Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
They don't even look alike, so what should I do?
2
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Look alike?
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
Let's say they look alike
4
00:02:02,300 --> 00:02:04,040
The clothes, the clothes and the wrap are different
5
00:02:05,040 --> 00:02:07,800
Didn't that catch your attention at all?
6
00:02:07,800 --> 00:02:08,720
I said maybe they changed it for him at the hospital
7
00:02:08,720 --> 00:02:12,800
I was just worried about my son, Mohammed. What's going on?
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
What do you mean worried?
9
00:02:14,800 --> 00:02:16,340
Isn't that your son?
10
00:02:16,340 --> 00:02:20,440
We don't need any more trouble, taking care of a strange kid too
11
00:02:20,440 --> 00:02:22,080
Guys, it's okay
12
00:02:22,080 --> 00:02:24,000
We earn reward for it
13
00:02:24,000 --> 00:02:25,740
Raise him with you
14
00:02:25,740 --> 00:02:27,240
God forgive us, Lord
15
00:02:27,240 --> 00:02:29,240
So you mean, uncle, in terms of reward, you said we
16
00:02:29,240 --> 00:02:30,000
And in terms of upbringing, you said raise him with you
17
00:02:30,000 --> 00:02:31,240
And in terms of upbringing, you said raise him with you
18
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
Do you want to adopt him, Your Excellency?
19
00:02:33,240 --> 00:02:34,740
Go ahead, take him with you on your way home
20
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
We don't even know how to raise our own
21
00:02:36,740 --> 00:02:39,240
Yes, but surely his family is worried about him
22
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
I prefer that he returns to them
23
00:02:41,240 --> 00:02:43,240
I feel very sorry for him
24
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
What are we going to do with him?
25
00:02:45,240 --> 00:02:47,240
What do you mean, what are we going to do?
26
00:02:48,240 --> 00:02:50,240
We'll do what we're supposed to do
27
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
Come in
28
00:02:55,740 --> 00:02:59,740
Good evening, sir
29
00:03:00,740 --> 00:03:02,740
We found an extra child with us
30
00:03:02,740 --> 00:03:04,740
And we want to return him
31
00:03:05,740 --> 00:03:08,740
Son, how many days ago did you leave me? Seven
32
00:03:08,740 --> 00:03:10,740
And this morning you tell me my son got lost in the minibus
33
00:03:10,740 --> 00:03:12,740
Look for him
34
00:03:12,740 --> 00:03:14,740
And now you tell me you have an extra child?
35
00:03:14,740 --> 00:03:16,740
What's your story? Are you seeking attention or not?
36
00:03:16,740 --> 00:03:18,740
You're just drawing attention
37
00:03:18,740 --> 00:03:20,740
Sir, why would I seek your attention?
38
00:03:20,740 --> 00:03:22,740
Believe me, I swear to God, something is wrong in my life
39
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
I'm actually surprised by it
40
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
But now in reality
41
00:03:24,740 --> 00:03:25,740
There is a child
42
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
Extra with us
43
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
Yes, I want to know
44
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
Where do you get these kids from? Explain to me
45
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
Not me, I swear to God
46
00:03:29,740 --> 00:03:30,000
My wife found him and thought he was our son
47
00:03:30,000 --> 00:03:31,740
My wife found him and thought he was our son
48
00:03:31,740 --> 00:03:33,740
But then we discovered he's not ours
49
00:03:33,740 --> 00:03:34,740
No
50
00:03:35,740 --> 00:03:37,740
You get out of here now
51
00:03:38,740 --> 00:03:41,740
I swear to God I will do a drug test and imprison you
52
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
Test me, sir
53
00:03:42,740 --> 00:03:44,740
Thank God, I don't use anything
54
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
I'll beat you
55
00:03:45,740 --> 00:03:47,740
Then I'll do the test and imprison you
56
00:03:47,740 --> 00:03:49,740
Get out of my face, I don't need your trouble
57
00:03:49,740 --> 00:03:51,740
Okay, sir, where will we take this boy?
58
00:03:51,740 --> 00:03:53,740
Military
59
00:03:54,740 --> 00:03:56,740
Take this man outside, come on
60
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Yes, yes
61
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
Come on outside
62
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
Outside, sir, hurry up with the boy
63
00:03:59,740 --> 00:04:00,000
Come on
64
00:04:00,000 --> 00:04:00,740
Come on
65
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
Yes, yes
66
00:04:08,740 --> 00:04:10,740
This is not possible, son
67
00:04:10,740 --> 00:04:12,740
Your wife received the child and signed that he is hers
68
00:04:12,740 --> 00:04:13,740
How do you want to return him?
69
00:04:13,740 --> 00:04:15,740
Sir, he is not our son
70
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
Why should I keep him?
71
00:04:16,740 --> 00:04:18,740
And what proof do I have, God willing?
72
00:04:18,740 --> 00:04:19,740
What proof do you have?
73
00:04:19,740 --> 00:04:21,740
And what proof did you have?
74
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
That he was our son when we received him?
75
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
No
76
00:04:23,740 --> 00:04:24,740
The law says so
77
00:04:24,740 --> 00:04:26,740
Any missing child, his family identifies him
78
00:04:26,740 --> 00:04:28,740
They sign to receive him
79
00:04:28,740 --> 00:04:30,000
But if you want to say he's not your son
80
00:04:30,000 --> 00:04:30,740
But if you want to say he's not your son
81
00:04:30,740 --> 00:04:32,740
You need proof
82
00:04:32,740 --> 00:04:34,740
And how do you prove that, sir?
83
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
Okay, sir, look
84
00:04:35,740 --> 00:04:36,740
Look, sir
85
00:04:36,740 --> 00:04:37,740
Look
86
00:04:37,740 --> 00:04:38,740
Our features are not alike at all
87
00:04:38,740 --> 00:04:40,740
Look at the shape of his eyes and nose
88
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
Look at him, sir
89
00:04:41,740 --> 00:04:43,740
You're looking at me closely to compare
90
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
Okay, fine, sir
91
00:04:45,740 --> 00:04:47,740
Consider that I found him on the street and came to hand him over
92
00:04:47,740 --> 00:04:48,740
Would you say no?
93
00:04:48,740 --> 00:04:49,740
Yes, of course I'd say no
94
00:04:49,740 --> 00:04:52,740
Because your name is written here as his father
95
00:04:52,740 --> 00:04:54,740
Your wife wrote that in the receipt report
96
00:04:54,740 --> 00:04:55,740
You're irresponsible, Shorouk
97
00:04:55,740 --> 00:04:56,740
You're irresponsible, may God ruin your house
98
00:04:58,740 --> 00:04:59,740
Okay, sir, honestly that's unfair
99
00:04:59,740 --> 00:05:00,000
Surely the child's family is worried about him now
100
00:05:00,000 --> 00:05:01,740
Surely the child's family is worried about him now
101
00:05:01,740 --> 00:05:02,740
How can I keep him?
102
00:05:02,740 --> 00:05:04,740
Sir, this is a big and lost kid
103
00:05:05,740 --> 00:05:07,740
It definitely means his mother abandoned him on purpose.
104
00:05:07,740 --> 00:05:09,740
Either he's an illegitimate child,
105
00:05:09,740 --> 00:05:11,740
or they can't afford to take care of him.
106
00:05:11,740 --> 00:05:14,740
Everyone just keeps having kids and abandoning them without a second thought.
107
00:05:14,740 --> 00:05:16,740
And here I am dealing with these blue troubles every day.
108
00:05:16,740 --> 00:05:19,740
Well, I have seven kids, and surely this boy will be treated unfairly with me.
109
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
What am I supposed to do?
110
00:05:20,740 --> 00:05:22,740
I seek forgiveness from God Almighty, Lord.
111
00:05:22,740 --> 00:05:24,740
Well, why don’t you adopt him, sir?
112
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Is there no other solution?
113
00:05:28,740 --> 00:05:29,740
No, there’s no solution.
114
00:07:01,740 --> 00:07:03,740
Seven or eight won’t make a difference anymore.
115
00:07:04,740 --> 00:07:06,740
It’s hard for me.
116
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
But enough.
117
00:07:08,740 --> 00:07:09,740
Enough, I swear.
118
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
Enough, enough.
119
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
What’s the point of this move now?
120
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
To make sure he doesn’t bite you.
121
00:07:14,740 --> 00:07:27,740
Alright.
122
00:07:27,740 --> 00:07:30,000
But you know, it’s the first time I feel like you’ve become a father.
123
00:07:30,000 --> 00:07:30,740
But you know, it’s the first time I feel like you’ve become a father.
124
00:07:30,740 --> 00:07:33,060
You really have a father’s heart now, Mohamed.
125
00:07:36,660 --> 00:07:38,220
Honestly, if our situation was good and I could afford him,
126
00:07:38,740 --> 00:07:40,500
I wouldn’t even think about sending him back.
127
00:07:42,660 --> 00:07:44,340
But I’m afraid he’ll be treated unfairly with us.
128
00:07:44,340 --> 00:07:45,940
No, he definitely will be.
129
00:07:46,660 --> 00:07:48,180
And it’s not just about money, by the way.
130
00:07:49,220 --> 00:07:50,460
Even care from me.
131
00:07:51,500 --> 00:07:53,700
I’m sure my seven kids are already being treated unfairly with me.
132
00:07:53,700 --> 00:07:54,940
And I don’t know how to look after them.
133
00:07:57,940 --> 00:08:00,000
Despite all the mess he’ll go through with us,
134
00:08:00,000 --> 00:08:00,260
Despite all the mess he’ll go through with us,
135
00:08:01,220 --> 00:08:03,020
but here he’s safer than anywhere else.
136
00:08:03,620 --> 00:08:04,460
Right.
137
00:08:06,220 --> 00:08:07,300
Look, Shorouk,
138
00:08:07,300 --> 00:08:09,540
we’ll keep him with us until we can find his family.
139
00:08:10,340 --> 00:08:12,580
Or at least find a good place that will take care of him.
140
00:08:13,380 --> 00:08:14,260
Right.
141
00:08:14,260 --> 00:08:17,140
And I’ll also tell Narmin to put his picture on her pages.
142
00:08:17,140 --> 00:08:18,700
Does she know about this stuff?
143
00:08:18,700 --> 00:08:19,860
Maybe we’ll get something, Mohamed.
144
00:08:19,860 --> 00:08:21,740
Enough with Narmin’s pages already.
145
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
They got us into trouble.
146
00:08:24,260 --> 00:08:25,740
Look, Shorouk, look quickly, he’s smiling.
147
00:08:27,460 --> 00:08:28,980
Despite everything he’s going through, he’s smiling.
148
00:08:29,500 --> 00:08:30,000
Lucky him, honestly.
149
00:08:30,000 --> 00:08:30,580
Lucky him, honestly.
150
00:08:34,180 --> 00:08:36,500
I feel like this boy will bring us good fortune, God willing.
151
00:08:37,300 --> 00:08:38,300
Me too.
152
00:08:42,180 --> 00:08:43,820
I’ll go check on the seven behind me.
153
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
Are you sleeping?
154
00:08:58,900 --> 00:09:00,000
I don’t know how I’ll manage to wake up and go to work tomorrow.
155
00:09:00,000 --> 00:09:01,220
I don’t know how I’ll manage to wake up and go to work tomorrow.
156
00:09:02,420 --> 00:09:04,940
Today I ran errands I haven’t done in a year.
157
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
We’ve got eyes on us, Mohamed.
158
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
Honestly.
159
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
We have to burn incense like dad said.
160
00:09:13,300 --> 00:09:17,300
The fact that we have seven kids is known all over the building and the whole street.
161
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
Everyone’s watching us closely.
162
00:09:20,300 --> 00:09:24,300
Oh God, may those who envy us also have seven kids like us, You are capable, O Generous One.
163
00:09:26,300 --> 00:09:30,000
People really don’t understand what we’re feeling or going through.
164
00:09:30,000 --> 00:09:30,300
People really don’t understand what we’re feeling or going through.
165
00:09:32,300 --> 00:09:36,300
I feel like we’ve dropped seven social classes since the time of birth.
166
00:09:37,300 --> 00:09:40,300
I don’t even know how I’ll get the price of a metro ticket tomorrow to go to work.
167
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Wait.
168
00:09:46,300 --> 00:09:47,300
Where are you going?
169
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
I’ll solve your problem.
170
00:10:15,300 --> 00:10:18,300
Did you also take money from your father?
171
00:10:18,300 --> 00:10:21,300
No, of course not. I know you get upset about that.
172
00:10:21,300 --> 00:10:25,300
Narmin gave me this yesterday; she’s a colleague of mine at the company.
173
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
Well, that’s good.
174
00:10:29,300 --> 00:10:30,000
At least it will cover us for these few days until we figure things out.
175
00:10:30,000 --> 00:10:31,300
At least it will cover us for these few days until we figure things out.
176
00:10:32,300 --> 00:10:34,300
You’ll take only 200 pounds.
177
00:10:34,300 --> 00:10:38,300
The rest will stay with me.
178
00:10:38,300 --> 00:10:40,300
Like a reserve, so they don’t get wasted.
179
00:10:40,300 --> 00:10:42,300
You’re right.
180
00:10:42,300 --> 00:10:46,300
Keep it with you, it’s safer. I’m running out of money now.
181
00:10:49,300 --> 00:10:54,300
I also told my friends to look for work for me, anything from home, freelance, anything.
182
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
Freelance?
183
00:10:56,300 --> 00:11:00,000
Honestly, do you think you can do a design in this crazy environment?
184
00:11:00,000 --> 00:11:00,300
Honestly, do you think you can do a design in this crazy environment?
185
00:11:00,300 --> 00:11:03,300
I don’t know, but during work hours you’ll take care of them. I’ll talk to dad or someone from the neighbors.
186
00:11:04,300 --> 00:11:06,300
They can stay with them.
187
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
I mean, I’m trying to do whatever I can to help you.
188
00:11:11,300 --> 00:11:13,300
You’re the bravest wife in the world.
189
00:11:14,300 --> 00:11:17,300
I could never have endured what I’m going through if you weren’t with me.
190
00:11:19,300 --> 00:11:23,300
You know the first thing I’ll do when God blesses me and I become rich, what is it?
191
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
What?
192
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
I’ll marry you again.
193
00:11:28,300 --> 00:11:30,000
All men do this.
194
00:11:30,000 --> 00:11:30,300
All men do this.
195
00:11:30,300 --> 00:11:33,300
Animal.
196
00:11:35,300 --> 00:11:37,300
I'll let you choose it.
197
00:11:41,300 --> 00:11:43,300
May God keep you for him.
198
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
Let's sleep.
199
00:11:45,300 --> 00:11:47,300
Let's catch some sleep.
200
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
These kids will wake up in an hour anyway.
201
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
Yeah.
202
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Yeah.
203
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
Yeah.
204
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
Yeah.
205
00:12:00,300 --> 00:12:02,300
Yeah.
206
00:12:11,300 --> 00:12:13,300
Okay sir, please calm down, I will explain it to you.
207
00:12:13,300 --> 00:12:18,300
Now, the system shows me that your problem is with the landline, not the router.
208
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
And here in front of you, I have filed a complaint at the central office.
209
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
So what else do you want me to do?
210
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
No, I’m telling you,
211
00:12:23,300 --> 00:12:25,300
You guys will keep passing me around.
212
00:12:25,300 --> 00:12:29,300
I swear I won’t leave here until they call me at home and tell me the internet is back.
213
00:12:29,300 --> 00:12:30,000
How will the internet come back when the router is here with you?
214
00:12:30,000 --> 00:12:31,300
How will the internet come back when the router is here with you?
215
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Fine, change the router and bring me a new one.
216
00:12:34,300 --> 00:12:37,300
Change it for you, sir, I tested the router and it’s working fine here.
217
00:12:37,300 --> 00:12:39,300
Your problem is with the landline.
218
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
Change the landline for me.
219
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
What do you mean change...
220
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
Sir, I’m not responsible for landlines.
221
00:12:44,300 --> 00:12:46,300
This is a central office issue.
222
00:12:46,300 --> 00:12:48,300
Do you understand me or am I talking to myself?
223
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
Then why are you even here?
224
00:12:50,300 --> 00:12:53,300
I want to talk to someone who understands in this company.
225
00:12:53,300 --> 00:12:55,300
What do you mean someone who understands and I don’t?
226
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Yes, you don’t understand.
227
00:12:56,300 --> 00:12:58,300
By the way, you’re the one who doesn’t understand, I am.
228
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
Mohamed.
229
00:12:59,300 --> 00:13:00,000
Then,
230
00:13:00,000 --> 00:13:00,300
Then,
231
00:13:00,300 --> 00:13:02,300
Good evening sir, I am the branch manager.
232
00:13:02,300 --> 00:13:05,300
I apologize to you for any mistakes made by our employees.
233
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
Please come to the office and I will solve your problem myself.
234
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Please, sir.
235
00:13:28,300 --> 00:13:30,000
Weren’t you the one who asked me for work?
236
00:13:30,000 --> 00:13:31,300
Weren’t you the one who asked me for work?
237
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Relax, man.
238
00:13:32,300 --> 00:13:34,300
The job has come right to you.
239
00:13:34,300 --> 00:13:37,300
Here you go, boss Rabie.
240
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
Here you go.
241
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
Oh my.
242
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
Welcome.
243
00:13:42,300 --> 00:13:44,300
Welcome, Haj Rabie.
244
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Shorouk, don’t praise Haj Rabie too much.
245
00:13:46,300 --> 00:13:48,300
He’s my friend and dear to me.
246
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
And I get fruit from him that’s the best.
247
00:13:50,300 --> 00:13:53,300
Now I want you to make a sign for him.
248
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
For his shop.
249
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
There’s nothing like it in the whole area.
250
00:13:57,300 --> 00:14:00,000
Look, Rabie,
251
00:14:00,000 --> 00:14:00,300
Look, Rabie,
252
00:14:00,300 --> 00:14:02,300
There are many styles for signs here.
253
00:14:02,300 --> 00:14:06,300
How do you want your sign to look?
254
00:14:06,300 --> 00:14:09,300
No, no, no, ma’am.
255
00:14:09,300 --> 00:14:11,300
I don’t want that kind of stuff.
256
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
Look, ma’am,
257
00:14:13,300 --> 00:14:15,300
I want a red sign.
258
00:14:15,300 --> 00:14:18,300
With “Al-Rabie Fruit Seller” written on it.
259
00:14:18,300 --> 00:14:21,300
And on the right, put these pictures.
260
00:14:23,300 --> 00:14:27,300
Who are these?
261
00:14:27,300 --> 00:14:30,000
A picture of me and my young son.
262
00:14:30,000 --> 00:14:30,300
A picture of me and my young son.
263
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
Yes, so what am I supposed to do with them? I don’t understand.
264
00:14:33,300 --> 00:14:36,300
I just told you,
265
00:14:36,300 --> 00:14:40,300
I said have a picture of me alone.
266
00:14:40,300 --> 00:14:44,300
And on the left, a picture of my son coming out of the fruit.
267
00:14:44,300 --> 00:14:47,300
It would be great if you make him come out of a watermelon.
268
00:14:47,300 --> 00:14:50,300
Or a mango.
269
00:14:50,300 --> 00:14:53,300
Okay, I got your idea.
270
00:14:53,300 --> 00:14:56,300
Do you have these pictures digital, okay?
271
00:14:56,300 --> 00:14:59,300
Do you have these pictures on your phone?
272
00:14:59,300 --> 00:15:00,000
Okay, I brought the pictures myself, they’re better than a million phones.
273
00:15:00,000 --> 00:15:04,300
Okay, I brought the pictures myself, they’re better than a million phones.
274
00:15:04,300 --> 00:15:07,300
Alright, alright, Rabie.
275
00:15:07,300 --> 00:15:11,300
It’s clear you’re used to scamming customers.
276
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
And no one stops you.
277
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
You must know very well, Mr. Mohamed,
278
00:15:15,300 --> 00:15:17,300
That you can’t cross the line with customers.
279
00:15:17,300 --> 00:15:20,300
Mr. Gamal, you heard what she said yourself.
280
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
Should we just pat her on the back?
281
00:15:21,300 --> 00:15:23,300
Instead of getting what I deserve from her?
282
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
Okay, let’s say the golden rule for the millionth time.
283
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
Swearing doesn’t stick.
284
00:15:27,300 --> 00:15:30,000
Also, you know very well you have to be patient and accommodate customers.
285
00:15:30,000 --> 00:15:31,300
Also, you know very well you have to be patient and accommodate customers.
286
00:15:31,300 --> 00:15:33,300
Why don’t they be patient with us?
287
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
What do they think of us?
288
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
Mr. Gamal, everyone has their limits.
289
00:15:37,300 --> 00:15:39,300
I have bigger problems than hers and that router.
290
00:15:39,300 --> 00:15:42,300
Mohamed, I don’t want much talk, we’re working.
291
00:15:44,300 --> 00:15:47,300
Don't let the personal pressures in your life affect your work.
292
00:15:47,300 --> 00:15:50,300
So you know this is the last time we warn you.
293
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
Mr. The work you don't like,
294
00:15:52,300 --> 00:15:57,300
there are a million people outside who wish they could have a stable job like this starting tomorrow.
295
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
Clear?
296
00:15:59,300 --> 00:16:00,000
This is the last time, Mohamed.
297
00:16:00,000 --> 00:16:01,300
This is the last time, Mohamed.
298
00:16:01,300 --> 00:16:03,300
Go to your desk.
299
00:16:03,300 --> 00:16:05,300
Go to your desk and finish your work.
300
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
What does he want?
301
00:16:11,300 --> 00:16:14,300
By God's blessing, when will we receive it?
302
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
I will send the design with my dad tomorrow.
303
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
God willing.
304
00:16:18,300 --> 00:16:20,300
The board?
305
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
The design.
306
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
This is the design.
307
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
You will take the design to a printing press.
308
00:16:26,300 --> 00:16:28,300
They will print a sign for you.
309
00:16:28,300 --> 00:16:30,000
According to the sizes you want.
310
00:16:30,000 --> 00:16:30,300
According to the sizes you want.
311
00:16:31,300 --> 00:16:33,300
Then what are you going to do?
312
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
What would you like to drink, Uncle Rabie?
313
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
Fruit juice.
314
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
Are you missing fruits?
315
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Of course, of course, please go ahead.
316
00:16:43,300 --> 00:16:45,300
Fruit juice, that is.
317
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Right away.
318
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
Excuse me.
319
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
Excuse me, Hajj Rabie.
320
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
This girl is a very skilled engineer.
321
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
She will do everything you want.
322
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
God bless you.
323
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
At the lowest prices.
324
00:16:53,300 --> 00:16:54,300
God bless you.
325
00:16:54,300 --> 00:16:55,300
She will print a picture of your son.
326
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
And you also from the manga.
327
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
Or from any place you want.
328
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
Leave it with her.
329
00:16:59,300 --> 00:17:00,000
Take care of the boy.
330
00:17:00,000 --> 00:17:00,300
Take care of the boy.
331
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
He's just one.
332
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
Don't kiss him.
333
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
Please, Dad, before you bring anyone else, ask me first.
334
00:17:08,300 --> 00:17:11,300
Girl, you didn't ask me to get you a job.
335
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
This is what I managed.
336
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
This is work, Dad.
337
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
This man doesn't even acknowledge that this design is anything.
338
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
He thinks this money is just for materials.
339
00:17:18,300 --> 00:17:21,300
My dear, always deal with people according to their understanding.
340
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
What do you think?
341
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
A Fine Arts graduate like you.
342
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
I dealt with him according to his level.
343
00:17:25,300 --> 00:17:27,300
But he still isn't satisfied.
344
00:17:27,300 --> 00:17:29,300
I mean, I
345
00:17:29,300 --> 00:17:30,000
accepted him as he is, but he isn't satisfied with us.
346
00:17:30,000 --> 00:17:32,300
accepted him as he is, but he isn't satisfied with us.
347
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Seriously.
348
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
Okay, let me tell you something.
349
00:17:34,300 --> 00:17:37,300
The guy who owns the bakery downstairs,
350
00:17:37,300 --> 00:17:39,300
his sign is not good.
351
00:17:39,300 --> 00:17:41,300
What do you think if I make a deal with him for you?
352
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
Dad, don't look for another job.
353
00:17:42,300 --> 00:17:43,300
But what?
354
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
I will really behave well.
355
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
What is this?
356
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
What do you want me for?
357
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
Who is this?
358
00:17:48,300 --> 00:17:49,300
This is the doctor who delivered me.
359
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
Answer her, answer.
360
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
Hello?
361
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
How are you? What's the news?
362
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
Thank God.
363
00:17:59,300 --> 00:18:00,000
Thank God, fine.
364
00:18:00,000 --> 00:18:00,300
Thank God, fine.
365
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
And the kids are fine.
366
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
Really?
367
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Peace be upon you.
368
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
And upon you be peace.
369
00:18:14,300 --> 00:18:16,300
You wanted to buy a new line.
370
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
Yes, of course, welcome.
371
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
Okay, I am very sorry.
372
00:18:28,300 --> 00:18:30,000
May I ask you to go to Mr. Mohamed sitting over there?
373
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
May I ask you to go to Mr. Mohamed sitting over there?
374
00:18:31,300 --> 00:18:34,300
He will get you the line and a special number like that.
375
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
Okay.
376
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
Mohamed.
377
00:18:36,300 --> 00:18:37,300
Shaaban.
378
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
The boss wants a line.
379
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
You need the target more than me.
380
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
What is this?
381
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
My dear Shawky, but really it’s not possible.
382
00:18:43,300 --> 00:18:44,300
This is your client.
383
00:18:44,300 --> 00:18:47,300
Sorry, sir, go back to Mr. Shawky, he will get you the line.
384
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
Shawky, what are you doing?
385
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
No, that will never happen.
386
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
This client is yours, finished.
387
00:18:52,300 --> 00:18:53,300
Go to him, sir.
388
00:18:53,300 --> 00:18:56,300
My dear, one client, and since he came to you first, then this is your fortune.
389
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Sorry, sir, go back to Mr. Shawky.
390
00:18:57,300 --> 00:19:00,000
I swear on the three divorces and my children's lives, no one will get him the line except you.
391
00:19:00,000 --> 00:19:01,300
I swear on the three divorces and my children's lives, no one will get him the line except you.
392
00:19:01,300 --> 00:19:03,300
Go, sir, stay with Mohamed, don’t leave him.
393
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Where are you going, sir? Go back to Mr. Shawky, please.
394
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Enough now, Shawky.
395
00:19:06,300 --> 00:19:07,300
This client is yours, that's it.
396
00:19:19,300 --> 00:19:22,300
Mohamed, did you come?
397
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
Yes, I came.
398
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
Why are you so happy?
399
00:19:29,300 --> 00:19:30,000
Don’t I come every day?
400
00:19:30,000 --> 00:19:30,300
Don’t I come every day?
401
00:19:30,300 --> 00:19:32,300
I have a great surprise for you.
402
00:19:32,300 --> 00:19:34,300
What surprise?
403
00:19:34,300 --> 00:19:36,300
Did you find the other boy’s family?
404
00:19:36,300 --> 00:19:38,300
No, no, he’s sleeping inside with the kids.
405
00:19:38,300 --> 00:19:41,300
Suad, our neighbor, may God bless her, has been sitting with them for two hours.
406
00:19:41,300 --> 00:19:43,300
Really, may God reward her.
407
00:19:43,300 --> 00:19:45,300
So Suad is the surprise?
408
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
No, Mohamed.
409
00:19:47,300 --> 00:19:49,300
Dr. Nour, who delivered me,
410
00:19:49,300 --> 00:19:51,300
called me today.
411
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Guess why?
412
00:19:52,300 --> 00:19:54,300
Does she want money?
413
00:19:54,300 --> 00:19:57,300
No, Mohamed, I’m happy in front of you. How could she want money?
414
00:19:57,300 --> 00:19:59,300
Do we have money?
415
00:19:59,300 --> 00:20:00,000
No, not to that extent.
416
00:20:00,000 --> 00:20:01,300
No, not to that extent.
417
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
So what’s the surprise? Hurry up.
418
00:20:05,300 --> 00:20:08,300
We will appear with Huda Al-Ayoubi on her show.
419
00:20:08,300 --> 00:20:10,300
Really?
420
00:20:10,300 --> 00:20:14,300
Okay, what’s the connection between the doctor who delivered you and Huda Al-Ayoubi?
421
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
The production team tried to reach me.
422
00:20:16,300 --> 00:20:18,300
But I don’t answer numbers I don’t know, as you know.
423
00:20:18,300 --> 00:20:21,300
So they contacted Dr. Nour to tell me to call them back.
424
00:20:21,300 --> 00:20:23,300
Still, I don’t understand anything.
425
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
Why is Huda Al-Ayoubi going to host us?
426
00:20:25,300 --> 00:20:27,300
Son, they saw the picture.
427
00:20:27,300 --> 00:20:30,000
The picture Dr. Nour posted on her page.
428
00:20:30,000 --> 00:20:30,300
The picture Dr. Nour posted on her page.
429
00:20:30,300 --> 00:20:32,300
The picture of me with seven kids after birth.
430
00:20:32,300 --> 00:20:34,300
So they decided to do a segment about us.
431
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
Do a segment about us?
432
00:20:37,300 --> 00:20:39,300
Yes.
433
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
No nonsense.
434
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
We’re missing a little bit of everything with the kids.
435
00:20:42,300 --> 00:20:44,300
Apologize to them; we won’t benefit anything.
436
00:20:44,300 --> 00:20:46,300
How, Mohamed? How won’t we benefit?
437
00:20:46,300 --> 00:20:49,300
This is the magic lamp that came to us.
438
00:20:49,300 --> 00:20:51,300
The biggest talk show in Egypt.
439
00:20:51,300 --> 00:20:55,300
We’ll talk about our problems, and maybe someone will hear us and help us.
440
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Believe it.
441
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
Is that true?
442
00:20:58,300 --> 00:21:00,000
I never thought of it like that.
443
00:21:00,000 --> 00:21:00,300
I never thought of it like that.
444
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
Maybe they’ll find a solution to the milk problem we’re having.
445
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
For example.
446
00:21:04,300 --> 00:21:07,300
Or they might find me a job with better pay than home.
447
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
And give us an owned apartment.
448
00:21:08,300 --> 00:21:10,300
And a car to move around with the kids.
449
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
And diapers.
450
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
Diapers.
451
00:21:13,300 --> 00:21:15,300
This is really the magic lamp.
452
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
Didn't I tell you?
453
00:21:17,300 --> 00:21:19,300
God will make things right, God willing.
454
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
That extra boy really brought us good luck.
455
00:21:21,300 --> 00:21:22,300
Thank God.
456
00:21:24,300 --> 00:21:25,300
Glory be to God.
457
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
I actually came worried.
458
00:21:27,300 --> 00:21:29,300
I was wondering how we would manage.
459
00:21:29,300 --> 00:21:30,000
You are generous, God.
460
00:21:30,000 --> 00:21:30,300
You are generous, God.
461
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Thank God.
462
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
Should I tell you something?
463
00:21:32,300 --> 00:21:34,300
The most important thing is don’t tell your father.
464
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
He’ll get upset and say he wants to come with you.
465
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
May I tell you something, please?
466
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
Of course.
467
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
This suit is good, but I wanted you to shorten the pants a bit.
468
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
And narrow the jacket from the side here.
469
00:21:45,300 --> 00:21:48,300
Because I’m going on Huda Al-Ayoubi’s show.
470
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
Yes, sir, right away.
471
00:21:51,300 --> 00:21:53,300
What’s wrong with you? Do you think I’m joking?
472
00:21:53,300 --> 00:21:55,300
Are you mocking me or what?
473
00:21:55,300 --> 00:21:57,300
I swear, I’m going with Huda Al-Ayoubi.
474
00:21:57,300 --> 00:21:59,300
Ah, yes, yes, understood, understood.
475
00:21:59,300 --> 00:22:00,000
Well, I want to catch the viewer’s eye with my suit when I appear on the show.
476
00:22:00,000 --> 00:22:04,300
Well, I want to catch the viewer’s eye with my suit when I appear on the show.
477
00:22:04,300 --> 00:22:06,300
Does this suit catch the viewer’s eye?
478
00:22:06,300 --> 00:22:08,300
Yes, it will catch them perfectly.
479
00:22:09,300 --> 00:22:10,300
Or should I tell you something?
480
00:22:10,300 --> 00:22:12,300
Should I try the white suit instead?
481
00:22:12,300 --> 00:22:15,300
No, no, this one will catch them, honestly, you’re amazing, sir, like honey, really.
482
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
Really?
483
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
Yes, of course, groom.
484
00:22:17,300 --> 00:22:19,300
Ms. Huda Al-Ayoubi is very famous.
485
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
Of course.
486
00:22:20,300 --> 00:22:23,300
Can I have a nice handkerchief to put here, please?
487
00:22:24,300 --> 00:22:26,300
Yes, sir, right away.
488
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
Just give me a second.
489
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Here you go, sir.
490
00:22:31,300 --> 00:22:35,300
Honestly, when Mohamed, my daughter’s husband,
491
00:22:52,300 --> 00:22:55,300
Taha enters the gang members.
492
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
Could this Taha be Mohamed Emam?
493
00:22:59,300 --> 00:23:00,000
Then Taha enters.
494
00:23:00,000 --> 00:23:00,300
Then Taha enters.
495
00:23:00,300 --> 00:23:01,300
You’re here?
496
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
Hey Shorouq, you scared me.
497
00:23:02,300 --> 00:23:04,300
I couldn’t believe things were calm, so I thought I’d write a bit.
498
00:23:04,300 --> 00:23:06,300
There’s a feverish kid and a vomiting kid.
499
00:23:06,300 --> 00:23:11,300
What? Just give them anything, don’t worry, they’ll get better, God willing.
500
00:23:11,300 --> 00:23:14,300
I gave them fever medicine but the fever’s not going down, and I don’t know what to do about the vomiting.
501
00:23:15,300 --> 00:23:16,300
I’m scared.
502
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
We have to examine them.
503
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Hey Shorouq.
504
00:23:20,300 --> 00:23:21,300
It’s late.
505
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Where will we find doctors now?
506
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
There’s a pediatrician in the street behind us.
507
00:23:26,300 --> 00:23:27,300
Go see if he can help us, please.
508
00:23:28,300 --> 00:23:29,300
Dad said he was one of his students.
509
00:23:29,300 --> 00:23:30,000
Okay, okay.
510
00:23:30,000 --> 00:23:30,300
Okay, okay.
511
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
Sorry to bother you, doctor.
512
00:23:34,300 --> 00:23:37,300
But if you don’t mind, could you come with me home to examine a very sick child?
513
00:23:37,300 --> 00:23:38,300
The house isn’t far.
514
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
The building right behind you.
515
00:23:40,300 --> 00:23:43,300
Why didn’t you bring him here? It’s easier to examine him here.
516
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
It’s not just one, there are two sick kids.
517
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
And five others, their mother is with them.
518
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Oh God, six more.
519
00:23:49,300 --> 00:23:52,300
Actually, we found one extra child besides the seven with us.
520
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Found?
521
00:23:53,300 --> 00:23:55,300
You’ll understand when you come with me home.
522
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
Okay, one minute.
523
00:24:01,300 --> 00:24:02,300
In the name of God, Mashallah.
524
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
In the name of God, Mashallah.
525
00:24:04,300 --> 00:24:05,300
Honestly, I wasn’t taking anything.
526
00:24:05,300 --> 00:24:06,300
I believe you.
527
00:24:06,300 --> 00:24:09,300
I just want to know who has the fever and who is vomiting.
528
00:24:09,300 --> 00:24:10,300
Yes, no.
529
00:24:10,300 --> 00:24:11,300
Where, Shorouq?
530
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
This one has the fever.
531
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
And this one was—
532
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
Wait a second.
533
00:24:16,300 --> 00:24:18,300
This one has the fever and this one was vomiting?
534
00:24:18,300 --> 00:24:20,300
No, this one has the fever and this one was vomiting.
535
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
No.
536
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
Didn’t you separate them, Shorouq?
537
00:24:22,300 --> 00:24:24,300
You mixed them all up.
538
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
I swear I had separated them.
539
00:24:26,300 --> 00:24:29,300
But the others started crying, so I went to check and they huddled together.
540
00:24:29,300 --> 00:24:30,000
Is that okay? Is it?
541
00:24:30,000 --> 00:24:30,300
Is that okay? Is it?
542
00:24:30,300 --> 00:24:32,300
What am I supposed to do, Mohamed? I’m helpless.
543
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
By the way, you always blame me for mistakes.
544
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
Because you’re the one at fault.
545
00:24:35,300 --> 00:24:38,300
Really? If you were so upset, you could help.
546
00:24:38,300 --> 00:24:41,300
It doesn’t need many hands; one hand can hold the feverish kid, and the other the vomiting one.
547
00:24:41,300 --> 00:24:43,300
Honestly, if it was that easy, hold the feverish one and the vomiting one.
548
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
So I’m the one at fault?
549
00:24:44,300 --> 00:24:46,300
Enough, enough, enough.
550
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
I will examine all eight.
551
00:24:59,300 --> 00:25:00,000
Keep these with you to pay the doctor.
552
00:25:00,000 --> 00:25:01,300
Keep these with you to pay the doctor.
553
00:25:01,300 --> 00:25:03,300
No, I have money, it’s okay.
554
00:25:03,300 --> 00:25:04,300
How much do you have?
555
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
I have 120 pounds.
556
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
120 pounds.
557
00:25:06,300 --> 00:25:08,300
The man came at midnight and examined eight.
558
00:25:08,300 --> 00:25:11,300
He is a pediatrician, not a neurologist.
559
00:25:11,300 --> 00:25:13,300
Mohamed the plumber charges 300 pounds.
560
00:25:13,300 --> 00:25:16,300
Fine, I’ll give him 300 like the plumber.
561
00:25:16,300 --> 00:25:19,300
Keep the rest as backup, may God bless him.
562
00:25:20,300 --> 00:25:25,300
What’s the name of the feverish boy and the vomiting boy so I can write it on the prescription?
563
00:25:27,300 --> 00:25:30,000
Honestly, doctor, this didn’t even cross our minds.
564
00:25:30,000 --> 00:25:30,300
Honestly, doctor, this didn’t even cross our minds.
565
00:25:30,300 --> 00:25:34,300
We know the names of the seven, but we don’t know who is who.
566
00:25:34,300 --> 00:25:37,300
Ah no, you need to distinguish them from each other.
567
00:25:37,300 --> 00:25:38,300
Make them IDs.
568
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
Like at conferences.
569
00:25:39,300 --> 00:25:42,300
Anything to differentiate them for your sake, not anyone else’s.
570
00:25:42,300 --> 00:25:44,300
Of course, we’ll do that.
571
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
But we know the extra boy by his birthmark.
572
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
He has a birthmark.
573
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
Okay.
574
00:25:50,300 --> 00:25:52,300
Is this little boss of yours used here?
575
00:25:52,300 --> 00:25:54,300
Yes, we use it; everyone praises it.
576
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
Stick to the prescription, doctor.
577
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
Okay, I’ll write on the prescription for the feverish boy.
578
00:26:01,300 --> 00:26:03,300
You’ll give him this medicine.
579
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
And do compresses until morning.
580
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
For the vomiting boy—
581
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
You’ll give him this medicine.
582
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
And if the vomiting continues until tomorrow,
583
00:26:13,300 --> 00:26:15,300
The address is on your prescription.
584
00:26:15,300 --> 00:26:16,300
Thank you, doctor.
585
00:26:16,300 --> 00:26:17,300
Thank you, doctor.
586
00:26:17,300 --> 00:26:18,300
Much appreciated, doctor.
587
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
No, no, not at all.
588
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
Ah, ah.
589
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
Okay, excuse me, I mean—
590
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
Just a small thing.
591
00:26:24,300 --> 00:26:26,300
No, no, I don’t want any money at all.
592
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
No, that’s not right, doctor.
593
00:26:27,300 --> 00:26:29,300
No, really, no need.
594
00:26:29,300 --> 00:26:30,000
Come on.
595
00:26:30,000 --> 00:26:30,300
Come on.
596
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
Do you need money?
597
00:26:31,300 --> 00:26:33,300
No, thank God, I’m fine.
598
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
You’re a man with means, right?
599
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
No, thanks, may God bless you.
600
00:26:35,300 --> 00:26:36,300
Don’t be shy with me.
601
00:26:36,300 --> 00:26:37,300
I’m not shy at all.
602
00:26:37,300 --> 00:26:38,300
Okay, did you get the house address?
603
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
Much appreciated, doctor.
604
00:26:39,300 --> 00:26:41,300
My dad always speaks well of you, by the way.
605
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
God bless you.
606
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
Dad?
607
00:26:43,300 --> 00:26:45,300
Yes, Shorouq, you’re a girl.
608
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
Mr. Saeed Al-Shamsi, the geography teacher.
609
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
He used to teach you in secondary school.
610
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
Geography?
611
00:26:51,300 --> 00:26:52,300
I was in the science track.
612
00:26:52,300 --> 00:26:54,300
I didn’t take geography at all, actually.
613
00:26:54,300 --> 00:26:56,300
Maybe he meant someone else.
614
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
Peace be upon you.
615
00:26:58,300 --> 00:27:00,000
And peace be upon you.
616
00:27:00,000 --> 00:27:00,300
And peace be upon you.
617
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Was your father a teacher originally or what?
618
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
Look, doctor, Mohammed.
619
00:27:06,300 --> 00:27:07,300
One second, doctor.
620
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
I’ll get you in one second.
621
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
The medicines cost 450 pounds.
622
00:27:26,300 --> 00:27:28,300
How much money do you have with you?
623
00:27:28,300 --> 00:27:30,000
About 1200.
624
00:27:30,000 --> 00:27:30,300
About 1200.
625
00:27:33,300 --> 00:27:35,300
Do you think this will last us until the episode airs?
626
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
I don’t know.
627
00:27:37,300 --> 00:27:39,300
But honestly, you worked on Uber today, Mohammed.
628
00:27:39,300 --> 00:27:41,300
Better than writing, honestly.
629
00:27:41,300 --> 00:27:42,300
What, Shorouq?
630
00:27:42,300 --> 00:27:44,300
I told you Shawky needs the car all this week.
631
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
What am I going to work on then?
632
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
Go out and look for work.
633
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
Do you think I’m not looking?
634
00:27:49,300 --> 00:27:51,300
Honestly, I’ve looked and couldn’t find any.
635
00:27:51,300 --> 00:27:55,300
God willing, I’ll give Al-Ayoubi a call to find me a good job that suits us.
636
00:27:55,300 --> 00:27:57,300
God willing, God willing, Mohammed, God willing.
637
00:27:57,300 --> 00:27:59,300
God willing, this episode will bring us good luck.
638
00:27:59,300 --> 00:28:00,000
God willing, I’m optimistic.
639
00:28:00,000 --> 00:28:02,300
God willing, I’m optimistic.
640
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
You know what?
641
00:28:04,300 --> 00:28:05,300
Yes?
642
00:28:05,300 --> 00:28:07,300
Go sleep for two hours so you can continue.
643
00:28:07,300 --> 00:28:08,300
I’ll stay with the kids.
644
00:28:10,300 --> 00:28:11,300
Really?
645
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
What about your morning work?
646
00:28:15,300 --> 00:28:18,300
When I talk to Shawky, I’ll switch shifts with him.
647
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
He’ll go in the morning and I’ll take the night.
648
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
God bless you, why?
649
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
And bless you for the kids.
650
00:28:25,300 --> 00:28:27,300
Leave the compresses here.
651
00:28:27,300 --> 00:28:28,300
Okay?
652
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
Yes.
653
00:28:32,300 --> 00:28:33,300
Yes.
654
00:28:33,300 --> 00:28:35,300
Come here.
655
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
Come here, you.
656
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Come to daddy, come.
657
00:28:38,300 --> 00:28:40,300
In the name of God, in the name of God, in the name of God.
658
00:28:52,300 --> 00:28:54,300
You know what?
659
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
Does my dress look old or new?
660
00:28:57,300 --> 00:28:59,300
That’s the best thing, that it doesn’t look new.
661
00:29:00,300 --> 00:29:04,300
Actually, I feel like those who wear new clothes to go on these shows are trying to look trendy.
662
00:29:04,300 --> 00:29:07,300
Like your dad, who wore a wedding suit and has been sitting outside in it.
663
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
No, of course, they’re not trendy, Mohammed.
664
00:29:10,300 --> 00:29:12,300
This episode is filmed once and lasts forever.
665
00:29:12,300 --> 00:29:14,300
Surely they will dress and style you.
666
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
Just my opinion.
667
00:29:16,300 --> 00:29:19,300
Either way, Shorouq, we only have 150 pounds.
668
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
So we won’t even be able to be trendy.
669
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
So, what do you think?
670
00:29:29,300 --> 00:29:30,000
Like the moon.
671
00:29:30,000 --> 00:29:30,300
Like the moon.
672
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
Really?
673
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
Of course.
674
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
And you’ll even overshadow Huda Al-Ayoubi.
675
00:29:36,300 --> 00:29:39,300
Hey kids, the channel’s car is downstairs, I’m coming down.
676
00:29:39,300 --> 00:29:42,300
Where are you going down? Is he really not going to help us and take the kids along?
677
00:29:42,300 --> 00:29:44,300
Shorouq, I’m afraid to reach out to your dad.
678
00:29:44,300 --> 00:29:46,300
Just wait, dad, we’re coming with you.
679
00:29:46,300 --> 00:29:48,300
Okay, hurry up.
680
00:29:48,300 --> 00:29:51,300
Why does he make us feel like we’re the ones going with him to the show?
681
00:29:51,300 --> 00:29:54,300
Sorry, Mohammed, help me move the kids one by one until I finish.
682
00:29:56,300 --> 00:30:00,000
Sorry, Mohamed, just take it easy with them and don’t wake them up so you don’t get a headache on the way.
683
00:30:00,000 --> 00:30:01,300
Sorry, Mohamed, just take it easy with them and don’t wake them up so you don’t get a headache on the way.
684
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
Reporter
685
00:30:06,300 --> 00:30:08,300
My dear, come, in the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
686
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
Come on, come.
687
00:30:10,300 --> 00:30:11,300
Come on now.
688
00:30:11,300 --> 00:30:12,300
Come, let’s tease Grandpa.
689
00:30:12,300 --> 00:30:14,300
Come on, my dear.
690
00:30:21,300 --> 00:30:24,300
I don’t understand why they insist on bringing the kids with us during the filming?
691
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
What kind of question is that, Mohamed?
692
00:30:25,300 --> 00:30:27,300
If we’re going to their place anyway,
693
00:30:27,300 --> 00:30:30,000
how will people believe we have seven kids if they don’t see them with their own eyes?
694
00:30:30,000 --> 00:30:30,300
how will people believe we have seven kids if they don’t see them with their own eyes?
695
00:30:30,300 --> 00:30:32,300
Yes, that’s right, what kind of question is that?
696
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
What can I tell you?
697
00:30:36,300 --> 00:30:40,300
Don’t you have any idea about the questions they’ll ask me in this episode?
698
00:30:40,300 --> 00:30:43,300
No, honestly, I have nothing to do with the preparation.
699
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
I just bring the guests.
700
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
Actually, I just wanted to,
701
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
know what I’m going to say.
702
00:30:48,300 --> 00:30:52,300
I’ll organize my thoughts in my head and see what the suitable answers are and so on.
703
00:30:52,300 --> 00:30:54,300
Man, I’m a driver, honestly, I don’t know.
704
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
Alright, don’t be upset, it’s all good.
705
00:31:06,300 --> 00:31:07,300
Good evening.
706
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
Good evening, sir.
707
00:31:08,300 --> 00:31:09,300
Good evening, I am—
708
00:31:09,300 --> 00:31:10,300
What would you like to drink?
709
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
No, nothing, don’t bother yourself.
710
00:31:11,300 --> 00:31:13,300
Plain coffee and water, please.
711
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
Alright.
712
00:31:14,300 --> 00:31:16,300
Can I get powdered milk, but the baby kind?
713
00:31:16,300 --> 00:31:17,300
Powdered milk?
714
00:31:18,300 --> 00:31:21,300
No, sir, we only have regular milk, the kind with fat.
715
00:31:21,300 --> 00:31:22,300
Shall I bring it to you?
716
00:31:22,300 --> 00:31:24,300
No, no, that won’t work.
717
00:31:24,300 --> 00:31:27,300
The milk is finished and the kids are still hungry.
718
00:31:27,300 --> 00:31:29,300
Go, Shaker, get them the powdered milk they want.
719
00:31:29,300 --> 00:31:30,000
Yes, Mr. Ayman, I’ll try to manage.
720
00:31:30,000 --> 00:31:31,300
Yes, Mr. Ayman, I’ll try to manage.
721
00:31:31,300 --> 00:31:32,300
Good evening, welcome.
722
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Good evening.
723
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
Good evening.
724
00:31:34,300 --> 00:31:37,300
I’m Ayman Essam from the program’s production team; I’m the one who called you on the phone.
725
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Yes, of course, how are you, Mr. Ayman?
726
00:31:38,300 --> 00:31:39,300
Hello, hello.
727
00:31:39,300 --> 00:31:43,300
Ms. Hoda is just filming with another guest, and you’re the next segment right after.
728
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
Take your time.
729
00:31:44,300 --> 00:31:46,300
If you need anything, I’ll be back with you shortly.
730
00:31:46,300 --> 00:31:48,300
Yes, please, really.
731
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Yes, of course.
732
00:31:49,300 --> 00:31:54,300
I think I’ve seen you before, you look familiar.
733
00:31:54,300 --> 00:31:57,300
Were you one of my students?
734
00:31:57,300 --> 00:32:00,000
I am Saeed El Shamsi, senior geography teacher.
735
00:32:00,000 --> 00:32:04,300
I am Saeed El Shamsi, senior geography teacher.
736
00:32:04,300 --> 00:32:07,300
No, honestly, I haven’t had the honor before.
737
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
Excuse me.
738
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
Alright, yes.
739
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Please, if you don’t mind.
740
00:32:11,300 --> 00:32:12,300
Yes.
741
00:32:12,300 --> 00:32:15,300
When will our program be aired?
742
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
When will it be broadcast?
743
00:32:16,300 --> 00:32:20,300
Well, since we’re filming several episodes at the same time, we haven’t set the airing dates yet.
744
00:32:20,300 --> 00:32:22,300
But don’t worry, I’ll arrange a good day for you.
745
00:32:22,300 --> 00:32:25,300
I wanted to tell you something else but I can’t remember.
746
00:32:25,300 --> 00:32:27,300
No, it’s okay, go ahead.
747
00:32:29,300 --> 00:32:30,000
Who exactly are you?
748
00:32:30,000 --> 00:32:31,300
Who exactly are you?
749
00:32:31,300 --> 00:32:32,300
Who am I?
750
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
Yes.
751
00:32:33,300 --> 00:32:35,300
These are my grandchildren.
752
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
Ah, welcome.
753
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
Welcome.
754
00:32:38,300 --> 00:32:41,300
I just told them to set up a place for you to sit with the audience so no one says anything to me.
755
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
What audience?
756
00:32:42,300 --> 00:32:44,300
I’m going to be on the program.
757
00:32:45,300 --> 00:32:48,300
No, honestly, the places I have are just for parents and kids.
758
00:32:48,300 --> 00:32:49,300
So where am I supposed to go?
759
00:32:49,300 --> 00:32:50,300
Here you are.
760
00:32:50,300 --> 00:32:51,300
Here I am, what do you mean?
761
00:32:51,300 --> 00:32:53,300
I’m not going to be on the program, am I?
762
00:32:53,300 --> 00:32:58,300
Sorry, can he come with us? He’s a bit excited and really likes his teacher Hoda and all.
763
00:32:58,300 --> 00:33:00,000
If it’s not possible, no worries, no embarrassment.
764
00:33:00,000 --> 00:33:01,300
If it’s not possible, no worries, no embarrassment.
765
00:33:01,300 --> 00:33:03,300
What’s he going to do, anyway?
766
00:33:03,300 --> 00:33:07,300
Alright, I’ll try to manage, excuse me.
767
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Thank you.
768
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
But don’t put too much pressure on yourself either.
769
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
What do you mean, don’t put pressure on himself?
770
00:33:10,300 --> 00:33:12,300
What’s the man going to do?
771
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
We’ll see.
772
00:33:14,300 --> 00:33:19,300
Guys, as soon as the teacher says, “Welcome Muhammad and Shorouq,” you go in right away, okay?
773
00:33:19,300 --> 00:33:22,300
What about me, sir, the producer? No one’s going to welcome me?
774
00:33:22,300 --> 00:33:25,300
We’ll do everything you want, sir, I just want you to calm down a bit with me.
775
00:33:26,300 --> 00:33:30,000
Welcome to a new episode of Ayubi Show.
776
00:33:30,000 --> 00:33:30,300
Welcome to a new episode of Ayubi Show.
777
00:33:33,300 --> 00:33:36,300
Today’s episode is unusual.
778
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
An exceptional episode.
779
00:33:38,300 --> 00:33:41,300
A story that if someone told you about it, you wouldn’t believe it.
780
00:33:41,300 --> 00:33:43,300
But it really happened.
781
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
Today with me and with you,
782
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
Habiba,
783
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
Aysel,
784
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
Aysel,
785
00:33:48,300 --> 00:33:49,300
Rashad,
786
00:33:49,300 --> 00:33:50,300
Ibrahim,
787
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Labeeb,
788
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
Najeeb.
789
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
Who are Labeeb and Najeeb? These aren’t our children’s names.
790
00:33:56,300 --> 00:33:57,300
Of course, these are the names the teacher sent me.
791
00:33:57,300 --> 00:33:59,300
No way, how?
792
00:33:59,300 --> 00:34:00,000
Here, ma’am.
793
00:34:00,000 --> 00:34:01,300
Here, ma’am.
794
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
These are the names.
795
00:34:02,300 --> 00:34:03,300
On the birth certificates.
796
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
That he sent me along with their IDs.
797
00:34:04,300 --> 00:34:06,300
What birth certificates are these?
798
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
What is this?
799
00:34:11,300 --> 00:34:14,300
Where are the names we agreed on, Mohamed? What is this?
800
00:34:14,300 --> 00:34:16,300
I swear, Shorouq, I was in a hurry when I registered them.
801
00:34:16,300 --> 00:34:18,300
So I didn’t remember all the names on purpose.
802
00:34:18,300 --> 00:34:20,300
This isn’t even the name we agreed on, Mohamed, what is this?
803
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Calm down, I’ll explain.
804
00:34:21,300 --> 00:34:24,300
Why didn’t you tell me you needed the birth certificates to do this?
805
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
What’s it to me?
806
00:34:25,300 --> 00:34:26,300
Forget about it and focus on me, I have
807
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
a child named Labeeb.
808
00:34:28,300 --> 00:34:30,000
What, Rashad? Where did you get Rashad from? Where did you get Rashad?
809
00:34:30,000 --> 00:34:31,300
What, Rashad? Where did you get Rashad from? Where did you get Rashad?
810
00:34:31,300 --> 00:34:33,300
Rashad must be the husband of the health office employee.
811
00:34:33,300 --> 00:34:35,300
She recommended him and said he’s good.
812
00:34:35,300 --> 00:34:37,300
An employee is making fun of me, Mohamed? Trying to fool me?
813
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
Sorry, Dad.
814
00:34:38,300 --> 00:34:39,300
Go ahead.
815
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
You go on this show alone then.
816
00:34:41,300 --> 00:34:45,300
Guys, what you’re doing won’t work, we’re on the show.
817
00:34:45,300 --> 00:34:46,300
Forget you.
818
00:34:46,300 --> 00:34:47,300
On your show,
819
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
and on this Ayubi show,
820
00:34:48,300 --> 00:34:50,300
I’m not filming.
57885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.