All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AMAZON] Taiyou yori mo Mabushii Hoshi - 08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:06,290
يوليو.
2
00:00:06,380 --> 00:00:09,050
صيف حارق آخر.
3
00:00:09,710 --> 00:00:12,220
يا فتيات، هل وضعتنّ واقي الشمس؟
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
لا تنسين ستراتكنّ أيضاً،
وإلا ستُصبن ببقع شمسية.
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,390
أشعر وكأنني في حمّام ساونا.
6
00:00:18,140 --> 00:00:19,600
هذا شعور جيد جداً!
7
00:00:22,180 --> 00:00:23,690
يبدو هذا ممتعاً.
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,020
لا بد أن هذا جميل.
9
00:00:25,650 --> 00:00:26,610
خُذ هذا!
10
00:00:27,190 --> 00:00:29,070
- أيها الأحمق! هذا كثير جداً!
- نلت منك!
11
00:00:30,190 --> 00:00:31,030
مهلاً!
12
00:00:31,740 --> 00:00:34,280
لا، لا يمكنني تحمّل هذا!
13
00:00:35,660 --> 00:00:36,490
"نظرة خاطفة…"
14
00:00:36,570 --> 00:00:37,870
بداية الصيف.
15
00:00:38,660 --> 00:00:41,370
أشعر وكأن "كاميشيرو" يصبح أروع بمرور الوقت
16
00:00:41,450 --> 00:00:43,370
منذ بدء المدرسة الثانوية.
17
00:00:44,620 --> 00:00:45,750
تفضلي.
18
00:00:46,330 --> 00:00:48,750
الجو حارّ جداً هنا
لكن هذا الثلج يفي بالغرض.
19
00:00:48,840 --> 00:00:51,130
لا شيء أفضل من الرامن في يوم حارّ.
20
00:00:52,800 --> 00:00:55,380
سأذهب لمشاهدة فيلم…
21
00:00:58,180 --> 00:00:59,890
مع "كاميشيرو".
22
00:02:23,260 --> 00:02:27,270
"نجم أكثر سطوعاً من الشمس"
23
00:02:30,440 --> 00:02:31,270
"10 سنوات"
24
00:02:31,360 --> 00:02:35,530
تُصنف الصخور بشكل رئيسي
إلى أنواع بركانية ورسوبية.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,400
السوداء هي…
26
00:02:39,110 --> 00:02:42,410
- ركّز، عقلية أبريل.
- اللعنة على سلالتك بأكملها…
27
00:02:42,990 --> 00:02:46,700
"قالها بصوت عال جداً…"
28
00:02:48,000 --> 00:02:51,670
عجباً، كنت نائماً أيضاً يا "كاميشيرو"،
هذه محاباة.
29
00:02:51,750 --> 00:02:53,590
لا، لم أكن كذلك.
30
00:02:53,670 --> 00:02:57,260
ذلك المعلّم مخيف،
كنت أحاول جاهداً أن أبقى مستيقظاً.
31
00:02:58,760 --> 00:03:00,510
إنها نهاية الفصل الأول.
32
00:03:00,590 --> 00:03:02,720
زال التوتر منذ أبريل،
33
00:03:02,800 --> 00:03:05,510
وبدأنا نتعلّم تدريجياً
كيفية تدبّر أمورنا في المدرسة.
34
00:03:05,930 --> 00:03:08,850
كونّا فكرة عن المعلّمين الصارمين،
35
00:03:08,930 --> 00:03:10,940
وبدأت المجموعات تتشكل.
36
00:03:11,020 --> 00:03:15,820
في حفلة ما بعد المهرجان،
حفظت أسماء ووجوه معظم زملائي في الصف.
37
00:03:18,820 --> 00:03:20,990
هذا صندوق بينتو كبير يا "إيواتا".
38
00:03:21,070 --> 00:03:25,160
نعم، لديّ تدريب في النادي اليوم،
لذا أحضرت بعض الطعام الإضافي لما بعد ذلك.
39
00:03:25,240 --> 00:03:27,450
"1 غداء، 2 بعد المدرسة، 3 بعد النادي"
40
00:03:27,540 --> 00:03:30,580
هل تعدّ وجبة البينتو بنفسك يا "أيوكاوا"؟
41
00:03:31,120 --> 00:03:33,000
تعدّه "بيكو" لي.
42
00:03:33,080 --> 00:03:34,250
"بيكو"؟
43
00:03:34,750 --> 00:03:35,960
رئيسة المهجع.
44
00:03:36,050 --> 00:03:38,550
لكن حصص البينتو التي تعدّها
صغيرة قليلاً بالنسبة إليّ.
45
00:03:39,340 --> 00:03:42,470
هذا أمر جلل، يجب أن تخبرها.
46
00:03:42,970 --> 00:03:43,890
في الحقيقة…
47
00:03:44,600 --> 00:03:48,720
وقد أدركت أن "أيوكاوا"، الذي يجلس
إلى جواري، يسهل التحدث معه.
48
00:03:48,810 --> 00:03:49,980
"- يمكنني شراء شيء.
- حقاً؟"
49
00:03:50,060 --> 00:03:53,230
ماذا؟ أليس الذهاب
إلى السينما موعداً غرامياً؟
50
00:03:53,310 --> 00:03:56,400
أليس ذلك يُعدّ مرحلة تسبق المواعدة؟
51
00:03:56,480 --> 00:03:58,440
- ها أنت ذي!
- هل هو كذلك؟
52
00:03:58,530 --> 00:04:00,530
- أليس بريئاً جداً؟
- يا للعجب!
53
00:04:00,610 --> 00:04:03,860
لكنني أنا من دعوته.
54
00:04:04,370 --> 00:04:06,620
كنت لأنزعج لو أنه رفض، لذا…
55
00:04:07,280 --> 00:04:11,790
ربما ليست فكرة سيئة أن تستفيدا
إلى أقصى حد من علاقتكما الحالية كصديقين.
56
00:04:11,870 --> 00:04:12,710
"لم أنته من الكلام بعد!"
57
00:04:12,790 --> 00:04:15,170
قد تتحول الصداقة إلى حب.
58
00:04:16,340 --> 00:04:19,880
ماذا… أتطلع قُدماً إلى الفيلم…
59
00:04:19,960 --> 00:04:22,930
لن تفعلا شيئاً سوى مشاهدتكما للفيلم.
60
00:04:23,010 --> 00:04:25,390
"سوي"، هذه مسألة تخص "إيوا".
61
00:04:26,760 --> 00:04:29,850
ليس الأمر وكأنني لا أتمنى المزيد.
62
00:04:30,270 --> 00:04:32,430
طارت الكرة إلى داخل مبنى المدرسة!
63
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
سأذهب للبحث عنها قبل العودة إلى المنزل.
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,070
"طارت الكرة إلى هناك…"
65
00:04:46,910 --> 00:04:49,620
هل يُعقل أنك تبحثين عن هذه؟
66
00:04:49,700 --> 00:04:51,830
شكراً…
67
00:04:51,910 --> 00:04:54,580
"فوضى…"
68
00:04:55,000 --> 00:04:57,710
هل فعلت الكرة كل هذا؟
69
00:04:57,790 --> 00:05:01,050
لا، هكذا هي غرفة نادينا دائماً.
70
00:05:01,130 --> 00:05:01,960
"إنها مساحة مشتركة…"
71
00:05:02,050 --> 00:05:05,840
خشيت أن الكرة قد سببت فوضى عارمة.
72
00:05:06,720 --> 00:05:07,970
نادي الشوغي؟
73
00:05:08,470 --> 00:05:11,850
نادي الشوغي والغو، أنا العضو الوحيد الآن.
74
00:05:12,270 --> 00:05:14,850
ماذا؟ كيف تلعب بمفردك؟
75
00:05:14,940 --> 00:05:18,610
أسلّي نفسي بأحجيات تسومي شوغي
وإعادة لعب مباريات الألقاب.
76
00:05:18,690 --> 00:05:19,650
"- هل يمكنني رؤية هذا؟
- بالطبع"
77
00:05:19,730 --> 00:05:20,860
فهمت.
78
00:05:20,940 --> 00:05:21,860
"تسومي شوغي المسلية
79
00:05:21,940 --> 00:05:24,740
ربما يمكنني حلّ أحجية
تسومي شوغي ذات الـ3 حركات؟"
80
00:05:25,570 --> 00:05:27,280
هل تجيدين لعب الشوغي يا "إيواتا"؟
81
00:05:27,780 --> 00:05:30,200
لعبتها قليلاً في المدرسة الابتدائية.
82
00:05:30,620 --> 00:05:33,120
أعرف كيف تتحرك القطع، لكن هذا كل شيء.
83
00:05:33,200 --> 00:05:36,170
ما رأيك بلعبة؟
سأتنازل عن بعض القطع من جانبي.
84
00:05:37,620 --> 00:05:41,550
ما زلت لا أملك فرصة أمامك،
لن يكون الأمر ممتعاً بالنسبة إليك.
85
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
إن هزمتني،
86
00:05:44,380 --> 00:05:48,800
فسأخبرك لماذا غضب "كاميشيرو"
في أثناء جمع القمامة.
87
00:05:52,010 --> 00:05:54,890
إذاً، ستلعب بملكك فحسب.
88
00:05:54,980 --> 00:05:57,140
حسناً، هذا…
89
00:05:57,230 --> 00:05:59,610
على الأقل دعيني ألعب
ببيادقي والجنرالات الذهبية.
90
00:06:07,070 --> 00:06:08,450
"بيدق"
91
00:06:27,800 --> 00:06:29,130
حسناً…
92
00:06:39,440 --> 00:06:42,110
الصمت لا يوتّرك، أليس كذلك؟
93
00:06:43,820 --> 00:06:45,940
لست من النوع الثرثار،
94
00:06:46,030 --> 00:06:48,860
لذا عندما يستمر الصمت، أشعر بالسوء عادةً.
95
00:06:49,950 --> 00:06:52,740
لكنني أشعر بالراحة معك يا "إيواتا".
96
00:06:53,870 --> 00:06:57,540
حسناً… يبدو أن الجميع يرون فيّ
تصرفات الأمّ، ربما هذا هو السبب.
97
00:06:57,620 --> 00:07:01,790
صديقة أكثر من فتاة قد تواعدها.
98
00:07:02,710 --> 00:07:03,670
حسناً…
99
00:07:03,750 --> 00:07:05,800
هل يجب أن نرسم خطاً واضحاً؟
100
00:07:06,550 --> 00:07:09,470
لم يسبق لي أن فصلت
بين الإعجاب بفتاة كصديقة
101
00:07:09,550 --> 00:07:11,510
والإعجاب بفتاة عاطفياً.
102
00:07:20,440 --> 00:07:22,060
"بيدق مُرقّى"
103
00:07:24,900 --> 00:07:28,820
"الملك"
104
00:07:29,400 --> 00:07:30,950
"أيوكاوا"…
105
00:07:31,030 --> 00:07:33,280
هل خسرت بهذه السرعة؟
106
00:07:33,990 --> 00:07:34,830
نعم.
107
00:07:34,910 --> 00:07:36,910
فلتقتل ملكي إذاً!
108
00:07:37,580 --> 00:07:40,210
من المفترض أن تقولي "أنا أنسحب".
109
00:07:41,170 --> 00:07:44,420
لا أعرف القواعد، ماذا يحدث؟
110
00:07:50,300 --> 00:07:52,510
"أيوكاوا" بارع جداً.
111
00:07:52,590 --> 00:07:53,760
هل كان يتلاعب بك؟
112
00:07:53,840 --> 00:07:54,720
نعم.
113
00:07:55,260 --> 00:07:58,350
خشيت أن تنتهي اللعبة مبكراً،
شعرت بأنه هدر.
114
00:07:58,770 --> 00:08:01,020
لأنك تلعب وحدك دائماً؟
115
00:08:01,730 --> 00:08:02,730
نعم.
116
00:08:03,770 --> 00:08:05,730
يبدو أنك بارع يا "أيوكاوا".
117
00:08:06,480 --> 00:08:07,860
هل انتهيت من تدريب النادي؟
118
00:08:07,940 --> 00:08:08,780
نعم.
119
00:08:09,990 --> 00:08:12,650
لم أقترب إلى هذا الحد من "كاميشيرو"
120
00:08:12,740 --> 00:08:15,240
منذ أن كنا في طريق عودتنا من الحفلة.
121
00:08:16,450 --> 00:08:18,120
هل أنت ذاهب إلى المنزل بمفردك؟
122
00:08:18,200 --> 00:08:22,290
لا، أنا أنتظر "تاكويا"، المعلّم يوبّخه.
123
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
لماذا؟
124
00:08:24,040 --> 00:08:26,460
لديه خطوط عديمة الشعر.
125
00:08:26,540 --> 00:08:30,130
هل تعني أنه حلق خطوطاً في صدغيه بمقص؟
126
00:08:30,460 --> 00:08:33,340
نعم، يقول أن هذا لا يخالف قوانين المدرسة،
127
00:08:33,430 --> 00:08:34,640
وهما يتجادلان.
128
00:08:34,720 --> 00:08:37,550
لا بأس طالما الأذنان ظاهرتان، صحيح؟
129
00:08:37,640 --> 00:08:39,260
قطعاً لا!
130
00:08:39,970 --> 00:08:43,480
إنه محق، لم يُكتب ذلك في أي مكان،
ليس في كتيب الطلاب.
131
00:08:43,560 --> 00:08:44,560
أليس كذلك؟
132
00:08:45,060 --> 00:08:47,610
أظن أنني سأذهب الآن.
133
00:08:48,770 --> 00:08:50,400
بئساً…
134
00:08:50,480 --> 00:08:54,820
أظن أن أفكاري جرفتني وأوهمتني بأنه يمكننا
العودة إلى المنزل معاً والتحدث.
135
00:08:57,160 --> 00:08:58,160
"إيواتا".
136
00:09:00,870 --> 00:09:03,160
لا تترددي في زيارتي مجدداً.
137
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
حسناً.
138
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
"إيواتا"!
139
00:09:07,000 --> 00:09:10,550
سأعلمك الليلة عندما أعرف التزاماتي.
140
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
حسناً!
141
00:09:19,510 --> 00:09:23,180
خلال عطلة الصيف،
أتوقف عن التدريب كل أربعاء،
142
00:09:23,270 --> 00:09:25,690
ولديّ بعض أوقات الفراغ أيام الأحد أيضاً.
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,190
إذاً، ماذا عن الأربعاء الأول؟
144
00:09:29,770 --> 00:09:31,820
يردّ "كاميشيرو" بسرعة كبيرة.
145
00:09:31,900 --> 00:09:32,940
"أظن أنه لا يبالغ في التفكير"
146
00:09:33,030 --> 00:09:34,700
"لديك رسالة جديدة"
147
00:09:35,030 --> 00:09:36,450
"أضافك (يوتا أيوكاوا) كصديقة"
148
00:09:36,530 --> 00:09:38,490
من مجموعة دردشة الصف…
149
00:09:42,080 --> 00:09:45,460
كانت طريقة تفكير "أيوكاوا"
جديدة بالنسبة إليّ.
150
00:09:46,460 --> 00:09:49,920
لطالما كان "كاميشيرو"
الوحيد الذي شعرت بأنه مميز بالنسبة إليّ،
151
00:09:50,000 --> 00:09:53,340
لذا ظننت أن تلك كانت
الطريقة الوحيدة لتبدأ الأمور،
152
00:09:54,010 --> 00:09:55,760
لكن ربما هذا ليس صحيحاً.
153
00:09:57,930 --> 00:10:01,470
لم أوضّب قطع الشوغي!
154
00:10:01,560 --> 00:10:03,180
سأعتذر إليه غداً.
155
00:10:06,270 --> 00:10:07,940
نسيت عيدان الطعام.
156
00:10:08,020 --> 00:10:09,600
يبيعونها في متجر المدرسة.
157
00:10:09,690 --> 00:10:11,690
حقاً؟ سأذهب لشرائها.
158
00:10:12,770 --> 00:10:14,900
خبز من فضلك!
159
00:10:14,990 --> 00:10:16,860
قطعة أو قطعتان؟ كم قطعة؟
160
00:10:16,950 --> 00:10:18,240
كعكة فاصولياء حمراء حلوة!
161
00:10:20,120 --> 00:10:23,450
- هل لديك كعك بالشوكولاتة؟
- متجر المدرسة مزدحم جداً.
162
00:10:25,450 --> 00:10:27,410
تلك الفتاة الضئيلة تواجه مشكلة.
163
00:10:28,500 --> 00:10:29,750
كانت هنا أولاً.
164
00:10:29,830 --> 00:10:30,670
لا، ليست كذلك.
165
00:10:30,750 --> 00:10:33,050
- إنها تساعد الآخرين.
- هذا خطئي يا "كاميشيرو".
166
00:10:36,880 --> 00:10:39,090
ماذا؟ هل رأيتك من قبل…
167
00:10:39,430 --> 00:10:42,350
في مكتب الممرضة! أنت صديقة "كوكي"!
168
00:10:42,760 --> 00:10:43,720
"كوكي"…
169
00:10:43,810 --> 00:10:45,310
ما اسمك؟
170
00:10:46,310 --> 00:10:47,640
أنا "إيواتا".
171
00:10:47,730 --> 00:10:48,810
اسمك الأول؟
172
00:10:48,890 --> 00:10:50,310
"ساي".
173
00:10:50,400 --> 00:10:52,360
حسناً يا "ساي".
174
00:10:52,440 --> 00:10:53,860
"ساي"!
175
00:10:53,940 --> 00:10:57,190
"ساي"، اقتربي! أحدهم يقتحم الطابور مجدداً!
176
00:10:59,030 --> 00:11:01,620
لديها شخصية لم أصادفها من قبل.
177
00:11:01,700 --> 00:11:04,330
- إنها ضئيلة لكن قوية.
- لا بأس بالاندفاع إلى الأمام.
178
00:11:04,410 --> 00:11:07,950
لم ألاحظ حدوث ذلك حتى،
لكننا الآن كصديقتين مُقربتين.
179
00:11:08,040 --> 00:11:10,750
بالمناسبة، ستذهبان إلى السينما، صحيح؟
180
00:11:12,210 --> 00:11:14,670
هل نضج "كوكي"؟
181
00:11:14,750 --> 00:11:18,260
ما زلت أراه كطفل صغير
من الروضة أو المدرسة الابتدائية.
182
00:11:19,760 --> 00:11:21,800
أظن أنه ليس من السهل استبدال
183
00:11:22,510 --> 00:11:24,890
صورتك عني في المدرسة الابتدائية.
184
00:11:25,850 --> 00:11:28,930
كان خجولاً، هل يتكلم بجرأة الآن؟
185
00:11:30,480 --> 00:11:32,850
ما يريده "الأسد" هو الشجاعة، صحيح؟
186
00:11:34,150 --> 00:11:36,610
عندما كان في الـ5 من عمره،
كان رومانسياً جداً.
187
00:11:36,690 --> 00:11:39,860
كان يقول أشياء مثل،
"أنت نجمة يا (سوبارو)."
188
00:11:41,820 --> 00:11:45,950
إنها كنجمة أكثر سطوعاً من الشمس.
189
00:11:47,080 --> 00:11:52,870
لا أريد أن أسهب في التفكير
في أمور غير مؤكدة أو التسرع في الاستنتاج،
190
00:11:53,380 --> 00:11:56,500
لكن بطريقة ما، قطع الأحجية تسقط في مكانها.
191
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
أنا آسفة.
192
00:11:59,260 --> 00:12:02,930
دعاك لحضور فيلم بتلك الطريقة البريئة
كما يفعل طلاب المدرسة الابتدائية.
193
00:12:03,430 --> 00:12:06,640
ما زال طفلاً حقاً.
194
00:12:08,390 --> 00:12:09,680
لم أفكر يوماً…
195
00:12:09,770 --> 00:12:12,940
في "كاميشيرو" على أنه طفولي.
196
00:12:18,280 --> 00:12:21,110
هل ستطلبان أم لا؟
197
00:12:21,190 --> 00:12:22,740
عيدان الطعام من فضلك.
198
00:12:22,820 --> 00:12:23,660
"شكراً!"
199
00:12:23,740 --> 00:12:25,120
شكراً لك!
200
00:12:27,910 --> 00:12:34,290
لطالما كان "كاميشيرو"
الفتى الرائع بالنسبة إليّ منذ البداية.
201
00:12:34,790 --> 00:12:37,630
ومنذ البداية وحتى…
202
00:12:38,130 --> 00:12:39,750
حتى اليوم…
203
00:12:41,210 --> 00:12:42,220
"كيتانوساوا"
204
00:12:42,340 --> 00:12:43,630
"(إيوا)، فلتكن تنورة إذاً! أظهري ساقيك!"
205
00:12:43,720 --> 00:12:46,720
على أي حال، سأذهب اليوم
إلى السينما مع "كاميشيرو".
206
00:12:46,800 --> 00:12:47,970
لذا لا مزيد من التوتر.
207
00:12:48,390 --> 00:12:50,890
لا أريد التفكير في أي شيء آخر.
208
00:12:58,230 --> 00:13:00,900
وصلت بهذه السرعة؟
أتيت قبل الموعد بـ15 دقيقة!
209
00:13:03,490 --> 00:13:04,610
هل ثقبت أذنيك؟
210
00:13:05,320 --> 00:13:06,740
إنهما قرطان بمشبكين.
211
00:13:06,820 --> 00:13:09,530
ثقب الأذن مخالف لقوانين المدرسة، صحيح؟
212
00:13:09,620 --> 00:13:13,000
لكن الجميع يفعلونه على أي حال،
في العطلة الصيفية فحسب؟
213
00:13:13,580 --> 00:13:16,420
بالكاد لديّ ملابس غير الزي الموحد.
214
00:13:16,500 --> 00:13:18,040
إنه رائع جداً.
215
00:13:18,130 --> 00:13:23,800
أتذكر أنني فكرت في هذا المرة الماضية
أيضاً، لكن ملابسك غير الرسمية ظريفة.
216
00:13:23,880 --> 00:13:27,220
لم أظن أن "كاميشيرو" سيقول شيئاً كهذا.
217
00:13:27,300 --> 00:13:31,060
سنعبر منعطفاً،
يُرجى توخي الحذر لأن القطار قد يتأرجح.
218
00:13:43,490 --> 00:13:44,610
آسف…
219
00:13:45,570 --> 00:13:51,120
قالوا في أخبار الصباح
إن هذا الصيف سيكون حاراً جداً،
220
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
واليوم حارّ جداً.
221
00:13:53,290 --> 00:13:55,960
"نجم أكثر سطوعاً من الشمس"
222
00:13:56,790 --> 00:13:58,670
- ملح.
- كراميل.
223
00:13:58,750 --> 00:14:00,000
- ماذا ستختار؟
- ماذا ستختار؟
224
00:14:00,090 --> 00:14:00,960
"نجم أكثر سطوعاً من الشمس"
225
00:14:02,420 --> 00:14:06,720
الذهاب إلى السينما مع "كاميشيرو"
ما زال يبدو كالحلم.
226
00:14:15,390 --> 00:14:17,640
أنا؟
227
00:14:17,730 --> 00:14:19,560
أطلقت تحذير الوزن.
228
00:14:21,110 --> 00:14:22,440
لنستقلّ المصعد التالي.
229
00:14:29,160 --> 00:14:32,580
مقعدا "جيه" 36 و"جيه" 37…
230
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
المعذرة.
231
00:14:41,380 --> 00:14:42,590
يصعب أن أمنع نفسي من النظر.
232
00:15:01,810 --> 00:15:03,980
ليتني جلست في المقعد الآخر.
233
00:15:05,320 --> 00:15:09,400
نجلس في أقصى اليسار أمام الشاشة،
لذا لا أستطيع رؤية "كاميشيرو".
234
00:15:10,700 --> 00:15:12,240
هيا! بسرعة!
235
00:15:15,410 --> 00:15:17,620
جفل "كاميشيرو" أيضاً.
236
00:15:21,170 --> 00:15:23,960
عذراً، هل ركلتك للتو؟
237
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
لا، لم تفعل.
238
00:15:27,880 --> 00:15:28,920
صحيح.
239
00:15:29,010 --> 00:15:32,430
إن أردت التحدث في السينما،
فهذه هي الطريقة الوحيدة.
240
00:15:33,010 --> 00:15:35,680
يتصرف وكأنه ليس بالأمر الجلل
أننا قريبان إلى هذه الدرجة.
241
00:15:36,680 --> 00:15:40,980
أتساءل لماذا احمرّ خجلاً سابقاً.
242
00:15:44,110 --> 00:15:47,480
أردت أن تكون البطل،
والآن عليك أن تدفع الثمن!
243
00:15:47,570 --> 00:15:50,360
- لا!
- يا للهول… لا بد أن هذا مؤلم…
244
00:15:51,110 --> 00:15:53,870
هل يتحمّل "كاميشيرو" المشاهد المؤلمة؟
245
00:15:56,330 --> 00:15:57,990
ضبطني أنظر إليه.
246
00:16:00,210 --> 00:16:03,670
ماذا؟ هل التقت أعيننا حقاً،
أم أنني تخيلت ذلك؟
247
00:16:03,750 --> 00:16:07,500
لن أنضم إليك أبداً، أنت قتلت أمي.
248
00:16:07,920 --> 00:16:08,760
لا…
249
00:16:10,470 --> 00:16:13,640
أنا أمك.
250
00:16:17,970 --> 00:16:19,640
"يُتبع…"
251
00:16:20,230 --> 00:16:21,060
- ماذا؟
- ماذا؟
252
00:16:23,270 --> 00:16:26,770
هل تريدين التحدث عن تلك النهاية؟
كانت صادمة بالنسبة إليّ!
253
00:16:26,860 --> 00:16:28,020
وأنا أيضاً.
254
00:16:28,690 --> 00:16:31,990
"إيواتا"، ماذا تفعلين أنت
وأصدقاؤك عادةً بعد مشاهدة فيلم؟
255
00:16:32,860 --> 00:16:38,200
عادةً، نتناول الغداء
ثم نتجول في المدينة قليلاً.
256
00:16:38,280 --> 00:16:39,700
وأنا أيضاً.
257
00:16:40,200 --> 00:16:41,580
ما رأيك أن نفعل ذلك اليوم؟
258
00:16:42,580 --> 00:16:45,330
سيتسنى لي أن أبقى معه لوقت أطول قليلاً؟
259
00:16:45,420 --> 00:16:46,580
"- هل هذا مطعم جيد؟
- نعم"
260
00:16:47,000 --> 00:16:48,340
أهلاً وسهلاً.
261
00:16:49,300 --> 00:16:51,420
لا يمكن أن ينتهي الفيلم بـ"يُتبع"،
أليس كذلك؟
262
00:16:51,510 --> 00:16:56,140
لكن قرب النهاية، بدأت أتساءل
إن كان بإمكانهم إنهاء القصة فعلاً.
263
00:16:56,220 --> 00:17:00,220
رغم ذلك، أن ينهوه بـ"يُتبع"؟
هذا يزيد من تشويقنا.
264
00:17:01,890 --> 00:17:02,980
لذيذ.
265
00:17:05,270 --> 00:17:06,350
أعجبك، صحيح؟
266
00:17:06,940 --> 00:17:08,360
هذا لذيذ أيضاً.
267
00:17:08,440 --> 00:17:11,820
هل هو لذيذ؟ سأتناوله في المرة القادمة.
268
00:17:13,150 --> 00:17:14,150
هل تريدين قضمة؟
269
00:17:15,950 --> 00:17:17,820
لم ألمس هذا الجزء.
270
00:17:23,250 --> 00:17:26,040
سأستخدم ملعقة نظيفة، لذا…
271
00:17:31,170 --> 00:17:32,260
إنه لذيذ.
272
00:17:32,340 --> 00:17:33,340
أليس كذلك؟
273
00:17:35,010 --> 00:17:37,890
هل هذا طبيعي بين الأصدقاء؟
274
00:17:40,350 --> 00:17:41,390
"كاميشيرو"، الصودا…
275
00:17:41,470 --> 00:17:44,350
مرحباً يا "كوكي"! يا لها من مصادفة!
276
00:17:44,430 --> 00:17:45,600
مرحباً.
277
00:17:45,690 --> 00:17:47,480
ارتادا مدرستنا الإعدادية.
278
00:17:48,150 --> 00:17:51,610
لم أرك منذ وقت طويل! ماذا تفعل هنا؟
أنت في الثانوية الشمالية، صحيح؟
279
00:17:51,690 --> 00:17:53,150
أتينا لمشاهدة فيلم،
280
00:17:53,230 --> 00:17:54,240
"سباي دي مان".
281
00:17:55,400 --> 00:17:58,160
"إيواتا"! انتهى بكما المطاف
في المدرسة الثانوية نفسها، صحيح؟
282
00:17:58,570 --> 00:17:59,660
نعم.
283
00:17:59,740 --> 00:18:03,040
"إيواتا" تحب "سباي دي مان" أيضاً،
لذا أتينا معاً.
284
00:18:03,120 --> 00:18:05,660
مستحيل، أردت مشاهدته أيضاً!
285
00:18:05,750 --> 00:18:07,290
هل كان جيداً؟
286
00:18:07,370 --> 00:18:10,210
المكان ضيق هنا! لماذا تحاول الجلوس هنا؟
287
00:18:10,290 --> 00:18:11,670
هناك الكثير من المقاعد.
288
00:18:11,750 --> 00:18:14,050
كان ذلك قاسياً، أراك لاحقاً!
289
00:18:14,130 --> 00:18:14,960
إلى اللقاء.
290
00:18:15,970 --> 00:18:19,340
لا بد أنهما يتساءلان لماذا أنا معه.
291
00:18:19,430 --> 00:18:22,310
هل قلت شيئاً عن الصودا للتو؟
292
00:18:23,640 --> 00:18:26,890
لم تتمكن من شرب الصودا
في المدرسة الابتدائية، أليس كذلك؟
293
00:18:26,980 --> 00:18:30,100
بلى، بدأت أشربها في المدرسة الإعدادية.
294
00:18:30,190 --> 00:18:32,520
صحيح، في المدرسة الإعدادية.
295
00:18:33,570 --> 00:18:36,400
لم نتحدث كثيراً في المدرسة الإعدادية.
296
00:18:38,490 --> 00:18:41,950
كانت بيني وبين "كاميشيرو" مسافة
خلال المرحلة الإعدادية.
297
00:18:42,910 --> 00:18:46,200
أظن أننا كنا لنتحدث أكثر
لو كنا في الصف ذاته.
298
00:18:47,160 --> 00:18:51,250
صنع تلك اللافتة معاً
من أجل المهرجان الرياضي كان ممتعاً.
299
00:18:51,750 --> 00:18:55,920
لم تعجب المعلّم، لكنك أثنيت على التصميم.
300
00:18:57,800 --> 00:18:59,050
نعم.
301
00:18:59,130 --> 00:19:02,850
بالمناسبة، كيف عرفت أنني
لا أستطيع شرب الصودا؟
302
00:19:04,010 --> 00:19:07,930
أتذكر أن أحدهم ذكر الأمر
في منزلك في المدرسة الابتدائية.
303
00:19:08,020 --> 00:19:10,190
حقاً؟ هل حدث ذلك؟
304
00:19:10,850 --> 00:19:12,560
نسي ذلك.
305
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
لكنني أتذكر أنك أتيت.
306
00:19:19,700 --> 00:19:22,910
لدينا الكثير من الذكريات القديمة، صحيح؟
307
00:19:22,990 --> 00:19:24,370
بالفعل.
308
00:19:24,950 --> 00:19:26,870
يعرف أحدنا الآخر منذ زمن بعيد.
309
00:19:26,950 --> 00:19:32,460
التقينا في الصف الأول، 1، 2…
والعام الأول من المرحلة الإعدادية…
310
00:19:32,960 --> 00:19:34,710
هذا يجعلها سنتنا العاشرة!
311
00:19:36,000 --> 00:19:37,130
السنة العاشرة!
312
00:19:38,800 --> 00:19:40,090
10 سنوات…
313
00:19:40,760 --> 00:19:43,760
نعم، 10 سنوات.
314
00:19:45,560 --> 00:19:46,890
كان ذلك لذيذاً.
315
00:19:46,970 --> 00:19:48,100
أوافقك الرأي!
316
00:19:48,180 --> 00:19:50,770
سأذهب إلى الحمّام بسرعة.
317
00:19:50,850 --> 00:19:52,190
سأذهب أنا أيضاً إذاً.
318
00:19:52,270 --> 00:19:54,900
حسناً، هل أقابلك هنا إذاً؟
319
00:19:54,980 --> 00:19:55,820
حسناً.
320
00:19:58,360 --> 00:20:00,030
أشعر وكأن…
321
00:20:00,530 --> 00:20:05,700
السنوات الثلاث المفقودة
من المدرسة الإعدادية قد عُوضت اليوم.
322
00:20:06,490 --> 00:20:10,120
قضيت اليوم بأكمله مع "كاميشيرو".
323
00:20:11,250 --> 00:20:12,460
قضيت وقتاً رائعاً.
324
00:20:13,170 --> 00:20:15,000
استمتعت بكل لحظة.
325
00:20:17,050 --> 00:20:18,170
المعذرة.
326
00:20:19,380 --> 00:20:23,760
نحن هنا في جولة سياحية
ونريد أن نزور هذا المبنى.
327
00:20:23,840 --> 00:20:25,180
هل تعرفين أين هو؟
328
00:20:27,760 --> 00:20:30,520
نحن هنا، لذا…
329
00:20:30,600 --> 00:20:34,770
إذاً… من هنا؟
330
00:20:34,850 --> 00:20:36,110
ليس تماماً.
331
00:20:36,190 --> 00:20:37,940
أنتما في الاتجاه الصحيح،
332
00:20:38,020 --> 00:20:40,900
لكن عليكما عبور ممر الربط أولاً…
333
00:20:41,440 --> 00:20:43,150
إنها معي.
334
00:20:47,080 --> 00:20:49,580
هل ظننت أننا كنا نتودد إليها؟
335
00:20:49,660 --> 00:20:51,910
لم نكن كذلك، كنا نسأل عن الاتجاهات.
336
00:20:52,000 --> 00:20:52,830
ماذا؟
337
00:20:52,910 --> 00:20:54,750
أظن أننا فهمنا الآن.
338
00:20:54,830 --> 00:20:56,500
شكراً جزيلاً.
339
00:20:57,840 --> 00:21:00,250
آسف، أسأت فهم الموقف.
340
00:21:01,130 --> 00:21:04,550
أظن أن عليّ التفكير
في الأمور ملياً قبل التصرف.
341
00:21:05,470 --> 00:21:08,510
لكنك كنت تحميني.
342
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
شكراً لك.
343
00:21:10,970 --> 00:21:16,810
يعاملني "كاميشيرو"
دائماً كفتاة وهذا يسعدني،
344
00:21:16,900 --> 00:21:18,940
لكن لا يمكنني أن أدع ذلك يؤثر على تفكيري.
345
00:21:19,860 --> 00:21:21,780
لا يغازلني أحد حقاً.
346
00:21:21,860 --> 00:21:25,320
أبداً؟ ولا حتى في المرحلة الإعدادية؟ حقاً؟
347
00:21:25,410 --> 00:21:26,820
أبداً.
348
00:21:27,240 --> 00:21:29,450
أعلم أنك نلت نصيبك من المغازلة.
349
00:21:29,530 --> 00:21:31,870
ماذا؟ كيف عرفت؟
350
00:21:31,950 --> 00:21:35,370
أشياء كهذه تنتشر بسرعة
في المدرسة الإعدادية.
351
00:21:35,460 --> 00:21:38,210
مهلاً، لكنني رفضتها،
كنت مُعجباً بإحداهنّ مسبقاً.
352
00:21:38,880 --> 00:21:41,960
لم أكن أعرفها حقّ المعرفة،
وكنت مرتبكاً تماماً.
353
00:21:42,460 --> 00:21:44,590
حدث ذلك مرة أو مرتين، هذا كل شيء.
354
00:21:44,670 --> 00:21:47,470
الأمر ليس كما تظنين يا "إيواتا".
355
00:21:48,550 --> 00:21:51,760
سأكون صريحاً، لا أريد أن يُنظر إليّ
كطفل في المدرسة الابتدائية.
356
00:21:52,270 --> 00:21:54,060
أريدك أن تريني كرجل.
357
00:21:55,440 --> 00:22:00,400
لا يسعني إلا أن أفكر
في معنى كلماته وتعابيره
358
00:22:00,480 --> 00:22:03,150
لأنني مُعجبة بـ"كاميشيرو".
359
00:22:03,900 --> 00:22:05,860
لكن ربما…
360
00:22:07,030 --> 00:22:09,490
رغم أنني لست النجم الذي يسطع من بعيد،
361
00:22:09,570 --> 00:22:12,330
ما زال "كاميشيرو" يعيرني اهتمامه.
362
00:22:12,830 --> 00:22:15,370
إن كان ذلك صحيحاً، فسيكون ذلك رائعاً.
363
00:22:16,040 --> 00:22:18,460
سيملأ ذلك قلبي بالبهجة.
364
00:22:19,920 --> 00:22:21,170
ماذا، هل ستعودين إلى منزلك؟
365
00:22:21,250 --> 00:22:23,920
لم أعد إلى منزلي في الوقت المحدد
في ذلك اليوم، و…
366
00:22:24,010 --> 00:22:26,590
بالمناسبة يا "إيواتا"،
هل لديك وقت محدد للعودة؟
367
00:22:26,670 --> 00:22:28,840
أنا بخير… هل أصبحت الساعة الـ7:00 مساءً؟
368
00:22:28,930 --> 00:22:29,760
"سأخبر أهلي"
369
00:22:29,840 --> 00:22:32,510
لنعد أدراجنا، في أي اتجاه قطار الأنفاق؟
370
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
"أنا في طريقي إلى المنزل الآن"
371
00:22:37,730 --> 00:22:38,980
"كاميشيرو"!
372
00:22:41,810 --> 00:22:45,360
قضيت وقتاً رائعاً اليوم،
أريد أن أفعل هذا مجدداً!
373
00:22:51,370 --> 00:22:53,830
حسناً، يجب أن نشاهد الجزء القادم!
374
00:22:54,580 --> 00:22:57,580
قلت له إنني أستمتع بقضاء الوقت معه.
375
00:22:57,660 --> 00:22:59,370
قلت له إنه رائع.
376
00:23:01,210 --> 00:23:05,090
هناك شيء واحد لم أخبر "كاميشيرو" به.
377
00:23:05,170 --> 00:23:07,880
يبدو أن الناس يعترفون بمشاعرهم
في مهرجان المدرسة!
378
00:23:07,970 --> 00:23:11,840
نعم، كثيراً ما يُقال ذلك،
وكذلك في الرحلات المدرسية.
379
00:23:11,930 --> 00:23:12,970
وماذا في ذلك؟
380
00:23:13,050 --> 00:23:17,060
ما رأيك أن نساعد "إيوا" و"كاميشيرو"
على التقرّب بينما نحضّر للمهرجان؟
381
00:23:17,140 --> 00:23:18,640
فهمت.
382
00:23:18,730 --> 00:23:21,730
سأراقبك لأحرص على ألّا تفعلي شيئاً.
383
00:23:22,060 --> 00:23:23,980
أتقصدين إن مساعدتي غير مرغوب فيها؟ لئيمة!
384
00:23:24,070 --> 00:23:25,980
"(إيوا): قضيت يوماً رائعاً
أراك في المدرسة"
385
00:23:26,070 --> 00:23:28,990
الشيء الوحيد الذي
لم أخبره به هو أنني مُعجبة به.
386
00:23:29,070 --> 00:23:31,070
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
387
00:23:32,570 --> 00:23:34,870
مهرجان الثانوية كبير جداً.
388
00:23:34,950 --> 00:23:36,950
ماذا لو تهت…
389
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
سترينني، أنا طويل جداً.
390
00:23:39,080 --> 00:23:40,870
هذا قد يساعد حقاً.
391
00:23:40,960 --> 00:23:42,130
سأتولى الأمر.
392
00:23:42,210 --> 00:23:44,420
- الحلقة التاسعة، "مشاعر أحدهم".
- الحلقة التاسعة، "مشاعر أحدهم".
37205