All language subtitles for We.Forgot.To.Break.Up.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[T]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,096 - Juste... - C'est bon, maintenant? 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,347 - Oui, oui. - Merci. 5 00:00:14,472 --> 00:00:15,640 Besoin de quelque chose? 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,975 - Non, ça ira. - Oui? 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 - Oui, merci. - Evan, ça va? 8 00:00:18,560 --> 00:00:19,894 - Oui. - D'accord. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 T'es prêt à commencer? 10 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 Oui, quand tu veux. 11 00:00:25,734 --> 00:00:26,943 Ça fait plaisir de te voir. 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,153 T'as l'air bien. 13 00:00:28,278 --> 00:00:29,404 Vraiment? 14 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Avant qu'on aborde le nouveau projet, 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 j'ai pensé qu'on pourrait discuter de ce qui s'est passé. 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,244 En étant enregistrés? 17 00:00:36,995 --> 00:00:39,497 Je pourrais pas raconter cette histoire... 18 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 sans raconter la précédente. 19 00:00:45,086 --> 00:00:46,087 D'accord... 20 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 Tu veux savoir quoi? 21 00:01:55,782 --> 00:02:01,830 ON A OUBLIÉ DE ROMPRE 22 00:02:07,585 --> 00:02:09,254 BIENVENUE À EMMETT LAKE 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 Parle-moi d'Emmett Lake. 24 00:02:13,466 --> 00:02:15,802 Je détestais Emmett Lake. Prochaine question. 25 00:02:15,927 --> 00:02:17,178 C'était si pire que ça? 26 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 Oui, parce que c'était Emmett Lake. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Mais au moins, j'avais Isis. 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,309 Oui, c'est elle qui t'a appris la guitare, non? 29 00:02:23,977 --> 00:02:26,521 Oui, elle m'a appris beaucoup de choses. 30 00:02:36,322 --> 00:02:37,782 Fais-moi un la. 31 00:02:39,951 --> 00:02:40,743 Bon... 32 00:02:41,244 --> 00:02:43,538 Tu te souviens? Un... 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,747 deux... 34 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 et trois. 35 00:02:46,958 --> 00:02:48,042 Fais-moi un la. 36 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 T'as dit que t'avais pratiqué. 37 00:02:52,672 --> 00:02:53,798 Je te jure que oui. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,258 - On dirait pas. - Mais oui. 39 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 - C'est bien? - C'est super. 40 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 Je t'aime, Isis. 41 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 Je t'aime encore plus. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,747 Hé, Ice. 43 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 Qu'est-ce que tu fais? 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,461 - Le moment est venu. - Le moment de quoi? 45 00:03:31,586 --> 00:03:33,338 Le moment de jouer de la vraie musique. 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,841 Je m'appelle Evan Strocker 47 00:03:36,966 --> 00:03:39,719 et on s'apprête à enregistrer... 48 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 ... notre premier single. 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,312 Je t'aimais Parce que t'étais tout ce que je connaissais 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,148 HYMNE D'AU REVOIR PAROLES ET MUSIQUE PAR EVAN ET ISIS 51 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 J'aimais voir les rayons du soleil Briller sur ta peau 52 00:04:02,325 --> 00:04:05,536 Mais tu m'as jamais laissé m'épanouir 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,163 Cette première chanson... 54 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 Tu l'as écrite pour Isis? 55 00:04:09,916 --> 00:04:10,833 Avec Ice. 56 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 Et votre batteur... 57 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 Angus. 58 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Il détestait cette chanson. 59 00:04:15,797 --> 00:04:17,799 - Mais Coco... - Votre incroyable bassiste. 60 00:04:17,924 --> 00:04:19,092 Elle l'aimait. 61 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Et vu qu'Angus voulait coucher avec Coco 62 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 encore plus qu'il détestait la chanson... 63 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 ... comme si t'avais besoin de moi 64 00:04:25,848 --> 00:04:29,477 Tu voulais mettre sur pause La partie de moi qui t'aimait 65 00:04:29,602 --> 00:04:33,356 Tu me voulais à tes côtés Sans aucune liberté 66 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Mais personne ne reste le même À jamais 67 00:04:36,651 --> 00:04:40,989 Et rien ne peut contenir La masse de mon cœur 68 00:04:41,114 --> 00:04:44,367 Une dernière nuit À te tenir contre moi 69 00:04:44,492 --> 00:04:48,496 Et il sera temps de débuter L'histoire de nos vies 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 J'ignorais que tu me plaisais. 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,306 Tu m'as toujours plu. 72 00:05:07,682 --> 00:05:10,601 Te fais pas d'idées, c'est juste parce qu'on est dans un groupe. 73 00:05:12,770 --> 00:05:14,022 Tu crois qu'on sera bons? 74 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Garde ta question en tête. 75 00:05:19,861 --> 00:05:21,362 Je t'attends. 76 00:05:31,080 --> 00:05:32,582 Vous arrêtez pas pour moi. 77 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 T'en as pensé quoi? 78 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 C'était pas complètement de la merde. 79 00:05:39,505 --> 00:05:41,466 T'es sérieux? On était super. 80 00:05:44,594 --> 00:05:45,595 Quoi? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,556 Evan, le prends pas mal, 82 00:05:48,681 --> 00:05:50,892 mais si on veut sérieusement s'y mettre, on a besoin d'un guitariste. 83 00:05:51,017 --> 00:05:52,977 - On a un guitariste. - Non, on en a pas. 84 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Pas comme lui. 85 00:05:54,437 --> 00:05:55,605 Comme lui qui? 86 00:05:55,730 --> 00:05:56,606 Mon frère. 87 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Lugh? 88 00:05:59,400 --> 00:06:00,443 Ton frère Lugh? 89 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 Sans vouloir être méchante, il est pas... 90 00:06:02,278 --> 00:06:03,196 Quoi? 91 00:06:03,321 --> 00:06:04,364 Tu sais... 92 00:06:05,656 --> 00:06:07,200 Wow, je vois. 93 00:06:08,284 --> 00:06:10,411 Je vous croyais pas capables de jugement comme ça. 94 00:07:12,265 --> 00:07:13,641 Bon sang. 95 00:07:17,019 --> 00:07:18,104 Lugh. 96 00:07:20,773 --> 00:07:21,691 Lugh. 97 00:07:22,483 --> 00:07:23,317 Lugh! 98 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 Tu veux te joindre au groupe? 99 00:07:32,243 --> 00:07:33,911 Pourquoi je dois me changer? 100 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Parce que tu vas faire partie du groupe. 101 00:07:35,746 --> 00:07:38,040 Et pas n'importe lequel: le plus cool du monde. 102 00:07:38,166 --> 00:07:41,169 Vois ça comme une amélioration de ton style. 103 00:07:42,086 --> 00:07:43,796 Ces couleurs rappellent l'Halloween. C'est pas ce qu'on veut. 104 00:07:43,921 --> 00:07:45,131 L'Halloween? 105 00:07:45,256 --> 00:07:46,507 C'est quoi, ça? 106 00:07:46,632 --> 00:07:48,759 T'as le morceau pastel, le... 107 00:07:49,218 --> 00:07:50,428 Oui, celui-là. 108 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 - Tu veux le mettre? - Oui. 109 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Super, maintenant je vois rien. 110 00:08:03,065 --> 00:08:04,609 Rien du tout, effectivement. 111 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 Ça te va bien! 112 00:08:05,860 --> 00:08:06,944 Va falloir se débarrasser des pantalons. 113 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 Une autre paire, oui. 114 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Ça fait déjà toute la différence! 115 00:08:11,741 --> 00:08:13,242 Un nouvel homme vient d'apparaitre. 116 00:08:14,869 --> 00:08:15,745 Une dernière chose. 117 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 Ça va? 118 00:08:59,830 --> 00:09:00,665 Oui. 119 00:09:04,502 --> 00:09:05,461 Pardon. 120 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 Papa, merde. Bordel... 121 00:09:07,171 --> 00:09:08,381 Désolé, j'aurais dû cogner. 122 00:09:09,715 --> 00:09:11,342 Sortez-moi d'ici, bordel. 123 00:09:11,926 --> 00:09:13,511 - T'es prêt? - Ouais. 124 00:09:25,314 --> 00:09:26,357 Papa. 125 00:09:27,483 --> 00:09:28,776 Je cherche la rallonge électrique. 126 00:09:31,404 --> 00:09:32,321 Le groupe vient pratiquer. 127 00:09:32,446 --> 00:09:34,323 Pas aujourd'hui, d'accord? 128 00:09:34,448 --> 00:09:36,325 - Mais... - Si ça te dérange pas. 129 00:09:37,034 --> 00:09:38,244 Juste cette fois-ci. 130 00:09:39,495 --> 00:09:41,706 Mais c'est mardi, et avec le groupe, on a toujours... 131 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 ... exactement ce que vous voulez? 132 00:09:45,626 --> 00:09:47,420 Eh bah, peut-être... 133 00:09:47,545 --> 00:09:51,132 que cette fois, Evan aura pas tout ce qu'il veut, 134 00:09:51,257 --> 00:09:54,010 sans la moindre pensée pour qui que ce soit d'autre. 135 00:10:01,434 --> 00:10:02,393 Et voilà... 136 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Coco, t'es sérieuse? 137 00:10:08,274 --> 00:10:09,400 Quoi? 138 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 - Continue comme ça. - Bon sang. 139 00:10:16,157 --> 00:10:17,658 Va te faire foutre, Emmett Lake! 140 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 - Santé! - Va te faire foutre, Emmett Lake! 141 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 On pratique chez toi, maintenant? 142 00:10:21,370 --> 00:10:22,413 Ouais. 143 00:10:23,456 --> 00:10:25,708 On doit trouver un nom à notre groupe. 144 00:10:25,833 --> 00:10:26,876 D'accord. 145 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 Mettons nos idées en commun. 146 00:10:30,254 --> 00:10:32,548 Il faut que ce soit quelque chose qui nous distingue. 147 00:10:32,673 --> 00:10:34,300 - « L'Autre »? - « Les Autres »? 148 00:10:34,925 --> 00:10:36,385 - « Autrui »? - C'est pas mal. 149 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 - Foutues gouines! - Sales clowns! 150 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Allez vous faire foutre, les ploucs. Mangez de la merde. 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 - Va te faire foutre, tapette. - Toi-même. 152 00:10:42,475 --> 00:10:43,643 Connard. 153 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 « Clowns gouines »? 154 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 Ouais, je meurs d'envie d'être dans un groupe appelé Les Clowns gouines. 155 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 Je réfléchis, c'est tout. Les idées sont les bienvenues. 156 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 « Autrement. » 157 00:10:53,653 --> 00:10:54,945 Autrement quoi? 158 00:10:56,364 --> 00:10:58,866 Je sais pas, juste « Autrement ». 159 00:10:58,991 --> 00:11:00,660 Un adverbe pour un nom de groupe? 160 00:11:01,827 --> 00:11:03,329 Vous dites quoi de « Les Anormaux »? 161 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 On est pas un groupe punk. 162 00:11:06,791 --> 00:11:08,709 « Les Post-normaux. » 163 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 « Nouvelle normalité. » 164 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 Un instant. 165 00:11:18,886 --> 00:11:20,012 Coco. 166 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Basse. 167 00:11:23,265 --> 00:11:24,850 - Ça roule? - Oui, ça roule. 168 00:11:24,975 --> 00:11:26,644 OK. Angus. 169 00:11:26,769 --> 00:11:27,645 Batterie. 170 00:11:27,770 --> 00:11:28,896 Prouve-le. 171 00:11:38,489 --> 00:11:40,199 Je suis Lugh. À la guitare. 172 00:11:41,158 --> 00:11:42,785 Oh oui, frérot. 173 00:11:43,327 --> 00:11:45,663 Isis, chant et clavier. 174 00:11:50,626 --> 00:11:52,169 Je suis Evan. 175 00:11:52,294 --> 00:11:53,713 Au chant. 176 00:11:58,634 --> 00:11:59,844 Et nous sommes... 177 00:11:59,969 --> 00:12:02,221 Nouvelles normes! 178 00:12:03,139 --> 00:12:06,851 Un, deux, un, deux et trois! 179 00:12:28,581 --> 00:12:29,373 HOMMES 180 00:12:33,127 --> 00:12:34,754 NOUVELLES NORMES CONCERT 181 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 De la crème glacée et des billets de croisière? 182 00:12:47,349 --> 00:12:49,727 Je sais pas, il... Angus m'a trop fait boire. 183 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Ce gars y est allé fort hier soir. 184 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 Je ne boirai plus jamais. 185 00:12:54,982 --> 00:12:56,066 Allez, mange. 186 00:12:56,817 --> 00:12:57,943 C'était la dernière fois. 187 00:13:00,029 --> 00:13:01,113 Un petit arrêt. 188 00:13:15,002 --> 00:13:16,712 La voilà. 189 00:13:18,047 --> 00:13:20,382 On embarque tout pour le spectacle de ce soir. 190 00:13:22,301 --> 00:13:25,721 À quel moment vous avez réalisé que ça surpassait Emmett Lake? 191 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 On l'a pas réalisé. 192 00:13:27,056 --> 00:13:29,391 J'avais toujours cru qu'Isis serait ma porte de sortie. 193 00:13:29,517 --> 00:13:33,103 Elle devait déménager en ville pour aller à l'école, et j'allais la suivre. 194 00:13:34,104 --> 00:13:35,981 C'est à ce moment que le groupe s'est presque séparé? 195 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 Oui, c'était censé être la fin pour nous. 196 00:13:38,859 --> 00:13:41,904 Dernier concert de l'histoire. Ça va en être tout un. 197 00:13:42,029 --> 00:13:44,573 Ouais, ce type fait éclater le groupe pour aller dans la grande ville 198 00:13:44,698 --> 00:13:46,325 et passer tout son temps avec sa copine. 199 00:13:46,450 --> 00:13:47,243 Ouais. 200 00:13:54,959 --> 00:13:57,461 LE CONCERT DES FINISSANTS 201 00:14:07,680 --> 00:14:09,139 Le voilà! 202 00:14:10,266 --> 00:14:13,394 Ça va, frérot? 203 00:14:14,562 --> 00:14:16,730 Ça va super. Toi? 204 00:14:16,856 --> 00:14:18,732 Écoute, mon gars, rien n'est éternel. 205 00:14:18,858 --> 00:14:20,276 - Allez. - Oh, arrête. 206 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 T'es un vrai petit rabat-joie. 207 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 Salut, les enfoirés. 208 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 OK, tout doux, ma belle. 209 00:14:28,158 --> 00:14:29,368 Quoi? C'est sa remise de diplômes. 210 00:14:29,493 --> 00:14:30,619 Pas la tienne. 211 00:14:30,744 --> 00:14:32,746 Ouais, mais je suis dans l'ambiance. 212 00:14:33,414 --> 00:14:34,540 Tu sais ce qu'on devrait faire? 213 00:14:34,665 --> 00:14:35,624 Quoi donc? 214 00:14:35,749 --> 00:14:37,209 On devrait aller baiser dans le grenier. 215 00:14:38,586 --> 00:14:39,837 Mais on joue dans cinq minutes. 216 00:14:39,962 --> 00:14:41,547 Ça te prend que deux minutes. 217 00:14:42,923 --> 00:14:43,966 Quoi? 218 00:14:45,134 --> 00:14:48,262 Hé, le voilà! 219 00:14:48,387 --> 00:14:51,390 Le dernier diplômé de l'école secondaire d'Emmett Lake. 220 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 La ville entière déborde de fierté. 221 00:14:54,268 --> 00:14:55,394 Ça t'aura pris du temps. 222 00:14:55,519 --> 00:14:56,770 Isis m'a forcé. 223 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 Un petit semestre de plus. Ça m'a fait plaisir! 224 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Et maintenant, tu t'envoles vers la vraie vie. 225 00:15:02,693 --> 00:15:07,114 Rejoindre les tiens, aller où la chance te mènera, abandonner tes amis. 226 00:15:07,239 --> 00:15:08,824 On peut éviter cette conversation maintenant, Coco? 227 00:15:08,949 --> 00:15:12,953 - Je dis tout haut ce qu'on pense tout bas. - Tout bas? Ça fait des mois qu'on en parle. 228 00:15:13,829 --> 00:15:15,831 Lugh, t'es prêt à tout démolir? 229 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 C'est pas moi qui démolis tout. 230 00:15:23,172 --> 00:15:25,466 Salut, salut... 231 00:15:27,968 --> 00:15:32,306 Je voulais juste vous remercier d'être venus pour le départ d'Evan et d'Isis. 232 00:15:34,266 --> 00:15:36,518 Evan a obtenu son diplôme. 233 00:15:37,561 --> 00:15:38,854 Mieux vaut tard que jamais. 234 00:15:43,525 --> 00:15:44,777 En tout cas... 235 00:15:48,238 --> 00:15:49,823 Evan est... 236 00:15:51,659 --> 00:15:55,079 Eh bien, il part vers la grande ville, et Evie... 237 00:15:55,204 --> 00:15:56,622 Evan. 238 00:15:57,665 --> 00:15:58,499 Evan... 239 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 ... s'envole vers la grande ville. 240 00:16:05,464 --> 00:16:06,799 Et, euh... 241 00:16:07,883 --> 00:16:09,385 Au final, je perds pas un fils, 242 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 je gagne une chambre de plus. 243 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 Gary Strocker, mesdames et messieurs! 244 00:16:18,310 --> 00:16:20,270 Gary, euh... tu vas laisser mon père 245 00:16:20,396 --> 00:16:22,815 tenir ta cinquième bière de la soirée toute la nuit, ou quoi? 246 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 Applaudissez Gary. 247 00:16:27,277 --> 00:16:32,157 Bon. Qui est prêt à danser? 248 00:16:35,828 --> 00:16:37,621 Nouvelles normes, ouais! 249 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 On joue laquelle? 250 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 - On est qui, Lugh? - On est Nouvelles normes. 251 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 Un, deux, trois, quatre! 252 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 Quelle journée, les mecs! 253 00:17:47,941 --> 00:17:48,984 Allez! 254 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 C'est pas un concert de Limp Bizkit! 255 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 Sérieux? 256 00:17:54,656 --> 00:17:56,325 C'est un spectacle, continuez de jouer! 257 00:17:56,450 --> 00:17:58,619 Tu veux pas aller te faire foutre, espèce d'abruti? 258 00:17:58,744 --> 00:18:00,412 Tu veux pas te taire et jouer, sale gouine? 259 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 Hé, c'est à toi que je parle. 260 00:18:02,414 --> 00:18:03,373 T'as dit quoi? 261 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 C'était quoi, ça, bordel? 262 00:18:06,460 --> 00:18:07,544 Va te faire foutre! 263 00:18:10,047 --> 00:18:11,548 Sale connard! 264 00:18:12,299 --> 00:18:13,550 Mange de la merde! 265 00:18:14,635 --> 00:18:15,677 Mon œil! 266 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 Oh, mon Dieu! Foutez le camp! 267 00:18:17,888 --> 00:18:20,933 Foutez le camp! Dégagez! Vous foutez toujours la merde! 268 00:18:21,058 --> 00:18:22,392 Lugh! 269 00:18:22,518 --> 00:18:24,186 Je suis là. 270 00:18:24,311 --> 00:18:26,480 Ça va. Ça va aller. 271 00:18:31,110 --> 00:18:32,945 - Tu dois rester immobile. - Je vais devenir aveugle. 272 00:18:33,070 --> 00:18:34,613 Non, tu... Ice, dépêche-toi! 273 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 On arrive bientôt. 274 00:18:36,657 --> 00:18:38,158 Me laisse pas ici. 275 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Me laisse pas ici. 276 00:18:47,751 --> 00:18:49,211 Me laisse pas ici. 277 00:19:06,979 --> 00:19:11,108 URGENCES 278 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 Il fera quoi quand on sera partis? 279 00:19:16,488 --> 00:19:17,948 Il a Angus. 280 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 Ils ont le magasin. Tout ira bien. 281 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 T'as du sang sur toi. 282 00:19:28,292 --> 00:19:29,793 Ouais, il y en avait beaucoup. 283 00:19:33,213 --> 00:19:35,841 Qu'est-ce que cette ville fera sans ses deux personnes queers? 284 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 J'ai hâte de ne plus avoir à m'en soucier. 285 00:19:39,428 --> 00:19:40,679 Ouais. 286 00:19:45,017 --> 00:19:46,977 Tu t'inquiètes parfois que la ville nous change? 287 00:19:47,644 --> 00:19:49,188 Non, je l'espère. 288 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 Oh, non, pas nous. 289 00:19:54,568 --> 00:19:56,570 - Tu vois ce que je veux dire. - Pas vraiment. 290 00:19:58,238 --> 00:20:02,242 Je veux dire qu'ici, on ignore même les choses qu'on connaît pas. 291 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 On sera pas les seuls marginaux là-bas. 292 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 Ouais. 293 00:20:08,248 --> 00:20:09,583 Ça me plaît. 294 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Et si on rencontrait d'autres personnes? 295 00:20:15,756 --> 00:20:17,716 Ice, personne peut te remplacer. 296 00:20:20,552 --> 00:20:21,637 Viens là. 297 00:20:22,721 --> 00:20:24,640 Quel merdier! 298 00:20:27,017 --> 00:20:27,768 Comment il va? 299 00:20:27,935 --> 00:20:29,561 On lui fait des points de suture. 300 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Les docteurs disent qu'il ira bien, il y avait juste beaucoup de sang. 301 00:20:32,397 --> 00:20:34,733 - Vous, ça va? - On a dû marcher jusqu'ici. 302 00:20:34,858 --> 00:20:37,069 Mais c'était pas si mal, Coco m'a aidé. 303 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 On aurait bousillé ces abrutis 304 00:20:40,656 --> 00:20:42,241 si ton père était pas intervenu. 305 00:20:42,366 --> 00:20:43,283 Ça, c'est ma copine. 306 00:20:45,577 --> 00:20:47,246 Quelle finale de merde. 307 00:20:49,331 --> 00:20:50,123 Écoutez... 308 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Pourquoi est-ce que ça doit être la fin? 309 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 Eh bien, Isis et toi déménagez. 310 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Tu veux vraiment rester dans cette ville nulle? 311 00:20:58,632 --> 00:20:59,508 Absolument pas! 312 00:20:59,633 --> 00:21:04,221 Mais c'était plutôt clair qu'on était pas invités. 313 00:21:04,346 --> 00:21:06,014 Et si vous l'étiez? 314 00:21:06,139 --> 00:21:08,350 - C'est le cas? - Je crois que oui. 315 00:21:08,767 --> 00:21:11,144 Evan, tu sais qu'en réalité, 316 00:21:11,270 --> 00:21:14,106 la plupart des groupes formés à l'école réussissent jamais à percer, non? 317 00:21:14,231 --> 00:21:15,774 À part Radiohead. 318 00:21:16,400 --> 00:21:18,652 The Cure, Green Day... 319 00:21:19,194 --> 00:21:20,487 ... U2. - Lugh, Lugh! 320 00:21:20,612 --> 00:21:22,030 - Y en a quelques-uns. - Lugh! 321 00:21:22,155 --> 00:21:24,116 - Lugh! - Oh, mon Dieu! 322 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 - Ton œil, merde! - Ouais. 323 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 - Bordel... allez, entre. - Doucement, je suis sous médication. 324 00:21:28,787 --> 00:21:30,998 Oh, cool. Quel genre de médication? 325 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Pardon. 326 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 - Lugh? - Ouais? 327 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 Je suis désolé, mec. Si j'avais pas sauté sur eux comme ça, 328 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 ils auraient jamais jeté cette putain de bouteille dans ton putain d'œil. 329 00:21:41,258 --> 00:21:43,885 S'ils avaient pas jeté de bouteille... 330 00:21:44,386 --> 00:21:46,638 ... j'irais probablement pas à Toronto avec Evan et Isis. 331 00:21:48,223 --> 00:21:49,016 Quoi? 332 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Euh, Lugh vient avec nous. 333 00:21:53,603 --> 00:21:55,063 On en a jamais parlé. 334 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Ouais, depuis quand? 335 00:21:58,150 --> 00:21:59,568 C'était il y a 63 minutes. 336 00:22:05,032 --> 00:22:06,283 Alors... 337 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Les amis, j'ai un travail ici. 338 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 Le magasin appartient à papa, Angus, il va pas disparaître. 339 00:22:14,291 --> 00:22:15,751 Ouais, je suis partante! 340 00:22:16,460 --> 00:22:17,294 Ouais. 341 00:22:17,419 --> 00:22:19,755 - La ville va nous adorer. - T'as tout à fait raison! 342 00:22:20,088 --> 00:22:21,673 Allez, Angus. 343 00:22:21,798 --> 00:22:24,092 Bébé, allons à Toronto! Allez! 344 00:22:24,217 --> 00:22:26,011 - Allez! - D'accord, les gars. 345 00:22:26,136 --> 00:22:28,889 À condition que ce groupe commence à faire un peu de profits. 346 00:22:47,908 --> 00:22:49,451 - Donne-moi ça, capitaine. - Voilà. 347 00:22:49,576 --> 00:22:51,703 Ça me semble très impulsif. 348 00:22:51,828 --> 00:22:53,705 Tu savais déjà que j'y allais avec Isis. 349 00:22:53,830 --> 00:22:56,875 Pas pour devenir une star du rock. C'est pas très réaliste. 350 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 Tu n'auras plus à me conduire jusqu'à Toronto. 351 00:22:58,585 --> 00:23:01,380 - Ça m'a jamais dérangée. - Je pourrai me rendre à l'hôpital Clarke en vélo. 352 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 Salut, Joyce. 353 00:23:02,756 --> 00:23:04,341 - Coucou, Joyce. - Salut, les filles. 354 00:23:05,592 --> 00:23:07,803 Qu'est-ce qui se passera si la musique fonctionne pas? 355 00:23:07,928 --> 00:23:10,013 Je sais pas, maman, je deviendrai chirurgien du cerveau. 356 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 J'y ai pas encore réfléchi. 357 00:23:12,182 --> 00:23:13,600 Bon... 358 00:23:14,267 --> 00:23:16,520 C'est tout ce qui reste, on a fini. 359 00:23:16,645 --> 00:23:18,021 Vous prendrez soin l'un de l'autre? 360 00:23:18,146 --> 00:23:19,439 - Oui. - Oui? 361 00:23:20,357 --> 00:23:21,525 Est-ce que papa va sortir? 362 00:23:22,692 --> 00:23:23,777 Gary! 363 00:23:24,945 --> 00:23:26,279 Attends-toi à un au revoir malaisant. 364 00:23:26,405 --> 00:23:27,406 Ouais. 365 00:23:44,756 --> 00:23:45,841 Bye. 366 00:23:46,633 --> 00:23:49,261 - Je t'aime si fort. - Je t'aime aussi. 367 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 Sois prudent. 368 00:23:52,514 --> 00:23:53,432 On le sera. 369 00:23:54,266 --> 00:23:55,350 - Bye, maman. - Bye. 370 00:23:55,475 --> 00:23:56,560 Appelle-moi! 371 00:23:56,685 --> 00:23:58,186 - Allons-y! - C'est parti! 372 00:23:58,311 --> 00:23:59,396 Lugh, t'es sérieux? 373 00:23:59,813 --> 00:24:01,314 C'est important pour l'histoire. 374 00:24:02,149 --> 00:24:05,527 Et c'est à ce moment-là qu'ils sont enfin partis d'Emmett Lake, bordel! 375 00:24:07,904 --> 00:24:10,073 Toronto! Toronto! 376 00:24:10,198 --> 00:24:11,366 Toronto! 377 00:24:14,661 --> 00:24:16,705 BIENVENUE À EMMETT LAKE 378 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 Devine ce que je vois du coin de l'œil... 379 00:24:27,257 --> 00:24:29,676 C'est grand... 380 00:24:31,887 --> 00:24:33,472 - Est-ce que c'est un arbre? - Oui. 381 00:24:33,597 --> 00:24:36,808 Hé, Lugh, tu vois quoi, toi, du coin de ton unique petit œil? 382 00:24:41,229 --> 00:24:44,441 Vous savez à quel point l'espace est vaste? 383 00:24:44,566 --> 00:24:46,234 - Ouais! - C'est toujours en expansion. 384 00:24:46,359 --> 00:24:49,029 Pourquoi tu crois pas à ma théorie sur les extraterrestres, alors? 385 00:24:59,706 --> 00:25:01,666 La musique est endiablée. 386 00:25:03,418 --> 00:25:06,838 Et quelqu'un mériterait une fessée. 387 00:25:30,570 --> 00:25:34,491 Merci d'avoir appelé 5-5-5-SEXE. 388 00:25:34,616 --> 00:25:37,327 Je m'appelle Destiny, et vous? 389 00:25:37,452 --> 00:25:38,870 Oh, Dave. 390 00:25:38,995 --> 00:25:41,289 Dave, c'est tellement séduisant comme nom. 391 00:25:41,414 --> 00:25:45,168 Dave, seriez-vous capable de deviner ce que je porte? 392 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 Oh, wow, Dave. 393 00:25:48,463 --> 00:25:53,593 J'espère que ça vous dérange pas... J'ai oublié de mettre des petites culottes. 394 00:25:53,718 --> 00:25:56,888 Oui, continuez de m'énumérer tout ce que vous aimeriez me faire. 395 00:25:58,306 --> 00:26:00,350 Vous êtes tout un pervers. 396 00:26:00,809 --> 00:26:04,896 Je suis tellement mouillée. Il faut que je me touche. 397 00:26:05,021 --> 00:26:06,314 Vous entendez ça, Dave? 398 00:26:06,439 --> 00:26:08,567 Tu m'as tellement fait mouiller. 399 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 Oh, je suis tellement mouillée! 400 00:26:13,280 --> 00:26:14,364 Je suis toute mouillée. 401 00:26:14,489 --> 00:26:17,617 Donc, t'emménages à Toronto en 2001. 402 00:26:17,742 --> 00:26:19,744 Oui, et j'étais en amour avec la ville. 403 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 C'était la première fois que je sentais que j'étais là où je devais être. 404 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 Ça a dû être bien de pas être le seul homme trans dans la pièce pour une fois. 405 00:26:26,084 --> 00:26:27,544 T'as vraiment fait le tour de la ville. 406 00:26:27,669 --> 00:26:29,629 J'ai l'impression que t'étais à tous les concerts où j'ai été. 407 00:26:29,754 --> 00:26:34,551 Oui, je me souviens que tu m'aies parlé de ton groupe, mais je t'ai jamais vu jouer. 408 00:26:35,844 --> 00:26:37,012 T'es pas censé être au boulot? 409 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 Tu crois que je vais où, là? 410 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 - On se voit plus tard? - Ouais, mon pote! 411 00:26:44,894 --> 00:26:47,564 Oh, c'est tellement sexy. Vous aimez dire des trucs cochons? 412 00:26:48,064 --> 00:26:49,774 Oh oui, Dave! 413 00:26:49,899 --> 00:26:51,359 Vous êtes un bien vilain garçon. 414 00:26:51,735 --> 00:26:53,403 Oui, un vilain garçon! 415 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 Dave! Oh, mon Dieu! 416 00:26:59,492 --> 00:27:00,702 Dave! 417 00:27:02,329 --> 00:27:04,623 Merci beaucoup d'avoir appelé, Dave. Bonne journée, bye. 418 00:27:06,708 --> 00:27:08,376 Grosse journée au travail? 419 00:27:08,877 --> 00:27:11,504 50 $ en 15 minutes, je peux pas me plaindre. 420 00:27:11,630 --> 00:27:13,256 J'ai choisi le mauvais métier. 421 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Qu'est-ce que vous faites ce soir? 422 00:27:15,759 --> 00:27:17,052 Au va au Ted's. Et vous? 423 00:27:17,177 --> 00:27:18,637 Angus veut parler du groupe. 424 00:27:21,723 --> 00:27:22,724 Vous devriez venir avec nous. 425 00:27:28,355 --> 00:27:31,733 À l'époque, on travaillait quatre jours par semaine, c'était suffisant pour payer le loyer 426 00:27:31,858 --> 00:27:35,111 et on pouvait faire la fête tous les soirs, alors c'est ce qu'on faisait. 427 00:27:35,236 --> 00:27:39,783 Je vois, ouais. Un excellent moyen pour un groupe d'éviter de faire quoi que ce soit. 428 00:27:39,908 --> 00:27:41,910 C'était un excellent moyen d'éviter de faire bien des choses. 429 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 J'adore cette chanson, merde! 430 00:28:14,818 --> 00:28:16,152 Oui, comme ça. 431 00:28:18,738 --> 00:28:20,073 Mode furtif? 432 00:28:20,198 --> 00:28:21,533 C'était pas moi. 433 00:28:26,621 --> 00:28:28,039 Oh ouais! 434 00:28:41,302 --> 00:28:43,221 Le sexe silencieux, ça existe pas, les gars! 435 00:28:44,597 --> 00:28:46,307 On aura des murs, un jour, Lugh. 436 00:28:46,433 --> 00:28:48,518 Peut-être qu'un jour on répétera et on écrira enfin des chansons. 437 00:28:48,643 --> 00:28:49,811 Va dormir, Lugh. 438 00:28:49,936 --> 00:28:53,648 C'est rien d'autre que faire la fête et baiser tout le temps. 439 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Oh, allez vous chercher du pop-corn. 440 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 On est venus faire quoi ici? 441 00:28:56,901 --> 00:28:59,070 - Je croyais qu'on voulait former un groupe. - C'est le cas. 442 00:28:59,195 --> 00:29:00,739 Non, on est des colocs qui jouent ensemble 443 00:29:00,864 --> 00:29:02,657 quand vous êtes pas trop occupés à faire autre chose. 444 00:29:02,782 --> 00:29:05,076 De quoi tu parles? Qui est trop occupé? 445 00:29:08,079 --> 00:29:10,081 Tu crois que c'est de ma faute, Lugh? 446 00:29:10,206 --> 00:29:12,041 Je suis pas la seule ici qui a une vie. 447 00:29:14,252 --> 00:29:15,587 Quelqu'un d'autre veut m'accuser? 448 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 Coco? 449 00:29:17,714 --> 00:29:21,676 J'ai trop bu pour participer utilement à cette conversation... Donc, non. 450 00:29:22,135 --> 00:29:24,637 Ice, je seconde Lugh, vous êtes pas très impliqués. 451 00:29:24,763 --> 00:29:27,807 - C'est pas juste nous. Vous avez tous un emploi. - Oui, des emplois de jour, Ice! 452 00:29:27,932 --> 00:29:29,893 Je suis prêt à donner après m'être démené toute la journée. 453 00:29:30,059 --> 00:29:32,854 Je suis venue ici pour obtenir un diplôme. Je vais pas m'excuser pour ça. 454 00:29:33,229 --> 00:29:34,647 Evan, toi, t'es venu ici pour quoi? 455 00:29:34,773 --> 00:29:37,192 C'est quoi ce bordel, Lugh? On est tous dans le même bateau. 456 00:29:37,317 --> 00:29:38,943 C'est une période de gestation. 457 00:29:39,068 --> 00:29:41,237 Les artistes doivent d'abord vivre, puis créer. Et non l'inverse. 458 00:29:41,362 --> 00:29:44,407 Donc, les artistes qui font pas d'art sont toujours des artistes, c'est ça? 459 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 Touché... 460 00:29:46,242 --> 00:29:48,620 C'est un tas de conneries, Evan, pour être bien honnête. 461 00:29:48,745 --> 00:29:50,830 D'accord, on a besoin de s'orienter. 462 00:29:50,955 --> 00:29:53,041 On a besoin que quelqu'un prenne les devants. 463 00:29:53,166 --> 00:29:54,292 On peut le faire. 464 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 Et si on réservait un soir par semaine pour répéter? 465 00:29:57,462 --> 00:29:58,671 Un soir? 466 00:29:58,797 --> 00:30:00,465 Pour nos vieilles chansons? 467 00:30:00,924 --> 00:30:02,967 Il a raison. Qui va écrire les chansons? 468 00:30:03,092 --> 00:30:03,968 Ice et moi. 469 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 - Oui, après les examens. - Donc, le mois prochain. 470 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 Pourquoi t'essaierais pas d'écrire quelques chansons, Lugh? 471 00:30:08,306 --> 00:30:10,058 Je veux pas retenir personne. 472 00:30:10,183 --> 00:30:13,186 Oh, d'accord, alors maintenant on abandonne, putain. C'est ce qui se passe? 473 00:30:13,311 --> 00:30:15,188 C'est pas ce que je dis! Vous pouvez commencer 474 00:30:15,313 --> 00:30:17,857 et je participerai quand je pourrai. Il y a littéralement rien qui vous arrête. 475 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 D'accord, wow... 476 00:30:20,819 --> 00:30:24,322 Bons points. Donc, pour résumer, 477 00:30:24,447 --> 00:30:28,409 Evan va prendre le contrôle, puis Isis viendra quand elle le pourra 478 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 et nous dira que c'est de la merde. 479 00:30:31,079 --> 00:30:35,166 Super. Je vais aller me coucher et je vous verrai à la répétition. 480 00:30:39,921 --> 00:30:42,131 Super, on dirait que c'est mon putain de problème, maintenant. 481 00:30:43,424 --> 00:30:44,509 Ça va? 482 00:30:45,176 --> 00:30:46,302 T'es sûr? 483 00:30:47,178 --> 00:30:48,429 D'accord, frérot. 484 00:30:48,555 --> 00:30:50,223 Bonne nuit, OK? 485 00:30:50,348 --> 00:30:51,516 Hé, mon homme. 486 00:30:51,641 --> 00:30:53,017 J'arrive. 487 00:31:03,361 --> 00:31:05,488 Tu sais que c'est pas ce que je voulais dire, hein? 488 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 J'ai jamais rien écrit sans toi. 489 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 T'as commencé des trucs de toi-même. 490 00:31:11,244 --> 00:31:15,248 J'ai l'impression de pas pouvoir écrire ici. Je peux même pas m'entendre penser. 491 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 Tout est tellement surchargé... 492 00:31:16,875 --> 00:31:18,167 Tu peux écrire à propos de ça. 493 00:31:19,294 --> 00:31:20,920 T'es sûre que ça te va? 494 00:31:23,464 --> 00:31:24,382 Je te fais confiance. 495 00:31:26,467 --> 00:31:28,177 Tu sais que je t'aime, hein? 496 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Je t'aime encore plus. 497 00:31:30,430 --> 00:31:31,723 Non, impossible. 498 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 - Ça va? - Ouais. 499 00:31:46,404 --> 00:31:47,739 Ouais, ça va. 500 00:32:00,376 --> 00:32:01,419 C'est quoi? 501 00:32:01,544 --> 00:32:02,837 Des chansons. 502 00:32:06,507 --> 00:32:07,800 Tu t'y mets vraiment, hein? 503 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 J'imagine que oui. 504 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Sans Ice? 505 00:32:16,267 --> 00:32:18,978 On détient une arme destructrice 506 00:32:19,646 --> 00:32:23,566 On dirait des amants Et ça sonne comme une chanson 507 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Je te verrai à l'appartement, d'accord? 508 00:32:45,838 --> 00:32:47,882 T'es si bien 509 00:32:48,716 --> 00:32:50,885 Tout et rien 510 00:32:55,223 --> 00:32:57,558 Tout et rien 511 00:33:00,561 --> 00:33:02,105 Désolé, je suis en pleine création. 512 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 Tout ça après une seule petite discussion. 513 00:33:04,315 --> 00:33:07,318 J'ai quelque chose. Tu veux le tester? 514 00:33:07,443 --> 00:33:09,153 - J'ai mon cours du soir. - C'est vrai. 515 00:33:09,278 --> 00:33:10,279 Peut-être plus tard. 516 00:33:10,405 --> 00:33:11,531 Ouais, d'accord. 517 00:33:14,617 --> 00:33:16,786 Celui qui change d'avis 518 00:33:17,578 --> 00:33:20,665 On est rien 519 00:33:20,790 --> 00:33:23,209 On est rien et tout à la fois 520 00:33:23,334 --> 00:33:25,962 Celui qui change d'avis 521 00:33:26,087 --> 00:33:28,673 On est rien 522 00:33:28,798 --> 00:33:31,426 Et tout à la fois 523 00:33:34,637 --> 00:33:37,140 Comment une fille d'Emmett Lake se dégote-t-elle un nom comme Isis? 524 00:33:37,265 --> 00:33:40,852 Grâce à une mère qui a abandonné l'archéologie pour l'amour. 525 00:33:41,519 --> 00:33:43,855 Et que fait Isis lorsqu'elle récolte pas des notes parfaites? 526 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 J'ai un groupe de musique avec la personne que j'aime. 527 00:33:49,318 --> 00:33:50,570 C'est dommage. 528 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 Pas pour ce qui est du groupe. 529 00:33:52,864 --> 00:33:57,035 Par souci de transparence, Billie, je suis dans une relation sérieuse. 530 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 Comme tout le monde. Jusqu'à ce que ça ne soit plus le cas. 531 00:34:00,955 --> 00:34:02,832 Non, c'est différent. Evan et moi, on... 532 00:34:02,957 --> 00:34:04,083 Evan? 533 00:34:05,501 --> 00:34:06,627 Vraiment? 534 00:34:06,753 --> 00:34:08,087 Oui, c'est un homme trans. 535 00:34:08,212 --> 00:34:09,422 Oh? Wow. 536 00:34:09,547 --> 00:34:10,840 - Je vois. - Ouais. 537 00:34:10,965 --> 00:34:13,009 Tu deviens de plus en plus intrigante. 538 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 On devrait passer du temps ensemble. 539 00:34:16,345 --> 00:34:17,638 Dès maintenant. 540 00:34:17,764 --> 00:34:19,432 Je dois rentrer. 541 00:34:20,016 --> 00:34:20,933 D'accord. 542 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 Tu dois aller rejoindre ton homme. 543 00:34:23,186 --> 00:34:24,854 Dis pas ça comme ça. 544 00:34:24,979 --> 00:34:26,439 On peut bien prendre juste un verre. 545 00:34:27,440 --> 00:34:29,150 Lèvres fendues Et paumes en sang 546 00:34:29,275 --> 00:34:31,319 Je t'ai vue patiner Près du pont 547 00:34:31,444 --> 00:34:33,654 La glace était mince Et les ombres élancées 548 00:34:33,780 --> 00:34:35,782 Je te vois dans le miroir 549 00:34:38,284 --> 00:34:40,453 Et je te vois dans la lumière 550 00:34:41,662 --> 00:34:44,165 Toujours en train de gratter à ma porte 551 00:34:44,290 --> 00:34:48,795 À chuchoter un langage Que toi seule transporte 552 00:34:56,677 --> 00:34:57,678 T'arrête pas. 553 00:35:03,392 --> 00:35:09,107 Et si nos lèvres se rencontraient 554 00:35:09,232 --> 00:35:13,069 À chaque pas menant vers la profondeur 555 00:35:14,487 --> 00:35:16,364 Je me rends au sol, puis au la mineur. 556 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 Mon esprit Est toujours trop rempli 557 00:35:23,287 --> 00:35:28,626 Vivons et mourrons Dans cet amour 558 00:35:32,630 --> 00:35:35,049 Celui qui change d'avis 559 00:35:36,759 --> 00:35:39,053 Qui désire trop Et pas assez 560 00:35:39,470 --> 00:35:41,264 Trop et pas assez 561 00:35:41,389 --> 00:35:43,599 Celui qui change d'avis 562 00:35:43,724 --> 00:35:45,476 Qui désire trop Et pas assez 563 00:35:45,601 --> 00:35:48,479 Toujours trop 564 00:35:48,604 --> 00:35:49,939 Et je sais... 565 00:36:00,533 --> 00:36:03,953 Tu ne nous as jamais aimés Du même amour 566 00:36:04,745 --> 00:36:08,708 Si tu connais pas les paroles Tu ne pourras pas chanter 567 00:36:10,126 --> 00:36:13,379 On détient une arme destructrice 568 00:36:13,504 --> 00:36:15,506 On dirait deux amants 569 00:36:15,631 --> 00:36:17,758 Et ça sonne comme une chanson 570 00:36:18,926 --> 00:36:20,553 J'ai pas dit que c'est ce que je voulais! 571 00:36:20,678 --> 00:36:22,638 J'y retournerai pas, Angus. 572 00:36:22,763 --> 00:36:26,225 Ouais, bah toi, tu viens pas de te faire botter les fesses par des snobinards de merde. 573 00:36:26,350 --> 00:36:28,936 - T'as commencé la bagarre! - Pour te défendre! 574 00:36:29,061 --> 00:36:31,189 - Je t'ai demandé de pas le faire. - Ouais, bah... 575 00:36:31,314 --> 00:36:32,273 Je voulais pas! 576 00:36:32,398 --> 00:36:34,275 Les gens d'Emmett Lake nous traitaient pas comme ça. 577 00:36:34,400 --> 00:36:36,110 - Tu rentres à la maison? - Non. 578 00:36:36,235 --> 00:36:38,404 Pourtant, tu viens de crier que tu rentrais pendant cinq minutes. 579 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 Je rentrerai pas à la maison, Angus. 580 00:36:40,031 --> 00:36:41,365 Moi non plus. 581 00:36:42,283 --> 00:36:45,453 J'ai pas dit que je voulais le faire. Je vivais du putain de stress. 582 00:36:45,578 --> 00:36:49,081 Tant mieux, parce que pendant que vous vous chicaniez dehors... 583 00:36:53,669 --> 00:36:54,587 Qu'est-ce que c'est? 584 00:36:58,216 --> 00:36:59,675 Vous avez écrit ça? 585 00:37:03,888 --> 00:37:05,556 Vous vous foutez de moi? 586 00:37:06,349 --> 00:37:08,517 - Où est Ice? - Je sais pas. Vous voulez la tester? 587 00:37:08,643 --> 00:37:11,062 Oui! Ouais, mon Lugh! 588 00:37:11,187 --> 00:37:12,939 Les conséquences de la nostalgie 589 00:37:13,064 --> 00:37:15,608 TROP ET PAS ASSEZ PAROLES ET MUSIQUE PAR EVAN ET LUGH 590 00:37:15,733 --> 00:37:17,568 L'amour est douleur 591 00:37:17,693 --> 00:37:22,031 On le sait tous les deux Mais on s'y replonge à nouveau 592 00:37:22,156 --> 00:37:24,367 Si je sais une chose C'est que je te veux 593 00:37:26,035 --> 00:37:28,663 Et je le veux en retour 594 00:37:28,788 --> 00:37:33,167 Approche-toi Et je te dirai le secret qui nous libérera 595 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 Je te sens juste derrière moi 596 00:37:36,921 --> 00:37:39,799 Une question brûlante Sans plan 597 00:37:39,924 --> 00:37:44,095 Tu parles un langage Que jamais je ne comprends 598 00:37:44,220 --> 00:37:49,267 Alors plongeons dans cet amour 599 00:37:51,435 --> 00:37:55,648 Dans la partie la plus profonde 600 00:37:55,773 --> 00:37:57,942 De cet amour 601 00:38:01,404 --> 00:38:04,699 Celui qui change d'avis 602 00:38:06,200 --> 00:38:08,661 On est trop Et pas assez 603 00:38:08,786 --> 00:38:10,913 Trop mais pas assez 604 00:38:11,038 --> 00:38:13,040 Celui qui change d'avis 605 00:38:13,165 --> 00:38:14,834 On est trop et pas assez 606 00:38:15,876 --> 00:38:19,297 On est trop et pas assez 607 00:38:20,840 --> 00:38:22,049 Mon cœur! 608 00:38:22,842 --> 00:38:23,801 Ice! 609 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 Joins-toi à nous! 610 00:38:25,886 --> 00:38:27,263 On a une nouvelle chanson pour toi. 611 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 Je dépose mes choses et j'arrive. 612 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 Du début? 613 00:38:33,019 --> 00:38:34,395 Oui, oui. 614 00:38:34,854 --> 00:38:36,981 Un, deux, trois, quatre. 615 00:38:40,443 --> 00:38:43,321 Tu m'as littéralement demandé d'écrire quelque chose par moi-même. 616 00:38:47,116 --> 00:38:48,326 Je sais. 617 00:38:50,202 --> 00:38:53,331 Mais c'est pas ce que t'as fait. 618 00:38:54,623 --> 00:38:56,000 Tu l'as écrite avec Lugh. 619 00:38:56,417 --> 00:38:58,711 Et c'était super. Je vois pas où est le problème. 620 00:39:00,004 --> 00:39:01,922 « Le désir change d'avis »? 621 00:39:03,341 --> 00:39:04,675 Ça nous concerne? 622 00:39:05,926 --> 00:39:08,220 Tout ce qui traverse mon esprit ne nous concerne pas toujours. 623 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 T'avais dit que t'attendrais. 624 00:39:15,936 --> 00:39:18,856 J'en ai d'autres en banque qui n'attendent que ta touche spéciale. 625 00:39:21,108 --> 00:39:23,027 Ta touche spéciale! 626 00:39:28,949 --> 00:39:30,034 OK? 627 00:39:31,160 --> 00:39:32,370 Ouais. 628 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 Approche un peu. 629 00:39:53,224 --> 00:39:56,477 Écoute, je crois qu'on a besoin de trois chansons de plus pour avoir une maquette à présenter. 630 00:39:56,602 --> 00:39:59,021 Alors, si tu peux t'y mettre, ce serait génial. 631 00:39:59,146 --> 00:40:00,856 Ouais, j'ai rien d'autre à faire de mes journées. 632 00:40:00,981 --> 00:40:02,024 Et le travail? 633 00:40:02,149 --> 00:40:03,609 J'ai démissionné. 634 00:40:04,151 --> 00:40:05,653 Ah ouais? 635 00:40:05,778 --> 00:40:07,196 - Oui. - Tant mieux pour toi! 636 00:40:07,321 --> 00:40:08,572 On s'y met sérieusement, non? 637 00:40:08,697 --> 00:40:10,199 - Ouais. - Une pomme pour dîner. 638 00:40:10,950 --> 00:40:12,618 Alors, je me dis qu'au début, ça fait... 639 00:40:13,744 --> 00:40:14,995 La basse. 640 00:40:18,416 --> 00:40:19,750 Et la guitare fait... 641 00:40:20,501 --> 00:40:22,336 Qu'est-ce que vous portez aujourd'hui, Matt? 642 00:40:22,461 --> 00:40:23,587 Des pantalons. 643 00:40:25,256 --> 00:40:27,049 Vous allez les retirer pour moi? 644 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Te souviens-tu du jour 645 00:40:32,304 --> 00:40:35,724 Où je t'ai dit que t'avais un cœur révolutionnaire 646 00:40:35,850 --> 00:40:37,143 C'est trop drôle. 647 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 Vous voulez savoir ce que moi je porte? 648 00:40:41,856 --> 00:40:45,025 J'ai mis une tenue très spéciale pour vous, Matt. 649 00:40:46,152 --> 00:40:49,572 J'ai mis une tenue très spéciale pour vous Matt 650 00:40:49,697 --> 00:40:51,490 Très spéciale très spéciale 651 00:40:51,615 --> 00:40:52,658 Très spéciale 652 00:40:52,783 --> 00:40:54,618 Juste pour vous Matt Très spéciale 653 00:40:54,743 --> 00:40:56,203 T'es en train de te toucher? 654 00:40:56,328 --> 00:40:57,788 Ouais. 655 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Je veux qu'on me crédite pour ça! 656 00:40:59,874 --> 00:41:02,793 Très très très spéciale 657 00:41:02,918 --> 00:41:05,171 Qu'est-ce que vous portez? 658 00:41:28,194 --> 00:41:29,987 Parlez-moi. Qu'est-ce que vous êtes en train de faire? 659 00:41:30,112 --> 00:41:31,572 Vous vous touchez? 660 00:41:32,031 --> 00:41:33,574 Cœur révolutionnaire 661 00:41:34,617 --> 00:41:36,452 Cœur révolutionnaire 662 00:41:37,745 --> 00:41:40,998 Cœur révolutionnaire 663 00:41:41,332 --> 00:41:43,167 Qui continue de battre 664 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 Cœur révolutionnaire 665 00:41:47,630 --> 00:41:48,964 Cœur révolutionnaire 666 00:41:49,089 --> 00:41:50,633 Ouais, bébé, j'en veux plus. 667 00:41:50,758 --> 00:41:53,177 Vous allez venir? Vous éjaculez? 668 00:41:53,886 --> 00:41:55,179 Je viens, je viens! 669 00:41:58,224 --> 00:42:00,142 CŒUR RÉVOLUTIONNAIRE PAROLES ET MUSIQUE PAR EVAN 670 00:42:00,267 --> 00:42:03,812 Tu te souviens du jour où je t'ai dit Que t'avais un cœur révolutionnaire? 671 00:42:03,938 --> 00:42:06,065 Tu te souviens m'avoir tenu Dans tes bras 672 00:42:06,190 --> 00:42:09,443 En me disant Qu'on se séparerait pas? 673 00:42:10,444 --> 00:42:12,821 Es-tu assez forte Pour porter les flammes 674 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 Sans qu'elles te consument? 675 00:42:15,824 --> 00:42:17,910 J'avais pas l'habitude d'écrire des critiques sur des maquettes. 676 00:42:18,035 --> 00:42:20,162 Mais je te croisais chaque weekend, 677 00:42:20,287 --> 00:42:22,581 tu parlais de ton groupe et j'étais intrigué. 678 00:42:22,706 --> 00:42:23,582 Alors? 679 00:42:23,707 --> 00:42:25,084 Bah, t'as lu la critique! 680 00:42:26,085 --> 00:42:27,711 Tu peux me remercier maintenant. 681 00:42:27,836 --> 00:42:29,296 C'était une super critique, merci. 682 00:42:29,421 --> 00:42:31,131 J'ai encore cette maquette. 683 00:42:31,757 --> 00:42:33,551 Garde-la précieusement, ça pourrait valoir cher. 684 00:42:34,051 --> 00:42:36,178 Cœur révolutionnaire 685 00:42:37,054 --> 00:42:39,014 Cœur révolutionnaire 686 00:42:40,099 --> 00:42:43,018 Cœur révolutionnaire 687 00:42:43,852 --> 00:42:46,647 Qui continue de battre De battre de battre 688 00:42:47,731 --> 00:42:50,234 Je veux mourir Le soleil dans les yeux 689 00:42:50,359 --> 00:42:51,443 Et ton nom écrit... 690 00:42:51,569 --> 00:42:52,903 Quelque part à Toronto... 691 00:42:53,904 --> 00:42:58,450 La date est... j'ai perdu le fil, mais on est en 2001! 692 00:42:58,576 --> 00:43:01,453 Nouvelles normes sort son premier disque. 693 00:43:01,579 --> 00:43:03,372 On emballe des disques. 694 00:43:03,497 --> 00:43:05,958 - On fait ce qu'on fait de mieux. - On emballe nos maquettes. 695 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 On s'apprête à les envoyer à des maisons de disques. 696 00:43:09,670 --> 00:43:12,923 Un jour, on fera un documentaire sur nous. 697 00:43:13,382 --> 00:43:15,217 T'es déjà en train de jouer dedans. 698 00:43:15,342 --> 00:43:18,137 On dira: « Voici Nouvelles normes 699 00:43:18,262 --> 00:43:21,140 alors qu'ils étaient que des enfants. » 700 00:43:21,265 --> 00:43:22,975 Pardon, Lugh. Ça, c'est Arsenal Records. 701 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 Lèche. 702 00:43:27,438 --> 00:43:28,689 Le dernier! 703 00:43:28,814 --> 00:43:30,357 - Tu l'as? - C'est le dernier. 704 00:43:30,482 --> 00:43:31,442 Le dernier! 705 00:43:31,567 --> 00:43:33,193 Remedial Records, bébé! 706 00:43:33,319 --> 00:43:35,029 - Le dernier! - Remedial Records. 707 00:43:36,572 --> 00:43:37,906 Nouvelles normes. 708 00:43:38,032 --> 00:43:39,074 À trois. 709 00:43:39,199 --> 00:43:42,328 Un, deux, trois, Nouvelles normes! 710 00:43:42,453 --> 00:43:43,704 On peut aller dormir maintenant, merde? 711 00:43:52,296 --> 00:43:54,298 Ça vous dérange si je fais jouer quelque chose? 712 00:44:25,788 --> 00:44:27,081 Vous en pensez quoi? 713 00:44:37,424 --> 00:44:38,842 J'ai l'impression que... 714 00:44:39,843 --> 00:44:41,720 ... j'ai à peine effleuré la surface. 715 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 La surface de... 716 00:44:45,933 --> 00:44:46,975 Tout. 717 00:44:48,227 --> 00:44:50,813 J'ai l'impression que les chansons te viennent plus facilement maintenant. 718 00:44:56,860 --> 00:44:58,320 Promets-moi une chose. 719 00:45:00,823 --> 00:45:02,574 Si quelque chose change en toi, 720 00:45:02,700 --> 00:45:04,118 quant à nous deux... 721 00:45:05,703 --> 00:45:07,162 ... tu me le diras, oui? 722 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Je nous ai dégoté un spectacle! 723 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 LE CONCERT AU TED'S 724 00:45:32,187 --> 00:45:33,939 Pourquoi est-ce que vous êtes tous si silencieux? 725 00:45:34,523 --> 00:45:35,774 Vous êtes nerveux? 726 00:45:36,400 --> 00:45:38,819 Non, il y a genre 20 personnes ici. Ça va. 727 00:45:38,944 --> 00:45:39,987 Ça fait 20 opinions. 728 00:45:40,112 --> 00:45:42,239 Et chaque personne peut en parler à deux autres personnes 729 00:45:42,364 --> 00:45:45,200 et ces deux personnes à deux autres, et... Oh, mon Dieu. 730 00:45:45,325 --> 00:45:47,286 Et si on foirait? 731 00:45:47,411 --> 00:45:49,455 On s'en fout de ce qu'ils pensent. 732 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 Nous, on sait qu'on est bons. 733 00:45:53,667 --> 00:45:55,335 On devrait y aller. Où est Lugh? 734 00:45:55,461 --> 00:45:58,213 Merde, t'as raison. Je crois qu'il est aux toilettes. 735 00:45:58,338 --> 00:46:00,007 Hé, Lugh, Lugh! 736 00:46:01,467 --> 00:46:03,218 - Lugh! - Dégage, mec. 737 00:46:03,552 --> 00:46:05,179 Lugh, tu prends de la drogue là-dedans? 738 00:46:05,304 --> 00:46:06,597 Je suis pas là-dedans. 739 00:46:06,722 --> 00:46:08,098 Bordel, mec! 740 00:46:08,223 --> 00:46:09,683 Ted voulait que j'aille chercher des bières. 741 00:46:09,808 --> 00:46:11,977 Dépose ça et viens ici. 742 00:46:12,102 --> 00:46:13,979 Allez, viens ici. 743 00:46:14,104 --> 00:46:15,355 Allez! 744 00:46:18,984 --> 00:46:20,402 « Normes » à trois! 745 00:46:20,527 --> 00:46:22,154 Un, deux, trois, Normes! 746 00:46:22,279 --> 00:46:24,156 Cœur révolutionnaire 747 00:46:25,449 --> 00:46:27,367 Cœur révolutionnaire 748 00:46:28,827 --> 00:46:31,914 Cœur révolutionnaire 749 00:46:32,039 --> 00:46:35,793 Qui continue de battre De battre de battre 750 00:46:41,465 --> 00:46:43,926 La prochaine s'intitule Hymne d'au revoir. 751 00:46:44,051 --> 00:46:45,344 Je l'ai écrite avec celle que j'aime. 752 00:46:46,470 --> 00:46:49,598 J'ai pas rêvé depuis si longtemps 753 00:46:49,723 --> 00:46:53,685 Parce que je m'endors jamais ici 754 00:46:54,311 --> 00:46:57,397 Bébé prends ma main Et partons 755 00:46:58,106 --> 00:47:00,943 Loin de la peur et de l'ennui 756 00:47:01,902 --> 00:47:05,072 Tu ne nous as jamais aimés Du même amour 757 00:47:05,197 --> 00:47:06,865 Je me souviens de ce concert au Ted's. 758 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Il y avait comme cette... 759 00:47:09,785 --> 00:47:11,411 ... atmosphère pesante sur scène. 760 00:47:12,788 --> 00:47:16,834 On dirait deux amants Et ça sonne comme une chanson 761 00:47:17,751 --> 00:47:22,381 On pouvait sentir les connexions et les tensions. 762 00:47:22,923 --> 00:47:25,551 On sentait que quelque chose de spécial était en train de se produire. 763 00:47:25,676 --> 00:47:28,971 Le voilà qui arrive le voilà 764 00:47:29,096 --> 00:47:32,850 C'est le dernier adieu 765 00:47:33,475 --> 00:47:36,728 Le voilà qui arrive le voilà 766 00:47:37,396 --> 00:47:40,440 C'est puissant Et le charme est rompu 767 00:47:41,233 --> 00:47:44,361 Le voilà qui arrive le voilà 768 00:47:44,945 --> 00:47:47,906 C'est le dernier adieu 769 00:48:04,131 --> 00:48:05,424 Je pense qu'on a déchiré. 770 00:48:09,720 --> 00:48:12,723 Les gars, c'était de la folie! 771 00:48:12,848 --> 00:48:14,474 Billie, voici Evan. 772 00:48:14,600 --> 00:48:16,351 Evan, voici Billie. 773 00:48:16,476 --> 00:48:18,228 Elle parle sans cesse de toi. 774 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 - Une bière? - Oui! 775 00:48:20,981 --> 00:48:22,024 Elle est mignonne. 776 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Oui, et queer. 777 00:48:23,817 --> 00:48:25,110 Comme toi. 778 00:48:29,323 --> 00:48:32,826 - Oh, mon Dieu, c'était incroyable, vraiment! - Merci. C'est gentil. 779 00:48:32,951 --> 00:48:35,621 T'as dit que t'étais dans un groupe, pas que t'étais une star du rock. 780 00:48:41,043 --> 00:48:43,003 - Evan, c'est ça? - Oui. 781 00:48:43,128 --> 00:48:45,422 - C'était un super spectacle. - Merci. 782 00:48:45,923 --> 00:48:47,716 Et votre maquette est géniale. 783 00:48:48,717 --> 00:48:50,344 Malik Khan. 784 00:48:52,012 --> 00:48:54,473 Eh bien, bonjour, Malik Khan. 785 00:48:54,598 --> 00:48:56,224 Vous étiez en plein dans notre radar. 786 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 Vous avez une minute pour parler? 787 00:48:57,893 --> 00:48:58,936 - Oui. - Ouais. 788 00:48:59,061 --> 00:49:00,354 - Ouais. - Super. 789 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Malik Khan vous fait signer un contrat après votre premier spectacle à Toronto. 790 00:49:03,440 --> 00:49:05,275 Est-ce que tu réalises comment... 791 00:49:05,400 --> 00:49:07,235 Je sais que c'est pas censé être si facile. 792 00:49:07,361 --> 00:49:08,654 Mais c'est ce qui est arrivé. 793 00:49:08,779 --> 00:49:10,238 Je veux voir, je veux voir! 794 00:49:11,865 --> 00:49:12,991 À Emmett Lake! 795 00:49:13,825 --> 00:49:15,369 À Emmett Lake! 796 00:49:16,703 --> 00:49:17,913 Comment tu te sens? 797 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 Où tu vas? 798 00:49:20,123 --> 00:49:21,041 C'est allumé? 799 00:49:21,166 --> 00:49:23,085 Hé, tout le monde, on... 800 00:49:23,210 --> 00:49:25,045 Vous voyez Lugh, là-bas? 801 00:49:25,587 --> 00:49:26,838 Il paye la tournée ce soir. 802 00:49:26,964 --> 00:49:28,590 On vient d'obtenir un putain de contrat d'enregistrement! 803 00:49:57,285 --> 00:49:59,913 Qu'est-ce que ça fait d'être appelé un sex-symbol? 804 00:50:01,123 --> 00:50:02,874 C'était inattendu. 805 00:50:03,208 --> 00:50:05,877 Mais pas déplaisant. 806 00:50:07,337 --> 00:50:09,589 On m'a dit « non » toute ma vie 807 00:50:09,715 --> 00:50:11,967 et enfin, les gens me voyaient et me disaient « oui ». 808 00:50:12,092 --> 00:50:14,219 Alors, tu commences à dire oui en retour? 809 00:50:15,012 --> 00:50:16,179 J'en avais envie. 810 00:50:39,036 --> 00:50:40,704 Qu'est-ce qui se passera si on devient célèbres? 811 00:50:41,329 --> 00:50:43,790 Célèbres pour de vrai ou juste au Canada? 812 00:50:43,915 --> 00:50:45,167 Peu importe. 813 00:50:45,292 --> 00:50:46,585 Qu'on nous reconnaît. 814 00:50:47,127 --> 00:50:48,628 Qu'on nous traite différemment. 815 00:50:57,012 --> 00:50:58,597 Et si ça changeait qui on est? 816 00:51:00,098 --> 00:51:01,349 En tant que groupe? 817 00:51:02,684 --> 00:51:05,687 Tu veux qu'on joue devant 40 personnes au Ted's pour toujours? 818 00:51:06,188 --> 00:51:07,230 Non. 819 00:51:10,442 --> 00:51:11,693 Tu veux de l'eau? 820 00:51:12,569 --> 00:51:13,612 D'accord. 821 00:51:35,175 --> 00:51:37,302 ... sans la moindre pensée pour qui que ce soit d'autre. 822 00:51:40,555 --> 00:51:42,265 - Evan. - Viens. 823 00:52:30,272 --> 00:52:32,357 Tu ne nous aimeras jamais 824 00:52:33,316 --> 00:52:35,235 De la même façon qu'on t'a aimé 825 00:52:37,070 --> 00:52:38,864 Si tu connais pas les paroles 826 00:52:38,989 --> 00:52:41,116 Tu ne pourras pas chanter 827 00:52:43,910 --> 00:52:47,122 On détient une arme destructrice 828 00:52:47,247 --> 00:52:49,207 On dirait deux amants 829 00:52:49,332 --> 00:52:51,376 Et ça sonne comme une chanson 830 00:54:04,616 --> 00:54:06,660 Si quelque chose change en toi, 831 00:54:06,785 --> 00:54:08,662 quant à nous deux... 832 00:54:08,787 --> 00:54:10,372 ... tu me le diras, oui? 833 00:54:36,773 --> 00:54:38,149 C'est arrivé! 834 00:54:39,067 --> 00:54:40,443 - Ils sont là! - C'est parti. 835 00:54:40,568 --> 00:54:41,945 - Non, non... - Je veux pas... 836 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Allez! À côté d'Angus. 837 00:54:45,740 --> 00:54:47,284 Roulement de tambour! 838 00:54:50,787 --> 00:54:51,955 Regardez-moi ça! 839 00:54:52,664 --> 00:54:54,082 Hé, maman. 840 00:54:54,207 --> 00:54:58,128 Voici ton fils qui remplit les étagères à son boulot avec son propre CD. 841 00:54:58,253 --> 00:54:59,629 Essaie de sourire. 842 00:54:59,754 --> 00:55:01,631 Il sait pas comment. Allez. 843 00:55:01,756 --> 00:55:03,800 Souris, souris! 844 00:55:04,134 --> 00:55:05,802 OK, maintenant viens ici, prends la photo. 845 00:55:12,600 --> 00:55:14,227 - On a réussi! - On a réussi, maman! 846 00:55:14,352 --> 00:55:15,562 On est des vedettes! 847 00:55:17,689 --> 00:55:19,357 Oui, tout bouge très vite à présent. 848 00:55:19,482 --> 00:55:21,026 Comment tu vas jongler avec ça et l'école? 849 00:55:21,151 --> 00:55:24,070 Je sais pas. Je devrai trouver un moyen de faire les deux. 850 00:55:24,195 --> 00:55:25,864 - Tu me connais. - Comment va Evan? 851 00:55:27,615 --> 00:55:29,993 Il va bien, il est super emballé. 852 00:55:30,118 --> 00:55:33,038 J'ai croisé sa mère au IGA et il leur a toujours pas dit pour le disque. 853 00:55:33,163 --> 00:55:35,123 - Vraiment? - Non. 854 00:55:35,248 --> 00:55:37,000 D'accord, je vais lui en parler. 855 00:55:37,125 --> 00:55:38,501 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 856 00:55:39,419 --> 00:55:40,462 De quoi elle parle? 857 00:55:40,587 --> 00:55:43,006 Ma mère a croisé la tienne au IGA. 858 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 Elle avait pas entendu parler du disque. 859 00:55:45,675 --> 00:55:46,885 Ouais, euh... 860 00:55:47,010 --> 00:55:48,428 T'en as pas parlé à tes parents? 861 00:55:48,553 --> 00:55:50,388 Non, je suis trop occupé. 862 00:55:50,764 --> 00:55:52,474 Tu devrais au moins en parler à ta mère. 863 00:55:52,599 --> 00:55:54,059 Appelle-la maintenant. 864 00:55:54,184 --> 00:55:55,518 Je le ferai après m'être douché, OK? 865 00:55:55,643 --> 00:55:57,395 Evan. Evan! 866 00:56:03,985 --> 00:56:05,487 Bon, d'accord. 867 00:56:17,707 --> 00:56:18,708 Allô? 868 00:56:19,667 --> 00:56:20,585 Allô, papa. 869 00:56:21,920 --> 00:56:23,880 Est-ce que tout va bien? 870 00:56:24,964 --> 00:56:26,216 Oui, tout va bien. 871 00:56:27,175 --> 00:56:29,135 D'accord, euh... 872 00:56:31,262 --> 00:56:32,514 Ta mère est sortie. 873 00:56:32,639 --> 00:56:34,516 D'accord, eh bien, je te retiendrai pas. 874 00:56:41,898 --> 00:56:43,149 J'ai des bonnes nouvelles. 875 00:56:43,274 --> 00:56:44,401 Oui, on a su ça. 876 00:56:45,318 --> 00:56:48,196 D'accord, eh bien, je vous enverrai un disque. 877 00:56:48,947 --> 00:56:50,407 Ça fera plaisir à ta mère. 878 00:56:51,116 --> 00:56:53,034 Ça lui ferait plaisir que tu viennes la voir aussi. 879 00:56:53,159 --> 00:56:55,286 Non, j'irai pas à Emmett Lake. 880 00:56:57,205 --> 00:56:59,499 On dirait que t'as eu la vie que tu voulais là-bas. 881 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 On dirait bien. 882 00:57:03,962 --> 00:57:04,963 Tant mieux. 883 00:57:05,088 --> 00:57:07,382 Et qu'est-ce qui se passe à partir de maintenant? 884 00:57:17,100 --> 00:57:18,601 TROIS MOIS PLUS TARD 885 00:57:18,726 --> 00:57:20,228 Dépêche-toi, mec, on va être en retard. 886 00:57:20,854 --> 00:57:22,647 Ev, on va où? 887 00:57:22,772 --> 00:57:25,233 - Au Massey Hall. - Sale menteur! 888 00:57:25,358 --> 00:57:27,902 Tu m'as dit que t'avais pas de cocaïne, menteur! 889 00:57:28,027 --> 00:57:30,488 Merde! Voilà pourquoi tu devrais prendre ta propre drogue. 890 00:57:30,613 --> 00:57:32,907 Tu prends toujours la mienne. 891 00:57:33,616 --> 00:57:35,452 Tu peux conduire plus vite? On va être en retard. 892 00:57:37,579 --> 00:57:39,581 Tu veux te rapprocher? 893 00:57:39,706 --> 00:57:41,124 Vous êtes prêts? 894 00:57:41,249 --> 00:57:42,709 Ouais, j'ai trop hâte! 895 00:57:42,834 --> 00:57:45,170 Mais pas autant que ce gars, hein? 896 00:57:46,212 --> 00:57:48,089 Dix minutes avant votre tour. 897 00:57:48,840 --> 00:57:50,133 Quelqu'un sait où est Isis, bordel? 898 00:57:50,258 --> 00:57:52,177 Elle est occupée à être passive-agressive dans les toilettes. 899 00:57:53,553 --> 00:57:54,971 T'es stressé? 900 00:57:55,472 --> 00:57:56,973 Angus, c'est pas le moment. 901 00:57:57,098 --> 00:57:59,601 Quoi? Je pensais que t'étais une star du rock, mais tu te gères pas. 902 00:57:59,726 --> 00:58:01,853 Angus, je rigole pas, c'est pas le moment, merde! 903 00:58:10,153 --> 00:58:11,488 Continue de battre 904 00:58:12,447 --> 00:58:14,616 Continue de battre 905 00:58:15,617 --> 00:58:18,578 Continue de battre De battre de battre 906 00:58:18,703 --> 00:58:22,457 De battre 907 00:58:24,167 --> 00:58:26,711 Oh cœur révolutionnaire 908 00:58:27,795 --> 00:58:29,506 C'est un cœur révolutionnaire 909 00:58:30,590 --> 00:58:32,550 C'est un cœur révolutionnaire 910 00:58:33,259 --> 00:58:35,720 Oh un cœur révolutionnaire 911 00:58:37,347 --> 00:58:40,308 Un cœur révolutionnaire 912 00:58:40,433 --> 00:58:43,520 Qui continue de battre de battre de battre 913 00:58:43,645 --> 00:58:45,146 De battre 914 00:58:48,066 --> 00:58:49,067 Merci! 915 00:58:49,192 --> 00:58:50,443 Merci! 916 00:58:50,568 --> 00:58:51,903 Bonne nuit. On vous aime! 917 00:59:04,874 --> 00:59:06,251 C'était absolument incroyable, les amis! 918 00:59:06,376 --> 00:59:08,086 Complètement fou! 919 00:59:08,211 --> 00:59:10,255 - Vous étiez incroyables. - Toi, t'étais incroyable! 920 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Putain, il fait chaud. 921 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 Je peux pas croire la quantité de monde qu'il y a. 922 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 Bon sang. 923 00:59:14,968 --> 00:59:16,261 Retournons-y. 924 00:59:16,386 --> 00:59:17,929 Non, attends un instant. 925 00:59:18,263 --> 00:59:20,765 Non, je déteste quand les groupes font trop languir la foule pour un rappel. 926 00:59:20,890 --> 00:59:22,517 De quoi tu parles? Ils adorent ça. 927 00:59:22,642 --> 00:59:24,143 Je trouve ça méprisant. 928 00:59:25,687 --> 00:59:27,647 Personne est en train d'abuser de leur temps ici. 929 00:59:27,772 --> 00:59:32,986 Ce groupe est devenu un tel cliché depuis que t'en es à la tête. 930 00:59:33,736 --> 00:59:35,280 Je suis la seule qui pense ainsi? 931 00:59:35,405 --> 00:59:37,490 D'où ça sort, ça, Isis? 932 00:59:38,032 --> 00:59:39,576 Non, non, dis-moi, ça sort d'où? 933 00:59:40,076 --> 00:59:41,202 C'était quoi, ça? 934 00:59:41,327 --> 00:59:42,662 Faut y retourner. 935 00:59:47,083 --> 00:59:48,668 J'ai besoin d'une minute. 936 00:59:54,215 --> 00:59:55,592 Ça va, bébé? 937 00:59:56,676 --> 00:59:58,052 Qu'est-ce qui se passe? 938 00:59:58,177 --> 00:59:59,637 Merde. 939 01:00:04,142 --> 01:00:06,352 Salut à tous! 940 01:00:07,186 --> 01:00:08,855 Est-ce que le temps d'attente vous semblait approprié? 941 01:00:09,939 --> 01:00:11,816 Faisons en sorte que ça en vaille la peine. 942 01:00:11,941 --> 01:00:14,110 Qui veut entendre de la vraie musique? 943 01:00:24,662 --> 01:00:28,041 - Est-ce que t'as un truc à me dire? - Non, je veux pas en parler maintenant. 944 01:00:28,166 --> 01:00:30,335 - Moi, je veux en parler maintenant. - Pas moi! 945 01:00:30,460 --> 01:00:31,836 Dégage, Angus. 946 01:00:32,879 --> 01:00:34,255 Qu'est-ce qui se passe, bordel? 947 01:01:13,670 --> 01:01:15,213 Qu'est-ce que t'en penses? 948 01:01:16,839 --> 01:01:18,466 Je pense que je veux travailler avec eux. 949 01:01:20,968 --> 01:01:22,679 Tu crois qu'ils voudront travailler avec moi? 950 01:01:24,180 --> 01:01:26,099 D'accord, c'est parti. 951 01:01:26,516 --> 01:01:27,767 Oh non! 952 01:01:27,892 --> 01:01:29,352 Je pense que j'y suis pas habitué. 953 01:01:30,770 --> 01:01:33,439 Passez au suivant. Passez au suivant, tout le monde! 954 01:01:34,190 --> 01:01:36,025 S'il vous plaît, les gars, asseyez-vous. 955 01:01:40,071 --> 01:01:41,322 T'en penses quoi, Evan? 956 01:01:42,907 --> 01:01:44,075 C'est plutôt glamour. 957 01:01:44,200 --> 01:01:44,992 Ça l'est. 958 01:01:45,118 --> 01:01:46,953 Je trouve ça cool. 959 01:01:49,330 --> 01:01:51,499 Je crois pas que ça nous représente bien, pour notre première vidéo. 960 01:01:53,918 --> 01:01:55,503 Qu'est-ce que tu veux dire par là, Isis? 961 01:01:57,797 --> 01:01:59,173 Je veux dire qu'on veut pas ressembler 962 01:01:59,298 --> 01:02:01,259 à une version commercialisée d'un groupe indépendant. 963 01:02:01,384 --> 01:02:03,761 Pas de problème. Il s'agit simplement d'une première série d'idées. 964 01:02:03,886 --> 01:02:06,806 Vous vous considérez donc comme un groupe indie en marge? 965 01:02:06,931 --> 01:02:11,394 Lo-fi, à contre-courant, éclectique, un peu grunge? 966 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 Bien sûr, mais on aime pas les étiquettes. 967 01:02:14,188 --> 01:02:16,649 Ce genre de glamour vous rend mal à l'aise? 968 01:02:16,774 --> 01:02:19,485 Le glamour est surtout un outil utilisé pour chosifier les gens. 969 01:02:21,070 --> 01:02:24,407 Le glamour peut également révéler qui vous êtes vraiment. 970 01:02:29,746 --> 01:02:32,540 Ça commence à devenir bizarre. 971 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 C'est juste un vidéoclip. 972 01:02:35,042 --> 01:02:38,254 C'est juste un clip si tout ce que vous voulez, 973 01:02:38,379 --> 01:02:40,173 c'est ressembler à tous les autres groupes indépendants 974 01:02:40,298 --> 01:02:42,759 qui prétendent ne pas vouloir être des stars du rock. 975 01:02:42,884 --> 01:02:45,303 Écoutez, votre nom c'est pas « Les Normes ». 976 01:02:45,803 --> 01:02:47,388 C'est « Nouvelles normes ». 977 01:02:47,513 --> 01:02:51,517 Au premier plan, vous avez un magnifique couple transsexuel et lesbien queer. 978 01:02:52,226 --> 01:02:53,853 Combien de groupes peuvent s'en vanter? 979 01:02:53,978 --> 01:02:56,105 À côté d'eux, une bassiste sexy 980 01:02:56,230 --> 01:02:59,192 et amoureuse d'un batteur qui semble sortir d'un combat en cage. 981 01:02:59,734 --> 01:03:02,987 Et enfin, le fantôme de ce double mariage, 982 01:03:03,112 --> 01:03:07,825 un guitariste super cool qui vient de tomber du plafond de la chapelle Sixtine. 983 01:03:11,037 --> 01:03:15,166 Croyez-moi quand je dis que personne a jamais vu quelque chose comme vous. 984 01:03:16,709 --> 01:03:18,085 Mais... 985 01:03:19,712 --> 01:03:22,715 ... personne le verra 986 01:03:22,840 --> 01:03:25,301 si vous êtes pas prêts à leur montrer. 987 01:03:33,184 --> 01:03:34,602 Ma question est la suivante: 988 01:03:35,645 --> 01:03:37,230 de quoi avez-vous si peur? 989 01:03:40,900 --> 01:03:43,653 LE VIDÉOCLIP 990 01:03:43,778 --> 01:03:45,321 Alors plongeons dans cet amour 991 01:03:47,657 --> 01:03:52,453 Dans la partie la plus profonde De cet amour 992 01:03:54,747 --> 01:03:55,873 Coupez. 993 01:03:56,749 --> 01:03:58,084 On passe aux singles. 994 01:03:58,209 --> 01:03:59,252 Evan? 995 01:04:01,504 --> 01:04:03,965 Est-ce que c'est moi, ou est-ce qu'elle aime vraiment lui donner des directives? 996 01:04:04,841 --> 01:04:06,467 Ça lui fait bien. 997 01:04:19,480 --> 01:04:21,148 Tu as l'air nauséeuse. Est-ce que ça va? 998 01:04:21,274 --> 01:04:22,567 Oui, ça va. 999 01:04:22,692 --> 01:04:24,235 - T'es sûre? - Ouais. 1000 01:04:24,360 --> 01:04:26,696 Je sais pas pourquoi tout le monde continue de me le demander. 1001 01:04:33,369 --> 01:04:34,495 Est-ce qu'Angus est au courant? 1002 01:04:38,165 --> 01:04:39,500 Ouais. 1003 01:04:39,625 --> 01:04:40,877 Il veut le garder. 1004 01:04:41,544 --> 01:04:42,461 Et toi? 1005 01:04:43,629 --> 01:04:46,340 Avec un type qui peut pas passer une semaine sans se battre dans la rue? 1006 01:04:46,465 --> 01:04:47,592 Je pense pas, non. 1007 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 - Tu lui as dit, ça? - Hé, bébé. 1008 01:04:49,552 --> 01:04:51,137 Tu dois rester hydratée, d'accord? 1009 01:04:51,846 --> 01:04:53,222 Comment tu te sens? 1010 01:04:53,347 --> 01:04:54,682 Ça va? 1011 01:04:54,807 --> 01:04:56,309 Prête pour mon gros plan. 1012 01:04:56,434 --> 01:04:57,560 OK. 1013 01:04:59,812 --> 01:05:02,315 À moins qu'Evan soit le seul qui y ait droit aujourd'hui. 1014 01:05:03,566 --> 01:05:05,192 Hé, salut, la star du rock! 1015 01:05:05,318 --> 01:05:06,485 Merci. 1016 01:05:08,237 --> 01:05:09,780 C'était le plus long jour de ma vie. 1017 01:05:09,906 --> 01:05:11,782 Pour moi, ça a passé plutôt vite. 1018 01:05:15,244 --> 01:05:16,787 Vous voulez aller au Ted's? 1019 01:05:16,913 --> 01:05:18,581 Après avoir tourné pendant 18 heures? 1020 01:05:19,248 --> 01:05:22,126 - Je dois ramener cette fille à la maison. - Non, je suis pas fatiguée. 1021 01:05:22,251 --> 01:05:23,294 Ah ouais? 1022 01:05:23,419 --> 01:05:24,921 OK, alors, au lit. 1023 01:05:25,046 --> 01:05:26,380 D'accord. 1024 01:05:27,089 --> 01:05:28,090 Amusez-vous, les gamins. 1025 01:05:28,215 --> 01:05:29,634 Prenez pas de drogue sans moi. 1026 01:05:29,759 --> 01:05:31,302 Allez-y si vous voulez. 1027 01:05:36,432 --> 01:05:37,516 Un verre? 1028 01:05:39,101 --> 01:05:40,019 Ouais. 1029 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Buvons en l'honneur de notre intrusion en dehors des heures de travail. 1030 01:05:46,317 --> 01:05:47,401 Quoi? 1031 01:05:49,779 --> 01:05:52,239 - Quoi? - Rien. Juste... 1032 01:05:54,325 --> 01:05:58,287 Je repense juste au moment où toi et Isis m'avez rendu cool. 1033 01:05:59,747 --> 01:06:02,041 T'as toujours été cool. Fallait juste que tu t'habilles comme tel. 1034 01:06:03,918 --> 01:06:05,294 Ça a changé ma vie. 1035 01:06:06,796 --> 01:06:08,714 Ouais, le groupe a changé nos vies à tous. 1036 01:06:11,676 --> 01:06:13,344 Ça s'apprête à changer encore. 1037 01:06:14,261 --> 01:06:15,304 Est-ce que ça t'effraie? 1038 01:06:18,140 --> 01:06:19,141 Non. 1039 01:06:20,935 --> 01:06:23,270 Mais Isis est énervée que le groupe tourne autour de toi maintenant. 1040 01:06:24,855 --> 01:06:26,482 Quoi? Ça tourne pas juste autour de moi. 1041 01:06:31,487 --> 01:06:33,155 Je crois pas que tu t'en rendes compte. 1042 01:06:35,992 --> 01:06:37,034 De quoi? 1043 01:06:43,624 --> 01:06:45,001 Ce que t'es devenu. 1044 01:06:50,673 --> 01:06:51,757 Evan... 1045 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 Quelle beauté! 1046 01:08:43,035 --> 01:08:45,246 On est trop et pas assez 1047 01:08:46,247 --> 01:08:49,750 On est trop et pas assez 1048 01:08:52,211 --> 01:08:54,463 Trop et pas assez 1049 01:08:56,590 --> 01:08:58,801 Trop et pas assez 1050 01:09:01,011 --> 01:09:03,556 Trop et pas assez 1051 01:09:04,306 --> 01:09:07,476 On est trop et pas assez 1052 01:09:12,481 --> 01:09:16,402 On est trop et pas assez 1053 01:09:20,865 --> 01:09:23,367 Toujours trop 1054 01:09:23,492 --> 01:09:25,828 Et pas assez 1055 01:09:29,081 --> 01:09:31,458 Wow, Elektra, c'est... 1056 01:09:38,215 --> 01:09:41,093 TROP ET PAS ASSEZ NOUVELLES NORMES 1057 01:09:42,386 --> 01:09:44,597 Eh bien, la caméra t'aime beaucoup, on dirait, mon pote. 1058 01:09:44,722 --> 01:09:46,974 On croirait presque que t'es le seul sur scène. 1059 01:10:01,655 --> 01:10:03,073 Fais-moi une pose, voyons voir. 1060 01:10:03,199 --> 01:10:04,617 C'est toi, Evan Strocker? 1061 01:10:06,577 --> 01:10:10,623 LA TOURNÉE DE CÉLÉBRATION 1062 01:10:16,128 --> 01:10:17,338 Santé, tout le monde! 1063 01:10:17,463 --> 01:10:19,048 Il nous faut plus de champagne! 1064 01:10:19,173 --> 01:10:21,467 Plus de champagne! Plus de champagne! 1065 01:10:21,592 --> 01:10:23,302 Je veux plus de champagne! 1066 01:10:24,511 --> 01:10:26,472 D'accord, à ton tour. 1067 01:10:26,597 --> 01:10:28,057 Vérité ou conséquence? 1068 01:10:28,182 --> 01:10:30,309 - Conséquence! - Quelle surprise. 1069 01:10:30,434 --> 01:10:31,518 Tu dois embrasser quelqu'un. 1070 01:10:31,644 --> 01:10:32,937 J'adorerais ça, oui. 1071 01:10:33,062 --> 01:10:34,772 D'accord, tu dois... 1072 01:10:34,897 --> 01:10:36,565 ... embrasser... 1073 01:10:37,858 --> 01:10:39,318 ... le prince sur le trône. 1074 01:10:40,236 --> 01:10:42,446 Un baiser! Un baiser! Un baiser! 1075 01:10:47,076 --> 01:10:48,244 C'est chaud! 1076 01:10:49,662 --> 01:10:50,871 Sexy. 1077 01:10:52,998 --> 01:10:54,667 Alors, ça fait quoi d'être une star du rock? 1078 01:10:55,042 --> 01:10:56,710 C'est comme être défoncé à temps plein. 1079 01:10:59,672 --> 01:11:01,298 Avec qui ici t'as pas encore couché? 1080 01:11:01,423 --> 01:11:02,800 Pourquoi, tu veux être le prochain? 1081 01:11:02,925 --> 01:11:05,261 Je crois que ta vie est déjà assez remplie. 1082 01:11:05,594 --> 01:11:08,681 Je suis juste ici pour exploiter ton statut de star afin de créer du bon contenu médiatique. 1083 01:11:08,806 --> 01:11:10,933 Je suis à toi quand tu veux. 1084 01:11:11,058 --> 01:11:12,476 Vous avez entendu ça, tout le monde? 1085 01:11:13,060 --> 01:11:15,187 C'est bien vrai? Bon sang! 1086 01:11:15,729 --> 01:11:18,524 J'ai cru entendre qu'il fallait vous féliciter pour la tournée. 1087 01:11:18,649 --> 01:11:19,775 Ouais, on est emballés. 1088 01:11:19,900 --> 01:11:21,568 Malik a dit que ça prenait de l'ampleur. 1089 01:11:22,611 --> 01:11:23,821 De l'ampleur? 1090 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 Vous savez pas? 1091 01:11:25,072 --> 01:11:27,199 - Apparemment pas. - C'est pas le cas. 1092 01:11:27,825 --> 01:11:30,452 Ils ajoutent 30 villes américaines après le Canada! 1093 01:11:30,577 --> 01:11:31,453 Bon sang! 1094 01:11:31,578 --> 01:11:33,831 - Trente? Vraiment? - Vous saviez pas? 1095 01:11:37,918 --> 01:11:39,503 Faut trinquer à ça! 1096 01:11:39,628 --> 01:11:42,047 Les gars, félicitations! 1097 01:11:43,299 --> 01:11:44,675 Merci à moi. 1098 01:11:44,800 --> 01:11:49,054 Ce sont de si belles nouvelles que je crois que ça en mérite une autre. 1099 01:11:49,596 --> 01:11:50,472 Oh ouais. 1100 01:11:50,597 --> 01:11:52,057 Encore plus de bonnes nouvelles! 1101 01:11:52,182 --> 01:11:53,976 Tu veux nous dire quoi? 1102 01:11:54,101 --> 01:11:54,935 Ça va vous plaire. 1103 01:11:55,060 --> 01:11:56,854 - Mon cœur? - Angus? 1104 01:11:56,979 --> 01:11:58,897 Coco, t'es l'amour de ma vie. 1105 01:11:59,023 --> 01:12:00,983 - Partage, allez, dis-nous! - Angus? Angus, non. 1106 01:12:01,108 --> 01:12:02,526 Ce sont de bonnes nouvelles. 1107 01:12:02,651 --> 01:12:04,862 Elle va être maman! 1108 01:12:06,697 --> 01:12:09,533 Comment tu peux dire ça? Assieds-toi, putain! 1109 01:12:12,286 --> 01:12:14,246 Je t'avais dit de te la fermer. 1110 01:12:14,371 --> 01:12:15,748 Coco! CC. 1111 01:12:16,749 --> 01:12:17,833 Coco? 1112 01:12:17,958 --> 01:12:19,460 Qu'est-ce qu'il y a, Coco? 1113 01:12:19,585 --> 01:12:20,627 Laisse-moi tranquille, Angus. 1114 01:12:20,753 --> 01:12:22,713 - Quoi, t'es fâchée parce que... - Laisse-moi tranquille! 1115 01:12:22,838 --> 01:12:25,382 - T'es fâchée que je l'aie dit? - Je le garderai pas. 1116 01:12:27,426 --> 01:12:28,761 Quoi? Non... 1117 01:12:28,886 --> 01:12:30,304 J'ai pas l'intention d'être une grosse baleine 1118 01:12:30,429 --> 01:12:32,723 pendant que vous êtes en train de conquérir le monde! 1119 01:12:32,848 --> 01:12:35,017 - Ça va, ça va... - Je ferai pas ça, Angus! 1120 01:12:35,142 --> 01:12:37,061 Je comprends que t'aies peur, mon cœur. 1121 01:12:37,186 --> 01:12:38,979 Mais imagine-toi les seins à l'air à redéfinir les règles. 1122 01:12:39,104 --> 01:12:40,481 C'est ce que tu fais de mieux. 1123 01:12:41,440 --> 01:12:42,608 Mon cœur. 1124 01:12:43,484 --> 01:12:44,860 C'est pas à cause de la tournée... 1125 01:12:46,695 --> 01:12:48,238 Alors, c'est quoi? Qu'est-ce que tu veux dire? 1126 01:12:48,364 --> 01:12:49,448 C'est quoi? 1127 01:12:49,573 --> 01:12:51,200 Tu le veux pas parce que c'est avec moi? 1128 01:12:52,201 --> 01:12:53,369 Tu le veux pas avec moi? 1129 01:12:53,494 --> 01:12:55,412 - C'est ce que tu veux dire? - Écoute, écoute... 1130 01:12:55,537 --> 01:12:56,830 Je t'aime. 1131 01:12:56,955 --> 01:12:58,540 Je t'aime aussi, mon cœur, tellement. 1132 01:13:00,959 --> 01:13:02,169 Je t'aime. 1133 01:13:04,254 --> 01:13:05,506 Mais on est pas faits pour ça. 1134 01:13:05,631 --> 01:13:07,591 Mon cœur, écoute, on a jamais rien fait comme les autres. 1135 01:13:07,716 --> 01:13:09,176 C'est pourquoi je t'aime autant. 1136 01:13:09,301 --> 01:13:10,469 - Ouais. - Fais pas ça. 1137 01:13:10,594 --> 01:13:12,471 On fait tout à ta manière, Angus. 1138 01:13:12,930 --> 01:13:14,264 Arrête. 1139 01:13:15,099 --> 01:13:16,975 Faut toujours faire comme toi tu l'entends, 1140 01:13:17,101 --> 01:13:19,770 mais pas cette fois, c'est compris? 1141 01:13:22,731 --> 01:13:25,234 Alors, j'ai pas un foutu mot à dire là-dessus? 1142 01:13:25,359 --> 01:13:26,735 Laisse-moi tranquille, Angus! 1143 01:13:26,860 --> 01:13:28,404 Fous le camp, OK? 1144 01:13:39,331 --> 01:13:40,999 Faut pas vous interrompre pour moi. 1145 01:13:42,793 --> 01:13:44,294 Tente villes américaines. 1146 01:13:44,753 --> 01:13:45,796 Oui. 1147 01:13:45,921 --> 01:13:47,256 Ouais, ouais. 1148 01:14:18,787 --> 01:14:21,123 Tu vas terminer le fromage? 1149 01:14:35,596 --> 01:14:36,638 Hé. 1150 01:14:38,682 --> 01:14:39,933 Qu'est-ce que t'as? 1151 01:14:41,518 --> 01:14:42,811 Je peux pas faire ça. 1152 01:14:43,645 --> 01:14:45,314 C'est nouveau pour moi aussi, on va gérer. 1153 01:14:48,734 --> 01:14:50,527 - Là, ça va mieux? - Arrête. 1154 01:14:51,695 --> 01:14:53,697 Je ferai pas la tournée comme ça, 1155 01:14:53,822 --> 01:14:56,575 avec toi, moi et Isis. C'est n'importe quoi. Je le ferai pas. 1156 01:14:56,700 --> 01:14:58,118 Alors, tu veux qu'on arrête? 1157 01:15:07,920 --> 01:15:09,254 Je sais pas si j'en suis capable. 1158 01:15:10,380 --> 01:15:11,507 Moi non plus. 1159 01:15:18,931 --> 01:15:19,848 Evan? 1160 01:15:22,059 --> 01:15:23,185 Ice. 1161 01:15:26,563 --> 01:15:28,815 - Alors, il se passe un truc entre vous? - Non. 1162 01:15:31,109 --> 01:15:33,612 Très bien, depuis combien de temps il se passe pas un truc entre vous? 1163 01:15:35,447 --> 01:15:36,532 Lugh? 1164 01:15:39,451 --> 01:15:40,827 Depuis combien de temps? 1165 01:15:41,161 --> 01:15:42,996 Juste avant la remise de diplômes. 1166 01:15:46,250 --> 01:15:47,876 Depuis Emmett Lake, putain? 1167 01:15:48,001 --> 01:15:49,711 C'est seulement arrivé une fois là-bas. 1168 01:15:52,381 --> 01:15:54,132 C'était significatif pour moi, Evan. 1169 01:15:58,470 --> 01:16:00,764 Ouais, pour moi aussi, Lugh. 1170 01:16:06,019 --> 01:16:07,854 Et merde, je m'embarque pas là-dedans maintenant. 1171 01:17:41,698 --> 01:17:43,158 J'ai toujours su que ça devait s'arrêter là. 1172 01:17:44,034 --> 01:17:45,494 Je crois que Lugh le savait aussi. 1173 01:17:46,662 --> 01:17:47,913 Mais Isis... 1174 01:17:49,539 --> 01:17:51,416 Elle a jamais arrêté de croire en nous. 1175 01:17:52,668 --> 01:17:53,960 C'est ce qui était le plus difficile. 1176 01:17:57,547 --> 01:18:00,384 Elle croyait à toi et elle, 1177 01:18:00,509 --> 01:18:01,760 ou au groupe? 1178 01:18:01,885 --> 01:18:04,054 L'un sans l'autre aurait jamais pu exister. 1179 01:18:06,932 --> 01:18:08,809 Après que j'aie tout ruiné, 1180 01:18:08,934 --> 01:18:10,560 Ice a cessé de me parler, 1181 01:18:10,686 --> 01:18:11,978 et Lugh a déménagé en Californie. 1182 01:18:15,607 --> 01:18:17,317 Voudrais-tu revenir en arrière? 1183 01:18:22,489 --> 01:18:23,573 Non. 1184 01:18:26,952 --> 01:18:28,245 Te voilà maintenant ici. 1185 01:18:29,121 --> 01:18:30,288 Un disque à toi. 1186 01:18:31,081 --> 01:18:32,124 Un spectacle solo. 1187 01:18:34,167 --> 01:18:37,295 Peu d'hommes trans ont le type de visibilité que t'as. 1188 01:18:37,754 --> 01:18:39,256 Ouais, bien... 1189 01:18:40,298 --> 01:18:42,134 J'ai jamais voulu être un artiste trans. 1190 01:18:42,259 --> 01:18:44,136 - Je voulais juste... - Être un artiste, oui. 1191 01:18:44,261 --> 01:18:46,138 Bien entendu, mais... 1192 01:18:47,013 --> 01:18:49,349 ... Isis, Lugh, toi.. 1193 01:18:50,642 --> 01:18:52,185 ... c'est devenu politique. 1194 01:18:53,186 --> 01:18:54,730 Mais ça aurait dû rester personnel. 1195 01:18:55,397 --> 01:18:57,232 Ouais, c'était les deux. 1196 01:18:58,525 --> 01:19:00,944 C'était un peu le problème, les gens voulaient en savoir plus. 1197 01:19:05,073 --> 01:19:06,450 Tu reparles à Isis? 1198 01:19:10,370 --> 01:19:11,788 Aux autres membres du groupe? 1199 01:19:13,248 --> 01:19:14,833 Non, pas vraiment. 1200 01:19:17,586 --> 01:19:21,339 Alors, pas de plan de retrouvailles en vue? 1201 01:19:23,508 --> 01:19:24,926 Comme si tu l'ignorais. 1202 01:19:25,051 --> 01:19:26,511 J'ai de bonnes sources. 1203 01:19:27,846 --> 01:19:30,599 Emmett Lake rend hommage à Nouvelles normes. 1204 01:19:30,724 --> 01:19:32,225 Ouais, qui aurait cru? 1205 01:19:33,059 --> 01:19:34,227 Tu iras? 1206 01:19:35,228 --> 01:19:36,188 Ouais, j'irai. 1207 01:19:38,273 --> 01:19:39,566 Et les autres? 1208 01:19:41,443 --> 01:19:42,569 Je sais pas. 1209 01:19:44,029 --> 01:19:45,071 Je l'espère. 1210 01:19:56,708 --> 01:19:58,001 Voici ton homme qui arrive 1211 01:20:00,670 --> 01:20:02,589 Voici ton homme qui arrive 1212 01:20:05,884 --> 01:20:08,178 Voici ton homme qui arrive 1213 01:21:27,090 --> 01:21:28,550 AFFRONTEMENT DES GROUPES GAGNANTS DE LA PREMIÈRE PLACE 1214 01:21:51,531 --> 01:21:54,868 J'ai pas rêvé depuis si longtemps 1215 01:21:54,993 --> 01:21:58,580 Parce que je m'endors jamais ici 1216 01:21:59,623 --> 01:22:02,834 Bébé prends ma main Et partons 1217 01:22:02,959 --> 01:22:06,379 Loin de la peur et de l'ennui 1218 01:22:07,005 --> 01:22:09,799 Tu ne nous as jamais aimés Du même... 1219 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 J'avais cru reconnaître ta voiture. 1220 01:22:14,387 --> 01:22:17,182 Papa, c'est quoi, tous ces trucs? 1221 01:22:17,307 --> 01:22:19,517 Ta mère t'a pas dit? 1222 01:22:19,643 --> 01:22:22,103 L'événement se fera ici. 1223 01:22:22,896 --> 01:22:27,776 Dans le style « là où tout a commencé ». 1224 01:22:29,819 --> 01:22:30,946 Où est maman? 1225 01:22:31,071 --> 01:22:33,239 Elle est sortie faire des courses. 1226 01:22:35,825 --> 01:22:38,161 Elle sera de retour plus tard. 1227 01:22:42,207 --> 01:22:44,376 J'allais prendre une bière. 1228 01:22:45,877 --> 01:22:46,670 T'en veux une? 1229 01:22:46,795 --> 01:22:48,129 Ouais. 1230 01:22:56,179 --> 01:22:57,347 Voilà. 1231 01:23:08,984 --> 01:23:11,444 Ces deux dernières années ont été mouvementées pour toi, non? 1232 01:23:13,029 --> 01:23:14,948 Ouais, c'est le cas de le dire. 1233 01:23:16,741 --> 01:23:22,414 Difficile de pas penser à où t'aurais pu être aujourd'hui si t'avais continué. 1234 01:23:24,874 --> 01:23:27,252 Je m'attarde pas à y penser. 1235 01:23:37,303 --> 01:23:38,596 Je peux te poser une question? 1236 01:23:40,181 --> 01:23:41,307 Bien sûr. 1237 01:23:43,226 --> 01:23:45,103 Comment tu te sens à propos de ça? 1238 01:23:46,563 --> 01:23:47,981 Tu veux dire quoi par « ça »? 1239 01:23:48,106 --> 01:23:51,151 Tu sais, la plaque qu'ils vont poser, et tout ça. 1240 01:23:52,902 --> 01:23:54,362 Ouais. 1241 01:23:57,824 --> 01:23:59,409 Ce sera pas plaisant. 1242 01:24:02,746 --> 01:24:05,498 Ce sera un rappel constant d'à quel point... 1243 01:24:08,293 --> 01:24:10,295 ... t'es plus brave que je l'ai jamais été. 1244 01:24:10,879 --> 01:24:12,297 Je suis pas si brave. 1245 01:24:14,549 --> 01:24:16,384 J'aurais perdu mon sang-froid. 1246 01:24:19,304 --> 01:24:21,056 J'aurais perdu mon sang-froid... 1247 01:24:21,181 --> 01:24:24,267 Mais toi, t'es parti là-bas et t'es devenu... 1248 01:24:25,477 --> 01:24:27,145 ... exactement celui que tu voulais être. 1249 01:25:08,144 --> 01:25:11,356 LES RETROUVAILLES 1250 01:25:11,481 --> 01:25:13,525 Hé, le beau diable! 1251 01:25:13,650 --> 01:25:15,276 Quoi de neuf, la star? 1252 01:25:17,737 --> 01:25:19,405 Tu sais que tout ça, c'est ta faute, hein? 1253 01:25:19,531 --> 01:25:21,324 En fait, c'est surtout la faute de sa mère. 1254 01:25:22,325 --> 01:25:24,744 Tu viens pas à nous, alors c'est à nous de venir à toi. 1255 01:25:24,869 --> 01:25:26,830 C'est comme ça que ça marche, salaud? 1256 01:25:27,956 --> 01:25:29,374 Salut, bébé. 1257 01:25:29,499 --> 01:25:31,292 - Comment ça va? - Ça va, et toi? 1258 01:25:31,417 --> 01:25:32,710 Toujours fâché contre moi? 1259 01:25:34,546 --> 01:25:37,298 Ouais, je suis fâché, je te déteste! 1260 01:25:45,098 --> 01:25:46,391 Est-ce que Lugh vient? 1261 01:25:46,516 --> 01:25:48,393 Il a pas de téléphone. 1262 01:25:48,518 --> 01:25:49,769 Mais son gérant est au courant, alors... 1263 01:25:49,894 --> 01:25:51,146 C'est un long trajet depuis Los Angeles. 1264 01:25:51,271 --> 01:25:52,689 Je l'attendrais pas, si j'étais toi. 1265 01:25:53,148 --> 01:25:54,607 Ouais, j'imagine. 1266 01:25:54,732 --> 01:25:56,609 C'est fou que ça ait si bien marché pour lui. 1267 01:25:56,734 --> 01:25:57,902 - Oui. - Ouais. 1268 01:25:58,027 --> 01:26:00,989 C'est cool que ça ait fonctionné pour l'un d'entre nous. 1269 01:26:03,074 --> 01:26:04,159 Hé. 1270 01:26:04,284 --> 01:26:06,286 - Non, t'as raison. - On a déjà parlé de ça. 1271 01:26:06,411 --> 01:26:07,579 Ouais. 1272 01:26:09,497 --> 01:26:11,249 - Eh bien... - Amuse-toi. 1273 01:26:11,374 --> 01:26:13,251 - Je vous rejoindrai à l'intérieur. - À tantôt. 1274 01:26:20,633 --> 01:26:21,801 Hé. 1275 01:26:24,971 --> 01:26:26,097 Hé. 1276 01:26:29,976 --> 01:26:31,186 Comment s'est passé le trajet? 1277 01:26:31,311 --> 01:26:32,854 Billie a conduit. 1278 01:26:34,397 --> 01:26:35,440 Vous êtes encore... 1279 01:26:35,565 --> 01:26:36,524 Oui. 1280 01:26:40,778 --> 01:26:42,822 J'ai essayé de les convaincre de pas le faire, mais... 1281 01:26:42,947 --> 01:26:46,284 Ouais, je suis certain qu'ils vont essayer de nous convaincre de recréer le groupe. 1282 01:26:50,830 --> 01:26:52,415 Isis, attends. 1283 01:27:03,801 --> 01:27:05,345 Tu me manques. 1284 01:27:18,858 --> 01:27:19,859 Allez. 1285 01:27:21,277 --> 01:27:24,614 Laissons la ville honorer ses deux seules personnes queers. 1286 01:27:48,221 --> 01:27:49,847 C'est une entrée remarquée, Lugh. 1287 01:27:50,765 --> 01:27:52,517 Ouais, euh... 1288 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Il m'attendait à l'aéroport, parce que mon gérant a dit... 1289 01:27:59,065 --> 01:28:00,358 Comment tu vas? 1290 01:28:00,942 --> 01:28:02,902 Bien. Je suis à la maîtrise. 1291 01:28:06,781 --> 01:28:08,157 Comment se passe la carrière solo? 1292 01:28:09,075 --> 01:28:10,285 Ça va. 1293 01:28:10,410 --> 01:28:11,703 C'est comment, à Los Angeles? 1294 01:28:12,453 --> 01:28:13,579 Bien. 1295 01:28:13,705 --> 01:28:15,373 Tu t'es fait des amis? 1296 01:28:15,957 --> 01:28:17,083 Non. 1297 01:28:20,920 --> 01:28:22,672 Est-ce qu'ils veulent qu'on joue, ou... 1298 01:28:22,797 --> 01:28:24,966 - C'est pas ce que j'ai compris. - Non, je crois pas... 1299 01:28:25,091 --> 01:28:26,467 J'ai apporté ma guitare, alors on pourrait... 1300 01:28:26,592 --> 01:28:27,677 Lugh? 1301 01:28:29,929 --> 01:28:31,222 Viens là. 1302 01:29:02,628 --> 01:29:03,921 Tu viens? 1303 01:29:37,872 --> 01:29:42,335 J'ai pas rêvé depuis si longtemps 1304 01:29:50,635 --> 01:29:54,430 Parce que je m'endors jamais ici 1305 01:30:01,979 --> 01:30:06,192 Bébé prends ma main Et partons 1306 01:30:09,654 --> 01:30:13,616 Loin de la peur et de l'ennui 1307 01:30:21,833 --> 01:30:25,753 Tu ne nous as jamais aimés Du même amour 1308 01:30:39,267 --> 01:30:43,312 Où aller maintenant 1309 01:30:43,438 --> 01:30:47,233 Où suis-je maintenant 1310 01:30:48,484 --> 01:30:50,903 Ma vie est méconnaissable 1311 01:30:51,028 --> 01:30:54,615 Je fais que regarder À travers ces yeux sur mon corps 1312 01:30:54,740 --> 01:30:58,911 Où irons-nous maintenant 1313 01:30:59,036 --> 01:31:02,790 Où en sommes-nous 1314 01:31:02,915 --> 01:31:06,294 Et serons-nous nous à nouveau 1315 01:31:06,919 --> 01:31:10,423 Est-ce que ce sera comme auparavant 1316 01:31:24,937 --> 01:31:29,984 Tu ne me réponds plus 1317 01:31:30,109 --> 01:31:34,363 Tu ne m'écris même pas 1318 01:31:34,864 --> 01:31:37,492 Ça ne changerait rien 1319 01:31:37,617 --> 01:31:42,622 On ne se relève pas d'une telle aphasie 1320 01:31:42,747 --> 01:31:45,625 Plus rien n'a de sens 1321 01:31:49,337 --> 01:31:53,549 Je suis dans un piètre état 1322 01:31:53,674 --> 01:31:57,512 Ça ne devrait pas être le cas 1323 01:31:57,637 --> 01:32:01,015 Car j'ai tout pour moi 1324 01:32:02,058 --> 01:32:05,269 Ça veut juste dire que je peux atteindre ton niveau 1325 01:32:05,811 --> 01:32:09,148 Et que j'en ai pas un à moi 1326 01:32:10,149 --> 01:32:12,818 Oh bordel 1327 01:32:12,944 --> 01:32:17,114 Où aller maintenant 1328 01:32:17,240 --> 01:32:20,826 Où suis-je maintenant 1329 01:32:21,827 --> 01:32:24,747 Ma vie est méconnaissable 1330 01:32:24,872 --> 01:32:28,417 Je fais que regarder À travers ces yeux sur mon corps 1331 01:32:28,543 --> 01:32:32,380 Où aller maintenant 1332 01:32:32,505 --> 01:32:36,384 Où sommes-nous maintenant 1333 01:32:37,468 --> 01:32:40,263 Et serons-nous nous à nouveau 1334 01:32:40,388 --> 01:32:44,141 Est-ce que ce sera comme auparavant 1335 01:32:48,688 --> 01:32:51,899 Est-ce que ce sera comme auparavant 1336 01:32:57,113 --> 01:33:01,617 Je t'ai ramené si près de moi 1337 01:33:01,742 --> 01:33:05,329 J'ai approché un couteau de ton visage 1338 01:33:05,454 --> 01:33:09,041 Et j'ai fendu chacune de tes joues 1339 01:33:09,166 --> 01:33:13,296 Puis je t'ai embrassé 1340 01:33:13,421 --> 01:33:17,300 Caressé avec mes mains ton visage 1341 01:33:17,425 --> 01:33:21,053 Mes deux bras si sales 1342 01:33:21,178 --> 01:33:24,599 Que j'ai frottés contre tes plaies 1343 01:33:24,724 --> 01:33:28,060 Et qui n'ont pas causé de douleur 1344 01:33:28,185 --> 01:33:30,980 Parce que je t'ai dit que je t'aimais 1345 01:33:31,731 --> 01:33:34,525 Je l'ai dit 1346 01:33:37,653 --> 01:33:41,616 Où aller maintenant 1347 01:33:42,283 --> 01:33:45,202 Où sommes-nous maintenant 1348 01:33:53,252 --> 01:33:57,465 Où aller maintenant 1349 01:33:57,590 --> 01:34:01,719 Où es-tu maintenant 90936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.