Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,096
- Juste...
- C'est bon, maintenant?
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,347
- Oui, oui.
- Merci.
5
00:00:14,472 --> 00:00:15,640
Besoin de quelque chose?
6
00:00:15,765 --> 00:00:16,975
- Non, ça ira.
- Oui?
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
- Oui, merci.
- Evan, ça va?
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,894
- Oui.
- D'accord.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,688
T'es prêt à commencer?
10
00:00:21,813 --> 00:00:23,356
Oui, quand tu veux.
11
00:00:25,734 --> 00:00:26,943
Ça fait plaisir de te voir.
12
00:00:27,068 --> 00:00:28,153
T'as l'air bien.
13
00:00:28,278 --> 00:00:29,404
Vraiment?
14
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Avant qu'on aborde le nouveau projet,
15
00:00:32,240 --> 00:00:34,075
j'ai pensé qu'on pourrait discuter
de ce qui s'est passé.
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,244
En étant enregistrés?
17
00:00:36,995 --> 00:00:39,497
Je pourrais pas raconter cette histoire...
18
00:00:39,622 --> 00:00:41,374
sans raconter la précédente.
19
00:00:45,086 --> 00:00:46,087
D'accord...
20
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
Tu veux savoir quoi?
21
00:01:55,782 --> 00:02:01,830
ON A OUBLIÉ DE ROMPRE
22
00:02:07,585 --> 00:02:09,254
BIENVENUE À EMMETT LAKE
23
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
Parle-moi d'Emmett Lake.
24
00:02:13,466 --> 00:02:15,802
Je détestais Emmett Lake. Prochaine question.
25
00:02:15,927 --> 00:02:17,178
C'était si pire que ça?
26
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
Oui, parce que c'était Emmett Lake.
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Mais au moins, j'avais Isis.
28
00:02:21,683 --> 00:02:23,309
Oui, c'est elle qui t'a appris la guitare, non?
29
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
Oui, elle m'a appris beaucoup de choses.
30
00:02:36,322 --> 00:02:37,782
Fais-moi un la.
31
00:02:39,951 --> 00:02:40,743
Bon...
32
00:02:41,244 --> 00:02:43,538
Tu te souviens? Un...
33
00:02:43,663 --> 00:02:44,747
deux...
34
00:02:44,873 --> 00:02:46,124
et trois.
35
00:02:46,958 --> 00:02:48,042
Fais-moi un la.
36
00:02:51,421 --> 00:02:52,547
T'as dit que t'avais pratiqué.
37
00:02:52,672 --> 00:02:53,798
Je te jure que oui.
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,258
- On dirait pas.
- Mais oui.
39
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
- C'est bien?
- C'est super.
40
00:03:01,931 --> 00:03:03,099
Je t'aime, Isis.
41
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
Je t'aime encore plus.
42
00:03:24,495 --> 00:03:25,747
Hé, Ice.
43
00:03:26,289 --> 00:03:27,916
Qu'est-ce que tu fais?
44
00:03:29,292 --> 00:03:31,461
- Le moment est venu.
- Le moment de quoi?
45
00:03:31,586 --> 00:03:33,338
Le moment de jouer de la vraie musique.
46
00:03:33,463 --> 00:03:36,841
Je m'appelle Evan Strocker
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,719
et on s'apprête à enregistrer...
48
00:03:40,303 --> 00:03:42,972
... notre premier single.
49
00:03:47,310 --> 00:03:49,312
Je t'aimais
Parce que t'étais tout ce que je connaissais
50
00:03:49,437 --> 00:03:52,148
HYMNE D'AU REVOIR
PAROLES ET MUSIQUE PAR EVAN ET ISIS
51
00:03:54,984 --> 00:03:59,030
J'aimais voir les rayons du soleil
Briller sur ta peau
52
00:04:02,325 --> 00:04:05,536
Mais tu m'as jamais laissé m'épanouir
53
00:04:05,662 --> 00:04:07,163
Cette première chanson...
54
00:04:08,289 --> 00:04:09,791
Tu l'as écrite pour Isis?
55
00:04:09,916 --> 00:04:10,833
Avec Ice.
56
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
Et votre batteur...
57
00:04:12,961 --> 00:04:13,878
Angus.
58
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
Il détestait cette chanson.
59
00:04:15,797 --> 00:04:17,799
- Mais Coco...
- Votre incroyable bassiste.
60
00:04:17,924 --> 00:04:19,092
Elle l'aimait.
61
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Et vu qu'Angus voulait coucher avec Coco
62
00:04:21,803 --> 00:04:23,304
encore plus qu'il détestait la chanson...
63
00:04:24,013 --> 00:04:25,723
... comme si t'avais besoin de moi
64
00:04:25,848 --> 00:04:29,477
Tu voulais mettre sur pause
La partie de moi qui t'aimait
65
00:04:29,602 --> 00:04:33,356
Tu me voulais à tes côtés
Sans aucune liberté
66
00:04:33,481 --> 00:04:36,526
Mais personne ne reste le même
À jamais
67
00:04:36,651 --> 00:04:40,989
Et rien ne peut contenir
La masse de mon cœur
68
00:04:41,114 --> 00:04:44,367
Une dernière nuit
À te tenir contre moi
69
00:04:44,492 --> 00:04:48,496
Et il sera temps de débuter
L'histoire de nos vies
70
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
J'ignorais que tu me plaisais.
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,306
Tu m'as toujours plu.
72
00:05:07,682 --> 00:05:10,601
Te fais pas d'idées, c'est juste
parce qu'on est dans un groupe.
73
00:05:12,770 --> 00:05:14,022
Tu crois qu'on sera bons?
74
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
Garde ta question en tête.
75
00:05:19,861 --> 00:05:21,362
Je t'attends.
76
00:05:31,080 --> 00:05:32,582
Vous arrêtez pas pour moi.
77
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
T'en as pensé quoi?
78
00:05:36,919 --> 00:05:38,838
C'était pas complètement de la merde.
79
00:05:39,505 --> 00:05:41,466
T'es sérieux? On était super.
80
00:05:44,594 --> 00:05:45,595
Quoi?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,556
Evan, le prends pas mal,
82
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
mais si on veut sérieusement s'y mettre,
on a besoin d'un guitariste.
83
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
- On a un guitariste.
- Non, on en a pas.
84
00:05:53,102 --> 00:05:54,312
Pas comme lui.
85
00:05:54,437 --> 00:05:55,605
Comme lui qui?
86
00:05:55,730 --> 00:05:56,606
Mon frère.
87
00:05:57,065 --> 00:05:57,982
Lugh?
88
00:05:59,400 --> 00:06:00,443
Ton frère Lugh?
89
00:06:00,568 --> 00:06:02,153
Sans vouloir être méchante, il est pas...
90
00:06:02,278 --> 00:06:03,196
Quoi?
91
00:06:03,321 --> 00:06:04,364
Tu sais...
92
00:06:05,656 --> 00:06:07,200
Wow, je vois.
93
00:06:08,284 --> 00:06:10,411
Je vous croyais pas capables de jugement comme ça.
94
00:07:12,265 --> 00:07:13,641
Bon sang.
95
00:07:17,019 --> 00:07:18,104
Lugh.
96
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
Lugh.
97
00:07:22,483 --> 00:07:23,317
Lugh!
98
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
Tu veux te joindre au groupe?
99
00:07:32,243 --> 00:07:33,911
Pourquoi je dois me changer?
100
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Parce que tu vas faire partie du groupe.
101
00:07:35,746 --> 00:07:38,040
Et pas n'importe lequel: le plus cool du monde.
102
00:07:38,166 --> 00:07:41,169
Vois ça comme une amélioration de ton style.
103
00:07:42,086 --> 00:07:43,796
Ces couleurs rappellent l'Halloween.
C'est pas ce qu'on veut.
104
00:07:43,921 --> 00:07:45,131
L'Halloween?
105
00:07:45,256 --> 00:07:46,507
C'est quoi, ça?
106
00:07:46,632 --> 00:07:48,759
T'as le morceau pastel, le...
107
00:07:49,218 --> 00:07:50,428
Oui, celui-là.
108
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
- Tu veux le mettre?
- Oui.
109
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
Super, maintenant je vois rien.
110
00:08:03,065 --> 00:08:04,609
Rien du tout, effectivement.
111
00:08:04,734 --> 00:08:05,735
Ça te va bien!
112
00:08:05,860 --> 00:08:06,944
Va falloir se débarrasser des pantalons.
113
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
Une autre paire, oui.
114
00:08:08,946 --> 00:08:10,740
Ça fait déjà toute la différence!
115
00:08:11,741 --> 00:08:13,242
Un nouvel homme vient d'apparaitre.
116
00:08:14,869 --> 00:08:15,745
Une dernière chose.
117
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
Ça va?
118
00:08:59,830 --> 00:09:00,665
Oui.
119
00:09:04,502 --> 00:09:05,461
Pardon.
120
00:09:05,586 --> 00:09:07,046
Papa, merde. Bordel...
121
00:09:07,171 --> 00:09:08,381
Désolé, j'aurais dû cogner.
122
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
Sortez-moi d'ici, bordel.
123
00:09:11,926 --> 00:09:13,511
- T'es prêt?
- Ouais.
124
00:09:25,314 --> 00:09:26,357
Papa.
125
00:09:27,483 --> 00:09:28,776
Je cherche la rallonge électrique.
126
00:09:31,404 --> 00:09:32,321
Le groupe vient pratiquer.
127
00:09:32,446 --> 00:09:34,323
Pas aujourd'hui, d'accord?
128
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
- Mais...
- Si ça te dérange pas.
129
00:09:37,034 --> 00:09:38,244
Juste cette fois-ci.
130
00:09:39,495 --> 00:09:41,706
Mais c'est mardi, et avec le groupe,
on a toujours...
131
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
... exactement ce que vous voulez?
132
00:09:45,626 --> 00:09:47,420
Eh bah, peut-être...
133
00:09:47,545 --> 00:09:51,132
que cette fois, Evan aura pas tout ce qu'il veut,
134
00:09:51,257 --> 00:09:54,010
sans la moindre pensée
pour qui que ce soit d'autre.
135
00:10:01,434 --> 00:10:02,393
Et voilà...
136
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
Coco, t'es sérieuse?
137
00:10:08,274 --> 00:10:09,400
Quoi?
138
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
- Continue comme ça.
- Bon sang.
139
00:10:16,157 --> 00:10:17,658
Va te faire foutre, Emmett Lake!
140
00:10:17,783 --> 00:10:19,660
- Santé!
- Va te faire foutre, Emmett Lake!
141
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
On pratique chez toi, maintenant?
142
00:10:21,370 --> 00:10:22,413
Ouais.
143
00:10:23,456 --> 00:10:25,708
On doit trouver un nom à notre groupe.
144
00:10:25,833 --> 00:10:26,876
D'accord.
145
00:10:27,001 --> 00:10:28,669
Mettons nos idées en commun.
146
00:10:30,254 --> 00:10:32,548
Il faut que ce soit quelque chose
qui nous distingue.
147
00:10:32,673 --> 00:10:34,300
- « L'Autre »?
- « Les Autres »?
148
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
- « Autrui »?
- C'est pas mal.
149
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
- Foutues gouines!
- Sales clowns!
150
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Allez vous faire foutre, les ploucs.
Mangez de la merde.
151
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
- Va te faire foutre, tapette.
- Toi-même.
152
00:10:42,475 --> 00:10:43,643
Connard.
153
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
« Clowns gouines »?
154
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
Ouais, je meurs d'envie d'être dans
un groupe appelé Les Clowns gouines.
155
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
Je réfléchis, c'est tout.
Les idées sont les bienvenues.
156
00:10:52,234 --> 00:10:53,527
« Autrement. »
157
00:10:53,653 --> 00:10:54,945
Autrement quoi?
158
00:10:56,364 --> 00:10:58,866
Je sais pas, juste « Autrement ».
159
00:10:58,991 --> 00:11:00,660
Un adverbe pour un nom de groupe?
160
00:11:01,827 --> 00:11:03,329
Vous dites quoi de « Les Anormaux »?
161
00:11:04,413 --> 00:11:05,665
On est pas un groupe punk.
162
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
« Les Post-normaux. »
163
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
« Nouvelle normalité. »
164
00:11:10,795 --> 00:11:11,796
Un instant.
165
00:11:18,886 --> 00:11:20,012
Coco.
166
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Basse.
167
00:11:23,265 --> 00:11:24,850
- Ça roule?
- Oui, ça roule.
168
00:11:24,975 --> 00:11:26,644
OK. Angus.
169
00:11:26,769 --> 00:11:27,645
Batterie.
170
00:11:27,770 --> 00:11:28,896
Prouve-le.
171
00:11:38,489 --> 00:11:40,199
Je suis Lugh.
À la guitare.
172
00:11:41,158 --> 00:11:42,785
Oh oui, frérot.
173
00:11:43,327 --> 00:11:45,663
Isis, chant et clavier.
174
00:11:50,626 --> 00:11:52,169
Je suis Evan.
175
00:11:52,294 --> 00:11:53,713
Au chant.
176
00:11:58,634 --> 00:11:59,844
Et nous sommes...
177
00:11:59,969 --> 00:12:02,221
Nouvelles normes!
178
00:12:03,139 --> 00:12:06,851
Un, deux,
un, deux et trois!
179
00:12:28,581 --> 00:12:29,373
HOMMES
180
00:12:33,127 --> 00:12:34,754
NOUVELLES NORMES
CONCERT
181
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
De la crème glacée et des billets de croisière?
182
00:12:47,349 --> 00:12:49,727
Je sais pas, il...
Angus m'a trop fait boire.
183
00:12:49,852 --> 00:12:51,896
Ce gars y est allé fort hier soir.
184
00:12:52,021 --> 00:12:53,647
Je ne boirai plus jamais.
185
00:12:54,982 --> 00:12:56,066
Allez, mange.
186
00:12:56,817 --> 00:12:57,943
C'était la dernière fois.
187
00:13:00,029 --> 00:13:01,113
Un petit arrêt.
188
00:13:15,002 --> 00:13:16,712
La voilà.
189
00:13:18,047 --> 00:13:20,382
On embarque tout pour le spectacle de ce soir.
190
00:13:22,301 --> 00:13:25,721
À quel moment vous avez réalisé
que ça surpassait Emmett Lake?
191
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
On l'a pas réalisé.
192
00:13:27,056 --> 00:13:29,391
J'avais toujours cru qu'Isis serait
ma porte de sortie.
193
00:13:29,517 --> 00:13:33,103
Elle devait déménager en ville
pour aller à l'école, et j'allais la suivre.
194
00:13:34,104 --> 00:13:35,981
C'est à ce moment que le groupe
s'est presque séparé?
195
00:13:36,106 --> 00:13:38,734
Oui, c'était censé être la fin pour nous.
196
00:13:38,859 --> 00:13:41,904
Dernier concert de l'histoire.
Ça va en être tout un.
197
00:13:42,029 --> 00:13:44,573
Ouais, ce type fait éclater le groupe
pour aller dans la grande ville
198
00:13:44,698 --> 00:13:46,325
et passer tout son temps avec sa copine.
199
00:13:46,450 --> 00:13:47,243
Ouais.
200
00:13:54,959 --> 00:13:57,461
LE CONCERT DES FINISSANTS
201
00:14:07,680 --> 00:14:09,139
Le voilà!
202
00:14:10,266 --> 00:14:13,394
Ça va, frérot?
203
00:14:14,562 --> 00:14:16,730
Ça va super. Toi?
204
00:14:16,856 --> 00:14:18,732
Écoute, mon gars, rien n'est éternel.
205
00:14:18,858 --> 00:14:20,276
- Allez.
- Oh, arrête.
206
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
T'es un vrai petit rabat-joie.
207
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
Salut, les enfoirés.
208
00:14:24,572 --> 00:14:25,865
OK, tout doux, ma belle.
209
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
Quoi? C'est sa remise de diplômes.
210
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
Pas la tienne.
211
00:14:30,744 --> 00:14:32,746
Ouais, mais je suis dans l'ambiance.
212
00:14:33,414 --> 00:14:34,540
Tu sais ce qu'on devrait faire?
213
00:14:34,665 --> 00:14:35,624
Quoi donc?
214
00:14:35,749 --> 00:14:37,209
On devrait aller baiser dans le grenier.
215
00:14:38,586 --> 00:14:39,837
Mais on joue dans cinq minutes.
216
00:14:39,962 --> 00:14:41,547
Ça te prend que deux minutes.
217
00:14:42,923 --> 00:14:43,966
Quoi?
218
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
Hé, le voilà!
219
00:14:48,387 --> 00:14:51,390
Le dernier diplômé de l'école secondaire
d'Emmett Lake.
220
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
La ville entière déborde de fierté.
221
00:14:54,268 --> 00:14:55,394
Ça t'aura pris du temps.
222
00:14:55,519 --> 00:14:56,770
Isis m'a forcé.
223
00:14:57,187 --> 00:15:00,024
Un petit semestre de plus.
Ça m'a fait plaisir!
224
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Et maintenant, tu t'envoles vers la vraie vie.
225
00:15:02,693 --> 00:15:07,114
Rejoindre les tiens, aller où la chance te mènera,
abandonner tes amis.
226
00:15:07,239 --> 00:15:08,824
On peut éviter cette conversation
maintenant, Coco?
227
00:15:08,949 --> 00:15:12,953
- Je dis tout haut ce qu'on pense tout bas.
- Tout bas? Ça fait des mois qu'on en parle.
228
00:15:13,829 --> 00:15:15,831
Lugh, t'es prêt à tout démolir?
229
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
C'est pas moi qui démolis tout.
230
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Salut, salut...
231
00:15:27,968 --> 00:15:32,306
Je voulais juste vous remercier d'être venus
pour le départ d'Evan et d'Isis.
232
00:15:34,266 --> 00:15:36,518
Evan a obtenu son diplôme.
233
00:15:37,561 --> 00:15:38,854
Mieux vaut tard que jamais.
234
00:15:43,525 --> 00:15:44,777
En tout cas...
235
00:15:48,238 --> 00:15:49,823
Evan est...
236
00:15:51,659 --> 00:15:55,079
Eh bien, il part vers la grande ville, et Evie...
237
00:15:55,204 --> 00:15:56,622
Evan.
238
00:15:57,665 --> 00:15:58,499
Evan...
239
00:15:59,917 --> 00:16:02,503
... s'envole vers la grande ville.
240
00:16:05,464 --> 00:16:06,799
Et, euh...
241
00:16:07,883 --> 00:16:09,385
Au final, je perds pas un fils,
242
00:16:09,510 --> 00:16:11,053
je gagne une chambre de plus.
243
00:16:15,557 --> 00:16:17,726
Gary Strocker,
mesdames et messieurs!
244
00:16:18,310 --> 00:16:20,270
Gary, euh... tu vas laisser mon père
245
00:16:20,396 --> 00:16:22,815
tenir ta cinquième bière de la soirée
toute la nuit, ou quoi?
246
00:16:23,565 --> 00:16:25,275
Applaudissez Gary.
247
00:16:27,277 --> 00:16:32,157
Bon. Qui est prêt à danser?
248
00:16:35,828 --> 00:16:37,621
Nouvelles normes, ouais!
249
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
On joue laquelle?
250
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
- On est qui, Lugh?
- On est Nouvelles normes.
251
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
Un, deux, trois, quatre!
252
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
Quelle journée, les mecs!
253
00:17:47,941 --> 00:17:48,984
Allez!
254
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
C'est pas un concert de Limp Bizkit!
255
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
Sérieux?
256
00:17:54,656 --> 00:17:56,325
C'est un spectacle, continuez de jouer!
257
00:17:56,450 --> 00:17:58,619
Tu veux pas aller te faire foutre,
espèce d'abruti?
258
00:17:58,744 --> 00:18:00,412
Tu veux pas te taire et jouer,
sale gouine?
259
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
Hé, c'est à toi que je parle.
260
00:18:02,414 --> 00:18:03,373
T'as dit quoi?
261
00:18:03,499 --> 00:18:04,708
C'était quoi, ça, bordel?
262
00:18:06,460 --> 00:18:07,544
Va te faire foutre!
263
00:18:10,047 --> 00:18:11,548
Sale connard!
264
00:18:12,299 --> 00:18:13,550
Mange de la merde!
265
00:18:14,635 --> 00:18:15,677
Mon œil!
266
00:18:15,803 --> 00:18:17,763
Oh, mon Dieu! Foutez le camp!
267
00:18:17,888 --> 00:18:20,933
Foutez le camp! Dégagez!
Vous foutez toujours la merde!
268
00:18:21,058 --> 00:18:22,392
Lugh!
269
00:18:22,518 --> 00:18:24,186
Je suis là.
270
00:18:24,311 --> 00:18:26,480
Ça va. Ça va aller.
271
00:18:31,110 --> 00:18:32,945
- Tu dois rester immobile.
- Je vais devenir aveugle.
272
00:18:33,070 --> 00:18:34,613
Non, tu... Ice, dépêche-toi!
273
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
On arrive bientôt.
274
00:18:36,657 --> 00:18:38,158
Me laisse pas ici.
275
00:18:38,826 --> 00:18:39,952
Me laisse pas ici.
276
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
Me laisse pas ici.
277
00:19:06,979 --> 00:19:11,108
URGENCES
278
00:19:14,528 --> 00:19:15,863
Il fera quoi quand on sera partis?
279
00:19:16,488 --> 00:19:17,948
Il a Angus.
280
00:19:18,073 --> 00:19:19,700
Ils ont le magasin. Tout ira bien.
281
00:19:21,368 --> 00:19:23,036
T'as du sang sur toi.
282
00:19:28,292 --> 00:19:29,793
Ouais, il y en avait beaucoup.
283
00:19:33,213 --> 00:19:35,841
Qu'est-ce que cette ville fera
sans ses deux personnes queers?
284
00:19:37,176 --> 00:19:38,844
J'ai hâte de ne plus avoir à m'en soucier.
285
00:19:39,428 --> 00:19:40,679
Ouais.
286
00:19:45,017 --> 00:19:46,977
Tu t'inquiètes parfois
que la ville nous change?
287
00:19:47,644 --> 00:19:49,188
Non, je l'espère.
288
00:19:52,232 --> 00:19:53,984
Oh, non, pas nous.
289
00:19:54,568 --> 00:19:56,570
- Tu vois ce que je veux dire.
- Pas vraiment.
290
00:19:58,238 --> 00:20:02,242
Je veux dire qu'ici, on ignore même les choses
qu'on connaît pas.
291
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
On sera pas les seuls marginaux là-bas.
292
00:20:07,039 --> 00:20:08,123
Ouais.
293
00:20:08,248 --> 00:20:09,583
Ça me plaît.
294
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
Et si on rencontrait d'autres personnes?
295
00:20:15,756 --> 00:20:17,716
Ice, personne peut te remplacer.
296
00:20:20,552 --> 00:20:21,637
Viens là.
297
00:20:22,721 --> 00:20:24,640
Quel merdier!
298
00:20:27,017 --> 00:20:27,768
Comment il va?
299
00:20:27,935 --> 00:20:29,561
On lui fait des points de suture.
300
00:20:29,686 --> 00:20:32,272
Les docteurs disent qu'il ira bien,
il y avait juste beaucoup de sang.
301
00:20:32,397 --> 00:20:34,733
- Vous, ça va?
- On a dû marcher jusqu'ici.
302
00:20:34,858 --> 00:20:37,069
Mais c'était pas si mal, Coco m'a aidé.
303
00:20:37,903 --> 00:20:40,530
On aurait bousillé ces abrutis
304
00:20:40,656 --> 00:20:42,241
si ton père était pas intervenu.
305
00:20:42,366 --> 00:20:43,283
Ça, c'est ma copine.
306
00:20:45,577 --> 00:20:47,246
Quelle finale de merde.
307
00:20:49,331 --> 00:20:50,123
Écoutez...
308
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Pourquoi est-ce que ça doit être la fin?
309
00:20:54,169 --> 00:20:56,838
Eh bien, Isis et toi déménagez.
310
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Tu veux vraiment rester dans cette ville nulle?
311
00:20:58,632 --> 00:20:59,508
Absolument pas!
312
00:20:59,633 --> 00:21:04,221
Mais c'était plutôt clair qu'on était pas invités.
313
00:21:04,346 --> 00:21:06,014
Et si vous l'étiez?
314
00:21:06,139 --> 00:21:08,350
- C'est le cas?
- Je crois que oui.
315
00:21:08,767 --> 00:21:11,144
Evan, tu sais qu'en réalité,
316
00:21:11,270 --> 00:21:14,106
la plupart des groupes formés à l'école
réussissent jamais à percer, non?
317
00:21:14,231 --> 00:21:15,774
À part Radiohead.
318
00:21:16,400 --> 00:21:18,652
The Cure, Green Day...
319
00:21:19,194 --> 00:21:20,487
... U2.
- Lugh, Lugh!
320
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
- Y en a quelques-uns.
- Lugh!
321
00:21:22,155 --> 00:21:24,116
- Lugh!
- Oh, mon Dieu!
322
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
- Ton œil, merde!
- Ouais.
323
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
- Bordel... allez, entre.
- Doucement, je suis sous médication.
324
00:21:28,787 --> 00:21:30,998
Oh, cool. Quel genre de médication?
325
00:21:31,123 --> 00:21:32,374
Pardon.
326
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
- Lugh?
- Ouais?
327
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
Je suis désolé, mec.
Si j'avais pas sauté sur eux comme ça,
328
00:21:38,547 --> 00:21:41,133
ils auraient jamais jeté
cette putain de bouteille dans ton putain d'œil.
329
00:21:41,258 --> 00:21:43,885
S'ils avaient pas jeté de bouteille...
330
00:21:44,386 --> 00:21:46,638
... j'irais probablement pas à Toronto
avec Evan et Isis.
331
00:21:48,223 --> 00:21:49,016
Quoi?
332
00:21:50,434 --> 00:21:52,352
Euh, Lugh vient avec nous.
333
00:21:53,603 --> 00:21:55,063
On en a jamais parlé.
334
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Ouais, depuis quand?
335
00:21:58,150 --> 00:21:59,568
C'était il y a 63 minutes.
336
00:22:05,032 --> 00:22:06,283
Alors...
337
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Les amis, j'ai un travail ici.
338
00:22:11,580 --> 00:22:14,166
Le magasin appartient à papa, Angus,
il va pas disparaître.
339
00:22:14,291 --> 00:22:15,751
Ouais, je suis partante!
340
00:22:16,460 --> 00:22:17,294
Ouais.
341
00:22:17,419 --> 00:22:19,755
- La ville va nous adorer.
- T'as tout à fait raison!
342
00:22:20,088 --> 00:22:21,673
Allez, Angus.
343
00:22:21,798 --> 00:22:24,092
Bébé, allons à Toronto!
Allez!
344
00:22:24,217 --> 00:22:26,011
- Allez!
- D'accord, les gars.
345
00:22:26,136 --> 00:22:28,889
À condition que ce groupe commence
à faire un peu de profits.
346
00:22:47,908 --> 00:22:49,451
- Donne-moi ça, capitaine.
- Voilà.
347
00:22:49,576 --> 00:22:51,703
Ça me semble très impulsif.
348
00:22:51,828 --> 00:22:53,705
Tu savais déjà que j'y allais avec Isis.
349
00:22:53,830 --> 00:22:56,875
Pas pour devenir une star du rock.
C'est pas très réaliste.
350
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
Tu n'auras plus à me conduire jusqu'à Toronto.
351
00:22:58,585 --> 00:23:01,380
- Ça m'a jamais dérangée.
- Je pourrai me rendre à l'hôpital Clarke en vélo.
352
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Salut, Joyce.
353
00:23:02,756 --> 00:23:04,341
- Coucou, Joyce.
- Salut, les filles.
354
00:23:05,592 --> 00:23:07,803
Qu'est-ce qui se passera
si la musique fonctionne pas?
355
00:23:07,928 --> 00:23:10,013
Je sais pas, maman,
je deviendrai chirurgien du cerveau.
356
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
J'y ai pas encore réfléchi.
357
00:23:12,182 --> 00:23:13,600
Bon...
358
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
C'est tout ce qui reste, on a fini.
359
00:23:16,645 --> 00:23:18,021
Vous prendrez soin l'un de l'autre?
360
00:23:18,146 --> 00:23:19,439
- Oui.
- Oui?
361
00:23:20,357 --> 00:23:21,525
Est-ce que papa va sortir?
362
00:23:22,692 --> 00:23:23,777
Gary!
363
00:23:24,945 --> 00:23:26,279
Attends-toi à un au revoir malaisant.
364
00:23:26,405 --> 00:23:27,406
Ouais.
365
00:23:44,756 --> 00:23:45,841
Bye.
366
00:23:46,633 --> 00:23:49,261
- Je t'aime si fort.
- Je t'aime aussi.
367
00:23:50,762 --> 00:23:51,888
Sois prudent.
368
00:23:52,514 --> 00:23:53,432
On le sera.
369
00:23:54,266 --> 00:23:55,350
- Bye, maman.
- Bye.
370
00:23:55,475 --> 00:23:56,560
Appelle-moi!
371
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
- Allons-y!
- C'est parti!
372
00:23:58,311 --> 00:23:59,396
Lugh, t'es sérieux?
373
00:23:59,813 --> 00:24:01,314
C'est important pour l'histoire.
374
00:24:02,149 --> 00:24:05,527
Et c'est à ce moment-là qu'ils sont enfin partis
d'Emmett Lake, bordel!
375
00:24:07,904 --> 00:24:10,073
Toronto! Toronto!
376
00:24:10,198 --> 00:24:11,366
Toronto!
377
00:24:14,661 --> 00:24:16,705
BIENVENUE À EMMETT LAKE
378
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Devine ce que je vois du coin de l'œil...
379
00:24:27,257 --> 00:24:29,676
C'est grand...
380
00:24:31,887 --> 00:24:33,472
- Est-ce que c'est un arbre?
- Oui.
381
00:24:33,597 --> 00:24:36,808
Hé, Lugh, tu vois quoi, toi,
du coin de ton unique petit œil?
382
00:24:41,229 --> 00:24:44,441
Vous savez à quel point l'espace est vaste?
383
00:24:44,566 --> 00:24:46,234
- Ouais!
- C'est toujours en expansion.
384
00:24:46,359 --> 00:24:49,029
Pourquoi tu crois pas à ma théorie
sur les extraterrestres, alors?
385
00:24:59,706 --> 00:25:01,666
La musique est endiablée.
386
00:25:03,418 --> 00:25:06,838
Et quelqu'un mériterait une fessée.
387
00:25:30,570 --> 00:25:34,491
Merci d'avoir appelé
5-5-5-SEXE.
388
00:25:34,616 --> 00:25:37,327
Je m'appelle Destiny, et vous?
389
00:25:37,452 --> 00:25:38,870
Oh, Dave.
390
00:25:38,995 --> 00:25:41,289
Dave, c'est tellement séduisant comme nom.
391
00:25:41,414 --> 00:25:45,168
Dave, seriez-vous capable de deviner
ce que je porte?
392
00:25:46,628 --> 00:25:48,338
Oh, wow, Dave.
393
00:25:48,463 --> 00:25:53,593
J'espère que ça vous dérange pas...
J'ai oublié de mettre des petites culottes.
394
00:25:53,718 --> 00:25:56,888
Oui, continuez de m'énumérer
tout ce que vous aimeriez me faire.
395
00:25:58,306 --> 00:26:00,350
Vous êtes tout un pervers.
396
00:26:00,809 --> 00:26:04,896
Je suis tellement mouillée.
Il faut que je me touche.
397
00:26:05,021 --> 00:26:06,314
Vous entendez ça, Dave?
398
00:26:06,439 --> 00:26:08,567
Tu m'as tellement fait mouiller.
399
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Oh, je suis tellement mouillée!
400
00:26:13,280 --> 00:26:14,364
Je suis toute mouillée.
401
00:26:14,489 --> 00:26:17,617
Donc, t'emménages à Toronto en 2001.
402
00:26:17,742 --> 00:26:19,744
Oui, et j'étais en amour avec la ville.
403
00:26:19,869 --> 00:26:22,497
C'était la première fois que je sentais
que j'étais là où je devais être.
404
00:26:22,622 --> 00:26:25,959
Ça a dû être bien de pas être le seul homme trans
dans la pièce pour une fois.
405
00:26:26,084 --> 00:26:27,544
T'as vraiment fait le tour de la ville.
406
00:26:27,669 --> 00:26:29,629
J'ai l'impression que t'étais à tous les concerts
où j'ai été.
407
00:26:29,754 --> 00:26:34,551
Oui, je me souviens que tu m'aies parlé
de ton groupe, mais je t'ai jamais vu jouer.
408
00:26:35,844 --> 00:26:37,012
T'es pas censé être au boulot?
409
00:26:37,137 --> 00:26:38,555
Tu crois que je vais où, là?
410
00:26:38,680 --> 00:26:40,890
- On se voit plus tard?
- Ouais, mon pote!
411
00:26:44,894 --> 00:26:47,564
Oh, c'est tellement sexy.
Vous aimez dire des trucs cochons?
412
00:26:48,064 --> 00:26:49,774
Oh oui, Dave!
413
00:26:49,899 --> 00:26:51,359
Vous êtes un bien vilain garçon.
414
00:26:51,735 --> 00:26:53,403
Oui, un vilain garçon!
415
00:26:54,654 --> 00:26:56,281
Dave!
Oh, mon Dieu!
416
00:26:59,492 --> 00:27:00,702
Dave!
417
00:27:02,329 --> 00:27:04,623
Merci beaucoup d'avoir appelé, Dave.
Bonne journée, bye.
418
00:27:06,708 --> 00:27:08,376
Grosse journée au travail?
419
00:27:08,877 --> 00:27:11,504
50 $ en 15 minutes,
je peux pas me plaindre.
420
00:27:11,630 --> 00:27:13,256
J'ai choisi le mauvais métier.
421
00:27:13,923 --> 00:27:15,133
Qu'est-ce que vous faites ce soir?
422
00:27:15,759 --> 00:27:17,052
Au va au Ted's. Et vous?
423
00:27:17,177 --> 00:27:18,637
Angus veut parler du groupe.
424
00:27:21,723 --> 00:27:22,724
Vous devriez venir avec nous.
425
00:27:28,355 --> 00:27:31,733
À l'époque, on travaillait quatre jours
par semaine, c'était suffisant pour payer le loyer
426
00:27:31,858 --> 00:27:35,111
et on pouvait faire la fête tous les soirs,
alors c'est ce qu'on faisait.
427
00:27:35,236 --> 00:27:39,783
Je vois, ouais. Un excellent moyen pour un groupe
d'éviter de faire quoi que ce soit.
428
00:27:39,908 --> 00:27:41,910
C'était un excellent moyen d'éviter
de faire bien des choses.
429
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
J'adore cette chanson, merde!
430
00:28:14,818 --> 00:28:16,152
Oui, comme ça.
431
00:28:18,738 --> 00:28:20,073
Mode furtif?
432
00:28:20,198 --> 00:28:21,533
C'était pas moi.
433
00:28:26,621 --> 00:28:28,039
Oh ouais!
434
00:28:41,302 --> 00:28:43,221
Le sexe silencieux, ça existe pas, les gars!
435
00:28:44,597 --> 00:28:46,307
On aura des murs, un jour, Lugh.
436
00:28:46,433 --> 00:28:48,518
Peut-être qu'un jour on répétera
et on écrira enfin des chansons.
437
00:28:48,643 --> 00:28:49,811
Va dormir, Lugh.
438
00:28:49,936 --> 00:28:53,648
C'est rien d'autre que faire la fête et baiser
tout le temps.
439
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Oh, allez vous chercher du pop-corn.
440
00:28:55,358 --> 00:28:56,776
On est venus faire quoi ici?
441
00:28:56,901 --> 00:28:59,070
- Je croyais qu'on voulait former un groupe.
- C'est le cas.
442
00:28:59,195 --> 00:29:00,739
Non, on est des colocs
qui jouent ensemble
443
00:29:00,864 --> 00:29:02,657
quand vous êtes pas trop occupés
à faire autre chose.
444
00:29:02,782 --> 00:29:05,076
De quoi tu parles?
Qui est trop occupé?
445
00:29:08,079 --> 00:29:10,081
Tu crois que c'est de ma faute, Lugh?
446
00:29:10,206 --> 00:29:12,041
Je suis pas la seule ici qui a une vie.
447
00:29:14,252 --> 00:29:15,587
Quelqu'un d'autre veut m'accuser?
448
00:29:16,254 --> 00:29:17,213
Coco?
449
00:29:17,714 --> 00:29:21,676
J'ai trop bu pour participer utilement
à cette conversation... Donc, non.
450
00:29:22,135 --> 00:29:24,637
Ice, je seconde Lugh,
vous êtes pas très impliqués.
451
00:29:24,763 --> 00:29:27,807
- C'est pas juste nous. Vous avez tous un emploi.
- Oui, des emplois de jour, Ice!
452
00:29:27,932 --> 00:29:29,893
Je suis prêt à donner
après m'être démené toute la journée.
453
00:29:30,059 --> 00:29:32,854
Je suis venue ici pour obtenir un diplôme.
Je vais pas m'excuser pour ça.
454
00:29:33,229 --> 00:29:34,647
Evan, toi, t'es venu ici pour quoi?
455
00:29:34,773 --> 00:29:37,192
C'est quoi ce bordel, Lugh?
On est tous dans le même bateau.
456
00:29:37,317 --> 00:29:38,943
C'est une période de gestation.
457
00:29:39,068 --> 00:29:41,237
Les artistes doivent d'abord vivre, puis créer.
Et non l'inverse.
458
00:29:41,362 --> 00:29:44,407
Donc, les artistes qui font pas d'art sont
toujours des artistes, c'est ça?
459
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Touché...
460
00:29:46,242 --> 00:29:48,620
C'est un tas de conneries, Evan,
pour être bien honnête.
461
00:29:48,745 --> 00:29:50,830
D'accord, on a besoin de s'orienter.
462
00:29:50,955 --> 00:29:53,041
On a besoin que quelqu'un prenne les devants.
463
00:29:53,166 --> 00:29:54,292
On peut le faire.
464
00:29:55,084 --> 00:29:57,337
Et si on réservait un soir par semaine
pour répéter?
465
00:29:57,462 --> 00:29:58,671
Un soir?
466
00:29:58,797 --> 00:30:00,465
Pour nos vieilles chansons?
467
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Il a raison.
Qui va écrire les chansons?
468
00:30:03,092 --> 00:30:03,968
Ice et moi.
469
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
- Oui, après les examens.
- Donc, le mois prochain.
470
00:30:06,179 --> 00:30:08,181
Pourquoi t'essaierais pas d'écrire
quelques chansons, Lugh?
471
00:30:08,306 --> 00:30:10,058
Je veux pas retenir personne.
472
00:30:10,183 --> 00:30:13,186
Oh, d'accord, alors maintenant on abandonne,
putain. C'est ce qui se passe?
473
00:30:13,311 --> 00:30:15,188
C'est pas ce que je dis!
Vous pouvez commencer
474
00:30:15,313 --> 00:30:17,857
et je participerai quand je pourrai.
Il y a littéralement rien qui vous arrête.
475
00:30:17,982 --> 00:30:19,400
D'accord, wow...
476
00:30:20,819 --> 00:30:24,322
Bons points.
Donc, pour résumer,
477
00:30:24,447 --> 00:30:28,409
Evan va prendre le contrôle,
puis Isis viendra quand elle le pourra
478
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
et nous dira que c'est de la merde.
479
00:30:31,079 --> 00:30:35,166
Super. Je vais aller me coucher
et je vous verrai à la répétition.
480
00:30:39,921 --> 00:30:42,131
Super, on dirait que c'est mon putain
de problème, maintenant.
481
00:30:43,424 --> 00:30:44,509
Ça va?
482
00:30:45,176 --> 00:30:46,302
T'es sûr?
483
00:30:47,178 --> 00:30:48,429
D'accord, frérot.
484
00:30:48,555 --> 00:30:50,223
Bonne nuit, OK?
485
00:30:50,348 --> 00:30:51,516
Hé, mon homme.
486
00:30:51,641 --> 00:30:53,017
J'arrive.
487
00:31:03,361 --> 00:31:05,488
Tu sais que c'est pas ce que je voulais dire,
hein?
488
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
J'ai jamais rien écrit sans toi.
489
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
T'as commencé des trucs de toi-même.
490
00:31:11,244 --> 00:31:15,248
J'ai l'impression de pas pouvoir écrire ici.
Je peux même pas m'entendre penser.
491
00:31:15,373 --> 00:31:16,749
Tout est tellement surchargé...
492
00:31:16,875 --> 00:31:18,167
Tu peux écrire à propos de ça.
493
00:31:19,294 --> 00:31:20,920
T'es sûre que ça te va?
494
00:31:23,464 --> 00:31:24,382
Je te fais confiance.
495
00:31:26,467 --> 00:31:28,177
Tu sais que je t'aime, hein?
496
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Je t'aime encore plus.
497
00:31:30,430 --> 00:31:31,723
Non, impossible.
498
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
- Ça va?
- Ouais.
499
00:31:46,404 --> 00:31:47,739
Ouais, ça va.
500
00:32:00,376 --> 00:32:01,419
C'est quoi?
501
00:32:01,544 --> 00:32:02,837
Des chansons.
502
00:32:06,507 --> 00:32:07,800
Tu t'y mets vraiment, hein?
503
00:32:07,926 --> 00:32:09,510
J'imagine que oui.
504
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Sans Ice?
505
00:32:16,267 --> 00:32:18,978
On détient une arme destructrice
506
00:32:19,646 --> 00:32:23,566
On dirait des amants
Et ça sonne comme une chanson
507
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Je te verrai à l'appartement, d'accord?
508
00:32:45,838 --> 00:32:47,882
T'es si bien
509
00:32:48,716 --> 00:32:50,885
Tout et rien
510
00:32:55,223 --> 00:32:57,558
Tout et rien
511
00:33:00,561 --> 00:33:02,105
Désolé, je suis en pleine création.
512
00:33:02,230 --> 00:33:03,773
Tout ça après une seule petite discussion.
513
00:33:04,315 --> 00:33:07,318
J'ai quelque chose.
Tu veux le tester?
514
00:33:07,443 --> 00:33:09,153
- J'ai mon cours du soir.
- C'est vrai.
515
00:33:09,278 --> 00:33:10,279
Peut-être plus tard.
516
00:33:10,405 --> 00:33:11,531
Ouais, d'accord.
517
00:33:14,617 --> 00:33:16,786
Celui qui change d'avis
518
00:33:17,578 --> 00:33:20,665
On est rien
519
00:33:20,790 --> 00:33:23,209
On est rien et tout à la fois
520
00:33:23,334 --> 00:33:25,962
Celui qui change d'avis
521
00:33:26,087 --> 00:33:28,673
On est rien
522
00:33:28,798 --> 00:33:31,426
Et tout à la fois
523
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
Comment une fille d'Emmett Lake
se dégote-t-elle un nom comme Isis?
524
00:33:37,265 --> 00:33:40,852
Grâce à une mère qui a abandonné
l'archéologie pour l'amour.
525
00:33:41,519 --> 00:33:43,855
Et que fait Isis lorsqu'elle récolte pas
des notes parfaites?
526
00:33:45,314 --> 00:33:47,233
J'ai un groupe de musique
avec la personne que j'aime.
527
00:33:49,318 --> 00:33:50,570
C'est dommage.
528
00:33:51,404 --> 00:33:52,739
Pas pour ce qui est du groupe.
529
00:33:52,864 --> 00:33:57,035
Par souci de transparence, Billie,
je suis dans une relation sérieuse.
530
00:33:57,493 --> 00:34:00,830
Comme tout le monde.
Jusqu'à ce que ça ne soit plus le cas.
531
00:34:00,955 --> 00:34:02,832
Non, c'est différent.
Evan et moi, on...
532
00:34:02,957 --> 00:34:04,083
Evan?
533
00:34:05,501 --> 00:34:06,627
Vraiment?
534
00:34:06,753 --> 00:34:08,087
Oui, c'est un homme trans.
535
00:34:08,212 --> 00:34:09,422
Oh? Wow.
536
00:34:09,547 --> 00:34:10,840
- Je vois.
- Ouais.
537
00:34:10,965 --> 00:34:13,009
Tu deviens de plus en plus intrigante.
538
00:34:14,177 --> 00:34:15,553
On devrait passer du temps ensemble.
539
00:34:16,345 --> 00:34:17,638
Dès maintenant.
540
00:34:17,764 --> 00:34:19,432
Je dois rentrer.
541
00:34:20,016 --> 00:34:20,933
D'accord.
542
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
Tu dois aller rejoindre ton homme.
543
00:34:23,186 --> 00:34:24,854
Dis pas ça comme ça.
544
00:34:24,979 --> 00:34:26,439
On peut bien prendre juste un verre.
545
00:34:27,440 --> 00:34:29,150
Lèvres fendues
Et paumes en sang
546
00:34:29,275 --> 00:34:31,319
Je t'ai vue patiner
Près du pont
547
00:34:31,444 --> 00:34:33,654
La glace était mince
Et les ombres élancées
548
00:34:33,780 --> 00:34:35,782
Je te vois dans le miroir
549
00:34:38,284 --> 00:34:40,453
Et je te vois dans la lumière
550
00:34:41,662 --> 00:34:44,165
Toujours en train de gratter à ma porte
551
00:34:44,290 --> 00:34:48,795
À chuchoter un langage
Que toi seule transporte
552
00:34:56,677 --> 00:34:57,678
T'arrête pas.
553
00:35:03,392 --> 00:35:09,107
Et si nos lèvres se rencontraient
554
00:35:09,232 --> 00:35:13,069
À chaque pas menant vers la profondeur
555
00:35:14,487 --> 00:35:16,364
Je me rends au sol, puis au la mineur.
556
00:35:17,698 --> 00:35:19,992
Mon esprit
Est toujours trop rempli
557
00:35:23,287 --> 00:35:28,626
Vivons et mourrons
Dans cet amour
558
00:35:32,630 --> 00:35:35,049
Celui qui change d'avis
559
00:35:36,759 --> 00:35:39,053
Qui désire trop
Et pas assez
560
00:35:39,470 --> 00:35:41,264
Trop et pas assez
561
00:35:41,389 --> 00:35:43,599
Celui qui change d'avis
562
00:35:43,724 --> 00:35:45,476
Qui désire trop
Et pas assez
563
00:35:45,601 --> 00:35:48,479
Toujours trop
564
00:35:48,604 --> 00:35:49,939
Et je sais...
565
00:36:00,533 --> 00:36:03,953
Tu ne nous as jamais aimés
Du même amour
566
00:36:04,745 --> 00:36:08,708
Si tu connais pas les paroles
Tu ne pourras pas chanter
567
00:36:10,126 --> 00:36:13,379
On détient une arme destructrice
568
00:36:13,504 --> 00:36:15,506
On dirait deux amants
569
00:36:15,631 --> 00:36:17,758
Et ça sonne comme une chanson
570
00:36:18,926 --> 00:36:20,553
J'ai pas dit que c'est ce que je voulais!
571
00:36:20,678 --> 00:36:22,638
J'y retournerai pas, Angus.
572
00:36:22,763 --> 00:36:26,225
Ouais, bah toi, tu viens pas de te faire
botter les fesses par des snobinards de merde.
573
00:36:26,350 --> 00:36:28,936
- T'as commencé la bagarre!
- Pour te défendre!
574
00:36:29,061 --> 00:36:31,189
- Je t'ai demandé de pas le faire.
- Ouais, bah...
575
00:36:31,314 --> 00:36:32,273
Je voulais pas!
576
00:36:32,398 --> 00:36:34,275
Les gens d'Emmett Lake
nous traitaient pas comme ça.
577
00:36:34,400 --> 00:36:36,110
- Tu rentres à la maison?
- Non.
578
00:36:36,235 --> 00:36:38,404
Pourtant, tu viens de crier que tu rentrais
pendant cinq minutes.
579
00:36:38,529 --> 00:36:39,906
Je rentrerai pas à la maison, Angus.
580
00:36:40,031 --> 00:36:41,365
Moi non plus.
581
00:36:42,283 --> 00:36:45,453
J'ai pas dit que je voulais le faire.
Je vivais du putain de stress.
582
00:36:45,578 --> 00:36:49,081
Tant mieux, parce que pendant que
vous vous chicaniez dehors...
583
00:36:53,669 --> 00:36:54,587
Qu'est-ce que c'est?
584
00:36:58,216 --> 00:36:59,675
Vous avez écrit ça?
585
00:37:03,888 --> 00:37:05,556
Vous vous foutez de moi?
586
00:37:06,349 --> 00:37:08,517
- Où est Ice?
- Je sais pas. Vous voulez la tester?
587
00:37:08,643 --> 00:37:11,062
Oui! Ouais, mon Lugh!
588
00:37:11,187 --> 00:37:12,939
Les conséquences de la nostalgie
589
00:37:13,064 --> 00:37:15,608
TROP ET PAS ASSEZ
PAROLES ET MUSIQUE PAR EVAN ET LUGH
590
00:37:15,733 --> 00:37:17,568
L'amour est douleur
591
00:37:17,693 --> 00:37:22,031
On le sait tous les deux
Mais on s'y replonge à nouveau
592
00:37:22,156 --> 00:37:24,367
Si je sais une chose
C'est que je te veux
593
00:37:26,035 --> 00:37:28,663
Et je le veux en retour
594
00:37:28,788 --> 00:37:33,167
Approche-toi
Et je te dirai le secret qui nous libérera
595
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
Je te sens juste derrière moi
596
00:37:36,921 --> 00:37:39,799
Une question brûlante
Sans plan
597
00:37:39,924 --> 00:37:44,095
Tu parles un langage
Que jamais je ne comprends
598
00:37:44,220 --> 00:37:49,267
Alors plongeons dans cet amour
599
00:37:51,435 --> 00:37:55,648
Dans la partie la plus profonde
600
00:37:55,773 --> 00:37:57,942
De cet amour
601
00:38:01,404 --> 00:38:04,699
Celui qui change d'avis
602
00:38:06,200 --> 00:38:08,661
On est trop
Et pas assez
603
00:38:08,786 --> 00:38:10,913
Trop mais pas assez
604
00:38:11,038 --> 00:38:13,040
Celui qui change d'avis
605
00:38:13,165 --> 00:38:14,834
On est trop et pas assez
606
00:38:15,876 --> 00:38:19,297
On est trop et pas assez
607
00:38:20,840 --> 00:38:22,049
Mon cœur!
608
00:38:22,842 --> 00:38:23,801
Ice!
609
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
Joins-toi à nous!
610
00:38:25,886 --> 00:38:27,263
On a une nouvelle chanson pour toi.
611
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
Je dépose mes choses et j'arrive.
612
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
Du début?
613
00:38:33,019 --> 00:38:34,395
Oui, oui.
614
00:38:34,854 --> 00:38:36,981
Un, deux, trois, quatre.
615
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
Tu m'as littéralement demandé
d'écrire quelque chose par moi-même.
616
00:38:47,116 --> 00:38:48,326
Je sais.
617
00:38:50,202 --> 00:38:53,331
Mais c'est pas ce que t'as fait.
618
00:38:54,623 --> 00:38:56,000
Tu l'as écrite avec Lugh.
619
00:38:56,417 --> 00:38:58,711
Et c'était super.
Je vois pas où est le problème.
620
00:39:00,004 --> 00:39:01,922
« Le désir change d'avis »?
621
00:39:03,341 --> 00:39:04,675
Ça nous concerne?
622
00:39:05,926 --> 00:39:08,220
Tout ce qui traverse mon esprit
ne nous concerne pas toujours.
623
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
T'avais dit que t'attendrais.
624
00:39:15,936 --> 00:39:18,856
J'en ai d'autres en banque
qui n'attendent que ta touche spéciale.
625
00:39:21,108 --> 00:39:23,027
Ta touche spéciale!
626
00:39:28,949 --> 00:39:30,034
OK?
627
00:39:31,160 --> 00:39:32,370
Ouais.
628
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Approche un peu.
629
00:39:53,224 --> 00:39:56,477
Écoute, je crois qu'on a besoin de trois chansons
de plus pour avoir une maquette à présenter.
630
00:39:56,602 --> 00:39:59,021
Alors, si tu peux t'y mettre, ce serait génial.
631
00:39:59,146 --> 00:40:00,856
Ouais, j'ai rien d'autre à faire de mes journées.
632
00:40:00,981 --> 00:40:02,024
Et le travail?
633
00:40:02,149 --> 00:40:03,609
J'ai démissionné.
634
00:40:04,151 --> 00:40:05,653
Ah ouais?
635
00:40:05,778 --> 00:40:07,196
- Oui.
- Tant mieux pour toi!
636
00:40:07,321 --> 00:40:08,572
On s'y met sérieusement, non?
637
00:40:08,697 --> 00:40:10,199
- Ouais.
- Une pomme pour dîner.
638
00:40:10,950 --> 00:40:12,618
Alors, je me dis qu'au début, ça fait...
639
00:40:13,744 --> 00:40:14,995
La basse.
640
00:40:18,416 --> 00:40:19,750
Et la guitare fait...
641
00:40:20,501 --> 00:40:22,336
Qu'est-ce que vous portez aujourd'hui, Matt?
642
00:40:22,461 --> 00:40:23,587
Des pantalons.
643
00:40:25,256 --> 00:40:27,049
Vous allez les retirer pour moi?
644
00:40:30,344 --> 00:40:32,179
Te souviens-tu du jour
645
00:40:32,304 --> 00:40:35,724
Où je t'ai dit que t'avais
un cœur révolutionnaire
646
00:40:35,850 --> 00:40:37,143
C'est trop drôle.
647
00:40:37,268 --> 00:40:39,311
Vous voulez savoir ce que moi je porte?
648
00:40:41,856 --> 00:40:45,025
J'ai mis une tenue très spéciale pour vous, Matt.
649
00:40:46,152 --> 00:40:49,572
J'ai mis une tenue très spéciale pour vous Matt
650
00:40:49,697 --> 00:40:51,490
Très spéciale très spéciale
651
00:40:51,615 --> 00:40:52,658
Très spéciale
652
00:40:52,783 --> 00:40:54,618
Juste pour vous Matt
Très spéciale
653
00:40:54,743 --> 00:40:56,203
T'es en train de te toucher?
654
00:40:56,328 --> 00:40:57,788
Ouais.
655
00:40:58,372 --> 00:40:59,748
Je veux qu'on me crédite pour ça!
656
00:40:59,874 --> 00:41:02,793
Très très très spéciale
657
00:41:02,918 --> 00:41:05,171
Qu'est-ce que vous portez?
658
00:41:28,194 --> 00:41:29,987
Parlez-moi. Qu'est-ce que
vous êtes en train de faire?
659
00:41:30,112 --> 00:41:31,572
Vous vous touchez?
660
00:41:32,031 --> 00:41:33,574
Cœur révolutionnaire
661
00:41:34,617 --> 00:41:36,452
Cœur révolutionnaire
662
00:41:37,745 --> 00:41:40,998
Cœur révolutionnaire
663
00:41:41,332 --> 00:41:43,167
Qui continue de battre
664
00:41:44,376 --> 00:41:46,212
Cœur révolutionnaire
665
00:41:47,630 --> 00:41:48,964
Cœur révolutionnaire
666
00:41:49,089 --> 00:41:50,633
Ouais, bébé, j'en veux plus.
667
00:41:50,758 --> 00:41:53,177
Vous allez venir? Vous éjaculez?
668
00:41:53,886 --> 00:41:55,179
Je viens, je viens!
669
00:41:58,224 --> 00:42:00,142
CŒUR RÉVOLUTIONNAIRE
PAROLES ET MUSIQUE PAR EVAN
670
00:42:00,267 --> 00:42:03,812
Tu te souviens du jour où je t'ai dit
Que t'avais un cœur révolutionnaire?
671
00:42:03,938 --> 00:42:06,065
Tu te souviens m'avoir tenu
Dans tes bras
672
00:42:06,190 --> 00:42:09,443
En me disant
Qu'on se séparerait pas?
673
00:42:10,444 --> 00:42:12,821
Es-tu assez forte
Pour porter les flammes
674
00:42:12,947 --> 00:42:15,699
Sans qu'elles te consument?
675
00:42:15,824 --> 00:42:17,910
J'avais pas l'habitude d'écrire
des critiques sur des maquettes.
676
00:42:18,035 --> 00:42:20,162
Mais je te croisais chaque weekend,
677
00:42:20,287 --> 00:42:22,581
tu parlais de ton groupe
et j'étais intrigué.
678
00:42:22,706 --> 00:42:23,582
Alors?
679
00:42:23,707 --> 00:42:25,084
Bah, t'as lu la critique!
680
00:42:26,085 --> 00:42:27,711
Tu peux me remercier maintenant.
681
00:42:27,836 --> 00:42:29,296
C'était une super critique, merci.
682
00:42:29,421 --> 00:42:31,131
J'ai encore cette maquette.
683
00:42:31,757 --> 00:42:33,551
Garde-la précieusement,
ça pourrait valoir cher.
684
00:42:34,051 --> 00:42:36,178
Cœur révolutionnaire
685
00:42:37,054 --> 00:42:39,014
Cœur révolutionnaire
686
00:42:40,099 --> 00:42:43,018
Cœur révolutionnaire
687
00:42:43,852 --> 00:42:46,647
Qui continue de battre
De battre de battre
688
00:42:47,731 --> 00:42:50,234
Je veux mourir
Le soleil dans les yeux
689
00:42:50,359 --> 00:42:51,443
Et ton nom écrit...
690
00:42:51,569 --> 00:42:52,903
Quelque part à Toronto...
691
00:42:53,904 --> 00:42:58,450
La date est... j'ai perdu le fil,
mais on est en 2001!
692
00:42:58,576 --> 00:43:01,453
Nouvelles normes
sort son premier disque.
693
00:43:01,579 --> 00:43:03,372
On emballe des disques.
694
00:43:03,497 --> 00:43:05,958
- On fait ce qu'on fait de mieux.
- On emballe nos maquettes.
695
00:43:06,083 --> 00:43:08,168
On s'apprête à les envoyer
à des maisons de disques.
696
00:43:09,670 --> 00:43:12,923
Un jour, on fera un documentaire sur nous.
697
00:43:13,382 --> 00:43:15,217
T'es déjà en train de jouer dedans.
698
00:43:15,342 --> 00:43:18,137
On dira: « Voici Nouvelles normes
699
00:43:18,262 --> 00:43:21,140
alors qu'ils étaient que des enfants. »
700
00:43:21,265 --> 00:43:22,975
Pardon, Lugh.
Ça, c'est Arsenal Records.
701
00:43:23,559 --> 00:43:24,643
Lèche.
702
00:43:27,438 --> 00:43:28,689
Le dernier!
703
00:43:28,814 --> 00:43:30,357
- Tu l'as?
- C'est le dernier.
704
00:43:30,482 --> 00:43:31,442
Le dernier!
705
00:43:31,567 --> 00:43:33,193
Remedial Records, bébé!
706
00:43:33,319 --> 00:43:35,029
- Le dernier!
- Remedial Records.
707
00:43:36,572 --> 00:43:37,906
Nouvelles normes.
708
00:43:38,032 --> 00:43:39,074
À trois.
709
00:43:39,199 --> 00:43:42,328
Un, deux, trois, Nouvelles normes!
710
00:43:42,453 --> 00:43:43,704
On peut aller dormir maintenant, merde?
711
00:43:52,296 --> 00:43:54,298
Ça vous dérange si je fais jouer quelque chose?
712
00:44:25,788 --> 00:44:27,081
Vous en pensez quoi?
713
00:44:37,424 --> 00:44:38,842
J'ai l'impression que...
714
00:44:39,843 --> 00:44:41,720
... j'ai à peine effleuré la surface.
715
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
La surface de...
716
00:44:45,933 --> 00:44:46,975
Tout.
717
00:44:48,227 --> 00:44:50,813
J'ai l'impression que les chansons
te viennent plus facilement maintenant.
718
00:44:56,860 --> 00:44:58,320
Promets-moi une chose.
719
00:45:00,823 --> 00:45:02,574
Si quelque chose change en toi,
720
00:45:02,700 --> 00:45:04,118
quant à nous deux...
721
00:45:05,703 --> 00:45:07,162
... tu me le diras, oui?
722
00:45:17,423 --> 00:45:18,799
Je nous ai dégoté un spectacle!
723
00:45:20,217 --> 00:45:23,429
LE CONCERT AU TED'S
724
00:45:32,187 --> 00:45:33,939
Pourquoi est-ce que vous êtes tous
si silencieux?
725
00:45:34,523 --> 00:45:35,774
Vous êtes nerveux?
726
00:45:36,400 --> 00:45:38,819
Non, il y a genre 20 personnes ici.
Ça va.
727
00:45:38,944 --> 00:45:39,987
Ça fait 20 opinions.
728
00:45:40,112 --> 00:45:42,239
Et chaque personne peut en parler
à deux autres personnes
729
00:45:42,364 --> 00:45:45,200
et ces deux personnes à deux autres, et...
Oh, mon Dieu.
730
00:45:45,325 --> 00:45:47,286
Et si on foirait?
731
00:45:47,411 --> 00:45:49,455
On s'en fout de ce qu'ils pensent.
732
00:45:49,580 --> 00:45:51,540
Nous, on sait qu'on est bons.
733
00:45:53,667 --> 00:45:55,335
On devrait y aller. Où est Lugh?
734
00:45:55,461 --> 00:45:58,213
Merde, t'as raison.
Je crois qu'il est aux toilettes.
735
00:45:58,338 --> 00:46:00,007
Hé, Lugh, Lugh!
736
00:46:01,467 --> 00:46:03,218
- Lugh!
- Dégage, mec.
737
00:46:03,552 --> 00:46:05,179
Lugh, tu prends de la drogue là-dedans?
738
00:46:05,304 --> 00:46:06,597
Je suis pas là-dedans.
739
00:46:06,722 --> 00:46:08,098
Bordel, mec!
740
00:46:08,223 --> 00:46:09,683
Ted voulait que j'aille chercher
des bières.
741
00:46:09,808 --> 00:46:11,977
Dépose ça et viens ici.
742
00:46:12,102 --> 00:46:13,979
Allez, viens ici.
743
00:46:14,104 --> 00:46:15,355
Allez!
744
00:46:18,984 --> 00:46:20,402
« Normes » à trois!
745
00:46:20,527 --> 00:46:22,154
Un, deux, trois, Normes!
746
00:46:22,279 --> 00:46:24,156
Cœur révolutionnaire
747
00:46:25,449 --> 00:46:27,367
Cœur révolutionnaire
748
00:46:28,827 --> 00:46:31,914
Cœur révolutionnaire
749
00:46:32,039 --> 00:46:35,793
Qui continue de battre
De battre de battre
750
00:46:41,465 --> 00:46:43,926
La prochaine s'intitule Hymne d'au revoir.
751
00:46:44,051 --> 00:46:45,344
Je l'ai écrite avec celle que j'aime.
752
00:46:46,470 --> 00:46:49,598
J'ai pas rêvé depuis si longtemps
753
00:46:49,723 --> 00:46:53,685
Parce que je m'endors jamais ici
754
00:46:54,311 --> 00:46:57,397
Bébé prends ma main
Et partons
755
00:46:58,106 --> 00:47:00,943
Loin de la peur et de l'ennui
756
00:47:01,902 --> 00:47:05,072
Tu ne nous as jamais aimés
Du même amour
757
00:47:05,197 --> 00:47:06,865
Je me souviens de ce concert au Ted's.
758
00:47:07,366 --> 00:47:09,201
Il y avait comme cette...
759
00:47:09,785 --> 00:47:11,411
... atmosphère pesante sur scène.
760
00:47:12,788 --> 00:47:16,834
On dirait deux amants
Et ça sonne comme une chanson
761
00:47:17,751 --> 00:47:22,381
On pouvait sentir les connexions
et les tensions.
762
00:47:22,923 --> 00:47:25,551
On sentait que quelque chose de spécial
était en train de se produire.
763
00:47:25,676 --> 00:47:28,971
Le voilà qui arrive le voilà
764
00:47:29,096 --> 00:47:32,850
C'est le dernier adieu
765
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Le voilà qui arrive le voilà
766
00:47:37,396 --> 00:47:40,440
C'est puissant
Et le charme est rompu
767
00:47:41,233 --> 00:47:44,361
Le voilà qui arrive le voilà
768
00:47:44,945 --> 00:47:47,906
C'est le dernier adieu
769
00:48:04,131 --> 00:48:05,424
Je pense qu'on a déchiré.
770
00:48:09,720 --> 00:48:12,723
Les gars, c'était de la folie!
771
00:48:12,848 --> 00:48:14,474
Billie, voici Evan.
772
00:48:14,600 --> 00:48:16,351
Evan, voici Billie.
773
00:48:16,476 --> 00:48:18,228
Elle parle sans cesse de toi.
774
00:48:18,312 --> 00:48:19,646
- Une bière?
- Oui!
775
00:48:20,981 --> 00:48:22,024
Elle est mignonne.
776
00:48:22,149 --> 00:48:23,692
Oui, et queer.
777
00:48:23,817 --> 00:48:25,110
Comme toi.
778
00:48:29,323 --> 00:48:32,826
- Oh, mon Dieu, c'était incroyable, vraiment!
- Merci. C'est gentil.
779
00:48:32,951 --> 00:48:35,621
T'as dit que t'étais dans un groupe,
pas que t'étais une star du rock.
780
00:48:41,043 --> 00:48:43,003
- Evan, c'est ça?
- Oui.
781
00:48:43,128 --> 00:48:45,422
- C'était un super spectacle.
- Merci.
782
00:48:45,923 --> 00:48:47,716
Et votre maquette est géniale.
783
00:48:48,717 --> 00:48:50,344
Malik Khan.
784
00:48:52,012 --> 00:48:54,473
Eh bien, bonjour, Malik Khan.
785
00:48:54,598 --> 00:48:56,224
Vous étiez en plein dans notre radar.
786
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
Vous avez une minute pour parler?
787
00:48:57,893 --> 00:48:58,936
- Oui.
- Ouais.
788
00:48:59,061 --> 00:49:00,354
- Ouais.
- Super.
789
00:49:00,479 --> 00:49:03,315
Malik Khan vous fait signer un contrat
après votre premier spectacle à Toronto.
790
00:49:03,440 --> 00:49:05,275
Est-ce que tu réalises comment...
791
00:49:05,400 --> 00:49:07,235
Je sais que c'est pas censé être si facile.
792
00:49:07,361 --> 00:49:08,654
Mais c'est ce qui est arrivé.
793
00:49:08,779 --> 00:49:10,238
Je veux voir, je veux voir!
794
00:49:11,865 --> 00:49:12,991
À Emmett Lake!
795
00:49:13,825 --> 00:49:15,369
À Emmett Lake!
796
00:49:16,703 --> 00:49:17,913
Comment tu te sens?
797
00:49:18,705 --> 00:49:19,998
Où tu vas?
798
00:49:20,123 --> 00:49:21,041
C'est allumé?
799
00:49:21,166 --> 00:49:23,085
Hé, tout le monde, on...
800
00:49:23,210 --> 00:49:25,045
Vous voyez Lugh, là-bas?
801
00:49:25,587 --> 00:49:26,838
Il paye la tournée ce soir.
802
00:49:26,964 --> 00:49:28,590
On vient d'obtenir un putain
de contrat d'enregistrement!
803
00:49:57,285 --> 00:49:59,913
Qu'est-ce que ça fait d'être appelé
un sex-symbol?
804
00:50:01,123 --> 00:50:02,874
C'était inattendu.
805
00:50:03,208 --> 00:50:05,877
Mais pas déplaisant.
806
00:50:07,337 --> 00:50:09,589
On m'a dit « non » toute ma vie
807
00:50:09,715 --> 00:50:11,967
et enfin, les gens me voyaient
et me disaient « oui ».
808
00:50:12,092 --> 00:50:14,219
Alors, tu commences à dire oui en retour?
809
00:50:15,012 --> 00:50:16,179
J'en avais envie.
810
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Qu'est-ce qui se passera si on devient célèbres?
811
00:50:41,329 --> 00:50:43,790
Célèbres pour de vrai
ou juste au Canada?
812
00:50:43,915 --> 00:50:45,167
Peu importe.
813
00:50:45,292 --> 00:50:46,585
Qu'on nous reconnaît.
814
00:50:47,127 --> 00:50:48,628
Qu'on nous traite différemment.
815
00:50:57,012 --> 00:50:58,597
Et si ça changeait qui on est?
816
00:51:00,098 --> 00:51:01,349
En tant que groupe?
817
00:51:02,684 --> 00:51:05,687
Tu veux qu'on joue devant 40 personnes au Ted's
pour toujours?
818
00:51:06,188 --> 00:51:07,230
Non.
819
00:51:10,442 --> 00:51:11,693
Tu veux de l'eau?
820
00:51:12,569 --> 00:51:13,612
D'accord.
821
00:51:35,175 --> 00:51:37,302
... sans la moindre pensée
pour qui que ce soit d'autre.
822
00:51:40,555 --> 00:51:42,265
- Evan.
- Viens.
823
00:52:30,272 --> 00:52:32,357
Tu ne nous aimeras jamais
824
00:52:33,316 --> 00:52:35,235
De la même façon qu'on t'a aimé
825
00:52:37,070 --> 00:52:38,864
Si tu connais pas les paroles
826
00:52:38,989 --> 00:52:41,116
Tu ne pourras pas chanter
827
00:52:43,910 --> 00:52:47,122
On détient une arme destructrice
828
00:52:47,247 --> 00:52:49,207
On dirait deux amants
829
00:52:49,332 --> 00:52:51,376
Et ça sonne comme une chanson
830
00:54:04,616 --> 00:54:06,660
Si quelque chose change en toi,
831
00:54:06,785 --> 00:54:08,662
quant à nous deux...
832
00:54:08,787 --> 00:54:10,372
... tu me le diras, oui?
833
00:54:36,773 --> 00:54:38,149
C'est arrivé!
834
00:54:39,067 --> 00:54:40,443
- Ils sont là!
- C'est parti.
835
00:54:40,568 --> 00:54:41,945
- Non, non...
- Je veux pas...
836
00:54:42,070 --> 00:54:43,488
Allez! À côté d'Angus.
837
00:54:45,740 --> 00:54:47,284
Roulement de tambour!
838
00:54:50,787 --> 00:54:51,955
Regardez-moi ça!
839
00:54:52,664 --> 00:54:54,082
Hé, maman.
840
00:54:54,207 --> 00:54:58,128
Voici ton fils qui remplit les étagères
à son boulot avec son propre CD.
841
00:54:58,253 --> 00:54:59,629
Essaie de sourire.
842
00:54:59,754 --> 00:55:01,631
Il sait pas comment. Allez.
843
00:55:01,756 --> 00:55:03,800
Souris, souris!
844
00:55:04,134 --> 00:55:05,802
OK, maintenant viens ici, prends la photo.
845
00:55:12,600 --> 00:55:14,227
- On a réussi!
- On a réussi, maman!
846
00:55:14,352 --> 00:55:15,562
On est des vedettes!
847
00:55:17,689 --> 00:55:19,357
Oui, tout bouge très vite à présent.
848
00:55:19,482 --> 00:55:21,026
Comment tu vas jongler avec ça et l'école?
849
00:55:21,151 --> 00:55:24,070
Je sais pas.
Je devrai trouver un moyen de faire les deux.
850
00:55:24,195 --> 00:55:25,864
- Tu me connais.
- Comment va Evan?
851
00:55:27,615 --> 00:55:29,993
Il va bien, il est super emballé.
852
00:55:30,118 --> 00:55:33,038
J'ai croisé sa mère au IGA
et il leur a toujours pas dit pour le disque.
853
00:55:33,163 --> 00:55:35,123
- Vraiment?
- Non.
854
00:55:35,248 --> 00:55:37,000
D'accord, je vais lui en parler.
855
00:55:37,125 --> 00:55:38,501
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
856
00:55:39,419 --> 00:55:40,462
De quoi elle parle?
857
00:55:40,587 --> 00:55:43,006
Ma mère a croisé la tienne au IGA.
858
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Elle avait pas entendu parler du disque.
859
00:55:45,675 --> 00:55:46,885
Ouais, euh...
860
00:55:47,010 --> 00:55:48,428
T'en as pas parlé à tes parents?
861
00:55:48,553 --> 00:55:50,388
Non, je suis trop occupé.
862
00:55:50,764 --> 00:55:52,474
Tu devrais au moins en parler à ta mère.
863
00:55:52,599 --> 00:55:54,059
Appelle-la maintenant.
864
00:55:54,184 --> 00:55:55,518
Je le ferai après m'être douché, OK?
865
00:55:55,643 --> 00:55:57,395
Evan.
Evan!
866
00:56:03,985 --> 00:56:05,487
Bon, d'accord.
867
00:56:17,707 --> 00:56:18,708
Allô?
868
00:56:19,667 --> 00:56:20,585
Allô, papa.
869
00:56:21,920 --> 00:56:23,880
Est-ce que tout va bien?
870
00:56:24,964 --> 00:56:26,216
Oui, tout va bien.
871
00:56:27,175 --> 00:56:29,135
D'accord, euh...
872
00:56:31,262 --> 00:56:32,514
Ta mère est sortie.
873
00:56:32,639 --> 00:56:34,516
D'accord, eh bien, je te retiendrai pas.
874
00:56:41,898 --> 00:56:43,149
J'ai des bonnes nouvelles.
875
00:56:43,274 --> 00:56:44,401
Oui, on a su ça.
876
00:56:45,318 --> 00:56:48,196
D'accord, eh bien, je vous enverrai un disque.
877
00:56:48,947 --> 00:56:50,407
Ça fera plaisir à ta mère.
878
00:56:51,116 --> 00:56:53,034
Ça lui ferait plaisir
que tu viennes la voir aussi.
879
00:56:53,159 --> 00:56:55,286
Non, j'irai pas à Emmett Lake.
880
00:56:57,205 --> 00:56:59,499
On dirait que t'as eu la vie
que tu voulais là-bas.
881
00:56:59,624 --> 00:57:01,334
On dirait bien.
882
00:57:03,962 --> 00:57:04,963
Tant mieux.
883
00:57:05,088 --> 00:57:07,382
Et qu'est-ce qui se passe à partir de maintenant?
884
00:57:17,100 --> 00:57:18,601
TROIS MOIS PLUS TARD
885
00:57:18,726 --> 00:57:20,228
Dépêche-toi, mec, on va être en retard.
886
00:57:20,854 --> 00:57:22,647
Ev, on va où?
887
00:57:22,772 --> 00:57:25,233
- Au Massey Hall.
- Sale menteur!
888
00:57:25,358 --> 00:57:27,902
Tu m'as dit que t'avais pas de cocaïne, menteur!
889
00:57:28,027 --> 00:57:30,488
Merde! Voilà pourquoi tu devrais
prendre ta propre drogue.
890
00:57:30,613 --> 00:57:32,907
Tu prends toujours la mienne.
891
00:57:33,616 --> 00:57:35,452
Tu peux conduire plus vite?
On va être en retard.
892
00:57:37,579 --> 00:57:39,581
Tu veux te rapprocher?
893
00:57:39,706 --> 00:57:41,124
Vous êtes prêts?
894
00:57:41,249 --> 00:57:42,709
Ouais, j'ai trop hâte!
895
00:57:42,834 --> 00:57:45,170
Mais pas autant que ce gars, hein?
896
00:57:46,212 --> 00:57:48,089
Dix minutes avant votre tour.
897
00:57:48,840 --> 00:57:50,133
Quelqu'un sait où est Isis, bordel?
898
00:57:50,258 --> 00:57:52,177
Elle est occupée à être passive-agressive
dans les toilettes.
899
00:57:53,553 --> 00:57:54,971
T'es stressé?
900
00:57:55,472 --> 00:57:56,973
Angus, c'est pas le moment.
901
00:57:57,098 --> 00:57:59,601
Quoi? Je pensais que t'étais une star du rock,
mais tu te gères pas.
902
00:57:59,726 --> 00:58:01,853
Angus, je rigole pas,
c'est pas le moment, merde!
903
00:58:10,153 --> 00:58:11,488
Continue de battre
904
00:58:12,447 --> 00:58:14,616
Continue de battre
905
00:58:15,617 --> 00:58:18,578
Continue de battre
De battre de battre
906
00:58:18,703 --> 00:58:22,457
De battre
907
00:58:24,167 --> 00:58:26,711
Oh cœur révolutionnaire
908
00:58:27,795 --> 00:58:29,506
C'est un cœur révolutionnaire
909
00:58:30,590 --> 00:58:32,550
C'est un cœur révolutionnaire
910
00:58:33,259 --> 00:58:35,720
Oh un cœur révolutionnaire
911
00:58:37,347 --> 00:58:40,308
Un cœur révolutionnaire
912
00:58:40,433 --> 00:58:43,520
Qui continue de battre
de battre de battre
913
00:58:43,645 --> 00:58:45,146
De battre
914
00:58:48,066 --> 00:58:49,067
Merci!
915
00:58:49,192 --> 00:58:50,443
Merci!
916
00:58:50,568 --> 00:58:51,903
Bonne nuit. On vous aime!
917
00:59:04,874 --> 00:59:06,251
C'était absolument incroyable, les amis!
918
00:59:06,376 --> 00:59:08,086
Complètement fou!
919
00:59:08,211 --> 00:59:10,255
- Vous étiez incroyables.
- Toi, t'étais incroyable!
920
00:59:10,380 --> 00:59:11,673
Putain, il fait chaud.
921
00:59:11,798 --> 00:59:13,883
Je peux pas croire la quantité de monde qu'il y a.
922
00:59:14,008 --> 00:59:14,842
Bon sang.
923
00:59:14,968 --> 00:59:16,261
Retournons-y.
924
00:59:16,386 --> 00:59:17,929
Non, attends un instant.
925
00:59:18,263 --> 00:59:20,765
Non, je déteste quand les groupes
font trop languir la foule pour un rappel.
926
00:59:20,890 --> 00:59:22,517
De quoi tu parles? Ils adorent ça.
927
00:59:22,642 --> 00:59:24,143
Je trouve ça méprisant.
928
00:59:25,687 --> 00:59:27,647
Personne est en train d'abuser de leur temps ici.
929
00:59:27,772 --> 00:59:32,986
Ce groupe est devenu un tel cliché
depuis que t'en es à la tête.
930
00:59:33,736 --> 00:59:35,280
Je suis la seule qui pense ainsi?
931
00:59:35,405 --> 00:59:37,490
D'où ça sort, ça, Isis?
932
00:59:38,032 --> 00:59:39,576
Non, non, dis-moi, ça sort d'où?
933
00:59:40,076 --> 00:59:41,202
C'était quoi, ça?
934
00:59:41,327 --> 00:59:42,662
Faut y retourner.
935
00:59:47,083 --> 00:59:48,668
J'ai besoin d'une minute.
936
00:59:54,215 --> 00:59:55,592
Ça va, bébé?
937
00:59:56,676 --> 00:59:58,052
Qu'est-ce qui se passe?
938
00:59:58,177 --> 00:59:59,637
Merde.
939
01:00:04,142 --> 01:00:06,352
Salut à tous!
940
01:00:07,186 --> 01:00:08,855
Est-ce que le temps d'attente
vous semblait approprié?
941
01:00:09,939 --> 01:00:11,816
Faisons en sorte que ça en vaille la peine.
942
01:00:11,941 --> 01:00:14,110
Qui veut entendre de la vraie musique?
943
01:00:24,662 --> 01:00:28,041
- Est-ce que t'as un truc à me dire?
- Non, je veux pas en parler maintenant.
944
01:00:28,166 --> 01:00:30,335
- Moi, je veux en parler maintenant.
- Pas moi!
945
01:00:30,460 --> 01:00:31,836
Dégage, Angus.
946
01:00:32,879 --> 01:00:34,255
Qu'est-ce qui se passe, bordel?
947
01:01:13,670 --> 01:01:15,213
Qu'est-ce que t'en penses?
948
01:01:16,839 --> 01:01:18,466
Je pense que je veux travailler avec eux.
949
01:01:20,968 --> 01:01:22,679
Tu crois qu'ils voudront travailler avec moi?
950
01:01:24,180 --> 01:01:26,099
D'accord, c'est parti.
951
01:01:26,516 --> 01:01:27,767
Oh non!
952
01:01:27,892 --> 01:01:29,352
Je pense que j'y suis pas habitué.
953
01:01:30,770 --> 01:01:33,439
Passez au suivant. Passez au suivant,
tout le monde!
954
01:01:34,190 --> 01:01:36,025
S'il vous plaît, les gars, asseyez-vous.
955
01:01:40,071 --> 01:01:41,322
T'en penses quoi, Evan?
956
01:01:42,907 --> 01:01:44,075
C'est plutôt glamour.
957
01:01:44,200 --> 01:01:44,992
Ça l'est.
958
01:01:45,118 --> 01:01:46,953
Je trouve ça cool.
959
01:01:49,330 --> 01:01:51,499
Je crois pas que ça nous représente bien,
pour notre première vidéo.
960
01:01:53,918 --> 01:01:55,503
Qu'est-ce que tu veux dire par là, Isis?
961
01:01:57,797 --> 01:01:59,173
Je veux dire qu'on veut pas ressembler
962
01:01:59,298 --> 01:02:01,259
à une version commercialisée
d'un groupe indépendant.
963
01:02:01,384 --> 01:02:03,761
Pas de problème.
Il s'agit simplement d'une première série d'idées.
964
01:02:03,886 --> 01:02:06,806
Vous vous considérez donc comme
un groupe indie en marge?
965
01:02:06,931 --> 01:02:11,394
Lo-fi, à contre-courant,
éclectique, un peu grunge?
966
01:02:12,145 --> 01:02:13,813
Bien sûr, mais on aime pas les étiquettes.
967
01:02:14,188 --> 01:02:16,649
Ce genre de glamour vous rend mal à l'aise?
968
01:02:16,774 --> 01:02:19,485
Le glamour est surtout un outil utilisé
pour chosifier les gens.
969
01:02:21,070 --> 01:02:24,407
Le glamour peut également révéler
qui vous êtes vraiment.
970
01:02:29,746 --> 01:02:32,540
Ça commence à devenir bizarre.
971
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
C'est juste un vidéoclip.
972
01:02:35,042 --> 01:02:38,254
C'est juste un clip si tout ce que vous voulez,
973
01:02:38,379 --> 01:02:40,173
c'est ressembler à
tous les autres groupes indépendants
974
01:02:40,298 --> 01:02:42,759
qui prétendent ne pas vouloir être
des stars du rock.
975
01:02:42,884 --> 01:02:45,303
Écoutez, votre nom c'est pas « Les Normes ».
976
01:02:45,803 --> 01:02:47,388
C'est « Nouvelles normes ».
977
01:02:47,513 --> 01:02:51,517
Au premier plan, vous avez un magnifique couple
transsexuel et lesbien queer.
978
01:02:52,226 --> 01:02:53,853
Combien de groupes peuvent s'en vanter?
979
01:02:53,978 --> 01:02:56,105
À côté d'eux, une bassiste sexy
980
01:02:56,230 --> 01:02:59,192
et amoureuse d'un batteur
qui semble sortir d'un combat en cage.
981
01:02:59,734 --> 01:03:02,987
Et enfin, le fantôme de ce double mariage,
982
01:03:03,112 --> 01:03:07,825
un guitariste super cool qui vient de tomber
du plafond de la chapelle Sixtine.
983
01:03:11,037 --> 01:03:15,166
Croyez-moi quand je dis que personne
a jamais vu quelque chose comme vous.
984
01:03:16,709 --> 01:03:18,085
Mais...
985
01:03:19,712 --> 01:03:22,715
... personne le verra
986
01:03:22,840 --> 01:03:25,301
si vous êtes pas prêts à leur montrer.
987
01:03:33,184 --> 01:03:34,602
Ma question est la suivante:
988
01:03:35,645 --> 01:03:37,230
de quoi avez-vous si peur?
989
01:03:40,900 --> 01:03:43,653
LE VIDÉOCLIP
990
01:03:43,778 --> 01:03:45,321
Alors plongeons dans cet amour
991
01:03:47,657 --> 01:03:52,453
Dans la partie la plus profonde
De cet amour
992
01:03:54,747 --> 01:03:55,873
Coupez.
993
01:03:56,749 --> 01:03:58,084
On passe aux singles.
994
01:03:58,209 --> 01:03:59,252
Evan?
995
01:04:01,504 --> 01:04:03,965
Est-ce que c'est moi, ou est-ce qu'elle aime
vraiment lui donner des directives?
996
01:04:04,841 --> 01:04:06,467
Ça lui fait bien.
997
01:04:19,480 --> 01:04:21,148
Tu as l'air nauséeuse. Est-ce que ça va?
998
01:04:21,274 --> 01:04:22,567
Oui, ça va.
999
01:04:22,692 --> 01:04:24,235
- T'es sûre?
- Ouais.
1000
01:04:24,360 --> 01:04:26,696
Je sais pas pourquoi tout le monde
continue de me le demander.
1001
01:04:33,369 --> 01:04:34,495
Est-ce qu'Angus est au courant?
1002
01:04:38,165 --> 01:04:39,500
Ouais.
1003
01:04:39,625 --> 01:04:40,877
Il veut le garder.
1004
01:04:41,544 --> 01:04:42,461
Et toi?
1005
01:04:43,629 --> 01:04:46,340
Avec un type qui peut pas passer une semaine
sans se battre dans la rue?
1006
01:04:46,465 --> 01:04:47,592
Je pense pas, non.
1007
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
- Tu lui as dit, ça?
- Hé, bébé.
1008
01:04:49,552 --> 01:04:51,137
Tu dois rester hydratée, d'accord?
1009
01:04:51,846 --> 01:04:53,222
Comment tu te sens?
1010
01:04:53,347 --> 01:04:54,682
Ça va?
1011
01:04:54,807 --> 01:04:56,309
Prête pour mon gros plan.
1012
01:04:56,434 --> 01:04:57,560
OK.
1013
01:04:59,812 --> 01:05:02,315
À moins qu'Evan soit le seul
qui y ait droit aujourd'hui.
1014
01:05:03,566 --> 01:05:05,192
Hé, salut, la star du rock!
1015
01:05:05,318 --> 01:05:06,485
Merci.
1016
01:05:08,237 --> 01:05:09,780
C'était le plus long jour de ma vie.
1017
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
Pour moi, ça a passé plutôt vite.
1018
01:05:15,244 --> 01:05:16,787
Vous voulez aller au Ted's?
1019
01:05:16,913 --> 01:05:18,581
Après avoir tourné pendant 18 heures?
1020
01:05:19,248 --> 01:05:22,126
- Je dois ramener cette fille à la maison.
- Non, je suis pas fatiguée.
1021
01:05:22,251 --> 01:05:23,294
Ah ouais?
1022
01:05:23,419 --> 01:05:24,921
OK, alors, au lit.
1023
01:05:25,046 --> 01:05:26,380
D'accord.
1024
01:05:27,089 --> 01:05:28,090
Amusez-vous, les gamins.
1025
01:05:28,215 --> 01:05:29,634
Prenez pas de drogue sans moi.
1026
01:05:29,759 --> 01:05:31,302
Allez-y si vous voulez.
1027
01:05:36,432 --> 01:05:37,516
Un verre?
1028
01:05:39,101 --> 01:05:40,019
Ouais.
1029
01:05:40,895 --> 01:05:43,064
Buvons en l'honneur de notre intrusion
en dehors des heures de travail.
1030
01:05:46,317 --> 01:05:47,401
Quoi?
1031
01:05:49,779 --> 01:05:52,239
- Quoi?
- Rien. Juste...
1032
01:05:54,325 --> 01:05:58,287
Je repense juste au moment où toi et Isis
m'avez rendu cool.
1033
01:05:59,747 --> 01:06:02,041
T'as toujours été cool.
Fallait juste que tu t'habilles comme tel.
1034
01:06:03,918 --> 01:06:05,294
Ça a changé ma vie.
1035
01:06:06,796 --> 01:06:08,714
Ouais, le groupe a changé nos vies à tous.
1036
01:06:11,676 --> 01:06:13,344
Ça s'apprête à changer encore.
1037
01:06:14,261 --> 01:06:15,304
Est-ce que ça t'effraie?
1038
01:06:18,140 --> 01:06:19,141
Non.
1039
01:06:20,935 --> 01:06:23,270
Mais Isis est énervée que le groupe
tourne autour de toi maintenant.
1040
01:06:24,855 --> 01:06:26,482
Quoi? Ça tourne pas juste autour de moi.
1041
01:06:31,487 --> 01:06:33,155
Je crois pas que tu t'en rendes compte.
1042
01:06:35,992 --> 01:06:37,034
De quoi?
1043
01:06:43,624 --> 01:06:45,001
Ce que t'es devenu.
1044
01:06:50,673 --> 01:06:51,757
Evan...
1045
01:08:40,825 --> 01:08:42,159
Quelle beauté!
1046
01:08:43,035 --> 01:08:45,246
On est trop et pas assez
1047
01:08:46,247 --> 01:08:49,750
On est trop et pas assez
1048
01:08:52,211 --> 01:08:54,463
Trop et pas assez
1049
01:08:56,590 --> 01:08:58,801
Trop et pas assez
1050
01:09:01,011 --> 01:09:03,556
Trop et pas assez
1051
01:09:04,306 --> 01:09:07,476
On est trop et pas assez
1052
01:09:12,481 --> 01:09:16,402
On est trop et pas assez
1053
01:09:20,865 --> 01:09:23,367
Toujours trop
1054
01:09:23,492 --> 01:09:25,828
Et pas assez
1055
01:09:29,081 --> 01:09:31,458
Wow, Elektra, c'est...
1056
01:09:38,215 --> 01:09:41,093
TROP ET PAS ASSEZ
NOUVELLES NORMES
1057
01:09:42,386 --> 01:09:44,597
Eh bien, la caméra t'aime beaucoup,
on dirait, mon pote.
1058
01:09:44,722 --> 01:09:46,974
On croirait presque que t'es le seul sur scène.
1059
01:10:01,655 --> 01:10:03,073
Fais-moi une pose, voyons voir.
1060
01:10:03,199 --> 01:10:04,617
C'est toi, Evan Strocker?
1061
01:10:06,577 --> 01:10:10,623
LA TOURNÉE DE CÉLÉBRATION
1062
01:10:16,128 --> 01:10:17,338
Santé, tout le monde!
1063
01:10:17,463 --> 01:10:19,048
Il nous faut plus de champagne!
1064
01:10:19,173 --> 01:10:21,467
Plus de champagne! Plus de champagne!
1065
01:10:21,592 --> 01:10:23,302
Je veux plus de champagne!
1066
01:10:24,511 --> 01:10:26,472
D'accord, à ton tour.
1067
01:10:26,597 --> 01:10:28,057
Vérité ou conséquence?
1068
01:10:28,182 --> 01:10:30,309
- Conséquence!
- Quelle surprise.
1069
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
Tu dois embrasser quelqu'un.
1070
01:10:31,644 --> 01:10:32,937
J'adorerais ça, oui.
1071
01:10:33,062 --> 01:10:34,772
D'accord, tu dois...
1072
01:10:34,897 --> 01:10:36,565
... embrasser...
1073
01:10:37,858 --> 01:10:39,318
... le prince sur le trône.
1074
01:10:40,236 --> 01:10:42,446
Un baiser! Un baiser! Un baiser!
1075
01:10:47,076 --> 01:10:48,244
C'est chaud!
1076
01:10:49,662 --> 01:10:50,871
Sexy.
1077
01:10:52,998 --> 01:10:54,667
Alors, ça fait quoi d'être une star du rock?
1078
01:10:55,042 --> 01:10:56,710
C'est comme être défoncé à temps plein.
1079
01:10:59,672 --> 01:11:01,298
Avec qui ici t'as pas encore couché?
1080
01:11:01,423 --> 01:11:02,800
Pourquoi, tu veux être le prochain?
1081
01:11:02,925 --> 01:11:05,261
Je crois que ta vie est déjà assez remplie.
1082
01:11:05,594 --> 01:11:08,681
Je suis juste ici pour exploiter ton statut
de star afin de créer du bon contenu médiatique.
1083
01:11:08,806 --> 01:11:10,933
Je suis à toi quand tu veux.
1084
01:11:11,058 --> 01:11:12,476
Vous avez entendu ça, tout le monde?
1085
01:11:13,060 --> 01:11:15,187
C'est bien vrai? Bon sang!
1086
01:11:15,729 --> 01:11:18,524
J'ai cru entendre qu'il fallait vous féliciter
pour la tournée.
1087
01:11:18,649 --> 01:11:19,775
Ouais, on est emballés.
1088
01:11:19,900 --> 01:11:21,568
Malik a dit que ça prenait de l'ampleur.
1089
01:11:22,611 --> 01:11:23,821
De l'ampleur?
1090
01:11:23,946 --> 01:11:24,947
Vous savez pas?
1091
01:11:25,072 --> 01:11:27,199
- Apparemment pas.
- C'est pas le cas.
1092
01:11:27,825 --> 01:11:30,452
Ils ajoutent 30 villes américaines
après le Canada!
1093
01:11:30,577 --> 01:11:31,453
Bon sang!
1094
01:11:31,578 --> 01:11:33,831
- Trente? Vraiment?
- Vous saviez pas?
1095
01:11:37,918 --> 01:11:39,503
Faut trinquer à ça!
1096
01:11:39,628 --> 01:11:42,047
Les gars, félicitations!
1097
01:11:43,299 --> 01:11:44,675
Merci à moi.
1098
01:11:44,800 --> 01:11:49,054
Ce sont de si belles nouvelles que je crois
que ça en mérite une autre.
1099
01:11:49,596 --> 01:11:50,472
Oh ouais.
1100
01:11:50,597 --> 01:11:52,057
Encore plus de bonnes nouvelles!
1101
01:11:52,182 --> 01:11:53,976
Tu veux nous dire quoi?
1102
01:11:54,101 --> 01:11:54,935
Ça va vous plaire.
1103
01:11:55,060 --> 01:11:56,854
- Mon cœur?
- Angus?
1104
01:11:56,979 --> 01:11:58,897
Coco, t'es l'amour de ma vie.
1105
01:11:59,023 --> 01:12:00,983
- Partage, allez, dis-nous!
- Angus? Angus, non.
1106
01:12:01,108 --> 01:12:02,526
Ce sont de bonnes nouvelles.
1107
01:12:02,651 --> 01:12:04,862
Elle va être maman!
1108
01:12:06,697 --> 01:12:09,533
Comment tu peux dire ça?
Assieds-toi, putain!
1109
01:12:12,286 --> 01:12:14,246
Je t'avais dit de te la fermer.
1110
01:12:14,371 --> 01:12:15,748
Coco! CC.
1111
01:12:16,749 --> 01:12:17,833
Coco?
1112
01:12:17,958 --> 01:12:19,460
Qu'est-ce qu'il y a, Coco?
1113
01:12:19,585 --> 01:12:20,627
Laisse-moi tranquille, Angus.
1114
01:12:20,753 --> 01:12:22,713
- Quoi, t'es fâchée parce que...
- Laisse-moi tranquille!
1115
01:12:22,838 --> 01:12:25,382
- T'es fâchée que je l'aie dit?
- Je le garderai pas.
1116
01:12:27,426 --> 01:12:28,761
Quoi? Non...
1117
01:12:28,886 --> 01:12:30,304
J'ai pas l'intention d'être une grosse baleine
1118
01:12:30,429 --> 01:12:32,723
pendant que vous êtes en train
de conquérir le monde!
1119
01:12:32,848 --> 01:12:35,017
- Ça va, ça va...
- Je ferai pas ça, Angus!
1120
01:12:35,142 --> 01:12:37,061
Je comprends que t'aies peur, mon cœur.
1121
01:12:37,186 --> 01:12:38,979
Mais imagine-toi les seins à l'air
à redéfinir les règles.
1122
01:12:39,104 --> 01:12:40,481
C'est ce que tu fais de mieux.
1123
01:12:41,440 --> 01:12:42,608
Mon cœur.
1124
01:12:43,484 --> 01:12:44,860
C'est pas à cause de la tournée...
1125
01:12:46,695 --> 01:12:48,238
Alors, c'est quoi? Qu'est-ce que tu veux dire?
1126
01:12:48,364 --> 01:12:49,448
C'est quoi?
1127
01:12:49,573 --> 01:12:51,200
Tu le veux pas parce que c'est avec moi?
1128
01:12:52,201 --> 01:12:53,369
Tu le veux pas avec moi?
1129
01:12:53,494 --> 01:12:55,412
- C'est ce que tu veux dire?
- Écoute, écoute...
1130
01:12:55,537 --> 01:12:56,830
Je t'aime.
1131
01:12:56,955 --> 01:12:58,540
Je t'aime aussi, mon cœur, tellement.
1132
01:13:00,959 --> 01:13:02,169
Je t'aime.
1133
01:13:04,254 --> 01:13:05,506
Mais on est pas faits pour ça.
1134
01:13:05,631 --> 01:13:07,591
Mon cœur, écoute, on a jamais rien fait
comme les autres.
1135
01:13:07,716 --> 01:13:09,176
C'est pourquoi je t'aime autant.
1136
01:13:09,301 --> 01:13:10,469
- Ouais.
- Fais pas ça.
1137
01:13:10,594 --> 01:13:12,471
On fait tout à ta manière, Angus.
1138
01:13:12,930 --> 01:13:14,264
Arrête.
1139
01:13:15,099 --> 01:13:16,975
Faut toujours faire comme toi tu l'entends,
1140
01:13:17,101 --> 01:13:19,770
mais pas cette fois, c'est compris?
1141
01:13:22,731 --> 01:13:25,234
Alors, j'ai pas un foutu mot à dire là-dessus?
1142
01:13:25,359 --> 01:13:26,735
Laisse-moi tranquille, Angus!
1143
01:13:26,860 --> 01:13:28,404
Fous le camp, OK?
1144
01:13:39,331 --> 01:13:40,999
Faut pas vous interrompre pour moi.
1145
01:13:42,793 --> 01:13:44,294
Tente villes américaines.
1146
01:13:44,753 --> 01:13:45,796
Oui.
1147
01:13:45,921 --> 01:13:47,256
Ouais, ouais.
1148
01:14:18,787 --> 01:14:21,123
Tu vas terminer le fromage?
1149
01:14:35,596 --> 01:14:36,638
Hé.
1150
01:14:38,682 --> 01:14:39,933
Qu'est-ce que t'as?
1151
01:14:41,518 --> 01:14:42,811
Je peux pas faire ça.
1152
01:14:43,645 --> 01:14:45,314
C'est nouveau pour moi aussi,
on va gérer.
1153
01:14:48,734 --> 01:14:50,527
- Là, ça va mieux?
- Arrête.
1154
01:14:51,695 --> 01:14:53,697
Je ferai pas la tournée comme ça,
1155
01:14:53,822 --> 01:14:56,575
avec toi, moi et Isis.
C'est n'importe quoi. Je le ferai pas.
1156
01:14:56,700 --> 01:14:58,118
Alors, tu veux qu'on arrête?
1157
01:15:07,920 --> 01:15:09,254
Je sais pas si j'en suis capable.
1158
01:15:10,380 --> 01:15:11,507
Moi non plus.
1159
01:15:18,931 --> 01:15:19,848
Evan?
1160
01:15:22,059 --> 01:15:23,185
Ice.
1161
01:15:26,563 --> 01:15:28,815
- Alors, il se passe un truc entre vous?
- Non.
1162
01:15:31,109 --> 01:15:33,612
Très bien, depuis combien de temps
il se passe pas un truc entre vous?
1163
01:15:35,447 --> 01:15:36,532
Lugh?
1164
01:15:39,451 --> 01:15:40,827
Depuis combien de temps?
1165
01:15:41,161 --> 01:15:42,996
Juste avant la remise de diplômes.
1166
01:15:46,250 --> 01:15:47,876
Depuis Emmett Lake, putain?
1167
01:15:48,001 --> 01:15:49,711
C'est seulement arrivé une fois là-bas.
1168
01:15:52,381 --> 01:15:54,132
C'était significatif pour moi, Evan.
1169
01:15:58,470 --> 01:16:00,764
Ouais, pour moi aussi, Lugh.
1170
01:16:06,019 --> 01:16:07,854
Et merde, je m'embarque pas là-dedans maintenant.
1171
01:17:41,698 --> 01:17:43,158
J'ai toujours su que ça devait s'arrêter là.
1172
01:17:44,034 --> 01:17:45,494
Je crois que Lugh le savait aussi.
1173
01:17:46,662 --> 01:17:47,913
Mais Isis...
1174
01:17:49,539 --> 01:17:51,416
Elle a jamais arrêté de croire en nous.
1175
01:17:52,668 --> 01:17:53,960
C'est ce qui était le plus difficile.
1176
01:17:57,547 --> 01:18:00,384
Elle croyait à toi et elle,
1177
01:18:00,509 --> 01:18:01,760
ou au groupe?
1178
01:18:01,885 --> 01:18:04,054
L'un sans l'autre aurait jamais pu exister.
1179
01:18:06,932 --> 01:18:08,809
Après que j'aie tout ruiné,
1180
01:18:08,934 --> 01:18:10,560
Ice a cessé de me parler,
1181
01:18:10,686 --> 01:18:11,978
et Lugh a déménagé en Californie.
1182
01:18:15,607 --> 01:18:17,317
Voudrais-tu revenir en arrière?
1183
01:18:22,489 --> 01:18:23,573
Non.
1184
01:18:26,952 --> 01:18:28,245
Te voilà maintenant ici.
1185
01:18:29,121 --> 01:18:30,288
Un disque à toi.
1186
01:18:31,081 --> 01:18:32,124
Un spectacle solo.
1187
01:18:34,167 --> 01:18:37,295
Peu d'hommes trans
ont le type de visibilité que t'as.
1188
01:18:37,754 --> 01:18:39,256
Ouais, bien...
1189
01:18:40,298 --> 01:18:42,134
J'ai jamais voulu être un artiste trans.
1190
01:18:42,259 --> 01:18:44,136
- Je voulais juste...
- Être un artiste, oui.
1191
01:18:44,261 --> 01:18:46,138
Bien entendu, mais...
1192
01:18:47,013 --> 01:18:49,349
... Isis, Lugh, toi..
1193
01:18:50,642 --> 01:18:52,185
... c'est devenu politique.
1194
01:18:53,186 --> 01:18:54,730
Mais ça aurait dû rester personnel.
1195
01:18:55,397 --> 01:18:57,232
Ouais, c'était les deux.
1196
01:18:58,525 --> 01:19:00,944
C'était un peu le problème,
les gens voulaient en savoir plus.
1197
01:19:05,073 --> 01:19:06,450
Tu reparles à Isis?
1198
01:19:10,370 --> 01:19:11,788
Aux autres membres du groupe?
1199
01:19:13,248 --> 01:19:14,833
Non, pas vraiment.
1200
01:19:17,586 --> 01:19:21,339
Alors, pas de plan de retrouvailles en vue?
1201
01:19:23,508 --> 01:19:24,926
Comme si tu l'ignorais.
1202
01:19:25,051 --> 01:19:26,511
J'ai de bonnes sources.
1203
01:19:27,846 --> 01:19:30,599
Emmett Lake rend hommage
à Nouvelles normes.
1204
01:19:30,724 --> 01:19:32,225
Ouais, qui aurait cru?
1205
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
Tu iras?
1206
01:19:35,228 --> 01:19:36,188
Ouais, j'irai.
1207
01:19:38,273 --> 01:19:39,566
Et les autres?
1208
01:19:41,443 --> 01:19:42,569
Je sais pas.
1209
01:19:44,029 --> 01:19:45,071
Je l'espère.
1210
01:19:56,708 --> 01:19:58,001
Voici ton homme qui arrive
1211
01:20:00,670 --> 01:20:02,589
Voici ton homme qui arrive
1212
01:20:05,884 --> 01:20:08,178
Voici ton homme qui arrive
1213
01:21:27,090 --> 01:21:28,550
AFFRONTEMENT DES GROUPES
GAGNANTS DE LA PREMIÈRE PLACE
1214
01:21:51,531 --> 01:21:54,868
J'ai pas rêvé depuis si longtemps
1215
01:21:54,993 --> 01:21:58,580
Parce que je m'endors jamais ici
1216
01:21:59,623 --> 01:22:02,834
Bébé prends ma main
Et partons
1217
01:22:02,959 --> 01:22:06,379
Loin de la peur et de l'ennui
1218
01:22:07,005 --> 01:22:09,799
Tu ne nous as jamais aimés
Du même...
1219
01:22:11,968 --> 01:22:13,637
J'avais cru reconnaître ta voiture.
1220
01:22:14,387 --> 01:22:17,182
Papa, c'est quoi, tous ces trucs?
1221
01:22:17,307 --> 01:22:19,517
Ta mère t'a pas dit?
1222
01:22:19,643 --> 01:22:22,103
L'événement se fera ici.
1223
01:22:22,896 --> 01:22:27,776
Dans le style « là où tout a commencé ».
1224
01:22:29,819 --> 01:22:30,946
Où est maman?
1225
01:22:31,071 --> 01:22:33,239
Elle est sortie faire des courses.
1226
01:22:35,825 --> 01:22:38,161
Elle sera de retour plus tard.
1227
01:22:42,207 --> 01:22:44,376
J'allais prendre une bière.
1228
01:22:45,877 --> 01:22:46,670
T'en veux une?
1229
01:22:46,795 --> 01:22:48,129
Ouais.
1230
01:22:56,179 --> 01:22:57,347
Voilà.
1231
01:23:08,984 --> 01:23:11,444
Ces deux dernières années
ont été mouvementées pour toi, non?
1232
01:23:13,029 --> 01:23:14,948
Ouais, c'est le cas de le dire.
1233
01:23:16,741 --> 01:23:22,414
Difficile de pas penser à où t'aurais pu être
aujourd'hui si t'avais continué.
1234
01:23:24,874 --> 01:23:27,252
Je m'attarde pas à y penser.
1235
01:23:37,303 --> 01:23:38,596
Je peux te poser une question?
1236
01:23:40,181 --> 01:23:41,307
Bien sûr.
1237
01:23:43,226 --> 01:23:45,103
Comment tu te sens à propos de ça?
1238
01:23:46,563 --> 01:23:47,981
Tu veux dire quoi par « ça »?
1239
01:23:48,106 --> 01:23:51,151
Tu sais, la plaque qu'ils vont poser, et tout ça.
1240
01:23:52,902 --> 01:23:54,362
Ouais.
1241
01:23:57,824 --> 01:23:59,409
Ce sera pas plaisant.
1242
01:24:02,746 --> 01:24:05,498
Ce sera un rappel constant d'à quel point...
1243
01:24:08,293 --> 01:24:10,295
... t'es plus brave que je l'ai jamais été.
1244
01:24:10,879 --> 01:24:12,297
Je suis pas si brave.
1245
01:24:14,549 --> 01:24:16,384
J'aurais perdu mon sang-froid.
1246
01:24:19,304 --> 01:24:21,056
J'aurais perdu mon sang-froid...
1247
01:24:21,181 --> 01:24:24,267
Mais toi, t'es parti là-bas et t'es devenu...
1248
01:24:25,477 --> 01:24:27,145
... exactement celui que tu voulais être.
1249
01:25:08,144 --> 01:25:11,356
LES RETROUVAILLES
1250
01:25:11,481 --> 01:25:13,525
Hé, le beau diable!
1251
01:25:13,650 --> 01:25:15,276
Quoi de neuf, la star?
1252
01:25:17,737 --> 01:25:19,405
Tu sais que tout ça, c'est ta faute, hein?
1253
01:25:19,531 --> 01:25:21,324
En fait, c'est surtout la faute de sa mère.
1254
01:25:22,325 --> 01:25:24,744
Tu viens pas à nous, alors c'est à nous
de venir à toi.
1255
01:25:24,869 --> 01:25:26,830
C'est comme ça que ça marche, salaud?
1256
01:25:27,956 --> 01:25:29,374
Salut, bébé.
1257
01:25:29,499 --> 01:25:31,292
- Comment ça va?
- Ça va, et toi?
1258
01:25:31,417 --> 01:25:32,710
Toujours fâché contre moi?
1259
01:25:34,546 --> 01:25:37,298
Ouais, je suis fâché, je te déteste!
1260
01:25:45,098 --> 01:25:46,391
Est-ce que Lugh vient?
1261
01:25:46,516 --> 01:25:48,393
Il a pas de téléphone.
1262
01:25:48,518 --> 01:25:49,769
Mais son gérant est au courant, alors...
1263
01:25:49,894 --> 01:25:51,146
C'est un long trajet depuis Los Angeles.
1264
01:25:51,271 --> 01:25:52,689
Je l'attendrais pas, si j'étais toi.
1265
01:25:53,148 --> 01:25:54,607
Ouais, j'imagine.
1266
01:25:54,732 --> 01:25:56,609
C'est fou que ça ait si bien marché pour lui.
1267
01:25:56,734 --> 01:25:57,902
- Oui.
- Ouais.
1268
01:25:58,027 --> 01:26:00,989
C'est cool que ça ait fonctionné
pour l'un d'entre nous.
1269
01:26:03,074 --> 01:26:04,159
Hé.
1270
01:26:04,284 --> 01:26:06,286
- Non, t'as raison.
- On a déjà parlé de ça.
1271
01:26:06,411 --> 01:26:07,579
Ouais.
1272
01:26:09,497 --> 01:26:11,249
- Eh bien...
- Amuse-toi.
1273
01:26:11,374 --> 01:26:13,251
- Je vous rejoindrai à l'intérieur.
- À tantôt.
1274
01:26:20,633 --> 01:26:21,801
Hé.
1275
01:26:24,971 --> 01:26:26,097
Hé.
1276
01:26:29,976 --> 01:26:31,186
Comment s'est passé le trajet?
1277
01:26:31,311 --> 01:26:32,854
Billie a conduit.
1278
01:26:34,397 --> 01:26:35,440
Vous êtes encore...
1279
01:26:35,565 --> 01:26:36,524
Oui.
1280
01:26:40,778 --> 01:26:42,822
J'ai essayé de les convaincre
de pas le faire, mais...
1281
01:26:42,947 --> 01:26:46,284
Ouais, je suis certain qu'ils vont essayer
de nous convaincre de recréer le groupe.
1282
01:26:50,830 --> 01:26:52,415
Isis, attends.
1283
01:27:03,801 --> 01:27:05,345
Tu me manques.
1284
01:27:18,858 --> 01:27:19,859
Allez.
1285
01:27:21,277 --> 01:27:24,614
Laissons la ville honorer
ses deux seules personnes queers.
1286
01:27:48,221 --> 01:27:49,847
C'est une entrée remarquée, Lugh.
1287
01:27:50,765 --> 01:27:52,517
Ouais, euh...
1288
01:27:53,518 --> 01:27:57,146
Il m'attendait à l'aéroport,
parce que mon gérant a dit...
1289
01:27:59,065 --> 01:28:00,358
Comment tu vas?
1290
01:28:00,942 --> 01:28:02,902
Bien. Je suis à la maîtrise.
1291
01:28:06,781 --> 01:28:08,157
Comment se passe la carrière solo?
1292
01:28:09,075 --> 01:28:10,285
Ça va.
1293
01:28:10,410 --> 01:28:11,703
C'est comment, à Los Angeles?
1294
01:28:12,453 --> 01:28:13,579
Bien.
1295
01:28:13,705 --> 01:28:15,373
Tu t'es fait des amis?
1296
01:28:15,957 --> 01:28:17,083
Non.
1297
01:28:20,920 --> 01:28:22,672
Est-ce qu'ils veulent qu'on joue, ou...
1298
01:28:22,797 --> 01:28:24,966
- C'est pas ce que j'ai compris.
- Non, je crois pas...
1299
01:28:25,091 --> 01:28:26,467
J'ai apporté ma guitare, alors on pourrait...
1300
01:28:26,592 --> 01:28:27,677
Lugh?
1301
01:28:29,929 --> 01:28:31,222
Viens là.
1302
01:29:02,628 --> 01:29:03,921
Tu viens?
1303
01:29:37,872 --> 01:29:42,335
J'ai pas rêvé depuis si longtemps
1304
01:29:50,635 --> 01:29:54,430
Parce que je m'endors jamais ici
1305
01:30:01,979 --> 01:30:06,192
Bébé prends ma main
Et partons
1306
01:30:09,654 --> 01:30:13,616
Loin de la peur et de l'ennui
1307
01:30:21,833 --> 01:30:25,753
Tu ne nous as jamais aimés
Du même amour
1308
01:30:39,267 --> 01:30:43,312
Où aller maintenant
1309
01:30:43,438 --> 01:30:47,233
Où suis-je maintenant
1310
01:30:48,484 --> 01:30:50,903
Ma vie est méconnaissable
1311
01:30:51,028 --> 01:30:54,615
Je fais que regarder
À travers ces yeux sur mon corps
1312
01:30:54,740 --> 01:30:58,911
Où irons-nous maintenant
1313
01:30:59,036 --> 01:31:02,790
Où en sommes-nous
1314
01:31:02,915 --> 01:31:06,294
Et serons-nous nous à nouveau
1315
01:31:06,919 --> 01:31:10,423
Est-ce que ce sera comme auparavant
1316
01:31:24,937 --> 01:31:29,984
Tu ne me réponds plus
1317
01:31:30,109 --> 01:31:34,363
Tu ne m'écris même pas
1318
01:31:34,864 --> 01:31:37,492
Ça ne changerait rien
1319
01:31:37,617 --> 01:31:42,622
On ne se relève pas d'une telle aphasie
1320
01:31:42,747 --> 01:31:45,625
Plus rien n'a de sens
1321
01:31:49,337 --> 01:31:53,549
Je suis dans un piètre état
1322
01:31:53,674 --> 01:31:57,512
Ça ne devrait pas être le cas
1323
01:31:57,637 --> 01:32:01,015
Car j'ai tout pour moi
1324
01:32:02,058 --> 01:32:05,269
Ça veut juste dire que je peux
atteindre ton niveau
1325
01:32:05,811 --> 01:32:09,148
Et que j'en ai pas un à moi
1326
01:32:10,149 --> 01:32:12,818
Oh bordel
1327
01:32:12,944 --> 01:32:17,114
Où aller maintenant
1328
01:32:17,240 --> 01:32:20,826
Où suis-je maintenant
1329
01:32:21,827 --> 01:32:24,747
Ma vie est méconnaissable
1330
01:32:24,872 --> 01:32:28,417
Je fais que regarder
À travers ces yeux sur mon corps
1331
01:32:28,543 --> 01:32:32,380
Où aller maintenant
1332
01:32:32,505 --> 01:32:36,384
Où sommes-nous maintenant
1333
01:32:37,468 --> 01:32:40,263
Et serons-nous nous à nouveau
1334
01:32:40,388 --> 01:32:44,141
Est-ce que ce sera comme auparavant
1335
01:32:48,688 --> 01:32:51,899
Est-ce que ce sera comme auparavant
1336
01:32:57,113 --> 01:33:01,617
Je t'ai ramené si près de moi
1337
01:33:01,742 --> 01:33:05,329
J'ai approché un couteau de ton visage
1338
01:33:05,454 --> 01:33:09,041
Et j'ai fendu chacune de tes joues
1339
01:33:09,166 --> 01:33:13,296
Puis je t'ai embrassé
1340
01:33:13,421 --> 01:33:17,300
Caressé avec mes mains ton visage
1341
01:33:17,425 --> 01:33:21,053
Mes deux bras si sales
1342
01:33:21,178 --> 01:33:24,599
Que j'ai frottés contre tes plaies
1343
01:33:24,724 --> 01:33:28,060
Et qui n'ont pas causé de douleur
1344
01:33:28,185 --> 01:33:30,980
Parce que je t'ai dit que je t'aimais
1345
01:33:31,731 --> 01:33:34,525
Je l'ai dit
1346
01:33:37,653 --> 01:33:41,616
Où aller maintenant
1347
01:33:42,283 --> 01:33:45,202
Où sommes-nous maintenant
1348
01:33:53,252 --> 01:33:57,465
Où aller maintenant
1349
01:33:57,590 --> 01:34:01,719
Où es-tu maintenant
90936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.