Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,580
My name is Victoria Winters.
2
00:00:06,780 --> 00:00:12,380
Collinwood, the great house on top of
Widow's Hill, is a dark and frightening
3
00:00:12,380 --> 00:00:13,720
place to end a journey.
4
00:00:14,620 --> 00:00:17,800
The ghosts of yesterday seem to tell me
to run.
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,220
But I'm here now, and there's no turning
back.
6
00:00:34,410 --> 00:00:36,850
I'm sorry I was so late. I had trouble
getting a taxi.
7
00:00:37,170 --> 00:00:38,170
Do you have my letter?
8
00:00:38,670 --> 00:00:41,210
Yes, it's in my purse. May I see it,
please? Of course.
9
00:00:44,830 --> 00:00:45,830
Thanks.
10
00:00:48,490 --> 00:00:52,250
I've never been in such a big house
before, Mrs. Doddard. How many rooms do
11
00:00:52,250 --> 00:00:54,410
have? There are 40, but they're not all
in use.
12
00:00:54,850 --> 00:00:58,090
It's quite cold. I put on some tea.
Would you like to wait in the drawing
13
00:00:58,450 --> 00:00:59,450
Thank you.
14
00:00:59,910 --> 00:01:00,910
40 rooms?
15
00:01:01,230 --> 00:01:04,670
You must need an awful lot of people to
help you take care of it. We have one
16
00:01:04,670 --> 00:01:06,910
man for the heavy work, Miss Winters. We
do the rest ourselves.
17
00:02:44,270 --> 00:02:47,810
He built this house, Miss Winters. Oh, I
didn't hear you come in.
18
00:02:50,410 --> 00:02:52,930
Jeremiah Collins, my great -grandfather.
19
00:02:54,410 --> 00:02:56,630
He was a very strong man, Miss Winters.
20
00:02:57,410 --> 00:03:03,090
How often I've wished that... How do you
like your tea? Lemon or cream?
21
00:03:03,450 --> 00:03:04,930
Lemon will be fine, thank you.
22
00:03:07,050 --> 00:03:10,330
I think it's wonderful that you can
manage this house with only one person.
23
00:03:10,940 --> 00:03:14,420
The East Wing was closed over 50 years
ago. We only use part of the rest.
24
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
One lump or two?
25
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
One, thank you.
26
00:03:18,700 --> 00:03:20,240
Are you expecting someone else?
27
00:03:20,500 --> 00:03:22,680
I asked my brother Roger to come down
and meet you.
28
00:03:23,580 --> 00:03:25,540
You're to care for his son and tutor
him.
29
00:03:29,460 --> 00:03:30,880
What kind of a boy is he?
30
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
You'll meet him in the morning.
31
00:03:35,120 --> 00:03:38,480
I know, but I mean... Is he friendly?
32
00:03:38,860 --> 00:03:39,920
Is he inquisitive?
33
00:03:40,520 --> 00:03:43,420
Does he like to play games? Oh, I know.
When I was nine... Miss Winters,
34
00:03:44,120 --> 00:03:46,440
David is likely to be different from any
boy you've ever met.
35
00:03:48,160 --> 00:03:49,440
Roger, we're in the growing room.
36
00:03:50,660 --> 00:03:57,440
Roger, I said... We
37
00:03:57,440 --> 00:04:00,700
don't have many visitors here, Miss
Winters, but you'll have your day off in
38
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
several evenings a week.
39
00:04:02,000 --> 00:04:03,560
I hadn't even thought about that.
40
00:04:03,880 --> 00:04:06,360
And of course, there's my daughter,
Carolyn. You're about the same age.
41
00:04:06,940 --> 00:04:09,240
I'm sure you'll get along very well.
She's a lovely girl.
42
00:04:47,150 --> 00:04:49,770
They said this joint starts jumping when
the kids get here.
43
00:04:50,070 --> 00:04:51,390
They sure were right.
44
00:04:52,390 --> 00:04:54,590
You positive that's Carolyn's daughter?
45
00:04:56,130 --> 00:04:57,610
Real fire -eater, huh?
46
00:05:05,570 --> 00:05:07,470
All in the report, Mr. Steffel.
47
00:05:07,970 --> 00:05:09,330
All in the report.
48
00:05:54,630 --> 00:05:56,330
Hey, come on, Carol, my turn.
49
00:06:02,030 --> 00:06:05,030
Just because you act 85 years old, that
doesn't mean I have to. I think you've
50
00:06:05,030 --> 00:06:05,569
had enough.
51
00:06:05,570 --> 00:06:08,370
I think you'd better go back to your
beer. Hey, son, boy. Carolyn, you're
52
00:06:08,370 --> 00:06:09,370
an idiot out of yourself.
53
00:06:09,550 --> 00:06:13,130
Just a minute, buddy. Come on. This is
between me and my date now. You get
54
00:06:13,130 --> 00:06:14,750
going. Just cut it out, will you?
55
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
We have one desk.
56
00:06:18,470 --> 00:06:21,050
I'm ready for you anytime. You don't
have to cut anybody off.
57
00:06:38,380 --> 00:06:39,640
Better luck next time, sonny.
58
00:06:40,020 --> 00:06:41,120
Who is that boy?
59
00:06:41,960 --> 00:06:44,000
Got a full run down on page 20.
60
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Joe Hatton.
61
00:06:47,040 --> 00:06:48,800
Mama's choice for a little coward.
62
00:06:50,580 --> 00:06:53,360
Oh, I wish my wife could wiggle like
that.
63
00:07:05,180 --> 00:07:06,540
Come on, Harry Meister.
64
00:07:17,170 --> 00:07:18,530
I think we ought to go now.
65
00:07:19,010 --> 00:07:21,590
Floor is for dancers only, Buster. Get
lost.
66
00:07:23,190 --> 00:07:24,190
Oh, that's great.
67
00:07:25,250 --> 00:07:26,250
Oh,
68
00:07:27,490 --> 00:07:30,730
Harriet. You better set a carapace to
bring it up again.
69
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
A friend of the family.
70
00:07:53,680 --> 00:07:55,240
Now, go home before the cops get here.
71
00:07:56,220 --> 00:07:59,520
Take her home, Pat. Go on. Now, wait
just a minute. What gives you the right
72
00:07:59,520 --> 00:08:03,800
kill me? You go home with him, Miss
Stoddard, before I take you over my knee
73
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
paddle you right here in the middle of
the dance.
74
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Now, go on.
75
00:08:35,280 --> 00:08:36,700
The fight's over, Mr. Devlin.
76
00:08:38,440 --> 00:08:40,220
Just beginning, Mr. Drake.
77
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
Just beginning.
78
00:09:11,150 --> 00:09:12,930
doesn't hold very well, you'll have to
be careful.
79
00:09:13,310 --> 00:09:14,410
I hope you'll be comfortable.
80
00:09:14,970 --> 00:09:15,990
It's very nice.
81
00:09:17,750 --> 00:09:22,630
I slept on that bed every night until...
until I was married.
82
00:09:23,390 --> 00:09:25,310
All we had in the orphanage were cups.
83
00:09:25,670 --> 00:09:26,810
Plain iron cups.
84
00:09:27,610 --> 00:09:30,090
I'm sure you'll have ample broth, babe.
85
00:09:32,590 --> 00:09:35,610
Mrs. Stoddard, I've been meaning to ask
you... Yes?
86
00:09:37,150 --> 00:09:40,010
Why did you offer me this position?
You've never seen me before.
87
00:09:41,530 --> 00:09:42,530
Does it matter?
88
00:09:43,150 --> 00:09:44,150
I'd like to know.
89
00:09:45,170 --> 00:09:46,330
Simple enough, Miss Winters.
90
00:09:46,890 --> 00:09:50,010
My brother knew someone at the foundling
home where you worked. He asked for a
91
00:09:50,010 --> 00:09:51,010
recommendation.
92
00:09:51,270 --> 00:09:54,530
But I asked. They said they'd never
heard of you. You must have asked the
93
00:09:54,530 --> 00:09:55,990
person. Yeah.
94
00:09:56,550 --> 00:09:57,690
You'll have to excuse me now.
95
00:10:46,860 --> 00:10:47,860
They just asked.
96
00:10:51,800 --> 00:10:54,060
We told him the bill was present anyway.
97
00:10:57,400 --> 00:11:01,980
Roger, I didn't like the... Carolyn, I
didn't expect you home so early.
98
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
Neither did I.
99
00:11:04,140 --> 00:11:05,880
What happened, darling? Is something
wrong?
100
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Oh, nothing.
101
00:11:09,380 --> 00:11:10,720
What is it, baby? What is it?
102
00:11:12,160 --> 00:11:14,880
Why is it impossible for me to enjoy
myself?
103
00:11:19,430 --> 00:11:22,870
Well, why don't I make some tea and you
and I... No cake, no tea.
104
00:11:24,370 --> 00:11:25,710
All I want to do is go to bed.
105
00:11:26,450 --> 00:11:27,590
You sure nothing's wrong?
106
00:11:30,990 --> 00:11:32,570
Oh, Mother, I'm so tired.
107
00:11:34,510 --> 00:11:35,830
I'm so tired of trying.
108
00:11:48,460 --> 00:11:49,940
I'm Dan Joe Haskell.
109
00:11:50,540 --> 00:11:51,960
Oh, it wasn't his fault.
110
00:11:52,640 --> 00:11:54,900
Carolyn, you don't know how I worry
about you.
111
00:11:56,060 --> 00:11:57,180
I know, Mother.
112
00:11:58,000 --> 00:12:00,520
But let's face it. You love this house.
113
00:12:01,360 --> 00:12:03,380
And that's just grand for you.
114
00:12:05,040 --> 00:12:09,800
But every chance I find to walk away
from here and find a little
115
00:12:09,800 --> 00:12:12,820
Well, how can you ask me to give it up?
116
00:12:13,200 --> 00:12:14,520
Well, there are other ways.
117
00:12:20,240 --> 00:12:23,760
When I was ten years old, I used to
dream that a white knight would come
118
00:12:23,760 --> 00:12:25,220
and rescue me from this dungeon.
119
00:12:28,280 --> 00:12:30,120
Guess white knights have gone out of
style.
120
00:12:30,600 --> 00:12:32,520
I thought you liked Joe Haskell.
121
00:12:33,720 --> 00:12:36,420
Carol, darling, all I ever pray for is
for you to be happy.
122
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Joe loves you.
123
00:12:38,260 --> 00:12:41,340
And I like him. But he's not a white
knight, Mother.
124
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
We can't always get everything we want.
125
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
I'm going to try.
126
00:12:50,730 --> 00:12:53,050
Please, please stop trying to marry me
off.
127
00:12:55,030 --> 00:12:56,030
Okay?
128
00:12:59,030 --> 00:13:02,730
Besides, how do you expect me to go away
and leave you alone in this beautiful
129
00:13:02,730 --> 00:13:03,730
nut house?
130
00:13:03,810 --> 00:13:05,490
I won't be. Not anymore.
131
00:13:08,690 --> 00:13:10,070
You mean she actually came?
132
00:13:11,270 --> 00:13:14,470
A few minutes ago. She's a nice girl,
Carol, and you'll like her very much.
133
00:13:16,650 --> 00:13:19,790
All I can say for her mother, she must
be out of her mind.
134
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
Boo!
135
00:14:33,420 --> 00:14:34,820
Not planning to jump, are you?
136
00:14:36,480 --> 00:14:37,920
You wouldn't be the first to know.
137
00:14:38,940 --> 00:14:40,840
You're Dr. Collins, aren't you? Correct.
138
00:14:41,280 --> 00:14:42,280
Brother of Elizabeth.
139
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
Father of David.
140
00:14:44,620 --> 00:14:46,660
I'm terribly sorry if I startled you.
141
00:14:46,880 --> 00:14:50,760
I'm getting used to surprises, Mr.
Collins. Oh, we're quite a strange crew,
142
00:14:50,760 --> 00:14:52,520
Winters. That is the name, isn't it?
143
00:14:52,780 --> 00:14:56,140
Yes. Strange, but I think you'll find
most of us are rather nice.
144
00:14:59,320 --> 00:15:01,080
Quite different from New York, isn't it?
145
00:15:02,700 --> 00:15:04,520
I hope you won't be too lonely here.
146
00:15:05,640 --> 00:15:07,260
If I am, I'll blame it on you.
147
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
Me?
148
00:15:08,820 --> 00:15:11,500
Mrs. Stoddard said you were the one that
arranged for me to come here.
149
00:15:12,140 --> 00:15:13,220
Oh, you don't say.
150
00:15:14,240 --> 00:15:15,260
It's true, isn't it?
151
00:15:15,840 --> 00:15:18,640
If Elizabeth says so, then it must be
true.
152
00:15:19,280 --> 00:15:23,100
Well, I didn't expect... Do you know
that on a cloudless day, you can see 20
153
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
miles out to sea?
154
00:15:25,160 --> 00:15:29,440
Now, as a boy, I used to bring a picnic
lunch out here and dream for hours.
155
00:15:30,240 --> 00:15:31,900
Maybe I can do the same with your son.
156
00:15:32,829 --> 00:15:33,829
With David?
157
00:15:34,810 --> 00:15:35,970
Doesn't he like picnics?
158
00:15:36,670 --> 00:15:39,190
Not exactly certain that he does like,
Miss Winters.
159
00:15:39,790 --> 00:15:42,730
But if you intend to follow that plan,
do yourself a favor.
160
00:15:43,090 --> 00:15:44,410
Stay away from the edge.
161
00:15:44,670 --> 00:15:46,370
Oh, really, Mr. Collins? Roger.
162
00:15:46,570 --> 00:15:47,830
I much prefer Roger.
163
00:15:48,230 --> 00:15:52,090
And I think you ought to be going in. We
don't want the brightest thing in this
164
00:15:52,090 --> 00:15:53,730
house down with the coal the first day.
165
00:15:53,990 --> 00:15:55,850
I'm stronger than I look, Mr. Collins.
Ah.
166
00:15:56,350 --> 00:15:57,350
Roger.
167
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
Look.
168
00:15:59,570 --> 00:16:00,570
Those lights.
169
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
What are they?
170
00:16:02,080 --> 00:16:04,320
Oh, probably a praetor on its way to
Europe.
171
00:16:05,900 --> 00:16:09,600
Funny. They're going all those thousands
of miles, and I almost couldn't get
172
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
here from the railroad station.
173
00:16:10,960 --> 00:16:13,720
Oh, I should have come down and meet you
in the car. It was very thoughtless.
174
00:16:14,140 --> 00:16:16,500
I was lucky a man got off the train with
me.
175
00:16:16,860 --> 00:16:18,600
He got a taxi for me.
176
00:16:19,000 --> 00:16:20,120
He said he knew you.
177
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Knew me?
178
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Yes.
179
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Devlin.
180
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
What did you say?
181
00:16:28,020 --> 00:16:29,960
To Collins, please. Did you say Devlin?
182
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
Yes.
183
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
Devlin? Yes?
184
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Are you sure?
185
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
Of course I'm sure.
186
00:16:37,100 --> 00:16:39,120
Mr. Collins, what is it?
187
00:19:09,160 --> 00:19:12,120
Dark Shadows has been a Dan Curtis
production.
13508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.