man
like Sherlock Holmes, oh, no.
542
00:32:59,638 --> 00:33:02,178
His death must be savored.
543
00:33:02,278 --> 00:33:06,298
First, he must know
defeat at my hands.
544
00:33:06,398 --> 00:33:10,598
And then destruction.
545
00:33:13,838 --> 00:33:17,738
Holmes has made
Farrington talk.
546
00:33:17,838 --> 00:33:21,498
Well, perhaps your
hypnotic power over men
547
00:33:21,598 --> 00:33:24,258
is not as potent as
you would imagine.
548
00:33:24,358 --> 00:33:32,158
There are other ways
of silencing him,
549
00:33:33,518 --> 00:33:38,498
if you, uh, don't object, hmm?
550
00:33:38,598 --> 00:33:41,269
Farrington means
nothing to me.
551
00:33:44,229 --> 00:33:47,258
I could arrange something.
552
00:33:54,189 --> 00:34:00,258
Oh, I hate being
cooped up in here.
553
00:34:00,358 --> 00:34:03,178
Let me settle things
with Oberstein then
554
00:34:03,278 --> 00:34:11,498
I shall take you away to
Paris, to Rome, to Monte Carlo.
555
00:34:11,598 --> 00:34:17,018
We still haven't
cracked Mycroft's code.
556
00:34:22,509 --> 00:34:24,229
Then I have another solution.
557
00:34:26,629 --> 00:34:28,909
I don't know why I didn't
think of it before.
558
00:34:37,598 --> 00:34:38,698
- Come.
559
00:34:38,798 --> 00:34:40,156
- All our
attempts to trace
560
00:34:40,256 --> 00:34:42,978
Farrington's mysterious
Angela DeVere had failed.
561
00:34:43,078 --> 00:34:44,538
The trail seemed cold.
562
00:34:44,638 --> 00:34:47,138
Mycroft returned to
his usual routine.
563
00:34:47,238 --> 00:34:51,258
It was the calm
before the storm.
564
00:34:51,358 --> 00:34:56,418
Uh, I see we have yet
another acquisition, Burton.
565
00:34:56,518 --> 00:34:58,795
This place is beginning to
look like the British Museum.
566
00:34:58,895 --> 00:35:00,698
General Summerlee's
bestowed on us
567
00:35:00,798 --> 00:35:03,738
another of his archeological
treasures, sir.
568
00:35:03,838 --> 00:35:04,838
Yeah.
569
00:35:04,937 --> 00:35:06,814
Well, it's an excellent
example of its period.
570
00:35:06,914 --> 00:35:08,938
I wouldn't know, sir.
571
00:35:09,038 --> 00:35:10,978
Can I get you anything else?
572
00:35:11,078 --> 00:35:14,949
Um, one more glass
of port to go down, eh?
573
00:35:18,709 --> 00:35:20,069
Now let's see.
574
00:36:12,509 --> 00:36:16,138
If my brother, Mycroft,
said he'd meet me here,
575
00:36:16,238 --> 00:36:17,618
here is where he'll be.
576
00:36:17,718 --> 00:36:19,818
I've already told
you, Mr. Holmes,
577
00:36:19,918 --> 00:36:21,618
your brother is not here.
578
00:36:21,718 --> 00:36:23,778
He is not here.
579
00:36:23,878 --> 00:36:24,978
He's not in his lodging.
580
00:36:25,078 --> 00:36:26,138
He is not at Whitehall.
581
00:36:26,238 --> 00:36:28,058
It doesn't mean
anything's happened to him.
582
00:36:28,158 --> 00:36:30,418
On the contrary,
my brother Mycroft
583
00:36:30,518 --> 00:36:33,218
has a life that runs on rails.
584
00:36:33,318 --> 00:36:34,498
The rails run from--
585
00:36:34,598 --> 00:36:37,138
from his lodging to Whitehall
to here and back again.
586
00:36:37,238 --> 00:36:38,458
It never varies.
587
00:36:38,558 --> 00:36:41,138
Were it to vary, one might say
it was tantamount to the Earth
588
00:36:41,238 --> 00:36:42,549
veering out of orbit.
589
00:36:45,189 --> 00:36:49,258
His port left untouched
from last night.
590
00:36:49,358 --> 00:36:52,938
Burton, you did not see my
brother leave here last night?
591
00:36:53,038 --> 00:36:55,938
The last time I saw him,
sir, was when he asked
592
00:36:56,038 --> 00:36:58,138
for a second glass of port.
593
00:36:58,238 --> 00:37:02,098
I left him here admiring
"Cleopatra," yes.
594
00:37:02,198 --> 00:37:03,715
She wasn't here
when I was here last.
595
00:37:03,815 --> 00:37:05,538
You have a keen eye, sir.
596
00:37:05,638 --> 00:37:07,218
It came just yesterday.
597
00:37:07,318 --> 00:37:08,498
Did you open it, Burton?
598
00:37:08,598 --> 00:37:09,598
Open it, sir?
599
00:37:09,697 --> 00:37:10,818
It has been opened.
600
00:37:10,918 --> 00:37:11,918
Observe the carpet.
601
00:37:12,017 --> 00:37:13,738
The nap has been lifted.
602
00:37:13,838 --> 00:37:16,218
It was raised by the
lid swinging across it.
603
00:37:16,318 --> 00:37:18,938
Which means, of course,
that there are hinges.
604
00:37:19,038 --> 00:37:21,038
Excuse me.
605
00:37:21,518 --> 00:37:22,518
Yes, indeed.
606
00:37:22,617 --> 00:37:23,617
How very curious.
607
00:37:23,716 --> 00:37:26,458
But anyone might have
opened it, even Mycroft.
608
00:37:26,558 --> 00:37:28,018
I think not, Colonel Booth.
609
00:37:28,118 --> 00:37:29,189
I think not.
610
00:37:31,429 --> 00:37:34,098
This was opened from the inside.
611
00:37:34,198 --> 00:37:35,818
- A latch on the inside.
612
00:37:35,918 --> 00:37:38,498
- Indeed
613
00:37:38,598 --> 00:37:39,598
Ahh.
614
00:37:39,697 --> 00:37:40,697
What?
615
00:37:40,918 --> 00:37:43,498
Uh, air holes for ventilation.
616
00:37:43,598 --> 00:37:44,598
No.
617
00:37:44,838 --> 00:37:46,018
Spy holes for viewing.
618
00:37:46,118 --> 00:37:47,658
What does it all signify?
619
00:37:47,758 --> 00:37:50,818
Surely, we don't have
to explain it, Lestrade.
620
00:37:50,918 --> 00:37:52,658
Wait a minute.
621
00:37:52,758 --> 00:37:57,978
You're suggesting someone popped
out of this here thing, overcame
622
00:37:58,078 --> 00:37:59,316
your brother and kidnapped him?
623
00:37:59,416 --> 00:38:01,298
Yes, with
accomplices, of course.
624
00:38:01,398 --> 00:38:02,418
Accomplices?
625
00:38:02,518 --> 00:38:04,898
Well, it took at least
two men to carry this.
626
00:38:04,998 --> 00:38:06,138
No, sir.
627
00:38:06,238 --> 00:38:09,738
Three men delivered it.
628
00:38:09,838 --> 00:38:10,838
Ahh.
629
00:38:11,718 --> 00:38:13,518
Oh, look.
630
00:38:14,638 --> 00:38:16,338
What is it, Holmes?
631
00:38:16,438 --> 00:38:21,458
It's blue clay, London clay,
usually found in the riverbed.
632
00:38:21,558 --> 00:38:23,618
Excuse me, gentlemen.
633
00:38:23,718 --> 00:38:26,698
I noticed the same
substance earlier before you
634
00:38:26,798 --> 00:38:30,138
arrived here on the carpet.
635
00:38:30,238 --> 00:38:32,778
And there's more of the same
over here at the window,
636
00:38:32,878 --> 00:38:33,949
you see.
637
00:38:41,309 --> 00:38:43,418
- Footprint.
638
00:38:43,518 --> 00:38:47,858
They left by this
window, carrying Mycroft?
639
00:38:47,958 --> 00:38:49,578
Rope ladder.
640
00:38:49,678 --> 00:38:51,058
Yes, yes, you see?
641
00:38:51,158 --> 00:38:52,418
There, rope burns.
642
00:38:52,518 --> 00:39:04,418
So long strides, spy holes set
very high, tall man, 4 inches,
643
00:39:04,518 --> 00:39:07,018
over 6 feet, at
least, an Indian.
644
00:39:07,118 --> 00:39:08,118
Indian?
645
00:39:08,217 --> 00:39:09,338
Note the pointed shoe.
646
00:39:09,438 --> 00:39:13,178
And in the casket, a
strong smell of sandalwood.
647
00:39:13,278 --> 00:39:17,138
An Indian of great
strength and height.
648
00:39:17,238 --> 00:39:18,458
Cast your mind back, Watson.
649
00:39:18,558 --> 00:39:20,818
Good God, Holmes.
650
00:39:20,918 --> 00:39:22,298
Thuggee.
651
00:39:22,398 --> 00:39:23,798
Indeed.
652
00:39:24,078 --> 00:39:25,178
What's that?
653
00:39:25,278 --> 00:39:27,818
- They're thugs, cult
of murderers from India,
654
00:39:27,918 --> 00:39:30,418
followers of Kali,
goddess of death.
655
00:39:30,518 --> 00:39:35,418
Only one person who would
use such people today.
656
00:39:35,518 --> 00:39:38,818
My brother has been
taken by Moriarty.
657
00:39:43,829 --> 00:39:47,109
Oh, good morning, Alibaba.
658
00:39:50,829 --> 00:39:51,989
Or is it good evening?
659
00:40:07,069 --> 00:40:08,749
Are you awake?
660
00:40:11,229 --> 00:40:12,746
Is there anything
that I can get you?
661
00:40:12,846 --> 00:40:13,938
A comfortable chair.
662
00:40:15,438 --> 00:40:18,138
You know, I see it was you
who Stole "The Leonardo"
663
00:40:18,238 --> 00:40:19,238
from the Louver.
664
00:40:19,337 --> 00:40:20,495
Sherlock always suspected it.
665
00:40:20,595 --> 00:40:22,033
He'll be glad to
know he was right.
666
00:40:22,133 --> 00:40:25,778
Well, of course, he
may never find out.
667
00:40:25,878 --> 00:40:31,338
Speaking of finding out,
congratulations on your code.
668
00:40:31,438 --> 00:40:32,498
Giving you trouble?
669
00:40:32,598 --> 00:40:35,018
Oh, completely befuddled.
670
00:40:35,118 --> 00:40:36,858
Befuddled?
671
00:40:36,958 --> 00:40:39,698
The man who wrote the
dynamics of an asteroid,
672
00:40:39,798 --> 00:40:43,578
a book that ascends the rarefied
heights of pure mathematics?
673
00:40:43,678 --> 00:40:44,858
Well, I am honored.
674
00:40:44,958 --> 00:40:47,154
So befuddled I even referred
to your younger brother's
675
00:40:47,254 --> 00:40:51,138
trifling monograph on
codes, to no avail.
676
00:40:51,238 --> 00:40:53,418
Big brothers had
more experience.
677
00:40:53,518 --> 00:40:54,518
Yes.
678
00:40:54,617 --> 00:40:56,818
Well, now you must
share it, hmm?
679
00:40:56,918 --> 00:40:59,058
I'm afraid you purloined
the message before I
680
00:40:59,158 --> 00:41:00,498
had a chance to decipher it.
681
00:41:00,598 --> 00:41:07,778
No, I'll decipher it once you
give me the key to your code.
682
00:41:07,878 --> 00:41:09,378
Torture?
683
00:41:09,478 --> 00:41:12,098
I abhor needless violence.
684
00:41:12,198 --> 00:41:14,298
You don't expect
me to volunteer
685
00:41:14,398 --> 00:41:15,618
the information, surely?
686
00:41:26,429 --> 00:41:29,698
Well, aren't you
going to introduce us?
687
00:41:29,798 --> 00:41:34,709
All you need to know is
that she has many talents.
688
00:41:38,509 --> 00:41:39,898
- Has he had any visitors?
689
00:41:39,998 --> 00:41:40,998
- No, no, no, no.
690
00:41:41,097 --> 00:41:42,149
Only myself and Booth.
691
00:41:46,029 --> 00:41:49,018
At what time was he found?
692
00:41:49,118 --> 00:41:53,618
The night shift discovered
him just after 8 o'clock.
693
00:41:53,718 --> 00:41:54,978
What time?
694
00:41:55,078 --> 00:41:56,669
8 o'clock.
695
00:42:00,669 --> 00:42:06,178
The same hour that Mycroft's
office was broken into.
696
00:42:06,278 --> 00:42:09,538
Do you think
there's a connection?
697
00:42:09,638 --> 00:42:11,298
There must be.
698
00:42:11,398 --> 00:42:13,598
Diabolical.
699
00:42:13,758 --> 00:42:18,178
So this baroness woman made him
kill himself with his own belt?
700
00:42:18,278 --> 00:42:22,258
That is what they want
us to think, Watson.
701
00:42:22,358 --> 00:42:25,378
However, it is
awfully difficult,
702
00:42:25,478 --> 00:42:30,978
is it not, even under the
influence of hypnotism for a man
703
00:42:31,078 --> 00:42:33,149
to kill himself when
he is already dead?
704
00:42:35,749 --> 00:42:38,418
And an old Summerlee
filling the place with junk
705
00:42:38,518 --> 00:42:41,698
from his expeditions gave
Moriarty the perfect ruse
706
00:42:41,798 --> 00:42:42,858
to kidnap Mycroft.
707
00:42:42,958 --> 00:42:44,898
But for what purpose?
708
00:42:44,998 --> 00:42:47,338
Well, to get the
code, of course.
709
00:42:47,438 --> 00:42:48,438
What?
710
00:42:48,678 --> 00:42:50,156
That's certainly
one interpretation.
711
00:42:50,256 --> 00:42:52,858
But Mycroft would never
decipher the message.
712
00:42:52,958 --> 00:42:54,356
He would never
betray his country.
713
00:42:54,456 --> 00:42:56,738
Not knowingly, my dear Watson.
714
00:42:56,838 --> 00:42:58,698
He would rather die first.
715
00:42:58,798 --> 00:43:00,458
There is another possibility.
716
00:43:00,558 --> 00:43:01,658
What's that?
717
00:43:01,758 --> 00:43:04,338
Mycroft Holmes
is a traitor, and
718
00:43:04,438 --> 00:43:08,298
his abduction was just a clever
trick to throw us off the trail.
719
00:43:08,398 --> 00:43:11,778
Furthermore, supporting
his kidnap story
720
00:43:11,878 --> 00:43:15,538
is simply your way of
defending his seditious acts.
721
00:43:15,638 --> 00:43:17,458
Well, that's outrageous.
722
00:43:17,558 --> 00:43:21,578
Are you accusing both Sherlock
and Mycroft of being traitors?
723
00:43:21,678 --> 00:43:23,538
Forgive me.
724
00:43:23,638 --> 00:43:24,778
But it is possible.
725
00:43:24,878 --> 00:43:27,978
You are right to cover
every aspect of the case,
726
00:43:28,078 --> 00:43:30,698
but I do assure
you, you are wrong.
727
00:43:30,798 --> 00:43:33,978
Then it is imperative
we trace Moriarty.
728
00:43:34,078 --> 00:43:35,338
I shall talk with Lestrade.
729
00:43:35,438 --> 00:43:37,138
Lestrade?
730
00:43:37,238 --> 00:43:38,258
Capturing Moriarty?
731
00:43:38,358 --> 00:43:40,018
What progress have you made.
732
00:43:40,118 --> 00:43:41,995
Might I remind you,
Colonel, that we have only
733
00:43:42,095 --> 00:43:44,658
arrived where we are now because
of Sherlock's investigations.
734
00:43:44,758 --> 00:43:46,818
You, yourself, suggested
that he take this case.
735
00:43:46,918 --> 00:43:48,458
Thank you, Watson.
736
00:43:48,558 --> 00:43:50,778
But I am quite sure
Colonel Booth was speaking
737
00:43:50,878 --> 00:43:54,338
hypothetically when
he said that Mycroft
738
00:43:54,438 --> 00:43:55,738
and myself might be traitors.
739
00:43:55,838 --> 00:43:57,658
Well, I certainly hope so.
740
00:43:57,758 --> 00:44:01,578
Either way, I think an
apology is in order.
741
00:44:01,678 --> 00:44:04,898
I remind you, Holmes,
this is not only a question
742
00:44:04,998 --> 00:44:06,178
of your brother's well-being.
743
00:44:06,278 --> 00:44:08,618
This is a matter of
national security.
744
00:44:08,718 --> 00:44:12,578
In the final balance, even
the most patriotic man
745
00:44:12,678 --> 00:44:15,698
may wear his own life
before that of his country.
746
00:44:15,798 --> 00:44:18,898
A strange viewpoint from
a defender of the empire,
747
00:44:18,998 --> 00:44:19,998
is it not?
748
00:44:20,097 --> 00:44:22,789
A few points change
with experience.
749
00:44:25,229 --> 00:44:27,738
The coded letter is the
important thing, Holmes.
750
00:44:27,838 --> 00:44:32,458
Find that, and you'll find
Moriarty and save your brother.
751
00:44:36,549 --> 00:44:40,698
- The key to
the code, what is it?
752
00:44:40,798 --> 00:44:42,498
Sherlock.
753
00:44:42,598 --> 00:44:44,098
Sherlock safe.
754
00:44:44,198 --> 00:44:47,538
- The key to the code
is in your brother's safe?
755
00:44:47,638 --> 00:44:51,298
Yeah, brown envelope.
756
00:45:11,989 --> 00:45:14,458
Here's a telegram,
sir, for Mr. Holmes.
757
00:45:14,558 --> 00:45:15,558
Thank you, Mrs. Hudson.
758
00:45:15,657 --> 00:45:16,698
It's just arrived, sir.
759
00:45:16,798 --> 00:45:18,149
Thank you, Mrs. Hudson.
760
00:45:20,829 --> 00:45:22,789
Read it to me,
will you, Watson?
761
00:45:28,189 --> 00:45:29,898
It's from Lestrade.
762
00:45:29,998 --> 00:45:31,476
He wants us to meet
him at the yard.
763
00:45:31,576 --> 00:45:32,589
He's found the Indian.
764
00:45:36,709 --> 00:45:37,858
Get your coat, Watson.
765
00:45:37,958 --> 00:45:38,989
Right-o.
766
00:45:51,229 --> 00:45:52,898
Where to, gentlemen?
767
00:45:52,998 --> 00:45:53,998
Scotland Yard.
768
00:45:54,097 --> 00:45:55,097
No.
769
00:45:55,478 --> 00:45:56,716
Just take us around the square.
770
00:45:56,816 --> 00:45:57,816
Around the square--
771
00:45:57,915 --> 00:45:59,618
Cabbie, round the
square and back here.
772
00:45:59,718 --> 00:46:01,898
- Yes, sir.
773
00:46:14,829 --> 00:46:18,858
Lestrade would never send a
telegram if a hand-delivered
774
00:46:18,958 --> 00:46:19,958
message would do.
775
00:46:20,057 --> 00:46:22,098
Anyway, if he really
had caught the Indian,
776
00:46:22,198 --> 00:46:24,578
he'd come and tell
me in person in order
777
00:46:24,678 --> 00:46:27,378
to rub salt into the wound.
778
00:46:27,478 --> 00:46:31,098
Now, he knew that
I would recognize
779
00:46:31,198 --> 00:46:32,778
Lestrade's handwriting.
780
00:46:32,878 --> 00:46:34,938
That's why he sent a telegram.
781
00:46:35,038 --> 00:46:36,038
He?
782
00:46:39,629 --> 00:46:42,618
Keep that very close to you.
783
00:46:56,389 --> 00:46:58,338
Well, Jeremy Stubb, I
thought I recognized
784
00:46:58,438 --> 00:46:59,978
your work on Mycroft's safe.
785
00:47:00,078 --> 00:47:01,498
You remember, don't you, Watson?
786
00:47:01,598 --> 00:47:02,618
Jeremy Stubb?
787
00:47:02,718 --> 00:47:04,698
Until I put pay to
his career, the finest
788
00:47:04,798 --> 00:47:07,498
safecracker in all of London.
789
00:47:07,598 --> 00:47:10,618
In all England, Mr. Holmes.
790
00:47:11,817 --> 00:47:15,278
All right, Watson.
791
00:47:23,029 --> 00:47:24,818
I've heard you'd
escaped from Dartmoor.
792
00:47:24,918 --> 00:47:27,349
The climate didn't suit me.
793
00:47:30,629 --> 00:47:31,629
Pity.
794
00:47:31,838 --> 00:47:34,138
You'll soon be back there.
795
00:47:34,238 --> 00:47:35,458
Where is Moriarty?
796
00:47:35,558 --> 00:47:37,269
Never heard of him.
797
00:47:39,589 --> 00:47:43,578
I suppose you organized
this yourself, did you?
798
00:47:43,678 --> 00:47:45,378
Perhaps I did.
799
00:47:45,478 --> 00:47:48,829
My dear Stubb, you couldn't
organize a game of croquet.
800
00:47:57,789 --> 00:48:01,538
Touché, Mr. Holmes.
801
00:48:16,029 --> 00:48:18,778
What I mean is,
Mr. Holmes is always
802
00:48:18,878 --> 00:48:21,578
coming up with silly little
clues that don't mean nothing.
803
00:48:21,678 --> 00:48:23,236
That's how he nicked
me the last time.
804
00:48:23,336 --> 00:48:24,338
I was innocent then.
805
00:48:24,438 --> 00:48:27,298
Well, bongas, stop
your worthless wretch.
806
00:48:27,398 --> 00:48:28,738
Where is my brother?
807
00:48:28,838 --> 00:48:30,098
Let go of me.
808
00:48:30,198 --> 00:48:33,178
Get him off me.
809
00:48:33,278 --> 00:48:34,658
You keep him off me.
810
00:48:34,758 --> 00:48:35,858
I know my rights.
811
00:48:35,958 --> 00:48:38,098
He can't treat me like that.
812
00:48:38,198 --> 00:48:39,509
I don't have to say nothing.
813
00:48:43,909 --> 00:48:48,818
If my brother is harmed
in any way whatsoever,
814
00:48:48,918 --> 00:48:55,578
I will kill you with my bare
hands, as God is my judge.
815
00:48:55,678 --> 00:48:58,509
Stubb knows how I
deal with traitors.
816
00:49:00,709 --> 00:49:01,789
He won't talk.
817
00:49:05,309 --> 00:49:07,189
But someone else will.
818
00:49:14,389 --> 00:49:17,178
You don't make a fool out of me.
819
00:49:17,278 --> 00:49:20,818
- It seems
I already have.
820
00:49:20,918 --> 00:49:24,218
You have a very
strong will, Mycroft.
821
00:49:24,318 --> 00:49:26,938
It runs in the family.
822
00:49:27,038 --> 00:49:28,038
Quick, sir.
823
00:49:28,137 --> 00:49:30,018
My mistress has
got a raging fever.
824
00:49:30,118 --> 00:49:31,498
The master sent
me in a carriage.
825
00:49:31,598 --> 00:49:33,058
He's waiting outside.
826
00:49:33,158 --> 00:49:34,158
Please hurry, sir.
827
00:49:34,257 --> 00:49:35,257
She's awful bad.
828
00:49:35,356 --> 00:49:36,356
Yes yes, me lad, come on.
829
00:49:36,455 --> 00:49:37,813
It's a medical
emergency, Holmes.
830
00:49:37,913 --> 00:49:38,913
I'll be back later.
831
00:50:03,069 --> 00:50:06,778
Do come in, Professor.
832
00:50:06,878 --> 00:50:09,938
The stable lad who has
just left with Watson
833
00:50:10,038 --> 00:50:14,018
is the first I've ever seen
with pierced ears, a transparent
834
00:50:14,118 --> 00:50:16,218
deception for you, Moriarty.
835
00:50:16,318 --> 00:50:21,429
It served its purpose
to get you alone.
836
00:50:24,349 --> 00:50:29,018
Ahh, this looks like
a winning position.
837
00:50:29,118 --> 00:50:31,658
You place your bishop
there, in three moves,
838
00:50:31,758 --> 00:50:32,796
I'll take your black king.
839
00:50:32,896 --> 00:50:34,658
Since you are so
obviously armed,
840
00:50:34,758 --> 00:50:37,418
you don't need three moves.
841
00:50:37,518 --> 00:50:38,978
- Then Checkmate.
842
00:50:39,078 --> 00:50:41,698
- Oh, well played.
843
00:50:41,798 --> 00:50:45,898
But you've overlooked
my counter, dear friend.
844
00:50:45,998 --> 00:50:48,298
If you want to take
the black king,
845
00:50:48,398 --> 00:50:53,018
first, you must sacrifice
a knight and a pawn.
846
00:50:53,118 --> 00:50:55,298
Are you prepared for that, hmm?
847
00:50:57,598 --> 00:51:01,138
Besides, a bullet,
even from your own gun,
848
00:51:01,238 --> 00:51:04,978
is not the kind of justice
that you seek for me.
849
00:51:05,078 --> 00:51:07,218
Oh, you will face justice.
850
00:51:07,318 --> 00:51:11,098
Believe me, we shall see.
851
00:51:11,198 --> 00:51:13,429
I have a proposition
for you, Holmes.
852
00:51:21,309 --> 00:51:22,309
I listen.
853
00:51:22,408 --> 00:51:27,978
In the past, I
found you diverted.
854
00:51:28,078 --> 00:51:32,858
You're opposition, providing
exciting competition.
855
00:51:32,958 --> 00:51:35,658
I too had had similar
thoughts about you, Moriarty.
856
00:51:35,758 --> 00:51:37,218
We're both extraordinary men.
857
00:51:37,318 --> 00:51:38,318
Yes.
858
00:51:38,417 --> 00:51:43,178
We appreciate the
aesthetics of the game.
859
00:51:43,278 --> 00:51:48,138
But now things are different.
860
00:51:48,238 --> 00:51:49,298
You changed the rules?
861
00:51:49,398 --> 00:51:51,498
Oh, no, Mr. Holmes.
862
00:51:51,598 --> 00:51:52,636
I've thrown away the book.
863
00:51:52,736 --> 00:51:55,458
You and I both
know that you are
864
00:51:55,558 --> 00:51:57,698
not going to pull that trigger.
865
00:51:57,798 --> 00:52:02,298
If you were, you would have
done it a long, long time ago.
866
00:52:02,398 --> 00:52:05,198
Don't push me.
867
00:52:05,838 --> 00:52:10,418
Everything changed when that
noose went around my neck.
868
00:52:10,518 --> 00:52:15,149
Sometimes the rage I feel
towards you overwhelms me.
869
00:52:20,149 --> 00:52:22,218
But you're right.
870
00:52:22,318 --> 00:52:27,109
Your death, in itself,
is no longer sufficient.
871
00:52:29,629 --> 00:52:33,829
But it will come, I assure you.
872
00:52:36,509 --> 00:52:38,418
If you want to
see Mycroft again,
873
00:52:38,518 --> 00:52:41,178
you will give me
the key to his code.
874
00:52:41,278 --> 00:52:44,018
And if I did, you would
release him unharmed?
875
00:52:44,118 --> 00:52:45,118
Correct.
876
00:52:45,217 --> 00:52:46,218
How can I trust you?
877
00:52:46,318 --> 00:52:47,938
- Do you have a choice?
878
00:52:48,038 --> 00:52:51,098
I don't wish to gloat,
but you have to admit,
879
00:52:51,198 --> 00:52:56,498
my strategy is running
like clockwork.
880
00:52:56,598 --> 00:52:59,698
Why are you so
interested in this code?
881
00:52:59,798 --> 00:53:03,618
It came to my
attention some time ago.
882
00:53:03,718 --> 00:53:09,338
But frankly, it was the,
um, family connection
883
00:53:09,438 --> 00:53:12,978
that induced my participation.
884
00:53:13,078 --> 00:53:14,538
It was an added
bonus that certain
885
00:53:14,638 --> 00:53:21,018
of my European associates
expressed a wish to purchase it.
886
00:53:21,118 --> 00:53:24,218
Is there anything you
wouldn't sell, Moriarty?
887
00:53:25,518 --> 00:53:31,898
You and I have
a lot in common,
888
00:53:31,998 --> 00:53:37,798
including certain weaknesses.
889
00:53:37,998 --> 00:53:42,738
But Mycroft, he's
different from you.
890
00:53:42,838 --> 00:53:47,829
He's not used to such pleasures.
891
00:53:51,909 --> 00:53:53,978
If he should
come to any harm--
892
00:53:54,078 --> 00:53:56,629
That depends upon you.
893
00:54:03,549 --> 00:54:05,138
The key, Mr. Holmes.
894
00:54:05,238 --> 00:54:07,709
Go to hell,
Professor Moriarty.
895
00:54:11,069 --> 00:54:15,378
I shall see you
in your grave first.
896
00:54:15,478 --> 00:54:17,938
And Watson, what of him?
897
00:54:18,038 --> 00:54:19,738
I play for kings.
898
00:54:19,838 --> 00:54:22,709
I only take pawns if
they get in my way.
899
00:54:25,269 --> 00:54:28,978
Then it would seem to be
stalemate, wouldn't you say?
900
00:54:29,078 --> 00:54:33,298
For the moment, Mr. Holmes.
901
00:54:33,398 --> 00:54:35,549
Only for the moment.
902
00:54:52,709 --> 00:54:56,018
Still half asleep.
903
00:54:56,118 --> 00:54:57,178
I can't see.
904
00:54:57,278 --> 00:54:59,538
Come on, we'll guide you.
905
00:55:01,878 --> 00:55:02,878
Where am I?
906
00:55:02,977 --> 00:55:03,977
What is this place?
907
00:55:04,076 --> 00:55:05,509
No need for you to know.
908
00:55:12,749 --> 00:55:14,818
Watson, my dear fellow,
are you all right?
909
00:55:14,918 --> 00:55:16,818
They took me by surprise.
910
00:55:16,918 --> 00:55:19,818
As soon as I enter the carriage,
I was cracked over the head.
911
00:55:19,918 --> 00:55:21,738
When I came to,
I was blindfolded
912
00:55:21,838 --> 00:55:25,498
and chained to a post in some
kind of underground cabin.
913
00:55:25,598 --> 00:55:29,298
I knew it was underground
because the air was so dank.
914
00:55:29,398 --> 00:55:31,938
Do you remember anything else?
915
00:55:32,038 --> 00:55:33,258
I don't know.
916
00:55:33,358 --> 00:55:35,675
The next thing I recall, I
was sitting on the embankment.
917
00:55:35,775 --> 00:55:38,778
I hailed a cab, and here I am.
918
00:55:38,878 --> 00:55:40,138
But why was I taken?
919
00:55:40,238 --> 00:55:44,898
I had a visitor, Moriarty.
920
00:55:44,998 --> 00:55:46,938
The nerve of the devil.
921
00:55:47,038 --> 00:55:48,229
Yes, indeed.
922
00:55:51,549 --> 00:55:53,578
What are you doing?
923
00:55:53,678 --> 00:55:55,869
He has made a mistake, Watson.
924
00:55:59,069 --> 00:56:01,498
He has made a mistake.
925
00:56:01,598 --> 00:56:03,298
Emile is a chemist.
926
00:56:03,398 --> 00:56:06,738
Ah, good, 'cause I've
got a splitting headache.
927
00:56:06,838 --> 00:56:08,818
An experimental chemist.
928
00:56:13,509 --> 00:56:16,309
I think that this could
be rather painful.
929
00:56:33,469 --> 00:56:35,309
- Open your eyes.
930
00:56:39,469 --> 00:56:40,549
Look at me.
931
00:56:43,349 --> 00:56:47,018
The cipher to the
message, what is it?
932
00:56:48,318 --> 00:56:54,978
Numbers, code,
refers to pages, book.
933
00:56:55,078 --> 00:56:57,378
Page numbers.
934
00:56:57,478 --> 00:56:59,418
- What book?
935
00:56:59,518 --> 00:57:04,258
- "Voltaire
Volume Three."
936
00:57:04,358 --> 00:57:07,338
Where is the book?
937
00:57:07,438 --> 00:57:11,298
My office, Whitehall.
938
00:57:29,469 --> 00:57:31,709
I have the papers
and the post.
939
00:57:35,109 --> 00:57:38,018
Also the new "Strand Magazine."
940
00:57:38,118 --> 00:57:40,978
Which of our cases have
you so luridly chronicled
941
00:57:41,078 --> 00:57:42,116
this time, my dear Watson?
942
00:57:42,216 --> 00:57:44,858
The adventure of
the engineer's thumb.
943
00:57:44,958 --> 00:57:45,958
Huh?
944
00:57:47,598 --> 00:57:48,598
Oh.
945
00:57:48,878 --> 00:57:50,258
Yes, yes, indeed.
946
00:57:50,358 --> 00:57:51,558
May I?
947
00:57:54,558 --> 00:57:57,418
Appropriately accompanied with
inaccurate and melodramatic
948
00:57:57,518 --> 00:57:58,518
illustrations, I see.
949
00:57:58,617 --> 00:57:59,935
You know perfectly
well I didn't
950
00:58:00,035 --> 00:58:02,378
vary a jot from the facts.
951
00:58:02,478 --> 00:58:07,909
The facts, as you see
them, my dear fellow.
952
00:58:17,469 --> 00:58:20,658
Morphine or cocaine?
953
00:58:20,758 --> 00:58:24,178
Do I detect a note
of disapproval, Watson?
954
00:58:24,278 --> 00:58:26,458
It's just that I've
only seen you turn to it
955
00:58:26,558 --> 00:58:28,818
to alleviate boredom
or inactivity,
956
00:58:28,918 --> 00:58:30,338
never when you were on a case.
957
00:58:30,438 --> 00:58:31,876
But perhaps the
nature of this case
958
00:58:31,976 --> 00:58:36,418
is such you feel your mind needs
a 7% solution to clarify it.
959
00:58:36,518 --> 00:58:38,938
I much prefer the days of
the three-pipe solution.
960
00:58:39,038 --> 00:58:41,818
Because this business
concerns my rival, Moriarty,
961
00:58:41,918 --> 00:58:46,178
and the safety of my brother,
I am unable to function
962
00:58:46,278 --> 00:58:47,578
with my usual perception.
963
00:58:47,678 --> 00:58:48,738
Is that what you think?
964
00:58:48,838 --> 00:58:52,778
No, my dear Holmes,
I do not think that.
965
00:58:52,878 --> 00:58:53,949
Do you?
966
00:59:01,429 --> 00:59:06,658
- My dear Watson,
you are right, of course.
967
00:59:06,758 --> 00:59:10,738
I cannot risk the loss of my
deductive powers with artificial
968
00:59:10,838 --> 00:59:14,498
stimulation, especially since
without information, they are
969
00:59:14,598 --> 00:59:17,338
practically wrecked already.
970
00:59:17,438 --> 00:59:19,258
Clues, Watson.
971
00:59:19,358 --> 00:59:21,178
I need clues.
972
00:59:21,278 --> 00:59:23,338
Without the relevant
information,
973
00:59:23,438 --> 00:59:26,218
my brain is like
a racing engine,
974
00:59:26,318 --> 00:59:27,578
racking itself to pieces.
975
00:59:27,678 --> 00:59:30,818
Yes, if only we could
get some lead from Stubb,
976
00:59:30,918 --> 00:59:33,869
some trail to follow
that wasn't a dead end.
977
00:59:36,309 --> 00:59:37,509
Stubb.
978
00:59:38,518 --> 00:59:39,518
That's it.
979
00:59:39,617 --> 00:59:40,617
What?
980
00:59:41,278 --> 00:59:43,218
- Of course, of course.
981
00:59:43,318 --> 00:59:45,578
Why didn't I think of it before?
982
00:59:45,678 --> 00:59:50,778
Sometimes, you know, Watson, I'm
almost as stupid as Lestrade.
983
00:59:50,878 --> 00:59:55,578
But you, my dear Watson, you are
more clarifying than any drug.
984
00:59:55,678 --> 00:59:58,338
Some people, without
possessing genius themselves,
985
00:59:58,438 --> 01:00:01,738
have the remarkable power
of stimulating it in others.
986
01:00:01,838 --> 01:00:04,098
You are such a person, Watson.
987
01:00:04,198 --> 01:00:07,898
You are such a person.
988
01:00:07,998 --> 01:00:11,538
Thank you, I think.
989
01:00:11,638 --> 01:00:13,098
- Watson, come on, man.
990
01:00:13,198 --> 01:00:14,798
Come on.
991
01:00:15,278 --> 01:00:18,738
- Yes, yes, it's
an excellent idea, Holmes.
992
01:00:18,838 --> 01:00:19,838
I like it.
993
01:00:19,937 --> 01:00:21,215
Actually, it
was Watson's idea.
994
01:00:21,315 --> 01:00:22,418
Oh, my dear fellow.
995
01:00:22,518 --> 01:00:23,518
That's all right.
996
01:00:23,617 --> 01:00:24,617
I still like it.
997
01:00:24,716 --> 01:00:25,834
Uh, congratulations, doctor.
998
01:00:25,934 --> 01:00:28,818
You don't seem to be
very enthusiastic, Booth.
999
01:00:28,918 --> 01:00:32,218
If we let Jeremy Stubb
escape, how can you be
1000
01:00:32,318 --> 01:00:33,658
sure he'll lead us to Moriarty?
1001
01:00:33,758 --> 01:00:38,338
Moriarty is the only one who
can supply money and sanctuary.
1002
01:00:38,438 --> 01:00:41,698
How would you arrange it?
1003
01:00:41,798 --> 01:00:43,618
Forgive me, Holmes,
but your methods
1004
01:00:43,718 --> 01:00:45,378
are known for
their irregularity.
1005
01:00:45,478 --> 01:00:48,698
My methods may be
irregular on occasion.
1006
01:00:48,798 --> 01:00:51,098
However, it is their
effectiveness that is important,
1007
01:00:51,198 --> 01:00:52,378
would you not say?
1008
01:00:52,478 --> 01:00:54,675
You must admit, gentlemen,
your own efforts to tracing
1009
01:00:54,775 --> 01:00:56,018
Moriarty have been abysmal.
1010
01:00:56,118 --> 01:00:58,418
Yes, I'm surprised
he hasn't called
1011
01:00:58,518 --> 01:01:00,738
in at Scotland Yard for
a word of encouragement,
1012
01:01:00,838 --> 01:01:01,858
as he did with me.
1013
01:01:01,958 --> 01:01:05,058
It would be the last
word he had in his life,
1014
01:01:05,158 --> 01:01:06,158
I can assure you.
1015
01:01:06,257 --> 01:01:07,498
Would it really?
1016
01:01:07,598 --> 01:01:09,418
Good God, man,
Moriarty is walking
1017
01:01:09,518 --> 01:01:12,258
about the street at will.
1018
01:01:12,358 --> 01:01:13,458
You still can't find him.
1019
01:01:13,558 --> 01:01:16,378
Stubb mustn't suspect a trap.
1020
01:01:16,478 --> 01:01:19,109
- We'll arrange
to transfer him.
1021
01:01:25,989 --> 01:01:30,298
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1022
01:01:30,398 --> 01:01:31,398
What's up, lad?
1023
01:01:31,497 --> 01:01:32,497
It's me mate, sir.
1024
01:01:32,596 --> 01:01:33,874
Coach run him over, it did, sir.
1025
01:01:33,974 --> 01:01:35,092
He's hurt some awful, he is.
1026
01:01:35,192 --> 01:01:36,992
All right, let's have
a look then, shall we?
1027
01:01:38,909 --> 01:01:39,909
All right.
1028
01:01:40,008 --> 01:01:41,008
Easy.
1029
01:01:46,189 --> 01:01:47,418
Is he looking on?
1030
01:01:47,518 --> 01:01:48,518
Yes, sir.
1031
01:01:48,617 --> 01:01:50,858
Then anytime
you're ready, lads?
1032
01:01:59,069 --> 01:02:00,978
Come on, hurry up.
1033
01:02:01,078 --> 01:02:02,738
Professor sent us.
1034
01:02:02,838 --> 01:02:04,378
You're a good boy.
1035
01:02:04,478 --> 01:02:05,618
Said he's worried, sir.
1036
01:02:05,718 --> 01:02:07,698
Old Stubbs, he
won't forget you.
1037
01:02:07,798 --> 01:02:09,818
That, he won't.
1038
01:02:09,918 --> 01:02:11,189
There you go.
1039
01:02:15,069 --> 01:02:16,298
You kids get off home.
1040
01:02:16,398 --> 01:02:17,698
Let's get off home.
1041
01:02:17,798 --> 01:02:18,858
Come, gentlemen.
1042
01:03:04,269 --> 01:03:05,269
It's Stubb.
1043
01:03:05,368 --> 01:03:06,429
Come on, hurry.
1044
01:03:14,189 --> 01:03:16,189
Strangled.
1045
01:03:16,318 --> 01:03:18,258
Hey, you, stop!
1046
01:03:18,358 --> 01:03:21,098
I'm going up
after him, Watson.
1047
01:03:21,198 --> 01:03:22,898
Come on, Lestrade.
1048
01:03:22,998 --> 01:03:24,509
- See you on the roof.
1049
01:03:32,429 --> 01:03:33,429
Deal with this.
1050
01:03:33,528 --> 01:03:34,528
Yes, sir.
1051
01:04:23,589 --> 01:04:24,589
Hey!
1052
01:05:22,629 --> 01:05:25,898
Sorry things went
badly tonight, Holmes.
1053
01:05:25,998 --> 01:05:27,818
But even if we'd taken
the Indian alive,
1054
01:05:27,918 --> 01:05:29,356
it's doubtful he
would have talked.
1055
01:05:29,456 --> 01:05:30,698
Possibly.
1056
01:05:30,798 --> 01:05:34,098
Whatever we do, it seems
that Moriarty knows about it.
1057
01:05:34,198 --> 01:05:35,796
We've also seen that
he's even prepared
1058
01:05:35,896 --> 01:05:37,898
to sacrifice his own men.
1059
01:05:37,998 --> 01:05:40,538
I think you know in order to
safeguard Mycroft's code book,
1060
01:05:40,638 --> 01:05:43,074
I should pass it on straight
away to the proper authorities.
1061
01:05:43,174 --> 01:05:45,018
The code book?
1062
01:05:45,118 --> 01:05:46,738
You mean you've
had it all along?
1063
01:05:46,838 --> 01:05:48,418
I've known of its
whereabouts, yes.
1064
01:05:48,518 --> 01:05:50,698
Why didn't you tell
me or the colonel?
1065
01:05:50,798 --> 01:05:52,778
I am telling you
and the colonel.
1066
01:05:52,878 --> 01:05:54,458
Good Lord, Holmes.
1067
01:05:54,558 --> 01:05:56,938
That was an awful
responsibility to take.
1068
01:05:57,038 --> 01:05:58,938
Where is the book?
1069
01:05:59,038 --> 01:06:01,138
In Mycroft's office.
1070
01:06:02,478 --> 01:06:05,058
"Voltaire Volume Three."
1071
01:06:05,158 --> 01:06:07,578
How can that be a code book?
1072
01:06:07,678 --> 01:06:09,698
How indeed, Lestrade.
1073
01:06:09,798 --> 01:06:11,538
How indeed.
1074
01:06:11,638 --> 01:06:12,638
Goodnight, Inspector.
1075
01:06:12,737 --> 01:06:13,975
Goodnight, Booth.
- Goodnight.
1076
01:06:14,075 --> 01:06:15,075
Goodnight.
1077
01:06:15,174 --> 01:06:16,174
Goodnight, Holmes.
1078
01:06:16,273 --> 01:06:18,218
It took long, Inspector.
1079
01:06:18,318 --> 01:06:19,396
I'll drop you off the yard.
1080
01:06:20,595 --> 01:06:21,595
- Walk on.
1081
01:06:21,694 --> 01:06:23,058
- Holmes?
1082
01:06:23,158 --> 01:06:24,538
Yes, Watson.
1083
01:06:24,638 --> 01:06:25,938
One thing bothers me.
1084
01:06:26,038 --> 01:06:27,058
Only one?
1085
01:06:27,158 --> 01:06:29,898
How did Moriarty get
wind of our Stubb scheme?
1086
01:06:29,998 --> 01:06:31,738
Ahh, yes.
1087
01:06:31,838 --> 01:06:33,738
Well, now here's another
one to bother you.
1088
01:06:33,838 --> 01:06:36,938
How could Colonel Booth,
who apparently only
1089
01:06:37,038 --> 01:06:39,618
has one good eye,
shoot the Indian
1090
01:06:39,718 --> 01:06:42,778
straight through the
heart at a distance
1091
01:06:42,878 --> 01:06:46,058
of approximately 50 yards in
bad light with only one shot?
1092
01:06:46,158 --> 01:06:50,578
And yet, some nights before,
the time of the stolen document,
1093
01:06:50,678 --> 01:06:56,418
miss Stubb with a number of
shots at half the range, hmm?
1094
01:06:56,518 --> 01:06:58,138
I hadn't thought of that.
1095
01:06:58,238 --> 01:07:01,658
Curious discrepancy in
marksmanship, is it not?
1096
01:07:02,918 --> 01:07:04,036
I want you to take that cab.
1097
01:07:04,136 --> 01:07:05,136
And what?
1098
01:07:05,235 --> 01:07:06,458
Collect Wiggins.
1099
01:07:06,558 --> 01:07:07,738
Follow Booth.
1100
01:07:07,838 --> 01:07:08,838
Don't worry.
1101
01:07:08,937 --> 01:07:10,098
I won't be far away.
1102
01:07:10,198 --> 01:07:13,858
- As usual, Holmes was
several steps ahead of me.
1103
01:07:13,958 --> 01:07:15,938
Booth went straight
to Mycroft's office
1104
01:07:16,038 --> 01:07:17,698
after dropping off Lestrade.
1105
01:07:17,798 --> 01:07:21,618
But whilst he was inside,
we saw a mysterious figure
1106
01:07:21,718 --> 01:07:22,869
approach his cab.
1107
01:08:18,029 --> 01:08:19,029
Come on.
1108
01:08:23,149 --> 01:08:24,578
What's wrong, Cabbie?
1109
01:08:24,678 --> 01:08:25,678
Loose wheel, sir.
1110
01:08:25,777 --> 01:08:26,869
It won't take a minute.
1111
01:08:39,949 --> 01:08:40,978
- Where to sir?
1112
01:08:41,078 --> 01:08:45,378
- The south side
of Southwark Bridge.
1113
01:08:49,269 --> 01:08:50,269
Move on.
1114
01:08:50,368 --> 01:08:51,368
Yeah.
1115
01:09:11,149 --> 01:09:14,058
Are you sure this is
the place you want, sir?
1116
01:09:14,158 --> 01:09:16,673
It's a dangerous place around
here, you know, for a gentleman.
1117
01:09:16,773 --> 01:09:17,851
Yes, yes, that's all right.
1118
01:09:17,951 --> 01:09:18,951
Thank you.
1119
01:09:19,050 --> 01:09:20,050
If you want, sir.
1120
01:09:20,149 --> 01:09:21,149
Thank you.
1121
01:09:24,989 --> 01:09:26,978
Wait here.
1122
01:09:39,509 --> 01:09:40,907
Quickly, Wiggins,
back to the cab.
1123
01:09:41,007 --> 01:09:42,884
Fetch Holmes and Lestrade
and bring them here.
1124
01:09:42,984 --> 01:09:43,984
Right.
1125
01:10:17,429 --> 01:10:18,898
Hello, guv'nor.
1126
01:10:18,998 --> 01:10:20,458
I thought you might need this.
1127
01:10:20,558 --> 01:10:21,958
Holmes.
1128
01:10:23,598 --> 01:10:26,898
I, uh, thought of
joining you earlier,
1129
01:10:26,998 --> 01:10:28,738
and then I thought, no, no, no.
1130
01:10:28,838 --> 01:10:30,738
Little reconnaissance
would be wiser.
1131
01:10:30,838 --> 01:10:33,058
I sent Wiggins off
to you and Lestrade.
1132
01:10:33,158 --> 01:10:35,138
What is this place?
1133
01:10:35,238 --> 01:10:39,778
That church is on the site
of the old Southwark friary.
1134
01:10:39,878 --> 01:10:41,395
Directly underneath
the church, there
1135
01:10:41,495 --> 01:10:45,858
is a tunnel system where I found
a certain amount of blue clay.
1136
01:10:45,958 --> 01:10:48,378
But that place has
been derelict for years.
1137
01:10:48,478 --> 01:10:49,478
Hmm.
1138
01:11:09,749 --> 01:11:10,749
Look.
1139
01:11:16,469 --> 01:11:17,469
Come on.
1140
01:11:44,789 --> 01:11:46,378
The pointed shoe again.
1141
01:11:46,478 --> 01:11:49,109
- And they say
dead men don't talk.
1142
01:11:53,509 --> 01:11:57,098
I believe this is
where I was tied up.
1143
01:11:57,198 --> 01:12:00,138
When they took you
out, do you have any idea
1144
01:12:00,238 --> 01:12:02,058
which way they took you?
1145
01:12:02,158 --> 01:12:04,338
That way, I think.
1146
01:12:04,438 --> 01:12:07,338
Watson, we'll go this way.
1147
01:12:56,549 --> 01:12:58,149
260, 14.
1148
01:13:02,798 --> 01:13:03,798
M.
1149
01:13:05,118 --> 01:13:06,718
269, 17.
1150
01:13:10,798 --> 01:13:11,798
S.
1151
01:13:12,518 --> 01:13:13,918
267, 2.
1152
01:13:18,078 --> 01:13:19,078
S.
1153
01:13:20,158 --> 01:13:21,978
Colonel Booth here
saved us valuable
1154
01:13:22,078 --> 01:13:26,298
time by providing the
relevant copy of "Voltaire."
1155
01:13:26,398 --> 01:13:29,738
No doubt this will be an
explosive little document, hmm?
1156
01:13:29,838 --> 01:13:33,538
You have done our country
a great service, Professor.
1157
01:13:33,638 --> 01:13:36,698
Believe me, it was
a personal pleasure.
1158
01:13:36,798 --> 01:13:38,598
Hang out.
1159
01:13:39,318 --> 01:13:40,469
Patridge is coming.
1160
01:13:44,549 --> 01:13:45,549
Well?
1161
01:13:46,158 --> 01:13:48,058
This doesn't make sense.
1162
01:13:48,158 --> 01:13:50,269
No, it doesn't.
1163
01:13:59,709 --> 01:14:03,218
Bring me that damned Mycroft.
1164
01:14:03,318 --> 01:14:07,138
It seems, Professor, that
I have wasted my journey.
1165
01:14:07,238 --> 01:14:09,178
I can assure you,
Herr Oberstein, this
1166
01:14:09,278 --> 01:14:10,396
will only take but a moment.
1167
01:14:10,496 --> 01:14:12,618
It is not just a
question of money.
1168
01:14:12,718 --> 01:14:15,218
If you cannot decode this
message, then I will have
1169
01:14:15,318 --> 01:14:16,538
to inform Berlin immediately.
1170
01:14:16,638 --> 01:14:19,818
Don't threaten me, Oberstein.
1171
01:14:19,918 --> 01:14:22,229
I'm perfectly aware
of the situation.
1172
01:14:29,158 --> 01:14:30,978
You don't have to drag me.
1173
01:14:31,078 --> 01:14:32,189
I'm coming.
1174
01:14:49,309 --> 01:14:52,538
- Make sure his
hands are tied first.
1175
01:14:52,638 --> 01:14:55,098
Prepare to leave.
1176
01:14:55,198 --> 01:15:00,378
Now, listen to me,
Mycroft Holmes.
1177
01:15:00,478 --> 01:15:02,578
Don't make a fool out of me.
1178
01:15:02,678 --> 01:15:04,869
- It seems
I already have.
1179
01:15:09,589 --> 01:15:14,218
You have made me
extremely impatient.
1180
01:15:14,318 --> 01:15:18,138
I am going to count to five,
and if you don't give me
1181
01:15:18,238 --> 01:15:20,898
the correct key
to the code, then
1182
01:15:20,998 --> 01:15:22,589
we are going to throttle you.
1183
01:15:25,029 --> 01:15:27,578
Do you understand?
1184
01:15:27,678 --> 01:15:30,078
1, 2, 3, 4--
1185
01:15:34,718 --> 01:15:36,378
Go-- go to hell.
1186
01:15:38,998 --> 01:15:39,998
5.
1187
01:15:40,558 --> 01:15:44,058
- Is it the code
you're looking for, Moriarty?
1188
01:15:44,158 --> 01:15:46,458
If anyone moves, please
shoot them, will you?
1189
01:15:46,558 --> 01:15:49,858
With the greatest
of pleasure, Holmes.
1190
01:15:49,958 --> 01:15:54,498
- What delightful rooms
you have here, Moriarty.
1191
01:15:54,598 --> 01:15:59,298
And how very good of Colonel
Booth to lead us to them.
1192
01:15:59,398 --> 01:16:03,138
Ah, minus his bogus
eye patch, I see.
1193
01:16:03,238 --> 01:16:05,738
Yes, as bogus as
his phony patriotism.
1194
01:16:05,838 --> 01:16:09,258
I knew if I told him
about the code book,
1195
01:16:09,358 --> 01:16:10,756
he would bring it
straight to you.
1196
01:16:10,856 --> 01:16:14,098
Of course, the one you have is a
decoy, which I had substituted.
1197
01:16:14,198 --> 01:16:17,098
The real one is
still in my chambers.
1198
01:16:17,198 --> 01:16:21,458
I must say you do keep
excellent company, Moriarty.
1199
01:16:21,558 --> 01:16:26,018
Herr Oberstein, master
of European espionage.
1200
01:16:26,118 --> 01:16:28,658
And I do believe,
Ms. Sophie DeVere,
1201
01:16:28,758 --> 01:16:33,418
one-time favorite ingénue at
Drury Lane, until, of course,
1202
01:16:33,518 --> 01:16:36,778
the great scandal with a
certain married prince,
1203
01:16:36,878 --> 01:16:39,258
which ended her rising career.
1204
01:16:39,358 --> 01:16:43,538
Moriarty, release my brother.
1205
01:16:43,638 --> 01:16:47,138
- One can tell
the measure of the man
1206
01:16:47,238 --> 01:16:50,698
by the company that he keeps.
1207
01:16:50,798 --> 01:16:52,138
- Yes, indeed.
1208
01:16:52,238 --> 01:16:53,978
Villains all, eh, Booth?
1209
01:16:54,078 --> 01:16:56,778
Yes, you of all people.
1210
01:16:56,878 --> 01:16:58,738
How could you?
1211
01:16:58,838 --> 01:17:01,238
How could I?
1212
01:17:01,878 --> 01:17:04,618
Watch 40 years of
degeneracy shrink
1213
01:17:04,718 --> 01:17:08,778
the empire to a pale shadow.
1214
01:17:08,878 --> 01:17:13,618
I've seen brave men,
friends, die in every corner
1215
01:17:13,718 --> 01:17:16,498
of the globe on the
whim of some fool
1216
01:17:16,598 --> 01:17:19,018
from an office in Whitehall.
1217
01:17:19,118 --> 01:17:21,618
Men like me have
stood by for too long.
1218
01:17:21,718 --> 01:17:23,018
This country needs new leaders.
1219
01:17:23,118 --> 01:17:25,938
I think we've had enough of
your half-baked ideology, Booth.
1220
01:17:26,038 --> 01:17:27,418
It really is quite simple.
1221
01:17:27,518 --> 01:17:29,578
You are a traitor
to your country
1222
01:17:29,678 --> 01:17:32,458
and the murderer of
Richard Farrington.
1223
01:17:33,657 --> 01:17:37,098
The old order
changeth, Holmes.
1224
01:17:37,198 --> 01:17:39,258
This game is not over yet.
1225
01:17:39,358 --> 01:17:40,829
Would you be so kind?
1226
01:17:45,149 --> 01:17:47,058
I think, for you,
the game is over.
1227
01:17:47,158 --> 01:17:49,395
I would point out that Watson
is an extremely good shot
1228
01:17:49,495 --> 01:17:51,891
and still has his revolver
pointed in the general proximity
1229
01:17:51,991 --> 01:17:52,991
of your heart.
1230
01:17:53,090 --> 01:17:54,090
If he has one.
1231
01:17:54,189 --> 01:17:55,707
Now, that depends,
Dr. Watson, if you
1232
01:17:55,807 --> 01:17:57,605
are speaking scientifically,
as a physician,
1233
01:17:57,705 --> 01:17:59,378
or romantically, as a writer.
1234
01:17:59,478 --> 01:18:01,858
Ah, you have a
literary devotee, Watson.
1235
01:18:01,958 --> 01:18:05,538
Oh, I enjoy a cheap penny
dreadful every now and again.
1236
01:18:05,638 --> 01:18:06,638
The critic too.
1237
01:18:06,737 --> 01:18:08,058
He forgets the
author has a gun.
1238
01:18:08,158 --> 01:18:09,158
The critic too.
1239
01:18:09,257 --> 01:18:12,618
An ignominious end,
surely, Moriarty.
1240
01:18:12,718 --> 01:18:15,549
Shot for giving a bad review.
1241
01:18:26,669 --> 01:18:28,869
Don't move.
1242
01:18:56,709 --> 01:18:59,029
Lestrade, take
care of my brother.
1243
01:19:11,029 --> 01:19:12,349
Wait for me at the top.
1244
01:19:53,069 --> 01:19:54,898
- Holmes?
1245
01:19:54,998 --> 01:19:56,398
Holmes?
1246
01:19:57,238 --> 01:19:58,669
Sherlock, where are you?
1247
01:20:00,829 --> 01:20:01,829
Holmes.
1248
01:20:11,109 --> 01:20:14,418
- I am the resurrection
and the life, saith the Lord.
1249
01:20:14,518 --> 01:20:19,338
He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
1250
01:20:19,438 --> 01:20:25,698
And whosoever liveth and
believeth in me shall never die.
1251
01:20:25,798 --> 01:20:26,798
Amen.
1252
01:20:26,897 --> 01:20:28,098
The Lord is my shepherd.
1253
01:20:28,198 --> 01:20:33,778
- The
Lord's my shepherd
1254
01:20:33,878 --> 01:20:36,478
I'll not want
1255
01:20:37,158 --> 01:20:41,758
He makes me down to lie
1256
01:20:44,118 --> 01:20:47,518
In pastures green
1257
01:20:48,318 --> 01:20:50,918
He leadeth me
1258
01:20:52,278 --> 01:20:55,478
The quiet waters
1259
01:20:55,998 --> 01:20:58,218
- You said you
would see me in my grave.
1260
01:20:58,318 --> 01:21:00,458
It's good to see that you
are a man of your word.
1261
01:21:00,558 --> 01:21:03,618
But then, of course,
I anticipated no less.
1262
01:21:07,789 --> 01:21:11,669
Well, did you anticipate
this, Mr. Holmes?
1263
01:21:20,309 --> 01:21:24,789
Nobody move, unless you want to
put a real body in this coffin.
1264
01:21:28,349 --> 01:21:34,738
It seems we both mistook this
funeral for a masquerade ball.
1265
01:21:34,838 --> 01:21:37,978
But since you have so
obviously bound us together,
1266
01:21:38,078 --> 01:21:39,595
could you be kind
enough to accompany
1267
01:21:39,695 --> 01:21:42,069
me on a short carriage ride.
1268
01:22:23,029 --> 01:22:24,498
I could shoot you now, Holmes.
1269
01:22:24,598 --> 01:22:28,618
I may just need you if your
friends were to catch up.
1270
01:22:28,718 --> 01:22:29,789
After you.
1271
01:22:33,549 --> 01:22:34,549
Ha!
1272
01:22:37,318 --> 01:22:38,318
Hyah!
1273
01:22:38,798 --> 01:22:39,798
Ha!
1274
01:23:01,989 --> 01:23:03,578
Hurry up.
1275
01:23:03,678 --> 01:23:07,298
Do you, by any
chance, have a key?
1276
01:23:07,398 --> 01:23:08,509
Of course.
1277
01:23:12,109 --> 01:23:13,109
Oh.
1278
01:23:13,758 --> 01:23:17,178
Why don't you
pick it up, Holmes?
1279
01:23:17,278 --> 01:23:22,349
And be careful, because my gun
is right next to your head.
1280
01:23:33,749 --> 01:23:36,389
For God's sake
could you hurry!
1281
01:24:00,269 --> 01:24:01,269
Faster.
1282
01:26:08,149 --> 01:26:09,149
Stop.
1283
01:26:42,688 --> 01:26:44,389
Holmes, old man.
1284
01:26:50,709 --> 01:26:53,858
- The police dragged
the lake for some days.
1285
01:26:53,958 --> 01:26:56,298
Didn't, however,
recover the bodies.
1286
01:26:56,398 --> 01:26:58,138
The coach, but not the bodies.
1287
01:26:58,238 --> 01:26:59,738
- That lake
is fathoms deep,
1288
01:26:59,838 --> 01:27:02,378
and the current probably
washed them away.
1289
01:27:02,478 --> 01:27:05,138
Let us hope so,
my dear friend.
1290
01:27:05,238 --> 01:27:11,178
Holmes, how did you know the
code book was the "Voltaire"?
1291
01:27:11,278 --> 01:27:14,898
Well, my brother Mycroft
hated French at school,
1292
01:27:14,998 --> 01:27:16,818
so I knew perfectly
well that he would
1293
01:27:16,918 --> 01:27:22,589
never read six volumes of
"Voltaire," not for fun, anyway.
1294
01:27:25,389 --> 01:27:27,465
- Who is this fellow
you're supposed to meet?
1295
01:27:27,565 --> 01:27:29,722
Mycroft simply said that
somebody from the government
1296
01:27:29,822 --> 01:27:31,379
wanted to offer their
congratulations.
1297
01:27:31,479 --> 01:27:33,618
It's probably some visiting
parliamentary nabob
1298
01:27:33,718 --> 01:27:36,138
seeking re-election.
1299
01:27:36,238 --> 01:27:37,238
Shall we go, Watson?
1300
01:27:37,337 --> 01:27:38,337
Yeah.
1301
01:27:39,838 --> 01:27:42,458
News is arriving daily.
1302
01:27:42,558 --> 01:27:46,818
15 Serbian royal guards
arrested, German spy
1303
01:27:46,918 --> 01:27:49,189
ring broken in Paris, yeah.
1304
01:27:52,669 --> 01:27:54,578
I know you hate these
things, Sherlock,
1305
01:27:54,678 --> 01:27:55,858
but you are quite the hero.
1306
01:27:55,958 --> 01:27:57,458
Oh, please, Mycroft.
1307
01:27:57,558 --> 01:27:58,558
Please
1308
01:27:58,657 --> 01:28:00,298
Well, you try to be civil.
1309
01:28:00,398 --> 01:28:02,978
It took some doing to
arrange this reception here.
1310
01:28:03,078 --> 01:28:04,978
The members weren't
too keen on it.
1311
01:28:05,078 --> 01:28:07,298
After all, it's the
first time a woman
1312
01:28:07,398 --> 01:28:10,218
has been allowed in the place.
1313
01:28:10,318 --> 01:28:11,918
A woman?
1314
01:28:20,589 --> 01:28:23,938
- Even Holmes
was taken aback.
1315
01:28:24,038 --> 01:28:29,538
Who could have guessed that Her
Majesty was his biggest fan?
86529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.