All language subtitles for www.1TamilMV.pink - Homebound (2025) Hindi HQ HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 - Thanks for the ride. - Okay. 2 00:02:10,875 --> 00:02:11,791 Hurry. 3 00:02:16,625 --> 00:02:17,583 Come on. 4 00:02:35,208 --> 00:02:36,083 Chandan! 5 00:02:36,875 --> 00:02:37,833 Where are you going? 6 00:02:38,833 --> 00:02:39,833 Wait, goddammit! 7 00:02:40,833 --> 00:02:42,416 Giving up already? 8 00:02:42,500 --> 00:02:44,291 Can't you see the swarm of applicants? 9 00:02:45,666 --> 00:02:49,208 - No chance. I'll take the railway exam. - That's just as competitive. 10 00:02:49,541 --> 00:02:51,416 Why the hell did you make me apply for this? 11 00:02:53,041 --> 00:02:54,416 So, you'd rather be a laborer? 12 00:02:58,916 --> 00:02:59,875 Buzz off, man. 13 00:03:07,625 --> 00:03:09,583 We can't keep running away like this. 14 00:03:15,291 --> 00:03:16,166 Look. 15 00:03:17,791 --> 00:03:20,750 - When you wear that uniform… - Get up! Scram! 16 00:03:20,833 --> 00:03:22,416 your faith and caste no longer matter. 17 00:03:22,500 --> 00:03:25,708 If I see you here again, I'll beat you to a pulp. Move! 18 00:03:26,000 --> 00:03:27,333 Go and sit over there. 19 00:03:27,750 --> 00:03:32,791 Once we become cops, no one will dare humiliate us. 20 00:03:41,875 --> 00:03:44,208 Get the tickets. I'll find us a spot to sit. 21 00:03:44,708 --> 00:03:45,583 Okay. 22 00:03:57,666 --> 00:03:58,666 Can I sit here? 23 00:04:00,583 --> 00:04:01,541 Move over a bit. 24 00:04:35,250 --> 00:04:36,291 Don't finish it! 25 00:04:38,291 --> 00:04:39,208 Sorry. 26 00:04:47,666 --> 00:04:49,208 Are you traveling alone for the exam? 27 00:04:50,375 --> 00:04:51,291 So? 28 00:04:52,291 --> 00:04:53,291 No, I just… 29 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 I mean… 30 00:04:58,166 --> 00:04:59,250 - I just-- - What do you mean? 31 00:05:00,041 --> 00:05:01,500 Can't a girl travel alone? 32 00:05:08,875 --> 00:05:09,916 I'm messing with you. 33 00:05:13,666 --> 00:05:15,291 You had me there! 34 00:05:15,958 --> 00:05:16,916 My dad had come along, 35 00:05:17,250 --> 00:05:20,875 but he annoyed me with his pep talk. So I sent him away. 36 00:05:23,500 --> 00:05:25,208 Here. Scoot over. 37 00:05:26,291 --> 00:05:27,291 Hold on. 38 00:05:28,583 --> 00:05:29,458 I got the tickets. 39 00:05:31,541 --> 00:05:32,708 He's taking the exam, too. 40 00:05:33,166 --> 00:05:35,041 Mohammed Shoaib, my friend. 41 00:05:35,125 --> 00:05:37,666 Friend, my foot! I've been tolerating him since childhood. 42 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Idiot! 43 00:05:40,250 --> 00:05:41,125 And you are? 44 00:05:41,250 --> 00:05:43,083 I'm Chandan. 45 00:05:43,875 --> 00:05:44,833 Chandan? 46 00:05:46,833 --> 00:05:48,208 Chandan Kumar. 47 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 I'm Sudha Bharti. 48 00:05:58,416 --> 00:06:00,916 Attention, all passengers travelling by the Pravasi Express, 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,750 the train shall now depart from platform 2 instead of 1. 50 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 I'll call you back. 51 00:06:06,375 --> 00:06:07,958 Mom, I'll call you back. 52 00:06:08,833 --> 00:06:10,166 Let's go! Come on! 53 00:06:14,875 --> 00:06:19,000 All passengers are requested to proceed quickly to platform number 2. 54 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 Let's go. 55 00:06:22,000 --> 00:06:24,375 - How do we go? - This way. 56 00:07:02,208 --> 00:07:03,416 Watch it. 57 00:07:19,291 --> 00:07:21,958 Reaching the exam center is a battle in itself. 58 00:07:31,250 --> 00:07:33,708 Are we taking an exam or going to war? 59 00:07:59,166 --> 00:08:02,083 Welcome to the Police Recruitment Center. 60 00:08:02,166 --> 00:08:04,166 To apply, press 1. 61 00:08:04,291 --> 00:08:06,666 To know about our exam centers, press 2. 62 00:08:06,916 --> 00:08:09,583 To speak to the recruitment officer, press 3. 63 00:08:10,375 --> 00:08:13,041 Our officer will speak to you shortly. 64 00:08:13,166 --> 00:08:15,291 Please hold. Thank you. 65 00:08:17,875 --> 00:08:20,291 Welcome to the Police Recruitment Center-- 66 00:08:20,375 --> 00:08:21,250 Hello. 67 00:08:23,666 --> 00:08:24,583 Hello? 68 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 - Hello. - Yes? 69 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Sir, when can we expect the police recruitment exam results? 70 00:08:31,000 --> 00:08:34,500 It's been a year. Will recruitment happen at all? 71 00:08:34,583 --> 00:08:35,750 The senior officer has gone for lunch. 72 00:08:35,958 --> 00:08:36,958 Hello? 73 00:08:37,125 --> 00:08:38,000 Hello, sir? Sir! 74 00:08:43,250 --> 00:08:45,333 A gift from the heavens! 75 00:09:07,291 --> 00:09:08,500 Mom, I'm sick of telling you this. 76 00:09:09,250 --> 00:09:11,083 Apply ointment to your feet. 77 00:09:11,166 --> 00:09:12,750 They're all cracked. 78 00:09:12,916 --> 00:09:15,416 She insists on working barefoot. 79 00:09:15,875 --> 00:09:19,041 She claims it keeps her grounded, apparently! 80 00:09:20,833 --> 00:09:23,750 Your granny's feet were even more cracked. 81 00:09:24,458 --> 00:09:29,291 People said that if she marched into a field… 82 00:09:32,125 --> 00:09:33,333 like a soldier, 83 00:09:33,625 --> 00:09:36,083 she'd harvest the entire field! 84 00:09:38,375 --> 00:09:40,333 Her heels were like sickles. 85 00:09:44,583 --> 00:09:47,458 These feet are all I've inherited, son. 86 00:09:53,208 --> 00:09:54,291 Salaam alaikum! 87 00:09:55,666 --> 00:09:56,750 Wa alaikum assalam. 88 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 {\an8}- How are you? - God's been kind. 89 00:10:01,833 --> 00:10:03,541 {\an8}Take the bags to my bedroom. 90 00:10:03,666 --> 00:10:04,625 Yes, sir. 91 00:10:07,750 --> 00:10:08,708 {\an8}All good? 92 00:10:10,958 --> 00:10:12,958 Sir, I was wondering… 93 00:10:13,625 --> 00:10:15,958 If you could find out 94 00:10:16,041 --> 00:10:17,500 {\an8}about the police exam results… 95 00:10:17,916 --> 00:10:20,166 {\an8}Recruitment happens at the state level. 96 00:10:21,041 --> 00:10:22,625 {\an8}I have no connections there. 97 00:10:23,750 --> 00:10:26,875 There were 2.5 million applicants this year. 98 00:10:27,583 --> 00:10:28,708 And 3500 vacancies. 99 00:10:29,375 --> 00:10:32,916 So, 714 candidates fighting for each position. 100 00:10:34,958 --> 00:10:37,541 Listen to your father and go to Dubai. 101 00:10:41,875 --> 00:10:45,083 Did you ever consider moving to Dubai? 102 00:10:47,166 --> 00:10:49,500 Yes, I was tempted once. 103 00:10:50,583 --> 00:10:54,000 Then I thought, instead of running away, 104 00:10:54,375 --> 00:10:56,833 I'd rather change the system from within. 105 00:10:58,125 --> 00:11:01,333 Our ancestors lived here. This is where they rest. 106 00:11:02,583 --> 00:11:04,666 Their blessings surround us. 107 00:11:06,833 --> 00:11:09,625 When the call to prayer echoes near our home, 108 00:11:09,833 --> 00:11:11,958 I feel the presence of our ancestors. 109 00:11:13,500 --> 00:11:16,125 The tomato chutney Mom makes… 110 00:11:16,625 --> 00:11:21,000 Nothing in the world can match its flavor. 111 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 Our land, our skies, 112 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 our streets, our friends, our language. 113 00:11:30,583 --> 00:11:31,916 All this is home to me. 114 00:11:33,750 --> 00:11:35,458 How can I leave it all behind? 115 00:11:45,291 --> 00:11:47,166 Allah! Stop it. 116 00:11:47,333 --> 00:11:49,250 You need to see a doctor. 117 00:11:49,333 --> 00:11:50,375 It's just a sprain. 118 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 I'm not a cripple. 119 00:11:53,250 --> 00:11:55,166 I'll return to the fields next month. 120 00:11:55,250 --> 00:11:58,500 - In this state? How can you-- - Forget me, worry about yourself! 121 00:11:59,750 --> 00:12:01,416 Sitting idle at home at this age… 122 00:12:07,166 --> 00:12:10,875 Why scold him so early in the morning? He starts work today. 123 00:12:20,833 --> 00:12:22,791 I woke up the laundry guy early just to get you this shirt! 124 00:12:30,333 --> 00:12:34,333 I could've brought it last night and saved you the trip. 125 00:12:34,708 --> 00:12:36,125 Now go home and sleep! 126 00:12:36,208 --> 00:12:38,958 Don't act like you've landed some high-paying job! 127 00:12:39,541 --> 00:12:40,666 You're right. 128 00:12:40,791 --> 00:12:43,541 At least I'm not a bum, living off my folks like you. 129 00:12:45,791 --> 00:12:46,875 Moron! 130 00:12:47,166 --> 00:12:48,375 Wash my shirt before you return it to me. 131 00:12:48,958 --> 00:12:50,083 We'll see. 132 00:12:52,791 --> 00:12:53,666 What the hell is that? 133 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Did you rent it? 134 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 I bought it. To remind me of my goal. 135 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 - You're so lame! - Look who's talking! 136 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 Shoaib! 137 00:13:18,125 --> 00:13:19,458 I need to go to the bathroom. 138 00:13:20,041 --> 00:13:21,833 Bring me my crutches. 139 00:13:23,291 --> 00:13:24,291 Shoaib! 140 00:13:42,583 --> 00:13:44,041 A good salesman 141 00:13:44,125 --> 00:13:47,458 doesn't just hit targets, but prevents company losses, too. 142 00:13:48,500 --> 00:13:50,041 Now, by aggressive sales, 143 00:13:50,125 --> 00:13:52,916 I don't mean that you barge into people's kitchens. 144 00:13:53,666 --> 00:13:54,583 Yes, sir. 145 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 - Where's your tie? - I forgot it. 146 00:13:57,541 --> 00:13:59,291 At this rate, the company will forget you. 147 00:14:00,625 --> 00:14:01,583 Buck up. 148 00:14:02,791 --> 00:14:04,750 - You're new here? - Yes, sir. 149 00:14:05,333 --> 00:14:06,208 What's your name? 150 00:14:06,875 --> 00:14:08,250 Shoaib Ali. 151 00:14:08,666 --> 00:14:09,833 I'm Vikas Tripathi. 152 00:14:10,458 --> 00:14:11,416 All the best, Shoaib. 153 00:14:12,291 --> 00:14:13,291 Thank you, sir. 154 00:14:15,208 --> 00:14:18,250 - You're… Mohammed Shoaib? - Yes, sir. 155 00:14:23,166 --> 00:14:25,791 Don't refill my bottle. I'll do it myself. 156 00:14:29,333 --> 00:14:30,458 As they say, 157 00:14:30,958 --> 00:14:33,375 one should be self-reliant, right? 158 00:14:34,250 --> 00:14:35,541 Right, sir. 159 00:14:35,750 --> 00:14:37,041 By the way, 160 00:14:37,750 --> 00:14:39,583 we need your ID tomorrow. 161 00:14:40,166 --> 00:14:41,583 For our HR records. 162 00:14:42,250 --> 00:14:44,041 I submitted them already. 163 00:14:44,125 --> 00:14:46,500 Not yours. Your parents'. 164 00:14:47,250 --> 00:14:48,375 It's mandatory. 165 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 They have IDs, right? 166 00:14:54,500 --> 00:14:55,416 Yes, sir. 167 00:14:56,000 --> 00:14:57,041 I'll get them tomorrow. 168 00:14:58,041 --> 00:14:58,958 Here. 169 00:14:59,041 --> 00:15:01,000 Do they ask for IDs from every family? 170 00:15:04,333 --> 00:15:07,750 You know why we are singled out, right? 171 00:15:10,250 --> 00:15:13,541 His uncle did his best to get him a mechanic's job in Dubai, 172 00:15:14,500 --> 00:15:15,916 and he turns it down. 173 00:15:16,666 --> 00:15:17,750 He'd rather stay here, 174 00:15:18,416 --> 00:15:20,166 and be humiliated every day. 175 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 A hostel or rented room will be expensive. 176 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 College isn't that far off. 177 00:15:27,750 --> 00:15:29,583 I can take the bus. 178 00:15:29,875 --> 00:15:32,125 - My dad is here. Bye. - Sudha, when will we meet? 179 00:15:43,708 --> 00:15:45,166 Your dad gave you shit again? 180 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 Or was it your boss? 181 00:15:50,875 --> 00:15:52,166 So, it was both. 182 00:15:54,666 --> 00:15:58,750 Once you're a cop, give your baton to your dad as a crutch. 183 00:15:59,125 --> 00:16:00,958 He'll walk more and whine less. 184 00:16:06,625 --> 00:16:08,708 I can see it all clearly. 185 00:16:09,708 --> 00:16:11,958 I'll build a concrete house. 186 00:16:13,666 --> 00:16:15,958 I'll lounge on the terrace in my uniform. 187 00:16:18,583 --> 00:16:20,166 Everyone will salute me. 188 00:16:21,791 --> 00:16:25,416 And I'll thump my thigh and twirl my moustache! 189 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 Can you even grow a moustache? 190 00:16:27,083 --> 00:16:28,000 Shut up! 191 00:16:28,208 --> 00:16:29,750 Better than you! 192 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 If you say so. 193 00:16:32,500 --> 00:16:33,833 Will you rent a bike tomorrow? 194 00:16:34,583 --> 00:16:35,500 What for? 195 00:16:36,666 --> 00:16:40,041 I can't be late for the match. The prize money is 5000 rupees. 196 00:16:44,125 --> 00:16:45,208 How about a biryani treat? 197 00:16:45,916 --> 00:16:47,125 I won't buy you shit! 198 00:17:14,083 --> 00:17:15,625 Got him! 199 00:17:20,333 --> 00:17:21,916 - Get him out! - Come on. 200 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 Go, Shoaib! 201 00:17:24,125 --> 00:17:26,708 - Run hard! - Good job! 202 00:17:26,916 --> 00:17:30,625 - Run! - Come on! 203 00:17:30,875 --> 00:17:32,541 It's out! 204 00:17:32,625 --> 00:17:34,500 - What nonsense! - It's out! 205 00:17:34,583 --> 00:17:37,833 - He's not out! - My bat was in the crease! 206 00:17:37,916 --> 00:17:39,791 - Nonsense-- - You're out. Get lost. 207 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 I'm talking to the umpire. 208 00:17:41,166 --> 00:17:44,458 Go and play with your people. Don't come back here. 209 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 - What did you say? - Who are you staring at? 210 00:17:46,333 --> 00:17:47,291 Get lost! 211 00:17:47,375 --> 00:17:48,708 Acting tough? 212 00:17:50,083 --> 00:17:52,291 - Move it! - You moron! 213 00:17:54,791 --> 00:17:57,083 - Don't touch him, moron! - How dare you hit him! 214 00:17:57,250 --> 00:17:58,833 How dare you! 215 00:17:58,916 --> 00:18:01,500 - I'll bury you alive if I see you again! - Leave it. 216 00:18:01,791 --> 00:18:03,500 Better watch it, scumbag! 217 00:18:27,833 --> 00:18:28,750 Sir? 218 00:18:31,250 --> 00:18:32,958 The police exam results? 219 00:18:34,000 --> 00:18:35,166 Which year? 220 00:18:37,166 --> 00:18:38,083 Last year's. 221 00:18:40,875 --> 00:18:42,333 Recruitments are on hold. 222 00:18:43,791 --> 00:18:45,416 It's under investigation. 223 00:18:53,916 --> 00:18:54,791 Sit down. 224 00:18:56,208 --> 00:18:57,083 Have a seat. 225 00:19:00,375 --> 00:19:01,458 Get him some water. 226 00:19:05,958 --> 00:19:07,166 Don't lose heart. 227 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 Apply for other exams. 228 00:19:09,958 --> 00:19:11,250 It's been a year. 229 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 I missed all other exams waiting for this one. 230 00:19:14,541 --> 00:19:16,916 It's a government job. 231 00:19:17,583 --> 00:19:19,041 You have to be patient. 232 00:19:22,125 --> 00:19:23,083 What's your name, son? 233 00:19:24,333 --> 00:19:25,333 Chandan. 234 00:19:30,250 --> 00:19:31,291 Chandan Kumar. 235 00:19:32,000 --> 00:19:33,041 And your last name? 236 00:19:34,166 --> 00:19:36,541 Chandan Kumar, that's it. 237 00:19:40,750 --> 00:19:42,250 You're from the reserved category? 238 00:19:43,250 --> 00:19:44,208 Why worry then? 239 00:19:45,125 --> 00:19:46,833 The state gives you everything. 240 00:19:47,666 --> 00:19:50,375 No, I'm from the general category. 241 00:19:57,000 --> 00:19:58,583 So, what's your caste? 242 00:20:00,375 --> 00:20:01,333 Kayastha, sir. 243 00:20:03,541 --> 00:20:05,583 - Which clan? - Bharadwaj. 244 00:20:06,791 --> 00:20:07,666 Sir. 245 00:20:19,916 --> 00:20:20,833 Good. 246 00:20:25,208 --> 00:20:27,708 These quota rats grab all the jobs. 247 00:20:29,541 --> 00:20:31,041 They get everything on a platter! 248 00:20:33,208 --> 00:20:37,166 And we're left with only the crumbs. 249 00:20:39,791 --> 00:20:41,375 Isn't it? 250 00:20:44,000 --> 00:20:44,875 Absolutely, sir. 251 00:21:33,333 --> 00:21:36,083 No one's doing us favors! It's our right. 252 00:21:36,791 --> 00:21:39,416 That officer was an ass, but you're no better. 253 00:21:39,875 --> 00:21:41,291 Why do you always apply in the general category? 254 00:21:42,000 --> 00:21:43,958 Don’t be ashamed to check the box that asks for your caste. 255 00:21:45,250 --> 00:21:47,500 - No one can-- - Because I'm scared! 256 00:21:49,833 --> 00:21:53,250 That even if I become a cop, they'll make me sweep floors. 257 00:22:01,750 --> 00:22:03,916 I scored seven wickets in that match! 258 00:22:04,458 --> 00:22:07,083 And who hogged the limelight? That Shukla boy. 259 00:22:09,208 --> 00:22:10,125 I won us the match. 260 00:22:11,666 --> 00:22:14,458 They didn't let me touch the trophy because of my caste. 261 00:22:22,666 --> 00:22:25,541 You knew you were the man of the match, right? 262 00:22:29,416 --> 00:22:31,458 No matter what we achieve, 263 00:22:32,666 --> 00:22:36,083 we'll always be reduced to a checkbox on a form, 264 00:22:36,166 --> 00:22:37,791 and that's the bloody truth. 265 00:22:46,250 --> 00:22:49,208 When I say my name, people look down on me. 266 00:22:50,125 --> 00:22:52,958 If I hide it, I look down on myself. 267 00:22:55,333 --> 00:22:57,875 If only I had an upper caste surname! 268 00:22:59,333 --> 00:23:02,875 Then I might've hesitated to tell you my name the other day. 269 00:23:03,833 --> 00:23:07,458 I took the police exam only to escape this shame. 270 00:23:09,000 --> 00:23:10,666 But what would that change, Chandan? 271 00:23:12,208 --> 00:23:14,375 These folks don't fear the uniform. 272 00:23:15,125 --> 00:23:17,041 Being a cop is no big deal to them. 273 00:23:19,500 --> 00:23:22,875 They'll sit at the table, with forks and knives, 274 00:23:23,875 --> 00:23:25,833 and make us sit on the floor. 275 00:23:27,666 --> 00:23:30,666 So, I've decided to carry my own chair everywhere. 276 00:23:34,666 --> 00:23:35,875 I'll complete my graduation. 277 00:23:36,458 --> 00:23:38,250 I might even pursue a PhD later. 278 00:23:40,041 --> 00:23:42,750 That's how we'll get a seat at the table. 279 00:24:02,250 --> 00:24:03,500 You have one month to pay the fees. 280 00:24:04,833 --> 00:24:06,291 Two subjects are optional. 281 00:24:06,375 --> 00:24:07,375 The rest are compulsory. 282 00:24:11,541 --> 00:24:12,625 You have to tick a category. 283 00:24:29,416 --> 00:24:33,125 - Keep disease and germs at bay… - Keep disease and germs at bay… 284 00:24:33,208 --> 00:24:36,500 - Lather well and rinse away! - Lather well and rinse away! 285 00:24:36,583 --> 00:24:38,500 Keep disease and germs at bay… 286 00:24:38,666 --> 00:24:40,208 - Lather well… - And rinse away! 287 00:24:42,250 --> 00:24:43,125 Go. 288 00:24:45,416 --> 00:24:46,541 I did the math. 289 00:24:47,125 --> 00:24:49,541 With the combined cost of cement and bricks, 290 00:24:50,500 --> 00:24:51,541 we're still running quite short. 291 00:24:54,958 --> 00:24:57,708 Yet another year under a leaky roof. 292 00:24:58,375 --> 00:24:59,291 Mom! 293 00:25:00,833 --> 00:25:02,625 You get mad if I say it. 294 00:25:04,375 --> 00:25:05,250 But… 295 00:25:06,000 --> 00:25:07,666 Can't you speak to Chandan? 296 00:25:08,958 --> 00:25:12,125 If he takes up a job, we'll have enough in a year. 297 00:25:13,791 --> 00:25:14,791 No, love. 298 00:25:15,875 --> 00:25:17,250 Your brother wants to study. 299 00:25:18,166 --> 00:25:19,208 Let him. 300 00:25:22,833 --> 00:25:24,250 We couldn't give you that chance. 301 00:25:28,916 --> 00:25:33,500 {\an8}You see, the reading shows 250, which means it's not drinkable. 302 00:25:33,750 --> 00:25:35,875 But don't worry, we have the best technology: 303 00:25:35,958 --> 00:25:39,750 Puros RO filter with UV, that is, ultraviolet radiation technology, 304 00:25:39,833 --> 00:25:42,208 and UF, which is ultraviolet filtration. 305 00:25:42,375 --> 00:25:44,500 - And the-- - All that's fine, 306 00:25:44,625 --> 00:25:46,000 but it seems too expensive. 307 00:25:48,166 --> 00:25:49,666 You can pay in installments. 308 00:25:49,750 --> 00:25:51,125 Why would we do that? 309 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 {\an8}We don't need this. 310 00:25:52,833 --> 00:25:54,000 {\an8}- Sir-- - Ma'am. 311 00:25:54,625 --> 00:25:55,666 Yes? 312 00:25:58,708 --> 00:25:59,583 Yes? 313 00:25:59,666 --> 00:26:01,583 Ma'am, if I may… 314 00:26:03,000 --> 00:26:05,958 You know how unclean water can cause typhoid, 315 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 diarrhea and various illnesses. 316 00:26:08,875 --> 00:26:11,416 Think of all those medical bills. 317 00:26:11,500 --> 00:26:13,291 We boil our water. 318 00:26:15,458 --> 00:26:17,416 That's great. You do the right thing. 319 00:26:18,625 --> 00:26:22,416 But boiling water costs 15 to 20 rupees a day. 320 00:26:23,000 --> 00:26:26,541 Right? And gas prices keep soaring. 321 00:26:27,333 --> 00:26:28,708 In the long run, 322 00:26:29,083 --> 00:26:31,375 our filter will save you money, 323 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 and protect your health, too. 324 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Ask him about the discount. 325 00:26:41,625 --> 00:26:44,458 {\an8}- Can we get a discount? - Of course! 326 00:26:44,583 --> 00:26:46,083 Tejas, go ahead. I'll join you. 327 00:26:50,125 --> 00:26:51,041 Shoaib. 328 00:26:54,833 --> 00:26:55,833 Sorry, sir, I… 329 00:26:56,833 --> 00:26:58,500 I was out of line there. 330 00:27:02,958 --> 00:27:05,583 Well, you did overstep a bit. 331 00:27:06,166 --> 00:27:08,625 But that was quite impressive. 332 00:27:09,875 --> 00:27:11,875 I noticed those medicines too. 333 00:27:14,416 --> 00:27:16,333 You have a great sales instinct! 334 00:27:17,125 --> 00:27:19,291 It's what we call entrepreneurial skills. 335 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 Thank you, sir. 336 00:27:21,333 --> 00:27:23,000 You should join our sales team. 337 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 I'm not even a graduate, sir. 338 00:27:28,333 --> 00:27:30,625 I don't speak English that well. 339 00:27:31,041 --> 00:27:32,958 English isn't everything. 340 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Sir? 341 00:27:38,458 --> 00:27:41,958 Your appreciation means a lot to me. 342 00:27:43,000 --> 00:27:46,333 The thing is, I'm awaiting my exam results. 343 00:27:46,416 --> 00:27:48,291 - Exam? - Yes, sir. 344 00:27:48,458 --> 00:27:49,333 Which one? 345 00:27:50,291 --> 00:27:52,916 The state police exam. Constable post. 346 00:27:53,000 --> 00:27:57,083 I thought I'd take up this job in the meantime. 347 00:27:57,583 --> 00:27:59,916 Excellent. I knew you were talented. 348 00:28:00,750 --> 00:28:01,875 Thank you, sir. 349 00:28:03,041 --> 00:28:05,750 - Is the college expensive? - It's a government college. 350 00:28:10,916 --> 00:28:14,250 Well, it’s your first day at work. I’m not going to drop you every day. 351 00:28:15,708 --> 00:28:16,916 Hop on, Your Highness! 352 00:28:23,833 --> 00:28:26,708 Eight hours at college could be eight hours of paid work instead. 353 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Have you really thought this through? 354 00:28:44,916 --> 00:28:48,000 Trade receivable is equal to 250,000. 355 00:28:48,208 --> 00:28:50,000 Creditors' payment period is equal to 356 00:28:50,083 --> 00:28:53,416 trade payable into 365 by creditors' purchase. 357 00:28:53,916 --> 00:28:56,666 Fixed asset turnover ratio is equal to the cost of… 358 00:29:03,458 --> 00:29:05,583 - What's wrong? - Nothing. 359 00:29:05,666 --> 00:29:07,708 I've got secondhand copies too. They're cheaper. 360 00:29:08,208 --> 00:29:09,416 No, thank you. 361 00:29:09,916 --> 00:29:11,041 My first year textbooks. 362 00:29:11,666 --> 00:29:14,916 I don't need them anymore. Figured you could use them. 363 00:29:19,875 --> 00:29:22,125 I've also slipped in a love letter. 364 00:29:31,083 --> 00:29:32,291 I'm just messing with you. 365 00:29:37,250 --> 00:29:42,500 Adam Smith was the first formulator of capitalist theory. 366 00:29:42,916 --> 00:29:47,708 The inherent tendency of the capitalist's evolution is to raise… 367 00:29:53,375 --> 00:29:55,458 Are you also in your second year? 368 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 No, first year. 369 00:29:59,666 --> 00:30:01,500 I'll get you something to eat. 370 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 No, we're just going to study. 371 00:30:03,416 --> 00:30:04,541 DR. BABASAHEB AMBEDKAR 372 00:30:04,625 --> 00:30:07,083 Fine, you study. I'll get some snacks. 373 00:30:08,083 --> 00:30:12,166 When a company pays salaries, it's an expense. 374 00:30:12,666 --> 00:30:14,041 So, what's the entry for that? 375 00:30:15,375 --> 00:30:17,791 - Credit. - No, it's debit! 376 00:30:17,875 --> 00:30:19,958 Yes, debit, debit! That's what I meant. 377 00:30:21,791 --> 00:30:24,958 When salaries are paid, it's a cash outflow. 378 00:30:25,041 --> 00:30:27,916 And an outflow of cash means… 379 00:30:29,458 --> 00:30:31,041 Am I still on a trial period? 380 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Make this entry first. 381 00:30:50,625 --> 00:30:52,625 So, I've moved from debit to credit! 382 00:31:10,750 --> 00:31:11,666 Eid Mubarak! 383 00:31:12,000 --> 00:31:12,958 Eid Mubarak. 384 00:31:18,083 --> 00:31:19,833 We just have to arrange the money. 385 00:31:30,125 --> 00:31:32,875 Look at this filthy cockroach! 386 00:31:33,500 --> 00:31:36,083 See his sneaky, sly face? 387 00:31:36,166 --> 00:31:38,625 Our famous local biryani thief! 388 00:31:38,708 --> 00:31:41,291 If you see him, smack him hard! 389 00:31:42,541 --> 00:31:43,458 Stop it, Shoaib! 390 00:31:44,291 --> 00:31:45,250 - Come, dear. - He's so mean! 391 00:31:45,458 --> 00:31:48,666 Don't worry, I'll save the best pieces for you. Come on. 392 00:31:48,750 --> 00:31:51,875 Yes, feed him! Feeding strays is a noble deed. 393 00:31:51,958 --> 00:31:52,833 Come on, son. 394 00:31:53,333 --> 00:31:54,250 Come, Dad. 395 00:31:56,708 --> 00:31:57,583 What's that? 396 00:31:58,500 --> 00:32:00,916 Give me the pieces your mom kept for me. 397 00:32:01,125 --> 00:32:03,291 It's Eid, don't make me swear. Just eat. 398 00:32:06,083 --> 00:32:07,500 - Have some more. - I'm good. 399 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 - How's work going? - Very well. 400 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Since it's Eid, I won't swear either! 401 00:32:21,125 --> 00:32:22,083 The results are out! 402 00:32:22,375 --> 00:32:23,666 Don't mess around. 403 00:32:23,750 --> 00:32:25,166 I'm serious, look! 404 00:32:26,041 --> 00:32:27,000 I got a message. 405 00:32:28,250 --> 00:32:30,375 - Click on the link. - It's not opening. 406 00:32:31,500 --> 00:32:33,291 - Shall we go to Mangal's? - Yeah! 407 00:32:34,416 --> 00:32:35,500 Did you pass? 408 00:32:35,708 --> 00:32:38,166 - We won't know till we find out! - We'll be back soon. 409 00:32:41,750 --> 00:32:42,708 Check mine first. 410 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Weren't you going to college? 411 00:32:45,833 --> 00:32:47,708 Shut up, moron! 412 00:33:11,291 --> 00:33:12,583 You passed the exam! 413 00:33:14,208 --> 00:33:16,625 Damn, you're through! 414 00:33:17,916 --> 00:33:19,875 Chandan, you made it! 415 00:33:21,666 --> 00:33:22,541 You made it! 416 00:33:22,625 --> 00:33:25,416 - I made it! Holy shit! - Yes, you did! 417 00:33:25,708 --> 00:33:27,583 - I am through! - Chandan! 418 00:33:30,291 --> 00:33:31,500 Let's check yours. 419 00:33:33,375 --> 00:33:34,791 Shoaib. 420 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 It's Khan. 421 00:34:08,833 --> 00:34:09,833 How's that possible? 422 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Check again. 423 00:34:19,916 --> 00:34:20,833 I checked. 424 00:34:24,250 --> 00:34:25,125 Shoaib… 425 00:34:34,000 --> 00:34:37,250 - Put me down! What happened? - She'll fall! 426 00:34:37,333 --> 00:34:39,291 I passed the exam! 427 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 So, then? You got the job? 428 00:34:42,291 --> 00:34:45,583 Only the physical exam's left. That'll be a breeze! 429 00:34:47,250 --> 00:34:48,291 What about college? 430 00:34:48,708 --> 00:34:49,708 Who cares? 431 00:34:51,000 --> 00:34:54,083 Your brother's going to be a cop! 432 00:34:54,208 --> 00:34:56,041 I'll start training tomorrow. 433 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 Salute, sir! 434 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Finally… 435 00:35:01,708 --> 00:35:03,916 we can build a proper house! 436 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Yes. 437 00:35:06,000 --> 00:35:07,250 What about Shoaib? 438 00:35:24,875 --> 00:35:25,916 Chandan made it. 439 00:35:35,541 --> 00:35:37,333 CONSTABLE RECRUITMENT EXAM 440 00:36:29,208 --> 00:36:30,791 I'm in the office, Chandan. Talk to you later. 441 00:36:30,875 --> 00:36:31,833 Listen. 442 00:36:33,250 --> 00:36:34,125 Are you okay? 443 00:36:36,250 --> 00:36:37,125 I'm fine. 444 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 Apply for the next year. You'll pass it. 445 00:36:39,583 --> 00:36:40,958 I've hit the age limit. 446 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 In that case… 447 00:36:43,208 --> 00:36:45,000 apply for the junior inspector post? 448 00:36:46,500 --> 00:36:48,291 It requires a bachelor's degree. 449 00:36:48,833 --> 00:36:51,541 What about the railways? The railway board-- 450 00:36:51,625 --> 00:36:52,875 Did I ask for advice? 451 00:36:52,958 --> 00:36:54,916 I'm busy. I'll call you later. 452 00:37:21,958 --> 00:37:23,000 Hurry up, man! 453 00:37:27,875 --> 00:37:31,250 {\an8}Had you consulted us early, we could've helped. 454 00:37:31,583 --> 00:37:32,458 But now… 455 00:37:32,541 --> 00:37:34,333 When can I resume work in the field? 456 00:37:35,583 --> 00:37:37,416 Please understand. 457 00:37:38,125 --> 00:37:40,875 Your knee is fully damaged. 458 00:37:42,333 --> 00:37:44,666 You can't walk without crutches anymore. 459 00:37:44,750 --> 00:37:47,208 Allah! All his life? 460 00:37:47,291 --> 00:37:49,041 Is there no cure, doctor? 461 00:37:49,125 --> 00:37:50,541 He'll need an operation. 462 00:37:51,333 --> 00:37:52,666 Knee replacement surgery. 463 00:37:53,208 --> 00:37:54,458 But it'll cost a lot. 464 00:37:55,000 --> 00:37:55,916 How much? 465 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 At least 200,000 rupees. 466 00:37:58,291 --> 00:38:01,958 But you can get a medical loan. Pay in instalments. 467 00:38:03,250 --> 00:38:04,750 - How much is-- - Thank you, doctor. 468 00:38:04,833 --> 00:38:06,791 We'll think about it. 469 00:38:06,875 --> 00:38:07,875 Dad, wait. 470 00:38:08,541 --> 00:38:14,375 - Let me ask her. - It'll be years of hefty instalments. 471 00:38:16,041 --> 00:38:17,458 Can you earn that much? 472 00:38:18,166 --> 00:38:19,208 Let's go. 473 00:38:25,666 --> 00:38:26,625 Come in, Shoaib. 474 00:38:29,958 --> 00:38:31,291 - Tell me. - Sir… 475 00:38:31,666 --> 00:38:34,750 that sales job you mentioned… 476 00:38:36,208 --> 00:38:37,333 I'd like to join. 477 00:38:37,708 --> 00:38:39,208 What about the police recruitment… 478 00:38:45,250 --> 00:38:47,625 Sales instinct is one thing. 479 00:38:48,875 --> 00:38:51,208 Being a salesperson is another. 480 00:38:53,208 --> 00:38:55,541 And he's not even a graduate. 481 00:38:55,833 --> 00:38:57,416 He's not a graduate, 482 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 but he gets the customer's pulse, and that's what matters! 483 00:39:00,666 --> 00:39:03,291 Smooth talk might close a deal or two, 484 00:39:04,041 --> 00:39:05,708 but it won't meet sales targets. 485 00:39:06,958 --> 00:39:09,833 Shoaib, we all appreciate your work. 486 00:39:09,916 --> 00:39:10,958 Including me. 487 00:39:11,541 --> 00:39:13,625 But a company runs on protocols. 488 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Right? 489 00:39:23,125 --> 00:39:24,000 What is it? 490 00:39:27,958 --> 00:39:29,166 You said it was urgent. 491 00:39:31,250 --> 00:39:32,208 What could I do? 492 00:39:34,208 --> 00:39:36,000 You barely answer the phone. 493 00:39:38,166 --> 00:39:41,250 And when you do, you refuse to say anything. 494 00:39:47,416 --> 00:39:49,750 Just let me be for a while. 495 00:39:52,333 --> 00:39:53,291 Shoaib. 496 00:39:53,708 --> 00:39:54,708 Listen to me. 497 00:39:57,625 --> 00:40:00,125 How long will you keep sulking? 498 00:40:03,541 --> 00:40:05,500 At least one of us made it. 499 00:40:06,375 --> 00:40:07,666 I'll take care of everything. 500 00:40:11,583 --> 00:40:14,708 Sure. All I needed was your charity. 501 00:40:15,666 --> 00:40:18,333 No matter what I say, you get pissed. 502 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 Yeah, I'm pissed. 503 00:40:19,500 --> 00:40:22,291 Is it my fault that I did well and you didn't? 504 00:40:23,750 --> 00:40:24,958 Why are you mad at me? 505 00:40:25,875 --> 00:40:28,875 What do you think? That you're better than me? 506 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 I convinced you to take the exam. 507 00:40:31,541 --> 00:40:33,708 You were giving up. Forgot already? 508 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 So, you think I'm not good enough? 509 00:40:36,833 --> 00:40:37,708 Not at all. 510 00:40:39,791 --> 00:40:41,666 You had it all laid out for you. 511 00:40:43,541 --> 00:40:45,791 Your folks slave away at construction sites, 512 00:40:45,916 --> 00:40:47,583 bleeding through their heels. Why? 513 00:40:48,416 --> 00:40:52,000 So their blue-eyed boy can chase his dreams! 514 00:40:53,708 --> 00:40:56,541 But instead of earning a few bucks for his family, 515 00:40:57,291 --> 00:40:59,291 he's off to college to impress a girl! 516 00:40:59,375 --> 00:41:00,291 And what are you? 517 00:41:00,875 --> 00:41:03,250 A peon dreaming of being an officer? 518 00:41:03,500 --> 00:41:05,583 You're not even fit to wash dishes! 519 00:41:05,666 --> 00:41:07,166 So you'll decide my worth? 520 00:41:07,958 --> 00:41:11,666 - You're scared of your own name! - And you're so brave, right? 521 00:41:12,958 --> 00:41:16,208 You were too proud to go to Dubai. 522 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 Your father is suffering because of your false pride! 523 00:41:19,250 --> 00:41:20,416 Got the guts to hear the truth? 524 00:41:21,041 --> 00:41:23,750 If your father's crippled, you're his broken leg! 525 00:41:23,833 --> 00:41:24,708 You will-- 526 00:41:34,375 --> 00:41:35,875 I don't need another father. 527 00:41:38,291 --> 00:41:39,958 Don't show me your face again. 528 00:42:07,041 --> 00:42:08,875 Attention, candidates. 529 00:42:09,000 --> 00:42:12,375 Water is available at booth number 35. 530 00:42:16,333 --> 00:42:19,333 Individuals holding tokens 100 to 150, 531 00:42:19,416 --> 00:42:22,416 proceed to booth number 7 for your height and weight measurements. 532 00:42:26,166 --> 00:42:27,041 Next. 533 00:42:29,458 --> 00:42:30,458 Easy. 534 00:42:31,833 --> 00:42:32,750 Thirty-six. 535 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Expand your chest. 536 00:42:35,041 --> 00:42:36,583 Your numbers are impressive. 537 00:42:39,916 --> 00:42:41,333 Sir, the appointment letter? 538 00:42:41,416 --> 00:42:44,625 It will arrive at the police station. They'll call you. 539 00:42:48,000 --> 00:42:48,958 Allah! 540 00:42:51,916 --> 00:42:52,791 Shoaib! 541 00:42:54,750 --> 00:42:55,625 Shoaib! 542 00:42:55,708 --> 00:42:57,291 - What's wrong? - He slipped. 543 00:42:58,125 --> 00:42:59,166 Get up. 544 00:42:59,958 --> 00:43:01,333 There. 545 00:43:03,250 --> 00:43:04,125 Enough. 546 00:43:04,625 --> 00:43:05,583 Hold his head. 547 00:43:09,333 --> 00:43:12,083 I'll get him a warm compress. 548 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 Let's go to the hospital tomorrow. 549 00:43:13,875 --> 00:43:16,958 No need. I just got up too quickly. 550 00:43:17,541 --> 00:43:18,583 Don't worry. 551 00:43:18,916 --> 00:43:20,750 - Mom, the compress? - Shoaib. 552 00:43:23,625 --> 00:43:24,708 Don't go to Dubai. 553 00:43:26,625 --> 00:43:28,291 Follow your heart, son. 554 00:43:30,000 --> 00:43:31,958 Seeing you sad like this… 555 00:43:32,875 --> 00:43:34,125 It breaks my heart. 556 00:44:30,666 --> 00:44:31,750 I did warn you, sir. 557 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 These people can't be trusted. 558 00:44:35,125 --> 00:44:36,291 He's not answering. 559 00:44:36,875 --> 00:44:40,541 All this while, you were vouching for a thief! 560 00:44:41,791 --> 00:44:43,625 Now you see why we need graduates? 561 00:44:44,541 --> 00:44:45,541 Let's call the cops. 562 00:44:45,916 --> 00:44:48,791 Let them thrash him in jail. That's how they learn. 563 00:44:49,958 --> 00:44:50,833 Shoaib? 564 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Shoaib! 565 00:44:52,666 --> 00:44:53,583 Come here! 566 00:44:56,291 --> 00:44:57,333 Got nothing to say? 567 00:44:57,833 --> 00:44:58,750 He won't speak like this. 568 00:44:59,250 --> 00:45:01,458 Once the cops arrive, he'll spill everything. 569 00:45:02,375 --> 00:45:03,875 - I sold the units, sir. - What? 570 00:45:04,583 --> 00:45:05,916 Have you lost it? 571 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 Sir. 572 00:45:12,791 --> 00:45:16,958 I sold four units and got four confirmed orders. 573 00:45:17,625 --> 00:45:18,500 What? 574 00:45:19,041 --> 00:45:21,500 I took the purifiers without permission. 575 00:45:22,500 --> 00:45:24,791 But had I asked, you all would've refused. 576 00:45:25,625 --> 00:45:26,833 This is outrageous! 577 00:45:27,666 --> 00:45:28,708 How can anyone-- 578 00:45:28,791 --> 00:45:30,625 - Hold on. - Sir. 579 00:45:30,916 --> 00:45:33,750 You closed eight orders in one day? 580 00:45:34,875 --> 00:45:36,458 - Is that right? - Sir. 581 00:45:38,375 --> 00:45:39,541 Yes, sir. 582 00:45:40,750 --> 00:45:43,500 One of our highest single-day sales! Guys. 583 00:45:45,625 --> 00:45:48,000 Your method was definitely wrong. 584 00:45:48,250 --> 00:45:50,083 But this is the fire a salesman should have. 585 00:45:51,250 --> 00:45:54,833 Everything is fair in love, war, and sales! 586 00:45:56,041 --> 00:45:58,083 - Well done! - Thank you, sir. 587 00:45:58,291 --> 00:46:01,583 And while you train, don't forget your office duties. Okay? 588 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 - Some more, please? - Sure. 589 00:46:10,458 --> 00:46:12,041 - Want more? - No, thank you. 590 00:46:19,416 --> 00:46:21,041 They're really enjoying the food. 591 00:46:22,250 --> 00:46:23,208 Yes, sir. 592 00:46:24,666 --> 00:46:26,125 Can I get you a plate? 593 00:46:27,750 --> 00:46:30,833 - If you don't mind. - Of course not! 594 00:46:32,458 --> 00:46:34,625 Mom starts work at school on Monday. 595 00:46:34,708 --> 00:46:36,458 She'll get 7000 a month. 596 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Dad gets 10,000, and I get 12,000. 597 00:46:41,041 --> 00:46:42,166 Make it 17,000 from me. 598 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 How? 599 00:46:43,833 --> 00:46:47,750 I got a job at a cloth mill in Surat. They're paying 19,000. 600 00:46:48,125 --> 00:46:50,166 I can send 17,000 rupees every month. 601 00:46:51,750 --> 00:46:54,416 Cloth mills have heavy machines. 602 00:46:54,916 --> 00:46:57,083 - Can you handle them? - Why not? 603 00:46:57,333 --> 00:46:58,416 I'm still young. 604 00:46:59,208 --> 00:47:01,250 Speak for yourself, old hag! 605 00:47:01,333 --> 00:47:03,208 Should I lift you now? 606 00:47:03,291 --> 00:47:04,166 Oh, come on! 607 00:47:22,166 --> 00:47:23,250 Hello, Sudha? 608 00:47:23,625 --> 00:47:24,958 Been bunking college? 609 00:47:26,541 --> 00:47:27,541 I… 610 00:47:29,041 --> 00:47:31,875 - I haven’t been feeling well lately. - What's wrong? 611 00:47:33,208 --> 00:47:34,166 Nothing serious. 612 00:47:36,166 --> 00:47:37,083 Then meet me. 613 00:47:37,166 --> 00:47:40,666 Come to my sister's wedding. No excuses. Okay? 614 00:47:41,083 --> 00:47:42,041 Bye. 615 00:47:51,583 --> 00:47:55,958 HEMANT WEDS MEGHA 616 00:48:09,458 --> 00:48:11,541 I'll get my joining letter soon. 617 00:48:14,250 --> 00:48:16,250 So that's why you've been skipping college? 618 00:48:17,750 --> 00:48:19,916 I don't see the point anymore… 619 00:48:23,750 --> 00:48:25,458 Why did you enroll then? 620 00:48:35,750 --> 00:48:38,500 Did you join college just for me? 621 00:48:43,125 --> 00:48:44,000 No, Sudha. 622 00:48:45,208 --> 00:48:46,250 It's not like that. 623 00:48:52,916 --> 00:48:53,916 Listen. 624 00:48:55,583 --> 00:48:58,500 At the time, going to college made sense. 625 00:48:59,333 --> 00:49:00,250 But right now, 626 00:49:00,666 --> 00:49:03,833 I need this constable's job to support my family. 627 00:49:06,125 --> 00:49:08,291 You know, it won't change anything. 628 00:49:09,458 --> 00:49:11,083 See the bigger picture! 629 00:49:11,166 --> 00:49:14,208 With a degree, you could become a superintendent. 630 00:49:14,291 --> 00:49:15,833 Your dad didn't go to college either. 631 00:49:16,875 --> 00:49:19,416 - He's still a lineman. - Exactly. He's just a lineman. 632 00:49:21,500 --> 00:49:23,750 He'll remain one until he retires. 633 00:49:25,416 --> 00:49:26,875 Without a promotion or dignity. 634 00:49:27,958 --> 00:49:29,458 Just for lack of a degree. 635 00:49:31,333 --> 00:49:33,333 I told you we could study together. 636 00:49:34,583 --> 00:49:36,208 Yes, Sudha, I know. 637 00:49:38,583 --> 00:49:41,291 I'm the first in my family to go to college. 638 00:49:41,375 --> 00:49:44,875 And it's all thanks to you. But put yourself in my shoes! 639 00:49:45,791 --> 00:49:48,250 You live in a decent two-room government quarters. 640 00:49:48,458 --> 00:49:51,166 While you video call me from your lovely rooftop… 641 00:49:54,500 --> 00:49:56,708 I stare at a hole in my roof. 642 00:49:59,416 --> 00:50:01,416 I know it's not easy. 643 00:50:03,166 --> 00:50:05,333 But those before us fought for our rights. 644 00:50:05,666 --> 00:50:07,166 That's how we got here. 645 00:50:07,666 --> 00:50:10,166 - We must take the fight ahead-- - This is my fight. 646 00:50:12,875 --> 00:50:15,208 It's just not what you want it to be. 647 00:50:17,083 --> 00:50:20,000 This job will get me both money and respect. 648 00:50:24,708 --> 00:50:26,791 Perhaps you're right, but… 649 00:50:31,458 --> 00:50:34,458 It'll always bother me that you gave up studying. 650 00:50:40,208 --> 00:50:41,708 I really love you, Chandan. 651 00:50:50,375 --> 00:50:53,041 But I can't sacrifice my values. 652 00:51:00,750 --> 00:51:02,250 So you keep your values… 653 00:51:04,208 --> 00:51:05,875 and I'll keep my job. 654 00:51:35,375 --> 00:51:36,625 Everyone's gone for training. 655 00:51:37,458 --> 00:51:39,166 - When do they return? - No idea. 656 00:51:40,125 --> 00:51:41,000 I'll wait here. 657 00:51:42,166 --> 00:51:43,333 Even if it takes until tomorrow. 658 00:51:44,666 --> 00:51:47,250 - Shoaib, sign here. - Sure. 659 00:51:49,375 --> 00:51:50,333 Please have some. 660 00:51:50,458 --> 00:51:53,125 I'm trying to avoid sugar, but… 661 00:51:56,708 --> 00:51:58,916 Get a copy of your employment letter. 662 00:51:59,208 --> 00:52:00,083 Okay. 663 00:52:01,500 --> 00:52:02,958 You'll get the loan soon. 664 00:52:04,000 --> 00:52:06,041 Then we'll contact the hospital. 665 00:52:06,916 --> 00:52:08,875 Soon, you'll be sprinting in the field! 666 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Listen. 667 00:52:33,208 --> 00:52:35,458 Don't tell anyone I told you, 668 00:52:35,958 --> 00:52:37,708 or else they'll fire me. 669 00:52:39,541 --> 00:52:42,500 We received an official notice. 670 00:52:43,791 --> 00:52:46,625 It said that, this year… 671 00:52:47,416 --> 00:52:49,375 recruitment has been put on hold indefinitely. 672 00:52:49,541 --> 00:52:50,458 Indefinitely? 673 00:52:53,666 --> 00:52:54,708 What does that mean? 674 00:52:55,833 --> 00:52:58,333 It could take six months, 675 00:52:59,041 --> 00:53:00,541 or even a year. 676 00:53:15,958 --> 00:53:17,708 What happened? 677 00:53:20,666 --> 00:53:21,791 Look, Mr. Mishra. 678 00:53:21,958 --> 00:53:24,208 We have nothing against this lady. 679 00:53:24,291 --> 00:53:26,500 But there's no way we'll let our kids 680 00:53:26,583 --> 00:53:28,416 eat food touched by her! 681 00:53:28,500 --> 00:53:31,208 My daughter takes your kids to the toilet. 682 00:53:31,416 --> 00:53:34,000 When they're sick, she feeds them medicine. 683 00:53:34,166 --> 00:53:35,666 Aren't we untouchable then? 684 00:53:35,916 --> 00:53:38,458 - How could you throw away food? - Damn right, we can! 685 00:53:38,791 --> 00:53:41,625 Can't they stick to the work they're meant for? 686 00:53:41,750 --> 00:53:43,458 To eat what she cooks… 687 00:53:43,541 --> 00:53:46,416 Better watch your tongue, or we'll call the cops! 688 00:53:46,500 --> 00:53:47,375 Wait. 689 00:53:47,625 --> 00:53:50,500 She has a constitutional right to this job. 690 00:53:51,041 --> 00:53:52,583 You can be arrested under the SC/ST Act. 691 00:53:52,666 --> 00:53:56,666 - But-- - Mr. Mishra! Spare us the sermon! 692 00:53:56,750 --> 00:54:00,166 If this woman continues to cook here, our kids won't come here anymore. 693 00:54:00,250 --> 00:54:02,375 - Damn right! - Why will we send them here? 694 00:54:02,458 --> 00:54:03,416 Yes, they won't! 695 00:54:03,500 --> 00:54:05,708 It's either her or us. 696 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Throw her out. 697 00:54:07,041 --> 00:54:08,958 Is this how you raise your kids? 698 00:54:09,458 --> 00:54:11,333 What an example you're setting! 699 00:54:11,416 --> 00:54:12,833 Our kids won't eat food cooked by her. 700 00:54:32,583 --> 00:54:33,458 Did she eat? 701 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 She hasn't eaten a thing, 702 00:54:38,125 --> 00:54:39,333 or said a word. 703 00:54:44,041 --> 00:54:47,666 If I were a cop, no one would dare insult Mom. 704 00:54:48,875 --> 00:54:50,916 The joining letter will soon arrive. 705 00:54:52,250 --> 00:54:53,583 Then everything will work out. 706 00:54:54,458 --> 00:54:55,791 Will it, Vaishali? 707 00:54:57,208 --> 00:55:01,041 Every time I try to lift myself up, the world drags me down! 708 00:55:07,125 --> 00:55:08,791 What are you lifting exactly? 709 00:55:11,958 --> 00:55:13,416 Mom and Dad slog every day… 710 00:55:15,250 --> 00:55:17,250 while I'm stuck washing kids' butts. 711 00:55:21,375 --> 00:55:24,291 Vaishali, I know how much you've done for us-- 712 00:55:24,375 --> 00:55:26,375 I didn't want to! I'm tired! 713 00:55:29,333 --> 00:55:31,708 I wanted to go to college too, but… 714 00:55:36,416 --> 00:55:37,458 In this family, 715 00:55:38,583 --> 00:55:40,791 you're the only one who gets to choose, Chandan. 716 00:55:58,125 --> 00:55:59,458 Don't go to Surat, Dad. 717 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Why? 718 00:56:05,166 --> 00:56:06,041 I'll go. 719 00:56:06,541 --> 00:56:08,000 But your appointment letter-- 720 00:56:08,083 --> 00:56:10,708 To hell with the letter, and that job! 721 00:56:13,000 --> 00:56:14,583 What makes you say that? 722 00:56:15,625 --> 00:56:17,458 You've waited this long. What's a little longer? 723 00:56:18,458 --> 00:56:19,541 It's a government job. 724 00:56:19,625 --> 00:56:22,000 I've spent half my life just waiting for this! 725 00:56:23,666 --> 00:56:26,875 Enough is enough. Let me do my part now. 726 00:56:42,125 --> 00:56:43,083 Bless you. 727 00:56:44,875 --> 00:56:45,875 Bless you. 728 00:57:49,250 --> 00:57:52,375 You can take Shabbir's spot for now. 729 00:57:52,708 --> 00:57:55,750 We'll see once your shift is fixed. 730 00:57:57,208 --> 00:57:58,083 As in? 731 00:57:58,166 --> 00:57:59,791 We stay here in turns. 732 00:58:00,166 --> 00:58:03,916 When the night shift leaves, the day shift moves in. 733 00:58:10,583 --> 00:58:11,916 Hurry up, man! 734 00:58:13,000 --> 00:58:14,666 Hey, buddy! 735 00:58:15,583 --> 00:58:16,458 Wake up! 736 00:58:20,833 --> 00:58:22,791 Who finished the water? 737 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 There's another bucket full. 738 00:58:31,875 --> 00:58:33,666 As the fabric goes up, 739 00:58:33,750 --> 00:58:36,083 it shouldn't get creased. 740 00:58:36,208 --> 00:58:39,166 Stretch it. Avoid any folds. Yes. 741 00:58:40,041 --> 00:58:41,875 Just like that. Good. 742 00:58:44,083 --> 00:58:46,541 Hey, don't you get it? The water is running. 743 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Turn off the water, or it'll get cold! 744 00:58:48,625 --> 00:58:49,916 Pay attention. 745 00:59:01,250 --> 00:59:03,166 - May I come in, sir? - Yes. 746 00:59:09,083 --> 00:59:12,708 - Mr. Mishra, could I have a word? - Tell me. 747 00:59:14,208 --> 00:59:17,750 I've taken a medical loan for my father, and… 748 00:59:18,458 --> 00:59:22,500 I need a copy of my employment letter. 749 00:59:22,791 --> 00:59:25,208 Oh, yeah, that reminds me. 750 00:59:25,916 --> 00:59:30,041 Get a clearance certificate from the police. 751 00:59:31,833 --> 00:59:32,875 For our records. 752 00:59:33,583 --> 00:59:35,083 I can't issue the letter without it. 753 00:59:35,666 --> 00:59:38,125 But, sir, I thought… 754 00:59:39,083 --> 00:59:40,958 - Do you have a criminal record? - No, sir. 755 00:59:42,083 --> 00:59:43,083 What's the issue then? 756 00:59:44,125 --> 00:59:47,500 By the way, the boss is hosting a party at his farmhouse tonight. 757 00:59:47,916 --> 00:59:49,375 To watch the cricket final. 758 00:59:49,541 --> 00:59:50,791 Everyone's invited. 759 00:59:53,750 --> 00:59:54,625 Join us. 760 00:59:54,708 --> 00:59:56,541 Of course. Thank you, sir. 761 01:00:10,416 --> 01:00:11,375 Tell me something. 762 01:00:11,500 --> 01:00:13,500 How's it working nine hours a day? 763 01:00:13,708 --> 01:00:15,500 Go on, pull my leg! 764 01:00:17,375 --> 01:00:19,833 By the way, don't try to be a hero! 765 01:00:20,333 --> 01:00:21,541 Why are you sending us your entire salary? 766 01:00:22,625 --> 01:00:23,541 No matter what… 767 01:00:25,583 --> 01:00:27,416 our house must be ready this year. 768 01:00:27,916 --> 01:00:30,416 Hold on. Let me show you something. 769 01:00:33,750 --> 01:00:35,541 Dad! Say something. 770 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Son. 771 01:00:37,208 --> 01:00:40,958 The first bricks of the house bear the names of both of you. 772 01:00:41,291 --> 01:00:42,166 Look. 773 01:00:42,791 --> 01:00:44,916 {\an8}CHANDAN VAISHALI 774 01:00:48,833 --> 01:00:51,125 Lo and behold, the foundation is laid! 775 01:00:51,416 --> 01:00:53,291 By the time you get back, the pillars will be up. 776 01:01:04,458 --> 01:01:05,375 Son. 777 01:01:06,583 --> 01:01:07,583 I made some halwa. 778 01:01:08,000 --> 01:01:08,875 Mom! 779 01:01:09,333 --> 01:01:12,916 You're going to be promoted. Don't go empty-handed. 780 01:01:13,333 --> 01:01:14,333 Share it with everyone. 781 01:01:14,833 --> 01:01:16,083 They'll love it. 782 01:01:18,458 --> 01:01:19,875 Don't forget the box there! 783 01:01:21,083 --> 01:01:23,541 India vs Pakistan is called 784 01:01:23,625 --> 01:01:26,791 modern cricket's biggest rivalry for a reason. 785 01:01:26,875 --> 01:01:28,416 - What do you think? - Absolutely. 786 01:01:28,500 --> 01:01:32,750 There are 50,342 people in the stadium, all watching the match. 787 01:01:32,833 --> 01:01:34,166 This is sensational. 788 01:01:35,125 --> 01:01:38,083 - Sir. - Shoaib? You're late! 789 01:01:38,541 --> 01:01:39,666 It's almost halftime. 790 01:01:39,750 --> 01:01:41,625 I had trouble finding a bus. 791 01:01:41,916 --> 01:01:42,833 Okay. Have a seat. 792 01:01:43,833 --> 01:01:44,708 Please sit. 793 01:01:45,458 --> 01:01:46,333 What's this? 794 01:01:46,416 --> 01:01:49,625 Sir, my mother sent halwa for dessert. 795 01:01:49,833 --> 01:01:50,833 Wonderful. 796 01:01:51,250 --> 01:01:53,166 Keep it there. We'll have it when India wins. 797 01:01:53,250 --> 01:01:54,125 Okay, sir. 798 01:02:00,208 --> 01:02:01,125 Come, sit here. 799 01:02:02,958 --> 01:02:04,291 - How are you? - Very well, sir. 800 01:02:05,541 --> 01:02:06,416 What do you think? 801 01:02:06,791 --> 01:02:10,333 No way Pakistan can score 345. We're winning! 802 01:02:10,750 --> 01:02:15,041 - We'll thrash them! - Suraj! Suraj! Suraj! 803 01:02:15,125 --> 01:02:19,000 He's sent that one out of the park! 804 01:02:19,500 --> 01:02:24,500 And India concludes its innings with a total of 350 runs. 805 01:02:24,666 --> 01:02:27,375 The second innings begins, and Pakistan is out to bat. 806 01:02:27,458 --> 01:02:31,875 Four balls to go. Pakistan needs only seven runs. 807 01:02:32,208 --> 01:02:34,958 This match is a real cliffhanger. 808 01:02:35,041 --> 01:02:38,458 India or Pakistan? Impossible to predict who'll win. 809 01:02:39,250 --> 01:02:42,166 Rehan smacks the ball into the air. 810 01:02:42,250 --> 01:02:45,541 Ahmad Mushtaq is well-positioned to catch it… 811 01:02:45,625 --> 01:02:46,500 Catch it! 812 01:02:46,583 --> 01:02:48,958 And he drops it! 813 01:02:49,041 --> 01:02:51,583 Ahmad Mushtaq! Big blunder! 814 01:02:51,708 --> 01:02:53,791 Bloody Mushtaq! He should join their team! 815 01:02:53,875 --> 01:02:55,375 It was a simple catch! 816 01:02:55,583 --> 01:02:58,958 The Pakistani batsmen have just scored two runs. 817 01:02:59,250 --> 01:03:01,916 Pakistan now has three balls 818 01:03:02,000 --> 01:03:04,291 to score five runs. 819 01:03:04,416 --> 01:03:06,250 Mushtaq steps up to bowl. 820 01:03:06,458 --> 01:03:07,958 He bowls the ball and… 821 01:03:08,041 --> 01:03:09,666 And it's over! 822 01:03:09,750 --> 01:03:12,833 Pakistan's last wicket falls, India has won! 823 01:03:12,916 --> 01:03:16,916 Ahmad Mushtaq has clean-bowled Pakistan's Rehan Malik. 824 01:03:17,000 --> 01:03:18,375 Pakistan is all out. 825 01:03:18,458 --> 01:03:20,208 What a terrific bowler! 826 01:03:20,291 --> 01:03:24,666 Splendid! Ahmed Mushtaq is India's brightest star! 827 01:03:24,750 --> 01:03:27,500 Long live India! 828 01:03:27,583 --> 01:03:28,458 Come on. 829 01:03:28,958 --> 01:03:30,541 Let's eat. Come, Shoaib. 830 01:03:30,625 --> 01:03:32,166 - After you, sir. - Don't be silly! 831 01:03:33,041 --> 01:03:34,000 - Here. - Sir. 832 01:03:34,083 --> 01:03:34,958 Shoaib. 833 01:03:35,250 --> 01:03:37,625 Don't be shy. You're part of the team. 834 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - Please help yourself. - Okay, sir. 835 01:03:39,750 --> 01:03:44,500 Try some kebabs. It's an authentic recipe from Lahore! 836 01:03:44,583 --> 01:03:47,166 Well, I'm a pure vegetarian. 837 01:03:47,541 --> 01:03:50,875 As for how authentic the recipe is… 838 01:03:51,250 --> 01:03:52,875 Only Shoaib can tell! 839 01:03:53,458 --> 01:03:55,291 I'm sure he's an expert on Lahori cuisine! 840 01:03:56,333 --> 01:03:57,500 Yeah, taste and tell us! 841 01:03:57,791 --> 01:04:01,583 Sir, he nearly lunged at the screen when Mustafa dropped that catch! 842 01:04:01,875 --> 01:04:04,250 Is that why you've been nursing the same drink all evening? 843 01:04:04,666 --> 01:04:05,708 Plan to sip on it all night? 844 01:04:06,416 --> 01:04:09,291 What happened to Shoaib? Why's he sulking? 845 01:04:10,375 --> 01:04:14,000 Isn't it obvious? His team lost, after all! 846 01:04:18,916 --> 01:04:20,875 If he could, I'm sure he'd jump into the stadium 847 01:04:20,958 --> 01:04:22,666 and scoop up eight wickets for them. 848 01:04:23,625 --> 01:04:26,833 Just like he scooped up all those purifiers from the office! 849 01:04:28,250 --> 01:04:32,083 Mr. Mishra, what the hell? What nonsense is this? 850 01:04:34,083 --> 01:04:35,833 Shoaib, we're kidding. Please eat. 851 01:04:36,583 --> 01:04:37,625 Sir. Excuse me, sir. 852 01:04:39,041 --> 01:04:42,666 Yeah, eat! How long will you mourn? 853 01:04:43,125 --> 01:04:45,416 Didn't Shoaib's mom send halwa? 854 01:04:45,500 --> 01:04:46,541 Yes, sir. Please have some. 855 01:04:46,625 --> 01:04:49,541 I'm sure the halwa is authentically Lahori! 856 01:04:49,708 --> 01:04:51,500 Yeah? I thought it was homemade. 857 01:04:51,583 --> 01:04:53,375 For Shoaib, it's one and the same. 858 01:04:54,208 --> 01:04:55,166 Sir! 859 01:05:05,958 --> 01:05:06,916 I've had enough. 860 01:05:07,833 --> 01:05:09,708 - Shoaib, calm down. - No, sir. 861 01:05:10,541 --> 01:05:12,208 - We're kidding. - No. I'm resigning. 862 01:05:17,958 --> 01:05:18,833 Shoaib! 863 01:05:19,958 --> 01:05:20,958 What's wrong with him? 864 01:05:23,333 --> 01:05:25,791 Wait, Shoaib. Don't quit your job! 865 01:05:26,083 --> 01:05:28,458 - Wait! - Wait for what, sir? 866 01:05:29,625 --> 01:05:31,041 To be humiliated further? 867 01:05:31,416 --> 01:05:33,750 They're all drunk. They are not in their senses. 868 01:05:33,833 --> 01:05:36,416 - Their jokes went too far-- - But I'm the joke here! 869 01:07:07,916 --> 01:07:08,875 What's wrong, Shoaib? 870 01:07:12,208 --> 01:07:13,750 Nothing. The food's too hot. 871 01:07:22,333 --> 01:07:23,750 You seem quite settled here. 872 01:07:25,250 --> 01:07:26,125 How many of you are here? 873 01:07:48,833 --> 01:07:50,166 What are you doing? 874 01:08:00,583 --> 01:08:01,708 Let go of me! 875 01:08:40,250 --> 01:08:41,208 So, what now? 876 01:08:43,166 --> 01:08:44,083 Dubai? 877 01:08:45,500 --> 01:08:48,708 Companies there take away your passport for two years. 878 01:08:50,416 --> 01:08:52,291 I can't leave my father in this condition. 879 01:08:54,291 --> 01:08:55,958 Mom can't manage alone. 880 01:08:57,250 --> 01:08:58,833 So, join me here. 881 01:09:00,458 --> 01:09:01,958 Save up for your dad's surgery. 882 01:09:03,458 --> 01:09:04,833 You can keep visiting home. 883 01:09:09,500 --> 01:09:10,958 Let's play a round of cricket. 884 01:09:11,041 --> 01:09:12,083 I'm not in the mood. 885 01:09:12,416 --> 01:09:15,041 Stop sulking now. Come on! 886 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 You look dead like that ball. 887 01:09:22,458 --> 01:09:23,375 Give me that. 888 01:09:26,875 --> 01:09:28,125 If you pick up this ball, 889 01:09:29,791 --> 01:09:30,875 and grip it tight… 890 01:09:33,041 --> 01:09:34,375 it finds its purpose. 891 01:09:35,375 --> 01:09:38,500 And if you aim and throw it right, 892 01:09:38,791 --> 01:09:42,416 it can knock out even the greatest batsman! 893 01:09:44,000 --> 01:09:46,208 A ball only comes alive in the air. 894 01:09:48,333 --> 01:09:49,875 On the ground, it just lies dead. 895 01:10:18,625 --> 01:10:21,125 It shouldn't have any folds. 896 01:11:05,166 --> 01:11:07,916 Look, Chandan! Our brand new house. 897 01:11:08,083 --> 01:11:09,708 Dad's watering the cement. Dad! 898 01:11:14,916 --> 01:11:15,916 Look at this! 899 01:11:16,833 --> 01:11:18,791 Stairs leading up to the rooftop. 900 01:11:21,125 --> 01:11:23,208 Let's go inside. 901 01:11:25,541 --> 01:11:29,708 Mom and Aunty Shehnaz are preparing the plaster. 902 01:11:30,750 --> 01:11:32,250 This is the bedroom. 903 01:11:33,041 --> 01:11:34,583 Shehnaz, add some water. 904 01:11:47,916 --> 01:11:48,791 Here. 905 01:11:49,041 --> 01:11:50,666 Happy birthday, bugger! 906 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Look here. 907 01:11:52,833 --> 01:11:54,375 Nice! 908 01:11:54,458 --> 01:11:55,750 - Give us some cake, too. - Good. 909 01:11:55,833 --> 01:11:57,083 We all pitched in. 910 01:11:57,208 --> 01:12:00,208 Left to Chandan, he'd save it for breakfast! 911 01:12:01,083 --> 01:12:02,041 Chandan? 912 01:12:02,333 --> 01:12:03,208 Come here. 913 01:12:27,125 --> 01:12:28,166 Happy birthday. 914 01:12:29,000 --> 01:12:30,666 Sorry, I didn't get you a gift. 915 01:12:31,083 --> 01:12:33,250 You're his gift, Sudha! 916 01:12:37,000 --> 01:12:38,958 I feel terrible, Chandan. 917 01:12:41,166 --> 01:12:43,250 I wasn't fair to you. 918 01:12:44,458 --> 01:12:45,375 Actually… 919 01:12:47,750 --> 01:12:50,041 all my life, I saw my father fail. 920 01:12:50,916 --> 01:12:53,041 I got desperate to see you succeed. 921 01:12:55,625 --> 01:12:58,208 I failed to see how different our struggles are. 922 01:13:06,375 --> 01:13:07,333 Listen. 923 01:13:08,041 --> 01:13:10,250 Never apologize for your values. 924 01:13:11,541 --> 01:13:14,208 Loving each other shouldn't mean… 925 01:13:16,666 --> 01:13:18,000 that we lose ourselves. 926 01:13:20,125 --> 01:13:21,166 I won't lie. 927 01:13:21,875 --> 01:13:23,291 What you said that day… 928 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 It did hurt. 929 01:13:32,875 --> 01:13:35,250 But I get it now. 930 01:13:36,458 --> 01:13:37,625 For a seat at the table… 931 01:13:39,250 --> 01:13:41,666 I need to get off the floor and find my chair. 932 01:13:47,166 --> 01:13:48,416 Come back soon, then. 933 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 I'll sit right next to you. 934 01:13:56,166 --> 01:13:57,375 Call once you reach. 935 01:13:59,125 --> 01:14:00,250 Not before that? 936 01:14:21,375 --> 01:14:22,833 - Is it fine? - Yes. 937 01:14:24,083 --> 01:14:26,916 - How long will the transfer take? - One hour. 938 01:14:27,250 --> 01:14:28,250 - Okay. - Okay. 939 01:14:31,750 --> 01:14:32,916 Hello, Mr. Shrivastav. 940 01:14:33,000 --> 01:14:34,625 Yes, Shoaib. Tell me. 941 01:14:34,750 --> 01:14:35,750 I've made the transfer. 942 01:14:36,750 --> 01:14:38,958 Sixty thousand upfront. I'll pay the rest in instalments. 943 01:14:39,291 --> 01:14:41,750 Had you paid 75,000, the instalments would be easier. 944 01:14:42,375 --> 01:14:43,250 Okay. 945 01:14:43,333 --> 01:14:45,583 - When are you coming? - I'll reach tomorrow. 946 01:15:03,583 --> 01:15:04,583 Shoaib! 947 01:15:32,958 --> 01:15:35,750 - I'll be right here, okay? - Wait here. 948 01:15:36,416 --> 01:15:37,291 I'll be here. 949 01:15:40,708 --> 01:15:42,000 Did everything go well? 950 01:15:42,083 --> 01:15:43,583 Yeah, all good. 951 01:15:44,583 --> 01:15:48,666 He'll be discharged in three days. 952 01:15:50,875 --> 01:15:51,833 That's great. 953 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 Did the supervisor say anything? 954 01:15:56,166 --> 01:15:58,750 No, I handled it. 955 01:16:00,000 --> 01:16:03,041 Apparently, there's some disease spreading all over. 956 01:16:03,791 --> 01:16:06,916 - Is everything okay there? - Yeah. 957 01:16:07,750 --> 01:16:09,541 There's chaos at the hospital. 958 01:16:10,458 --> 01:16:12,666 The nurses keep asking us to cover our faces. 959 01:16:15,791 --> 01:16:17,166 Why don't you stay back? 960 01:16:17,666 --> 01:16:20,666 How can I? I have to pay the loan. 961 01:16:21,375 --> 01:16:22,958 I'll be back by Monday. 962 01:16:28,500 --> 01:16:29,833 Share it among yourselves. 963 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 He barely eats. 964 01:16:37,833 --> 01:16:38,750 I'm there. 965 01:16:50,833 --> 01:16:53,041 - Take care of yourself. - Goodbye, Mom. 966 01:16:56,083 --> 01:16:57,041 Dad. 967 01:16:57,583 --> 01:17:00,416 You heard the doctors. Stay off the fields for two months. 968 01:17:21,416 --> 01:17:24,625 I was looking for you guys, and you're chilling on the rooftop! 969 01:17:25,833 --> 01:17:27,250 You sure took a while! 970 01:17:27,333 --> 01:17:30,708 I couldn't find a ride. I had to walk from the bus station. 971 01:17:30,958 --> 01:17:34,166 It's because of the curfew to eradicate COVID. 972 01:17:34,458 --> 01:17:35,375 Right. 973 01:17:36,875 --> 01:17:37,750 What's that? 974 01:17:38,791 --> 01:17:40,500 Halwa puri? What's the occasion? 975 01:17:40,583 --> 01:17:43,041 Chandan snuck some from the boss's buffet. 976 01:17:44,583 --> 01:17:46,250 You're incorrigible! 977 01:17:48,041 --> 01:17:49,041 - Wait! - Man! 978 01:18:09,041 --> 01:18:10,500 Ghanshyam, back off! 979 01:18:10,916 --> 01:18:13,458 Don't you dare touch my pickle! 980 01:18:13,541 --> 01:18:15,958 Relax. We won't touch it. 981 01:18:16,041 --> 01:18:17,416 Stay away! 982 01:18:17,500 --> 01:18:19,791 - Stay away-- - Give us! 983 01:18:19,875 --> 01:18:22,083 - Fine, take some. - I'll take some. 984 01:18:24,875 --> 01:18:27,083 Hey, Mithilesh! Stop the machines! 985 01:18:27,541 --> 01:18:28,750 Halt everything! 986 01:18:30,041 --> 01:18:31,750 Everyone, listen carefully. 987 01:18:32,375 --> 01:18:36,833 The government has declared a 21-day lockdown. 988 01:18:36,916 --> 01:18:39,000 - Will the mill be shut too? - Yes. 989 01:18:39,083 --> 01:18:41,208 The lockdown starts at midnight. 990 01:18:58,833 --> 01:18:59,875 Give me one kilo. 991 01:18:59,958 --> 01:19:03,125 There's enough for everyone! Be patient! 992 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Shoaib! 993 01:19:05,875 --> 01:19:07,583 Where the hell were you? 994 01:19:07,666 --> 01:19:10,125 Where were you? You weren't answering my calls! 995 01:19:10,208 --> 01:19:11,625 I tried calling you, too! 996 01:19:15,625 --> 01:19:17,916 I saw online that the stores are staying open. 997 01:19:18,000 --> 01:19:20,708 Look at the rush! Stocks will run out. 998 01:19:21,875 --> 01:19:24,583 - I'll check out some other stores. - Okay. 999 01:19:25,625 --> 01:19:26,500 Meet me at home. 1000 01:19:26,625 --> 01:19:28,583 And keep your phone on! 1001 01:19:29,833 --> 01:19:30,708 Mister! 1002 01:20:08,500 --> 01:20:11,333 Don't you know there's a lockdown? Go back. Not allowed. 1003 01:20:11,416 --> 01:20:12,833 No one's allowed outside. 1004 01:20:16,708 --> 01:20:17,583 ID? 1005 01:20:17,666 --> 01:20:18,875 I spoke to the doctor. 1006 01:20:19,250 --> 01:20:21,583 Some pain after surgery is normal. 1007 01:20:22,541 --> 01:20:24,541 The painkillers cost 500 rupees. 1008 01:20:25,250 --> 01:20:27,208 I said we can't afford… 1009 01:20:27,291 --> 01:20:30,291 Just buy them, Dad. Don't worry about money. 1010 01:20:30,750 --> 01:20:34,708 - What do you mean? - Work will resume next month. 1011 01:20:35,083 --> 01:20:38,833 They've eased the instalments. I have money. Buy the medicines. 1012 01:20:38,916 --> 01:20:40,166 Come forward. 1013 01:20:40,250 --> 01:20:44,750 There's no work here. The contractor shooed us away. 1014 01:20:44,833 --> 01:20:47,541 Why are you worrying him? Everything's fine, Chandan. 1015 01:20:47,625 --> 01:20:50,541 We'll resume work on the house once the lockdown ends. 1016 01:20:50,625 --> 01:20:52,958 Until then, don't leave the house. 1017 01:20:53,333 --> 01:20:55,875 - Dad, do you hear me? - Yes. I'll stay home. 1018 01:20:55,958 --> 01:20:58,000 - Is Shoaib around? - I'll tell him. 1019 01:20:58,083 --> 01:20:59,250 Sir! 1020 01:21:00,083 --> 01:21:01,541 Where's the supervisor? 1021 01:21:01,916 --> 01:21:04,291 The lockdown's nearly over. When will work resume? 1022 01:21:04,791 --> 01:21:06,833 Listen. It's impossible to say right now. 1023 01:21:08,125 --> 01:21:09,750 We're doing our best. 1024 01:21:10,208 --> 01:21:12,083 To operate with 20% staff, 1025 01:21:12,166 --> 01:21:14,291 we need a permit, which hasn't come yet. 1026 01:21:14,833 --> 01:21:15,750 Please come. 1027 01:21:45,416 --> 01:21:49,041 The COVID pandemic is forcing millions of migrant workers 1028 01:21:49,125 --> 01:21:52,250 to leave the cities and return to their villages. 1029 01:21:52,375 --> 01:21:55,708 On one hand, there's hunger and unemployment, 1030 01:21:55,875 --> 01:21:57,791 and on the other hand, the fear of the virus. 1031 01:21:58,208 --> 01:22:02,166 These workers have no choice but to pack their few belongings 1032 01:22:02,250 --> 01:22:06,416 {\an8}and walk thousands of kilometers under the scorching sun. 1033 01:22:07,291 --> 01:22:10,416 {\an8}Authorities have swung into action 1034 01:22:10,500 --> 01:22:14,625 {\an8}to control the sudden surge of people on the streets. 1035 01:22:14,875 --> 01:22:17,125 With rising COVID cases, 1036 01:22:17,208 --> 01:22:20,458 the public is being urged to restrict their movements 1037 01:22:20,541 --> 01:22:23,541 and follow safety guidelines. 1038 01:22:25,666 --> 01:22:30,708 Attention! Please wear masks in public, 1039 01:22:31,041 --> 01:22:33,250 and avoid stepping out of the home. 1040 01:22:33,791 --> 01:22:37,375 Maintain a social distance of two meters in public places. 1041 01:22:38,541 --> 01:22:40,750 Please wear your masks, 1042 01:22:41,208 --> 01:22:43,458 and avoid stepping out. 1043 01:22:47,291 --> 01:22:48,250 Why is it shut? 1044 01:22:51,250 --> 01:22:52,125 Guard! 1045 01:22:52,416 --> 01:22:53,333 Open the gate! 1046 01:22:53,750 --> 01:22:54,666 Where's everyone? 1047 01:22:55,083 --> 01:22:56,041 Everyone left. 1048 01:22:56,666 --> 01:23:00,083 Government orders. All mills will remain shut. 1049 01:23:03,041 --> 01:23:03,958 What? 1050 01:23:04,250 --> 01:23:06,083 They shut down the mills. 1051 01:23:07,791 --> 01:23:08,916 Why are you still here? 1052 01:23:10,166 --> 01:23:13,208 If I leave, I'll be replaced by someone else. 1053 01:23:20,958 --> 01:23:22,083 Think it through. 1054 01:23:22,541 --> 01:23:25,708 You'll go all the way on foot, in the middle of lockdown? 1055 01:23:25,791 --> 01:23:28,583 Want to rot here instead? 1056 01:23:28,750 --> 01:23:31,458 It's the second lockdown in six weeks. 1057 01:23:32,000 --> 01:23:34,833 How long can we scrape by like this, Shoaib? 1058 01:23:35,333 --> 01:23:37,791 If you guys leave, we'll struggle with rent. 1059 01:23:37,875 --> 01:23:40,916 Then come with us. What's holding you back? 1060 01:23:43,250 --> 01:23:45,125 We need to send money back home as well. 1061 01:23:45,416 --> 01:23:48,083 It's been a month, and the supervisor's still absconding. 1062 01:23:48,333 --> 01:23:50,958 Without work, how will we feed ourselves? 1063 01:23:52,166 --> 01:23:54,125 Hunger will get us before COVID does. 1064 01:23:55,583 --> 01:23:58,416 You really think walking 1200 kilometers is easy? 1065 01:23:59,208 --> 01:24:01,875 Girdhari and his friends left a week ago. 1066 01:24:02,625 --> 01:24:04,500 - They still haven't reached home. They-- - Exactly! 1067 01:24:05,333 --> 01:24:06,416 We're not going on foot. 1068 01:24:07,750 --> 01:24:09,916 There's a special train leaving today. We'll take that. 1069 01:24:10,791 --> 01:24:12,208 With or without tickets. 1070 01:24:34,166 --> 01:24:35,041 Stop! 1071 01:24:36,916 --> 01:24:38,666 - Where are you running off? Stop! - Sir. 1072 01:24:39,541 --> 01:24:40,500 Where are you going? 1073 01:24:40,583 --> 01:24:41,791 Don't you know there's a lockdown? 1074 01:24:42,375 --> 01:24:43,375 Why are you out here? 1075 01:24:44,375 --> 01:24:45,708 - Sir… - Show me your travel permit. 1076 01:24:47,958 --> 01:24:49,541 - Hurry up! - Yes, sir. 1077 01:24:51,708 --> 01:24:52,958 - Quick! - Yes, sir. 1078 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Let's go. 1079 01:24:58,791 --> 01:25:00,250 - Here. - This is an ID card! 1080 01:25:00,833 --> 01:25:01,708 Where's the permit? 1081 01:25:02,291 --> 01:25:03,166 Grab him! 1082 01:25:03,375 --> 01:25:05,000 - Travelling without a permit? - Sir! 1083 01:25:05,083 --> 01:25:07,333 The government has warned us so many times about this lockdown! 1084 01:25:07,416 --> 01:25:09,166 You were told not to step out! 1085 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 But you idiots still don't get it! 1086 01:25:11,041 --> 01:25:12,916 - Why don't you understand? - Sir! 1087 01:25:14,041 --> 01:25:15,083 Are you with him? 1088 01:25:17,041 --> 01:25:17,916 What's your name? 1089 01:25:19,291 --> 01:25:20,375 Hassan Ali, sir. 1090 01:25:21,916 --> 01:25:24,916 - Hassan Ali, Shoaib Ali! Bloody morons! - Sir! 1091 01:25:25,000 --> 01:25:26,375 - Sir, please… - Sir! 1092 01:25:40,375 --> 01:25:42,000 Why did you give the wrong name? 1093 01:25:47,041 --> 01:25:48,166 I didn't. 1094 01:25:49,833 --> 01:25:51,375 I am your dad. 1095 01:25:53,000 --> 01:25:54,041 Hassan Ali. 1096 01:25:56,166 --> 01:25:57,458 "Shoaib… 1097 01:25:58,250 --> 01:25:59,791 bring me my crutches!" 1098 01:25:59,875 --> 01:26:02,625 Ass! I'll thrash you so bad, 1099 01:26:02,708 --> 01:26:04,000 you'll actually need crutches! 1100 01:26:12,916 --> 01:26:15,250 Why did you take the blows on your hands? 1101 01:26:16,750 --> 01:26:20,416 Should've taken it on the ass. Natural shock absorbers. 1102 01:26:20,833 --> 01:26:22,250 Sure, you'd know. 1103 01:26:36,291 --> 01:26:39,333 I can't eat rice and salt anymore. 1104 01:26:41,750 --> 01:26:44,541 I even dream of biryani now! 1105 01:26:58,500 --> 01:26:59,833 I can't do this either. 1106 01:27:01,500 --> 01:27:05,000 That truck driver, Ghanshyam told us about? 1107 01:27:05,458 --> 01:27:07,250 Let's call him tomorrow and leave. 1108 01:27:10,833 --> 01:27:12,125 Why didn't you get my bag? 1109 01:27:13,083 --> 01:27:14,208 I packed all our stuff into one. 1110 01:27:14,708 --> 01:27:16,541 - Where were you? - Round the corner. 1111 01:27:16,625 --> 01:27:18,833 - What's this? - Nothing. 1112 01:27:18,958 --> 01:27:20,041 Show me! 1113 01:27:20,500 --> 01:27:21,666 - Come on! - Go away! 1114 01:27:21,750 --> 01:27:23,708 Your dad's lungi. Want to see it? 1115 01:27:26,250 --> 01:27:27,166 Let's go. 1116 01:27:28,041 --> 01:27:33,125 Move back, or we'll have to use force! 1117 01:27:33,208 --> 01:27:36,000 - We want to go back home… - Consider this as a warning. 1118 01:27:36,083 --> 01:27:38,541 - Should we go through? - Come on. 1119 01:27:39,333 --> 01:27:43,375 We want to go home! Yes, we do! 1120 01:27:43,458 --> 01:27:47,583 We're not your enemies! We're your brothers, too. 1121 01:28:21,875 --> 01:28:22,750 Shoaib! 1122 01:28:23,208 --> 01:28:24,083 Shoaib, listen! 1123 01:28:25,041 --> 01:28:27,375 If anyone asks, say your name is Avdesh Kumar. 1124 01:28:27,833 --> 01:28:28,750 Okay? 1125 01:28:30,041 --> 01:28:30,916 Let's go. 1126 01:28:31,916 --> 01:28:33,125 Wait! 1127 01:28:33,500 --> 01:28:35,375 No place. The truck's full. 1128 01:28:35,458 --> 01:28:36,625 Where are you going? 1129 01:28:36,708 --> 01:28:38,500 - We're packed. - Let them in. 1130 01:28:38,583 --> 01:28:39,791 Ask the driver. 1131 01:28:39,875 --> 01:28:41,875 - Sure, I'll let you know in a week. - Sir! Sir! 1132 01:28:41,958 --> 01:28:43,750 - Please hang up now. - They're saying it's full. 1133 01:28:44,458 --> 01:28:45,416 Come back next week. 1134 01:28:46,041 --> 01:28:48,583 We can't go back. We'll sit anywhere. 1135 01:28:48,666 --> 01:28:52,208 - What are you doing? - Sit down. 1136 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 Stop the truck! 1137 01:29:22,083 --> 01:29:24,166 - Stop the truck! - She is coughing! 1138 01:29:24,583 --> 01:29:26,791 - What's going on? - God knows. 1139 01:29:27,916 --> 01:29:29,500 His wife's coughing. 1140 01:29:33,833 --> 01:29:37,541 At least drop us a bit ahead. It's the middle of the night! 1141 01:29:37,666 --> 01:29:38,958 Drive on. 1142 01:29:39,166 --> 01:29:40,083 Let's go! 1143 01:30:03,250 --> 01:30:04,958 We'll be home by tomorrow evening. 1144 01:30:08,625 --> 01:30:10,916 Ask your mom to make us her best biryani. 1145 01:30:11,583 --> 01:30:13,291 I'm going to dive right into it. 1146 01:30:17,875 --> 01:30:19,041 Planning to come back? 1147 01:30:23,541 --> 01:30:25,250 I've decided to go back to college. 1148 01:30:29,708 --> 01:30:31,125 I'll finish my graduation. 1149 01:30:32,500 --> 01:30:33,458 Good on you. 1150 01:30:35,125 --> 01:30:36,208 What about you? 1151 01:30:38,291 --> 01:30:40,750 Once the loan is repaid, I'll go to Dubai. 1152 01:30:47,500 --> 01:30:51,166 Imagine if we were graduates. We'd set the world on fire! 1153 01:30:53,000 --> 01:30:54,583 We could even sit for the UPSC exam. 1154 01:30:55,125 --> 01:30:57,125 From a constable to a superintendent in a flash. 1155 01:31:13,250 --> 01:31:14,208 What's wrong? 1156 01:31:14,958 --> 01:31:15,875 Chandan. 1157 01:31:18,250 --> 01:31:19,250 Are you okay? 1158 01:31:19,791 --> 01:31:20,833 I'm cold. 1159 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 Wait. 1160 01:31:33,041 --> 01:31:34,000 Sir! 1161 01:31:34,208 --> 01:31:37,458 My brother is feeling dizzy. Can we sit inside? There's enough space. 1162 01:31:37,541 --> 01:31:40,333 - Sure, if no one objects. Get in. - Okay. 1163 01:31:40,583 --> 01:31:42,666 Please come. 1164 01:31:43,083 --> 01:31:44,083 Scoot. 1165 01:31:44,500 --> 01:31:46,083 Please move a bit. 1166 01:32:12,416 --> 01:32:13,416 Are you okay? 1167 01:32:17,083 --> 01:32:18,208 Take it off. 1168 01:32:19,458 --> 01:32:21,583 - What's wrong with him? - Nothing. 1169 01:32:22,500 --> 01:32:23,416 Why is he coughing? 1170 01:32:24,833 --> 01:32:27,916 We were on the roof all night. He probably caught a cold. 1171 01:32:28,000 --> 01:32:29,375 He's lying! 1172 01:32:29,458 --> 01:32:31,541 I swear, it's just a regular cold. 1173 01:32:31,958 --> 01:32:34,666 No! Stop the truck. He's caught the virus! 1174 01:32:34,750 --> 01:32:36,875 Of course not! What are you saying? 1175 01:32:36,958 --> 01:32:38,916 - Stop the truck! - It's not COVID. 1176 01:32:39,000 --> 01:32:41,083 Ask them to get down. 1177 01:32:41,375 --> 01:32:42,333 Sir! 1178 01:32:42,958 --> 01:32:46,625 How can you just leave us in the middle of nowhere? 1179 01:32:46,708 --> 01:32:49,708 What can I do? We can't risk people's lives! 1180 01:32:49,791 --> 01:32:53,041 He doesn't have COVID. Believe me! 1181 01:32:53,125 --> 01:32:55,416 Maybe you're right, but it's out of my hands. 1182 01:32:55,500 --> 01:32:58,250 We paid you. You have to drop us off at home! 1183 01:32:58,333 --> 01:32:59,583 Take your money. Here. 1184 01:32:59,666 --> 01:33:01,208 What do I do with this? It won't take me anywhere. 1185 01:33:01,291 --> 01:33:02,333 That's the best I can do. 1186 01:33:02,416 --> 01:33:05,083 If you speak to them, they'll listen! 1187 01:33:05,708 --> 01:33:08,958 Our village is 400 kilometers away. How will we go? 1188 01:33:22,041 --> 01:33:24,083 Why are you taking off your sweater? 1189 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 I'm feeling hot. 1190 01:33:42,125 --> 01:33:43,125 Come on. 1191 01:34:06,375 --> 01:34:07,375 Let it out. 1192 01:34:12,041 --> 01:34:13,000 I can't do it. 1193 01:34:13,541 --> 01:34:14,583 I can't. 1194 01:34:17,250 --> 01:34:18,291 Have some water. 1195 01:34:19,458 --> 01:34:20,375 Drink it. 1196 01:34:38,791 --> 01:34:39,666 Come on. 1197 01:35:08,625 --> 01:35:09,500 Shoaib. 1198 01:35:10,541 --> 01:35:11,750 - Water. - Come on. 1199 01:35:12,750 --> 01:35:13,625 Let's go. 1200 01:35:15,833 --> 01:35:16,750 We'll find something. 1201 01:35:35,125 --> 01:35:36,666 What are you city folks doing here? 1202 01:35:37,458 --> 01:35:39,458 We've been walking for a long time. Can we have some water? 1203 01:35:39,750 --> 01:35:42,166 Spreading the virus to our village? 1204 01:35:42,333 --> 01:35:43,500 Get the hell out of here! 1205 01:35:43,833 --> 01:35:46,125 Please, just give us some water and we'll go. 1206 01:35:46,208 --> 01:35:48,583 - No water for you. Don't you get it? - Hit them! 1207 01:35:48,666 --> 01:35:50,541 - Get the hell out of here! - Get lost! 1208 01:35:50,625 --> 01:35:51,541 We're leaving. 1209 01:35:52,666 --> 01:35:55,083 - Hey, lady! - What are you doing? 1210 01:35:55,250 --> 01:35:58,166 Don't do that! Get back inside! 1211 01:36:40,291 --> 01:36:41,666 Mom… 1212 01:36:48,041 --> 01:36:51,250 Don't walk barefoot, Mom. 1213 01:36:52,041 --> 01:36:54,916 - What are you saying? - Apply some ointment, Mom. 1214 01:36:56,583 --> 01:36:58,708 - Mom… - Chandan! 1215 01:36:59,916 --> 01:37:00,958 Wait. 1216 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 {\an8}Stop, please! 1217 01:37:12,666 --> 01:37:15,833 Wear your slippers… 1218 01:37:15,916 --> 01:37:19,208 Apply some ointment, Mom. 1219 01:37:25,291 --> 01:37:28,000 We've been walking for seven hours in the sun. 1220 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 Is he sweating? 1221 01:37:30,333 --> 01:37:31,625 Not at all. 1222 01:37:32,166 --> 01:37:34,750 High fever, no sweat… 1223 01:37:35,375 --> 01:37:37,041 It sounds like a heat stroke. 1224 01:37:37,500 --> 01:37:40,250 Get him to a hospital as soon as possible. 1225 01:37:40,333 --> 01:37:43,000 I've been trying, but there's nothing around. 1226 01:37:43,500 --> 01:37:45,625 What can I do in the meantime? 1227 01:37:47,250 --> 01:37:49,291 Sir? Say something! 1228 01:37:49,375 --> 01:37:52,208 Shoaib, please understand. You need to get him to a hospital. 1229 01:37:53,083 --> 01:37:54,958 If the fever gets to his brain, it could be fatal. 1230 01:37:55,875 --> 01:37:59,833 Keep giving him water, and get to a hospital somehow. 1231 01:38:00,791 --> 01:38:01,833 - Do you understand? - Yes. 1232 01:38:02,666 --> 01:38:04,958 And don't let him fall asleep at any cost. 1233 01:38:05,291 --> 01:38:06,166 Okay, sir. 1234 01:38:06,250 --> 01:38:08,791 - Make sure he stays awake. Okay? - Okay. 1235 01:38:15,125 --> 01:38:16,041 Yes, Shoaib? 1236 01:38:25,083 --> 01:38:26,125 Mom! 1237 01:38:26,750 --> 01:38:27,625 Mom… 1238 01:38:43,416 --> 01:38:44,791 Let's keep going. 1239 01:38:46,416 --> 01:38:47,833 Come on, Chandan. 1240 01:38:50,875 --> 01:38:53,083 Chandan! Chandan! 1241 01:39:00,208 --> 01:39:03,208 Open the door, Mom. 1242 01:39:03,291 --> 01:39:04,750 - Vaishali! - Chandan! 1243 01:39:04,833 --> 01:39:06,416 - Get up! Chandan! - Vaishali… 1244 01:39:06,708 --> 01:39:09,125 Snap out of it! We're far from home. 1245 01:39:09,791 --> 01:39:11,458 Chandan, wake up! 1246 01:39:14,833 --> 01:39:16,000 Sit up. 1247 01:39:16,375 --> 01:39:17,375 Wait. 1248 01:39:22,458 --> 01:39:23,500 You need to drink water. 1249 01:39:25,291 --> 01:39:26,250 Shoaib. 1250 01:39:28,125 --> 01:39:29,166 Shoaib. 1251 01:39:31,625 --> 01:39:33,166 I'm not going to make it. 1252 01:39:34,791 --> 01:39:36,916 I can't walk anymore. 1253 01:39:40,208 --> 01:39:41,750 Leave me here. 1254 01:39:43,416 --> 01:39:44,458 Go ahead. 1255 01:39:47,500 --> 01:39:48,458 Just keep going. 1256 01:39:48,541 --> 01:39:52,500 Hey! I'll slap you if you talk such rubbish again! 1257 01:39:53,750 --> 01:39:55,250 You can do it! Come on, sit up. 1258 01:39:55,916 --> 01:39:57,250 Come on, sit up. 1259 01:39:58,250 --> 01:39:59,708 Here, drink some water. 1260 01:40:00,041 --> 01:40:00,916 Come on. 1261 01:40:04,666 --> 01:40:05,708 Let's take this off. 1262 01:40:10,541 --> 01:40:11,458 There. 1263 01:40:11,958 --> 01:40:15,833 We're almost there. We need to reach the highway. 1264 01:40:15,916 --> 01:40:18,291 Come on, Chandan. Sit up. 1265 01:40:19,916 --> 01:40:21,791 Get up, come on. 1266 01:40:22,458 --> 01:40:24,708 I'll take your bag. Come on. 1267 01:40:26,958 --> 01:40:27,833 Get up, Chandan. 1268 01:40:29,541 --> 01:40:30,416 Get up! 1269 01:40:30,500 --> 01:40:33,208 Yeah, don't give up. Keep standing. 1270 01:40:34,416 --> 01:40:35,375 Come on. 1271 01:40:35,750 --> 01:40:36,625 Buck up. 1272 01:40:40,166 --> 01:40:41,125 Hop on! 1273 01:40:42,333 --> 01:40:45,416 That's my boy! Let's go. 1274 01:40:49,083 --> 01:40:51,958 Hold tight. We're almost there. 1275 01:41:26,375 --> 01:41:27,375 Chandan? 1276 01:41:27,916 --> 01:41:29,166 Pull your legs up. 1277 01:41:30,166 --> 01:41:32,166 Chandan? Chandan! 1278 01:41:33,208 --> 01:41:34,083 Chandan. 1279 01:41:34,750 --> 01:41:36,833 Hey, Chandan! Chandan… 1280 01:41:37,083 --> 01:41:37,958 Get up. 1281 01:41:38,583 --> 01:41:39,666 What are you doing? 1282 01:41:39,958 --> 01:41:40,833 Chandan! 1283 01:41:41,291 --> 01:41:42,708 Listen to me! 1284 01:41:43,083 --> 01:41:44,791 You can't sleep! Chandan! 1285 01:41:46,125 --> 01:41:47,000 What? 1286 01:41:48,041 --> 01:41:51,166 Don't you dare sleep, I'll thrash you! 1287 01:41:52,458 --> 01:41:53,416 Open your eyes. 1288 01:41:54,291 --> 01:41:57,458 Here, have some water. Open your mouth! 1289 01:41:58,083 --> 01:41:59,041 Here. 1290 01:41:59,916 --> 01:42:01,416 There! That's good. 1291 01:42:01,500 --> 01:42:02,916 Get up. 1292 01:42:03,666 --> 01:42:04,541 Get up, man. 1293 01:42:04,916 --> 01:42:05,791 Chandan. 1294 01:42:07,333 --> 01:42:08,791 Chandan? Chandan. 1295 01:42:09,958 --> 01:42:11,416 Listen, Chandan! 1296 01:42:11,500 --> 01:42:13,833 We've reached home. You were right. 1297 01:42:14,166 --> 01:42:16,958 Look! We're at our spot, by the river! 1298 01:42:17,166 --> 01:42:19,541 Look! We've reached our village! 1299 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 Your mom's waiting at the door. 1300 01:42:22,458 --> 01:42:25,333 Yes. Mom! Wake up, come on! 1301 01:42:25,583 --> 01:42:26,625 Let's go in! 1302 01:42:27,208 --> 01:42:30,083 Come on, Chandan. At least listen to your mom! 1303 01:42:30,958 --> 01:42:33,708 Chandan, see what my mom's cooking! 1304 01:42:34,166 --> 01:42:35,541 Your favorite biryani! 1305 01:42:36,083 --> 01:42:39,625 Yes. My mom's making biryani, especially for you! 1306 01:42:40,166 --> 01:42:43,083 Look, everyone's helping out. 1307 01:42:43,250 --> 01:42:46,416 Vaishali and Mom are grinding the masala. 1308 01:42:46,583 --> 01:42:48,208 Fresh, on the stone. 1309 01:42:48,291 --> 01:42:50,875 Sizzling onions! A dash of saffron! 1310 01:42:51,166 --> 01:42:53,000 Can you smell the cardamom? 1311 01:42:53,875 --> 01:42:56,083 The table's laid. Everyone's waiting. 1312 01:42:56,208 --> 01:42:57,291 Wake up, you ass! 1313 01:42:58,541 --> 01:42:59,416 Chandan. 1314 01:42:59,916 --> 01:43:00,833 Oh, man! 1315 01:43:00,958 --> 01:43:04,125 Look who's here! Sudha. 1316 01:43:04,875 --> 01:43:06,375 Sudha's here. 1317 01:43:07,291 --> 01:43:08,333 Sudha's here! 1318 01:43:08,958 --> 01:43:10,750 Yeah, look! 1319 01:43:10,916 --> 01:43:12,833 You lucky ass! 1320 01:43:13,208 --> 01:43:14,666 Look, Chandan! 1321 01:43:14,875 --> 01:43:15,875 Open your eyes. 1322 01:43:16,000 --> 01:43:18,583 Look, we're all having a feast. 1323 01:43:18,666 --> 01:43:21,333 Look, your mom, your dad! 1324 01:43:21,458 --> 01:43:22,500 Everyone's here! 1325 01:43:23,291 --> 01:43:24,208 Chandan! 1326 01:43:25,083 --> 01:43:27,583 It's no time to sleep! 1327 01:43:28,166 --> 01:43:31,375 Let's play cricket! Throw me a ball. 1328 01:43:31,791 --> 01:43:33,791 Hold the ball, Chandan! 1329 01:43:34,708 --> 01:43:36,166 Hold the ball, Chandan! 1330 01:43:37,541 --> 01:43:39,416 Wake up, brother! 1331 01:43:40,750 --> 01:43:41,750 Please get up. 1332 01:43:42,750 --> 01:43:45,833 For God's sake, wake up. I'll do whatever you say. 1333 01:43:46,208 --> 01:43:47,291 Chandan, get up! 1334 01:43:47,875 --> 01:43:51,500 We have so much left to do. How will I go on without you? 1335 01:43:54,041 --> 01:43:55,041 Get up. 1336 01:43:55,458 --> 01:43:56,333 Chandan! 1337 01:43:59,750 --> 01:44:02,625 Chandan, get up! Get up, you ass! 1338 01:44:02,791 --> 01:44:03,791 Get up! 1339 01:44:04,666 --> 01:44:05,833 Wake up! 1340 01:44:10,458 --> 01:44:12,708 Wake up, brother, I beg you. 1341 01:45:00,833 --> 01:45:01,958 Let's go inside, Mom. 1342 01:45:04,750 --> 01:45:06,375 - Let's go. - No! 1343 01:45:23,625 --> 01:45:26,625 Before the autopsy, they'll test the body for COVID. 1344 01:45:26,916 --> 01:45:28,875 Show the reports at the state border. 1345 01:45:29,541 --> 01:45:32,166 If there's any problem, call us, okay? 1346 01:45:56,583 --> 01:45:59,333 Please keep all his papers ready. 1347 01:45:59,416 --> 01:46:00,916 - Okay. - We'll need them at the hospital. 1348 01:48:51,750 --> 01:48:52,750 Aunty… 1349 01:50:12,500 --> 01:50:13,666 Dad, come here. 1350 01:50:14,916 --> 01:50:15,833 Sir? 1351 01:50:16,708 --> 01:50:17,875 Could you come here for a minute? 1352 01:50:17,958 --> 01:50:19,916 Keep it there. Let's take a picture. 1353 01:50:23,125 --> 01:50:24,250 Stand still. 1354 01:50:25,958 --> 01:50:27,708 - Yes? - Are you Chandan Kumar? 1355 01:50:31,041 --> 01:50:31,916 Yes. 1356 01:50:32,000 --> 01:50:34,291 We've been trying to reach you for months, but we couldn't get through. 1357 01:50:35,291 --> 01:50:37,625 There's a letter for you from the Police Recruitment Board. 1358 01:50:40,833 --> 01:50:41,958 Sign here, please. 1359 01:50:46,833 --> 01:50:47,916 Good day. 1360 01:50:59,041 --> 01:51:01,833 {\an8}APPOINTMENT TO THE POST OF A POLICE CONSTABLE 89333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.