All language subtitles for Владетель Баллантрэ. 1953. NNMCLUB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:06,005 [instrumental music] 2 00:00:34,617 --> 00:01:10,360 [music continues] 3 00:01:16,951 --> 00:01:19,620 [dramatic music] 4 00:01:19,746 --> 00:01:26,627 God and Saint Andrew! 5 00:01:26,753 --> 00:01:29,088 (male narrator) It was the year 1745 6 00:01:29,214 --> 00:01:32,049 when the word spread over Scotland. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,468 Bonnie Prince Charlie, the Stuart heir 8 00:01:34,594 --> 00:01:37,846 has landed on the shores of his homeland. 9 00:01:37,972 --> 00:01:41,225 Let all the clans rally to his side. 10 00:01:41,351 --> 00:01:43,435 God and Saint Andrew! 11 00:01:43,561 --> 00:01:45,104 A call to arms 12 00:01:45,230 --> 00:01:47,231 the call to expel from the throne of England 13 00:01:47,357 --> 00:01:49,566 the unwelcome monarch who ruled them 14 00:01:49,692 --> 00:01:52,027 King George of the House of Hanover. 15 00:01:52,153 --> 00:01:54,446 God and Saint Andrew! 16 00:01:54,572 --> 00:01:57,574 [music continues] 17 00:02:02,413 --> 00:02:04,581 [bell tolling] 18 00:02:04,707 --> 00:02:08,210 The call to all Scotsmen to restore to that throne 19 00:02:08,336 --> 00:02:10,420 the exiled House of Stuart. 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,005 [bell tolling] 21 00:02:12,132 --> 00:02:14,383 The call that interrupted a prominent landowner's 22 00:02:14,509 --> 00:02:18,095 social visit on a well-known lady of the village. 23 00:02:21,141 --> 00:02:22,349 What do you mean by this? 24 00:02:22,475 --> 00:02:25,561 Don't dare lay hands on the king's messenger. 25 00:02:25,687 --> 00:02:28,689 Mind your manners, highlander. You're in Ballantrae. 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,066 Which king do you speak of? 27 00:02:31,192 --> 00:02:33,735 There was the answer, a ribboned emblem 28 00:02:33,862 --> 00:02:36,947 now worn openly by the Stuart followers. 29 00:02:37,073 --> 00:02:39,158 Ah, the white cockade. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,993 A man can be hanged for wearing that. 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,494 There's worse than hanging. 32 00:02:42,620 --> 00:02:44,413 There's a king sitting on the English throne 33 00:02:44,539 --> 00:02:45,747 and he's no right to be there. 34 00:02:45,874 --> 00:02:47,791 There's a rightful king, a Stuart 35 00:02:47,917 --> 00:02:49,710 spending his days in exile. 36 00:02:49,836 --> 00:02:52,921 And there's a son of that king ready to fight for the throne. 37 00:02:53,047 --> 00:02:55,299 Bonnie Prince Charlie's in Scotland. 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,051 He's here on the soil that belongs to the Stuart 39 00:02:58,178 --> 00:03:00,137 and he's calling for loyal men! 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,471 He's calling for rebels. 41 00:03:01,598 --> 00:03:04,099 - Where is he now? - Arisaig. 42 00:03:04,225 --> 00:03:06,435 And already with him are Lochiel with his Camerons 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,896 the Stewarts of Appin, the MacDonalds 44 00:03:09,022 --> 00:03:10,939 Glencoe, Glengarry, Clanranald. 45 00:03:11,065 --> 00:03:12,024 But not this village. 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,317 Why don't you fight the devil 47 00:03:13,443 --> 00:03:14,610 and leave the men to their work? 48 00:03:14,736 --> 00:03:17,321 If I’ve a mind to fight him, Jessie Brown 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,447 I’ll know where to find him. 50 00:03:18,573 --> 00:03:20,407 [laughter] 51 00:03:20,533 --> 00:03:22,117 I am as good a Scot as any man here 52 00:03:22,243 --> 00:03:23,577 but I recall the last rebellion. 53 00:03:23,703 --> 00:03:25,412 Ballantrae was in the last rebellion. 54 00:03:25,538 --> 00:03:28,457 And the master may remember it took us 30 years to recover. 55 00:03:28,583 --> 00:03:32,002 This time England is beset by France. This time we'll win. 56 00:03:32,128 --> 00:03:35,464 That may be, but the dead won't care. 57 00:03:35,590 --> 00:03:38,675 Here's to the living who do. I’ll see you in Arisaig. 58 00:03:38,801 --> 00:03:40,260 [instrumental music] 59 00:03:40,386 --> 00:03:42,930 (male narrator) "An ill man to cross," the villagers said 60 00:03:43,056 --> 00:03:46,016 when they spoke of the Master of Ballantrae. 61 00:03:46,142 --> 00:03:49,436 The proud heir to a noble castle.. 62 00:03:49,562 --> 00:03:52,064 ..and heir to its debts as well. 63 00:03:53,775 --> 00:03:54,900 What's afoot, Jamie? 64 00:03:55,026 --> 00:03:57,945 Come and find out. I’ve business with you, Henry. 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,322 [scoffs] Business? 66 00:04:01,991 --> 00:04:04,409 Your brother's notions of business extend no further 67 00:04:04,535 --> 00:04:06,787 than the cottage of Jessie Brown. 68 00:04:06,913 --> 00:04:08,455 I’m thinking you're an envious old man. 69 00:04:08,581 --> 00:04:10,374 I’m thinking there's a season for sowing oats 70 00:04:10,500 --> 00:04:11,917 and a time to plough them under. 71 00:04:12,043 --> 00:04:13,669 I’ll tell him that. He'll be most impressed. 72 00:04:13,795 --> 00:04:15,796 And what if Lady Alison learns of it? 73 00:04:15,922 --> 00:04:17,547 As if she didn't know. 74 00:04:18,675 --> 00:04:20,759 [instrumental music] 75 00:04:20,885 --> 00:04:23,887 But, father, you carried a sword in the last war. 76 00:04:24,013 --> 00:04:26,515 This is the same cause, the same king. 77 00:04:26,641 --> 00:04:28,976 - And I was 30 years younger. - Exactly. 78 00:04:29,102 --> 00:04:32,145 - Now let your sons go. - I want grandsons. 79 00:04:32,272 --> 00:04:33,438 (Alison) 'Jamie.' 80 00:04:34,565 --> 00:04:37,109 Our ride. I waited for you. 81 00:04:38,069 --> 00:04:40,320 I ran into a messenger wearing 82 00:04:40,446 --> 00:04:42,364 a white cockade in his hat. 83 00:04:42,490 --> 00:04:43,323 Messenger? 84 00:04:43,449 --> 00:04:44,574 A long message he must've had 85 00:04:44,701 --> 00:04:47,119 to have taken the whole.. A white cockade? 86 00:04:47,245 --> 00:04:50,247 - Prince Charlie's in Scotland. - Alison. 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,459 Which would you rather see on the throne 88 00:04:54,585 --> 00:04:57,296 a Stuart or the man that's there today? 89 00:04:57,422 --> 00:04:59,798 - A Stuart! - Ah. 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,466 I’ve been a poor guardian. 91 00:05:01,592 --> 00:05:04,720 My dear, never side with rebels. 92 00:05:04,846 --> 00:05:07,472 It seems to come naturally to me, sir. 93 00:05:07,598 --> 00:05:09,850 In that case, you won't mind if this rebel of yours 94 00:05:09,976 --> 00:05:12,853 goes off fighting with the Stuart rebels. 95 00:05:13,771 --> 00:05:14,730 No. 96 00:05:14,856 --> 00:05:16,106 They're calling out the clans, is that it? 97 00:05:16,232 --> 00:05:18,066 They're not calling the man I’m going to marry. 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,402 Alright, Jamie, if we fight, I’m with you. 99 00:05:20,528 --> 00:05:23,155 Oh, we'll fight if he has anything to do with it. 100 00:05:23,281 --> 00:05:26,408 Life is too quiet here. It isn't exciting enough. 101 00:05:26,534 --> 00:05:28,869 There must be flying banners, clashing swords. 102 00:05:28,995 --> 00:05:30,370 Blood on the ground before breakfast. 103 00:05:30,496 --> 00:05:33,415 You're going, aren't you? 104 00:05:33,541 --> 00:05:37,711 You won't be happy till you've torn us apart completely. 105 00:05:37,837 --> 00:05:40,839 Godspeed you then. I’ll not stand in your way. 106 00:05:40,965 --> 00:05:43,133 That's gonna make a devil of a wife. 107 00:05:43,259 --> 00:05:46,136 Your father had a devil of a son! 108 00:05:46,262 --> 00:05:48,972 [laughs] 109 00:05:50,183 --> 00:05:52,517 Your father has two sons 110 00:05:52,643 --> 00:05:54,978 and it wouldn't be the first time 111 00:05:55,104 --> 00:05:57,898 that brothers have fought for different kings. 112 00:05:58,024 --> 00:06:01,360 Now, since we know that only one side can win 113 00:06:01,486 --> 00:06:03,737 'and no man can predict which side it'll be..' 114 00:06:03,863 --> 00:06:05,197 You sly old fox. 115 00:06:05,323 --> 00:06:08,033 ...one goes with Prince Charlie 116 00:06:08,159 --> 00:06:11,370 the other remains behind and is loyal to George. 117 00:06:11,496 --> 00:06:13,080 That's cheating at cards. 118 00:06:13,206 --> 00:06:16,208 Henry, there is a war, and we can't prevent it. 119 00:06:16,334 --> 00:06:19,669 But we can protect our title and estates. 120 00:06:19,796 --> 00:06:21,213 [bangs] I ride with the Stuarts. 121 00:06:21,339 --> 00:06:22,881 - Where does that leave me? - Why, here. 122 00:06:23,007 --> 00:06:26,218 Safe at home, with your farming and your horse doctoring. 123 00:06:26,344 --> 00:06:28,136 MacKellar, you're a genius. 124 00:06:28,262 --> 00:06:30,430 If the Stuarts win, the Master of Ballantrae wins with them. 125 00:06:30,556 --> 00:06:33,100 Then I forgive you for being on the wrong side. 126 00:06:33,226 --> 00:06:36,061 If they lose, why, then everything belongs to you. 127 00:06:36,187 --> 00:06:37,813 - What more do you want? - Some kind of dignity. 128 00:06:37,939 --> 00:06:39,815 But you'll have it. You'll be the new master. 129 00:06:39,941 --> 00:06:42,567 Why, Henry, for a second son, this is a golden opportunity. 130 00:06:42,693 --> 00:06:45,237 - You don't have to outlive me. - I’ll have no part of it. 131 00:06:45,363 --> 00:06:47,280 They'll be using swords, Henry, not quill pens. 132 00:06:47,407 --> 00:06:48,949 And not bottle corks and gaming dice. 133 00:06:49,075 --> 00:06:50,200 - Either. - Henry, Jamie. 134 00:06:50,326 --> 00:06:54,329 Argument never settled anything, especially between us. 135 00:06:54,455 --> 00:06:55,789 MacKellar, give me a coin. 136 00:06:55,915 --> 00:06:57,165 (Henry) 'That's a reckless way to decide' 137 00:06:57,291 --> 00:06:59,084 'the future of a title and estate.' 138 00:06:59,210 --> 00:07:01,545 - It's the way to live. - I forbid this. 139 00:07:03,548 --> 00:07:05,257 Heads. 140 00:07:05,383 --> 00:07:07,676 [dramatic music] 141 00:07:13,307 --> 00:07:15,642 MacConnachie's grandson is with you. 142 00:07:15,768 --> 00:07:18,228 Two Murrays, a Blacksmith 143 00:07:18,354 --> 00:07:20,230 Whitfield and his crew of smugglers. 144 00:07:20,356 --> 00:07:21,606 Free traders. 145 00:07:21,732 --> 00:07:24,109 Whitfield and his free traders. 146 00:07:24,235 --> 00:07:25,485 - That's about the lot. - Good. 147 00:07:25,611 --> 00:07:27,779 They'll all be assembled for you in the village. 148 00:07:27,905 --> 00:07:32,576 I’d, uh, I’d recommend you leave Jessie Brown's brother at home. 149 00:07:32,702 --> 00:07:35,036 And I’d recommend that you mind your own business. 150 00:07:35,163 --> 00:07:37,497 There'll be no one to provide for her if he goes. 151 00:07:37,623 --> 00:07:40,208 - Or don't you care? - Heh-heh. 152 00:07:40,334 --> 00:07:42,794 Oh, Henry, always so good and pious. 153 00:07:43,838 --> 00:07:45,881 - Scratch him off. - Hm. 154 00:07:46,007 --> 00:07:49,050 [suspenseful music] 155 00:07:53,139 --> 00:07:54,681 Is there anything else I can help you with? 156 00:07:54,807 --> 00:07:55,765 Uh, yes. 157 00:07:55,892 --> 00:07:57,100 You wouldn't object, would you, if I asked 158 00:07:57,226 --> 00:07:58,894 you to take care of Alison? 159 00:07:59,020 --> 00:08:00,103 Anything else? 160 00:08:00,229 --> 00:08:01,980 You can start by giving her my farewells. 161 00:08:02,106 --> 00:08:04,441 It might interest you to know she wouldn't see me. 162 00:08:04,567 --> 00:08:06,485 Oh, stay a while, brother of mine. 163 00:08:06,611 --> 00:08:07,652 After all, this could well be 164 00:08:07,778 --> 00:08:09,154 the last time we'll ever see each other. 165 00:08:09,280 --> 00:08:10,864 It's bad luck to say that, Jamie. 166 00:08:10,990 --> 00:08:13,158 Bad luck? Heh. Not for you. 167 00:08:13,284 --> 00:08:16,077 Henry Durie, Lord of Ballantrae and Durrisdeer. 168 00:08:16,204 --> 00:08:18,121 It's not the way I’d like to come by the title. 169 00:08:18,247 --> 00:08:21,541 What other way is there? To make you happy, I’ve got to die. 170 00:08:21,667 --> 00:08:23,376 - Make me happy? - Well, wouldn't it? 171 00:08:23,503 --> 00:08:26,796 Come now, Henry, how many times have you wished me gone? Hm? 172 00:08:26,923 --> 00:08:29,090 MacKellar says that when you were a baby 173 00:08:29,217 --> 00:08:31,384 a devil stole you away and took your place. 174 00:08:31,511 --> 00:08:32,844 [laughs] 175 00:08:32,970 --> 00:08:35,597 Henry, I believe that. 176 00:08:36,641 --> 00:08:39,601 [dramatic music] 177 00:08:43,439 --> 00:08:46,441 [bagpipes music] 178 00:09:10,675 --> 00:09:13,677 [horse trotting] 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,518 [instrumental music] 180 00:09:35,366 --> 00:09:38,743 I was too late. Someone must have come before me. 181 00:09:40,830 --> 00:09:42,706 Jessie's stitching isn't very good. 182 00:09:42,832 --> 00:09:44,624 Not nearly as good as mine. 183 00:09:44,750 --> 00:09:46,668 Why, a man doesn't even notice such things, Alison. 184 00:09:46,794 --> 00:09:47,836 It was just something somebody handed me. 185 00:09:47,962 --> 00:09:50,171 You took it, very natural thing 186 00:09:50,298 --> 00:09:51,715 for a man to do. 187 00:09:51,841 --> 00:09:54,426 Alison, I’ve got something for you, too. 188 00:09:54,552 --> 00:09:57,095 And it's my heart, black as it is 189 00:09:57,221 --> 00:09:58,471 but all of it. 190 00:09:58,598 --> 00:10:00,098 And when I come back, I’ll give you all this 191 00:10:00,224 --> 00:10:01,600 the Highlands and the Lowlands 192 00:10:01,726 --> 00:10:04,978 and the rocks on the shore and the heather in the hills 193 00:10:05,104 --> 00:10:06,605 and no more blackness in the heart. 194 00:10:06,731 --> 00:10:10,817 Jamie, can people die of being afraid? 195 00:10:12,486 --> 00:10:14,237 I’ll die if you don't come back. 196 00:10:14,363 --> 00:10:17,699 [instrumental music] 197 00:10:28,836 --> 00:10:31,630 [horse trotting] 198 00:10:43,017 --> 00:10:46,186 (male narrator) Down from the mountains, up from the glens 199 00:10:46,312 --> 00:10:48,938 came the great clans of Scotland 200 00:10:49,065 --> 00:10:51,650 the Camerons and the MacDonalds 201 00:10:51,776 --> 00:10:54,903 the Stewarts and the Duries 202 00:10:55,029 --> 00:10:58,031 all marching to the meeting place at Glenfinnan 203 00:10:58,157 --> 00:11:00,909 to pledge themselves to Prince Charlie. 204 00:11:01,035 --> 00:11:03,662 I call on you all to assist me in the recovery 205 00:11:03,788 --> 00:11:08,041 of my father's just rights and your own liberties! 206 00:11:08,167 --> 00:11:11,127 [crowd cheering] 207 00:11:13,214 --> 00:11:15,131 (male narrator) Glory from the start. 208 00:11:15,257 --> 00:11:17,425 [grunting] 209 00:11:17,551 --> 00:11:20,637 Edinburgh, the triumphant march on the capital 210 00:11:20,763 --> 00:11:23,390 that returned it at last to Scottish hands. 211 00:11:23,516 --> 00:11:25,642 [crowd cheering] 212 00:11:25,768 --> 00:11:27,644 Victory to the south, and the march 213 00:11:27,770 --> 00:11:29,437 for the invasion of England. 214 00:11:29,563 --> 00:11:30,772 [grunting] 215 00:11:30,898 --> 00:11:32,982 Then came the setbacks. 216 00:11:33,109 --> 00:11:35,610 [gunfire] 217 00:11:35,736 --> 00:11:40,448 Lines that were overextended couldn't support the invasion 218 00:11:40,574 --> 00:11:42,283 and there was a sudden retreat from Derby. 219 00:11:42,410 --> 00:11:43,993 [explosion] 220 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 But nothing could dim their bright hopes 221 00:11:45,996 --> 00:11:49,082 for ultimate victory as they fell back and formed ranks 222 00:11:49,208 --> 00:11:51,584 for the epic battle of Culloden. 223 00:11:54,338 --> 00:11:57,382 It became an epic defeat. 224 00:11:58,634 --> 00:12:00,218 The cause of the Stuarts 225 00:12:00,344 --> 00:12:03,888 went up in smoke, to vanish forever from history. 226 00:12:04,014 --> 00:12:07,434 And the redcoats of King George policed the land 227 00:12:07,560 --> 00:12:10,228 hunting down the beaten remnants. 228 00:12:10,354 --> 00:12:14,232 No longer patriots, but rebels. 229 00:12:14,358 --> 00:12:17,402 [suspenseful music] 230 00:12:45,806 --> 00:12:48,808 [music continues] 231 00:12:53,314 --> 00:12:54,355 [clanks] 232 00:13:00,362 --> 00:13:02,030 It's a bit crowded in here for two. 233 00:13:02,156 --> 00:13:05,492 You'll find you can go out by the same door you came in. 234 00:13:05,618 --> 00:13:08,536 I find it a little crowded myself. 235 00:13:08,662 --> 00:13:10,705 Your speech is about as Irish as your manners. 236 00:13:10,831 --> 00:13:13,458 I’m too sure I can learn nothing about manners from a Scot. 237 00:13:13,584 --> 00:13:17,128 [scoffs] To think I was lured to this uninhabitable land 238 00:13:17,254 --> 00:13:19,923 to risk me life with amateurs. 239 00:13:20,049 --> 00:13:21,341 You were at Culloden. 240 00:13:21,467 --> 00:13:23,968 You have the honor to address Colonel Francis Burke 241 00:13:24,094 --> 00:13:26,846 gentleman of Dublin, chevalier of France 242 00:13:26,972 --> 00:13:31,226 and a hunted refugee of a devastated ragtag army. 243 00:13:32,937 --> 00:13:34,938 Also a talkative fool. 244 00:13:35,064 --> 00:13:36,314 You'd be kicking at the end of a rope 245 00:13:36,440 --> 00:13:37,816 if you told that to the wrong kind of ear. 246 00:13:37,942 --> 00:13:40,026 I could see by the look of defeat about you 247 00:13:40,152 --> 00:13:42,237 that you were one of the amateurs. 248 00:13:42,363 --> 00:13:45,490 Now, be off with you while I still have stomach to eat. 249 00:13:45,616 --> 00:13:47,909 And if you've got any of those screeching bagpipes about 250 00:13:48,035 --> 00:13:49,828 please don't play them where I can hear. 251 00:13:49,954 --> 00:13:51,788 Let me acquaint you with something, sir. 252 00:13:51,914 --> 00:13:55,333 I’m an ill man to cross. I’m not the most patient. 253 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 I’m as little patient as yourself. 254 00:13:57,169 --> 00:13:58,211 I care not who knows it. 255 00:13:58,337 --> 00:14:01,297 Now you've finally said that to the wrong man. 256 00:14:01,423 --> 00:14:03,174 Put that down! 257 00:14:03,300 --> 00:14:06,177 I may want it with the rest of your bird. 258 00:14:06,303 --> 00:14:07,804 Now, one of two things, Irishman. 259 00:14:07,930 --> 00:14:11,224 Either we fight on the spot or we be comrades. 260 00:14:11,350 --> 00:14:12,267 Which is it to be? 261 00:14:12,393 --> 00:14:13,601 Cut each other's throats 262 00:14:13,727 --> 00:14:15,562 or be friends for life either way, is it? 263 00:14:15,688 --> 00:14:17,647 It makes no difference to me. 264 00:14:17,773 --> 00:14:19,732 And how do we make the decision? 265 00:14:23,112 --> 00:14:24,612 Heads, we fight. 266 00:14:25,865 --> 00:14:27,323 [thuds] 267 00:14:27,449 --> 00:14:31,202 Tails. Good. I’m a wee bit tired at the moment. 268 00:14:31,328 --> 00:14:32,662 You'll find this joint very tasty. 269 00:14:32,788 --> 00:14:36,124 [instrumental music] 270 00:14:50,764 --> 00:14:53,141 (male narrator) All over the defeated land 271 00:14:53,267 --> 00:14:55,685 in every village square 272 00:14:55,811 --> 00:14:57,937 the terms and conditions of surrender 273 00:14:58,063 --> 00:15:01,024 were clearly proclaimed by the English. 274 00:15:01,775 --> 00:15:04,068 God save the king. 275 00:15:04,194 --> 00:15:06,946 You will take note that the penalty of death 276 00:15:07,072 --> 00:15:09,032 is herein specifically described. 277 00:15:09,158 --> 00:15:10,950 'Every person found guilty of aiding the rebellion' 278 00:15:11,076 --> 00:15:14,162 is to be hanged, drawn, and quartered. 279 00:15:14,288 --> 00:15:17,081 You will also note that whoever shall shelter 280 00:15:17,207 --> 00:15:19,751 or in any way comfort such a rebel 281 00:15:19,877 --> 00:15:21,210 'shall be considered equally guilty' 282 00:15:21,337 --> 00:15:23,463 'and suffer an equal punishment.' 283 00:15:25,382 --> 00:15:28,885 On the other hand, those who inform against those rebels 284 00:15:29,011 --> 00:15:31,888 or against those who harbor those rebels 285 00:15:32,014 --> 00:15:34,223 shall be amply rewarded in money. 286 00:15:34,350 --> 00:15:37,143 Not a sound if you don't want a dirk in your ribs. 287 00:15:37,269 --> 00:15:39,479 There was a villager over there that called you by name. 288 00:15:39,605 --> 00:15:41,689 - I’ll hear it again from you. - MacKellar. 289 00:15:41,815 --> 00:15:45,109 - Durie. Henry Durie. - Well, faith! 290 00:15:45,235 --> 00:15:47,195 You're the very two people I wanted to meet. 291 00:15:47,321 --> 00:15:49,030 Let's have a look at your faces. 292 00:15:49,156 --> 00:15:50,406 Is this how you usually meet people? 293 00:15:50,532 --> 00:15:52,575 It cuts out the lengthy formalities. 294 00:15:52,701 --> 00:15:55,328 Why, I’d be dead. You're both of you handsome fellows. 295 00:15:55,454 --> 00:15:57,622 Ah. There's no word of truth in that Jamie. 296 00:15:57,748 --> 00:15:59,082 My brother? 297 00:15:59,208 --> 00:16:01,584 "Look for an ugly, slow-thinking young dog," says he 298 00:16:01,710 --> 00:16:03,086 "in the company of a bumbling ancient. 299 00:16:03,212 --> 00:16:05,296 'They'll most likely be wearing account books."' 300 00:16:05,422 --> 00:16:06,464 - 'Is he alive?' - Why? 301 00:16:06,590 --> 00:16:08,424 What do you know of that could kill Jamie? 302 00:16:08,550 --> 00:16:10,301 By the by, has the recent ill fortunes 303 00:16:10,427 --> 00:16:11,719 of war done any harm to your seller? 304 00:16:11,845 --> 00:16:13,429 - But where is he? - Why, he says.. 305 00:16:13,555 --> 00:16:15,974 "If I’m seen at that house, they'll all be in trouble. 306 00:16:16,100 --> 00:16:17,850 "So you sniff out me brother yourself. 307 00:16:17,977 --> 00:16:19,811 Have him equip himself with a bottle of whiskey," says he 308 00:16:19,937 --> 00:16:21,270 "and bring him directly here." 309 00:16:21,397 --> 00:16:23,231 - Bring me where? - Why, didn't I tell you? 310 00:16:23,357 --> 00:16:24,774 It must be the dryness in me throat. 311 00:16:24,900 --> 00:16:26,234 He's at the cottage of Jessie Brown. 312 00:16:26,360 --> 00:16:28,653 - MacKellar, go tell the house. - Especially Lady Alison. 313 00:16:28,779 --> 00:16:29,862 Tell her he's alive, but not where. 314 00:16:29,989 --> 00:16:30,947 She mustn't risk being caught. 315 00:16:31,073 --> 00:16:32,240 And MacKellar, darling. 316 00:16:32,366 --> 00:16:34,158 'Your master's developed a most peculiar taste' 317 00:16:34,284 --> 00:16:36,452 this Irish whiskey he likes. 318 00:16:42,001 --> 00:16:45,920 Lost forever this time, all those brave, bright banners 319 00:16:46,046 --> 00:16:47,839 and our Bonnie Prince skulking in a cave somewhere 320 00:16:47,965 --> 00:16:49,632 hiding like a stag in the heather. 321 00:16:49,758 --> 00:16:52,260 Stay here, Jamie. They'll never seek you here. 322 00:16:52,386 --> 00:16:54,846 - We can hide you at the castle. - They'll seek everywhere. 323 00:16:54,972 --> 00:16:57,640 Look, Henry, there's a boat down there in the bay. 324 00:16:57,766 --> 00:16:59,100 It'll take us to France. 325 00:16:59,226 --> 00:17:00,852 How much money can you bring me before morning? 326 00:17:00,978 --> 00:17:03,021 I don't know, Jamie, I’ll have to see what MacKellar has 327 00:17:03,147 --> 00:17:04,647 in the strongbox. Father might have some. 328 00:17:04,773 --> 00:17:06,107 But you know how it's been with us lately. 329 00:17:06,233 --> 00:17:07,900 No, I don't know how it's been with you lately. 330 00:17:08,027 --> 00:17:09,986 Nor did I know you'd have to count the till to save my life. 331 00:17:10,112 --> 00:17:11,320 (Henry) 'That's not what I meant, Jamie.' 332 00:17:11,447 --> 00:17:14,282 "l don't know, Jamie." Ah. 333 00:17:14,408 --> 00:17:16,701 Give me a man of decision, a man like your brother Jamie 334 00:17:16,827 --> 00:17:18,369 who says, "Is it gold you want?" 335 00:17:18,495 --> 00:17:20,955 "Why, I’ll bring you gold from the bottom of the sea. 336 00:17:21,081 --> 00:17:23,791 "And here's the shirt from my back and here's my hand." 337 00:17:23,917 --> 00:17:25,334 You're dead. You're a cautious countryman. 338 00:17:25,461 --> 00:17:27,962 Would you wait till the rope is around your brother's neck? 339 00:17:28,088 --> 00:17:31,674 We need money! It's blood for our veins! 340 00:17:31,800 --> 00:17:33,593 It's air for the lungs of us! 341 00:17:33,719 --> 00:17:37,138 Watch your hands, you wild savage. That's my brother. 342 00:17:37,264 --> 00:17:39,724 You'll have whatever I can raise. I think you'd know that. 343 00:17:39,850 --> 00:17:40,808 [knocking on door] 344 00:17:40,934 --> 00:17:43,269 [dramatic music] 345 00:17:45,189 --> 00:17:46,898 Jessie, see who it is. 346 00:17:47,024 --> 00:17:48,941 - No. They'll take you away. - Go on! 347 00:17:49,068 --> 00:17:50,526 [knocking on door] 348 00:17:53,280 --> 00:17:54,989 - Who's there? - 'Henry.' 349 00:17:55,115 --> 00:17:56,532 [door opens] 350 00:17:58,118 --> 00:18:00,411 Oh, Jamie. Jamie. 351 00:18:00,537 --> 00:18:03,372 Oh, I’d have died if you hadn't come back. 352 00:18:03,499 --> 00:18:05,458 [instrumental music] 353 00:18:07,127 --> 00:18:10,838 (Jamie) 'Listen, Alison, I must go away again.' 354 00:18:10,964 --> 00:18:14,217 (Alison) No, no, you mustn't. Come home, Jamie. 355 00:18:17,429 --> 00:18:20,098 - We'll hide you. - 'No.' 356 00:18:20,224 --> 00:18:23,518 It's where you belong, Jamie. We'd be together. 357 00:18:23,644 --> 00:18:25,394 They'd never rest till they found me. 358 00:18:25,521 --> 00:18:27,063 - Then take me with you. - Oh. 359 00:18:27,189 --> 00:18:28,981 Don't you see that's impossible? 360 00:18:31,401 --> 00:18:33,653 Alison. 361 00:18:33,779 --> 00:18:37,490 Nothing will ever stop me coming back to you. Nothing. 362 00:18:37,616 --> 00:18:39,742 And we'll be in that house together 363 00:18:39,868 --> 00:18:41,327 and it'll be the house it used to be 364 00:18:41,453 --> 00:18:45,748 strong and proud, indebted to no one on Earth. 365 00:18:45,874 --> 00:18:48,876 [music continues] 366 00:18:52,256 --> 00:18:55,258 You must go now, my love. You mustn't be found here. 367 00:18:55,384 --> 00:18:57,343 Jamie, isn't there any way that.. 368 00:18:57,469 --> 00:19:00,721 Henry will come down to the beach tonight bringing money. 369 00:19:00,848 --> 00:19:03,391 You come with him. You hear that, Henry? 370 00:19:03,517 --> 00:19:05,184 I’ll bring her along. 371 00:19:05,310 --> 00:19:07,937 Yes. We've got to be leaving before morning. 372 00:19:08,063 --> 00:19:10,022 (Jamie) 'Don't try to come close to us without a signal.' 373 00:19:10,149 --> 00:19:11,691 - 'Bring a dark lantern.' - 'I’ll flash it twice.' 374 00:19:11,817 --> 00:19:14,527 (Jamie) 'Twice it is. You'd best take Alison back now.' 375 00:19:14,653 --> 00:19:17,905 'And be careful. Jessie will see if it's clear. 376 00:19:18,031 --> 00:19:19,657 'Where is she? Jessie.' 377 00:19:19,783 --> 00:19:21,993 [dramatic music] 378 00:19:22,119 --> 00:19:25,079 [waves crashing] 379 00:19:32,421 --> 00:19:34,463 Ah. Where can the man be? 380 00:19:34,590 --> 00:19:36,048 Counting his coins over and over again? 381 00:19:36,175 --> 00:19:38,676 He's waiting for your woman to fix her hair. 382 00:19:38,802 --> 00:19:41,095 I told you, you shouldn't have invited her. 383 00:19:41,221 --> 00:19:42,346 She'll be here at least. 384 00:19:42,472 --> 00:19:44,098 Aye, sometime later in the morning 385 00:19:44,224 --> 00:19:46,058 after the smugglers have left without us. 386 00:19:46,185 --> 00:19:48,769 [suspenseful music] 387 00:19:48,896 --> 00:19:50,688 My respects to your darling brother Jamie. 388 00:19:50,814 --> 00:19:52,773 And don't forget the money. 389 00:19:56,069 --> 00:19:59,113 [music continues] 390 00:20:02,868 --> 00:20:04,702 - There they are. - You'll hardly have time.. 391 00:20:04,828 --> 00:20:07,455 For a peck on hee cheek. Tell her you'll make up for it later. 392 00:20:07,581 --> 00:20:09,707 [waves crashing] 393 00:20:09,833 --> 00:20:12,835 [music continues] 394 00:20:14,630 --> 00:20:18,007 - That's doing the trick. - Only one coming, sir. 395 00:20:18,133 --> 00:20:20,092 The other must still be below. 396 00:20:26,350 --> 00:20:28,893 Signal the men on shore to close in. 397 00:20:32,314 --> 00:20:34,815 [suspenseful music] 398 00:20:36,193 --> 00:20:39,195 [intense music] 399 00:20:47,788 --> 00:20:48,871 Fire! 400 00:20:52,000 --> 00:20:53,542 [water splashes] 401 00:20:56,338 --> 00:20:59,548 The redcoats. H-how could they know? 402 00:20:59,675 --> 00:21:02,510 [music continues] 403 00:21:02,636 --> 00:21:03,803 Cast off. 404 00:21:10,686 --> 00:21:13,688 [music continues] 405 00:21:27,661 --> 00:21:30,538 - Here's his hat, sir. - A white cockade. 406 00:21:30,664 --> 00:21:33,499 'Good. That's the one we're looking for.' 407 00:21:33,625 --> 00:21:35,876 [instrumental music] 408 00:21:36,003 --> 00:21:39,380 He was shot on the cliffs and he fell into the sea. 409 00:21:39,506 --> 00:21:41,340 Only this hat was found. 410 00:21:43,385 --> 00:21:46,220 My lord, if it's possible to disregard treason 411 00:21:46,346 --> 00:21:48,806 I offer my sincere regrets. 412 00:21:51,059 --> 00:21:54,061 [somber music] 413 00:21:57,733 --> 00:22:00,484 [sobbing] 414 00:22:02,446 --> 00:22:04,905 You're the new master, my son. 415 00:22:24,885 --> 00:22:27,386 Well, I can't say he cared much for these grounds 416 00:22:27,512 --> 00:22:30,306 but it's where his remains ought to rest. 417 00:22:30,432 --> 00:22:33,225 The sea always gives up her dead, Master Henry. 418 00:22:33,352 --> 00:22:37,271 And I wouldn't feel satisfied without looking. 419 00:22:37,397 --> 00:22:39,815 Get dressed, MacKellar. I’ll have the horses ready for us. 420 00:22:39,941 --> 00:22:41,192 Alright. 421 00:22:43,487 --> 00:22:46,489 [music continues] 422 00:22:52,621 --> 00:22:55,623 [suspenseful music] 423 00:22:58,460 --> 00:22:59,752 (Henry) Jamie! 424 00:23:01,213 --> 00:23:03,714 More lives than a cat. 425 00:23:03,840 --> 00:23:05,549 But they shot you into the sea. 426 00:23:05,675 --> 00:23:08,427 The money I asked you for, Henry, did you bring it? 427 00:23:08,553 --> 00:23:11,514 Yes, I have it. I had it when the redcoats came. 428 00:23:11,640 --> 00:23:14,308 It's not very much, Jamie, but it's all I could get. 429 00:23:14,434 --> 00:23:16,936 [chuckles] 430 00:23:17,062 --> 00:23:19,105 You almost saved even that. 431 00:23:20,524 --> 00:23:22,983 Come on. Let's tell the others. 432 00:23:24,611 --> 00:23:27,279 And when, brother of mine, do we tell the English? 433 00:23:27,406 --> 00:23:28,823 [intense music] 434 00:23:30,325 --> 00:23:32,159 Who was it gave the redcoats the signal? 435 00:23:32,285 --> 00:23:34,161 We were the only ones who knew it. 436 00:23:34,287 --> 00:23:36,080 You want to say that Alison wanted me trapped? 437 00:23:36,206 --> 00:23:38,916 Or that Burke wanted himself killed? 438 00:23:39,042 --> 00:23:42,086 My own brother. My own. 439 00:23:42,212 --> 00:23:43,879 [slapping] 440 00:23:44,005 --> 00:23:45,131 [panting] 441 00:23:45,257 --> 00:23:46,924 There was a chance I wouldn't come back. 442 00:23:47,050 --> 00:23:48,843 You won that on the toss of a coin. 443 00:23:48,969 --> 00:23:50,136 But that wasn't good enough, was it? 444 00:23:50,262 --> 00:23:51,345 You wanted to be sure I was dead. 445 00:23:51,471 --> 00:23:54,181 But they came to the house, put us under arrest. 446 00:23:54,307 --> 00:23:55,808 What a liar you are! 447 00:23:55,934 --> 00:23:58,060 What a coward, what a sneaking thief. 448 00:23:58,186 --> 00:24:01,480 Everything you wanted to take, the title, the estates. 449 00:24:01,606 --> 00:24:04,483 And you even wanted Alison, didn't you? 450 00:24:04,609 --> 00:24:06,944 - Didn't you? - Yes! 451 00:24:07,070 --> 00:24:09,738 [clattering] 452 00:24:09,865 --> 00:24:11,323 Yes, I wanted her. 453 00:24:11,450 --> 00:24:12,992 You had everything else you didn't deserve. 454 00:24:13,118 --> 00:24:15,578 It's the devil’s own work you had her, too. 455 00:24:15,704 --> 00:24:16,620 My own brother. 456 00:24:16,746 --> 00:24:18,956 I like that no more than you. 457 00:24:19,082 --> 00:24:21,083 I’ve shuddered at times at the thought of it 458 00:24:21,209 --> 00:24:24,086 that any of your foulness might be in me. 459 00:24:24,212 --> 00:24:25,337 Why did you have to come back? 460 00:24:25,464 --> 00:24:27,381 'Why couldn't they have killed you out there?' 461 00:24:27,507 --> 00:24:29,800 I’ll give you the chance to remedy that. 462 00:24:29,926 --> 00:24:32,928 [intense music] 463 00:24:36,725 --> 00:24:56,243 [swords clanking] 464 00:25:04,878 --> 00:25:07,880 [music continues] 465 00:25:10,342 --> 00:25:13,385 [swords clanking] 466 00:25:23,688 --> 00:25:26,774 [suspenseful music] 467 00:25:34,616 --> 00:25:38,118 I’ve had enough, Jamie. I did not tell the English. 468 00:25:39,204 --> 00:25:42,206 [somber music] 469 00:25:49,506 --> 00:25:50,756 Jamie! 470 00:25:56,304 --> 00:25:58,931 [ominous music] 471 00:26:15,699 --> 00:26:18,284 - 'MacKellar!' - Master Henry! 472 00:26:18,410 --> 00:26:20,536 MacKellar, my brother's dead. 473 00:26:20,662 --> 00:26:22,121 Aye. Are-are we ready to go? 474 00:26:22,247 --> 00:26:24,123 I just killed him, MacKellar, my own brother. 475 00:26:24,249 --> 00:26:27,042 - And I’ve killed him. - What are you saying, laddie? 476 00:26:27,168 --> 00:26:29,086 He was out there waiting in the stables. 477 00:26:29,212 --> 00:26:30,963 Look. Look at my hand. 478 00:26:31,089 --> 00:26:32,673 I caught his blade. I found him. 479 00:26:32,799 --> 00:26:34,800 - Master Henry. - Hurry. 480 00:26:35,468 --> 00:26:37,011 Here he is. 481 00:26:41,099 --> 00:26:44,143 [suspenseful music] 482 00:26:52,235 --> 00:26:54,028 I can't see a dead man, laddie. 483 00:26:54,154 --> 00:26:57,615 But he was here, I tell you. He came back, and I killed him. 484 00:26:59,159 --> 00:27:00,242 Wait. 485 00:27:04,497 --> 00:27:06,957 Look at this. Now do you believe me? 486 00:27:16,718 --> 00:27:19,803 And this is mine. MacKellar, do you think I dreamed this? 487 00:27:19,929 --> 00:27:21,805 I tell you, he was lying here when I left him. 488 00:27:21,931 --> 00:27:24,975 Ah, there's blood on the ground, and there's this. 489 00:27:25,101 --> 00:27:26,310 He was dead. 490 00:27:26,436 --> 00:27:28,437 Then the devil came and took him away. 491 00:27:28,563 --> 00:27:30,314 - He was dead! - Aye. 492 00:27:30,440 --> 00:27:32,483 He was shot and he fell into the sea. 493 00:27:32,609 --> 00:27:34,735 - What? - Why should we kill him twice? 494 00:27:34,861 --> 00:27:38,030 Master Henry, to make Lady Alison suffer twice? 495 00:27:38,156 --> 00:27:40,491 To grieve your father more? 496 00:27:40,617 --> 00:27:43,452 We must always examine the matter of consequences. 497 00:27:43,578 --> 00:27:47,247 He died in the sea, Master Henry, before witnesses. 498 00:27:47,374 --> 00:27:48,499 He died in the sea. 499 00:27:48,625 --> 00:27:49,583 [intense music] 500 00:27:49,709 --> 00:27:52,753 [suspenseful music] 501 00:27:57,258 --> 00:27:59,051 You're gonna live, Jamie, because the luck 502 00:27:59,177 --> 00:28:00,719 of the Irish has touched you. 503 00:28:00,845 --> 00:28:02,429 Thinking that you were at the bottom of the ocean 504 00:28:02,555 --> 00:28:04,890 I go nipping back to your Durrisdeer for the escape money 505 00:28:05,016 --> 00:28:07,184 and there you were, lying there 506 00:28:07,310 --> 00:28:09,937 pouring your blood into the ground. 507 00:28:11,231 --> 00:28:13,899 The heathen, irreligious redcoats to wound a man 508 00:28:14,025 --> 00:28:16,151 and leave him dying on the ground. 509 00:28:16,277 --> 00:28:18,028 My brother. 510 00:28:18,154 --> 00:28:21,240 Then you can speak. God bless you, Jamie. 511 00:28:21,366 --> 00:28:22,616 My brother! 512 00:28:22,742 --> 00:28:25,869 And that's what I am, and that's what you are to me. 513 00:28:28,248 --> 00:28:30,999 But Alison.. 514 00:28:32,210 --> 00:28:33,335 I must go back. 515 00:28:33,461 --> 00:28:35,129 And someday you'll do it, too. 516 00:28:35,255 --> 00:28:37,589 Someday you can fritter away all of your time 517 00:28:37,716 --> 00:28:40,884 but right now we've a smuggler to board. 518 00:28:41,010 --> 00:28:44,346 We'll have a salubrious cruise on the high seas, Jamie 519 00:28:44,472 --> 00:28:46,682 and a glistening future in France. 520 00:28:46,808 --> 00:28:49,393 (male narrator) The vessel that dared help two fugitives of war 521 00:28:49,519 --> 00:28:51,979 was well-suited for the task. 522 00:28:52,105 --> 00:28:54,815 She was a smuggler of contraband goods 523 00:28:54,941 --> 00:28:58,026 human cargo included. 524 00:28:58,153 --> 00:29:00,946 And fully as lawless as this lawless ship 525 00:29:01,072 --> 00:29:04,992 was her master, Captain MacCauley. 526 00:29:05,118 --> 00:29:07,286 Where's the passage money? 527 00:29:07,412 --> 00:29:10,164 Now, faith, how can you speak of such a vulgar thing 528 00:29:10,290 --> 00:29:11,749 in the presence of a hero of Culloden 529 00:29:11,875 --> 00:29:13,917 'and a wounded one at that?' 530 00:29:17,464 --> 00:29:19,673 Burke.. 531 00:29:19,799 --> 00:29:23,218 Why, you dear boy, you had it all along. 532 00:29:23,344 --> 00:29:24,762 [chuckles] 533 00:29:26,931 --> 00:29:28,599 [coins clinking] 534 00:29:30,059 --> 00:29:31,769 Not half enough. 535 00:29:31,895 --> 00:29:35,606 It's twice enough, even counting the king's ransom you asked. 536 00:29:35,732 --> 00:29:37,274 'How far do you think France is?' 537 00:29:37,400 --> 00:29:39,651 If it's France you're seeking, swim for it. 538 00:29:39,778 --> 00:29:41,445 'We're bound for the West Indies.' 539 00:29:41,571 --> 00:29:43,322 [intense music] 540 00:29:44,741 --> 00:29:47,576 - Get under way, Mr. Bryce. - Aye-aye, sir. 541 00:29:49,913 --> 00:29:51,622 [thuds] 542 00:29:51,748 --> 00:29:53,999 Why, you swindling scum of a coward! 543 00:29:54,125 --> 00:29:56,627 You mouse-hearted imitation of a man! 544 00:29:56,753 --> 00:30:00,339 You green, crawling snake that slipped up from the slime 545 00:30:00,465 --> 00:30:02,674 when your thieving mother wasn't looking! You.. 546 00:30:02,801 --> 00:30:03,759 Ah! 547 00:30:03,885 --> 00:30:06,887 [intense music] 548 00:30:10,809 --> 00:30:13,852 [instrumental music] 549 00:30:36,501 --> 00:30:37,751 [spits] 550 00:30:37,877 --> 00:30:39,294 Three months on the bounding main 551 00:30:39,420 --> 00:30:41,880 and you're your own smiling self again. 552 00:30:46,135 --> 00:31:00,607 [water splashes] 553 00:31:00,733 --> 00:31:01,775 A lovely day, Mr. MacCauley. 554 00:31:01,901 --> 00:31:03,777 I’m glad you've the time to enjoy it. 555 00:31:03,903 --> 00:31:06,822 Are you so? Aye, you're a generous man. 556 00:31:06,948 --> 00:31:08,448 (MacCauley) 'Get on with your work, you Irish whipjack.' 557 00:31:08,575 --> 00:31:10,826 Would you want a touch of the rope's end? 558 00:31:10,952 --> 00:31:13,120 Sail, ho! 559 00:31:13,246 --> 00:31:16,582 - 'Where away?' - Coming up on the larboard! 560 00:31:22,380 --> 00:31:23,630 [sniffles] 561 00:31:23,756 --> 00:31:25,257 Do you smell the tropics, Jamie? 562 00:31:25,383 --> 00:31:27,801 We'll be in sight of land by the morning. 563 00:31:27,927 --> 00:31:29,428 But it's not Scotland. 564 00:31:29,554 --> 00:31:31,889 Jamie, this is the place where gold 565 00:31:32,015 --> 00:31:34,057 pours into the hand of you, and honey in your mouth 566 00:31:34,183 --> 00:31:36,351 and women that go to the men with the blood 567 00:31:36,477 --> 00:31:39,021 and fire to take them. This is for us, laddie. 568 00:31:39,147 --> 00:31:41,189 I’m going back to Scotland, Burke. 569 00:31:41,316 --> 00:31:43,108 To get back to your Alison. 570 00:31:43,234 --> 00:31:46,361 Yes. And to my brother, too. 571 00:31:46,487 --> 00:31:48,488 If it's murder you've got in your heart 572 00:31:48,615 --> 00:31:51,158 save some for that stench MacCauley. 573 00:31:52,327 --> 00:31:54,202 I have enough left over for him. 574 00:31:56,998 --> 00:31:59,541 [suspenseful music] 575 00:32:00,960 --> 00:32:02,169 What do you make of her, Mr. Bryce? 576 00:32:02,295 --> 00:32:04,004 I do not feel she's friendly. 577 00:32:04,130 --> 00:32:05,923 She's cracking on more sail. 578 00:32:06,049 --> 00:32:08,550 She appears very anxious to overtake us. 579 00:32:08,676 --> 00:32:10,969 Aye, we'll keep clear of her. 580 00:32:11,095 --> 00:32:13,388 Do not spread anymore canvas till after dark. 581 00:32:13,514 --> 00:32:15,265 Then we'll go about and give her the slip. 582 00:32:15,391 --> 00:32:16,850 Aye-aye, sir. 583 00:32:16,976 --> 00:32:19,978 [music continues] 584 00:32:30,990 --> 00:32:33,492 [intense music] 585 00:32:41,751 --> 00:32:43,710 Someone out there, Mr. Bryce. 586 00:32:43,836 --> 00:32:45,587 And I think they can see us. 587 00:32:45,713 --> 00:32:47,339 Give her another quarter turn down. 588 00:32:47,465 --> 00:32:49,424 Aye, sir. 589 00:32:49,550 --> 00:32:52,552 [suspenseful music] 590 00:32:55,807 --> 00:32:58,183 [explosion] 591 00:32:58,309 --> 00:33:01,228 [intense music] 592 00:33:05,566 --> 00:33:07,526 All hands prepare to repel boarders! 593 00:33:07,652 --> 00:33:09,569 You've one aboard already, captain. 594 00:33:09,696 --> 00:33:11,738 (male #1 ) 'All hands on deck!' 595 00:33:11,864 --> 00:33:14,074 'Repel boarders!' 596 00:33:14,200 --> 00:33:15,826 'All hands on deck!' 597 00:33:15,952 --> 00:33:17,953 [men grunting] 598 00:33:18,079 --> 00:33:20,414 [music continues] 599 00:33:21,249 --> 00:33:22,499 [indistinct yelling] 600 00:33:22,625 --> 00:33:24,584 [swords clanking] 601 00:33:24,711 --> 00:33:27,546 [indistinct yelling] 602 00:33:29,048 --> 00:33:30,465 [explosion] 603 00:33:34,762 --> 00:33:37,681 [indistinct yelling] 604 00:33:47,066 --> 00:33:50,068 (male narrator) Savage, barbaric pirates 605 00:33:50,194 --> 00:33:53,363 with an incredible French dandy for their leader. 606 00:33:53,489 --> 00:33:57,117 Hey, this one, fighting his own captain. 607 00:33:57,243 --> 00:33:59,244 [chuckles] 608 00:33:59,370 --> 00:34:00,871 No, no! 609 00:34:00,997 --> 00:34:02,873 You're not fighting a windmill. 610 00:34:04,542 --> 00:34:07,627 Deftly! Keep the arm supple. 611 00:34:07,754 --> 00:34:09,588 [indistinct yelling] 612 00:34:09,714 --> 00:34:12,632 [swords clanking] 613 00:34:12,759 --> 00:34:14,259 Now thrust! 614 00:34:15,720 --> 00:34:18,096 No, no, no! I will show you! 615 00:34:23,352 --> 00:34:25,062 [grunting] 616 00:34:26,481 --> 00:34:28,356 - I’ll show you. - Mm! 617 00:34:28,483 --> 00:34:30,358 I’ve waited too long for this. 618 00:34:30,485 --> 00:34:33,320 [indistinct yelling] 619 00:34:33,446 --> 00:34:34,821 [swords clanking] 620 00:34:34,947 --> 00:34:37,532 I cannot endure such crudeness. 621 00:34:37,658 --> 00:34:40,660 [swords clanking] 622 00:34:43,956 --> 00:34:45,999 - Look out, Jamie! - Ah! 623 00:34:46,125 --> 00:34:48,460 [laughter] 624 00:34:49,462 --> 00:34:52,089 [intense music] 625 00:34:53,925 --> 00:34:56,927 [laughter] 626 00:35:00,139 --> 00:35:02,474 Here is what I was explaining to that bungler. 627 00:35:04,268 --> 00:35:06,353 Although the cutlass isn't really my weapon 628 00:35:06,479 --> 00:35:09,272 badly balanced and utterly gripless. 629 00:35:09,398 --> 00:35:10,690 I much prefer the foil. 630 00:35:10,817 --> 00:35:12,859 [groans] 631 00:35:12,985 --> 00:35:15,987 [pirates cheering] 632 00:35:18,699 --> 00:35:21,993 But keep the arm supple at all times. 633 00:35:22,120 --> 00:35:24,121 It's one of the elementary laws. 634 00:35:24,247 --> 00:35:27,249 [pirates cheering] 635 00:35:28,292 --> 00:35:30,627 [somber music] 636 00:35:30,753 --> 00:35:33,839 [indistinct chatter] 637 00:35:43,432 --> 00:35:51,523 [instrumental music] 638 00:35:52,608 --> 00:35:55,610 [music on music box] 639 00:36:09,709 --> 00:36:11,418 [creaking] 640 00:36:16,799 --> 00:36:19,843 [music continues] 641 00:36:23,764 --> 00:36:27,017 (Arnaud) 'There is some very excellent brandy on that table.' 642 00:36:38,404 --> 00:36:40,822 [sloshing] 643 00:36:42,366 --> 00:36:43,658 [man screaming] 644 00:36:43,784 --> 00:36:45,410 [water splashes] 645 00:36:45,536 --> 00:36:46,995 [screaming] 646 00:36:47,121 --> 00:36:47,829 [water splashes] 647 00:36:47,955 --> 00:36:50,332 [laughter] 648 00:36:50,458 --> 00:36:53,919 My quartermaster is amusing himself with the prisoners. 649 00:36:54,045 --> 00:36:56,296 He has a taste for it. 650 00:36:56,422 --> 00:36:57,422 [indistinct chatter] 651 00:36:57,548 --> 00:37:00,050 [man screaming] 652 00:37:00,885 --> 00:37:02,802 [water splashes] 653 00:37:02,929 --> 00:37:05,931 [indistinct chatter] 654 00:37:06,891 --> 00:37:08,683 [door opening] 655 00:37:08,809 --> 00:37:11,561 (Arnaud) We give every prisoner a choice. 656 00:37:11,687 --> 00:37:14,481 They may join us, or not. 657 00:37:14,607 --> 00:37:16,358 [man screaming] 658 00:37:16,484 --> 00:37:19,110 But what do they feed them on in Scotland, monsieur 659 00:37:19,237 --> 00:37:21,196 'that makes them so obstinate?' 660 00:37:21,322 --> 00:37:22,447 [door shuts] 661 00:37:26,285 --> 00:37:29,579 There was an Irishman on board, a man named Burke. 662 00:37:29,705 --> 00:37:33,041 Colonel Francis Burke, Irish gentleman. 663 00:37:33,167 --> 00:37:35,835 - Very talkative. - Is he still talking? 664 00:37:35,962 --> 00:37:37,337 [man screaming] 665 00:37:37,463 --> 00:37:38,672 [water splashes] 666 00:37:38,798 --> 00:37:40,882 That bothers you? 667 00:37:41,008 --> 00:37:43,760 Yes, it bothers me. 668 00:37:43,886 --> 00:37:45,887 I would stop it if I could, but my men-- 669 00:37:46,013 --> 00:37:48,390 You can stop it if you have a mind to. 670 00:37:51,060 --> 00:37:54,521 Please. It would be a great pity. 671 00:37:55,398 --> 00:37:56,439 Entrez. 672 00:37:56,565 --> 00:37:58,566 [door opens] 673 00:37:58,693 --> 00:38:01,736 Jamie, lad! Is it you, awake and happy? 674 00:38:01,862 --> 00:38:05,240 Oh, Jamie, it is a beautiful slop chest of a ship we're on 675 00:38:05,366 --> 00:38:07,909 for the likes of King Solomon, and no other. 676 00:38:08,035 --> 00:38:09,369 Talkative Irishman. 677 00:38:09,495 --> 00:38:12,289 But 'tis only because I’m free from care, laddie. 678 00:38:12,415 --> 00:38:14,833 Oh, it was breaking the tender heart of me, Jamie 679 00:38:14,959 --> 00:38:18,211 to think of your loving family with nothing but all that money 680 00:38:18,337 --> 00:38:20,672 to console them while their favorite boy 681 00:38:20,798 --> 00:38:23,008 the heir to a fabulous fortune 682 00:38:23,134 --> 00:38:25,844 'was walking a pirate plank.' 683 00:38:25,970 --> 00:38:27,721 [door opening] 684 00:38:30,224 --> 00:38:32,225 (Arnaud) How does it go? Are you finished? 685 00:38:32,351 --> 00:38:34,352 Yes. All except these two. 686 00:38:34,478 --> 00:38:36,813 My quartermaster, Matthew Bull. 687 00:38:36,939 --> 00:38:39,482 - A gentleman. - And a fighter. 688 00:38:39,608 --> 00:38:41,776 - What a fighter! - Give him to me. 689 00:38:41,902 --> 00:38:42,902 No. You're extravagant. 690 00:38:43,029 --> 00:38:45,613 You would throw away a fortune in ransom. 691 00:38:45,740 --> 00:38:47,991 I don't like his eyes. 692 00:38:48,117 --> 00:38:49,743 I don't trust him. 693 00:38:49,869 --> 00:38:53,330 Oh, that's strange, when I’m so fond of you. 694 00:38:53,456 --> 00:38:55,540 - Give him to me. - Imbecile! Get out! 695 00:38:55,666 --> 00:38:57,250 You destroy me! 696 00:39:00,129 --> 00:39:01,296 [door opens] 697 00:39:02,715 --> 00:39:05,050 Set sail for Tortugas Bay! 698 00:39:05,176 --> 00:39:06,801 [door shuts] 699 00:39:06,927 --> 00:39:08,678 A good man, but an imbecile. 700 00:39:08,804 --> 00:39:10,805 And the others, beasts. 701 00:39:13,934 --> 00:39:16,269 What do they know of an Etruscan vase 702 00:39:16,395 --> 00:39:19,314 a Ming porcelain, a Cellini candelabra? 703 00:39:19,440 --> 00:39:23,068 But you, Monsieur Durie, you're accustomed to these things. 704 00:39:23,194 --> 00:39:24,319 - No. - 'Now, lad.' 705 00:39:24,445 --> 00:39:26,071 This is no place for a modest man. 706 00:39:26,197 --> 00:39:28,656 Nor for a liar. There's no money in my family. 707 00:39:28,783 --> 00:39:30,575 There's no money in the whole of Scotland. 708 00:39:30,701 --> 00:39:31,743 Now you've done it. 709 00:39:31,869 --> 00:39:33,661 What do you expect to do with that? 710 00:39:33,788 --> 00:39:36,206 Well, it has a certain quality of persuasion. 711 00:39:36,332 --> 00:39:38,333 (Arnaud) It could persuade only me. 712 00:39:38,459 --> 00:39:40,210 There's an entire crew out there 713 00:39:40,336 --> 00:39:42,712 and Matthew Bull equal to half another. 714 00:39:42,838 --> 00:39:44,756 You won't care about the rest of the world. 715 00:39:44,882 --> 00:39:47,092 Bull gets the second bullet after you. 716 00:39:47,218 --> 00:39:49,177 That will leave the crew without a head. 717 00:39:49,303 --> 00:39:50,720 There's a possibility I can supply that. 718 00:39:50,846 --> 00:39:53,431 A possibility laced with hazard. 719 00:39:53,557 --> 00:39:56,518 Look, captain, I intend to get back to Scotland 720 00:39:56,644 --> 00:39:58,144 with money in my pocket. 721 00:39:58,270 --> 00:40:00,897 If it must be done through piracy, then let it be so. 722 00:40:01,023 --> 00:40:03,233 And if I must gamble in gaining your crew, I’ll gamble. 723 00:40:03,359 --> 00:40:07,487 You disappoint me, monsieur. Why gamble at all? 724 00:40:07,613 --> 00:40:12,283 Why not seek a more comfortable arrangement? 725 00:40:12,410 --> 00:40:14,035 I’m all for comfort. What is it? 726 00:40:14,161 --> 00:40:17,038 A partnership with me. 727 00:40:17,164 --> 00:40:19,207 I have an objective, too. 728 00:40:19,333 --> 00:40:21,960 A certain chateau in Burgundy. 729 00:40:22,086 --> 00:40:23,670 Perhaps, together 730 00:40:23,796 --> 00:40:27,006 we can share our separate dreams. 731 00:40:27,133 --> 00:40:28,800 How many men did you lose when you boarded us? 732 00:40:28,926 --> 00:40:31,761 - Uh, six. - How much gold did you find? 733 00:40:32,972 --> 00:40:35,014 [coins clinking] 734 00:40:35,141 --> 00:40:36,891 And nothing for me? 735 00:40:37,017 --> 00:40:38,852 Captain, you're not doing very well. 736 00:40:38,978 --> 00:40:41,688 Perhaps, together we will do better. 737 00:40:41,814 --> 00:40:43,690 Perhaps. 738 00:40:43,816 --> 00:40:45,692 Put that down. 739 00:40:45,818 --> 00:40:47,986 Jamie, you're a wicked, wicked lad. 740 00:40:48,112 --> 00:40:49,779 And harm will come to me reputation 741 00:40:49,905 --> 00:40:51,823 for letting you lead me to piracy. 742 00:40:51,949 --> 00:40:56,202 I am very pleased that you'd take me as a partner, monsieur. 743 00:40:56,328 --> 00:41:01,207 Though, uh, it would have been entertaining otherwise. 744 00:41:01,917 --> 00:41:02,876 [gun clicks] 745 00:41:05,963 --> 00:41:07,589 [laughs] 746 00:41:07,715 --> 00:41:09,924 [instrumental music] 747 00:41:10,050 --> 00:41:13,094 [suspenseful music] 748 00:41:16,515 --> 00:41:17,765 Land! 749 00:41:18,809 --> 00:41:21,186 Land on the starboard bow! 750 00:41:21,312 --> 00:41:24,355 [instrumental music] 751 00:41:30,446 --> 00:41:31,738 Turn to, I tell you! 752 00:41:31,864 --> 00:41:35,241 We're running into Tortugas Bay! 753 00:41:35,367 --> 00:41:37,702 (male narrator) The partnership produced certain changes 754 00:41:37,828 --> 00:41:40,121 especially for Matthew Bull. 755 00:41:40,247 --> 00:41:42,790 His order, for example, to spruce up the ship 756 00:41:42,917 --> 00:41:44,918 didn't come from his pirate captain. 757 00:41:45,044 --> 00:41:47,962 It came from the Master of Ballantrae 758 00:41:48,088 --> 00:41:51,090 who was accustomed to disregarding danger. 759 00:41:52,259 --> 00:41:54,344 It looks like the ship has a new captain. 760 00:41:54,470 --> 00:41:56,012 It must appear so to him, too. 761 00:41:56,138 --> 00:41:58,431 And you'll do nothing! 762 00:41:58,557 --> 00:42:00,350 He may prove useful. 763 00:42:10,152 --> 00:42:11,986 Tortugas Bay. 764 00:42:12,112 --> 00:42:15,156 A delightful sanctuary, monsieur. 765 00:42:15,282 --> 00:42:17,617 A safe harbor for buccaneers. 766 00:42:18,953 --> 00:42:19,827 [water splashes] 767 00:42:19,954 --> 00:42:22,997 [instrumental music] 768 00:42:39,348 --> 00:42:41,307 (Arnaud) Mm, that galleon. 769 00:42:41,433 --> 00:42:43,601 Somebody has been very fortunate. 770 00:42:46,981 --> 00:42:48,773 [water splashing] 771 00:42:50,276 --> 00:42:52,944 That's close enough, Frenchie. 772 00:42:53,070 --> 00:42:55,446 Ah, so it is my friend Captain Mendoza 773 00:42:55,573 --> 00:42:57,073 who has been so lucky! 774 00:42:57,199 --> 00:42:59,576 - I must come aboard. - Sheer off! 775 00:42:59,702 --> 00:43:02,662 I wish to speak with my friend Captain Mendoza. 776 00:43:02,788 --> 00:43:05,498 Your friend, el capitan, is ashore. 777 00:43:05,624 --> 00:43:07,875 So sheer off, or we'll sink you. 778 00:43:10,921 --> 00:43:12,797 [water splashing] 779 00:43:12,923 --> 00:43:15,925 [music continues] 780 00:43:24,518 --> 00:43:27,729 Ah, to capture a Spanish galleon. 781 00:43:28,731 --> 00:43:30,315 Very good idea. 782 00:43:31,817 --> 00:43:33,318 Why not that one? 783 00:43:34,945 --> 00:43:36,821 Mendoza's? 784 00:43:36,947 --> 00:43:40,158 It needs a certain boldness, that's true. 785 00:43:40,284 --> 00:43:43,453 Which, of course, you will supply. 786 00:43:43,579 --> 00:43:45,455 Which we will both supply. 787 00:43:45,581 --> 00:43:47,749 This is a joint enterprise, isn't it? 788 00:43:50,085 --> 00:43:53,087 [cheering] 789 00:43:59,720 --> 00:44:02,722 [indistinct chatter] 790 00:44:17,363 --> 00:44:20,406 [instrumental music] 791 00:44:26,413 --> 00:44:29,874 Oh, this one's mine! He's mine! 792 00:44:30,000 --> 00:44:32,877 Oh, darling, if only you weren't so shy. 793 00:44:33,003 --> 00:44:35,672 No. Faith, laddie. Bedevil to the dear creature. 794 00:44:35,798 --> 00:44:39,258 If you don't want her, give her to a man who does. 795 00:44:39,385 --> 00:44:42,136 Has anybody ever told you that you are a swine? 796 00:44:46,183 --> 00:44:47,517 Oi! 797 00:44:47,643 --> 00:44:50,436 Oh, you darling. You're not hurt at all. 798 00:44:50,562 --> 00:44:51,521 [chuckles] 799 00:44:51,647 --> 00:44:54,649 [upbeat music] 800 00:45:18,257 --> 00:45:20,591 [music continues] 801 00:45:22,553 --> 00:45:25,596 (male narrator) Mendoza, a legendary name in those waters. 802 00:45:25,723 --> 00:45:28,266 A bejeweled, overstuffed, red-bearded pirate 803 00:45:28,392 --> 00:45:30,226 with a record of much success 804 00:45:30,352 --> 00:45:34,147 like the magnificent Spanish galleon anchored in the bay. 805 00:45:34,273 --> 00:45:37,900 And a rather select prize ashore. 806 00:45:41,572 --> 00:45:44,615 [instrumental music] 807 00:45:58,380 --> 00:46:01,591 [laughing] 808 00:46:02,634 --> 00:46:04,510 Come here. Come. 809 00:46:04,636 --> 00:46:06,804 Ooh-la.. Ha-ha.. 810 00:46:06,930 --> 00:46:09,932 [music continues] 811 00:46:34,625 --> 00:46:36,709 [crowd applauding] 812 00:46:36,835 --> 00:46:39,796 [crowd cheering] 813 00:46:43,926 --> 00:46:48,221 Ah, felicidades, Frenchie. Where have you been? 814 00:46:48,347 --> 00:46:49,305 It's been a long time, uh? 815 00:46:49,431 --> 00:46:51,808 Captain Mendoza, I’m so glad to see you. 816 00:46:51,934 --> 00:46:54,435 I hear that with you the hunting has been most excellent. 817 00:46:54,561 --> 00:46:56,354 Yeah, they all very glad to see me 818 00:46:56,480 --> 00:46:59,524 'like sharks in a school of herring, huh? Ha-ha..' 819 00:46:59,650 --> 00:47:02,735 And Marianne is still the most beautiful little shark 820 00:47:02,861 --> 00:47:04,487 'in the Caribbean, no?' 821 00:47:04,613 --> 00:47:06,864 Did you think I’d be waiting on the beach for you? 822 00:47:06,990 --> 00:47:08,491 - Huh? - What did you bring me? 823 00:47:08,617 --> 00:47:11,494 Well, I have not captured a Spanish galleon. 824 00:47:11,620 --> 00:47:14,163 He has, loaded to the scuppers. 825 00:47:14,289 --> 00:47:17,291 - You and your promises. - Yes. Mwah. Ha-ha.. 826 00:47:17,417 --> 00:47:19,794 Hey, Frenchie, look. 827 00:47:19,920 --> 00:47:23,464 - 'Isn't she a beauty, huh?' - She is indeed. 828 00:47:23,590 --> 00:47:25,174 [laughs] 829 00:47:27,219 --> 00:47:28,469 [indistinct chatter] 830 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 Boo! 831 00:47:29,972 --> 00:47:30,888 [gunshots] 832 00:47:31,014 --> 00:47:34,725 [crowd screaming] 833 00:47:36,061 --> 00:47:38,729 [crowd laughing] 834 00:47:39,857 --> 00:47:41,732 I do not know this one. 835 00:47:41,859 --> 00:47:44,694 I know nothing of you. Let's leave it that way. 836 00:47:44,820 --> 00:47:48,489 Monsieur James Durie, a most grand Scottish gentleman. 837 00:47:48,615 --> 00:47:52,326 You make a very good fist, senor. I like him. 838 00:47:52,452 --> 00:47:55,204 Mendoza el Magnifico gives a big party tonight 839 00:47:55,330 --> 00:47:58,708 his last in port. He sails with the morning tide. 840 00:47:58,834 --> 00:48:00,626 You'll come, Frenchie, huh? 841 00:48:01,461 --> 00:48:04,547 You, too. I like you. 842 00:48:04,673 --> 00:48:08,426 I slit the guzzle of anyone who does not drink with me. Huh! 843 00:48:08,552 --> 00:48:11,178 [laughing] 844 00:48:11,305 --> 00:48:14,348 [instrumental music] 845 00:48:17,769 --> 00:48:20,730 [laughter] 846 00:48:24,151 --> 00:48:26,193 His last night. Not much time. 847 00:48:26,320 --> 00:48:29,238 But enough. His mind's on celebrating. 848 00:48:32,492 --> 00:48:33,826 Same goes for his crew. 849 00:48:33,952 --> 00:48:37,204 Except that they outnumber mine three to one. 850 00:48:37,331 --> 00:48:40,750 Ah, but would Mendoza himself hesitate to tackle such a job? 851 00:48:40,876 --> 00:48:44,712 I doubt it. "The greatest of the buccaneers," they say. 852 00:48:44,838 --> 00:48:47,089 So does Mendoza say, interminably. 853 00:48:47,215 --> 00:48:49,050 (Jamie) 'A rich prize.' 854 00:48:52,179 --> 00:48:53,387 Bull. 855 00:48:55,474 --> 00:48:58,309 We'll need the crew. Assemble them, bring them here. 856 00:48:58,435 --> 00:49:00,186 [instrumental music] 857 00:49:01,688 --> 00:49:04,982 The greatest of the buccaneers without a ship. 858 00:49:05,108 --> 00:49:07,276 Charming thought, n'est-ce pas? 859 00:49:09,488 --> 00:49:10,947 [suspenseful music] 860 00:49:11,073 --> 00:49:13,240 Burke, come on. 861 00:49:13,367 --> 00:49:14,867 Oh, would you have me leave 862 00:49:14,993 --> 00:49:16,953 these poor lonesome bits of depravity? 863 00:49:17,079 --> 00:49:20,706 I’m about to enrich the lives and experience of 'em. 864 00:49:20,832 --> 00:49:21,958 Come on! 865 00:49:22,084 --> 00:49:24,669 Alright, you gloomy man, I’m coming. 866 00:49:26,004 --> 00:49:28,047 [indistinct chatter] 867 00:49:28,173 --> 00:49:31,050 My friend Captain Mendoza of the galleon out there 868 00:49:31,176 --> 00:49:32,927 ask you to do him a service. 869 00:49:33,053 --> 00:49:34,887 For captain, anything. 870 00:49:35,013 --> 00:49:37,056 Send three casks of your stoutest rum 871 00:49:37,182 --> 00:49:39,100 to the dutiful men of his deck watch. 872 00:49:39,226 --> 00:49:42,019 He wishes to reward their virtue. 873 00:49:42,145 --> 00:49:44,188 A man of great heart, el capitan. 874 00:49:44,314 --> 00:49:46,065 [music continues] 875 00:49:47,484 --> 00:49:48,859 One of these tablets, senor 876 00:49:48,986 --> 00:49:51,696 and you'll sleep like a newborn babe. 877 00:49:51,822 --> 00:49:53,114 And two of them? 878 00:49:53,240 --> 00:49:56,242 They'll think you've departed from the world. 879 00:49:56,368 --> 00:49:57,660 Twenty or thirty more, if you please. 880 00:49:57,786 --> 00:49:59,954 I have some friends who are restless, too. 881 00:50:00,080 --> 00:50:03,082 [music continues] 882 00:50:11,466 --> 00:50:14,468 - I have been waiting for you. - Me? 883 00:50:16,096 --> 00:50:17,513 I knew you would come. 884 00:50:17,639 --> 00:50:19,098 When my eyes invite them 885 00:50:19,224 --> 00:50:20,141 monsieur always come. 886 00:50:20,267 --> 00:50:22,268 How can anyone resist you? 887 00:50:22,394 --> 00:50:24,687 I just happen to be occupied with business. 888 00:50:24,813 --> 00:50:27,356 Business? What is business? 889 00:50:27,482 --> 00:50:29,275 I know only love. 890 00:50:29,401 --> 00:50:30,609 I thought you might be interested 891 00:50:30,736 --> 00:50:33,362 in a handful of jewels or some gold. 892 00:50:33,488 --> 00:50:37,074 Ah, yes, I like also jewels and gold. 893 00:50:37,200 --> 00:50:39,785 Then see that el capitan doesn't leave the tavern. 894 00:50:39,911 --> 00:50:41,537 I don't want him to go looking for his crew 895 00:50:41,663 --> 00:50:42,872 before I give the word. 896 00:50:42,998 --> 00:50:44,206 When I dance, monsieur 897 00:50:44,332 --> 00:50:46,500 men do not go looking for crews. 898 00:50:46,626 --> 00:50:48,836 They have eyes only for me. 899 00:50:48,962 --> 00:50:51,589 - That I can well believe. - And after the party? 900 00:50:51,715 --> 00:50:53,466 Ah, unfortunately, that's impossible. 901 00:50:53,592 --> 00:50:56,635 You see, my time here is so short, it's fully occupied. 902 00:50:56,762 --> 00:50:59,513 (Marianne) 'Perhaps I wish to sail with you.' 903 00:51:00,599 --> 00:51:02,349 Mademoiselle, all I can say is 904 00:51:02,476 --> 00:51:04,435 I couldn't think of a better shipmate. 905 00:51:04,561 --> 00:51:07,563 [instrumental music] 906 00:51:12,319 --> 00:51:13,652 Adios. 907 00:51:14,613 --> 00:51:17,573 [intense music] 908 00:51:19,284 --> 00:51:21,118 [thudding] 909 00:51:26,208 --> 00:51:27,833 - Thank you, senor. - It's done. 910 00:51:27,959 --> 00:51:29,668 We'll proceed to the tavern. 911 00:51:31,421 --> 00:51:34,673 And that is how the great Mendoza raids ships 912 00:51:34,800 --> 00:51:36,008 single-handed! 913 00:51:36,134 --> 00:51:39,095 [crowd cheering] 914 00:51:41,181 --> 00:51:42,681 [applauding] 915 00:51:42,808 --> 00:51:45,559 It is what you may call a 916 00:51:45,685 --> 00:51:46,644 a matter of genius. 917 00:51:46,770 --> 00:51:48,646 A bit overdone, but effective 918 00:51:48,772 --> 00:51:51,107 with small children and elderly ladies. 919 00:51:51,233 --> 00:51:54,360 [thuds] 920 00:51:54,486 --> 00:51:57,530 [indistinct chatter] 921 00:52:05,122 --> 00:52:06,455 [sword clanks] 922 00:52:08,208 --> 00:52:09,458 [spits] 923 00:52:10,502 --> 00:52:11,794 What? 924 00:52:12,379 --> 00:52:13,671 [spits] 925 00:52:13,797 --> 00:52:16,757 [laughing] 926 00:52:17,968 --> 00:52:19,593 El magnifico! 927 00:52:19,719 --> 00:52:21,178 I’ll forgive you. 928 00:52:21,972 --> 00:52:23,639 El magnifico! 929 00:52:23,765 --> 00:52:27,351 The greatest buccaneer of all the world. 930 00:52:30,981 --> 00:52:32,523 Especially around the waist. 931 00:52:32,649 --> 00:52:34,525 [crowd laughing] 932 00:52:35,861 --> 00:52:37,820 [clapping] Come, let us have music! 933 00:52:37,946 --> 00:52:40,948 [instrumental music] 934 00:52:45,328 --> 00:52:47,580 - I will dance for you? - No. 935 00:52:47,706 --> 00:52:50,457 It is late. You will come with me, ah? 936 00:52:50,584 --> 00:52:53,752 El capitano must go and find his crew. 937 00:52:53,879 --> 00:52:56,881 That beard of yours seems to be clogging up your ears. 938 00:52:58,091 --> 00:53:00,217 The lady said she'd dance. 939 00:53:00,343 --> 00:53:04,263 If Marianne is to dance, it is I who will say dance. 940 00:53:06,516 --> 00:53:07,641 Dance. 941 00:53:08,602 --> 00:53:11,604 [crowd applauding] 942 00:53:12,397 --> 00:53:15,399 [music continues] 943 00:53:33,210 --> 00:53:34,710 Look alive, lads! 944 00:53:34,836 --> 00:53:36,795 The streets are swept clean of Mendoza's boys 945 00:53:36,922 --> 00:53:38,672 'and we're ready to proceed to his galleon!' 946 00:53:38,798 --> 00:53:40,341 Galleon? Ah. 947 00:53:40,467 --> 00:53:43,177 Mendoza's galleon is the only galleon here. 948 00:53:43,303 --> 00:53:45,596 It's about to change hands, el supremo. 949 00:53:45,722 --> 00:53:46,597 Aah! 950 00:53:46,723 --> 00:53:48,307 [crowd screaming] 951 00:53:48,433 --> 00:53:49,725 [intense music] 952 00:53:49,851 --> 00:53:51,227 [clattering] 953 00:53:51,353 --> 00:53:52,937 [crowd screaming] 954 00:53:54,439 --> 00:53:57,691 El magnifico! El magnifi.. El.. 955 00:53:57,817 --> 00:53:59,151 [whimpering] 956 00:53:59,277 --> 00:54:01,779 I’ve long wanted to barber this gargoyle. 957 00:54:04,157 --> 00:54:05,366 - Oi! - Mm! 958 00:54:05,492 --> 00:54:06,867 [groans] 959 00:54:06,993 --> 00:54:09,995 [clamoring] 960 00:54:10,997 --> 00:54:13,999 [music continues] 961 00:54:19,673 --> 00:54:21,924 Marianne, our bargain. 962 00:54:22,050 --> 00:54:23,384 Monsieur, you are a gentleman 963 00:54:23,510 --> 00:54:25,594 and you like Marianne, I can tell. 964 00:54:25,720 --> 00:54:28,764 Yes, I like Marianne, but I keep thinking of red hair. 965 00:54:28,890 --> 00:54:31,850 Hair as red as the dawn, over a village called Ballantrae. 966 00:54:31,977 --> 00:54:33,352 Red, monsieur? 967 00:54:33,478 --> 00:54:35,312 And skin just as cool as the breeze 968 00:54:35,438 --> 00:54:36,981 and eyes as blue as your own. 969 00:54:37,107 --> 00:54:39,400 But you do not speak of Marianne, monsieur. 970 00:54:39,526 --> 00:54:43,737 No, I speak of an image, an image that's in my heart. 971 00:54:43,863 --> 00:54:45,698 (Arnaud) 'All of you, down to the boats!' 972 00:54:45,824 --> 00:54:48,075 - Burke, on your way. - Oh, not again, Jamie. 973 00:54:48,201 --> 00:54:50,494 The dear helpless females want comforting. 974 00:54:50,620 --> 00:54:52,496 Oh, where's the heart of you? 975 00:54:52,622 --> 00:54:55,541 [crowd cheering] 976 00:54:55,667 --> 00:54:58,377 [intense music] 977 00:55:03,091 --> 00:55:05,175 See that Burke is left behind. 978 00:55:06,594 --> 00:55:09,596 [music continues] 979 00:55:13,560 --> 00:55:14,768 [thuds] 980 00:55:16,146 --> 00:55:19,148 [dramatic music] 981 00:55:34,414 --> 00:55:37,833 Here comes the new watch. Now we go ashore. 982 00:55:40,754 --> 00:55:42,838 It appears the shipment of rum arrived. 983 00:55:42,964 --> 00:55:45,966 [suspenseful music] 984 00:55:48,678 --> 00:55:49,386 Where's Burke? 985 00:55:49,512 --> 00:55:51,555 A boat behind. He was slow. 986 00:55:51,681 --> 00:55:55,017 [music continues] 987 00:56:00,357 --> 00:56:03,484 They don't talk much. Sing out, boys! 988 00:56:03,610 --> 00:56:06,070 Did you leave any girls for us? 989 00:56:06,196 --> 00:56:08,614 They are gaffed, everyone. 990 00:56:08,740 --> 00:56:09,948 Those aren't our boys! 991 00:56:10,075 --> 00:56:12,076 Sheer off, or we sink you! 992 00:56:12,202 --> 00:56:15,412 - It's Frenchie. - It's a raid! De prisa! 993 00:56:15,538 --> 00:56:18,457 Bull, as soon as we're aboard 994 00:56:18,583 --> 00:56:21,418 you get forward and crack the foresails on it. 995 00:56:21,544 --> 00:56:24,880 Monsieur, you give orders like a man who is born to lead. 996 00:56:25,006 --> 00:56:25,881 Hm. 997 00:56:26,007 --> 00:56:28,258 De prisa! De prisa! 998 00:56:28,968 --> 00:56:29,927 [cannons firing] 999 00:56:30,053 --> 00:56:31,470 Ah! 1000 00:56:31,596 --> 00:56:33,555 [intense music] 1001 00:56:33,681 --> 00:56:35,682 [laughs] 1002 00:56:35,809 --> 00:56:37,518 [gunshots] 1003 00:56:41,564 --> 00:56:44,024 [laughing] 1004 00:56:44,776 --> 00:56:45,901 [thuds] 1005 00:56:48,905 --> 00:56:50,239 [gunshots] 1006 00:56:50,365 --> 00:56:51,448 [screaming] 1007 00:56:51,574 --> 00:56:54,576 [music continues] 1008 00:56:57,247 --> 00:56:58,247 Ah! 1009 00:56:58,373 --> 00:56:59,832 [gunshots] 1010 00:57:01,292 --> 00:57:03,043 [screams] 1011 00:57:03,169 --> 00:57:06,171 [music continues] 1012 00:57:08,716 --> 00:57:10,300 [water splashes] 1013 00:57:18,768 --> 00:57:21,895 You, heads, over there, set sail! 1014 00:57:22,021 --> 00:57:25,357 Reel in those boats! Up anchor! 1015 00:57:25,483 --> 00:57:27,317 Here it is, lads! Here we are! 1016 00:57:27,444 --> 00:57:28,861 [laughing] 1017 00:57:28,987 --> 00:57:31,071 [all cheering] 1018 00:57:32,657 --> 00:57:35,033 Jesus! We're rich as Croesus! 1019 00:57:35,160 --> 00:57:38,120 [cheering] 1020 00:57:41,666 --> 00:57:43,709 Some old witch will miss this one. 1021 00:57:43,835 --> 00:57:45,461 Please. 1022 00:57:45,587 --> 00:57:48,672 I would thank you not to disturb my treasure. 1023 00:57:51,050 --> 00:57:53,093 This time it is loaded, monsieur. 1024 00:57:54,888 --> 00:57:56,805 I see you are grateful for my help. 1025 00:57:56,931 --> 00:58:00,267 Boundlessly. I could scarcely have done it without you. 1026 00:58:07,317 --> 00:58:08,692 [gun clicks] 1027 00:58:08,818 --> 00:58:11,361 (Jamie) It's unwise to take too many chances, monsieur. 1028 00:58:11,488 --> 00:58:14,031 I took the precaution of unloading that. 1029 00:58:18,161 --> 00:58:19,453 [clatters] 1030 00:58:19,579 --> 00:58:20,913 No! 1031 00:58:23,666 --> 00:58:25,709 Perhaps it's just as well. 1032 00:58:25,835 --> 00:58:29,421 I never did have an opportunity to teach him fencing. 1033 00:58:30,965 --> 00:58:32,090 [sword clanks] 1034 00:58:32,217 --> 00:58:35,093 [suspenseful music] 1035 00:58:36,930 --> 00:58:38,222 [clanking] 1036 00:58:38,348 --> 00:58:41,350 [men cheering] 1037 00:58:47,023 --> 00:58:50,025 [dramatic music] 1038 00:58:51,611 --> 00:58:54,363 [clanking] 1039 00:58:55,448 --> 00:58:58,242 [men cheering] 1040 00:59:14,759 --> 00:59:17,886 [music continues] 1041 00:59:40,243 --> 00:59:42,035 [men cheering] 1042 00:59:44,872 --> 00:59:46,873 [clanking] 1043 00:59:53,423 --> 00:59:55,215 You have been studying my style, monsieur. 1044 00:59:55,341 --> 00:59:57,426 I have a style of my own, thanks. 1045 00:59:57,552 --> 01:00:00,220 [music continues] 1046 01:00:00,930 --> 01:00:03,890 [cheering] 1047 01:00:25,079 --> 01:00:28,081 [intense music] 1048 01:00:40,470 --> 01:00:43,680 And thanks for your help, my friend. And bon voyage! 1049 01:00:43,806 --> 01:00:45,515 [groans] 1050 01:00:48,186 --> 01:00:49,227 [water splashes] 1051 01:00:49,354 --> 01:00:52,147 [suspenseful music] 1052 01:00:53,775 --> 01:00:55,317 [gunshot] 1053 01:00:55,443 --> 01:00:57,778 [indistinct chatter] 1054 01:00:57,904 --> 01:01:01,031 Jamie, lad, you lost your temper again. 1055 01:01:02,700 --> 01:01:05,202 Ah, Jamie! 1056 01:01:05,328 --> 01:01:07,037 We'll go home in a royal barge 1057 01:01:07,163 --> 01:01:09,206 with mermaids pulling it by their teeth 1058 01:01:09,332 --> 01:01:11,708 and elephants to carry us to the lovely shore. 1059 01:01:11,834 --> 01:01:14,503 [laughs] 1060 01:01:14,629 --> 01:01:16,338 [indistinct chatter] 1061 01:01:16,464 --> 01:01:18,006 Alright, men, get aloft 1062 01:01:18,132 --> 01:01:19,841 and shake the wrinkles out of those sails. 1063 01:01:19,967 --> 01:01:21,510 Get 'em up, come on. 1064 01:01:24,639 --> 01:01:26,890 [sail creaking] 1065 01:01:27,016 --> 01:01:29,101 I said get aloft! 1066 01:01:29,227 --> 01:01:31,186 Get aloft! 1067 01:01:31,312 --> 01:01:32,688 Get aloft, would you? 1068 01:01:34,107 --> 01:01:37,109 [instrumental music] 1069 01:01:38,528 --> 01:01:39,611 Helmsman, I’ll give you the course 1070 01:01:39,737 --> 01:01:40,987 when we clear the harbor. 1071 01:01:41,114 --> 01:01:42,239 Aye-aye, sir. 1072 01:01:49,122 --> 01:01:51,081 Nor' nor'east for Scotland. 1073 01:01:51,207 --> 01:01:53,875 (male narrator) Scotland and home. 1074 01:01:54,001 --> 01:01:57,462 The first lap across water in a rich outlawed galleon 1075 01:01:57,588 --> 01:02:01,007 that had to be disposed of with care. 1076 01:02:01,134 --> 01:02:04,219 Then the last lap by carriage across land. 1077 01:02:05,847 --> 01:02:07,055 Halt! 1078 01:02:07,181 --> 01:02:09,141 But a Scotland still policed 1079 01:02:09,267 --> 01:02:10,475 by the English. 1080 01:02:10,601 --> 01:02:11,768 Halt there! 1081 01:02:11,894 --> 01:02:13,103 A land that still threatened 1082 01:02:13,229 --> 01:02:14,604 capture and death for those 1083 01:02:14,731 --> 01:02:16,022 who are fugitives from the law. 1084 01:02:16,149 --> 01:02:17,566 In the name of the king! 1085 01:02:17,692 --> 01:02:19,151 Even rich fugitives with 1086 01:02:19,277 --> 01:02:21,737 a fabulous chest of treasure at their feet. 1087 01:02:21,863 --> 01:02:24,406 I’ll see your papers. 1088 01:02:24,532 --> 01:02:26,116 You entered Scotland as though you were chased. 1089 01:02:26,242 --> 01:02:30,245 Are we in it now? It's a bad-looking country. 1090 01:02:30,371 --> 01:02:31,747 An odd place to be traveling for pleasure. 1091 01:02:31,873 --> 01:02:34,541 Oh, pleasure is where you find it, young man. 1092 01:02:34,667 --> 01:02:36,543 Uh, this is Mr. Bally, a gentleman. 1093 01:02:36,669 --> 01:02:38,795 'Tis I who am the General Fitzbrien 1094 01:02:38,921 --> 01:02:40,213 'you see there.' 1095 01:02:45,511 --> 01:02:46,762 [tapping] 1096 01:02:46,888 --> 01:02:49,264 [carriage rattling] 1097 01:02:51,851 --> 01:02:54,227 And I’m as big a liar as the papers. 1098 01:02:54,353 --> 01:02:55,479 Pleasure. 1099 01:02:55,605 --> 01:02:57,898 All the lovely trimmings for it at our feet 1100 01:02:58,024 --> 01:03:00,317 and toting it to that gloomy village. 1101 01:03:00,443 --> 01:03:02,319 [banging] Faster! 1102 01:03:02,445 --> 01:03:03,570 [whip cracks] 1103 01:03:03,696 --> 01:03:06,114 [laughs] How did a man of such little faith 1104 01:03:06,240 --> 01:03:08,241 ever become a general? 1105 01:03:08,367 --> 01:03:10,368 I told you we'd be out in a day. And we will. 1106 01:03:10,495 --> 01:03:12,537 Hamstrung thereafter to a skirt. 1107 01:03:12,663 --> 01:03:15,999 - Only one of us. - And suddenly minus a brother. 1108 01:03:16,125 --> 01:03:19,461 Ah, the queer mixed heart of these barbarians 1109 01:03:19,587 --> 01:03:21,505 stupefied by love and unbalanced by hate 1110 01:03:21,631 --> 01:03:23,924 and the two of them working at once. 1111 01:03:24,050 --> 01:03:25,550 How will you be doing it, Jamie? 1112 01:03:25,676 --> 01:03:28,553 Will you simply slip a blade across his deceitful throat 1113 01:03:28,679 --> 01:03:32,766 or will you throttle him with your own hands more gradually 1114 01:03:32,892 --> 01:03:35,852 and feel the death coming to him? 1115 01:03:35,978 --> 01:03:37,604 Just so long as he feels it. 1116 01:03:37,730 --> 01:03:39,815 (male narrator) on to Ballantrae 1117 01:03:39,941 --> 01:03:42,609 to Durrisdeer Castle that would still be in mourning 1118 01:03:42,735 --> 01:03:45,028 for the master believed to be dead. 1119 01:03:45,905 --> 01:03:47,531 Mourning? 1120 01:03:47,657 --> 01:03:49,533 Not at Durrisdeer. 1121 01:03:49,659 --> 01:03:52,077 That period had long since ended. 1122 01:03:52,203 --> 01:03:53,954 And there was gaiety for others that night 1123 01:03:54,080 --> 01:03:57,499 as the prodigal ghost's carriage rolled nearer. 1124 01:03:57,625 --> 01:03:59,084 Dancing once again. 1125 01:03:59,210 --> 01:04:01,545 There's been dancing in Ballantrae, MacKellar. 1126 01:04:01,671 --> 01:04:02,504 In the kilt? 1127 01:04:02,630 --> 01:04:03,922 If a man doesn't wear the kilt 1128 01:04:04,048 --> 01:04:05,173 I don't call it dancing. 1129 01:04:05,299 --> 01:04:07,634 We're all glad of the repeal of the ban, major. 1130 01:04:07,760 --> 01:04:09,719 An auspicious occasion to do it, milord. 1131 01:04:09,846 --> 01:04:12,848 [bagpipes music] 1132 01:04:34,954 --> 01:04:37,998 [crowd applauding] 1133 01:04:40,209 --> 01:04:41,793 [upbeat music] 1134 01:04:41,919 --> 01:04:43,295 (Burke) They must have known you were coming, Jamie 1135 01:04:43,421 --> 01:04:45,547 to greet you with laughter and music. 1136 01:04:45,673 --> 01:04:46,882 Music? 1137 01:04:47,008 --> 01:04:50,010 [music continues] 1138 01:04:54,098 --> 01:04:57,100 [crowd cheering] 1139 01:05:14,452 --> 01:05:18,121 Now, faith, what a darling thing to fall into me arms. 1140 01:05:18,247 --> 01:05:19,456 Have you heard of me, acushla? 1141 01:05:19,582 --> 01:05:21,708 It's General Fitzbrien at your service. 1142 01:05:21,834 --> 01:05:24,961 - Colonel Burke? - General Fitzbrien. 1143 01:05:25,838 --> 01:05:28,840 [instrumental music] 1144 01:05:47,652 --> 01:05:50,236 Bless my soul, Master James, bless my soul. 1145 01:05:50,363 --> 01:05:51,947 Don't worry about your soul, MacKellar. 1146 01:05:52,073 --> 01:05:54,449 - That'll be taken care of. - Run, hide, Master James. 1147 01:05:54,575 --> 01:05:56,409 Can't you see the English? They're all about. 1148 01:05:56,535 --> 01:05:59,579 [music continues] 1149 01:06:07,880 --> 01:06:09,673 You remember me, I hope, your ladyship? 1150 01:06:09,799 --> 01:06:12,884 - Mr. Bally. - Jamie, you're alive! 1151 01:06:13,010 --> 01:06:14,678 Bally's the name. 1152 01:06:22,144 --> 01:06:25,271 [indistinct chatter] 1153 01:06:30,695 --> 01:06:33,738 [music continues] 1154 01:06:46,711 --> 01:06:49,713 [indistinct chatter] 1155 01:06:54,260 --> 01:06:55,969 You look as if you're seeing a ghost. 1156 01:06:56,095 --> 01:06:57,470 Jamie, where have you been? 1157 01:06:57,596 --> 01:06:59,389 On the road back to you. 1158 01:06:59,515 --> 01:07:02,225 You said you'd wait, and you have. 1159 01:07:02,351 --> 01:07:05,353 Jamie, there's something you have to know. 1160 01:07:05,479 --> 01:07:08,481 [instrumental music] 1161 01:07:12,194 --> 01:07:15,155 Ballantrae has changed. Party's for the English. 1162 01:07:15,281 --> 01:07:16,698 Not for the English, Jamie. 1163 01:07:16,824 --> 01:07:18,450 I knew my brother was on speaking terms with them 1164 01:07:18,576 --> 01:07:20,744 but I didn't know that he celebrated the fact. 1165 01:07:20,870 --> 01:07:24,289 They're granting pardons, Jamie. The fighting's over. 1166 01:07:24,415 --> 01:07:26,166 What are they granting informers? 1167 01:07:27,877 --> 01:07:30,503 I was sure you'd remember Mr. Bally. 1168 01:07:30,629 --> 01:07:31,713 Oh.. 1169 01:07:33,174 --> 01:07:34,591 Yes. 1170 01:07:34,717 --> 01:07:36,217 Meeting you again, my lord 1171 01:07:36,343 --> 01:07:38,136 is a great, great pleasure. 1172 01:07:38,262 --> 01:07:40,263 [sighs] No greater than mine. 1173 01:07:40,389 --> 01:07:43,391 [indistinct chatter] 1174 01:07:46,896 --> 01:07:49,064 This officer seems to think he knows me. 1175 01:07:49,190 --> 01:07:51,232 Major Clarendon, Mr. Bally. 1176 01:07:51,358 --> 01:07:52,901 - Sir. - Sir. 1177 01:07:53,027 --> 01:07:55,070 There was something familiar about you, sir. 1178 01:07:55,196 --> 01:07:58,448 You could almost pass as a member of this family. 1179 01:07:58,574 --> 01:08:00,909 Really? That's strange. 1180 01:08:01,035 --> 01:08:04,954 Personally, I never noticed the slightest resemblance. 1181 01:08:05,081 --> 01:08:07,916 - You've been away, Mr. Bally? - Quite some time. 1182 01:08:08,042 --> 01:08:09,667 Since the rebellion? 1183 01:08:09,794 --> 01:08:11,377 - Since the war. - Ah. 1184 01:08:11,504 --> 01:08:14,005 - Uh, for pleasure, no doubt. - For my health, sir. 1185 01:08:14,131 --> 01:08:17,092 [gasps] You don't appear to be a man subject to illness. 1186 01:08:17,218 --> 01:08:18,468 Really? Well, you see.. 1187 01:08:18,594 --> 01:08:21,221 This illness came to me on the point of a knife. 1188 01:08:21,347 --> 01:08:23,640 Oh, uh, that reminds me, Mr. Durie. We have business. 1189 01:08:23,766 --> 01:08:26,851 - Whenever you like. - Now. 1190 01:08:26,977 --> 01:08:29,604 We must keep Mr. Bally for some time, Henry. 1191 01:08:29,730 --> 01:08:31,231 - There's much to talk about. - I’m afraid.. 1192 01:08:31,357 --> 01:08:33,650 Mr. Bally doesn't care much for talk. 1193 01:08:33,776 --> 01:08:34,943 He believes in action. 1194 01:08:35,069 --> 01:08:36,820 That's a Scottish trait, isn't it, Mr. Bally? 1195 01:08:36,946 --> 01:08:40,698 Yes. There have been some who wished it otherwise, sir. 1196 01:08:40,825 --> 01:08:43,118 King George, for instance. Ha-ha.. 1197 01:08:43,244 --> 01:08:44,619 I know what you mean. 1198 01:08:44,745 --> 01:08:47,372 And, uh, Lady Alison here. 1199 01:08:48,791 --> 01:08:51,126 Hm? Now I don't know what you mean. 1200 01:08:51,252 --> 01:08:53,044 Why, the difficulty of persuading her 1201 01:08:53,170 --> 01:08:55,255 to set the day for this betrothal. 1202 01:08:55,381 --> 01:08:57,549 The sympathy of the whole garrison was with you, sir. 1203 01:08:57,675 --> 01:09:00,552 'Don't let her make you wait too long for the wedding.' 1204 01:09:01,470 --> 01:09:04,514 [instrumental music] 1205 01:09:05,975 --> 01:09:09,394 This is the Durrisdeer ring.. 1206 01:09:10,229 --> 01:09:11,646 ...for betrothal. 1207 01:09:13,107 --> 01:09:14,941 And this is the hand that waited 1208 01:09:15,067 --> 01:09:17,235 for whoever would give her the ring. 1209 01:09:17,361 --> 01:09:19,571 The righteous son, as it happened. 1210 01:09:19,697 --> 01:09:21,948 The righteous, dutiful son. 1211 01:09:22,074 --> 01:09:23,867 Dutiful only to himself! 1212 01:09:23,993 --> 01:09:26,536 I’ll tell you something about this host of yours! 1213 01:09:26,662 --> 01:09:28,830 This thief, with no more courage 1214 01:09:28,956 --> 01:09:31,124 than a pickpocket lifting a blind man's purse 1215 01:09:31,250 --> 01:09:33,793 'this coward, who never raised an arm' 1216 01:09:33,919 --> 01:09:35,128 'for the Scotland that bred him' 1217 01:09:35,254 --> 01:09:37,422 'was entrusted with his own brother's safety.' 1218 01:09:37,548 --> 01:09:40,967 'And then betrayed him to these red-coated Hanoverian swine!' 1219 01:09:41,093 --> 01:09:43,136 It's a lie! All of it's a lie! 1220 01:09:43,262 --> 01:09:46,222 And then, when by a miracle, a brother escaped 1221 01:09:46,348 --> 01:09:48,975 this sorry blaggard fouled him in a duel 1222 01:09:49,101 --> 01:09:51,644 and left him on the ground to die 1223 01:09:51,770 --> 01:09:53,229 'and then laid claim to everything' 1224 01:09:53,355 --> 01:09:55,148 that was his brother's. 1225 01:09:55,274 --> 01:09:57,108 Everything but one. 1226 01:09:57,234 --> 01:09:59,360 And then he took even that. 1227 01:10:01,238 --> 01:10:03,740 Henry, you've done your worst! 1228 01:10:03,866 --> 01:10:05,241 You're going to die! 1229 01:10:05,367 --> 01:10:06,784 - No, no, Jamie! - Jamie! 1230 01:10:06,911 --> 01:10:07,994 [clamoring] 1231 01:10:08,120 --> 01:10:09,495 Tell me, sir, how many of your lives 1232 01:10:09,622 --> 01:10:10,705 must we take? 1233 01:10:10,831 --> 01:10:13,458 Jamie, lad, that may be loaded. 1234 01:10:13,584 --> 01:10:15,168 [intense music] 1235 01:10:15,294 --> 01:10:17,795 [women screaming] 1236 01:10:21,800 --> 01:10:23,176 Jamie! 1237 01:10:24,678 --> 01:10:27,722 [swords clanking] 1238 01:10:32,311 --> 01:10:35,313 [women screaming] 1239 01:10:43,572 --> 01:10:44,989 [screams] 1240 01:10:46,492 --> 01:10:49,452 [clanking] 1241 01:10:56,293 --> 01:10:57,126 [glass shattering] 1242 01:10:57,253 --> 01:10:58,711 [woman screaming] 1243 01:10:58,837 --> 01:11:01,839 [music continues] 1244 01:11:06,887 --> 01:11:08,388 - Ooh! - Up those stairs, Jamie. 1245 01:11:08,514 --> 01:11:09,514 I’ll hold them back. 1246 01:11:09,640 --> 01:11:12,642 [swords clanking] 1247 01:11:17,856 --> 01:11:18,856 [clanks] 1248 01:11:26,657 --> 01:11:29,701 [music continues] 1249 01:11:30,452 --> 01:11:31,661 [thuds] 1250 01:11:35,499 --> 01:11:38,501 [dramatic music] 1251 01:11:47,761 --> 01:11:50,221 [thudding] 1252 01:11:55,602 --> 01:11:58,646 [swords clanking] 1253 01:11:59,315 --> 01:12:00,523 [thuds] 1254 01:12:07,072 --> 01:12:10,116 [music continues] 1255 01:12:25,674 --> 01:12:27,258 Henry! 1256 01:12:27,384 --> 01:12:28,593 [gunshot] 1257 01:12:29,678 --> 01:12:31,346 Jamie, whatever made you.. 1258 01:12:31,472 --> 01:12:34,474 [music continues] 1259 01:12:37,936 --> 01:12:39,145 [sobbing] 1260 01:12:45,652 --> 01:12:48,321 We did not come to put Scotland to the sword. 1261 01:12:48,447 --> 01:12:50,114 We came bearing gifts of peace. 1262 01:12:50,240 --> 01:12:52,533 For it has been proved that our two countries 1263 01:12:52,659 --> 01:12:56,162 can live as one and profit mutually thereby. 1264 01:12:57,122 --> 01:12:59,916 But always there are rebels. 1265 01:13:00,042 --> 01:13:02,460 You men are guilty of aiding these rebels. 1266 01:13:02,586 --> 01:13:05,546 And the punishment for this crime is death. 1267 01:13:05,672 --> 01:13:07,465 'But it will not be demanded' 1268 01:13:07,591 --> 01:13:10,718 'for the friends of these rebels, or brother.' 1269 01:13:10,844 --> 01:13:12,887 'You are their victims as well.' 1270 01:13:13,013 --> 01:13:15,348 Your loyalty to the Crown has been well-known. 1271 01:13:15,474 --> 01:13:17,600 And it has been corrupted only by the influence 1272 01:13:17,726 --> 01:13:19,852 and the existence of these men. 1273 01:13:19,978 --> 01:13:21,813 'We recognize that so long as they are alive' 1274 01:13:21,939 --> 01:13:24,357 the rebellion is not over. 1275 01:13:24,483 --> 01:13:27,360 James Durie and Francis Burke 1276 01:13:27,486 --> 01:13:29,654 hear the sentence of this court. 1277 01:13:29,780 --> 01:13:32,198 'It is our decision that you shall be confined to this house' 1278 01:13:32,324 --> 01:13:34,992 until sunrise tomorrow morning. 1279 01:13:35,119 --> 01:13:37,578 You will then be taken to a place of execution. 1280 01:13:37,704 --> 01:13:39,580 'And there you will be hanged by the neck' 1281 01:13:39,706 --> 01:13:41,165 'until you are dead.' 1282 01:13:41,291 --> 01:13:42,834 [somber music] 1283 01:13:44,670 --> 01:13:47,130 (Clarendon) 'The guard will remove the prisoners.' 1284 01:13:52,386 --> 01:13:55,346 [sobbing] 1285 01:14:02,229 --> 01:14:05,231 [hammering] 1286 01:14:09,361 --> 01:14:12,363 [somber music] 1287 01:14:18,954 --> 01:14:21,998 [suspenseful music] 1288 01:14:35,345 --> 01:14:37,889 [men grunting] 1289 01:14:38,015 --> 01:14:39,849 Come on, double over, quickly! 1290 01:14:41,393 --> 01:14:44,145 [instrumental music] 1291 01:14:54,865 --> 01:14:56,282 [horse neighing] 1292 01:14:57,409 --> 01:14:59,535 Whoa, steady there. 1293 01:15:01,914 --> 01:15:04,499 [hammering] 1294 01:15:07,544 --> 01:15:10,254 [clanking] 1295 01:15:12,549 --> 01:15:15,551 [instrumental music] 1296 01:15:25,020 --> 01:15:27,230 [clattering] 1297 01:15:27,356 --> 01:15:30,399 [suspenseful music] 1298 01:15:54,591 --> 01:15:55,925 [knocking on door] 1299 01:15:56,051 --> 01:15:58,678 [instrumental music] 1300 01:15:58,804 --> 01:16:00,429 [knocking on door] 1301 01:16:07,145 --> 01:16:09,313 [suspenseful music] 1302 01:16:09,439 --> 01:16:12,733 Oh, my lady, help me. Help me, please. 1303 01:16:15,696 --> 01:16:17,280 [door shuts] 1304 01:16:17,406 --> 01:16:19,824 - Jessie, what is it? - I have to save him. 1305 01:16:19,950 --> 01:16:21,117 I have to! 1306 01:16:21,243 --> 01:16:23,077 To have him thinking it was his own brother 1307 01:16:23,203 --> 01:16:25,746 to have him die thinking that and not knowing the truth. 1308 01:16:25,872 --> 01:16:28,165 - What are you saying? - It's true. 1309 01:16:28,292 --> 01:16:32,169 That night by the beach, when the soldiers came 1310 01:16:32,296 --> 01:16:33,754 I sent them! 1311 01:16:33,880 --> 01:16:35,006 You couldn't. 1312 01:16:35,132 --> 01:16:37,383 He kissed you, my lady, right before me. 1313 01:16:37,509 --> 01:16:39,802 And there was no grace in him doing that. 1314 01:16:40,762 --> 01:16:42,930 That's why I sent them. 1315 01:16:43,056 --> 01:16:45,516 [sobbing] 1316 01:16:45,642 --> 01:16:48,811 l-l wanted to die ever since. 1317 01:16:48,937 --> 01:16:50,521 I wanted somebody to kill me 1318 01:16:50,647 --> 01:16:53,524 in the same way as I saw him being killed. 1319 01:16:54,943 --> 01:16:56,902 It would right no wrong, Jessie. 1320 01:16:57,029 --> 01:16:59,405 How can I help him? 1321 01:16:59,531 --> 01:17:03,326 What can I do? Anything! 1322 01:17:03,452 --> 01:17:07,413 If there's anything you could tell me, I’d do it. 1323 01:17:07,539 --> 01:17:10,791 If I knew what to tell you, I’d do it myself. 1324 01:17:10,917 --> 01:17:14,045 Are the walls of this castle so thick? 1325 01:17:14,171 --> 01:17:18,090 Oh, what of the two of us, my lady, together? 1326 01:17:18,216 --> 01:17:19,759 The two of us? 1327 01:17:20,969 --> 01:17:22,345 With help. 1328 01:17:24,514 --> 01:17:26,349 Maybe if.. 1329 01:17:26,475 --> 01:17:28,267 The walls are thick, Jessie 1330 01:17:28,393 --> 01:17:30,603 but at least they're Durrisdeer walls. 1331 01:17:37,569 --> 01:17:40,946 "Colonel Francis Burke, chevalier of France. 1332 01:17:41,073 --> 01:17:44,742 1 701 to 1 70.." 1333 01:17:44,868 --> 01:17:45,868 Hm. 1334 01:17:49,498 --> 01:17:50,790 [sighs] 1335 01:17:53,919 --> 01:17:56,587 - And I trusted her. - Ah, forget her. 1336 01:17:56,713 --> 01:17:58,005 And think of the bounties you've had. 1337 01:17:58,131 --> 01:17:59,298 A brother you thought was an enemy 1338 01:17:59,424 --> 01:18:01,759 'spilling his blood to save yours.' 1339 01:18:02,427 --> 01:18:04,220 But why? 1340 01:18:04,346 --> 01:18:05,888 Why did he do it? 1341 01:18:07,766 --> 01:18:09,392 I’ll tell you, my friend.. 1342 01:18:11,186 --> 01:18:12,520 ...it makes no sense. 1343 01:18:12,646 --> 01:18:14,647 Ah, stop it, Jamie. 1344 01:18:14,773 --> 01:18:18,359 Jamie, would you deny yourself even that fine image 1345 01:18:18,485 --> 01:18:20,903 since you've nothing else to take with you? 1346 01:18:21,029 --> 01:18:24,073 [suspenseful music] 1347 01:18:26,326 --> 01:18:28,327 There's almost a lift in the sky out there 1348 01:18:28,453 --> 01:18:31,372 and the minutes will be racing for it. 1349 01:18:31,498 --> 01:18:34,458 Not much time to remember all the girls you've known 1350 01:18:34,584 --> 01:18:37,837 all the laughter you've heard, all the gold you've spent 1351 01:18:37,963 --> 01:18:40,297 and all the plans you had to spend more. Hm. 1352 01:18:41,717 --> 01:18:45,970 Ah, the places we've not seen, Jamie. 1353 01:18:46,096 --> 01:18:49,515 The things that lie about the world, the fun of it. 1354 01:18:50,308 --> 01:18:51,684 Jamie. 1355 01:18:51,810 --> 01:18:53,644 The guard says I may speak with you. 1356 01:18:53,770 --> 01:18:55,271 [instrumental music] 1357 01:18:56,940 --> 01:18:59,775 I hardly think your betrothed would approve. 1358 01:18:59,901 --> 01:19:00,985 Or doesn't that matter to you? 1359 01:19:01,111 --> 01:19:02,778 It would if I had a betrothed. 1360 01:19:02,904 --> 01:19:04,155 I no longer have one. 1361 01:19:04,281 --> 01:19:06,782 My condolences, your ladyship. 1362 01:19:06,908 --> 01:19:08,993 You seemed so bent on marrying a Durie. 1363 01:19:09,119 --> 01:19:12,913 So I was, because loving you had bent me to it. 1364 01:19:13,039 --> 01:19:15,332 When I thought you were gone, there was no other way 1365 01:19:15,459 --> 01:19:17,710 I could be close to you. 1366 01:19:17,836 --> 01:19:21,338 Because it was your family, I wanted it to be mine. 1367 01:19:21,465 --> 01:19:24,383 Because he was your father, I wanted to please him. 1368 01:19:25,385 --> 01:19:27,970 Because Henry was your brother 1369 01:19:28,096 --> 01:19:29,597 I could marry him. 1370 01:19:33,101 --> 01:19:34,643 You expect me to believe that? 1371 01:19:34,770 --> 01:19:36,020 No, you dull-witted. 1372 01:19:36,146 --> 01:19:38,022 You can't believe that I could love you 1373 01:19:38,148 --> 01:19:41,066 and still promise to marry Henry? 1374 01:19:41,193 --> 01:19:43,360 - No. - Yet you loved me.. 1375 01:19:43,487 --> 01:19:44,612 When you were with Jessie Brown. 1376 01:19:44,738 --> 01:19:47,281 Ooh, straight through the gizzard. 1377 01:19:47,407 --> 01:19:50,659 And now he'll stand and stare at her with that iron jaw of his 1378 01:19:50,786 --> 01:19:52,369 clenched like an ugly trap. 1379 01:19:52,496 --> 01:19:54,163 (Burke) 'And no light in his eyes' 1380 01:19:54,289 --> 01:19:55,998 'and no fire in his hands.' 1381 01:19:56,124 --> 01:19:58,584 'And will he reach out and touch her, this obstinate Scot' 1382 01:19:58,710 --> 01:20:01,712 with a rope ready to encircle his neck? 1383 01:20:01,838 --> 01:20:03,923 To think the Scots are kin to the Irish. 1384 01:20:04,049 --> 01:20:07,092 [instrumental music] 1385 01:20:08,470 --> 01:20:10,471 Well, they are. 1386 01:20:10,597 --> 01:20:12,890 You'll have to go now, my lady. 1387 01:20:14,518 --> 01:20:15,893 Jamie, there's something I want you to have. 1388 01:20:16,019 --> 01:20:18,145 You must pass nothing to the prisoners. 1389 01:20:19,064 --> 01:20:21,524 Not even a family ring? 1390 01:20:27,823 --> 01:20:30,449 Your father wanted you to have it, too 1391 01:20:30,575 --> 01:20:32,827 with the knowledge that the strength of all the Duries 1392 01:20:32,953 --> 01:20:35,788 from the first of the line is embedded there. 1393 01:20:35,914 --> 01:20:36,872 (male #2) 'Come, my lady.' 1394 01:20:36,998 --> 01:20:39,500 He said it would comfort you 1395 01:20:39,626 --> 01:20:41,627 and lead your steps aright. 1396 01:20:41,753 --> 01:20:44,755 [instrumental music] 1397 01:20:48,844 --> 01:20:50,052 (Jamie) Alison! 1398 01:20:52,097 --> 01:20:54,348 Perhaps it is just as well, Jamie. 1399 01:20:54,474 --> 01:20:57,560 You'd not have led a life that would make a woman happy. 1400 01:20:57,686 --> 01:20:59,937 A woman wants to be a nesting sort of a bird 1401 01:21:00,063 --> 01:21:02,231 with wings of no importance. 1402 01:21:02,357 --> 01:21:05,150 You'd not care, laddie, to live without wings. 1403 01:21:05,277 --> 01:21:08,279 [music continues] 1404 01:21:10,282 --> 01:21:13,075 "Levare oculos ad salutis." 1405 01:21:13,201 --> 01:21:14,827 "To lift up the eyes," you say, and unless 1406 01:21:14,953 --> 01:21:16,537 my Latin professor was a lying fraud. 1407 01:21:16,663 --> 01:21:19,623 "Lift up the eyes to heaven. That's the way to salvation." 1408 01:21:20,876 --> 01:21:23,460 The motto on the Durie shield. 1409 01:21:23,587 --> 01:21:25,880 It was my ancestor, the first Lord Durrisdeer 1410 01:21:26,006 --> 01:21:27,590 who set it forth. 1411 01:21:27,716 --> 01:21:29,717 He was imprisoned here about 300 years ago. 1412 01:21:29,843 --> 01:21:32,511 [chuckles] Battling for Robert ll. 1413 01:21:32,637 --> 01:21:35,723 And spent his time toying with dead languages. 1414 01:21:35,849 --> 01:21:38,851 Oh, no, he found a way to escape. He was.. 1415 01:21:42,522 --> 01:21:45,399 Levare oculos. Lift up the eyes. 1416 01:21:45,525 --> 01:21:46,859 - Of course, that's it. - Ah. 1417 01:21:46,985 --> 01:21:48,736 Now you've finally cracked with the strain. 1418 01:21:48,862 --> 01:21:50,029 Burke, we've gotta get out of here. 1419 01:21:50,155 --> 01:21:51,238 And what could be simpler? 1420 01:21:51,364 --> 01:21:52,865 The guard could have no objection to that. 1421 01:21:52,991 --> 01:21:55,993 [bugle music] 1422 01:22:01,917 --> 01:22:04,084 There must be a way. There has to be. 1423 01:22:04,210 --> 01:22:05,252 (male #3) 'And where do you think you're going?' 1424 01:22:05,378 --> 01:22:07,630 The Lady Alison sent some food for the master. 1425 01:22:07,756 --> 01:22:09,757 The master's got no stomach for any food. 1426 01:22:09,883 --> 01:22:11,508 'And no time for it anyway. Now get along, will you?' 1427 01:22:11,635 --> 01:22:13,218 But they haven't had a bite to eat all night. 1428 01:22:13,345 --> 01:22:14,720 I said be gone! 1429 01:22:14,846 --> 01:22:17,806 [intense music] 1430 01:22:20,018 --> 01:22:21,352 Hurry, Jamie! 1431 01:22:23,980 --> 01:22:25,147 [thuds] 1432 01:22:34,491 --> 01:22:35,407 [gunshot] 1433 01:22:35,533 --> 01:22:38,535 [music continues] 1434 01:22:41,331 --> 01:22:42,623 [door shuts] 1435 01:22:44,209 --> 01:22:45,417 [banging] 1436 01:22:45,543 --> 01:22:47,294 [whistle blows] 1437 01:22:47,420 --> 01:22:49,380 (male #4) 'The prisoners are escaping!' 1438 01:22:49,506 --> 01:22:52,424 [music continues] 1439 01:22:52,550 --> 01:22:54,134 [whistle blows] 1440 01:22:58,181 --> 01:23:00,265 [banging] Open this door! 1441 01:23:00,392 --> 01:23:02,059 Open this door! 1442 01:23:02,185 --> 01:23:03,102 [whistle blows] 1443 01:23:03,228 --> 01:23:06,188 [intense music] 1444 01:23:14,781 --> 01:23:15,990 [whistle blows] 1445 01:23:16,116 --> 01:23:16,949 Guard the gates! 1446 01:23:17,075 --> 01:23:19,118 [whistle blowing] 1447 01:23:20,996 --> 01:23:22,162 (Durrisdeer) 'Jamie.' 1448 01:23:24,541 --> 01:23:26,041 The shield. 1449 01:23:30,588 --> 01:23:32,423 Lift the eye, Jamie. 1450 01:23:33,383 --> 01:23:36,385 [suspenseful music] 1451 01:23:48,023 --> 01:23:49,606 [panting] 1452 01:23:49,733 --> 01:23:51,692 Jamie. 1453 01:23:51,818 --> 01:23:54,778 [dramatic music] 1454 01:23:57,574 --> 01:24:00,617 [banging on door] 1455 01:24:02,620 --> 01:24:04,246 Jamie, there's no time for.. 1456 01:24:04,372 --> 01:24:05,956 We'll look after her, sir. 1457 01:24:06,082 --> 01:24:07,583 [banging on door] 1458 01:24:07,709 --> 01:24:10,586 They will soon be in. Jamie, you'll have to-- 1459 01:24:10,712 --> 01:24:12,880 Would you come this far and stop? 1460 01:24:13,006 --> 01:24:16,175 - Burke, you go. - Jamie. 1461 01:24:17,385 --> 01:24:19,720 On the cliff that night.. 1462 01:24:19,846 --> 01:24:20,804 Yes, Jessie? 1463 01:24:20,930 --> 01:24:23,766 It was I who betrayed you. 1464 01:24:23,892 --> 01:24:25,601 Jessie. 1465 01:24:25,727 --> 01:24:27,311 Forgive me, Jamie. 1466 01:24:27,437 --> 01:24:30,189 [instrumental music] 1467 01:24:30,315 --> 01:24:33,317 [banging on door] 1468 01:24:50,668 --> 01:24:53,170 - Come back someday. - Wait for me. 1469 01:24:53,296 --> 01:24:54,505 [door opens] 1470 01:24:55,507 --> 01:24:58,467 [dramatic music] 1471 01:25:04,349 --> 01:25:06,767 They've taken the tunnel out. Cover the outer grounds. 1472 01:25:06,893 --> 01:25:08,352 Follow me! 1473 01:25:08,478 --> 01:25:11,480 [music continues] 1474 01:25:14,818 --> 01:25:15,776 [gunshot] 1475 01:25:15,902 --> 01:25:18,904 [dramatic music] 1476 01:25:27,747 --> 01:25:29,123 Jamie. 1477 01:25:33,837 --> 01:25:35,420 [gunshots] 1478 01:25:39,717 --> 01:25:41,135 - The rock, quick! - Mm. 1479 01:25:41,261 --> 01:25:43,011 [music continues] 1480 01:25:45,306 --> 01:25:47,224 [grunting] 1481 01:25:47,350 --> 01:25:48,600 Hire the horses. 1482 01:25:49,602 --> 01:25:52,062 Go. Henry. 1483 01:25:52,188 --> 01:25:54,940 - Thanks, Henry. - That's alright, Jamie. 1484 01:25:55,066 --> 01:25:57,359 This may end the line. There'll be trouble for all of you. 1485 01:25:57,485 --> 01:25:59,987 Not after you've gone. You're the last rebel. 1486 01:26:00,113 --> 01:26:02,656 Under the brambles by the stable you'll find a chest. 1487 01:26:02,782 --> 01:26:04,783 Your creditors might be interested in what's in it. 1488 01:26:04,909 --> 01:26:07,953 Your creditors, Jamie, and your Alison. Hurry. 1489 01:26:08,079 --> 01:26:11,915 I’m sure that now your whole line is pure-blooded Irish. 1490 01:26:12,041 --> 01:26:13,959 [intense music] 1491 01:26:14,085 --> 01:26:15,961 [horses trotting] 1492 01:26:16,087 --> 01:26:18,547 Give her my love, Henry. And send her to me soon. 1493 01:26:18,673 --> 01:26:20,465 - And come along yourself. - I like it here. 1494 01:26:20,592 --> 01:26:21,675 It's all yours. I give it to you. 1495 01:26:21,801 --> 01:26:22,718 You're not giving me anything. 1496 01:26:22,844 --> 01:26:24,928 I won it, on the toss of a coin. 1497 01:26:25,054 --> 01:26:26,221 Use the smuggler's cave, remember. 1498 01:26:26,347 --> 01:26:28,807 Remember? I showed it to you. 1499 01:26:28,933 --> 01:26:31,226 [instrumental music] 1500 01:26:32,312 --> 01:26:35,355 [horses trotting] 1501 01:26:36,316 --> 01:26:38,859 [intense music] 1502 01:26:40,695 --> 01:26:42,029 Go to the bridge! 1503 01:26:42,155 --> 01:26:44,740 [horses trotting] 1504 01:26:44,866 --> 01:26:46,408 [grunting] 1505 01:26:49,954 --> 01:26:52,664 [horses trotting] 1506 01:26:58,838 --> 01:27:01,006 [gunshots] 1507 01:27:02,884 --> 01:27:05,010 [hens clucking] 1508 01:27:07,597 --> 01:27:10,182 [horses trotting] 1509 01:27:13,019 --> 01:27:15,062 [gunshots] 1510 01:27:15,188 --> 01:27:27,032 [music continues] 1511 01:27:27,158 --> 01:27:30,160 [horses trotting] 1512 01:27:34,540 --> 01:27:37,584 [suspenseful music] 1513 01:27:40,046 --> 01:27:43,048 [instrumental music] 1514 01:27:59,857 --> 01:28:02,067 You're a fool if you come with me. 1515 01:28:02,193 --> 01:28:03,568 I know. 1516 01:28:03,695 --> 01:28:06,697 [music continues] 1517 01:28:09,075 --> 01:28:11,910 [horses trotting] 1518 01:28:12,829 --> 01:28:15,831 [instrumental music] 1519 01:28:34,309 --> 01:28:37,352 [music continues] 108444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.