Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
Guys, what you’re doing won’t work, we’re on the show.
2
00:01:59,500 --> 00:02:00,000
To hell with you, your show, and Hadi Al-Ayoubi, I’m not filming.
3
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
To hell with you, your show, and Hadi Al-Ayoubi, I’m not filming.
4
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Guys, this isn’t right, honestly, it’s not worth it.
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
What do you mean it’s not worth it? What do you mean not worth it?
6
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
If he agreed with me on certain names and told me he registered them, then lied,
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
how am I supposed to trust him? How?
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
By the way, this isn’t the first time you’ve done this, Mohamed.
9
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Remember the girl who kept messaging you on WhatsApp?
10
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
You asked who she was, I told you she’s our neighbor, but in the end, she turned out to be your ex.
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Well, she’s our neighbor and at the same time, she’s my ex. I didn’t lie about anything.
12
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
And that was back in the engagement days. How do you still remember her?
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Just like you remember her, maybe you miss her.
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Just like you remember her, maybe you miss her.
15
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Miss her? I honestly don’t remember anything. Don’t talk, man.
16
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Girl, calm down, this isn’t the time for fighting. We want to film the show, come on.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
This is a once-in-a-lifetime show.
18
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Wait, hold on, for the sake of anything.
19
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
For the sake of the poor boy we found.
20
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Let him come out with us on the show so his family can see him.
21
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
The lady said not to cut off my bread during the introduction.
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Come on, girl, calm down now.
23
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Alright, I swear to God, tomorrow morning I’ll go on foot and change their names one by one.
24
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
But come on, let’s start the show.
25
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Can he change their names?
26
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Yes, of course he can, right, man?
27
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Yes, of course, editor sir, is that possible?
28
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Yes, yes, it’s possible.
29
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Guys, is it possible to change the name?
30
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Yes, of course.
31
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
We all said whatever the kids want to say, right?
32
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Alright then, Shorouq, for my sake.
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
You’ll change them one by one.
34
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
One by one, but we’ll keep Rashad for a reason.
35
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
I’m joking with you, I’m joking.
36
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
One by one.
37
00:03:17,000 --> 00:03:23,000
Alright, alright, I’ll change them all. Just write them down on a paper so I don’t forget.
38
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Okay.
39
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Okay, let’s go.
40
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Welcome, you’ve honored us.
41
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
To start, Mr. Mohamed, could you introduce yourself to the viewers?
42
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
What do you do? Tell us about yourself.
43
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Well, ma’am Hadi, I’m just a very ordinary person.
44
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I work as an employee at Blue Telecom.
45
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Nice.
46
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Recently, I started working as an Uber driver using a friend’s car.
47
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Great.
48
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Actually, I’ve loved writing since I was young and had many dreams.
49
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Wow.
50
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
But suddenly, I found myself with seven kids and my life turned upside down.
51
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I started having huge problems.
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Calm down, calm down, but Mr. Mohamed, what happened?
53
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Are you going to tell everything from the first question?
54
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
There’s still a question coming about the problems and everything.
55
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
But a little later, don’t rush.
56
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Sorry, sorry, my apologies.
57
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
And you, Ms. Shorouq, could you introduce yourself?
58
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I’m Shorouq, a Fine Arts graduate.
59
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Fine Arts, so you’re an artist.
60
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Why are they clapping? I don’t understand.
61
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I’m a graphic designer and now a mother.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Wow.
63
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Alright, and you?
64
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
You’re the kids’ grandfather, right?
66
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Yes, of course.
67
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Welcome, they told me to welcome you.
68
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Welcome.
69
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
Mr. Mohamed, could you first tell me, before we talk about these lovely kids, how you met Shorouq?
70
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
We’re going to fix something, ma’am, with your permission.
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Okay, go ahead, sir.
72
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Thank God.
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
We were about to say something, I didn’t understand.
74
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I saw you in the metro.
75
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Okay, great.
76
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Look guys, you’re amazing.
77
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
But I feel like you’re a bit nervous.
78
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Can we calm down a bit and not be nervous?
79
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Talk as if you’re speaking to a close friend.
80
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Okay.
81
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Alright.
82
00:05:07,000 --> 00:05:12,000
The next question will be about your feelings and the problems you faced after giving birth.
83
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Get ready with your answers and calm down, don’t get nervous until they fix the lighting, okay?
84
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Thank God, the question we've been waiting for.
85
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Yes.
86
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Shorouq, I'm telling you, if you see that I forgot something, help me immediately, don’t stay silent.
87
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Okay, let’s review together what we’re going to say.
88
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Look, talk about the kids’ milk first.
89
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Then talk about the salaries and how insufficient they are.
90
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Then talk about the salaries and how insufficient they are.
91
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
I want to understand, where is the camera filming me?
92
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I’m afraid I’m looking the wrong way.
93
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I don’t know, Dad, look at any camera, it won’t make a difference.
94
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
No, how?
95
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Sorry, sorry.
96
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
The kids’ milk.
97
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Let’s go, teachers.
98
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Come on, sir.
99
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Let’s go.
100
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Let’s go.
101
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
Mr. Mohamed, can you tell us how you felt when you found out you were going to be a father to seven twins?
102
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
And what were the biggest problems you faced after the birth of that many?
103
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Honestly, Ms. Hadi, the biggest problem we faced was that we can’t walk.
104
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Stop.
105
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Please, mother, quiet the children because of the noise.
106
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Okay, okay, I’m sorry, really.
107
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Shorouq, we said quiet them properly.
108
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Please, this is the question we’ve been waiting for, I want to talk.
109
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Okay, they’re quiet now, that’s it.
110
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Thank you, ma’am, great.
111
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Let’s start.
112
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Of course, you forgot the question.
113
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
No, it’s fine.
114
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
3 2 1
115
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Mr. Mohamed, tell me how you felt when you found out you were going to be a father to seven twins.
116
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Mr. Mohamed, tell me how you felt when you found out you were going to be a father to seven twins.
117
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
And what problems did you face after the birth of that many?
118
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
Honestly, Ms. Hadi, I won’t hide it from you, our biggest problem was...
119
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
No, this will take us until morning.
120
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Guys, please, can someone do something, please?
121
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Whoa, whoa.
122
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Mr. Ayman, it looks like they’re playing, look what he’s doing.
123
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Go ahead, what’s this?
124
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
We look like we’re joking around.
125
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
We look like we’re joking around.
126
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
First, I don’t want you to worry at all.
127
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Second, the director knows well what he’s doing.
128
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Let’s start.
129
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Come on, guys, let’s start, get ready.
130
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
And Mr. Abu Badla, why have you been staring at us like that since morning?
131
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Dad, dad.
132
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I’m looking at my camera.
133
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Excuse me, you have nothing to do with the cameras, just look at Ms. Hadi.
134
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Look at me.
135
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Let’s go.
136
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Can you tell me how you felt
137
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
when you found out you were going to be a father to seven twins?
138
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
And what problems did you face
139
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
after the birth of that many?
140
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
It’s a very difficult feeling, of course, Ms. Hadi.
141
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
At first, I was shocked and thought of terminating the pregnancy out of fear.
142
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
But I didn’t do that, of course, because it’s forbidden.
143
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
But, you see, to provide for them,
144
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
just their basic needs of milk,
145
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
diapers, and such,
146
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
we need at least 35,000 pounds a month, can you imagine?
147
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
And my salary is seven thousand and some change.
148
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
And Shorouq’s manager fired her.
149
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
No, no, no, cut, cut, cut.
150
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
What’s wrong, ma’am? The kids are quiet now.
151
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
What’s this depressing talk, ma’am?
152
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Guys, we want to make a nice episode.
153
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Let’s avoid these negative vibes.
154
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
But these are our problems.
155
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
And what do you want me to answer then?
156
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
When I asked you about the problems,
157
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I meant the nice problems,
158
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
not the problems you just mentioned at all.
159
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
What nice problems?
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Like, for example, you can’t sleep well,
161
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
you argue about who will carry this one,
162
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
and who will change that one.
163
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Those are the things, not what you said.
164
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Ms. Hadi, when I came to your program,
165
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I came to say what I’m saying now,
166
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
to get the message across to people,
167
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
to reach my manager at least so he understands my situation,
168
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
because every now and then he deducts from my pay without reason.
169
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
When I came to your program,
170
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
To the landlord who suddenly raised my rent
171
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
To all these people
172
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
No one feels for us at all
173
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
No, really, sir
174
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
This kind of talk is not part of our program at all
175
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Guys, we want the vibes
176
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
of the episode to be cheerful
177
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
We brought you here to celebrate
178
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
In a lovely evening, we want to entertain people
179
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Not to make them upset
180
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Okay, sir, then who should we tell our real problems to?
181
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Tell me
182
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
But after the show
183
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I will listen to you and do everything you want
184
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Alright
185
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
But don’t ruin the episode for me
186
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
We will repeat all that again
187
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
And I will tell you the answers and you will answer with the answers I give you
188
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Without adding a single word
189
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Alright
190
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
3 2 1
191
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
and action
192
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Of course, my feeling was a very beautiful feeling
193
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
I mean, that day of birth
194
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I consider it the happiest day of my life
195
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Actually, for a long time
196
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Since I was little
197
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
It was my life’s dream to have seven
198
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
twins
199
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
And thank God, with a bit of sweet effort
200
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I was able to achieve that dream
201
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I don’t want to tell you, life with the kids
202
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
is pure delight
203
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
I mean, all of it
204
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Sweet problems
205
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Funny situations
206
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Thank God, I’m very happy
207
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
God
208
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
It really is something rare and wonderful
209
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
And indescribable
210
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
May God bless you with them
211
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Okay, and you, Shorouq, don’t you want to tell us
212
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
about a nice situation that happened at the week celebration
213
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
We didn’t have a week celebration, I mean
214
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Unfortunately, because of the current situation
215
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
cut
216
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Oh mama, my dear
217
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I told you, we are an entertainment program
218
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Say we had a week celebration
219
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
And something happened, whatever, nonsense
220
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
No one will check behind you
221
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Cheer up the episode, guys, what’s going on?
222
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
And we are hosting Zilzal’s victims
223
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Okay, I’m sorry
224
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
God, this is a tough job
225
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
What about the kids, the daughter of the—
226
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
What about these kids? They neither stop nor get full
227
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
But but
228
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
One of the best episodes
229
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I have done
230
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
All positive energy because of
231
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
these sweet babies
232
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I wished it wouldn’t end but unfortunately
233
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
The program time is over
234
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
But before we end our episode, we want to give
235
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
a valuable gift to Mohamed and Shorouq from the program
236
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
So they always remember us with it
237
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
And now we have reached the end
238
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Of our episode, wait for us
239
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
In a new episode of Ayoubi Show
240
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Okay
241
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Ms. Hadi
242
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Thank you, guys, really, you were
243
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
amazing, the episode was very nice
244
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
God bless you, we were honored, really
245
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
To be with you, but with your permission
246
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Because I’m in a hurry, I have an important event on the coast
247
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Wait a second, but you said after the episode
248
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
You will listen to our problems, we won’t take more than five minutes exactly
249
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Yes, yes, Ayman
250
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Come on, do everything they want
251
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Okay, Ms. Hadi
252
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
One last request, sorry
253
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Wait a second
254
00:12:02,000 --> 00:12:03,880
This is a film I wrote
255
00:12:03,880 --> 00:12:05,800
I haven’t handed it to anyone yet, honestly
256
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
I just wish, if you could give it to any star
257
00:12:08,200 --> 00:12:10,060
Among those you meet or a producer or director
258
00:12:10,060 --> 00:12:11,740
Believe me, anyone who reads this film
259
00:12:11,740 --> 00:12:12,300
Will like it very much
260
00:12:15,460 --> 00:12:17,900
Ayman
261
00:12:17,900 --> 00:12:18,540
Hold this thing, Ayman, and do what she wants
262
00:12:18,540 --> 00:12:20,620
Come on, give it to me
263
00:12:24,060 --> 00:12:25,740
Dad, let’s go
264
00:12:26,440 --> 00:12:27,820
Come on, come on, let's go.
265
00:12:27,820 --> 00:12:30,000
Let's just go to the rest area before they close here.
266
00:12:30,000 --> 00:12:30,320
Let's just go to the rest area before they close here.
267
00:12:36,320 --> 00:12:37,160
What are all these problems, sir?
268
00:12:37,160 --> 00:12:38,860
These aren't problems, it's normal human stuff.
269
00:12:38,860 --> 00:12:41,060
But how are we going to solve all this?
270
00:12:41,060 --> 00:12:43,320
The blessing is with Mrs. Hadi.
271
00:12:43,320 --> 00:12:44,560
And of course with you, Mr. Ayman.
272
00:12:44,560 --> 00:12:46,480
So you also surely have your say.
273
00:12:46,480 --> 00:12:49,200
Honestly, I'm just like you, I have no say or anything.
274
00:12:49,200 --> 00:12:50,280
But I promise you,
275
00:12:50,280 --> 00:12:53,520
I will deliver everything you said to Mrs. Hadi.
276
00:12:53,520 --> 00:12:55,240
Okay, please,
277
00:12:55,240 --> 00:12:57,160
even if you don't do anything,
278
00:12:57,900 --> 00:12:59,260
don't forget to pass this film
279
00:12:59,260 --> 00:13:00,000
to any good actor
280
00:13:00,000 --> 00:13:00,300
to any good actor
281
00:13:00,300 --> 00:13:01,000
who visits you here.
282
00:13:01,000 --> 00:13:03,760
Believe me, this will be the greatest favor you've done for me.
283
00:13:03,760 --> 00:13:07,340
Don't worry, it's a trust.
284
00:13:07,340 --> 00:13:08,680
Thank you very much, Mr. Ayman.
285
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Goodbye.
286
00:13:09,680 --> 00:13:10,240
Goodbye.
287
00:13:20,520 --> 00:13:23,140
I swear by God.
288
00:13:23,140 --> 00:13:24,980
I swear by God.
289
00:13:24,980 --> 00:13:26,680
A presenter and a show
290
00:13:26,680 --> 00:13:28,780
that are completely useless.
291
00:13:28,780 --> 00:13:30,000
Yes, really, dad.
292
00:13:30,000 --> 00:13:30,240
Yes, really, dad.
293
00:13:30,300 --> 00:13:33,240
And we thought she would help us solve all our problems.
294
00:13:33,240 --> 00:13:35,820
And I wish it was just that.
295
00:13:35,820 --> 00:13:38,620
The presenter lady only asked me
296
00:13:38,620 --> 00:13:39,980
one question.
297
00:13:39,980 --> 00:13:42,180
All the questions were for you and Mohamed.
298
00:13:42,180 --> 00:13:44,600
You two talked about everything.
299
00:13:44,600 --> 00:13:46,280
Is that okay?
300
00:13:46,280 --> 00:13:48,580
Come on, son.
301
00:13:48,580 --> 00:13:49,580
What are you waiting for?
302
00:13:49,580 --> 00:13:51,660
Mohamed, dad, we're waiting for Mohamed.
303
00:14:04,140 --> 00:14:05,020
So, our last hope is lost.
304
00:14:05,020 --> 00:14:07,760
What are we going to do then?
305
00:14:07,760 --> 00:14:08,280
Mohamed,
306
00:14:08,280 --> 00:14:12,200
Honestly, all I have in my pocket is 150 pounds.
307
00:14:12,200 --> 00:14:14,340
And there are still 10 days left until payday.
308
00:14:14,340 --> 00:14:16,400
No, don't even count that salary.
309
00:14:16,400 --> 00:14:18,380
Because it's all going to rent.
310
00:14:18,380 --> 00:14:22,120
But what about us and the kids? Where will we eat from?
311
00:14:22,120 --> 00:14:25,360
God willing, things will get better.
312
00:14:25,360 --> 00:14:27,260
It's a blessing from God, sir, but how?
313
00:14:27,260 --> 00:14:29,620
Listen.
314
00:14:30,300 --> 00:14:33,380
I've told you before,
315
00:14:33,380 --> 00:14:35,280
the only solution is to travel.
316
00:14:35,280 --> 00:14:46,840
Don't run away from the issue, Mohamed.
317
00:14:46,840 --> 00:14:50,220
Traveling for you is not a choice.
318
00:14:50,220 --> 00:14:51,580
Don't shout.
319
00:14:51,580 --> 00:14:54,720
There's nothing we haven't tried here.
320
00:14:54,720 --> 00:14:57,220
Travel, travel, travel.
321
00:14:57,220 --> 00:14:58,360
Okay, Shorouq, I will travel.
322
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
And work any job, so you can relax.
323
00:15:00,000 --> 00:15:00,480
And work any job, so you can relax.
324
00:15:00,480 --> 00:15:02,820
But where is this job opportunity?
325
00:15:02,820 --> 00:15:05,600
Or is the job abroad right in front of me and I'm the one refusing?
326
00:15:05,600 --> 00:15:07,060
Travel on a tourist visa, look
327
00:15:07,060 --> 00:15:09,980
for a job there, everyone does that.
328
00:15:09,980 --> 00:15:12,340
And suppose you travel and don't find a job,
329
00:15:12,340 --> 00:15:13,320
what will we do then?
330
00:15:13,320 --> 00:15:15,300
What are you doing here anyway, Mohamed?
331
00:15:15,300 --> 00:15:17,560
You're sleeping on the floor like this.
332
00:15:17,560 --> 00:15:19,940
No one has ever gone and returned without finding a job.
333
00:15:19,940 --> 00:15:21,440
It hasn't happened before.
334
00:15:21,440 --> 00:15:23,580
The job won't come to you.
335
00:15:23,580 --> 00:15:25,340
I know the job won't come to me.
336
00:15:25,340 --> 00:15:26,880
So what should I do?
337
00:15:26,880 --> 00:15:30,000
I'll call a friend of mine and ask her,
338
00:15:30,000 --> 00:15:30,740
I'll call a friend of mine and ask her,
339
00:15:30,740 --> 00:15:32,560
because her brother works in Saudi Arabia.
340
00:15:32,560 --> 00:15:34,480
He'll tell us what's required
341
00:15:34,480 --> 00:15:35,880
and help you find a job.
342
00:15:35,880 --> 00:15:37,320
Okay, Shorouq.
343
00:15:37,320 --> 00:15:40,720
Do whatever you think is right.
344
00:15:43,720 --> 00:15:46,320
By the way, Mohamed, your wife is right.
345
00:15:46,320 --> 00:15:49,180
You should have done this from the start.
346
00:15:49,180 --> 00:15:50,500
Even before the baby was born.
347
00:15:50,500 --> 00:15:53,540
I don't understand what you're sitting here for.
348
00:15:53,540 --> 00:15:55,320
Do you think
349
00:15:55,340 --> 00:15:57,040
you'll succeed and become a famous author?
350
00:15:57,040 --> 00:16:00,000
By the way, the author of Harry Potter,
351
00:16:00,000 --> 00:16:00,340
By the way, the author of Harry Potter,
352
00:16:00,340 --> 00:16:03,340
J.K. Rowling, the author, not Harry, not Potter, man.
353
00:16:03,340 --> 00:16:06,000
Grow up, son, and stop being naive.
354
00:16:06,000 --> 00:16:09,080
It's not just writing, Shouqi.
355
00:16:09,080 --> 00:16:10,340
That's what makes me not want to travel.
356
00:16:10,340 --> 00:16:11,500
So what is it then?
357
00:16:11,500 --> 00:16:15,340
I'm actually afraid of being abroad.
358
00:16:15,340 --> 00:16:17,400
I feel like I'm not the person
359
00:16:17,400 --> 00:16:18,480
who can handle it there.
360
00:16:21,100 --> 00:16:22,480
About the places and people I love
361
00:16:22,480 --> 00:16:24,740
What is this?
362
00:16:25,340 --> 00:16:27,340
You’re going to act like Mohamed Fouad
363
00:16:27,340 --> 00:16:29,340
Social club, come on
364
00:16:29,340 --> 00:16:30,000
And you’ve always liked sitting alone
365
00:16:30,000 --> 00:16:31,340
And you’ve always liked sitting alone
366
00:16:31,340 --> 00:16:33,340
And disappearing for two weeks or more
367
00:16:33,340 --> 00:16:35,340
No one knows anything about you
368
00:16:35,340 --> 00:16:37,340
And then, is there anyone who knows you besides me?
369
00:16:37,340 --> 00:16:39,340
Your mother
370
00:16:39,340 --> 00:16:40,340
My mother
371
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
Come on, my mother?
372
00:16:41,340 --> 00:16:43,340
Who else?
373
00:16:43,340 --> 00:16:45,340
Alright, Shawky
374
00:16:45,340 --> 00:16:47,340
Maybe you’re right
375
00:16:47,340 --> 00:16:49,340
But the feeling that I can come talk to you anytime like this
376
00:16:49,340 --> 00:16:51,340
Sit and tell you my problems
377
00:16:51,340 --> 00:16:53,340
We sit and joke together
378
00:16:53,340 --> 00:16:55,340
Or just sit with my wife even without talking
379
00:16:55,340 --> 00:16:59,340
I don’t know how to express that to you, Shawky
380
00:16:59,340 --> 00:17:00,000
I am
381
00:17:00,000 --> 00:17:01,340
I am
382
00:17:01,340 --> 00:17:03,340
A person who likes to sit alone
383
00:17:03,340 --> 00:17:05,340
But at the same time, I don’t like solitude
384
00:17:05,340 --> 00:17:07,340
There must be people around me to feel reassured
385
00:17:07,340 --> 00:17:09,340
You understand what I mean?
386
00:17:09,340 --> 00:17:11,340
No, I don’t understand anything you’re saying
387
00:17:11,340 --> 00:17:13,340
You’re saying contradictory things anyway
388
00:17:13,340 --> 00:17:15,340
That talk doesn’t put bread on the table, Mohamed
389
00:17:15,340 --> 00:17:17,340
Son, travel
390
00:17:17,340 --> 00:17:19,340
Don’t be foolish
391
00:17:19,340 --> 00:17:21,340
Don’t be like many others who failed
392
00:17:21,340 --> 00:17:23,340
Trust God and travel
393
00:17:23,340 --> 00:17:25,340
Trust God and travel
394
00:17:38,340 --> 00:17:40,340
So from now until after traveling, where will we get money from?
395
00:17:40,340 --> 00:17:43,340
Whether our usual expenses or travel procedures
396
00:17:43,340 --> 00:17:45,340
That will require this much money
397
00:17:45,340 --> 00:17:47,340
We borrow, Mohamed
398
00:17:47,340 --> 00:17:49,340
Don’t tell me you don’t know how
399
00:17:49,340 --> 00:17:51,340
I don’t know how to do that
400
00:17:51,340 --> 00:17:53,340
It’s heavy on my heart to borrow money from anyone
401
00:17:53,340 --> 00:17:55,340
Even if it’s someone close to me
402
00:17:55,340 --> 00:17:57,340
I will borrow from Dad, it’s none of your business
403
00:17:58,340 --> 00:17:59,340
Shorouk, I told you
404
00:17:59,340 --> 00:18:00,000
It’s not up to us, Mohamed
405
00:18:00,000 --> 00:18:00,340
It’s not up to us, Mohamed
406
00:18:00,340 --> 00:18:02,340
I swear to God, it’s not up to us
407
00:18:02,340 --> 00:18:04,340
We didn’t come up with another solution
408
00:18:15,340 --> 00:18:16,340
What’s wrong, Shorouk?
409
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Why is the fridge empty?
410
00:18:18,340 --> 00:18:20,340
There’s nothing to eat, I’m hungry
411
00:18:20,340 --> 00:18:21,340
I’m hungry
412
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
Dad
413
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Yes?
414
00:18:37,340 --> 00:18:41,340
Mohamed and I are short on money
415
00:18:41,340 --> 00:18:42,340
Can you lend us some?
416
00:18:42,340 --> 00:18:45,340
Is that useless husband of yours
417
00:18:45,340 --> 00:18:47,340
Not taking good care of you or what?
418
00:18:47,340 --> 00:18:49,340
I told you
419
00:18:49,340 --> 00:18:51,340
A useless man
420
00:18:51,340 --> 00:18:53,340
An unreliable useless man
421
00:18:53,340 --> 00:18:55,340
Dad, these are seven kids
422
00:18:55,340 --> 00:18:57,340
Seven kids beyond the capacity of any human, Dad
423
00:18:57,340 --> 00:19:00,000
Enough breaking me down and him
424
00:19:00,000 --> 00:19:00,340
Enough breaking me down and him
425
00:19:00,340 --> 00:19:03,340
Put yourself in our place and stop saying these things
426
00:19:03,340 --> 00:19:08,340
You neither understand nor feel anything we are going through
427
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
I’m sorry
428
00:19:09,340 --> 00:19:12,340
I’m sorry, Shorouk
429
00:19:12,340 --> 00:19:15,340
I don’t mean it, really
430
00:19:15,340 --> 00:19:19,340
The truth is
431
00:19:19,340 --> 00:19:21,340
All this foolish talk I say
432
00:19:21,340 --> 00:19:25,340
Is to cover up my helplessness
433
00:19:25,340 --> 00:19:30,000
Shorouk, I want to tell you something I’ve never talked about with you before
434
00:19:30,000 --> 00:19:34,340
Shorouk, I want to tell you something I’ve never talked about with you before
435
00:19:34,340 --> 00:19:41,340
I always made you believe that my situation was good and that I was financially comfortable
436
00:19:41,340 --> 00:19:42,340
That’s not true
437
00:19:43,340 --> 00:19:47,340
All I have is my pension that I receive from the government
438
00:19:47,340 --> 00:19:50,340
3600 pounds
439
00:19:50,340 --> 00:19:54,340
And when I came to have lunch or dinner at your place
440
00:19:54,340 --> 00:19:59,340
It was because I had no food at home
441
00:19:59,340 --> 00:20:00,000
I came to eat with you
442
00:20:00,000 --> 00:20:02,340
I came to eat with you
443
00:20:02,340 --> 00:20:04,340
Not because
444
00:20:04,340 --> 00:20:07,340
When I told you I feel lonely
445
00:20:07,340 --> 00:20:10,340
Or that your food was bad
446
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
No
447
00:20:11,340 --> 00:20:13,340
That’s not the truth
448
00:20:13,340 --> 00:20:15,340
I spent my whole life’s savings
449
00:20:15,340 --> 00:20:19,340
On you
450
00:20:19,340 --> 00:20:21,340
On your wedding and your trousseau
451
00:20:21,340 --> 00:20:24,340
As you see
452
00:20:24,340 --> 00:20:28,340
Much more than my means
453
00:20:28,340 --> 00:20:30,000
On your wedding day, I borrowed two thousand pounds from your uncle
454
00:20:30,000 --> 00:20:32,340
On your wedding day, I borrowed two thousand pounds from your uncle
455
00:20:32,340 --> 00:20:35,340
To put in my pocket while I was standing at the wedding
456
00:20:35,340 --> 00:20:37,340
In case I needed something
457
00:20:37,340 --> 00:20:40,340
So why, Dad, didn’t you tell me?
458
00:20:40,340 --> 00:20:43,340
And why did you encourage me to have kids
459
00:20:43,340 --> 00:20:45,340
And tell me you’re behind me and beside me
460
00:20:46,340 --> 00:20:47,340
Why?
461
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
I didn’t know
462
00:20:48,340 --> 00:20:53,340
I really didn’t know
463
00:20:53,340 --> 00:20:56,340
That life had become this expensive
464
00:20:56,340 --> 00:20:57,340
I was shocked
465
00:20:57,340 --> 00:21:00,000
I was shocked when you told me what the prices had become
466
00:21:00,000 --> 00:21:00,340
I was shocked when you told me what the prices had become
467
00:21:00,340 --> 00:21:02,340
I used to think
468
00:21:02,340 --> 00:21:05,340
That a box of milk was ten pounds
469
00:21:05,340 --> 00:21:07,340
A carton of pampers was twenty pounds
470
00:21:07,340 --> 00:21:09,340
Or a little more
471
00:21:09,340 --> 00:21:10,340
Like before
472
00:21:10,340 --> 00:21:12,340
Here you go, my dear
473
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
Here you go, Shorouk
474
00:21:13,340 --> 00:21:15,340
These
475
00:21:15,340 --> 00:21:18,340
300 pounds
476
00:21:18,340 --> 00:21:21,340
Keep them with you until I get paid
477
00:21:21,340 --> 00:21:23,340
Next month's pension
478
00:21:23,340 --> 00:21:25,340
I’m sorry
479
00:21:25,340 --> 00:21:27,340
I’m sorry
480
00:21:27,340 --> 00:21:29,340
I’ll manage
481
00:21:29,340 --> 00:21:30,000
Anything you need for the kids
482
00:21:30,000 --> 00:21:31,340
Anything you need for the kids
483
00:21:31,340 --> 00:21:33,340
I’ll manage, God willing, even if I have to beg
484
00:21:41,340 --> 00:21:43,340
Tell you what
485
00:21:43,340 --> 00:21:46,340
Give me fifty pounds so I can go get breakfast
486
00:21:46,340 --> 00:21:48,340
We’ll starve otherwise
487
00:21:48,340 --> 00:21:50,340
Give me fifty pounds
488
00:21:50,340 --> 00:21:52,340
It’s not possible to stay hungry like this
489
00:21:52,340 --> 00:21:54,340
Bring fifty pounds
490
00:21:54,340 --> 00:21:56,340
I’ll get breakfast and leave the rest with you
491
00:21:56,340 --> 00:21:58,340
It will get better, God willing
492
00:22:06,340 --> 00:22:08,340
Unfortunately, Mr. Mohamed
493
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
You can’t take the loan
494
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Why?
495
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
The loan must be secured by something
496
00:22:12,340 --> 00:22:14,340
Okay, I can sign any acknowledgment on myself
497
00:22:14,340 --> 00:22:16,340
Anything
498
00:22:16,340 --> 00:22:17,340
Anything you want
499
00:22:17,340 --> 00:22:19,340
Unfortunately, it’s not possible
500
00:22:19,340 --> 00:22:21,340
I wish I had something to offer you
501
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
But you know, this is a system
502
00:22:23,340 --> 00:22:25,340
Banking rules
503
00:22:25,340 --> 00:22:27,340
Thank you
504
00:22:31,340 --> 00:22:33,340
Honestly, Mohamed, you know Abdullah
505
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
He takes my whole salary
506
00:22:34,340 --> 00:22:36,340
And leaves me with very little
507
00:22:36,340 --> 00:22:38,340
An amount like this is hard for me to lend you
508
00:22:38,340 --> 00:22:40,340
Where would I get it from?
509
00:22:40,340 --> 00:22:42,340
Don’t worry
510
00:22:47,340 --> 00:22:50,340
Shawki, I wanted to ask you a bit of a troublesome favor
511
00:22:50,340 --> 00:22:52,340
My friend, you command, my eyes are yours
512
00:22:52,340 --> 00:22:56,340
Sorry Mohamed, one second, Suhair is calling
513
00:22:56,340 --> 00:23:00,000
Yes, Suhair?
514
00:23:00,000 --> 00:23:00,340
Yes, Suhair?
515
00:23:00,340 --> 00:23:04,340
She still owes the school as well
516
00:23:04,340 --> 00:23:06,340
Life hasn’t improved, where am I supposed to get it from?
517
00:23:06,340 --> 00:23:09,340
You know, Suhair, I just bought my mother’s injection yesterday
518
00:23:09,340 --> 00:23:11,340
And you know how much it costs
519
00:23:11,340 --> 00:23:13,340
I’m torn in two
520
00:23:13,340 --> 00:23:15,340
Should I go steal?
521
00:23:18,340 --> 00:23:22,340
Do you really need a dishwasher?
522
00:23:22,340 --> 00:23:25,340
What do you mean?
523
00:23:25,340 --> 00:23:30,000
I just thought maybe we could sell things we don’t really need
524
00:23:30,000 --> 00:23:30,340
I just thought maybe we could sell things we don’t really need
525
00:23:30,340 --> 00:23:33,340
The kids and travel expenses are more important right now
526
00:23:33,340 --> 00:23:35,340
And who said they’re unnecessary?
527
00:23:35,340 --> 00:23:37,340
Is it because you don’t wash dishes?
528
00:23:37,340 --> 00:23:39,340
Back then, people didn’t have dishwashers
529
00:23:39,340 --> 00:23:40,340
Nothing happened to them
530
00:23:40,340 --> 00:23:42,340
Back then, people lived in extended families and helped each other
531
00:23:42,340 --> 00:23:44,340
But I’m alone with eight kids
532
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
All by myself
533
00:23:45,340 --> 00:23:47,340
When will I catch up on the laundry, Mohamed?
534
00:23:49,340 --> 00:23:51,340
Didn’t anyone tell you to remove the IUD?
535
00:23:51,340 --> 00:23:57,340
I searched for a used dishwasher
536
00:23:57,340 --> 00:24:00,000
Its price now is 15,000 pounds
537
00:24:00,000 --> 00:24:00,340
Its price now is 15,000 pounds
538
00:24:00,340 --> 00:24:06,340
So if we sell it or even one more device, it will bring us good money
539
00:24:06,340 --> 00:24:08,340
Sell anything but the dishwasher
540
00:24:08,340 --> 00:24:10,340
And my laptop
541
00:24:15,340 --> 00:24:17,340
Come on, let’s see the things that are unnecessary
542
00:24:43,340 --> 00:24:45,340
Do you have a dollar?
543
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
Why a dollar?
544
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
For the visa
545
00:24:47,340 --> 00:24:49,340
The visa is paid in dollars
546
00:24:49,340 --> 00:24:51,340
In dollars?
547
00:24:57,340 --> 00:25:00,000
Go to window 4, pay 900 pounds, get the receipt, and come back
548
00:25:00,000 --> 00:25:01,340
Go to window 4, pay 900 pounds, get the receipt, and come back
549
00:25:01,340 --> 00:25:03,340
No, it needs a photo with a white background
550
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Go get photographed again
551
00:25:04,340 --> 00:25:07,340
Is this not okay?
552
00:25:10,340 --> 00:25:12,340
600 pounds at window 2, then come back
553
00:25:12,340 --> 00:25:15,340
The form is scratched
554
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Write it again from the start
555
00:25:16,340 --> 00:25:18,340
I didn’t scratch it, the employee did
556
00:25:55,340 --> 00:25:57,340
Guys,
557
00:25:59,340 --> 00:26:00,000
I’m not good at saying goodbye.
558
00:26:00,000 --> 00:26:02,340
I’m not good at saying goodbye.
559
00:26:02,340 --> 00:26:05,340
But I swear to God, I will miss each and every one of you.
560
00:26:05,340 --> 00:26:08,340
And if any of you, I mean, if I upset you with a word or anything,
561
00:26:09,340 --> 00:26:14,340
I don’t want you to be upset with me. I’ll see you all in good health, God willing.
562
00:26:19,340 --> 00:26:21,340
God willing.
563
00:26:34,340 --> 00:26:35,340
So, is it done?
564
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
Everything okay?
565
00:26:36,340 --> 00:26:37,240
Thank God, the resignation is done.
566
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
Thank God.
567
00:26:38,240 --> 00:26:42,240
Alright, thank God, let’s hurry and go get the plane tickets.
568
00:26:42,240 --> 00:26:45,240
I’m telling you, Shawky, I know how to handle transportation fine, I swear.
569
00:26:45,240 --> 00:26:48,240
Get me to the airline company and leave the rest to God. I don’t want to hold you up.
570
00:26:48,240 --> 00:26:52,240
Take your time, man. Let’s enjoy your company a bit more, brother.
571
00:26:52,240 --> 00:26:54,240
Come on, let’s take a selfie with the resignation.
572
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
Let’s go.
573
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Let’s go.
574
00:27:08,240 --> 00:27:11,240
Did you finish your paperwork and get your ticket?
575
00:27:11,240 --> 00:27:18,240
The flight is the day after tomorrow at dawn, God willing.
576
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Your father.
577
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
Look, Mohamed,
578
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
I’ve always seen you as a stupid guy.
579
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
A worthless, insignificant kid.
580
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
You took my daughter from my arms.
581
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
Sorry.
582
00:27:47,240 --> 00:27:48,240
Sorry.
583
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
In the end, you are still my daughter’s husband.
584
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
Travel safely.
585
00:28:05,240 --> 00:28:08,240
Is that nice or mean? I didn’t understand anything.
586
00:28:08,240 --> 00:28:10,240
Honestly, it’s mean.
587
00:28:10,240 --> 00:28:14,240
Did you notice what he said? He said “travel safely,”
588
00:28:14,240 --> 00:28:15,240
he didn’t say “come back.”
589
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
He meant it.
590
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
That’s 8,000.
591
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
And you have 7, so that makes 15.
592
00:28:33,240 --> 00:28:36,240
Sorry, manage with that for the first two weeks.
593
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
And, God willing, I’ll be able to send you money as soon as possible.
594
00:28:38,240 --> 00:28:43,240
God bless you, Mohamed, and provide for the children, God willing, God willing.
595
00:28:43,240 --> 00:28:48,240
Although, I’m upset that you’re traveling and leaving us,
596
00:28:48,240 --> 00:28:51,240
but it’s been a long time since I felt this hopeful.
597
00:28:51,240 --> 00:28:53,240
God willing, all will be well.
598
00:28:53,240 --> 00:28:55,240
I’m telling you what,
599
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
you and I will go out today.
600
00:28:57,240 --> 00:29:00,000
It’s been a long time since we went out alone, maybe since I got pregnant.
601
00:29:00,000 --> 00:29:00,240
It’s been a long time since we went out alone, maybe since I got pregnant.
602
00:29:00,240 --> 00:29:01,240
What kind of outing, my dear?
603
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Don’t you know our situation?
604
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
Are you trying to waste money?
605
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
No, no, it’s a surprise.
606
00:29:05,240 --> 00:29:07,240
We won’t spend a single penny and you’ll be amazed.
607
00:29:07,240 --> 00:29:10,240
Look, I’m scared of your surprises.
608
00:29:10,240 --> 00:29:12,240
Tell me now, what kind of outing is it?
609
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Who’s your favorite author?
610
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
Tarek Al-Maydani.
611
00:29:19,240 --> 00:29:23,240
Two tickets for the special screening?
612
00:29:23,240 --> 00:29:26,240
The “Al-Naseeb” movie?
613
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
Are these invitations?
614
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
Where did you get them?
615
00:29:28,240 --> 00:29:30,000
Motaz is Nermin’s fiancé. He designed the poster.
616
00:29:30,000 --> 00:29:32,240
Motaz is Nermin’s fiancé. He designed the poster.
617
00:29:32,240 --> 00:29:34,240
I told him to give me these two tickets.
618
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
She told me she’s not going.
619
00:29:35,240 --> 00:29:37,240
I told her to take the tickets and stay with the kids.
620
00:29:37,240 --> 00:29:39,240
I mean, I said let’s make a nice memory, you and me,
621
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
before you travel and leave me.
622
00:29:41,240 --> 00:29:45,240
I’m really going to miss you, Shorouq.
623
00:29:45,240 --> 00:29:49,240
I love you so much.
624
00:29:49,240 --> 00:29:52,240
I love you too, Mohamed.
625
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
Wow, what’s this?
626
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
A really nice poster.
627
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
Yes.
628
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
I’m telling you, take a picture of me with the poster.
629
00:30:11,240 --> 00:30:12,240
Is that okay?
630
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Yes, it’s fine, really.
631
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Or should I tell you to wait a second?
632
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
Your phone’s camera is bad.
633
00:30:15,240 --> 00:30:16,240
Shhh.
634
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Come on, quickly, quickly.
635
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
One more, one more.
636
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
Okay.
637
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
Look.
638
00:30:26,240 --> 00:30:27,240
Very nice.
639
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Yes.
640
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
Let’s go.
641
00:30:29,240 --> 00:30:30,000
Wait, let me take a picture, I’m the one who got the invitations.
642
00:30:30,000 --> 00:30:30,240
Wait, let me take a picture, I’m the one who got the invitations.
643
00:30:30,240 --> 00:30:31,240
Shorouq, quickly, so no one yells.
644
00:30:31,240 --> 00:30:33,240
I’m taking a picture with you quickly, look.
645
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
Okay.
646
00:30:38,240 --> 00:30:40,240
Mr. Farag, Mr. Farag, can I ask a question? Can I ask a question?
647
00:30:40,240 --> 00:30:42,240
What do you think about the “Al-Naseeb” movie experience?
648
00:30:45,240 --> 00:30:48,240
From the moment I read the film, I said I have to make this film.
649
00:30:48,240 --> 00:30:49,240
Very nice, Mr. Farag.
650
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Mr. Farag.
651
00:30:50,240 --> 00:30:52,240
What is your experience with the writer Tarek Al-Midani? How?
652
00:30:52,240 --> 00:30:55,240
Mr. Tarek Al-Midani is an older brother and a dear brother.
653
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
I was honored to work with him.
654
00:30:56,240 --> 00:30:59,240
And hopefully, we will always be together in success and goodness, God willing.
655
00:30:59,240 --> 00:31:00,000
What encouraged you to make the film "Al-Naseeb"?
656
00:31:00,000 --> 00:31:01,240
What encouraged you to make the film "Al-Naseeb"?
657
00:31:01,240 --> 00:31:02,240
Yes?
658
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
What encouraged you to make the film "Al-Naseeb"?
659
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
What will the fate be? Fate, of course.
660
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
The film will start.
661
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
Figo, Figo, Mohammed, Figo, here.
662
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
Who is this Figo? Who is this Figo?
663
00:31:11,240 --> 00:31:12,240
Mohammed Farag, Farag.
664
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Is Mohammed Farag's name Figo?
665
00:31:13,240 --> 00:31:14,240
What?
666
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
You will play his cousin's daughter.
667
00:31:15,240 --> 00:31:19,240
But it's very strange, he looks exactly like he does on TV.
668
00:31:19,240 --> 00:31:22,240
Yes, what does he look like? Come on, let's take a picture with him, just one.
669
00:31:22,240 --> 00:31:24,240
But, Shorouq, instead of going there, he might hit you with the pen.
670
00:31:24,240 --> 00:31:25,240
Why, Mohammed?
671
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Sorry, stars are like that, Shorouq.
672
00:31:26,240 --> 00:31:27,240
Picture, Mohammed.
673
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Picture, Mohammed.
674
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Sorry?
675
00:31:29,240 --> 00:31:30,000
Sorry, sorry, next film, God willing.
676
00:31:30,000 --> 00:31:32,240
Sorry, sorry, next film, God willing.
677
00:31:38,240 --> 00:31:41,240
I can't believe I'm sitting in one place with all these stars.
678
00:31:43,240 --> 00:31:47,240
I wish I had brought any script from the films I've written and handed it to them.
679
00:31:47,240 --> 00:31:49,240
Do you think you're in the metro, man?
680
00:31:50,240 --> 00:31:51,240
Alright, you're traveling then.
681
00:31:51,240 --> 00:31:53,240
Focus on the trip and your future.
682
00:32:02,240 --> 00:32:04,240
Wow, wow, what a start to the film.
683
00:32:05,240 --> 00:32:08,240
I adore those few scenes at the beginning of the film, Mr. Tarek.
684
00:32:08,240 --> 00:32:09,240
Thank you.
685
00:32:09,240 --> 00:32:11,240
They took me days and nights.
686
00:32:11,240 --> 00:32:13,240
People think that creativity is something easy.
687
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
May God keep you for us, genius.
688
00:32:18,240 --> 00:32:19,240
Shorouq.
689
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
I wrote a scene exactly like this one.
690
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
Yes, really.
691
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
When we get home, I'll show you the scene.
692
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
Just so you know your husband is a great writer.
693
00:32:29,240 --> 00:32:30,000
Believe you, my dear.
694
00:32:30,000 --> 00:32:30,240
Believe you, my dear.
695
00:32:30,240 --> 00:32:32,240
Be careful with the sound.
696
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
What is this?
697
00:32:52,240 --> 00:32:55,240
In the previous scene, I also wrote a scene exactly like it.
698
00:32:55,240 --> 00:32:58,240
Mohammed, did you write the whole film or what?
699
00:32:58,240 --> 00:33:00,000
Alright, sir, you're that good.
700
00:33:00,000 --> 00:33:00,240
Alright, sir, you're that good.
701
00:33:11,240 --> 00:33:13,240
The first time I met you, I was betting on myself.
702
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
I was betting on myself.
703
00:33:14,240 --> 00:33:15,240
I thought you might change.
704
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
And I lost the bet.
705
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
I lost the bet.
706
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
Rami, what are you saying?
707
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
This film is mine.
708
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
What are you saying, Mohammed?
709
00:33:24,240 --> 00:33:26,240
I'm telling you this film is mine.
710
00:33:26,240 --> 00:33:30,000
Yes, I sent it to Tarek Al-Midani on WhatsApp when I was pregnant.
711
00:33:30,000 --> 00:33:30,240
Yes, I sent it to Tarek Al-Midani on WhatsApp when I was pregnant.
712
00:33:30,240 --> 00:33:32,240
Okay, but the sound, the sound...
713
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
Lower my voice, I’m telling you the film?
714
00:33:33,240 --> 00:33:36,240
Everyone, the next scene, the hero will visit his father in the cemetery.
715
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
What is this? What's going on?
716
00:33:37,240 --> 00:33:38,240
Who is this?
717
00:33:38,240 --> 00:33:39,740
What is this? He’s telling you the film is his?
718
00:33:39,740 --> 00:33:41,240
I’m the one who wrote this film, the writer stole it from me.
719
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
What is this? What’s going on?
720
00:33:42,240 --> 00:33:43,240
What are you saying, boy?
721
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
What are you saying?
722
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Who is this?
723
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
I don’t know him.
724
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
Don’t you know me?
725
00:33:47,240 --> 00:33:48,240
Watch out, Shorouq.
726
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
What is this?
727
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
What is this?
728
00:33:50,240 --> 00:33:51,240
What is this?
729
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
What is this?
730
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
What is this?
731
00:33:53,240 --> 00:33:54,240
I am Mohammed Shaaban.
732
00:33:54,240 --> 00:33:57,240
I sent you the films I wrote so you could tell me your opinion.
733
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
And try to help me.
734
00:33:58,240 --> 00:33:59,240
Don’t you remember me?
735
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
This is being framed on me, I’ve never seen it before.
736
00:34:02,240 --> 00:34:03,240
You haven’t seen it?
737
00:34:03,240 --> 00:34:05,240
Why don’t you remember when we were together in the hospital bathroom?
738
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Bathroom?
739
00:34:06,240 --> 00:34:08,240
What’s wrong with you, man? Are you drunk, crazy, or what’s your story?
740
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
Why did you do this, Mr. Tarek?
741
00:34:10,240 --> 00:34:11,240
Why?
742
00:34:11,240 --> 00:34:13,240
I used to wish one day to be sitting where you are,
743
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
and people watching something I wrote and worked hard on.
744
00:34:15,240 --> 00:34:16,240
Why are you stealing my dream?
745
00:34:16,240 --> 00:34:17,240
You’re an idiot, you idiot.
746
00:34:17,240 --> 00:34:19,240
Take him outside, what are you waiting for?
747
00:34:19,240 --> 00:34:20,240
I swear by God, Muhammad,
748
00:34:20,240 --> 00:34:21,240
he’s supposed to be the one thrown out.
749
00:34:21,240 --> 00:34:23,240
Calm down, just calm down, I beg you, calm down.
750
00:34:23,240 --> 00:34:26,240
What you’re saying could just be a coincidence.
751
00:34:26,240 --> 00:34:27,240
It’s normal, I mean.
752
00:34:27,240 --> 00:34:28,240
What coincidence, Mr. Farag?
753
00:34:28,240 --> 00:34:30,000
I’ll leave this for you now.
754
00:34:30,000 --> 00:34:30,240
I’ll leave this for you now.
755
00:34:30,240 --> 00:34:31,240
This is the WhatsApp between me and him.
756
00:34:31,240 --> 00:34:32,240
Don’t touch it.
757
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
It has all the films I sent him.
758
00:34:34,240 --> 00:34:35,240
Here, guys.
759
00:34:35,240 --> 00:34:36,240
It has all the films I sent him.
760
00:34:36,240 --> 00:34:38,240
Including this film.
761
00:34:38,240 --> 00:34:40,240
He only changed the character names and the film’s title.
762
00:34:40,240 --> 00:34:41,240
Bravo, Mr. Tarek.
763
00:34:41,240 --> 00:34:43,240
Come on, sir, please let’s not cause any trouble.
764
00:34:43,240 --> 00:34:44,240
Are you going to trick him?
765
00:34:44,240 --> 00:34:45,240
Take him outside.
766
00:34:45,240 --> 00:34:46,240
Come on, sir.
767
00:34:46,240 --> 00:34:47,240
I swear to God, this film is mine.
768
00:34:47,240 --> 00:34:48,240
Just calm down.
769
00:34:48,240 --> 00:34:49,240
Let me tell you, how does this film end?
770
00:34:49,240 --> 00:34:50,240
Man, calm down.
771
00:34:50,240 --> 00:34:52,240
At the end of the film, the hero’s mother dies in his arms.
772
00:34:52,240 --> 00:34:54,240
Don’t spoil the film for us, man, what’s wrong?
773
00:34:54,240 --> 00:34:56,240
That really is the film’s ending, Tarek.
774
00:34:56,240 --> 00:34:57,240
Didn’t I say coincidence? And you—
775
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
Come on, sir, please.
776
00:34:59,240 --> 00:35:00,000
I’m the one who wrote it, Mr. Farag.
777
00:35:00,000 --> 00:35:01,240
I’m the one who wrote it, Mr. Farag.
778
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
Just let me explain, just let me explain.
779
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
Slowly, slowly, slowly, come.
780
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Why are you holding me?
781
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
Understand the matter outside, more beautifully.
782
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
He’s the one who stole me.
783
00:35:06,240 --> 00:35:07,240
Who stole you, man?
784
00:35:07,240 --> 00:35:09,240
Tarek Al-Maydani is going to steal from you?
785
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
To me, you’re a bug, a bug.
786
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
I’ll crush you with my shoe.
787
00:35:12,240 --> 00:35:14,240
Calm down, Tarek, enough with the scandals.
788
00:35:14,240 --> 00:35:15,240
Just calm down.
789
00:35:17,240 --> 00:35:18,240
What did you do?
790
00:35:19,240 --> 00:35:21,240
What did you do, you idiot?
791
00:35:21,240 --> 00:35:22,240
Mr. Tarek.
792
00:35:22,240 --> 00:35:23,540
Mr. Tarek.
793
00:35:23,540 --> 00:35:27,740
The man died.
55748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.