All language subtitles for 0008-Dark Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:03,500 My name is Victoria Winters. 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,000 The devils of a forgotten time have found their home on the crest of Widow's 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,540 Hill, and the great house echoes with their pain. 4 00:00:13,560 --> 00:00:20,180 It's a lonely and frightening world, but for me it's a place of hope, a place 5 00:00:20,180 --> 00:00:23,980 where the winds of the past can bring the answers for the future. 6 00:01:00,330 --> 00:01:02,810 If you were looking for Vicki, Mother, she went into town. 7 00:01:03,210 --> 00:01:06,550 Oh, the windows were open. The papers were scattered on the floor. 8 00:01:07,290 --> 00:01:10,030 Is that the letter she got from her old friends in the foundling home? 9 00:01:10,470 --> 00:01:11,470 How'd you know about that? 10 00:01:11,970 --> 00:01:13,270 Vicki gave it to me to read. 11 00:01:14,390 --> 00:01:16,290 She's led an unhappy life, poor child. 12 00:01:16,970 --> 00:01:18,110 Crummy, if you ask me. 13 00:01:20,450 --> 00:01:23,850 Mother, you've never told me why you picked on her. 14 00:01:24,330 --> 00:01:28,270 I mean, there she was, living at that foundling home, hundreds of miles away 15 00:01:28,270 --> 00:01:29,270 New York. 16 00:01:29,390 --> 00:01:31,130 And suddenly you decide to bring her here. 17 00:01:32,930 --> 00:01:34,830 We need someone to help out, you know that. 18 00:01:35,410 --> 00:01:37,630 Sure, but there are dozens of girls in the area. 19 00:01:38,250 --> 00:01:40,450 You could have gone to Bangor, to Lewiston. 20 00:01:40,710 --> 00:01:41,710 She was recommended. 21 00:01:43,290 --> 00:01:45,830 Your Uncle Roger knows someone in the foundling home. 22 00:01:47,090 --> 00:01:48,250 Did you tell Vicki that? 23 00:01:48,590 --> 00:01:49,590 Of course. 24 00:01:49,910 --> 00:01:50,990 Did she believe you? 25 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 Certainly. 26 00:01:54,270 --> 00:01:55,270 I hope you're right. 27 00:01:55,590 --> 00:01:56,590 Why do you say that? 28 00:01:57,130 --> 00:01:59,030 Because I think that's why she went to town. 29 00:01:59,590 --> 00:02:02,870 I think she intended to call the foundling home to see if you were 30 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 truth. 31 00:02:06,650 --> 00:02:08,330 I think I'll wait outside for Joe. 32 00:02:51,530 --> 00:02:53,330 Yes, I'm still waiting for Miss Hopewell. 33 00:02:53,970 --> 00:02:54,970 Thank you. 34 00:02:55,730 --> 00:02:56,730 Yes? 35 00:02:57,090 --> 00:02:59,630 This is the Director of Services. May I help you? 36 00:02:59,890 --> 00:03:04,190 Miss Hopewell, it's Vicki Winters. Ah, Victoria. Where are you? 37 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 In Collinsport. 38 00:03:06,130 --> 00:03:07,130 You homesick? 39 00:03:08,010 --> 00:03:11,330 I think you know we all miss you. The children have all been asking for you. 40 00:03:11,570 --> 00:03:12,750 Please give them my love. 41 00:03:13,290 --> 00:03:15,570 Miss Hopewell, there's something I have to talk to you about. 42 00:03:15,970 --> 00:03:16,970 Trouble? 43 00:03:17,630 --> 00:03:18,650 Well, tell me, Victoria. 44 00:03:19,150 --> 00:03:20,190 How are things going? 45 00:03:21,130 --> 00:03:23,490 I'm not sure yet. A little strange. 46 00:03:24,490 --> 00:03:28,610 Miss Hopewell, when I got the letter offering me this job, you'd never heard 47 00:03:28,610 --> 00:03:30,550 Elizabeth's daughter. No, I never had. 48 00:03:31,510 --> 00:03:33,930 What about her brother, Roger Collins? 49 00:03:34,310 --> 00:03:36,650 Have you ever heard of him? Well, not until recently. 50 00:03:37,230 --> 00:03:40,870 After you left, I made inquiries. I found someone who lived near 51 00:03:41,350 --> 00:03:45,170 Bangor, as a matter of fact. She told me all about the Stoddards. And Mr. 52 00:03:45,370 --> 00:03:46,329 Collins. 53 00:03:46,330 --> 00:03:48,330 Why? Is anything wrong? 54 00:03:49,000 --> 00:03:52,760 Was it he who recommended me for the job? Not as far as I know. 55 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 Then who was it? 56 00:03:54,800 --> 00:03:56,360 Well, as far as I know, no one. 57 00:03:56,680 --> 00:03:58,240 That doesn't make any sense. 58 00:03:58,900 --> 00:04:01,800 Vicki, I have been just as curious as you. 59 00:04:02,080 --> 00:04:04,140 I've talked to every member of the staff. 60 00:04:05,180 --> 00:04:06,960 And it wasn't Roger Collins? 61 00:04:07,380 --> 00:04:08,380 No. 62 00:04:09,280 --> 00:04:13,760 Vicki, that letter that you got from Collinsport was the first time anyone 63 00:04:13,760 --> 00:04:18,300 had ever heard of Mrs. Stoddard or Mr. Collins or anyone connected with them. 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,420 It's not very much help, is it? 65 00:04:23,380 --> 00:04:24,380 But you're wrong. 66 00:04:25,040 --> 00:04:26,540 It's a great deal of help. 67 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 Whew, it's getting cold out there. 68 00:04:43,620 --> 00:04:46,300 You don't know why Joe insisted on coming here, do you? 69 00:04:55,690 --> 00:04:58,990 Would it really be so terrible if Vicki called the family home? 70 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Terrible? 71 00:05:00,910 --> 00:05:02,330 No, I suppose not. 72 00:05:03,410 --> 00:05:04,490 So much more. 73 00:05:05,430 --> 00:05:07,430 So many years covered with dust. 74 00:05:08,030 --> 00:05:09,630 So many dark corners. 75 00:05:10,530 --> 00:05:12,390 Maybe I should never have brought her here. 76 00:05:12,890 --> 00:05:13,890 Why not? 77 00:05:14,470 --> 00:05:16,030 Because she's lost and lonely. 78 00:05:17,010 --> 00:05:18,550 Because she looked in shadow. 79 00:05:24,840 --> 00:05:26,820 We've never had a stranger living here, Carolyn. 80 00:05:28,600 --> 00:05:29,660 Perhaps it was a mistake. 81 00:05:30,620 --> 00:05:34,220 Are you thinking of letting her go? Of sending her back to New York? 82 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Would you mind? 83 00:05:36,260 --> 00:05:37,600 Yes, very much. 84 00:05:38,740 --> 00:05:40,060 Mother, I like Vicki. 85 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 So do I. 86 00:05:42,060 --> 00:05:43,560 You talk about shadows. 87 00:05:45,400 --> 00:05:48,980 That's all I've ever known, except for the times I could get away from this 88 00:05:48,980 --> 00:05:49,980 dungeon. 89 00:05:51,160 --> 00:05:52,920 But since she's been here... 90 00:05:53,390 --> 00:05:54,870 I don't know. It's been different. 91 00:05:56,630 --> 00:05:58,670 I found someone I can talk to. 92 00:05:59,270 --> 00:06:00,610 Right here in this house. 93 00:06:01,370 --> 00:06:02,770 I don't want to lose her. 94 00:06:03,570 --> 00:06:05,050 She's that important to you? 95 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 She's a friend. 96 00:06:08,590 --> 00:06:09,910 What about Joe Haskell? 97 00:06:10,730 --> 00:06:12,110 He had nothing to do with this. 98 00:06:12,430 --> 00:06:14,550 Oh, he has, Carolyn. You know he has. 99 00:06:14,870 --> 00:06:15,870 I don't see what. 100 00:06:16,870 --> 00:06:20,990 Darling, you know as well as I do why I brought Miss Winters here. 101 00:06:21,270 --> 00:06:22,450 To help take care of David. 102 00:06:23,940 --> 00:06:25,600 Partly. But mostly because of you. 103 00:06:26,100 --> 00:06:27,100 You and Joe. 104 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 Mother, please. 105 00:06:29,240 --> 00:06:33,640 Carolyn, don't you think I know how difficult it's been for you growing up 106 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 this place? 107 00:06:34,960 --> 00:06:38,100 Darling, you know how much you mean to me. You mean everything. 108 00:06:38,620 --> 00:06:39,920 And I want you to be happy. 109 00:06:40,260 --> 00:06:44,700 I want you to find your own life away from this house. Mother, I told you I... 110 00:06:44,700 --> 00:06:48,300 know that you don't want to go away and leave me. And I've told you that Miss 111 00:06:48,300 --> 00:06:50,440 Winters is here now to be with me. 112 00:06:51,050 --> 00:06:54,530 And to help care for David. But you just said you wanted to get rid of her. 113 00:06:57,130 --> 00:07:00,350 If I don't, it will only be for you. 114 00:07:01,390 --> 00:07:02,390 No one else. 115 00:07:03,150 --> 00:07:04,150 Only you. 116 00:07:26,110 --> 00:07:27,110 Come in, Joe. 117 00:07:33,650 --> 00:07:35,770 How would you do, buy out the whole flower shop? 118 00:07:36,090 --> 00:07:36,989 Just about. 119 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 These are for you. 120 00:07:38,050 --> 00:07:40,230 Oh, thank you. They're my favorite. Yes, I know. 121 00:07:40,450 --> 00:07:43,050 Carol is in the drawing room. Why don't you go in while I put these in water? 122 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 Thank you. 123 00:07:51,010 --> 00:07:52,010 Boo! 124 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 Hello, Joe. 125 00:07:54,440 --> 00:07:55,940 You still like little yellow roses? 126 00:07:56,820 --> 00:07:57,820 Yes. 127 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Then you got them. 128 00:07:59,440 --> 00:08:02,940 Compliments of Joe Haskell, ex -fisherman. Oh, they're lovely. 129 00:08:03,760 --> 00:08:04,900 You're very sweet. 130 00:08:05,100 --> 00:08:06,100 Thank you. 131 00:08:06,880 --> 00:08:08,340 You can do better than that. 132 00:08:11,460 --> 00:08:15,500 Did I hear you say something about ex -fisherman? Yeah, but that can wait. 133 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 Look, Joe. 134 00:08:19,740 --> 00:08:23,440 I was going into town, but you asked me to wait for you. And I'm here. 135 00:08:24,360 --> 00:08:26,220 And I'd like to know what you wanted to tell me. 136 00:08:26,960 --> 00:08:28,380 Are you in a mood? 137 00:08:29,280 --> 00:08:31,640 Okay, forget it. Hey, hey, hey, now wait, wait. 138 00:08:32,400 --> 00:08:35,840 Is that any way for a fellow's best girl to act? I just don't feel like being 139 00:08:35,840 --> 00:08:37,220 teased. Okay, okay. 140 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 I'll tell you. 141 00:08:46,780 --> 00:08:49,340 Mr. Malloy took me off the boats. 142 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 What do you mean? 143 00:08:51,960 --> 00:08:55,040 You know, Mr. Malloy, the man that runs the fishing fleet for your mother? Joe. 144 00:08:55,340 --> 00:08:56,660 No sense of humor. 145 00:08:57,280 --> 00:08:58,520 Absolutely no sense of humor. 146 00:09:00,860 --> 00:09:02,200 I got a promotion, Carolyn. 147 00:09:03,040 --> 00:09:05,540 I'm going to be working in the fleet office from now on, a checker. 148 00:09:06,120 --> 00:09:10,860 Joe, how wonderful. Regular hours plus $25 more a week. What do you think of 149 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 that? 150 00:09:13,780 --> 00:09:15,380 Joe, I'm so happy for you. 151 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Are you? 152 00:09:37,390 --> 00:09:39,990 I love you so much. I'm just an idiot, that's all. 153 00:09:41,010 --> 00:09:42,570 Just a big, fat idiot. 154 00:09:43,230 --> 00:09:44,370 But a beautiful one. 155 00:09:48,410 --> 00:09:49,990 I think I'll call her idiot. 156 00:09:50,830 --> 00:09:52,730 Who? My boat, that's who. 157 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 Just a second. 158 00:09:54,750 --> 00:09:58,750 With the extra money I'll be making, I'll be able to save another $500 a 159 00:09:58,930 --> 00:10:01,930 With what I'm saving now, I'll be able to make the down payment on the boat in 160 00:10:01,930 --> 00:10:02,990 the middle of next year. 161 00:10:04,010 --> 00:10:04,969 Practically tomorrow. 162 00:10:04,970 --> 00:10:07,350 With the money I make with that boat, I'll be able to buy a second boat and a 163 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 third and a fourth. 164 00:10:08,410 --> 00:10:11,730 Haskell Fishing Place, the biggest thing in Collinsport. Maybe I'll even buy out 165 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 your mother. 166 00:10:13,070 --> 00:10:14,750 Don't worry, dog. Give her a good price. 167 00:10:16,510 --> 00:10:18,910 And all on a $25 a week raise. 168 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Oh, honey. 169 00:10:23,270 --> 00:10:24,650 Honey, it isn't much. 170 00:10:24,990 --> 00:10:26,570 I know, but it sure does mean a lot. 171 00:10:26,990 --> 00:10:29,910 Maybe I could get Mother to talk Bill Malloy into making it $30. 172 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 Oh, no. 173 00:10:31,610 --> 00:10:32,610 Nothing doing. 174 00:10:32,860 --> 00:10:34,020 I did this on my own. 175 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 No help, no boosts. 176 00:10:37,300 --> 00:10:38,360 That's the way I want to live. 177 00:10:40,160 --> 00:10:41,780 You're a wonderful person, Joe. 178 00:10:43,860 --> 00:10:44,860 Thank you, ma 'am. 179 00:10:53,740 --> 00:10:54,920 And I do love you. 180 00:10:56,040 --> 00:10:57,060 I really do. 181 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 marry me? 182 00:11:04,530 --> 00:11:07,110 Sweetheart, I know I've asked you four dozen times. Joe. 183 00:11:08,390 --> 00:11:09,430 Please. Carol, what's the matter? 184 00:11:10,870 --> 00:11:13,070 Why does this happen every single time? 185 00:11:15,070 --> 00:11:17,010 Let me help you with that. Thank you. 186 00:11:19,250 --> 00:11:21,710 Sit down, Mother. Joe had the most wonderful news. 187 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 What is it? 188 00:11:23,430 --> 00:11:24,930 I think I'll let him tell you. 189 00:11:28,770 --> 00:11:30,010 Wonderful news, Joe. 190 00:11:30,640 --> 00:11:33,220 It means you'll be able to get your own boat much sooner, doesn't it? 191 00:11:33,540 --> 00:11:37,300 That's just what I was telling Carolyn. I know how much it means to you and to 192 00:11:37,300 --> 00:11:38,820 Carolyn. It was such a surprise. 193 00:11:39,100 --> 00:11:42,860 I saw Mr. Malloy last night, and he didn't say a word about it. Then this 194 00:11:42,860 --> 00:11:46,440 morning, he called me off the boat, was just about to leave the dock, and that's 195 00:11:46,440 --> 00:11:48,820 when he offered me the job, just like that, right out of the blue. 196 00:11:52,160 --> 00:11:54,320 Maybe he didn't make his decision until this morning. 197 00:11:54,680 --> 00:11:58,720 I guess I shouldn't knock my luck, but I keep asking myself, why me? 198 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 Why'd he pick on me? 199 00:12:00,510 --> 00:12:01,990 Maybe you're asking the wrong person. 200 00:12:02,810 --> 00:12:03,810 Now, Carolyn. 201 00:12:03,970 --> 00:12:05,830 You did talk to Bill Malloy this morning. 202 00:12:06,110 --> 00:12:08,830 Well, I talk to him every morning. He keeps me informed. 203 00:12:09,330 --> 00:12:11,210 You talked to him about Joe, didn't you? 204 00:12:11,770 --> 00:12:13,830 Well, his name did come up, yes. 205 00:12:14,270 --> 00:12:16,830 Mr. Stoddard, did you ask Mr. 206 00:12:17,150 --> 00:12:18,250 Malloy to give me the promotion? 207 00:12:18,990 --> 00:12:19,990 Goodness, Joe. 208 00:12:20,170 --> 00:12:23,410 If he consulted me about everything, he'd be a pretty poor manager, wouldn't 209 00:12:23,530 --> 00:12:24,530 I want to know, please. 210 00:12:24,710 --> 00:12:26,410 It was no surprise to you, was it, Mother? 211 00:12:26,650 --> 00:12:27,990 What's the matter with you two anyway? 212 00:12:28,190 --> 00:12:30,830 Is it suddenly a crime if the owner of a business approves a promotion? 213 00:12:31,590 --> 00:12:32,590 Approve? 214 00:12:32,890 --> 00:12:33,890 Or suggest? 215 00:12:34,610 --> 00:12:35,610 Approve. 216 00:12:36,210 --> 00:12:39,190 Mr. Malloy called me this morning. He said he was thinking of offering you the 217 00:12:39,190 --> 00:12:42,510 job of checker. He wanted to know what I thought of it. That's all there was to 218 00:12:42,510 --> 00:12:45,970 it. Mr. Malloy said he thought you were capable of handling it, and I said I 219 00:12:45,970 --> 00:12:46,970 agree. 220 00:12:46,990 --> 00:12:49,970 It had absolutely nothing to do with the fact that it would make it easier for 221 00:12:49,970 --> 00:12:51,150 you and Carolyn to get married. 222 00:12:57,000 --> 00:12:59,160 I'm sorry. I shouldn't have said that. 223 00:12:59,900 --> 00:13:01,240 But it is what you were thinking. 224 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Mother. 225 00:13:02,600 --> 00:13:05,680 Darling, I know you both love each other. There's no reason in the world... 226 00:13:05,680 --> 00:13:08,420 Mother, will you please, please, please stop trying to marry me off? 227 00:13:09,280 --> 00:13:11,880 She won't be satisfied until she has me out of the house. 228 00:13:12,820 --> 00:13:14,040 Don't tell me that, Carolyn. 229 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 I'm on her side. 230 00:13:16,280 --> 00:13:17,500 You're ganging up on me. 231 00:13:18,040 --> 00:13:19,660 We both want you to be happy. 232 00:13:20,380 --> 00:13:23,720 But I don't think it can happen for you, Carolyn, until you're out of this 233 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 house. 234 00:13:26,670 --> 00:13:28,170 I guess I better see who that is. 235 00:13:36,130 --> 00:13:38,470 I shouldn't have knocked. I forgot I had your keys. 236 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 Where's your mother? 237 00:13:41,810 --> 00:13:42,810 In there. 238 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 Deciding my future. 239 00:13:48,630 --> 00:13:49,910 Thanks for lending me the car. 240 00:13:51,490 --> 00:13:52,610 Aren't you going in to see her? 241 00:13:53,830 --> 00:13:55,230 No, I don't think so. 242 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Why not? 243 00:13:57,180 --> 00:13:58,760 You've been checking up on her, haven't you? 244 00:13:59,840 --> 00:14:00,900 Carolyn, what happened? 245 00:14:01,120 --> 00:14:02,580 Don't tell me you've lost your nerve. 246 00:14:03,140 --> 00:14:04,800 I thought you were the strong one, Vicki. 247 00:14:05,220 --> 00:14:08,060 I thought I was the only person around here who didn't know what to do with her 248 00:14:08,060 --> 00:14:11,760 life. What is it? What's wrong, Carolyn? This house, that's what's wrong. 249 00:14:17,140 --> 00:14:18,280 No, that's not true. 250 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 It's me. 251 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 Me, Vicki. 252 00:14:25,230 --> 00:14:27,190 I have a chance to get away and I'm scared. 253 00:14:28,730 --> 00:14:30,290 I'm just plain scared. 254 00:14:41,430 --> 00:14:42,490 She's not up there. 255 00:14:42,690 --> 00:14:45,030 Well, maybe she went up to her room. 256 00:14:45,270 --> 00:14:46,270 I don't understand. 257 00:14:46,670 --> 00:14:47,670 Well, I do. 258 00:14:48,330 --> 00:14:49,330 It's happened before. 259 00:14:50,150 --> 00:14:52,490 Every time I talk about getting married... 260 00:14:52,730 --> 00:14:55,870 It's like I pushed the wrong button. It's not you, Joe. She loves you, I'm 261 00:14:55,870 --> 00:14:56,609 of it. 262 00:14:56,610 --> 00:14:58,450 Just so far. No further. 263 00:14:59,410 --> 00:15:01,050 What scares her away, Mrs. Stoddard? 264 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 The ghosts, maybe. 265 00:15:03,410 --> 00:15:05,090 The famous ghost of Collinwood. 266 00:15:05,710 --> 00:15:06,710 I'll see if she's upstairs. 267 00:15:07,210 --> 00:15:10,410 Oh, Mrs. Stoddard, before you go, there was something else I wanted to talk to 268 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 you about. 269 00:15:11,510 --> 00:15:12,890 A man named Burke Devlin. 270 00:15:14,370 --> 00:15:15,370 What about him? 271 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 You know who he is? 272 00:15:17,650 --> 00:15:22,130 Well, he used to live in Collinsport. He went away about... Ten years ago. He 273 00:15:22,130 --> 00:15:23,130 just came back. 274 00:15:23,510 --> 00:15:24,510 Why do you ask? 275 00:15:24,970 --> 00:15:29,050 Well, we met him last night. Carolyn and I did. She didn't say anything about 276 00:15:29,050 --> 00:15:32,210 it. Well, she didn't know who he was. See, we were in the Blue Whale and... 277 00:15:32,210 --> 00:15:36,030 Well, I kind of started a fight and Mr. Devlin broke it up. 278 00:15:36,630 --> 00:15:39,090 After I took Carolyn home, I went back to see him. 279 00:15:39,570 --> 00:15:40,570 Why? 280 00:15:40,850 --> 00:15:41,990 Well, he asked me to. 281 00:15:43,350 --> 00:15:47,170 Mrs. Stoddard, he offered to pay me for information. 282 00:15:48,080 --> 00:15:49,360 What kind of information? 283 00:15:49,860 --> 00:15:53,640 Well, I'm not sure. He just wanted me to tell him anything I could about you and 284 00:15:53,640 --> 00:15:55,020 the rest of the family. 285 00:15:55,620 --> 00:15:58,600 I walked out on him. I just thought you ought to know about it. 286 00:16:00,140 --> 00:16:01,860 What did he think you could tell him? 287 00:16:02,500 --> 00:16:06,120 I don't know, but he sure knew a lot about me and you. 288 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Miss Winters, too. 289 00:16:08,600 --> 00:16:09,660 What about Miss Winters? 290 00:16:10,840 --> 00:16:15,660 Oh, just that you'd hired her and where she'd come from. 291 00:16:16,250 --> 00:16:18,330 All the rest of it, I guess. What do you mean, all the rest of it? 292 00:16:18,970 --> 00:16:23,890 Well, nothing. I... I didn't mean to run out on you. I just went upstairs for a 293 00:16:23,890 --> 00:16:24,890 few minutes. 294 00:16:25,030 --> 00:16:26,030 Just what do you mean? 295 00:16:26,850 --> 00:16:31,710 Well, just that she had come from the orphanage and that you had written them 296 00:16:31,710 --> 00:16:33,310 letter and hired her. That's all. 297 00:16:33,550 --> 00:16:34,750 Are you talking about Vicki? 298 00:16:35,090 --> 00:16:37,530 She's back, Mother. Where is she? She went to her room. 299 00:16:37,950 --> 00:16:39,290 Mother, I think... Excuse me, Jo. 300 00:16:39,570 --> 00:16:40,570 Mother, please. 301 00:16:40,870 --> 00:16:41,870 Carolyn. 302 00:16:42,610 --> 00:16:44,110 This is my affair right now. 303 00:16:48,590 --> 00:16:50,050 going on here? I don't know. 304 00:16:51,990 --> 00:16:58,850 All I know is that every time I like someone or need someone, I seem to do 305 00:16:58,850 --> 00:17:00,370 my best to try to push them away. 306 00:17:06,410 --> 00:17:10,050 Yes, I called the foundling home and I spoke to Miss Hopewell, the director. 307 00:17:11,450 --> 00:17:16,150 I wasn't sure whether I was going to tell you or not, but now it seems I 308 00:17:16,150 --> 00:17:17,150 have any choice. 309 00:17:18,490 --> 00:17:20,970 I'm not sure I like the idea of your checking up on me. 310 00:17:21,170 --> 00:17:22,670 How do you think I like it? 311 00:17:23,170 --> 00:17:24,630 I had to. I had to know. 312 00:17:24,910 --> 00:17:27,369 Isn't it enough that you're here, that you're being paid for your... Mrs. 313 00:17:27,390 --> 00:17:31,850 Stoddard, no one at the foundling home ever spoke to you or your brother. 314 00:17:32,650 --> 00:17:33,910 Are you certain of that? 315 00:17:34,430 --> 00:17:36,650 I told you I spoke to Miss Hopewell. I know. 316 00:17:37,330 --> 00:17:39,390 Did it ever occur to you that she might be mistaken? 317 00:17:40,510 --> 00:17:42,210 Well, she said she checked. 318 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 Miss Winters. 319 00:17:47,550 --> 00:17:49,670 My daughter is very fond of you. Did you know that? 320 00:17:50,510 --> 00:17:54,570 Yes. Yes. She's quite anxious for you to stay on, as I have been. 321 00:17:55,650 --> 00:17:59,090 However, I want you to know that you're free to leave any time you choose. 322 00:18:00,430 --> 00:18:02,810 But I don't want to. Don't you understand that? 323 00:18:07,390 --> 00:18:08,950 Even though you think I lied to you? 324 00:18:09,950 --> 00:18:11,710 Miss Stoddard, you make it so difficult. 325 00:18:12,090 --> 00:18:13,090 I don't mean to. 326 00:18:13,530 --> 00:18:15,470 I merely want us to understand each other. 327 00:18:16,140 --> 00:18:20,220 Your being here in this house could mean a great deal to me in many ways. 328 00:18:20,560 --> 00:18:23,280 For David's sake, for Carolyn's, for mine. 329 00:18:23,900 --> 00:18:28,540 But I cannot allow you to question and probe everything I say. 330 00:18:28,840 --> 00:18:31,300 But Miss Hopewell said... Miss Hopewell was wrong. 331 00:18:32,220 --> 00:18:36,180 You were hired on a recommendation made to my brother and for no other reason. 332 00:18:37,680 --> 00:18:40,780 There are many people connected with that founding home, Miss Winters. 333 00:18:42,120 --> 00:18:44,940 Perhaps Miss Hopewell didn't contact all of them. 334 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 I suppose that's true. 335 00:18:48,920 --> 00:18:55,180 Well, then I suggest we can sit at the matter and... I really do want you to be 336 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 happy here. 337 00:19:06,720 --> 00:19:11,300 Yes, this letter is to go to Miss Victoria Winters, Collinswood, 338 00:19:11,380 --> 00:19:12,680 Maine. Dear Victoria. 339 00:19:13,590 --> 00:19:18,310 I think you should know that shortly after our telephone conversation today, 340 00:19:18,310 --> 00:19:24,130 received a visit from a man who said that he was a magazine writer and 341 00:19:24,130 --> 00:19:26,270 admitted that he was a private detective. 342 00:19:28,130 --> 00:19:33,110 Oddly enough, his inquiry was almost the same as our phone conversation. 343 00:19:33,990 --> 00:19:40,230 He was anxious to learn why you had been hired by the Collins family, who 344 00:19:40,230 --> 00:19:42,650 recommended you, and the rest of it. 345 00:19:43,820 --> 00:19:47,700 The detective's name was Wilbur Drake. 346 00:19:49,060 --> 00:19:50,660 Do you know this man? 347 00:19:51,160 --> 00:19:56,940 Or have you any idea who hired him to learn these facts about you? 348 00:20:10,410 --> 00:20:13,550 How well the newlyweds really know each other. Watch the fun when recently 349 00:20:13,550 --> 00:20:17,430 married couples play the newlywed game, premiering Monday afternoon at 2, 1 o 350 00:20:17,430 --> 00:20:18,850 'clock Central Time on ABC. 25708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.